]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
updated russian translation, make update-po
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-13 14:11+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC 설정"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
31 msgid "General"
32 msgstr ""
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
35 msgid "Interface"
36 msgstr "인터페이스"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
39 #, fuzzy
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "네트워크·인터페이스"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "일반 설정"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 #, fuzzy
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "스킨화 인터페이스"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "네트워크·인터페이스"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
59 #, fuzzy
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "네트워크·인터페이스"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
69 #, fuzzy
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "오디오 인코더 설정"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1238
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:851
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
81 msgid "Audio"
82 msgstr "오디오"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 #, fuzzy
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "오디오 필터 설정"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
90 #, fuzzy
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "일반 설정"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:426
96 msgid "Filters"
97 msgstr "필터"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
101 msgstr ""
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "시각화"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
109 #, fuzzy
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "시각화"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
114 #, fuzzy
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "출력 방법"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr ""
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1584
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "그 외"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
129 #, fuzzy
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "그 외의 옵션"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1273
134 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
141 msgid "Video"
142 msgstr "비디오"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
145 #, fuzzy
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "비디오 필터 설정"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 #, fuzzy
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "일반 설정"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 #, fuzzy
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr ""
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 #, fuzzy
165 msgid "Subtitles/OSD"
166 msgstr "자막"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:90
169 msgid ""
170 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 "subpictures\"."
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 #, fuzzy
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "액세스 모듈"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 #, fuzzy
197 msgid "Access filters"
198 msgstr "액세스 모듈"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
201 msgid ""
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 "you are doing."
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:115
208 #, fuzzy
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "demux 모듈"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:116
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr ""
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:118
217 #, fuzzy
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "비디오 코덱"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
226 #, fuzzy
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "오디오 코덱"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:122
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr ""
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:124
235 #, fuzzy
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "스테레오"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 #, fuzzy
245 msgid "General input settings. Use with care."
246 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1512
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "스트림 출력"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:133
254 msgid ""
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:141
265 #, fuzzy
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:143
270 #, fuzzy
271 msgid "Muxers"
272 msgstr "뮤트 한다"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:145
275 msgid ""
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 #, fuzzy
284 msgid "Access output"
285 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 msgid ""
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:158
296 #, fuzzy
297 msgid "Packetizers"
298 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:160
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:166
309 #, fuzzy
310 msgid "Sout stream"
311 msgstr "스트림의 정지"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
314 msgid ""
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
321 #, fuzzy
322 msgid "SAP"
323 msgstr "SDP"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:174
326 msgid ""
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:177
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
333 #, fuzzy
334 msgid "VOD"
335 msgstr "DVD"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:178
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1639 src/playlist/engine.c:102
342 #: src/playlist/engine.c:104 modules/demux/playlist/playlist.c:56
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "재생목록"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:183
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
364 #, fuzzy
365 msgid "Services discovery"
366 msgstr "원본 디렉토리"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
369 msgid ""
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 "playlist."
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1473
375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
376 msgid "Advanced"
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:194
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:196
385 msgid "CPU features"
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:197
389 msgid ""
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
392 msgstr ""
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:200
395 #, fuzzy
396 msgid "Advanced settings"
397 msgstr "고도의 옵션..."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
400 #, fuzzy
401 msgid "Other advanced settings"
402 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
405 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
408 msgid "Network"
409 msgstr "네트워크"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:204
412 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:209
416 msgid "Chroma modules settings"
417 msgstr "채도 모듈 설정"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:210
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:212
424 #, fuzzy
425 msgid "Packetizer modules settings"
426 msgstr "디코드 모듈 설정"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:216
429 #, fuzzy
430 msgid "Encoders settings"
431 msgstr "오디오 인코더 설정"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:218
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:221
438 #, fuzzy
439 msgid "Dialog providers settings"
440 msgstr "오디오 인코더 설정"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:223
443 #, fuzzy
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 msgstr "오디오 인코더 설정"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:225
448 #, fuzzy
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
450 msgstr "설정"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:227
453 msgid ""
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
456 msgstr ""
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:234
459 msgid "No help available"
460 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:235
463 #, fuzzy
464 msgid "There is no help available for these modules."
465 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
466
467 #: include/vlc_interface.h:141
468 #, fuzzy
469 msgid ""
470 "\n"
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
472 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
473 msgstr ""
474 "\n"
475 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
476 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:29
479 #, fuzzy
480 msgid "Select one or more files to open"
481 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
484 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
488 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
495 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
496 msgid "Play"
497 msgstr "재생"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:35
500 #, fuzzy
501 msgid "Fetch information"
502 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
509 msgid "Delete"
510 msgstr "삭제"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:37
513 #, fuzzy
514 msgid "Information..."
515 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:38
518 #, fuzzy
519 msgid "Sort"
520 msgstr "소트(&O)"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:39
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613
524 #, fuzzy
525 msgid "Add node"
526 msgstr "오디오 인코더"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:40
529 #, fuzzy
530 msgid "Stream..."
531 msgstr "스트림"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:41
534 #, fuzzy
535 msgid "Save..."
536 msgstr "이름을 붙여 보존..."
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:45
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
540 msgid ""
541 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
542 "them."
543 msgstr ""
544
545 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
546 #, fuzzy
547 msgid "Meta-information"
548 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
549
550 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
551 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
553 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
556 msgid "Title"
557 msgstr "제목"
558
559 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
560 msgid "Artist"
561 msgstr "아티스트"
562
563 #: include/vlc_meta.h:31
564 msgid "Genre"
565 msgstr "장르"
566
567 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
568 msgid "Copyright"
569 msgstr "저작권"
570
571 #: include/vlc_meta.h:33
572 msgid "Album/movie/show title"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_meta.h:34
576 msgid "Track number/position in set"
577 msgstr ""
578
579 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
581 msgid "Description"
582 msgstr "설명"
583
584 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
585 msgid "Rating"
586 msgstr "평가"
587
588 #: include/vlc_meta.h:37
589 msgid "Date"
590 msgstr "일자"
591
592 #: include/vlc_meta.h:38
593 msgid "Setting"
594 msgstr "설정"
595
596 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
597 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
599 msgid "URL"
600 msgstr ""
601
602 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
604 msgid "Language"
605 msgstr "언어"
606
607 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
608 #, fuzzy
609 msgid "Now Playing"
610 msgstr "재생"
611
612 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
613 msgid "Publisher"
614 msgstr ""
615
616 #: include/vlc_meta.h:43
617 msgid "Encoded by"
618 msgstr ""
619
620 #: include/vlc_meta.h:45
621 msgid "Art URL"
622 msgstr ""
623
624 #: include/vlc_meta.h:47
625 msgid "Codec Name"
626 msgstr "코덱명 디바이스명"
627
628 #: include/vlc_meta.h:48
629 msgid "Codec Description"
630 msgstr "코덱 설명"
631
632 #: include/vlc/vlc.h:577
633 #, fuzzy
634 msgid ""
635 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
636 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
637 "see the file named COPYING for details.\n"
638 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
639 msgstr ""
640 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
641 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
642 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
643 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
644
645 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
646 #: src/audio_output/filters.c:224
647 #, fuzzy
648 msgid "Audio filtering failed"
649 msgstr "오디오 필터"
650
651 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
652 #: src/audio_output/filters.c:225
653 #, c-format
654 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
655 msgstr ""
656
657 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
658 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
659 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
660 msgid "Disable"
661 msgstr "무효"
662
663 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
664 #, fuzzy
665 msgid "Spectrometer"
666 msgstr "스펙트럼"
667
668 #: src/audio_output/input.c:87
669 msgid "Scope"
670 msgstr "스코프"
671
672 #: src/audio_output/input.c:89
673 msgid "Spectrum"
674 msgstr "스펙트럼"
675
676 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
677 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
678 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
679 #, fuzzy
680 msgid "Equalizer"
681 msgstr "비디오·필터·모듈"
682
683 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
684 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
685 msgid "Audio filters"
686 msgstr "오디오 필터"
687
688 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
689 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
690 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
691 msgid "Audio Channels"
692 msgstr "오디오 채널"
693
694 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
695 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
696 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
697 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
698 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
699 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
700 msgid "Stereo"
701 msgstr "스테레오"
702
703 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
704 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
705 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
706 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
707 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
708 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
709 #: modules/video_filter/rss.c:160
710 msgid "Left"
711 msgstr "왼쪽"
712
713 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
714 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
715 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
716 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
717 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
718 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
719 msgid "Right"
720 msgstr "오른쪽"
721
722 #: src/audio_output/output.c:135
723 msgid "Dolby Surround"
724 msgstr "돌비 환경"
725
726 #: src/audio_output/output.c:147
727 msgid "Reverse stereo"
728 msgstr "리버스 스테레오"
729
730 #: src/extras/getopt.c:636
731 #, c-format
732 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
733 msgstr ""
734
735 #: src/extras/getopt.c:661
736 #, c-format
737 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
738 msgstr ""
739
740 #: src/extras/getopt.c:666
741 #, c-format
742 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
743 msgstr ""
744
745 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
746 #, c-format
747 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
748 msgstr ""
749
750 #: src/extras/getopt.c:713
751 #, c-format
752 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
753 msgstr ""
754
755 #: src/extras/getopt.c:717
756 #, c-format
757 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/extras/getopt.c:743
761 #, c-format
762 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
763 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
764
765 #: src/extras/getopt.c:746
766 #, c-format
767 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
768 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
769
770 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
771 #, c-format
772 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
773 msgstr ""
774
775 #: src/extras/getopt.c:823
776 #, c-format
777 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/extras/getopt.c:841
781 #, c-format
782 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
783 msgstr ""
784
785 #: src/input/control.c:288
786 #, c-format
787 msgid "Bookmark %i"
788 msgstr "북마크 %i"
789
790 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
791 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
792 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:623
793 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:632 modules/stream_out/es.c:365
794 #: modules/stream_out/es.c:379
795 #, fuzzy
796 msgid "Streaming / Transcoding failed"
797 msgstr "스트림의 정보..."
798
799 #: src/input/decoder.c:114
800 msgid "VLC could not open the packetizer module."
801 msgstr ""
802
803 #: src/input/decoder.c:126
804 msgid "VLC could not open the decoder module."
805 msgstr ""
806
807 #: src/input/decoder.c:136
808 #, fuzzy
809 msgid "No suitable decoder module for format"
810 msgstr "자막·디코더·모듈"
811
812 #: src/input/decoder.c:137
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
816 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
817 msgstr ""
818
819 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
820 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
821 #: modules/access/cdda/info.c:1005
822 #, c-format
823 msgid "Track %i"
824 msgstr "트랙 %i"
825
826 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
827 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
828 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
829 msgid "Program"
830 msgstr "프로그램"
831
832 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
833 #, c-format
834 msgid "Stream %d"
835 msgstr "스트림 %d"
836
837 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:821
839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
840 msgid "Codec"
841 msgstr "코덱"
842
843 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
844 #: modules/gui/macosx/output.m:153
845 msgid "Type"
846 msgstr "타입"
847
848 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
849 #: modules/gui/macosx/output.m:176
850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
851 msgid "Channels"
852 msgstr "채널"
853
854 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
855 msgid "Sample rate"
856 msgstr "샘플 레이트"
857
858 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
859 #, c-format
860 msgid "%d Hz"
861 msgstr ""
862
863 #: src/input/es_out.c:1605
864 msgid "Bits per sample"
865 msgstr "비트/샘플"
866
867 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
868 #: modules/access/pvr.c:84
869 msgid "Bitrate"
870 msgstr "bit rate"
871
872 #: src/input/es_out.c:1611
873 #, c-format
874 msgid "%d kb/s"
875 msgstr ""
876
877 #: src/input/es_out.c:1622
878 msgid "Resolution"
879 msgstr "해상도"
880
881 #: src/input/es_out.c:1628
882 msgid "Display resolution"
883 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
884
885 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
886 #, fuzzy
887 msgid "Frame rate"
888 msgstr "샘플 레이트"
889
890 #: src/input/es_out.c:1645
891 msgid "Subtitle"
892 msgstr "자막"
893
894 #: src/input/input.c:2072
895 msgid "Your input can't be opened"
896 msgstr ""
897
898 #: src/input/input.c:2073
899 #, c-format
900 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
901 msgstr ""
902
903 #: src/input/input.c:2148
904 msgid "Can't recognize the input's format"
905 msgstr ""
906
907 #: src/input/input.c:2149
908 #, c-format
909 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
910 msgstr ""
911
912 #: src/input/var.c:116
913 msgid "Bookmark"
914 msgstr "북마크"
915
916 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
917 #, fuzzy
918 msgid "Programs"
919 msgstr "프로그램"
920
921 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
923 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
925 msgid "Chapter"
926 msgstr "Chapter"
927
928 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
929 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
930 msgid "Navigation"
931 msgstr "네비게이션"
932
933 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
934 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
935 msgid "Video Track"
936 msgstr "비디오 트랙"
937
938 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
939 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
940 msgid "Audio Track"
941 msgstr "오디오 트랙"
942
943 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
944 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
945 msgid "Subtitles Track"
946 msgstr "자막 트랙"
947
948 #: src/input/var.c:257
949 msgid "Next title"
950 msgstr "다음의 제목"
951
952 #: src/input/var.c:262
953 msgid "Previous title"
954 msgstr "이이전의 제목"
955
956 #: src/input/var.c:285
957 #, c-format
958 msgid "Title %i"
959 msgstr "제목 %i"
960
961 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
962 #, c-format
963 msgid "Chapter %i"
964 msgstr "Chapter %i"
965
966 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
967 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
968 msgid "Next chapter"
969 msgstr "다음의 Chapter"
970
971 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
972 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
973 msgid "Previous chapter"
974 msgstr "이전의 Chapter"
975
976 #: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
977 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
979 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
980 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
982 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
983 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
984 msgid "Cancel"
985 msgstr "취소"
986
987 #: src/interface/interaction.c:364
988 msgid "Ok"
989 msgstr ""
990
991 #: src/interface/interface.c:342
992 msgid "Switch interface"
993 msgstr "인터페이스를 변환"
994
995 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
996 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
997 msgid "Add Interface"
998 msgstr "인터페이스를 추가"
999
1000 #: src/interface/interface.c:374
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Telnet Interface"
1003 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1004
1005 #: src/interface/interface.c:376
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Web Interface"
1008 msgstr "인터페이스"
1009
1010 #: src/interface/interface.c:378
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Debug logging"
1013 msgstr "파이르로깅인타페스"
1014
1015 #: src/interface/interface.c:380
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Mouse Gestures"
1018 msgstr "장르"
1019
1020 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1675
1021 #: src/misc/modules.c:1979
1022 msgid "C"
1023 msgstr "ja"
1024
1025 #: src/libvlc-common.c:291
1026 msgid "Help options"
1027 msgstr "도움말 선택사항"
1028
1029 #: src/libvlc-common.c:1254 src/misc/configuration.c:1242
1030 msgid "string"
1031 msgstr "캐릭터 라인"
1032
1033 #: src/libvlc-common.c:1273 src/misc/configuration.c:1206
1034 msgid "integer"
1035 msgstr "정수"
1036
1037 #: src/libvlc-common.c:1293 src/misc/configuration.c:1231
1038 msgid "float"
1039 msgstr "부동 소수점"
1040
1041 #: src/libvlc-common.c:1300
1042 msgid " (default enabled)"
1043 msgstr " (디폴트 유효)"
1044
1045 #: src/libvlc-common.c:1301
1046 msgid " (default disabled)"
1047 msgstr " (디폴트 무효)"
1048
1049 #: src/libvlc-common.c:1483
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "VLC version %s\n"
1052 msgstr "사이즈"
1053
1054 #: src/libvlc-common.c:1484
1055 #, c-format
1056 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/libvlc-common.c:1486
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "Compiler: %s\n"
1062 msgstr "에러"
1063
1064 #: src/libvlc-common.c:1489
1065 #, c-format
1066 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/libvlc-common.c:1521
1070 msgid ""
1071 "\n"
1072 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/libvlc-common.c:1542
1076 msgid ""
1077 "\n"
1078 "Press the RETURN key to continue...\n"
1079 msgstr ""
1080 "\n"
1081 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1082
1083 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1084 msgid "Auto"
1085 msgstr "자동"
1086
1087 #: src/libvlc.h:38
1088 #, fuzzy
1089 msgid "American English"
1090 msgstr "미국 영어"
1091
1092 #: src/libvlc.h:38
1093 #, fuzzy
1094 msgid "British English"
1095 msgstr "영국 영어"
1096
1097 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Catalan"
1100 msgstr "캐릭터 라인"
1101
1102 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Czech"
1105 msgstr "닫는다"
1106
1107 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Danish"
1110 msgstr "디스크"
1111
1112 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1113 msgid "German"
1114 msgstr "독일어"
1115
1116 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1117 msgid "Spanish"
1118 msgstr "스페인어"
1119
1120 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1121 msgid "French"
1122 msgstr "프랑스어"
1123
1124 #: src/libvlc.h:40
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Galician"
1127 msgstr "이탈리아어"
1128
1129 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1130 msgid "Hebrew"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1134 msgid "Hungarian"
1135 msgstr "헝가리어"
1136
1137 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1138 msgid "Italian"
1139 msgstr "이탈리아어"
1140
1141 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1142 msgid "Japanese"
1143 msgstr "일본어"
1144
1145 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Georgian"
1148 msgstr "미디어"
1149
1150 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Korean"
1153 msgstr "진위치"
1154
1155 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Malay"
1158 msgstr "재생"
1159
1160 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1161 msgid "Dutch"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/libvlc.h:42
1165 msgid "Occitan"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/libvlc.h:42
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Brazilian Portuguese"
1171 msgstr "프로그램의 선택"
1172
1173 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1174 msgid "Romanian"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1178 msgid "Russian"
1179 msgstr "러시아어"
1180
1181 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Slovak"
1184 msgstr "슬로우"
1185
1186 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:162
1187 msgid "Slovenian"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:174
1191 msgid "Swedish"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Turkish"
1197 msgstr "캔슬"
1198
1199 #: src/libvlc.h:44
1200 msgid "Simplified Chinese"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/libvlc.h:44
1204 msgid "Chinese Traditional"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/libvlc.h:63
1208 #, fuzzy
1209 msgid ""
1210 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1211 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1212 "related options."
1213 msgstr ""
1214 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1215 "됩니다. "
1216
1217 #: src/libvlc.h:67
1218 msgid "Interface module"
1219 msgstr "인터페이스 모듈"
1220
1221 #: src/libvlc.h:69
1222 #, fuzzy
1223 msgid ""
1224 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1225 "automatically select the best module available."
1226 msgstr ""
1227 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1228 "됩니다. "
1229
1230 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1231 msgid "Extra interface modules"
1232 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1233
1234 #: src/libvlc.h:75
1235 #, fuzzy
1236 msgid ""
1237 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1238 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1239 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1240 "\", \"gestures\" ...)"
1241 msgstr ""
1242 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1243 "됩니다. "
1244
1245 #: src/libvlc.h:82
1246 #, fuzzy
1247 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1248 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1249
1250 #: src/libvlc.h:84
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1253 msgstr "장황 (0,1,2)"
1254
1255 #: src/libvlc.h:86
1256 #, fuzzy
1257 msgid ""
1258 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1259 "1=warnings, 2=debug)."
1260 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1261
1262 #: src/libvlc.h:89
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Be quiet"
1265 msgstr "에러만"
1266
1267 #: src/libvlc.h:91
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Turn off all warning and information messages."
1270 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1271
1272 #: src/libvlc.h:93
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Default stream"
1275 msgstr "삭제"
1276
1277 #: src/libvlc.h:95
1278 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/libvlc.h:98
1282 #, fuzzy
1283 msgid ""
1284 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1285 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1286 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1287
1288 #: src/libvlc.h:102
1289 msgid "Color messages"
1290 msgstr "칼라 메세지"
1291
1292 #: src/libvlc.h:104
1293 #, fuzzy
1294 msgid ""
1295 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1296 "needs Linux color support for this to work."
1297 msgstr ""
1298 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1299 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1300
1301 #: src/libvlc.h:107
1302 msgid "Show advanced options"
1303 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1304
1305 #: src/libvlc.h:109
1306 msgid ""
1307 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1308 "available options, including those that most users should never touch."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Show interface with mouse"
1314 msgstr "인터페이스 표시"
1315
1316 #: src/libvlc.h:115
1317 msgid ""
1318 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1319 "edge of the screen in fullscreen mode."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/libvlc.h:118
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Interface interaction"
1325 msgstr "자막·디코더·모듈"
1326
1327 #: src/libvlc.h:120
1328 msgid ""
1329 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1330 "user input is required."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc.h:130
1334 msgid ""
1335 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1336 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1337 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1338 "the \"audio filters\" modules section."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/libvlc.h:136
1342 msgid "Audio output module"
1343 msgstr "오디오 출력 모듈"
1344
1345 #: src/libvlc.h:138
1346 #, fuzzy
1347 msgid ""
1348 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1349 "automatically select the best method available."
1350 msgstr ""
1351 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1352
1353 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1354 msgid "Enable audio"
1355 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1356
1357 #: src/libvlc.h:144
1358 #, fuzzy
1359 msgid ""
1360 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1361 "not take place, thus saving some processing power."
1362 msgstr ""
1363 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1364 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1365
1366 #: src/libvlc.h:147
1367 msgid "Force mono audio"
1368 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1369
1370 #: src/libvlc.h:148
1371 #, fuzzy
1372 msgid "This will force a mono audio output."
1373 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1374
1375 #: src/libvlc.h:150
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Default audio volume"
1378 msgstr "오디오·채널의 선택"
1379
1380 #: src/libvlc.h:152
1381 #, fuzzy
1382 msgid ""
1383 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1384 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1385
1386 #: src/libvlc.h:155
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Audio output saved volume"
1389 msgstr "오디오·볼륨"
1390
1391 #: src/libvlc.h:157
1392 msgid ""
1393 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1394 "should not change this option manually."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/libvlc.h:160
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Audio output volume step"
1400 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1401
1402 #: src/libvlc.h:162
1403 msgid ""
1404 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1405 "0 to 1024."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/libvlc.h:165
1409 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1410 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1411
1412 #: src/libvlc.h:167
1413 #, fuzzy
1414 msgid ""
1415 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1416 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1417 msgstr ""
1418 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1419 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1420
1421 #: src/libvlc.h:171
1422 msgid "High quality audio resampling"
1423 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1424
1425 #: src/libvlc.h:173
1426 msgid ""
1427 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1428 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1429 "resampling algorithm will be used instead."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/libvlc.h:178
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Audio desynchronization compensation"
1435 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1436
1437 #: src/libvlc.h:180
1438 #, fuzzy
1439 msgid ""
1440 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1441 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1442 msgstr ""
1443 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1444 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1445
1446 #: src/libvlc.h:183
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Audio output channels mode"
1449 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1450
1451 #: src/libvlc.h:185
1452 #, fuzzy
1453 msgid ""
1454 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1455 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1456 "played)."
1457 msgstr ""
1458 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1459
1460 #: src/libvlc.h:189
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Use S/PDIF when available"
1463 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1464
1465 #: src/libvlc.h:191
1466 #, fuzzy
1467 msgid ""
1468 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1469 "audio stream being played."
1470 msgstr ""
1471 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1472
1473 #: src/libvlc.h:194
1474 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/libvlc.h:196
1478 msgid ""
1479 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1480 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1481 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1482 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc.h:202
1486 #, fuzzy
1487 msgid "On"
1488 msgstr "연다"
1489
1490 #: src/libvlc.h:202
1491 msgid "Off"
1492 msgstr "오프"
1493
1494 #: src/libvlc.h:207
1495 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/libvlc.h:210
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Audio visualizations "
1501 msgstr "시각화"
1502
1503 #: src/libvlc.h:212
1504 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc.h:220
1508 msgid ""
1509 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1510 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1511 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1512 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1513 "options."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc.h:226
1517 msgid "Video output module"
1518 msgstr "비디오 출력 모듈"
1519
1520 #: src/libvlc.h:228
1521 #, fuzzy
1522 msgid ""
1523 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1524 "automatically select the best method available."
1525 msgstr ""
1526 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1527 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1528
1529 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1530 msgid "Enable video"
1531 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1532
1533 #: src/libvlc.h:233
1534 #, fuzzy
1535 msgid ""
1536 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1537 "not take place, thus saving some processing power."
1538 msgstr ""
1539 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1540 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1541
1542 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1544 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1545 msgid "Video width"
1546 msgstr "비디오의 폭"
1547
1548 #: src/libvlc.h:238
1549 #, fuzzy
1550 msgid ""
1551 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1552 "characteristics."
1553 msgstr ""
1554 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1555 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1556
1557 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1558 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1559 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1560 msgid "Video height"
1561 msgstr "비디오의 높이"
1562
1563 #: src/libvlc.h:243
1564 #, fuzzy
1565 msgid ""
1566 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1567 "video characteristics."
1568 msgstr ""
1569 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1570 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1571
1572 #: src/libvlc.h:246
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Video X coordinate"
1575 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1576
1577 #: src/libvlc.h:248
1578 msgid ""
1579 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1580 "coordinate)."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc.h:251
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Video Y coordinate"
1586 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1587
1588 #: src/libvlc.h:253
1589 msgid ""
1590 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1591 "coordinate)."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/libvlc.h:256
1595 msgid "Video title"
1596 msgstr "비디오 제목"
1597
1598 #: src/libvlc.h:258
1599 msgid ""
1600 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1601 "interface)."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc.h:261
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Video alignment"
1607 msgstr "설정"
1608
1609 #: src/libvlc.h:263
1610 msgid ""
1611 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1612 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1613 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1617 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1618 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
1619 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1620 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1621 msgid "Center"
1622 msgstr "중앙"
1623
1624 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1625 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1626 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1627 msgid "Top"
1628 msgstr "상"
1629
1630 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1631 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1632 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1633 msgid "Bottom"
1634 msgstr "하"
1635
1636 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1637 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1638 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1639 msgid "Top-Left"
1640 msgstr "좌상"
1641
1642 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1643 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1645 msgid "Top-Right"
1646 msgstr "우상"
1647
1648 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1649 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1651 msgid "Bottom-Left"
1652 msgstr "좌하"
1653
1654 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1655 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1657 msgid "Bottom-Right"
1658 msgstr "우하"
1659
1660 #: src/libvlc.h:271
1661 msgid "Zoom video"
1662 msgstr "비디오 줌"
1663
1664 #: src/libvlc.h:273
1665 #, fuzzy
1666 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1667 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1668
1669 #: src/libvlc.h:275
1670 msgid "Grayscale video output"
1671 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1672
1673 #: src/libvlc.h:277
1674 #, fuzzy
1675 msgid ""
1676 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1677 "save some processing power."
1678 msgstr ""
1679 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1680 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1681
1682 #: src/libvlc.h:280
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Embedded video"
1685 msgstr "QT매입 모듈"
1686
1687 #: src/libvlc.h:282
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Embed the video output in the main interface."
1690 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1691
1692 #: src/libvlc.h:284
1693 msgid "Fullscreen video output"
1694 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1695
1696 #: src/libvlc.h:286
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Start video in fullscreen mode"
1699 msgstr "대체네풀 스크린"
1700
1701 #: src/libvlc.h:288
1702 msgid "Overlay video output"
1703 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1704
1705 #: src/libvlc.h:290
1706 msgid ""
1707 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1708 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404
1712 msgid "Always on top"
1713 msgstr "항상 맨 앞면"
1714
1715 #: src/libvlc.h:295
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1718 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1719
1720 #: src/libvlc.h:297
1721 msgid "Disable screensaver"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:298
1725 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:300
1729 msgid "Window decorations"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc.h:302
1733 #, fuzzy
1734 msgid ""
1735 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1736 "giving a \"minimal\" window."
1737 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1738
1739 #: src/libvlc.h:305
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Video output filter module"
1742 msgstr "비디오 출력 모듈"
1743
1744 #: src/libvlc.h:307
1745 #, fuzzy
1746 msgid ""
1747 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1748 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1749 msgstr ""
1750 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1751 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1752
1753 #: src/libvlc.h:311
1754 msgid "Video filter module"
1755 msgstr "비디오 필터 모듈"
1756
1757 #: src/libvlc.h:313
1758 #, fuzzy
1759 msgid ""
1760 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1761 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1762 msgstr ""
1763 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1764 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1765
1766 #: src/libvlc.h:317
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1769 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1770
1771 #: src/libvlc.h:319
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1774 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1775
1776 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Video snapshot file prefix"
1779 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1780
1781 #: src/libvlc.h:325
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Video snapshot format"
1784 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1785
1786 #: src/libvlc.h:327
1787 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc.h:329
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Display video snapshot preview"
1793 msgstr "디스플레이명"
1794
1795 #: src/libvlc.h:331
1796 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc.h:333
1800 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc.h:335
1804 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc.h:337
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Video cropping"
1810 msgstr "비디오의 높이"
1811
1812 #: src/libvlc.h:339
1813 msgid ""
1814 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1815 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc.h:343
1819 msgid "Source aspect ratio"
1820 msgstr "소스의 어스펙트비"
1821
1822 #: src/libvlc.h:345
1823 #, fuzzy
1824 msgid ""
1825 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1826 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1827 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1828 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1829 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1830 msgstr ""
1831 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1832 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1833 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1834 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1835 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1836
1837 #: src/libvlc.h:352
1838 msgid "Custom crop ratios list"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc.h:354
1842 msgid ""
1843 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1844 "crop ratios list."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc.h:357
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Custom aspect ratios list"
1850 msgstr "소스의 어스펙트비"
1851
1852 #: src/libvlc.h:359
1853 msgid ""
1854 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1855 "aspect ratio list."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc.h:362
1859 msgid "Fix HDTV height"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc.h:364
1863 msgid ""
1864 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1865 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1866 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:369
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1872 msgstr "소스의 어스펙트비"
1873
1874 #: src/libvlc.h:371
1875 msgid ""
1876 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1877 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1878 "order to keep proportions."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc.h:376
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Skip frames"
1884 msgstr "키 프레임을 사용"
1885
1886 #: src/libvlc.h:378
1887 msgid ""
1888 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1889 "your computer is not powerful enough"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc.h:381
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Drop late frames"
1895 msgstr "키 프레임을 사용"
1896
1897 #: src/libvlc.h:383
1898 msgid ""
1899 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1900 "intended display date)."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc.h:386
1904 msgid "Quiet synchro"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc.h:388
1908 msgid ""
1909 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1910 "synchronization mechanism."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc.h:397
1914 msgid ""
1915 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1916 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1917 "channel."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/libvlc.h:402
1921 msgid ""
1922 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1923 "Restrictions Management measure."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc.h:405
1927 msgid "Clock reference average counter"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc.h:407
1931 msgid ""
1932 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1933 "to 10000."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc.h:410
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Clock synchronisation"
1939 msgstr "코덱 설명"
1940
1941 #: src/libvlc.h:412
1942 msgid ""
1943 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1944 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1948 msgid "Network synchronisation"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc.h:417
1952 msgid ""
1953 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1954 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:991 src/video_output/vout_intf.c:266
1958 #: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1961 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1962 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1965 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1966 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1967 msgid "Default"
1968 msgstr "디폴트"
1969
1970 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1971 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217
1974 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
1975 msgid "Enable"
1976 msgstr "유효"
1977
1978 #: src/libvlc.h:425
1979 #, fuzzy
1980 msgid "UDP port"
1981 msgstr "포토 번호"
1982
1983 #: src/libvlc.h:427
1984 #, fuzzy
1985 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1986 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1987
1988 #: src/libvlc.h:429
1989 msgid "MTU of the network interface"
1990 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1991
1992 #: src/libvlc.h:431
1993 #, fuzzy
1994 msgid ""
1995 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1996 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1997 msgstr ""
1998 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1999 "통상 1500입니다. "
2000
2001 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
2002 msgid "Hop limit (TTL)"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc.h:436
2006 msgid ""
2007 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2008 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2009 "in default)."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc.h:440
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Multicast output interface"
2015 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2016
2017 #: src/libvlc.h:442
2018 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc.h:444
2022 #, fuzzy
2023 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2024 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2025
2026 #: src/libvlc.h:446
2027 msgid ""
2028 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2029 "table."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc.h:449
2033 msgid "DiffServ Code Point"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc.h:450
2037 msgid ""
2038 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2039 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc.h:456
2043 #, fuzzy
2044 msgid ""
2045 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2046 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2047 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2048
2049 #: src/libvlc.h:462
2050 #, fuzzy
2051 msgid ""
2052 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2053 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2054 "(like DVB streams for example)."
2055 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2056
2057 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Audio track"
2060 msgstr "오디오 트랙"
2061
2062 #: src/libvlc.h:470
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2065 msgstr ""
2066 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2067
2068 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Subtitles track"
2071 msgstr "자막 트랙"
2072
2073 #: src/libvlc.h:475
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2076 msgstr ""
2077 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2078
2079 #: src/libvlc.h:478
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Audio language"
2082 msgstr "오디오 채널의 선택"
2083
2084 #: src/libvlc.h:480
2085 #, fuzzy
2086 msgid ""
2087 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2088 "letter country code)."
2089 msgstr ""
2090 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2091
2092 #: src/libvlc.h:483
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Subtitle language"
2095 msgstr "오디오 채널의 선택"
2096
2097 #: src/libvlc.h:485
2098 #, fuzzy
2099 msgid ""
2100 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2101 "letter country code)."
2102 msgstr ""
2103 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2104
2105 #: src/libvlc.h:489
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Audio track ID"
2108 msgstr "오디오 트랙"
2109
2110 #: src/libvlc.h:491
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2113 msgstr ""
2114 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2115
2116 #: src/libvlc.h:493
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Subtitles track ID"
2119 msgstr "자막 트랙"
2120
2121 #: src/libvlc.h:495
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2124 msgstr ""
2125 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2126
2127 #: src/libvlc.h:497
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Input repetitions"
2130 msgstr "출력 옵션"
2131
2132 #: src/libvlc.h:499
2133 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc.h:501
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Start time"
2139 msgstr "개시! "
2140
2141 #: src/libvlc.h:503
2142 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc.h:505
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Stop time"
2148 msgstr "스트림의 정지"
2149
2150 #: src/libvlc.h:507
2151 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc.h:509
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Input list"
2157 msgstr "입력"
2158
2159 #: src/libvlc.h:511
2160 #, fuzzy
2161 msgid ""
2162 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2163 "together after the normal one."
2164 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2165
2166 #: src/libvlc.h:514
2167 msgid "Input slave (experimental)"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc.h:516
2171 msgid ""
2172 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2173 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2174 "inputs."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc.h:520
2178 msgid "Bookmarks list for a stream"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc.h:522
2182 msgid ""
2183 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2184 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2185 "{...}\""
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc.h:528
2189 msgid ""
2190 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2191 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2192 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2193 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc.h:534
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Force subtitle position"
2199 msgstr "자막의 위치"
2200
2201 #: src/libvlc.h:536
2202 #, fuzzy
2203 msgid ""
2204 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2205 "over the movie. Try several positions."
2206 msgstr ""
2207 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2208 "주세요. "
2209
2210 #: src/libvlc.h:539
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Enable sub-pictures"
2213 msgstr "자막"
2214
2215 #: src/libvlc.h:541
2216 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1353 src/misc/iso-639_def.h:143
2220 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2221 msgid "On Screen Display"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc.h:545
2225 msgid ""
2226 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2227 "Display)."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc.h:548
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Text rendering module"
2233 msgstr "다이렉트 렌더링"
2234
2235 #: src/libvlc.h:550
2236 msgid ""
2237 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2238 "instance."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc.h:553
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Subpictures filter module"
2244 msgstr "비디오 필터 모듈"
2245
2246 #: src/libvlc.h:555
2247 msgid ""
2248 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2249 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc.h:558
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Autodetect subtitle files"
2255 msgstr "자막의 선택"
2256
2257 #: src/libvlc.h:560
2258 msgid ""
2259 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2260 "(based on the filename of the movie)."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc.h:563
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2266 msgstr "자막"
2267
2268 #: src/libvlc.h:565
2269 msgid ""
2270 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2271 "Options are:\n"
2272 "0 = no subtitles autodetected\n"
2273 "1 = any subtitle file\n"
2274 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2275 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2276 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc.h:573
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Subtitle autodetection paths"
2282 msgstr "자막"
2283
2284 #: src/libvlc.h:575
2285 msgid ""
2286 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2287 "found in the current directory."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc.h:578
2291 msgid "Use subtitle file"
2292 msgstr "자막 파일을 사용"
2293
2294 #: src/libvlc.h:580
2295 msgid ""
2296 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2297 "subtitle file."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc.h:583
2301 msgid "DVD device"
2302 msgstr "DVD 디바이스"
2303
2304 #: src/libvlc.h:586
2305 #, fuzzy
2306 msgid ""
2307 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2308 "the drive letter (eg. D:)"
2309 msgstr ""
2310 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2311 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2312
2313 #: src/libvlc.h:590
2314 #, fuzzy
2315 msgid "This is the default DVD device to use."
2316 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2317
2318 #: src/libvlc.h:593
2319 msgid "VCD device"
2320 msgstr "VCD 디바이스"
2321
2322 #: src/libvlc.h:596
2323 msgid ""
2324 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2325 "scan for a suitable CD-ROM device."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc.h:600
2329 #, fuzzy
2330 msgid "This is the default VCD device to use."
2331 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2332
2333 #: src/libvlc.h:603
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Audio CD device"
2336 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2337
2338 #: src/libvlc.h:606
2339 msgid ""
2340 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2341 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc.h:610
2345 #, fuzzy
2346 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2347 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2348
2349 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2350 msgid "Force IPv6"
2351 msgstr "강제적으로 IPv6"
2352
2353 #: src/libvlc.h:615
2354 #, fuzzy
2355 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2356 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2357
2358 #: src/libvlc.h:617
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Force IPv4"
2361 msgstr "강제로 IPv4"
2362
2363 #: src/libvlc.h:619
2364 #, fuzzy
2365 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2366 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2367
2368 #: src/libvlc.h:621
2369 msgid "TCP connection timeout"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc.h:623
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2375 msgstr "캐싱치 (ms)"
2376
2377 #: src/libvlc.h:625
2378 #, fuzzy
2379 msgid "SOCKS server"
2380 msgstr "서버 없음"
2381
2382 #: src/libvlc.h:627
2383 msgid ""
2384 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2385 "used for all TCP connections"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc.h:630
2389 #, fuzzy
2390 msgid "SOCKS user name"
2391 msgstr "FTP 유저명"
2392
2393 #: src/libvlc.h:632
2394 #, fuzzy
2395 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2396 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2397
2398 #: src/libvlc.h:634
2399 #, fuzzy
2400 msgid "SOCKS password"
2401 msgstr "FTP 패스워드"
2402
2403 #: src/libvlc.h:636
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2406 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2407
2408 #: src/libvlc.h:638
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Title metadata"
2411 msgstr "파일"
2412
2413 #: src/libvlc.h:640
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2416 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2417
2418 #: src/libvlc.h:642
2419 msgid "Author metadata"
2420 msgstr "제작자 메타데이타"
2421
2422 #: src/libvlc.h:644
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2425 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2426
2427 #: src/libvlc.h:646
2428 msgid "Artist metadata"
2429 msgstr "아티스트 메타데이타"
2430
2431 #: src/libvlc.h:648
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2434 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2435
2436 #: src/libvlc.h:650
2437 msgid "Genre metadata"
2438 msgstr "장르메타데이타"
2439
2440 #: src/libvlc.h:652
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2443 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2444
2445 #: src/libvlc.h:654
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Copyright metadata"
2448 msgstr "카피"
2449
2450 #: src/libvlc.h:656
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2453 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2454
2455 #: src/libvlc.h:658
2456 msgid "Description metadata"
2457 msgstr "설명 메타데이타"
2458
2459 #: src/libvlc.h:660
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2462 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2463
2464 #: src/libvlc.h:662
2465 msgid "Date metadata"
2466 msgstr "일자 메타데이타"
2467
2468 #: src/libvlc.h:664
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2471 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2472
2473 #: src/libvlc.h:666
2474 msgid "URL metadata"
2475 msgstr "URL 메타데이타"
2476
2477 #: src/libvlc.h:668
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2480 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2481
2482 #: src/libvlc.h:672
2483 msgid ""
2484 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2485 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2486 "can break playback of all your streams."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc.h:676
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Preferred decoders list"
2492 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2493
2494 #: src/libvlc.h:678
2495 msgid ""
2496 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2497 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2498 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc.h:683
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Preferred encoders list"
2504 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2505
2506 #: src/libvlc.h:685
2507 #, fuzzy
2508 msgid ""
2509 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2510 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2511
2512 #: src/libvlc.h:694
2513 msgid ""
2514 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2515 "subsystem."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:697
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Default stream output chain"
2521 msgstr "스트림 출력의 복제"
2522
2523 #: src/libvlc.h:699
2524 msgid ""
2525 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2526 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2527 "all streams."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc.h:703
2531 msgid "Enable streaming of all ES"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc.h:705
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2537 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2538
2539 #: src/libvlc.h:707
2540 msgid "Display while streaming"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc.h:709
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2546 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2547
2548 #: src/libvlc.h:711
2549 msgid "Enable video stream output"
2550 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2551
2552 #: src/libvlc.h:713
2553 #, fuzzy
2554 msgid ""
2555 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2556 "facility when this last one is enabled."
2557 msgstr ""
2558 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2559 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2560
2561 #: src/libvlc.h:716
2562 msgid "Enable audio stream output"
2563 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2564
2565 #: src/libvlc.h:718
2566 #, fuzzy
2567 msgid ""
2568 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2569 "facility when this last one is enabled."
2570 msgstr ""
2571 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2572 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2573
2574 #: src/libvlc.h:721
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Enable SPU stream output"
2577 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2578
2579 #: src/libvlc.h:723
2580 #, fuzzy
2581 msgid ""
2582 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2583 "facility when this last one is enabled."
2584 msgstr ""
2585 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2586 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2587
2588 #: src/libvlc.h:726
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Keep stream output open"
2591 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2592
2593 #: src/libvlc.h:728
2594 msgid ""
2595 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2596 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2597 "specified)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc.h:732
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Preferred packetizer list"
2603 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2604
2605 #: src/libvlc.h:734
2606 #, fuzzy
2607 msgid ""
2608 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2609 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2610
2611 #: src/libvlc.h:737
2612 msgid "Mux module"
2613 msgstr "Mux 모듈"
2614
2615 #: src/libvlc.h:739
2616 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2617 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2618
2619 #: src/libvlc.h:741
2620 msgid "Access output module"
2621 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2622
2623 #: src/libvlc.h:743
2624 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2625 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2626
2627 #: src/libvlc.h:745
2628 msgid "Control SAP flow"
2629 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2630
2631 #: src/libvlc.h:747
2632 msgid ""
2633 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2634 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc.h:751
2638 msgid "SAP announcement interval"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc.h:753
2642 msgid ""
2643 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2644 "between SAP announcements."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:762
2648 msgid ""
2649 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2650 "always leave all these enabled."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc.h:765
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Enable FPU support"
2656 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2657
2658 #: src/libvlc.h:767
2659 #, fuzzy
2660 msgid ""
2661 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2662 "advantage of it."
2663 msgstr ""
2664 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2665 "용할 수가 있습니다. "
2666
2667 #: src/libvlc.h:770
2668 msgid "Enable CPU MMX support"
2669 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2670
2671 #: src/libvlc.h:772
2672 #, fuzzy
2673 msgid ""
2674 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2675 "of them."
2676 msgstr ""
2677 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2678 "를 이용할 수 있습니다. "
2679
2680 #: src/libvlc.h:775
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2683 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2684
2685 #: src/libvlc.h:777
2686 #, fuzzy
2687 msgid ""
2688 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2689 "advantage of them."
2690 msgstr ""
2691 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2692 "할 수 있습니다. "
2693
2694 #: src/libvlc.h:780
2695 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2696 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2697
2698 #: src/libvlc.h:782
2699 #, fuzzy
2700 msgid ""
2701 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2702 "advantage of them."
2703 msgstr ""
2704 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2705 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2706
2707 #: src/libvlc.h:785
2708 msgid "Enable CPU SSE support"
2709 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2710
2711 #: src/libvlc.h:787
2712 #, fuzzy
2713 msgid ""
2714 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2715 "of them."
2716 msgstr ""
2717 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2718 "를 이용할 수가 있습니다. "
2719
2720 #: src/libvlc.h:790
2721 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2722 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2723
2724 #: src/libvlc.h:792
2725 #, fuzzy
2726 msgid ""
2727 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2728 "of them."
2729 msgstr ""
2730 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2731 "를 이용할 수가 있습니다. "
2732
2733 #: src/libvlc.h:795
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2736 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2737
2738 #: src/libvlc.h:797
2739 #, fuzzy
2740 msgid ""
2741 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2742 "advantage of them."
2743 msgstr ""
2744 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2745 "용할 수가 있습니다. "
2746
2747 #: src/libvlc.h:802
2748 msgid ""
2749 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2750 "you really know what you are doing."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc.h:805
2754 msgid "Memory copy module"
2755 msgstr "메모리코피모쥬르"
2756
2757 #: src/libvlc.h:807
2758 #, fuzzy
2759 msgid ""
2760 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2761 "select the fastest one supported by your hardware."
2762 msgstr ""
2763 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2764 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2765
2766 #: src/libvlc.h:810
2767 msgid "Access module"
2768 msgstr "액세스 모듈"
2769
2770 #: src/libvlc.h:812
2771 msgid ""
2772 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2773 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2774 "option unless you really know what you are doing."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc.h:816
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Access filter module"
2780 msgstr "액세스 모듈"
2781
2782 #: src/libvlc.h:818
2783 msgid ""
2784 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2785 "used for instance for timeshifting."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc.h:821
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Demux module"
2791 msgstr "demux 모듈"
2792
2793 #: src/libvlc.h:823
2794 msgid ""
2795 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2796 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2797 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2798 "you really know what you are doing."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc.h:828
2802 msgid "Allow real-time priority"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc.h:830
2806 msgid ""
2807 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2808 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2809 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2810 "only activate this if you know what you're doing."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc.h:836
2814 msgid "Adjust VLC priority"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc.h:838
2818 msgid ""
2819 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2820 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2821 "VLC instances."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc.h:842
2825 msgid "Minimize number of threads"
2826 msgstr "thread의 최소수"
2827
2828 #: src/libvlc.h:844
2829 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc.h:846
2833 msgid "Modules search path"
2834 msgstr "모듈의 검색 패스"
2835
2836 #: src/libvlc.h:848
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2839 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2840
2841 #: src/libvlc.h:850
2842 #, fuzzy
2843 msgid "VLM configuration file"
2844 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2845
2846 #: src/libvlc.h:852
2847 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc.h:854
2851 msgid "Use a plugins cache"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc.h:856
2855 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc.h:858
2859 msgid "Collect statistics"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc.h:860
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2865 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2866
2867 #: src/libvlc.h:862
2868 msgid "Run as daemon process"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc.h:864
2872 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc.h:866
2876 msgid "Write process id to file"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc.h:868
2880 msgid "Writes process id into specified file."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc.h:870
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Log to file"
2886 msgstr "파일"
2887
2888 #: src/libvlc.h:872
2889 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc.h:874
2893 msgid "Log to syslog"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc.h:876
2897 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc.h:878
2901 msgid "Allow only one running instance"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc.h:880
2905 msgid ""
2906 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2907 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2908 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2909 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2910 "running instance or enqueue it."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc.h:886
2914 msgid "VLC is started from file association"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc.h:888
2918 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc.h:891
2922 msgid "One instance when started from file"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc.h:893
2926 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc.h:895
2930 msgid "Increase the priority of the process"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc.h:897
2934 msgid ""
2935 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2936 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2937 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2938 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2939 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2940 "machine."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc.h:904
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2946 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2947
2948 #: src/libvlc.h:906
2949 #, fuzzy
2950 msgid ""
2951 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2952 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2953 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2954 msgstr ""
2955 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2956 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2957 "하는 가능성이 있습니다. "
2958
2959 #: src/libvlc.h:911
2960 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2961 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2962
2963 #: src/libvlc.h:914
2964 #, fuzzy
2965 msgid ""
2966 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2967 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2968 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2969 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2970 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2971 msgstr ""
2972 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2973 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2974 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2975 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2976
2977 #: src/libvlc.h:923
2978 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc.h:925
2982 msgid ""
2983 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2984 "playing current item."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc.h:934
2988 msgid ""
2989 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2990 "overridden in the playlist dialog box."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc.h:937
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Automatically preparse files"
2996 msgstr "파일의 자동 재생"
2997
2998 #: src/libvlc.h:939
2999 msgid ""
3000 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3001 "metadata)."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc.h:942
3005 msgid "Album art policy"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc.h:944
3009 msgid "Choose when to download and cache album art."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc.h:951
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Never download"
3015 msgstr "디바이스명"
3016
3017 #: src/libvlc.h:951
3018 msgid "Download when asked"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc.h:952
3022 msgid "Download when track starts playing"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc.h:953
3026 msgid "Download everything ASAP"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc.h:955
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Services discovery modules"
3032 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
3033
3034 #: src/libvlc.h:957
3035 msgid ""
3036 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3037 "Typical values are sap, hal, ..."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc.h:960
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Play files randomly forever"
3043 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
3044
3045 #: src/libvlc.h:962
3046 #, fuzzy
3047 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3048 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
3049
3050 #: src/libvlc.h:964
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Repeat all"
3053 msgstr "모두 반복한다"
3054
3055 #: src/libvlc.h:966
3056 #, fuzzy
3057 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3058 msgstr ""
3059 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
3060 "다. "
3061
3062 #: src/libvlc.h:968
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Repeat current item"
3065 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3066
3067 #: src/libvlc.h:970
3068 #, fuzzy
3069 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3070 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3071
3072 #: src/libvlc.h:972
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Play and stop"
3075 msgstr "항상 맨 앞면"
3076
3077 #: src/libvlc.h:974
3078 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc.h:976
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Play and exit"
3084 msgstr "항상 맨 앞면"
3085
3086 #: src/libvlc.h:978
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3089 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3090
3091 #: src/libvlc.h:980
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Use media library"
3094 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3095
3096 #: src/libvlc.h:982
3097 msgid ""
3098 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3099 "VLC."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc.h:985
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Use playlist tree"
3105 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3106
3107 #: src/libvlc.h:987
3108 msgid ""
3109 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3110 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3111 "needed."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc.h:991
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Always"
3117 msgstr "항상 맨 앞면"
3118
3119 #: src/libvlc.h:991
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Never"
3122 msgstr "리바브"
3123
3124 #: src/libvlc.h:1000
3125 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc.h:1003 src/video_output/vout_intf.c:413
3129 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3130 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3131 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3132 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3133 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3134 msgid "Fullscreen"
3135 msgstr "전화면화"
3136
3137 #: src/libvlc.h:1004
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3140 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3141
3142 #: src/libvlc.h:1005 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3144 msgid "Play/Pause"
3145 msgstr "재생/일시정지"
3146
3147 #: src/libvlc.h:1006
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3150 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3151
3152 #: src/libvlc.h:1007
3153 msgid "Pause only"
3154 msgstr "일시정지만"
3155
3156 #: src/libvlc.h:1008
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3159 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3160
3161 #: src/libvlc.h:1009
3162 msgid "Play only"
3163 msgstr "재생만"
3164
3165 #: src/libvlc.h:1010
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Select the hotkey to use to play."
3168 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3169
3170 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:620
3171 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3172 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3173 msgid "Faster"
3174 msgstr "빨리 감기"
3175
3176 #: src/libvlc.h:1012
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3179 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3180
3181 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:626
3182 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3183 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3184 msgid "Slower"
3185 msgstr "슬로우"
3186
3187 #: src/libvlc.h:1014
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3190 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3191
3192 #: src/libvlc.h:1015 modules/control/hotkeys.c:603
3193 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3194 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3195 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3198 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3199 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3200 msgid "Next"
3201 msgstr "다음"
3202
3203 #: src/libvlc.h:1016
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3206 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3207
3208 #: src/libvlc.h:1017 modules/control/hotkeys.c:609
3209 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3210 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3211 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3212 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3213 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3214 msgid "Previous"
3215 msgstr "전"
3216
3217 #: src/libvlc.h:1018
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3220 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1019 modules/gui/macosx/controls.m:795
3223 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3224 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3228 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3230 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3231 msgid "Stop"
3232 msgstr "정지"
3233
3234 #: src/libvlc.h:1020
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3237 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3238
3239 #: src/libvlc.h:1021 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3241 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3242 #: modules/video_filter/rss.c:176
3243 msgid "Position"
3244 msgstr "위치"
3245
3246 #: src/libvlc.h:1022
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Select the hotkey to display the position."
3249 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3250
3251 #: src/libvlc.h:1024
3252 msgid "Very short backwards jump"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc.h:1026
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3258 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3259
3260 #: src/libvlc.h:1027
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Short backwards jump"
3263 msgstr "역전 재생"
3264
3265 #: src/libvlc.h:1029
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3268 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3269
3270 #: src/libvlc.h:1030
3271 msgid "Medium backwards jump"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc.h:1032
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3277 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3278
3279 #: src/libvlc.h:1033
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Long backwards jump"
3282 msgstr "역전 재생"
3283
3284 #: src/libvlc.h:1035
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3287 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3288
3289 #: src/libvlc.h:1037
3290 msgid "Very short forward jump"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc.h:1039
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3296 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3297
3298 #: src/libvlc.h:1040
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Short forward jump"
3301 msgstr "전송"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1042
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3306 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1043
3309 msgid "Medium forward jump"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc.h:1045
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3315 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3316
3317 #: src/libvlc.h:1046
3318 msgid "Long forward jump"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc.h:1048
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3324 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3325
3326 #: src/libvlc.h:1050
3327 msgid "Very short jump length"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc.h:1051
3331 msgid "Very short jump length, in seconds."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc.h:1052
3335 msgid "Short jump length"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc.h:1053
3339 msgid "Short jump length, in seconds."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc.h:1054
3343 msgid "Medium jump length"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc.h:1055
3347 msgid "Medium jump length, in seconds."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/libvlc.h:1056
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Long jump length"
3353 msgstr "font size"
3354
3355 #: src/libvlc.h:1057
3356 msgid "Long jump length, in seconds."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/libvlc.h:1059 modules/control/hotkeys.c:243
3360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3361 msgid "Quit"
3362 msgstr "종료"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1060
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3367 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3368
3369 #: src/libvlc.h:1061
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Navigate up"
3372 msgstr "네비게이션(_N)"
3373
3374 #: src/libvlc.h:1062
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3377 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3378
3379 #: src/libvlc.h:1063
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Navigate down"
3382 msgstr "네비게이션(_N)"
3383
3384 #: src/libvlc.h:1064
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3387 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3388
3389 #: src/libvlc.h:1065
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Navigate left"
3392 msgstr "네비게이션(_N)"
3393
3394 #: src/libvlc.h:1066
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3397 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3398
3399 #: src/libvlc.h:1067
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Navigate right"
3402 msgstr "네비게이션(_N)"
3403
3404 #: src/libvlc.h:1068
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3407 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3408
3409 #: src/libvlc.h:1069
3410 msgid "Activate"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc.h:1070
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3416 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3417
3418 #: src/libvlc.h:1071
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Go to the DVD menu"
3421 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3422
3423 #: src/libvlc.h:1072
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3426 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3427
3428 #: src/libvlc.h:1073
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Select previous DVD title"
3431 msgstr "이전의 제목을 선택"
3432
3433 #: src/libvlc.h:1074
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3436 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3437
3438 #: src/libvlc.h:1075
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Select next DVD title"
3441 msgstr "파일의 선택"
3442
3443 #: src/libvlc.h:1076
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3446 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1077
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Select prev DVD chapter"
3451 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3452
3453 #: src/libvlc.h:1078
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3456 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1079
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Select next DVD chapter"
3461 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1080
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3466 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1081
3469 msgid "Volume up"
3470 msgstr "볼륨을 올린다"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1082
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Select the key to increase audio volume."
3475 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3476
3477 #: src/libvlc.h:1083
3478 msgid "Volume down"
3479 msgstr "볼륨을 내린다"
3480
3481 #: src/libvlc.h:1084
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3484 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3485
3486 #: src/libvlc.h:1085 modules/gui/macosx/controls.m:841
3487 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3488 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3489 msgid "Mute"
3490 msgstr "뮤트 한다"
3491
3492 #: src/libvlc.h:1086
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Select the key to mute audio."
3495 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3496
3497 #: src/libvlc.h:1087
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Subtitle delay up"
3500 msgstr "자막"
3501
3502 #: src/libvlc.h:1088
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3505 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3506
3507 #: src/libvlc.h:1089
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Subtitle delay down"
3510 msgstr "자막·디코더·모듈"
3511
3512 #: src/libvlc.h:1090
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3515 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3516
3517 #: src/libvlc.h:1091
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Audio delay up"
3520 msgstr "자막"
3521
3522 #: src/libvlc.h:1092
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3525 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3526
3527 #: src/libvlc.h:1093
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Audio delay down"
3530 msgstr "자막·디코더·모듈"
3531
3532 #: src/libvlc.h:1094
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3535 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3536
3537 #: src/libvlc.h:1095
3538 msgid "Play playlist bookmark 1"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc.h:1096
3542 msgid "Play playlist bookmark 2"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc.h:1097
3546 msgid "Play playlist bookmark 3"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc.h:1098
3550 msgid "Play playlist bookmark 4"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc.h:1099
3554 msgid "Play playlist bookmark 5"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc.h:1100
3558 msgid "Play playlist bookmark 6"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc.h:1101
3562 msgid "Play playlist bookmark 7"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc.h:1102
3566 msgid "Play playlist bookmark 8"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc.h:1103
3570 msgid "Play playlist bookmark 9"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc.h:1104
3574 msgid "Play playlist bookmark 10"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc.h:1105
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Select the key to play this bookmark."
3580 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3581
3582 #: src/libvlc.h:1106
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Set playlist bookmark 1"
3585 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3586
3587 #: src/libvlc.h:1107
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Set playlist bookmark 2"
3590 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3591
3592 #: src/libvlc.h:1108
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Set playlist bookmark 3"
3595 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3596
3597 #: src/libvlc.h:1109
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Set playlist bookmark 4"
3600 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3601
3602 #: src/libvlc.h:1110
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Set playlist bookmark 5"
3605 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3606
3607 #: src/libvlc.h:1111
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Set playlist bookmark 6"
3610 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3611
3612 #: src/libvlc.h:1112
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Set playlist bookmark 7"
3615 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3616
3617 #: src/libvlc.h:1113
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Set playlist bookmark 8"
3620 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3621
3622 #: src/libvlc.h:1114
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Set playlist bookmark 9"
3625 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3626
3627 #: src/libvlc.h:1115
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Set playlist bookmark 10"
3630 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3631
3632 #: src/libvlc.h:1116
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3635 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3636
3637 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:84
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Playlist bookmark 1"
3640 msgstr "재생목록"
3641
3642 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:85
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Playlist bookmark 2"
3645 msgstr "재생목록"
3646
3647 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:86
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Playlist bookmark 3"
3650 msgstr "재생목록"
3651
3652 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:87
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Playlist bookmark 4"
3655 msgstr "재생목록"
3656
3657 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:88
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Playlist bookmark 5"
3660 msgstr "재생목록"
3661
3662 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:89
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Playlist bookmark 6"
3665 msgstr "재생목록"
3666
3667 #: src/libvlc.h:1124 modules/control/hotkeys.c:90
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Playlist bookmark 7"
3670 msgstr "재생목록"
3671
3672 #: src/libvlc.h:1125 modules/control/hotkeys.c:91
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Playlist bookmark 8"
3675 msgstr "재생목록"
3676
3677 #: src/libvlc.h:1126 modules/control/hotkeys.c:92
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Playlist bookmark 9"
3680 msgstr "재생목록"
3681
3682 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:93
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Playlist bookmark 10"
3685 msgstr "재생목록"
3686
3687 #: src/libvlc.h:1129
3688 #, fuzzy
3689 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3690 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3691
3692 #: src/libvlc.h:1131
3693 msgid "Go back in browsing history"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc.h:1132
3697 msgid ""
3698 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3699 "history."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/libvlc.h:1133
3703 msgid "Go forward in browsing history"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/libvlc.h:1134
3707 msgid ""
3708 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3709 "history."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc.h:1136
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Cycle audio track"
3715 msgstr "오디오 트랙"
3716
3717 #: src/libvlc.h:1137
3718 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/libvlc.h:1138
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Cycle subtitle track"
3724 msgstr "자막 트랙의 선택"
3725
3726 #: src/libvlc.h:1139
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3729 msgstr "자막 트랙의 선택"
3730
3731 #: src/libvlc.h:1140
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Cycle source aspect ratio"
3734 msgstr "소스의 어스펙트비"
3735
3736 #: src/libvlc.h:1141
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3739 msgstr "소스의 어스펙트비"
3740
3741 #: src/libvlc.h:1142
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Cycle video crop"
3744 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3745
3746 #: src/libvlc.h:1143
3747 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/libvlc.h:1144
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Cycle deinterlace modes"
3753 msgstr "noninterplace화 모드"
3754
3755 #: src/libvlc.h:1145
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3758 msgstr "noninterplace화 모드"
3759
3760 #: src/libvlc.h:1146
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Show interface"
3763 msgstr "인터페이스 표시"
3764
3765 #: src/libvlc.h:1147
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Raise the interface above all other windows."
3768 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3769
3770 #: src/libvlc.h:1148
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Hide interface"
3773 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3774
3775 #: src/libvlc.h:1149
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Lower the interface below all other windows."
3778 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3779
3780 #: src/libvlc.h:1150
3781 msgid "Take video snapshot"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/libvlc.h:1151
3785 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/libvlc.h:1153 modules/access_filter/record.c:54
3789 #: modules/access_filter/record.c:55
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Record"
3792 msgstr "브렌드"
3793
3794 #: src/libvlc.h:1154
3795 msgid "Record access filter start/stop."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/libvlc.h:1155
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Dump"
3801 msgstr "점프"
3802
3803 #: src/libvlc.h:1156
3804 msgid "Media dump access filter trigger."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 src/video_output/vout_intf.c:216
3808 msgid "Zoom"
3809 msgstr "줌"
3810
3811 #: src/libvlc.h:1161 src/libvlc.h:1162
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Un-Zoom"
3814 msgstr "줌"
3815
3816 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3817 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc.h:1166 src/libvlc.h:1167
3821 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3825 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172
3829 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3833 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177
3837 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3843 msgstr "스트림을 안내한다"
3844
3845 #: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182
3846 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/libvlc.h:1186
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid ""
3852 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3853 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3854 "in the playlist.\n"
3855 "The first item specified will be played first.\n"
3856 "\n"
3857 "Options-styles:\n"
3858 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3859 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3860 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3861 "            and that overrides previous settings.\n"
3862 "\n"
3863 "Stream MRL syntax:\n"
3864 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3865 "option=value ...]\n"
3866 "\n"
3867 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3868 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3869 "\n"
3870 "URL syntax:\n"
3871 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3872 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3873 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3874 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3875 "  screen://                      Screen capture\n"
3876 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3877 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3878 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3879 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3880 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3881 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3882 "certain time\n"
3883 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3884 msgstr ""
3885 "\n"
3886 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3887 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3888 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3889 "                                 DVD 디바이스 \n"
3890 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3891 "                                 VCD 디바이스 \n"
3892 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3893 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3894 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3895 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3896 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3897 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3898
3899 #: src/libvlc.h:1298 src/video_output/vout_intf.c:425
3900 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3901 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3902 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Snapshot"
3905 msgstr "액세스 모듈"
3906
3907 #: src/libvlc.h:1311
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Window properties"
3910 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3911
3912 #: src/libvlc.h:1354
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Subpictures"
3915 msgstr "자막"
3916
3917 #: src/libvlc.h:1361 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3919 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
3920 msgid "Subtitles"
3921 msgstr "자막"
3922
3923 #: src/libvlc.h:1378 modules/stream_out/transcode.c:151
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Overlays"
3926 msgstr "지연"
3927
3928 #: src/libvlc.h:1386
3929 #, fuzzy
3930 msgid "France"
3931 msgstr "트랜스"
3932
3933 #: src/libvlc.h:1388
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Track settings"
3936 msgstr "오디오 인코더 설정"
3937
3938 #: src/libvlc.h:1410
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Playback control"
3941 msgstr "컨트롤"
3942
3943 #: src/libvlc.h:1425
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Default devices"
3946 msgstr "디폴트"
3947
3948 #: src/libvlc.h:1434
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Network settings"
3951 msgstr "디코드 모듈 설정"
3952
3953 #: src/libvlc.h:1446
3954 msgid "Socks proxy"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/libvlc.h:1455
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Metadata"
3960 msgstr "URL 메타데이타"
3961
3962 #: src/libvlc.h:1485
3963 msgid "Decoders"
3964 msgstr "디코더"
3965
3966 #: src/libvlc.h:1492 modules/access/v4l2.c:56
3967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Input"
3973 msgstr "입력"
3974
3975 #: src/libvlc.h:1528 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3976 msgid "VLM"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc.h:1561
3980 #, fuzzy
3981 msgid "CPU"
3982 msgstr "CPU"
3983
3984 #: src/libvlc.h:1583
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Special modules"
3987 msgstr "만곡 모드"
3988
3989 #: src/libvlc.h:1590
3990 msgid "Plugins"
3991 msgstr "플러그 인"
3992
3993 #: src/libvlc.h:1598
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Performance options"
3996 msgstr "스트림의 일시정지"
3997
3998 #: src/libvlc.h:1740
3999 msgid "Hot keys"
4000 msgstr "hot key"
4001
4002 #: src/libvlc.h:2055
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Jump sizes"
4005 msgstr "font size"
4006
4007 #: src/libvlc.h:2134
4008 msgid "main program"
4009 msgstr "메인 프로그램"
4010
4011 #: src/libvlc.h:2144
4012 #, fuzzy
4013 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4014 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4015
4016 #: src/libvlc.h:2150
4017 #, fuzzy
4018 msgid ""
4019 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4020 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4021
4022 #: src/libvlc.h:2155
4023 #, fuzzy
4024 msgid "print help for the advanced options"
4025 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
4026
4027 #: src/libvlc.h:2160
4028 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/libvlc.h:2166
4032 msgid "print a list of available modules"
4033 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
4034
4035 #: src/libvlc.h:2172
4036 #, fuzzy
4037 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4038 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4039
4040 #: src/libvlc.h:2177
4041 msgid "save the current command line options in the config"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/libvlc.h:2182
4045 msgid "reset the current config to the default values"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/libvlc.h:2187
4049 msgid "use alternate config file"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/libvlc.h:2192
4053 #, fuzzy
4054 msgid "resets the current plugins cache"
4055 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
4056
4057 #: src/libvlc.h:2197
4058 msgid "print version information"
4059 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4060
4061 #: src/misc/configuration.c:1206
4062 msgid "boolean"
4063 msgstr "진위치"
4064
4065 #: src/misc/configuration.c:1217
4066 msgid "key"
4067 msgstr "키"
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4070 msgid "Afar"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4074 msgid "Abkhazian"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4078 msgid "Afrikaans"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4082 msgid "Albanian"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Amharic"
4088 msgstr "수직"
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4091 msgid "Arabic"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Armenian"
4097 msgstr "수직"
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Assamese"
4102 msgstr "메세지"
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4105 msgid "Avestan"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4109 msgid "Aymara"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Azerbaijani"
4115 msgstr "수직"
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4118 msgid "Bashkir"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4122 msgid "Basque"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4126 msgid "Belarusian"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Bengali"
4132 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4135 msgid "Bihari"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4139 msgid "Bislama"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4143 msgid "Bosnian"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4147 msgid "Breton"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4151 msgid "Bulgarian"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4155 msgid "Burmese"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4159 msgid "Chamorro"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4163 msgid "Chechen"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4167 msgid "Chinese"
4168 msgstr "중국어"
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4171 msgid "Church Slavic"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4175 msgid "Chuvash"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Cornish"
4181 msgstr "카피"
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Corsican"
4186 msgstr "수직"
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4189 msgid "Dzongkha"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4193 msgid "English"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4197 msgid "Esperanto"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4201 msgid "Estonian"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Faroese"
4207 msgstr "빨리 감기"
4208
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4210 msgid "Fijian"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4214 msgid "Finnish"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Frisian"
4220 msgstr "캐릭터 라인"
4221
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4223 msgid "Gaelic (Scots)"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4227 msgid "Irish"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4231 msgid "Gallegan"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Manx"
4237 msgstr "미디어"
4238
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4240 msgid "Greek, Modern ()"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Guarani"
4246 msgstr "미디어"
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Gujarati"
4251 msgstr "지속 기간"
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Herero"
4256 msgstr "스테레오"
4257
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4259 msgid "Hindi"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4263 msgid "Hiri Motu"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4267 msgid "Icelandic"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4271 msgid "Inuktitut"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Interlingue"
4277 msgstr "설정"
4278
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Interlingua"
4282 msgstr "캐릭터 라인"
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4285 msgid "Indonesian"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4289 msgid "Inupiaq"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4293 msgid "Javanese"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4297 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4301 msgid "Kannada"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4305 msgid "Kashmiri"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4309 msgid "Kazakh"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Khmer"
4315 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4316
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4318 msgid "Kikuyu"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4322 msgid "Kinyarwanda"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4326 msgid "Kirghiz"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4330 msgid "Komi"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4334 msgid "Kuanyama"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4338 msgid "Kurdish"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4342 msgid "Lao"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4346 msgid "Latin"
4347 msgstr "라틴어"
4348
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Latvian"
4352 msgstr "캐릭터 라인"
4353
4354 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Lingala"
4357 msgstr "정수"
4358
4359 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4360 msgid "Lithuanian"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4364 msgid "Letzeburgesch"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Macedonian"
4370 msgstr "미디어"
4371
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4373 msgid "Marshall"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4377 msgid "Malayalam"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4381 msgid "Maori"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4385 msgid "Marathi"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Malagasy"
4391 msgstr "빨리 감기"
4392
4393 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4394 msgid "Maltese"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4398 msgid "Moldavian"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Mongolian"
4404 msgstr "진위치"
4405
4406 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4407 msgid "Nauru"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Navajo"
4413 msgstr "네비게이션(_N)"
4414
4415 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4416 msgid "Ndebele, South"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4420 msgid "Ndebele, North"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Ndonga"
4426 msgstr "없음"
4427
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4429 msgid "Nepali"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4433 msgid "Norwegian"
4434 msgstr "노르웨이어"
4435
4436 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4437 msgid "Norwegian Nynorsk"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4441 msgid "Norwegian Bokmaal"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4445 msgid "Chichewa; Nyanja"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4449 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4453 msgid "Oriya"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4457 msgid "Oromo"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4461 msgid "Ossetian; Ossetic"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4465 msgid "Panjabi"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Persian"
4471 msgstr "수직"
4472
4473 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Pali"
4476 msgstr "재생목록"
4477
4478 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4479 msgid "Polish"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Portuguese"
4485 msgstr "프로그램의 선택"
4486
4487 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Pushto"
4490 msgstr "작성자"
4491
4492 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4493 msgid "Quechua"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4497 msgid "Raeto-Romance"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Rundi"
4503 msgstr "오디오"
4504
4505 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4506 msgid "Sango"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4510 msgid "Sanskrit"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Serbian"
4516 msgstr "수직"
4517
4518 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Croatian"
4521 msgstr "지속 기간"
4522
4523 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Sinhalese"
4526 msgstr "파일을 연다"
4527
4528 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4529 msgid "Northern Sami"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Samoan"
4535 msgstr "단청의"
4536
4537 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4538 msgid "Shona"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4542 msgid "Sindhi"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Somali"
4548 msgstr "없음"
4549
4550 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4551 msgid "Sotho, Southern"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4555 msgid "Sardinian"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Swati"
4561 msgstr "위성"
4562
4563 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4564 msgid "Sundanese"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4568 msgid "Swahili"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4572 msgid "Tahitian"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Tamil"
4578 msgstr "제목"
4579
4580 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4581 msgid "Tatar"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4585 msgid "Telugu"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Tajik"
4591 msgstr "캔슬"
4592
4593 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4594 msgid "Tagalog"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4598 msgid "Thai"
4599 msgstr "타이어"
4600
4601 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4602 msgid "Tibetan"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4606 msgid "Tigrinya"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4610 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4614 msgid "Tswana"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4618 msgid "Tsonga"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4622 msgid "Turkmen"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4626 msgid "Twi"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4630 msgid "Uighur"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Ukrainian"
4636 msgstr "캐릭터 라인"
4637
4638 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4639 msgid "Urdu"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4643 msgid "Uzbek"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Vietnamese"
4649 msgstr "로그·파일명"
4650
4651 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Volapuk"
4654 msgstr "볼륨을 올린다"
4655
4656 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4657 msgid "Welsh"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4661 msgid "Wolof"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4665 msgid "Xhosa"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4669 msgid "Yiddish"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4673 msgid "Yoruba"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4677 msgid "Zhuang"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4681 msgid "Zulu"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4685 msgid "Unknown"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4689 #, c-format
4690 msgid "Media: %s"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/playlist/engine.c:115 src/playlist/engine.c:117
4694 #: src/playlist/loadsave.c:110
4695 msgid "Media Library"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/playlist/tree.c:58
4699 msgid "Undefined"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4703 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4704 msgid "Deinterlace"
4705 msgstr "noninterplace화"
4706
4707 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Discard"
4710 msgstr "디스크"
4711
4712 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4713 msgid "Blend"
4714 msgstr "브렌드"
4715
4716 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Mean"
4719 msgstr "미디어"
4720
4721 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4722 msgid "Bob"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Linear"
4728 msgstr "리니어"
4729
4730 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4731 msgid "1:4 Quarter"
4732 msgstr "1:4 1/4"
4733
4734 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4735 msgid "1:2 Half"
4736 msgstr "1:2 반"
4737
4738 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4739 msgid "1:1 Original"
4740 msgstr "1:1 오리지날"
4741
4742 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4743 msgid "2:1 Double"
4744 msgstr "2:1 2배"
4745
4746 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581
4747 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4748 msgid "Crop"
4749 msgstr "인연 잡기"
4750
4751 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579
4752 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Aspect-ratio"
4755 msgstr "어스펙트비"
4756
4757 #: modules/access/cdda/access.c:293
4758 msgid "CD reading failed"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/cdda/access.c:294
4762 #, c-format
4763 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4767 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4768 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4769 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4770 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4771 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4772 #: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61
4773 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4774 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4775 msgid "Caching value in ms"
4776 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4777
4778 #: modules/access/cdda.c:61
4779 #, fuzzy
4780 msgid ""
4781 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4782 "milliseconds."
4783 msgstr ""
4784 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4785 "손가락정합니다. "
4786
4787 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
4788 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4790 msgid "Audio CD"
4791 msgstr "오디오 CD"
4792
4793 #: modules/access/cdda.c:66
4794 msgid "Audio CD input"
4795 msgstr "오디오 CD 입력"
4796
4797 #: modules/access/cdda.c:72
4798 #, fuzzy
4799 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4800 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4801
4802 #: modules/access/cdda.c:84
4803 #, fuzzy
4804 msgid "CDDB Server"
4805 msgstr "서버 없음"
4806
4807 #: modules/access/cdda.c:84
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Address of the CDDB server to use."
4810 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4811
4812 #: modules/access/cdda.c:87
4813 #, fuzzy
4814 msgid "CDDB port"
4815 msgstr "CDDB 서버 포토"
4816
4817 #: modules/access/cdda.c:87
4818 #, fuzzy
4819 msgid "CDDB Server port to use."
4820 msgstr "CDDB 서버 포토"
4821
4822 #: modules/access/cdda.c:450
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Audio CD - Track "
4825 msgstr "오디오 트랙"
4826
4827 #: modules/access/cdda.c:467
4828 #, fuzzy, c-format
4829 msgid "Audio CD - Track %i"
4830 msgstr "오디오 트랙"
4831
4832 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4833 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4834 msgid "none"
4835 msgstr "없음"
4836
4837 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4838 #, fuzzy
4839 msgid "overlap"
4840 msgstr "지연"
4841
4842 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4843 msgid "full"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4847 msgid ""
4848 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4849 "meta info          1\n"
4850 "events             2\n"
4851 "MRL                4\n"
4852 "external call      8\n"
4853 "all calls (0x10)  16\n"
4854 "LSN       (0x20)  32\n"
4855 "seek      (0x40)  64\n"
4856 "libcdio   (0x80) 128\n"
4857 "libcddb  (0x100) 256\n"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4861 #, fuzzy
4862 msgid ""
4863 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4864 "units."
4865 msgstr ""
4866 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4867 "손가락정합니다. "
4868
4869 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4870 msgid ""
4871 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4872 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4873 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4874 "25 blocks per access."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4878 msgid ""
4879 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4880 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4881 "   %a : The artist (for the album)\n"
4882 "   %A : The album information\n"
4883 "   %C : Category\n"
4884 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4885 "   %I : CDDB disk ID\n"
4886 "   %G : Genre\n"
4887 "   %M : The current MRL\n"
4888 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4889 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4890 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4891 "   %T : The track number\n"
4892 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4893 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4894 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4895 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4896 "   %% : a % \n"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4900 msgid ""
4901 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4902 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4903 "   %M : The current MRL\n"
4904 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4905 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4906 "   %T : The track number\n"
4907 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4908 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4909 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4910 "   %% : a % \n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4914 msgid "Enable CD paranoia?"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4918 msgid ""
4919 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4920 "none: no paranoia - fastest.\n"
4921 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4922 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4926 #, fuzzy
4927 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4928 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4929
4930 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4931 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4932 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4933
4934 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Audio Compact Disc"
4937 msgstr "오디오 옵션"
4938
4939 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4940 msgid "Additional debug"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Caching value in microseconds"
4946 msgstr "캐싱치 (ms)"
4947
4948 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Number of blocks per CD read"
4951 msgstr "thread의 수"
4952
4953 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4954 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4955 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4956
4957 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Use CD audio controls and output?"
4960 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4961
4962 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4963 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Do CD-Text lookups?"
4969 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4970
4971 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4972 #, fuzzy
4973 msgid "If set, get CD-Text information"
4974 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4975
4976 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4977 msgid "Use Navigation-style playback?"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4981 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4985 #, fuzzy
4986 msgid "CDDB"
4987 msgstr "서버 없음"
4988
4989 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4990 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4991 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4992
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4994 #, fuzzy
4995 msgid "CDDB lookups"
4996 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4997
4998 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4999 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5003 #, fuzzy
5004 msgid "CDDB server"
5005 msgstr "서버 없음"
5006
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5008 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5012 #, fuzzy
5013 msgid "CDDB server port"
5014 msgstr "CDDB 서버 포토"
5015
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5017 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5021 msgid "email address reported to CDDB server"
5022 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5023
5024 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Cache CDDB lookups?"
5027 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5028
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5030 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5036 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5037
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5039 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5043 msgid "CDDB server timeout"
5044 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5045
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5047 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5051 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5055 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5059 msgid ""
5060 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5061 "are available"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5065 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5066 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5067 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5068 msgid "Disc"
5069 msgstr "디스크"
5070
5071 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5073 msgid "Duration"
5074 msgstr "지속 기간"
5075
5076 #: modules/access/cdda/info.c:333
5077 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5081 msgid "Tracks"
5082 msgstr "트랙"
5083
5084 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5085 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5086 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
5088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
5089 msgid "Track"
5090 msgstr "트랙"
5091
5092 #: modules/access/cdda/info.c:400
5093 msgid "MRL"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/cdda/info.c:862
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Track Number"
5099 msgstr "트랙 "
5100
5101 #: modules/access/directory.c:70
5102 msgid "Subdirectory behavior"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/directory.c:72
5106 msgid ""
5107 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5108 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5109 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5110 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/directory.c:78
5114 msgid "collapse"
5115 msgstr "닫는다"
5116
5117 #: modules/access/directory.c:79
5118 msgid "expand"
5119 msgstr "전개"
5120
5121 #: modules/access/directory.c:81
5122 msgid "Ignored extensions"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/directory.c:83
5126 msgid ""
5127 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5128 "directory.\n"
5129 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5130 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/directory.c:90
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Directory"
5136 msgstr "DirectShow"
5137
5138 #: modules/access/directory.c:92
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Standard filesystem directory input"
5141 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5142
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5145 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5146 msgid "None"
5147 msgstr "없음"
5148
5149 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Cable"
5152 msgstr "유효"
5153
5154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5155 msgid "Antenna"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5159 msgid "TV"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5163 #, fuzzy
5164 msgid "FM radio"
5165 msgstr "암호 오디오 오디오"
5166
5167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5168 #, fuzzy
5169 msgid "AM radio"
5170 msgstr "암호 오디오 오디오"
5171
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5173 #, fuzzy
5174 msgid "DSS"
5175 msgstr "TS"
5176
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5178 #, fuzzy
5179 msgid ""
5180 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5181 "millisecondss."
5182 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5183
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5185 msgid "Video device name"
5186 msgstr "비디오 디바이스명"
5187
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5189 msgid ""
5190 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5191 "don't specify anything, the default device will be used."
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5195 msgid "Audio device name"
5196 msgstr "오디오 디바이스명"
5197
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5199 msgid ""
5200 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5201 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5202 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5206 msgid "Video size"
5207 msgstr "비디오 사이즈"
5208
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5210 msgid ""
5211 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5212 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5216 msgid "Video input chroma format"
5217 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5218
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5220 msgid ""
5221 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5222 "(default), RV24, etc.)"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Video input frame rate"
5228 msgstr "비디오 bit rate"
5229
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5231 msgid ""
5232 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5233 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5237 msgid "Device properties"
5238 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5239
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5241 msgid ""
5242 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Tuner properties"
5248 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5249
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5251 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Tuner TV Channel"
5257 msgstr "아나운스 채널:"
5258
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5262 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5263
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5265 msgid "Tuner country code"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5269 msgid ""
5270 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5271 "mapping (0 means default)."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Tuner input type"
5277 msgstr "입력"
5278
5279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5282 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5283
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Video input pin"
5287 msgstr "비디오 옵션"
5288
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5290 msgid ""
5291 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5292 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5293 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5294 "will not be changed."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Audio input pin"
5300 msgstr "오디오 CD 입력"
5301
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5303 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Video output pin"
5309 msgstr "비디오 출력 URL"
5310
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5312 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Audio output pin"
5318 msgstr "오디오 출력 URL"
5319
5320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5321 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5325 #, fuzzy
5326 msgid "AM Tuner mode"
5327 msgstr "FTP 유저명"
5328
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5330 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5334 msgid "DirectShow"
5335 msgstr "DirectShow"
5336
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5338 #, fuzzy
5339 msgid "DirectShow input"
5340 msgstr "DirectShow 입력"
5341
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5343 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5344 msgid "Refresh list"
5345 msgstr "일람의 재묘화"
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5348 msgid "Configure"
5349 msgstr "설정"
5350
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5352 msgid "Capturing failed"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5356 #, c-format
5357 msgid ""
5358 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5362 #, c-format
5363 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dvb/access.c:75
5367 #, fuzzy
5368 msgid ""
5369 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5370 msgstr ""
5371 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5372 "손가락정합니다. "
5373
5374 #: modules/access/dvb/access.c:78
5375 msgid "Adapter card to tune"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/dvb/access.c:79
5379 msgid ""
5380 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5381 "n>=0."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dvb/access.c:81
5385 msgid "Device number to use on adapter"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/dvb/access.c:84
5389 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/dvb/access.c:85
5393 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/dvb/access.c:87
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Inversion mode"
5399 msgstr "변환원 "
5400
5401 #: modules/access/dvb/access.c:88
5402 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/dvb/access.c:90
5406 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/dvb/access.c:91
5410 msgid ""
5411 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5412 "disable this feature if you experience some trouble."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/dvb/access.c:93
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Budget mode"
5418 msgstr "네트워크"
5419
5420 #: modules/access/dvb/access.c:94
5421 #, fuzzy
5422 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5423 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5424
5425 #: modules/access/dvb/access.c:97
5426 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/dvb/access.c:98
5430 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/dvb/access.c:100
5434 msgid "LNB voltage"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/dvb/access.c:101
5438 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/dvb/access.c:103
5442 msgid "High LNB voltage"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/dvb/access.c:104
5446 msgid ""
5447 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5448 "supported by all frontends."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/dvb/access.c:107
5452 msgid "22 kHz tone"
5453 msgstr "22 kHz 톤"
5454
5455 #: modules/access/dvb/access.c:108
5456 #, fuzzy
5457 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5458 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5459
5460 #: modules/access/dvb/access.c:110
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Transponder FEC"
5463 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5464
5465 #: modules/access/dvb/access.c:111
5466 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/dvb/access.c:113
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5472 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5473
5474 #: modules/access/dvb/access.c:116
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5477 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5478
5479 #: modules/access/dvb/access.c:119
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5482 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5483
5484 #: modules/access/dvb/access.c:122
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5487 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5488
5489 #: modules/access/dvb/access.c:126
5490 msgid "Modulation type"
5491 msgstr "모듈레이션 타입"
5492
5493 #: modules/access/dvb/access.c:127
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Modulation type for front-end device."
5496 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5497
5498 #: modules/access/dvb/access.c:130
5499 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/dvb/access.c:133
5503 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/dvb/access.c:136
5507 msgid "Terrestrial bandwidth"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/dvb/access.c:137
5511 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/dvb/access.c:139
5515 msgid "Terrestrial guard interval"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/dvb/access.c:142
5519 msgid "Terrestrial transmission mode"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/dvb/access.c:145
5523 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/dvb/access.c:148
5527 #, fuzzy
5528 msgid "HTTP Host address"
5529 msgstr "호스트 주소"
5530
5531 #: modules/access/dvb/access.c:150
5532 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dvb/access.c:152
5536 msgid "HTTP user name"
5537 msgstr "HTTP 유저명"
5538
5539 #: modules/access/dvb/access.c:154
5540 msgid ""
5541 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/dvb/access.c:157
5545 #, fuzzy
5546 msgid "HTTP password"
5547 msgstr "HTTP 패스워드"
5548
5549 #: modules/access/dvb/access.c:159
5550 msgid ""
5551 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/dvb/access.c:162
5555 msgid "HTTP ACL"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/dvb/access.c:164
5559 msgid ""
5560 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5561 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5565 #: modules/control/http/http.c:49
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Certificate file"
5568 msgstr "자막 파일을 사용"
5569
5570 #: modules/access/dvb/access.c:169
5571 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5575 #: modules/control/http/http.c:52
5576 msgid "Private key file"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/dvb/access.c:173
5580 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5584 #: modules/control/http/http.c:54
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Root CA file"
5587 msgstr "파일을 선택한다"
5588
5589 #: modules/access/dvb/access.c:176
5590 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5594 #: modules/control/http/http.c:57
5595 #, fuzzy
5596 msgid "CRL file"
5597 msgstr "PLS 파일"
5598
5599 #: modules/access/dvb/access.c:180
5600 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/dvb/access.c:183
5604 msgid "DVB"
5605 msgstr "DVB"
5606
5607 #: modules/access/dvb/access.c:184
5608 msgid "DVB input with v4l2 support"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/dvb/access.c:236
5612 #, fuzzy
5613 msgid "HTTP server"
5614 msgstr "HTTP 유저명"
5615
5616 #: modules/access/dvb/access.c:716
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Input syntax is deprecated"
5619 msgstr "출력 포맷"
5620
5621 #: modules/access/dvb/access.c:717
5622 msgid ""
5623 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5624 "the new syntax."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/dvb/access.c:763
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Illegal Polarization"
5630 msgstr "시각화"
5631
5632 #: modules/access/dvb/access.c:764
5633 #, c-format
5634 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/dv.c:70
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5640 msgstr ""
5641 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5642 "손가락정합니다. "
5643
5644 #: modules/access/dv.c:74
5645 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/dv.c:75
5649 #, fuzzy
5650 msgid "dv"
5651 msgstr "추가"
5652
5653 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5654 msgid "DVD angle"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Default DVD angle."
5660 msgstr "삭제"
5661
5662 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5665 msgstr ""
5666 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5667 "손가락정합니다. "
5668
5669 #: modules/access/dvdnav.c:68
5670 msgid "Start directly in menu"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/dvdnav.c:70
5674 msgid ""
5675 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5676 "useless warning introductions."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/dvdnav.c:79
5680 #, fuzzy
5681 msgid "DVD with menus"
5682 msgstr "DVD 메뉴"
5683
5684 #: modules/access/dvdnav.c:80
5685 msgid "DVDnav Input"
5686 msgstr "DVDnav 입력"
5687
5688 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5689 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Playback failure"
5692 msgstr "재생 일시정지"
5693
5694 #: modules/access/dvdnav.c:297
5695 msgid ""
5696 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/dvdread.c:67
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5702 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5703
5704 #: modules/access/dvdread.c:69
5705 #, fuzzy
5706 msgid ""
5707 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5708 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5709 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5710 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5711 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5712 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5713 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5714 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5715 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5716 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5717 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5718 "The default method is: key."
5719 msgstr ""
5720 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5721 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5722 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5723 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5724 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5725 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5726 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5727 "있습니다. \n"
5728 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5729 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5730 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5731 "기정치는\"key:\"입니다. "
5732
5733 #: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
5734 msgid "title"
5735 msgstr "제목"
5736
5737 #: modules/access/dvdread.c:85
5738 msgid "Key"
5739 msgstr "키"
5740
5741 #: modules/access/dvdread.c:91
5742 #, fuzzy
5743 msgid "DVD without menus"
5744 msgstr "DVD 메뉴"
5745
5746 #: modules/access/dvdread.c:92
5747 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/dvdread.c:237
5751 #, c-format
5752 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/dvdread.c:496
5756 #, c-format
5757 msgid "DVDRead could not read block %d."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/dvdread.c:558
5761 #, c-format
5762 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/fake.c:42
5766 #, fuzzy
5767 msgid ""
5768 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5769 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5770
5771 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Framerate"
5774 msgstr "심볼·레이트"
5775
5776 #: modules/access/fake.c:46
5777 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5781 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5782 msgid "ID"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/fake.c:49
5786 msgid ""
5787 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5788 "(default 0)."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/fake.c:51
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Duration in ms"
5794 msgstr "지속 기간"
5795
5796 #: modules/access/fake.c:53
5797 msgid ""
5798 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5799 "meaning that the stream is unlimited)."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Fake"
5805 msgstr "유사 TTY"
5806
5807 #: modules/access/fake.c:58
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Fake input"
5810 msgstr "FTP 입력"
5811
5812 #: modules/access/file.c:82
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5815 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5816
5817 #: modules/access/file.c:84
5818 msgid "Concatenate with additional files"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/file.c:86
5822 msgid ""
5823 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5824 "a comma-separated list of files."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/file.c:90
5828 #, fuzzy
5829 msgid "File input"
5830 msgstr "FTP 입력"
5831
5832 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:68
5833 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5834 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5835 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5836 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5837 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
5839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5841 msgid "File"
5842 msgstr "파일"
5843
5844 #: modules/access/file.c:284 modules/access/file.c:436
5845 #: modules/access/file.c:452
5846 #, fuzzy
5847 msgid "File reading failed"
5848 msgstr "설정"
5849
5850 #: modules/access/file.c:285
5851 #, c-format
5852 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/file.c:437
5856 #, c-format
5857 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/file.c:453
5861 #, c-format
5862 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access_filter/record.c:46
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Record directory"
5868 msgstr "원본 디렉토리"
5869
5870 #: modules/access_filter/record.c:48
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Directory where the record will be stored."
5873 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5874
5875 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Timeshift granularity"
5878 msgstr "수직 방향 위치"
5879
5880 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5881 #, fuzzy
5882 msgid ""
5883 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5884 "timeshifted streams."
5885 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5886
5887 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Timeshift directory"
5890 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5891
5892 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5893 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5897 msgid "Force use of the timeshift module"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5901 msgid ""
5902 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5903 "control pace or pause."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Timeshift"
5909 msgstr "수직 방향 위치"
5910
5911 #: modules/access/ftp.c:56
5912 #, fuzzy
5913 msgid ""
5914 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5915 msgstr ""
5916 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5917 "손가락정합니다. "
5918
5919 #: modules/access/ftp.c:58
5920 msgid "FTP user name"
5921 msgstr "FTP 유저명"
5922
5923 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5924 #, fuzzy
5925 msgid "User name that will be used for the connection."
5926 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5927
5928 #: modules/access/ftp.c:61
5929 msgid "FTP password"
5930 msgstr "FTP 패스워드"
5931
5932 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Password that will be used for the connection."
5935 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5936
5937 #: modules/access/ftp.c:64
5938 msgid "FTP account"
5939 msgstr "FTP 어카운트"
5940
5941 #: modules/access/ftp.c:65
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Account that will be used for the connection."
5944 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5945
5946 #: modules/access/ftp.c:70
5947 msgid "FTP input"
5948 msgstr "FTP 입력"
5949
5950 #: modules/access/ftp.c:87
5951 #, fuzzy
5952 msgid "FTP upload output"
5953 msgstr "파일 오디오 출력"
5954
5955 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5956 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Network interaction failed"
5959 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5960
5961 #: modules/access/ftp.c:133
5962 msgid "VLC could not connect with the given server."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/ftp.c:143
5966 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/ftp.c:204
5970 msgid "Your account was rejected."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/ftp.c:214
5974 msgid "Your password was rejected."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/ftp.c:222
5978 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5982 #, fuzzy
5983 msgid ""
5984 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5985 msgstr ""
5986 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5987 "손가락정합니다. "
5988
5989 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5990 #, fuzzy
5991 msgid "GnomeVFS input"
5992 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5993
5994 #: modules/access/http.c:50
5995 msgid "HTTP proxy"
5996 msgstr "HTTP 프록시"
5997
5998 #: modules/access/http.c:52
5999 #, fuzzy
6000 msgid ""
6001 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6002 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6003 "tried."
6004 msgstr ""
6005 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
6006 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
6007 "다. "
6008
6009 #: modules/access/http.c:58
6010 #, fuzzy
6011 msgid ""
6012 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6013 msgstr ""
6014 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6015 "손가락정합니다. "
6016
6017 #: modules/access/http.c:61
6018 msgid "HTTP user agent"
6019 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6020
6021 #: modules/access/http.c:62
6022 #, fuzzy
6023 msgid "User agent that will be used for the connection."
6024 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6025
6026 #: modules/access/http.c:65
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Auto re-connect"
6029 msgstr "오디오 코덱"
6030
6031 #: modules/access/http.c:67
6032 msgid ""
6033 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/http.c:71
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Continuous stream"
6039 msgstr "스트림의 정지"
6040
6041 #: modules/access/http.c:72
6042 msgid ""
6043 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6044 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6045 "other types of HTTP streams."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/http.c:78
6049 msgid "HTTP input"
6050 msgstr "HTTP 입력"
6051
6052 #: modules/access/http.c:80
6053 msgid "HTTP(S)"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/http.c:287
6057 msgid "HTTP authentication"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6061 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/mms/mms.c:48
6065 #, fuzzy
6066 msgid ""
6067 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6068 msgstr ""
6069 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6070 "지정합니다. "
6071
6072 #: modules/access/mms/mms.c:51
6073 msgid "Force selection of all streams"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/mms/mms.c:53
6077 msgid ""
6078 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6079 "You can choose to select all of them."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/mms/mms.c:56
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Maximum bitrate"
6085 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6086
6087 #: modules/access/mms/mms.c:58
6088 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/mms/mms.c:62
6092 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6096 msgid "Dummy stream output"
6097 msgstr "더미 스트림 출력"
6098
6099 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6100 msgid "Dummy"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access_output/file.c:62
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Append to file"
6106 msgstr "파일을 연다"
6107
6108 #: modules/access_output/file.c:63
6109 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access_output/file.c:67
6113 #, fuzzy
6114 msgid "File stream output"
6115 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6116
6117 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122
6118 msgid "Username"
6119 msgstr "유저명"
6120
6121 #: modules/access_output/http.c:59
6122 #, fuzzy
6123 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6124 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6125
6126 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6127 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
6128 msgid "Password"
6129 msgstr "패스워드"
6130
6131 #: modules/access_output/http.c:62
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6134 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6135
6136 #: modules/access_output/http.c:66
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Mime"
6139 msgstr "시간"
6140
6141 #: modules/access_output/http.c:67
6142 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access_output/http.c:71
6146 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access_output/http.c:74
6150 msgid ""
6151 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6152 "empty if you don't have one."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access_output/http.c:78
6156 msgid ""
6157 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6158 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access_output/http.c:83
6162 msgid ""
6163 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6164 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access_output/http.c:86
6168 msgid "Advertise with Bonjour"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access_output/http.c:87
6172 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access_output/http.c:91
6176 #, fuzzy
6177 msgid "HTTP stream output"
6178 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6179
6180 #: modules/access_output/shout.c:58
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Stream name"
6183 msgstr "스트림"
6184
6185 #: modules/access_output/shout.c:59
6186 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access_output/shout.c:62
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Stream description"
6192 msgstr "코덱 설명"
6193
6194 #: modules/access_output/shout.c:63
6195 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access_output/shout.c:66
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Stream MP3"
6201 msgstr "스트림 "
6202
6203 #: modules/access_output/shout.c:67
6204 msgid ""
6205 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6206 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6207 "shoutcast/icecast server."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access_output/shout.c:76
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Genre description"
6213 msgstr "코덱 설명"
6214
6215 #: modules/access_output/shout.c:77
6216 msgid "Genre of the content. "
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access_output/shout.c:79
6220 #, fuzzy
6221 msgid "URL description"
6222 msgstr "설명"
6223
6224 #: modules/access_output/shout.c:80
6225 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access_output/shout.c:87
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6231 msgstr "스트림을 안내한다"
6232
6233 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Samplerate"
6236 msgstr "샘플 레이트"
6237
6238 #: modules/access_output/shout.c:90
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6241 msgstr "스트림을 안내한다"
6242
6243 #: modules/access_output/shout.c:92
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Number of channels"
6246 msgstr "클론의 수"
6247
6248 #: modules/access_output/shout.c:93
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6251 msgstr "스트림을 안내한다"
6252
6253 #: modules/access_output/shout.c:95
6254 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access_output/shout.c:96
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6260 msgstr "스트림을 안내한다"
6261
6262 #: modules/access_output/shout.c:98
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Stream public"
6265 msgstr "스트림 출력"
6266
6267 #: modules/access_output/shout.c:99
6268 msgid ""
6269 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6270 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6271 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access_output/shout.c:105
6275 #, fuzzy
6276 msgid "IceCAST output"
6277 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6278
6279 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6280 #: modules/demux/live555.cpp:63
6281 msgid "Caching value (ms)"
6282 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6283
6284 #: modules/access_output/udp.c:77
6285 #, fuzzy
6286 msgid ""
6287 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6288 "milliseconds."
6289 msgstr ""
6290 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6291 "손가락정합니다. "
6292
6293 #: modules/access_output/udp.c:80
6294 msgid "Group packets"
6295 msgstr "그룹 패킷"
6296
6297 #: modules/access_output/udp.c:81
6298 msgid ""
6299 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6300 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6301 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access_output/udp.c:86
6305 msgid "Raw write"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access_output/udp.c:87
6309 msgid ""
6310 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6311 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access_output/udp.c:93
6315 #, fuzzy
6316 msgid "UDP stream output"
6317 msgstr "UDP 스트림 출력"
6318
6319 #: modules/access/pvr.c:49
6320 #, fuzzy
6321 msgid ""
6322 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6323 "milliseconds."
6324 msgstr ""
6325 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6326 "손가락정합니다. "
6327
6328 #: modules/access/pvr.c:52
6329 msgid "Device"
6330 msgstr "디바이스"
6331
6332 #: modules/access/pvr.c:53
6333 #, fuzzy
6334 msgid "PVR video device"
6335 msgstr "DVD 디바이스"
6336
6337 #: modules/access/pvr.c:55
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Radio device"
6340 msgstr "DVD 디바이스"
6341
6342 #: modules/access/pvr.c:56
6343 #, fuzzy
6344 msgid "PVR radio device"
6345 msgstr "DVD 디바이스"
6346
6347 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Norm"
6350 msgstr "없음"
6351
6352 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6353 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6357 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6358 msgid "Width"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/pvr.c:63
6362 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6366 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Height"
6369 msgstr "오른쪽"
6370
6371 #: modules/access/pvr.c:67
6372 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6376 msgid "Frequency"
6377 msgstr "주파수"
6378
6379 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6380 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6384 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/pvr.c:77
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Key interval"
6390 msgstr "키 프레임 간격:"
6391
6392 #: modules/access/pvr.c:78
6393 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/pvr.c:80
6397 msgid "B Frames"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/pvr.c:81
6401 msgid ""
6402 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6403 "number of B-Frames."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/pvr.c:85
6407 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/pvr.c:87
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Bitrate peak"
6413 msgstr "bit rate"
6414
6415 #: modules/access/pvr.c:88
6416 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/pvr.c:91
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Bitrate mode)"
6422 msgstr "만곡 모드"
6423
6424 #: modules/access/pvr.c:92
6425 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/pvr.c:94
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Audio bitmask"
6431 msgstr "오디오 bit rate"
6432
6433 #: modules/access/pvr.c:95
6434 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6438 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6439 msgid "Volume"
6440 msgstr "음량"
6441
6442 #: modules/access/pvr.c:99
6443 msgid "Audio volume (0-65535)."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Channel"
6449 msgstr "채널"
6450
6451 #: modules/access/pvr.c:102
6452 msgid ""
6453 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Automatic"
6459 msgstr "자동인연 잡기"
6460
6461 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6462 msgid "SECAM"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6466 msgid "PAL"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6470 #, fuzzy
6471 msgid "NTSC"
6472 msgstr "TS"
6473
6474 #: modules/access/pvr.c:111
6475 msgid "vbr"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/pvr.c:111
6479 msgid "cbr"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/pvr.c:116
6483 msgid "PVR"
6484 msgstr "PVR"
6485
6486 #: modules/access/pvr.c:117
6487 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6491 #, fuzzy
6492 msgid ""
6493 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6494 msgstr ""
6495 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6496 "손가락정합니다. "
6497
6498 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Real RTSP"
6501 msgstr "RTSP"
6502
6503 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Connection failed"
6506 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6507
6508 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6509 #, c-format
6510 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Session failed"
6516 msgstr "세션명"
6517
6518 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6519 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/screen/screen.c:40
6523 #, fuzzy
6524 msgid ""
6525 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6526 msgstr ""
6527 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6528 "손가락정합니다. "
6529
6530 #: modules/access/screen/screen.c:44
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Desired frame rate for the capture."
6533 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6534
6535 #: modules/access/screen/screen.c:47
6536 msgid "Capture fragment size"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/screen/screen.c:49
6540 msgid ""
6541 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6542 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/screen/screen.c:63
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Screen Input"
6548 msgstr "스크린 %d"
6549
6550 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212
6551 msgid "Screen"
6552 msgstr "스크린"
6553
6554 #: modules/access/smb.c:63
6555 #, fuzzy
6556 msgid ""
6557 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6558 msgstr ""
6559 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6560 "지정합니다. "
6561
6562 #: modules/access/smb.c:65
6563 #, fuzzy
6564 msgid "SMB user name"
6565 msgstr "FTP 유저명"
6566
6567 #: modules/access/smb.c:68
6568 #, fuzzy
6569 msgid "SMB password"
6570 msgstr "FTP 패스워드"
6571
6572 #: modules/access/smb.c:71
6573 #, fuzzy
6574 msgid "SMB domain"
6575 msgstr "없음"
6576
6577 #: modules/access/smb.c:72
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6580 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6581
6582 #: modules/access/smb.c:77
6583 #, fuzzy
6584 msgid "SMB input"
6585 msgstr "SLP 입력"
6586
6587 #: modules/access/tcp.c:39
6588 #, fuzzy
6589 msgid ""
6590 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6591 msgstr ""
6592 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6593 "손가락정합니다. "
6594
6595 #: modules/access/tcp.c:46
6596 #, fuzzy
6597 msgid "TCP"
6598 msgstr "CPU"
6599
6600 #: modules/access/tcp.c:47
6601 msgid "TCP input"
6602 msgstr "TCP 입력"
6603
6604 #: modules/access/udp.c:44
6605 #, fuzzy
6606 msgid ""
6607 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6608 msgstr ""
6609 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6610 "손가락정합니다. "
6611
6612 #: modules/access/udp.c:47
6613 msgid "Autodetection of MTU"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/udp.c:49
6617 msgid ""
6618 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6619 "truncated packets are found"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/udp.c:52
6623 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/udp.c:54
6627 #, fuzzy
6628 msgid ""
6629 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6630 "time specified here (in milliseconds)."
6631 msgstr ""
6632 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6633 "손가락정합니다. "
6634
6635 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185
6636 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6638 msgid "UDP/RTP"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/udp.c:62
6642 msgid "UDP/RTP input"
6643 msgstr "UDP/RTP 입력"
6644
6645 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6647 msgid "Device name"
6648 msgstr "디바이스명"
6649
6650 #: modules/access/v4l2.c:54
6651 msgid ""
6652 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6653 "be used."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/v4l2.c:58
6657 msgid ""
6658 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/v4l2.c:63
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Video4Linux2"
6664 msgstr "Video4Linux"
6665
6666 #: modules/access/v4l2.c:64
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Video4Linux2 input"
6669 msgstr "Video4Linux 입력"
6670
6671 #: modules/access/v4l.c:76
6672 #, fuzzy
6673 msgid ""
6674 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6675 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6676
6677 #: modules/access/v4l.c:80
6678 msgid ""
6679 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6680 "device will be used."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/v4l.c:84
6684 msgid ""
6685 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6686 "device will be used."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/v4l.c:88
6690 msgid ""
6691 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6692 "(default), RV24, etc.)"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/v4l.c:95
6696 msgid ""
6697 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Audio Channel"
6703 msgstr "오디오 채널"
6704
6705 #: modules/access/v4l.c:102
6706 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/v4l.c:104
6710 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/v4l.c:107
6714 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6718 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235
6719 msgid "Brightness"
6720 msgstr "휘도"
6721
6722 #: modules/access/v4l.c:111
6723 msgid "Brightness of the video input."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Hue"
6730 msgstr "닫는다"
6731
6732 #: modules/access/v4l.c:114
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Hue of the video input."
6735 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6736
6737 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6738 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:146
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Color"
6741 msgstr "국"
6742
6743 #: modules/access/v4l.c:117
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Color of the video input."
6746 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6747
6748 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6749 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230
6750 msgid "Contrast"
6751 msgstr "콘트라스트"
6752
6753 #: modules/access/v4l.c:120
6754 msgid "Contrast of the video input."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/v4l.c:121
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Tuner"
6760 msgstr "튜너:"
6761
6762 #: modules/access/v4l.c:122
6763 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/v4l.c:125
6767 msgid ""
6768 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access/v4l.c:128
6772 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/v4l.c:129
6776 #, fuzzy
6777 msgid "MJPEG"
6778 msgstr "MJPEG"
6779
6780 #: modules/access/v4l.c:131
6781 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/access/v4l.c:132
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Decimation"
6787 msgstr "설명"
6788
6789 #: modules/access/v4l.c:134
6790 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/v4l.c:135
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Quality"
6796 msgstr "품질:"
6797
6798 #: modules/access/v4l.c:136
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Quality of the stream."
6801 msgstr "스트림을 안내한다"
6802
6803 #: modules/access/v4l.c:147
6804 msgid "Video4Linux"
6805 msgstr "Video4Linux"
6806
6807 #: modules/access/v4l.c:148
6808 msgid "Video4Linux input"
6809 msgstr "Video4Linux 입력"
6810
6811 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6814 msgstr ""
6815 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6816 "손가락정합니다. "
6817
6818 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
6819 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6821 msgid "VCD"
6822 msgstr "VCD"
6823
6824 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6825 msgid "VCD input"
6826 msgstr "VCD 입력"
6827
6828 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6829 #, fuzzy
6830 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6831 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6832
6833 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6834 msgid "The above message had unknown log level"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6838 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6842 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6843 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6844 msgid "Entry"
6845 msgstr "엔트리"
6846
6847 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Segments"
6850 msgstr "스크린"
6851
6852 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6853 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6854 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6855 msgid "Segment"
6856 msgstr "분할"
6857
6858 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6859 #, fuzzy
6860 msgid "LID"
6861 msgstr "PBC LID"
6862
6863 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6864 msgid "VCD Format"
6865 msgstr "VCD 포맷"
6866
6867 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6868 msgid "Album"
6869 msgstr "앨범"
6870
6871 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6872 msgid "Application"
6873 msgstr "어플리케이션"
6874
6875 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6876 msgid "Preparer"
6877 msgstr "준비"
6878
6879 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6880 msgid "Vol #"
6881 msgstr "음량 #"
6882
6883 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6884 msgid "Vol max #"
6885 msgstr "최대 음량 #"
6886
6887 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6888 msgid "Volume Set"
6889 msgstr "음량 설정"
6890
6891 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6892 msgid "System Id"
6893 msgstr "시스템 ID"
6894
6895 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6896 msgid "Entries"
6897 msgstr "엔트리"
6898
6899 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6900 msgid "First Entry Point"
6901 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6902
6903 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6904 msgid "Last Entry Point"
6905 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6906
6907 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6908 msgid "Track size (in sectors)"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6912 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6913 #, fuzzy
6914 msgid "type"
6915 msgstr "타입"
6916
6917 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6918 #, fuzzy
6919 msgid "end"
6920 msgstr "브렌드"
6921
6922 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6923 #, fuzzy
6924 msgid "play list"
6925 msgstr "재생목록"
6926
6927 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6928 #, fuzzy
6929 msgid "extended selection list"
6930 msgstr "선택"
6931
6932 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6933 #, fuzzy
6934 msgid "selection list"
6935 msgstr "선택"
6936
6937 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6938 #, fuzzy
6939 msgid "unknown type"
6940 msgstr "<불명>"
6941
6942 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6943 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6944 msgid "List ID"
6945 msgstr "일람 ID"
6946
6947 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6948 msgid "(Super) Video CD"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6952 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6953 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6954
6955 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6956 #, fuzzy
6957 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6958 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6959
6960 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6961 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6967 msgstr "thread의 수"
6968
6969 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Use playback control?"
6972 msgstr "컨트롤"
6973
6974 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6975 msgid ""
6976 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6977 "tracks."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6981 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6985 msgid ""
6986 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6987 "entry."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6991 msgid "Show extended VCD info?"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6995 msgid ""
6996 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6997 "for example playback control navigation."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7003 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7004
7005 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7008 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7009
7010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7011 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Dolby Surround decoder"
7017 msgstr "돌비 환경"
7018
7019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7020 #, fuzzy
7021 msgid ""
7022 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7023 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7024 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7025 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7026 "It works with any source format from mono to 7.1."
7027 msgstr ""
7028 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7029 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7030 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7031 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
7032
7033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Characteristic dimension"
7036 msgstr "공간의 특성"
7037
7038 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7041 msgstr ""
7042 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
7043 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
7044
7045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7046 msgid "Compensate delay"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7050 msgid ""
7051 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7052 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7053 "case, turn this on to compensate."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7057 #, fuzzy
7058 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7059 msgstr "돌비 환경"
7060
7061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7062 msgid ""
7063 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7064 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7068 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7071 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7072
7073 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Headphone effect"
7076 msgstr "스코프 효과"
7077
7078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7079 msgid "Use downmix algorithme."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7083 msgid ""
7084 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7085 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7086 "speakers."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Select channel to keep"
7092 msgstr "오디오·채널의 선택"
7093
7094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7095 msgid ""
7096 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7097 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Left rear"
7103 msgstr "왼쪽"
7104
7105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Right rear"
7108 msgstr "오른쪽"
7109
7110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7111 msgid "Left front"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7117 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7118
7119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7122 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7123
7124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7127 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7128
7129 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7130 msgid "A/52 dynamic range compression"
7131 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7132
7133 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7134 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7135 #, fuzzy
7136 msgid ""
7137 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7138 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7139 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7140 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7141 msgstr ""
7142 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7143 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7144 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7145 "히 됩니다. "
7146
7147 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Enable internal upmixing"
7150 msgstr "자막·디코더·모듈"
7151
7152 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7153 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7157 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7158 #, fuzzy
7159 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7160 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7161
7162 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7165 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7166
7167 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7168 msgid "DTS dynamic range compression"
7169 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7170
7171 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7172 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7173 #, fuzzy
7174 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7175 msgstr "자막·디코더·모듈"
7176
7177 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7180 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7181
7182 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7185 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7186
7187 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7190 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7191
7192 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7195 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7196
7197 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7200 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7201
7202 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7205 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
7206
7207 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7210 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
7211
7212 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7213 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7214 msgid "MPEG audio decoder"
7215 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7216
7217 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7220 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7221
7222 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7225 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7226
7227 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7230 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7231
7232 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7235 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7236
7237 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7240 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7241
7242 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7245 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7246
7247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Equalizer preset"
7250 msgstr "비디오·필터·모듈"
7251
7252 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7253 msgid "Preset to use for the equalizer."
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7257 msgid "Bands gain"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7261 msgid ""
7262 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7263 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7264 "2 0\""
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Two pass"
7270 msgstr "FTP 패스워드"
7271
7272 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7273 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7277 msgid "Global gain"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7281 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Equalizer with 10 bands"
7287 msgstr "비디오·필터·모듈"
7288
7289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Flat"
7292 msgstr "빨리 감기"
7293
7294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7296 msgid "Classical"
7297 msgstr "쿠라시칼"
7298
7299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Club"
7302 msgstr "큐브"
7303
7304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7306 msgid "Dance"
7307 msgstr "댄스"
7308
7309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7310 msgid "Full bass"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7314 msgid "Full bass and treble"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Full treble"
7320 msgstr "전화면화"
7321
7322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7323 msgid "Headphones"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Large Hall"
7329 msgstr "크다"
7330
7331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Live"
7334 msgstr "리니어"
7335
7336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Party"
7339 msgstr "포토 번호"
7340
7341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7343 msgid "Pop"
7344 msgstr "팝"
7345
7346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7348 msgid "Reggae"
7349 msgstr "레게이"
7350
7351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7353 msgid "Rock"
7354 msgstr "락"
7355
7356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7358 msgid "Ska"
7359 msgstr "스카"
7360
7361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Soft"
7364 msgstr "소트(&O)"
7365
7366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Soft rock"
7369 msgstr "서해안 락"
7370
7371 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7373 msgid "Techno"
7374 msgstr "테크노"
7375
7376 #: modules/audio_filter/format.c:201
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7379 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7380
7381 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Number of audio buffers"
7384 msgstr "밴드수"
7385
7386 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7387 msgid ""
7388 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7389 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7390 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Max level"
7396 msgstr "품질 레벨"
7397
7398 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7399 msgid ""
7400 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7401 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7402 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7406 msgid "Volume normalizer"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Parametric Equalizer"
7412 msgstr "비디오·필터·모듈"
7413
7414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7415 msgid "Low freq (Hz)"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7419 msgid "Low freq gain (Db)"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7423 msgid "High freq (Hz)"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7427 msgid "High freq gain (Db)"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Freq 1 (Hz)"
7433 msgstr "주파수"
7434
7435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7436 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7440 msgid "Freq 1 Q"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Freq 2 (Hz)"
7446 msgstr "주파수"
7447
7448 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7449 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7453 msgid "Freq 2 Q"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Freq 3 (Hz)"
7459 msgstr "주파수"
7460
7461 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7462 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7466 msgid "Freq 3 Q"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7472 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7473
7474 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7475 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7478 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7479
7480 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7483 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7484
7485 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7488 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7489
7490 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Float32 audio mixer"
7493 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7494
7495 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7498 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7499
7500 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Trivial audio mixer"
7503 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7504
7505 #: modules/audio_output/alsa.c:85
7506 msgid "default"
7507 msgstr "디폴트"
7508
7509 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7510 #, fuzzy
7511 msgid "ALSA audio output"
7512 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7513
7514 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7515 msgid "ALSA Device Name"
7516 msgstr "ALSA 디바이스명"
7517
7518 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7519 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7520 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7521 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7522 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7523 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7524 msgid "Audio Device"
7525 msgstr "오디오 디바이스"
7526
7527 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7528 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7529 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7530 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7531 msgid "Mono"
7532 msgstr "단청의"
7533
7534 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7535 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7536 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7537 msgid "2 Front 2 Rear"
7538 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7539
7540 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7541 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7542 msgid "A/52 over S/PDIF"
7543 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7544
7545 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7546 #, fuzzy
7547 msgid "No Audio Device"
7548 msgstr "오디오 디바이스"
7549
7550 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7551 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7555 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Audio output failed"
7558 msgstr "오디오 출력 URL"
7559
7560 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7561 #, c-format
7562 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7566 #, c-format
7567 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7571 msgid "Unknown soundcard"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/audio_output/arts.c:65
7575 #, fuzzy
7576 msgid "aRts audio output"
7577 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7578
7579 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7580 msgid ""
7581 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7582 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7583 "playback."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7587 #, fuzzy
7588 msgid "HAL AudioUnit output"
7589 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7590
7591 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7592 msgid ""
7593 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Audio device is not configured"
7599 msgstr "오디오 디바이스명"
7600
7601 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7602 msgid ""
7603 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7604 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7608 #, c-format
7609 msgid "%s (Encoded Output)"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Output device"
7615 msgstr "출력 포맷"
7616
7617 #: modules/audio_output/directx.c:207
7618 msgid ""
7619 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7620 "default device appears as 0 AND another number)."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Use float32 output"
7626 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7627
7628 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7629 msgid ""
7630 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7631 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/audio_output/directx.c:215
7635 msgid "DirectX audio output"
7636 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7637
7638 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7639 msgid "3 Front 2 Rear"
7640 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7641
7642 #: modules/audio_output/esd.c:68
7643 msgid "EsounD audio output"
7644 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7645
7646 #: modules/audio_output/esd.c:71
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Esound server"
7649 msgstr "서버 없음"
7650
7651 #: modules/audio_output/file.c:81
7652 msgid "Output format"
7653 msgstr "출력 포맷"
7654
7655 #: modules/audio_output/file.c:82
7656 msgid ""
7657 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7658 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/audio_output/file.c:85
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Number of output channels"
7664 msgstr "클론의 수"
7665
7666 #: modules/audio_output/file.c:86
7667 msgid ""
7668 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7669 "restrict the number of channels here."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/audio_output/file.c:89
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Add WAVE header"
7675 msgstr "wave 헤더를 추가"
7676
7677 #: modules/audio_output/file.c:90
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7680 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7681
7682 #: modules/audio_output/file.c:107
7683 msgid "Output file"
7684 msgstr "출력 포맷"
7685
7686 #: modules/audio_output/file.c:108
7687 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/audio_output/file.c:111
7691 msgid "File audio output"
7692 msgstr "파일 오디오 출력"
7693
7694 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Roku HD1000 audio output"
7697 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7698
7699 #: modules/audio_output/jack.c:64
7700 #, fuzzy
7701 msgid "JACK audio output"
7702 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7703
7704 #: modules/audio_output/oss.c:101
7705 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7706 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7707
7708 #: modules/audio_output/oss.c:103
7709 #, fuzzy
7710 msgid ""
7711 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7712 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7713 "drivers, then you need to enable this option."
7714 msgstr ""
7715 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7716 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7717 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7718
7719 #: modules/audio_output/oss.c:109
7720 msgid "Linux OSS audio output"
7721 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7722
7723 #: modules/audio_output/oss.c:114
7724 msgid "OSS DSP device"
7725 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7726
7727 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7728 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7732 #, fuzzy
7733 msgid "PORTAUDIO audio output"
7734 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7735
7736 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7739 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7740
7741 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7742 msgid "Win32 waveOut extension output"
7743 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7744
7745 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7746 msgid "5.1"
7747 msgstr "5.1"
7748
7749 #: modules/codec/a52.c:91
7750 msgid "A/52 parser"
7751 msgstr "A/52 퍼서"
7752
7753 #: modules/codec/a52.c:98
7754 msgid "A/52 audio packetizer"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/adpcm.c:42
7758 msgid "ADPCM audio decoder"
7759 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7760
7761 #: modules/codec/araw.c:43
7762 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7763 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7764
7765 #: modules/codec/araw.c:52
7766 msgid "Raw audio encoder"
7767 msgstr "생 오디오 디코더"
7768
7769 #: modules/codec/cinepak.c:38
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Cinepak video decoder"
7772 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7773
7774 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7775 #, fuzzy
7776 msgid "CMML annotations decoder"
7777 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7778
7779 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7780 msgid "CVD subtitle decoder"
7781 msgstr "CVS 자막 디코더"
7782
7783 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7786 msgstr "자막·디코더·모듈"
7787
7788 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7789 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7790 msgid "Encoding quality"
7791 msgstr "encode 품질"
7792
7793 #: modules/codec/dirac.c:68
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7796 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7797
7798 #: modules/codec/dirac.c:73
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Dirac video decoder"
7801 msgstr "DV 비디오 디코더"
7802
7803 #: modules/codec/dirac.c:79
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Dirac video encoder"
7806 msgstr "DV비디오·디코더"
7807
7808 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7809 msgid "DirectMedia Object decoder"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7813 msgid "DirectMedia Object encoder"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/codec/dts.c:95
7817 #, fuzzy
7818 msgid "DTS parser"
7819 msgstr "DTS 퍼서"
7820
7821 #: modules/codec/dts.c:100
7822 #, fuzzy
7823 msgid "DTS audio packetizer"
7824 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7825
7826 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Decoding X coordinate"
7829 msgstr "Video x 코디네이터"
7830
7831 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7832 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Decoding Y coordinate"
7838 msgstr "Video x 코디네이터"
7839
7840 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7841 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Subpicture position"
7847 msgstr "자막"
7848
7849 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7850 msgid ""
7851 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7852 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7853 "g. 6=top-right)."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Encoding X coordinate"
7859 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7860
7861 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7862 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Encoding Y coordinate"
7868 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7869
7870 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7871 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7875 #, fuzzy
7876 msgid "DVB subtitles decoder"
7877 msgstr "DVB 자막 디코더"
7878
7879 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7880 #, fuzzy
7881 msgid "DVB subtitles encoder"
7882 msgstr "DVB 자막 디코더"
7883
7884 #: modules/codec/faad.c:39
7885 #, fuzzy
7886 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7887 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7888
7889 #: modules/codec/faad.c:331
7890 msgid "AAC extension"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Image file"
7896 msgstr "사이즈"
7897
7898 #: modules/codec/fake.c:47
7899 msgid "Path of the image file for fake input."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7903 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Output video width."
7906 msgstr "비디오의 폭"
7907
7908 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7909 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Output video height."
7912 msgstr "비디오의 높이"
7913
7914 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Keep aspect ratio"
7917 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7918
7919 #: modules/codec/fake.c:56
7920 msgid "Consider width and height as maximum values."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/codec/fake.c:57
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Background aspect ratio"
7926 msgstr "소스의 어스펙트비"
7927
7928 #: modules/codec/fake.c:59
7929 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Deinterlace video"
7935 msgstr "noninterplace화 모드"
7936
7937 #: modules/codec/fake.c:62
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7940 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7941
7942 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Deinterlace module"
7945 msgstr "noninterplace화 모드"
7946
7947 #: modules/codec/fake.c:65
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Deinterlace module to use."
7950 msgstr "noninterplace화 모드"
7951
7952 #: modules/codec/fake.c:76
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Fake video decoder"
7955 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7956
7957 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7958 #, fuzzy, c-format
7959 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7960 msgstr "DV비디오·디코더"
7961
7962 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7963 #, fuzzy, c-format
7964 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7965 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7966
7967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7968 #, c-format
7969 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:633
7973 msgid "VLC could not open the encoder."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Non-ref"
7979 msgstr "없음"
7980
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Bidir"
7984 msgstr "리니어"
7985
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Non-key"
7989 msgstr "없음"
7990
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7992 msgid "All"
7993 msgstr "모두"
7994
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7996 msgid "rd"
7997 msgstr "rd"
7998
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8000 msgid "bits"
8001 msgstr "비트"
8002
8003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8004 msgid "simple"
8005 msgstr "심플"
8006
8007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
8008 #, fuzzy
8009 msgid ""
8010 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8011 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8012
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
8014 #, fuzzy
8015 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8016 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8017
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Decoding"
8021 msgstr "자막 엔콘코드중"
8022
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8024 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
8028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Encoding"
8031 msgstr "자막 엔콘코드중"
8032
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8034 #, fuzzy
8035 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8036 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8037
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8039 #, fuzzy
8040 msgid "FFmpeg demuxer"
8041 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8044 #, fuzzy
8045 msgid "FFmpeg muxer"
8046 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8047
8048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8049 #, fuzzy
8050 msgid "FFmpeg video filter"
8051 msgstr "비디오·필터·모듈"
8052
8053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8054 #, fuzzy
8055 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8056 msgstr "비디오·필터·모듈"
8057
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8059 #, fuzzy
8060 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8061 msgstr "비디오 역전 모듈"
8062
8063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8064 msgid "Direct rendering"
8065 msgstr "다이렉트 렌더링"
8066
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8068 msgid "Error resilience"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8072 msgid ""
8073 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8074 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8075 "can produce a lot of errors.\n"
8076 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8080 msgid "Workaround bugs"
8081 msgstr "버그 회피"
8082
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8084 msgid ""
8085 "Try to fix some bugs:\n"
8086 "1  autodetect\n"
8087 "2  old msmpeg4\n"
8088 "4  xvid interlaced\n"
8089 "8  ump4 \n"
8090 "16 no padding\n"
8091 "32 ac vlc\n"
8092 "64 Qpel chroma.\n"
8093 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8094 "\", enter 40."
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8098 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8099 msgid "Hurry up"
8100 msgstr "서둘러"
8101
8102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8103 msgid ""
8104 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8105 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Post processing quality"
8111 msgstr "후 처리"
8112
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8114 msgid ""
8115 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8116 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8117 "looking pictures."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8121 msgid "Debug mask"
8122 msgstr "데바그마스크"
8123
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8125 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Visualize motion vectors"
8131 msgstr "시각화 모션 벡터"
8132
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8134 msgid ""
8135 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8136 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8137 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8138 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8139 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8140 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8144 msgid "Low resolution decoding"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8148 msgid ""
8149 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8150 "processing power"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8154 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8158 msgid ""
8159 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8160 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8164 #, fuzzy
8165 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8166 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8167
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8169 msgid ""
8170 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8171 "<option>...]]...\n"
8172 "long form example:\n"
8173 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8174 "short form example:\n"
8175 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8176 "more examples:\n"
8177 "tn:64:128:256\n"
8178 "Filters                        Options\n"
8179 "short  long name       short   long option     Description\n"
8180 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8181 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8182 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8183 "disabled\n"
8184 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8185 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8186 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8187 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8188 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8189 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8190 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8191 "1\n"
8192 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8193 "1\n"
8194 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8195 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8196 "contrast\n"
8197 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8198 "(0..255)\n"
8199 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8200 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8201 "deinterlace\n"
8202 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8203 "deinterlacer\n"
8204 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8205 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8206 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8207 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8208 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8209 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8210 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8214 msgid "Ratio of key frames"
8215 msgstr "키 프레임의 비율"
8216
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8220 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8223 msgid "Ratio of B frames"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8229 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8230
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Video bitrate tolerance"
8234 msgstr "오디오"
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8239 msgstr "오디오"
8240
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Interlaced encoding"
8244 msgstr "자막·디코더·모듈"
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8249 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8250
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Interlaced motion estimation"
8254 msgstr "자막·디코더·모듈"
8255
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8259 msgstr "자막·디코더·모듈"
8260
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Pre-motion estimation"
8264 msgstr "모션 보정 모듈"
8265
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8269 msgstr "자막·디코더·모듈"
8270
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Strict rate control"
8274 msgstr "리모트·컨트롤"
8275
8276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8279 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8280
8281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Rate control buffer size"
8284 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8285
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8287 msgid ""
8288 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8289 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8295 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8296
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8300 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8301
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8303 msgid "I quantization factor"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8307 msgid ""
8308 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8309 "same qscale for I and P frames)."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
8313 #: modules/demux/mod.c:73
8314 msgid "Noise reduction"
8315 msgstr "노이즈 축소"
8316
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8318 msgid ""
8319 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8320 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8324 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8328 msgid ""
8329 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8330 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8331 "standard MPEG2 decoders."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8335 msgid "Quality level"
8336 msgstr "품질 레벨"
8337
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8339 msgid ""
8340 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8341 "encoding very much)."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8345 msgid ""
8346 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8347 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8348 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8349 "to ease the encoder's task."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8353 msgid "Minimum video quantizer scale"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Minimum video quantizer scale."
8359 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8360
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8362 msgid "Maximum video quantizer scale"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Maximum video quantizer scale."
8368 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8369
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Trellis quantization"
8373 msgstr "시각화"
8374
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8376 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8380 msgid "Fixed quantizer scale"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8384 msgid ""
8385 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8386 "255.0)."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8390 msgid "Strict standard compliance"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8394 msgid ""
8395 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8399 msgid "Luminance masking"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8403 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8407 msgid "Darkness masking"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8411 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Motion masking"
8417 msgstr "자동인연 잡기"
8418
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8420 msgid ""
8421 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8422 "(default: 0.0)."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8426 msgid "Border masking"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8430 msgid ""
8431 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8432 "0.0)."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8436 msgid "Luminance elimination"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8440 msgid ""
8441 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8442 "The H264 specification recommends -4."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8446 msgid "Chrominance elimination"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8450 msgid ""
8451 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8452 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8456 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8457 msgid "Post processing"
8458 msgstr "후 처리"
8459
8460 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8461 msgid "1 (Lowest)"
8462 msgstr "1 (낮다)"
8463
8464 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8465 msgid "6 (Highest)"
8466 msgstr "6 (높다)"
8467
8468 #: modules/codec/flac.c:173
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Flac audio decoder"
8471 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8472
8473 #: modules/codec/flac.c:178
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Flac audio encoder"
8476 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8477
8478 #: modules/codec/flac.c:184
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Flac audio packetizer"
8481 msgstr "자막·디코더·모듈"
8482
8483 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8484 #, fuzzy
8485 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8486 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8487
8488 #: modules/codec/lpcm.c:82
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Linear PCM audio decoder"
8491 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8492
8493 #: modules/codec/lpcm.c:87
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8496 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8497
8498 #: modules/codec/mash.cpp:65
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Video decoder using openmash"
8501 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8502
8503 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8504 #, fuzzy
8505 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8506 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8507
8508 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8509 #, fuzzy
8510 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8511 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8512
8513 #: modules/codec/png.c:54
8514 #, fuzzy
8515 msgid "PNG video decoder"
8516 msgstr "DV 비디오 디코더"
8517
8518 #: modules/codec/quicktime.c:63
8519 msgid "QuickTime library decoder"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Pseudo raw video decoder"
8525 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8526
8527 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8530 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8531
8532 #: modules/codec/realaudio.c:61
8533 #, fuzzy
8534 msgid "RealAudio library decoder"
8535 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8536
8537 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8538 #, fuzzy
8539 msgid "SDL_image video decoder"
8540 msgstr "DV 비디오 디코더"
8541
8542 #: modules/codec/speex.c:105
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Speex audio decoder"
8545 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8546
8547 #: modules/codec/speex.c:110
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Speex audio packetizer"
8550 msgstr "자막·디코더·모듈"
8551
8552 #: modules/codec/speex.c:115
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Speex audio encoder"
8555 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8556
8557 #: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Speex comment"
8560 msgstr "스크린"
8561
8562 #: modules/codec/speex.c:559
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Mode"
8565 msgstr "모듈"
8566
8567 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8568 #, fuzzy
8569 msgid "DVD subtitles decoder"
8570 msgstr "자막·디코더·모듈"
8571
8572 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8573 #, fuzzy
8574 msgid "DVD subtitles packetizer"
8575 msgstr "자막·디코더·모듈"
8576
8577 #: modules/codec/subsdec.c:131
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Subtitles text encoding"
8580 msgstr "자막·디코더·모듈"
8581
8582 #: modules/codec/subsdec.c:132
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8585 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8586
8587 #: modules/codec/subsdec.c:133
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Subtitles justification"
8590 msgstr "자막"
8591
8592 #: modules/codec/subsdec.c:134
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Set the justification of subtitles"
8595 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8596
8597 #: modules/codec/subsdec.c:135
8598 #, fuzzy
8599 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8600 msgstr "자막"
8601
8602 #: modules/codec/subsdec.c:136
8603 msgid ""
8604 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/codec/subsdec.c:138
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Formatted Subtitles"
8610 msgstr "자막"
8611
8612 #: modules/codec/subsdec.c:139
8613 msgid ""
8614 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8615 "but you can choose to disable all formatting."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/subsdec.c:145
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Text subtitles decoder"
8621 msgstr "자막 디코더"
8622
8623 #: modules/codec/subsdec.c:364
8624 msgid ""
8625 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8626 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Enable debug"
8632 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
8633
8634 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8635 msgid ""
8636 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8637 "calls                 1\n"
8638 "packet assembly info  2\n"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8644 msgstr "자막·디코더·모듈"
8645
8646 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8647 #, fuzzy
8648 msgid "SVCD subtitles"
8649 msgstr "SVCD 자막 %i"
8650
8651 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8654 msgstr "자막·디코더·모듈"
8655
8656 #: modules/codec/tarkin.c:75
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Tarkin decoder module"
8659 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8660
8661 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8662 #, fuzzy
8663 msgid ""
8664 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8665 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8666 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8667
8668 #: modules/codec/theora.c:99
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Theora video decoder"
8671 msgstr "DV비디오·디코더"
8672
8673 #: modules/codec/theora.c:105
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Theora video packetizer"
8676 msgstr "DV비디오·디코더"
8677
8678 #: modules/codec/theora.c:111
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Theora video encoder"
8681 msgstr "DV비디오·디코더"
8682
8683 #: modules/codec/theora.c:512
8684 msgid "Theora comment"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/twolame.c:52
8688 #, fuzzy
8689 msgid ""
8690 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8691 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8692 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8693
8694 #: modules/codec/twolame.c:55
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Stereo mode"
8697 msgstr "스테레오"
8698
8699 #: modules/codec/twolame.c:56
8700 msgid "Handling mode for stereo streams"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/codec/twolame.c:57
8704 #, fuzzy
8705 msgid "VBR mode"
8706 msgstr "네트워크"
8707
8708 #: modules/codec/twolame.c:59
8709 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/twolame.c:60
8713 msgid "Psycho-acoustic model"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/twolame.c:62
8717 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/twolame.c:66
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Dual mono"
8723 msgstr "단청의"
8724
8725 #: modules/codec/twolame.c:66
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Joint stereo"
8728 msgstr "스테레오"
8729
8730 #: modules/codec/twolame.c:71
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Libtwolame audio encoder"
8733 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8734
8735 #: modules/codec/vorbis.c:159
8736 msgid "Maximum encoding bitrate"
8737 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8738
8739 #: modules/codec/vorbis.c:161
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8742 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8743
8744 #: modules/codec/vorbis.c:162
8745 msgid "Minimum encoding bitrate"
8746 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8747
8748 #: modules/codec/vorbis.c:164
8749 msgid ""
8750 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8751 "channel."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/vorbis.c:165
8755 #, fuzzy
8756 msgid "CBR encoding"
8757 msgstr "자막 엔콘코드중"
8758
8759 #: modules/codec/vorbis.c:167
8760 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/vorbis.c:171
8764 msgid "Vorbis audio decoder"
8765 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8766
8767 #: modules/codec/vorbis.c:182
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Vorbis audio packetizer"
8770 msgstr "자막·디코더·모듈"
8771
8772 #: modules/codec/vorbis.c:189
8773 msgid "Vorbis audio encoder"
8774 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8775
8776 #: modules/codec/vorbis.c:625
8777 msgid "Vorbis comment"
8778 msgstr "Vorbis 코멘트"
8779
8780 #: modules/codec/x264.c:44
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Maximum GOP size"
8783 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8784
8785 #: modules/codec/x264.c:45
8786 msgid ""
8787 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8788 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/x264.c:49
8792 msgid "Minimum GOP size"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/x264.c:50
8796 msgid ""
8797 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8798 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8799 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8800 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8801 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8802 "the IDR-frame. \n"
8803 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8804 "frames, but do not start a new GOP."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/x264.c:59
8808 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/x264.c:60
8812 msgid ""
8813 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8814 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8815 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8816 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8817 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8818 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8819 "1 to 100."
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/x264.c:70
8823 #, fuzzy
8824 msgid "B-frames between I and P"
8825 msgstr "thread의 수"
8826
8827 #: modules/codec/x264.c:71
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8830 msgstr "thread의 수"
8831
8832 #: modules/codec/x264.c:74
8833 msgid "Adaptive B-frame decision"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/x264.c:75
8837 #, fuzzy
8838 msgid ""
8839 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8840 "possibly before an I-frame."
8841 msgstr "thread의 수"
8842
8843 #: modules/codec/x264.c:78
8844 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/x264.c:79
8848 msgid ""
8849 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8850 "negative values cause less B-frames."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/x264.c:82
8854 msgid "Keep some B-frames as references"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/x264.c:83
8858 msgid ""
8859 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8860 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8861 "appropriately."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/codec/x264.c:87
8865 msgid "CABAC"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/codec/x264.c:88
8869 msgid ""
8870 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8871 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/x264.c:92
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Number of reference frames"
8877 msgstr "행 수"
8878
8879 #: modules/codec/x264.c:93
8880 msgid ""
8881 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8882 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8883 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:98
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Skip loop filter"
8889 msgstr "로고 비디오 필터"
8890
8891 #: modules/codec/x264.c:99
8892 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/x264.c:101
8896 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/x264.c:102
8900 msgid ""
8901 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8902 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:106
8906 #, fuzzy
8907 msgid "H.264 level"
8908 msgstr "품질 레벨"
8909
8910 #: modules/codec/x264.c:107
8911 msgid ""
8912 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8913 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8914 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/x264.c:116
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Interlaced mode"
8920 msgstr "인터페이스 모듈"
8921
8922 #: modules/codec/x264.c:117
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Pure-interlaced mode."
8925 msgstr "noninterplace화 모드"
8926
8927 #: modules/codec/x264.c:122
8928 msgid "Set QP"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/x264.c:123
8932 msgid ""
8933 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8934 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/x264.c:127
8938 msgid "Quality-based VBR"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/x264.c:128
8942 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/x264.c:130
8946 msgid "Min QP"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/x264.c:131
8950 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/x264.c:134
8954 msgid "Max QP"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/x264.c:135
8958 msgid "Maximum quantizer parameter."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/x264.c:137
8962 msgid "Max QP step"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/x264.c:138
8966 msgid "Max QP step between frames."
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/codec/x264.c:140
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Average bitrate tolerance"
8972 msgstr "오디오"
8973
8974 #: modules/codec/x264.c:141
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8977 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8978
8979 #: modules/codec/x264.c:144
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Max local bitrate"
8982 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8983
8984 #: modules/codec/x264.c:145
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8987 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8988
8989 #: modules/codec/x264.c:147
8990 #, fuzzy
8991 msgid "VBV buffer"
8992 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:148
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8997 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:151
9000 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/x264.c:152
9004 msgid ""
9005 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9006 "0.0 to 1.0."
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/x264.c:156
9010 msgid "QP factor between I and P"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/codec/x264.c:157
9014 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/codec/x264.c:160
9018 msgid "QP factor between P and B"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/x264.c:161
9022 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/x264.c:163
9026 msgid "QP difference between chroma and luma"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/x264.c:164
9030 msgid "QP difference between chroma and luma."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/x264.c:166
9034 #, fuzzy
9035 msgid "QP curve compression"
9036 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9037
9038 #: modules/codec/x264.c:167
9039 #, fuzzy
9040 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9041 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9042
9043 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9044 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/x264.c:170
9048 msgid ""
9049 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9050 "blurs complexity."
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/x264.c:174
9054 msgid ""
9055 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9056 "quants."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/x264.c:179
9060 msgid "Partitions to consider"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/x264.c:180
9064 msgid ""
9065 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9066 " - none  : \n"
9067 " - fast  : i4x4\n"
9068 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9069 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9070 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9071 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/x264.c:188
9075 msgid "Direct MV prediction mode"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/x264.c:189
9079 msgid "Direct MV prediction mode."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/x264.c:192
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Direct prediction size"
9085 msgstr "다이렉트 렌더링"
9086
9087 #: modules/codec/x264.c:193
9088 msgid ""
9089 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9090 " -  1: 8x8\n"
9091 " - -1: smallest possible according to level\n"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/x264.c:199
9095 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/x264.c:200
9099 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/x264.c:202
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9105 msgstr "자막·디코더·모듈"
9106
9107 #: modules/codec/x264.c:203
9108 msgid ""
9109 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9110 "(fast)\n"
9111 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9112 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9113 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/x264.c:209
9117 msgid "Maximum motion vector search range"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/x264.c:210
9121 msgid ""
9122 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9123 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9124 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:215
9128 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/x264.c:219
9132 msgid ""
9133 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9134 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9135 "quality). Range 1 to 7."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/x264.c:224
9139 msgid ""
9140 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9141 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9142 "quality). Range 1 to 6."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/x264.c:229
9146 msgid ""
9147 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9148 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9149 "quality). Range 1 to 5."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/x264.c:234
9153 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:235
9157 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:238
9161 msgid "Decide references on a per partition basis"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/x264.c:239
9165 msgid ""
9166 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9167 "as opposed to only one ref per macroblock."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/x264.c:243
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Chroma in motion estimation"
9173 msgstr "자막·디코더·모듈"
9174
9175 #: modules/codec/x264.c:244
9176 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/x264.c:247
9180 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:248
9184 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/x264.c:250
9188 msgid "Adaptive spatial transform size"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/x264.c:252
9192 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:254
9196 msgid "Trellis RD quantization"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/x264.c:255
9200 msgid ""
9201 "Trellis RD quantization: \n"
9202 " - 0: disabled\n"
9203 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9204 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9205 "This requires CABAC."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/x264.c:261
9209 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/x264.c:262
9213 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/x264.c:264
9217 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/x264.c:265
9221 msgid ""
9222 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9223 "small single coefficient."
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/x264.c:270
9227 msgid ""
9228 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9229 "a useful range."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/x264.c:274
9233 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/x264.c:275
9237 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/x264.c:278
9241 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/x264.c:279
9245 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/x264.c:285
9249 #, fuzzy
9250 msgid "CPU optimizations"
9251 msgstr "극성"
9252
9253 #: modules/codec/x264.c:286
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9256 msgstr "극성"
9257
9258 #: modules/codec/x264.c:288
9259 #, fuzzy
9260 msgid "PSNR computation"
9261 msgstr "지속 기간"
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:289
9264 msgid ""
9265 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9266 "quality."
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/x264.c:292
9270 #, fuzzy
9271 msgid "SSIM computation"
9272 msgstr "없음"
9273
9274 #: modules/codec/x264.c:293
9275 msgid ""
9276 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9277 "quality."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/codec/x264.c:296
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Quiet mode"
9283 msgstr "네트워크"
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:297
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Quiet mode."
9288 msgstr "네트워크"
9289
9290 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9292 msgid "Statistics"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/codec/x264.c:300
9296 msgid "Print stats for each frame."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:303
9300 msgid "SPS and PPS id numbers"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/x264.c:304
9304 msgid ""
9305 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9306 "settings."
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/codec/x264.c:308
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Access unit delimiters"
9312 msgstr "액세스 모듈"
9313
9314 #: modules/codec/x264.c:309
9315 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/x264.c:315
9319 #, fuzzy
9320 msgid "dia"
9321 msgstr "디스크"
9322
9323 #: modules/codec/x264.c:315
9324 msgid "hex"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/x264.c:315
9328 msgid "umh"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/codec/x264.c:315
9332 #, fuzzy
9333 msgid "esa"
9334 msgstr "블루스"
9335
9336 #: modules/codec/x264.c:321
9337 #, fuzzy
9338 msgid "fast"
9339 msgstr "빨리 감기"
9340
9341 #: modules/codec/x264.c:321
9342 #, fuzzy
9343 msgid "normal"
9344 msgstr "없음"
9345
9346 #: modules/codec/x264.c:321
9347 #, fuzzy
9348 msgid "slow"
9349 msgstr "슬로우"
9350
9351 #: modules/codec/x264.c:321
9352 msgid "all"
9353 msgstr "모두"
9354
9355 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9356 msgid "spatial"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9360 msgid "temporal"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9364 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9365 msgid "auto"
9366 msgstr "자동"
9367
9368 #: modules/codec/x264.c:336
9369 #, fuzzy
9370 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9371 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9372
9373 #: modules/control/gestures.c:77
9374 msgid "Motion threshold (10-100)"
9375 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9376
9377 #: modules/control/gestures.c:79
9378 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/control/gestures.c:81
9382 msgid "Trigger button"
9383 msgstr "트리거 버튼"
9384
9385 #: modules/control/gestures.c:83
9386 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/control/gestures.c:86
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Middle"
9392 msgstr "모듈"
9393
9394 #: modules/control/gestures.c:89
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Gestures"
9397 msgstr "장르"
9398
9399 #: modules/control/gestures.c:97
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Mouse gestures control interface"
9402 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9403
9404 #: modules/control/hotkeys.c:94
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Define playlist bookmarks."
9407 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9408
9409 #: modules/control/hotkeys.c:97
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Hotkeys"
9412 msgstr "hot key"
9413
9414 #: modules/control/hotkeys.c:98
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Hotkeys management interface"
9417 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9418
9419 #: modules/control/hotkeys.c:430
9420 #, c-format
9421 msgid "Audio track: %s"
9422 msgstr "오디오 트랙: %s"
9423
9424 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9425 #, c-format
9426 msgid "Subtitle track: %s"
9427 msgstr "자막 트랙: %s"
9428
9429 #: modules/control/hotkeys.c:445
9430 msgid "N/A"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/control/hotkeys.c:498
9434 #, fuzzy, c-format
9435 msgid "Aspect ratio: %s"
9436 msgstr "어스펙트비"
9437
9438 #: modules/control/hotkeys.c:524
9439 #, fuzzy, c-format
9440 msgid "Crop: %s"
9441 msgstr "인연 잡기"
9442
9443 #: modules/control/hotkeys.c:550
9444 #, fuzzy, c-format
9445 msgid "Deinterlace mode: %s"
9446 msgstr "noninterplace화 모드"
9447
9448 #: modules/control/hotkeys.c:580
9449 #, fuzzy, c-format
9450 msgid "Zoom mode: %s"
9451 msgstr "비디오 줌"
9452
9453 #: modules/control/http/http.c:34
9454 msgid "Host address"
9455 msgstr "호스트 주소"
9456
9457 #: modules/control/http/http.c:36
9458 msgid ""
9459 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9460 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9461 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9465 msgid "Source directory"
9466 msgstr "원본 디렉토리"
9467
9468 #: modules/control/http/http.c:42
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Charset"
9471 msgstr "브라우즈..."
9472
9473 #: modules/control/http/http.c:44
9474 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/control/http/http.c:45
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Handlers"
9480 msgstr "엔코더"
9481
9482 #: modules/control/http/http.c:47
9483 msgid ""
9484 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9485 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/control/http/http.c:50
9489 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/control/http/http.c:53
9493 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/control/http/http.c:55
9497 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/control/http/http.c:58
9501 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/control/http/http.c:61
9505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9506 msgid "HTTP"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/control/http/http.c:62
9510 #, fuzzy
9511 msgid "HTTP remote control interface"
9512 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9513
9514 #: modules/control/http/http.c:71
9515 msgid "HTTP SSL"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/control/lirc.c:58
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Infrared remote control interface"
9521 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9522
9523 #: modules/control/motion.c:59
9524 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/control/motion.c:65
9528 #, fuzzy
9529 msgid "motion"
9530 msgstr "선택"
9531
9532 #: modules/control/motion.c:67
9533 #, fuzzy
9534 msgid "motion control interface"
9535 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9536
9537 #: modules/control/netsync.c:60
9538 msgid "Act as master"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/control/netsync.c:61
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9544 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9545
9546 #: modules/control/netsync.c:65
9547 msgid "Master client ip address"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/control/netsync.c:66
9551 #, fuzzy
9552 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9553 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9554
9555 #: modules/control/netsync.c:70
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Network Sync"
9558 msgstr "네트워크: "
9559
9560 #: modules/control/ntservice.c:39
9561 msgid "Install Windows Service"
9562 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9563
9564 #: modules/control/ntservice.c:41
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Install the Service and exit."
9567 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9568
9569 #: modules/control/ntservice.c:42
9570 msgid "Uninstall Windows Service"
9571 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9572
9573 #: modules/control/ntservice.c:44
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Uninstall the Service and exit."
9576 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9577
9578 #: modules/control/ntservice.c:45
9579 msgid "Display name of the Service"
9580 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9581
9582 #: modules/control/ntservice.c:47
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Change the display name of the Service."
9585 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9586
9587 #: modules/control/ntservice.c:48
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Configuration options"
9590 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9591
9592 #: modules/control/ntservice.c:50
9593 #, fuzzy
9594 msgid ""
9595 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9596 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9597 "configured."
9598 msgstr ""
9599 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9600 "됩니다. "
9601
9602 #: modules/control/ntservice.c:55
9603 #, fuzzy
9604 msgid ""
9605 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9606 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9607 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9608 msgstr ""
9609 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9610 "됩니다. "
9611
9612 #: modules/control/ntservice.c:61
9613 #, fuzzy
9614 msgid "NT Service"
9615 msgstr "서버 없음"
9616
9617 #: modules/control/ntservice.c:62
9618 msgid "Windows Service interface"
9619 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9620
9621 #: modules/control/rc.c:159
9622 msgid "Show stream position"
9623 msgstr "스트림 위치 표시"
9624
9625 #: modules/control/rc.c:160
9626 #, fuzzy
9627 msgid ""
9628 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9629 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9630
9631 #: modules/control/rc.c:163
9632 msgid "Fake TTY"
9633 msgstr "유사 TTY"
9634
9635 #: modules/control/rc.c:164
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9638 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9639
9640 #: modules/control/rc.c:166
9641 msgid "UNIX socket command input"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/control/rc.c:167
9645 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/control/rc.c:170
9649 #, fuzzy
9650 msgid "TCP command input"
9651 msgstr "TCP 입력"
9652
9653 #: modules/control/rc.c:171
9654 msgid ""
9655 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9656 "port the interface will bind to."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9660 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9661 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9662
9663 #: modules/control/rc.c:177
9664 msgid ""
9665 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9666 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9667 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/control/rc.c:184
9671 #, fuzzy
9672 msgid "RC"
9673 msgstr "ja"
9674
9675 #: modules/control/rc.c:187
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Remote control interface"
9678 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9679
9680 #: modules/control/rc.c:338
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9683 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9684
9685 #: modules/control/rc.c:861
9686 #, c-format
9687 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/control/rc.c:894
9691 #, fuzzy
9692 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9693 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9694
9695 #: modules/control/rc.c:896
9696 #, fuzzy
9697 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9698 msgstr ""
9699 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9700
9701 #: modules/control/rc.c:897
9702 #, fuzzy
9703 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9704 msgstr ""
9705 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9706
9707 #: modules/control/rc.c:898
9708 #, fuzzy
9709 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9710 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9711
9712 #: modules/control/rc.c:899
9713 #, fuzzy
9714 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9715 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9716
9717 #: modules/control/rc.c:900
9718 #, fuzzy
9719 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9720 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9721
9722 #: modules/control/rc.c:901
9723 #, fuzzy
9724 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9725 msgstr ""
9726 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9727
9728 #: modules/control/rc.c:902
9729 #, fuzzy
9730 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9731 msgstr ""
9732 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9733
9734 #: modules/control/rc.c:903
9735 #, fuzzy
9736 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9737 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9738
9739 #: modules/control/rc.c:904
9740 #, fuzzy
9741 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9742 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9743
9744 #: modules/control/rc.c:905
9745 #, fuzzy
9746 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9747 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9748
9749 #: modules/control/rc.c:906
9750 #, fuzzy
9751 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9752 msgstr ""
9753 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9754
9755 #: modules/control/rc.c:907
9756 #, fuzzy
9757 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9758 msgstr ""
9759 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9760
9761 #: modules/control/rc.c:908
9762 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/control/rc.c:909
9766 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/control/rc.c:910
9770 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/control/rc.c:911
9774 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/control/rc.c:912
9778 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/control/rc.c:913
9782 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/control/rc.c:915
9786 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/control/rc.c:916
9790 #, fuzzy
9791 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9792 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9793
9794 #: modules/control/rc.c:917
9795 #, fuzzy
9796 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9797 msgstr ""
9798 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9799
9800 #: modules/control/rc.c:918
9801 #, fuzzy
9802 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9803 msgstr ""
9804 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9805
9806 #: modules/control/rc.c:919
9807 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/control/rc.c:920
9811 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/control/rc.c:921
9815 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/control/rc.c:922
9819 #, fuzzy
9820 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9821 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9822
9823 #: modules/control/rc.c:923
9824 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/control/rc.c:924
9828 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/control/rc.c:925
9832 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/control/rc.c:926
9836 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/control/rc.c:927
9840 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/control/rc.c:929
9844 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/control/rc.c:930
9848 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/control/rc.c:931
9852 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/control/rc.c:932
9856 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/control/rc.c:933
9860 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/control/rc.c:934
9864 #, fuzzy
9865 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9866 msgstr ""
9867 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9868
9869 #: modules/control/rc.c:935
9870 #, fuzzy
9871 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9872 msgstr ""
9873 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9874
9875 #: modules/control/rc.c:936
9876 #, fuzzy
9877 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9878 msgstr ""
9879 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9880
9881 #: modules/control/rc.c:937
9882 #, fuzzy
9883 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9884 msgstr ""
9885 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9886
9887 #: modules/control/rc.c:938
9888 #, fuzzy
9889 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9890 msgstr ""
9891 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9892
9893 #: modules/control/rc.c:939
9894 #, fuzzy
9895 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9896 msgstr ""
9897 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9898
9899 #: modules/control/rc.c:940
9900 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/control/rc.c:945
9904 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/control/rc.c:946
9908 #, fuzzy
9909 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9910 msgstr ""
9911 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9912
9913 #: modules/control/rc.c:947
9914 #, fuzzy
9915 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9916 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9917
9918 #: modules/control/rc.c:948
9919 #, fuzzy
9920 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9921 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9922
9923 #: modules/control/rc.c:949
9924 #, fuzzy
9925 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9926 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9927
9928 #: modules/control/rc.c:950
9929 #, fuzzy
9930 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9931 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9932
9933 #: modules/control/rc.c:951
9934 #, fuzzy
9935 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9936 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9937
9938 #: modules/control/rc.c:952
9939 #, fuzzy
9940 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9941 msgstr ""
9942 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9943
9944 #: modules/control/rc.c:954
9945 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/control/rc.c:955
9949 #, fuzzy
9950 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9951 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9952
9953 #: modules/control/rc.c:956
9954 #, fuzzy
9955 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9956 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9957
9958 #: modules/control/rc.c:957
9959 #, fuzzy
9960 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9961 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9962
9963 #: modules/control/rc.c:958
9964 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/control/rc.c:960
9968 #, fuzzy
9969 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9970 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9971
9972 #: modules/control/rc.c:961
9973 #, fuzzy
9974 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9975 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9976
9977 #: modules/control/rc.c:962
9978 #, fuzzy
9979 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9980 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9981
9982 #: modules/control/rc.c:963
9983 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/control/rc.c:964
9987 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/control/rc.c:965
9991 #, fuzzy
9992 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9993 msgstr ""
9994 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9995
9996 #: modules/control/rc.c:966
9997 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/control/rc.c:967
10001 #, fuzzy
10002 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10003 msgstr ""
10004 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10005
10006 #: modules/control/rc.c:968
10007 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/control/rc.c:969
10011 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/control/rc.c:970
10015 #, fuzzy
10016 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10017 msgstr ""
10018 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10019
10020 #: modules/control/rc.c:971
10021 #, fuzzy
10022 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10023 msgstr ""
10024 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10025
10026 #: modules/control/rc.c:972
10027 #, fuzzy
10028 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10029 msgstr ""
10030 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10031
10032 #: modules/control/rc.c:973
10033 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/control/rc.c:975
10037 msgid ""
10038 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10039 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/control/rc.c:979
10043 #, fuzzy
10044 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10045 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10046
10047 #: modules/control/rc.c:980
10048 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/control/rc.c:981
10052 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/control/rc.c:982
10056 #, fuzzy
10057 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10058 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10059
10060 #: modules/control/rc.c:984
10061 #, fuzzy
10062 msgid "+----[ end of help ]"
10063 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
10064
10065 #: modules/control/rc.c:1091
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Press menu select or pause to continue."
10068 msgstr ""
10069 "\n"
10070 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10071
10072 #: modules/control/rc.c:1329 modules/control/rc.c:1615
10073 #: modules/control/rc.c:1685 modules/control/rc.c:1854
10074 #: modules/control/rc.c:1953
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10077 msgstr ""
10078 "\n"
10079 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10080
10081 #: modules/control/rc.c:1397
10082 #, fuzzy
10083 msgid "goto is deprecated"
10084 msgstr "출력 포맷"
10085
10086 #: modules/control/rc.c:1513
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Type 'pause' to continue."
10089 msgstr ""
10090 "\n"
10091 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10092
10093 #: modules/control/rc.c:1938 modules/control/rc.c:1977
10094 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/control/showintf.c:62
10098 msgid "Threshold"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/control/showintf.c:63
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10104 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10105
10106 #: modules/control/telnet.c:72
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Host"
10109 msgstr "하우스"
10110
10111 #: modules/control/telnet.c:73
10112 msgid ""
10113 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10114 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10115 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:180
10119 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10120 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
10121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10124 msgid "Port"
10125 msgstr "포토 번호"
10126
10127 #: modules/control/telnet.c:78
10128 msgid ""
10129 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10130 "4212."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/control/telnet.c:82
10134 msgid ""
10135 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10136 "default value is \"admin\"."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/control/telnet.c:96
10140 #, fuzzy
10141 msgid "VLM remote control interface"
10142 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10143
10144 #: modules/demux/a52.c:44
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Raw A/52 demuxer"
10147 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10148
10149 #: modules/demux/aiff.c:45
10150 #, fuzzy
10151 msgid "AIFF demuxer"
10152 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10153
10154 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10155 #, fuzzy
10156 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10157 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10158
10159 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10160 msgid "Could not demux ASF stream"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10164 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/demux/au.c:46
10168 msgid "AU demuxer"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Force interleaved method"
10174 msgstr "noninterplace화 모드"
10175
10176 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Force interleaved method."
10179 msgstr "noninterplace화 모드"
10180
10181 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Force index creation"
10184 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10185
10186 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10187 msgid ""
10188 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10189 "incomplete (not seekable)."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10193 msgid "Ask"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Always fix"
10199 msgstr "항상 맨 앞면"
10200
10201 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10202 msgid "Never fix"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10206 msgid "AVI demuxer"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10210 #, fuzzy
10211 msgid "AVI Index"
10212 msgstr "인덱스"
10213
10214 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10215 msgid ""
10216 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10217 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Repair"
10223 msgstr "파일의 선택"
10224
10225 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10226 msgid "Don't repair"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Fixing AVI Index..."
10232 msgstr "인덱스"
10233
10234 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Dump filename"
10237 msgstr "로그·파일명"
10238
10239 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10240 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Append to existing file"
10246 msgstr "파일을 연다"
10247
10248 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10249 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10253 #, fuzzy
10254 msgid "File dumpper"
10255 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10256
10257 #: modules/demux/dts.c:40
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Raw DTS demuxer"
10260 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10261
10262 #: modules/demux/flac.c:38
10263 #, fuzzy
10264 msgid "FLAC demuxer"
10265 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10266
10267 #: modules/demux/gme.cpp:52
10268 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/demux/live555.cpp:65
10272 #, fuzzy
10273 msgid ""
10274 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10275 "should be set in millisecond units."
10276 msgstr ""
10277 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10278 "손가락정합니다. "
10279
10280 #: modules/demux/live555.cpp:68
10281 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/demux/live555.cpp:69
10285 msgid ""
10286 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10287 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10288 "cannot connect to normal RTSP servers."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/demux/live555.cpp:73
10292 #, fuzzy
10293 msgid "RTSP user name"
10294 msgstr "FTP 유저명"
10295
10296 #: modules/demux/live555.cpp:74
10297 #, fuzzy
10298 msgid ""
10299 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10300 "connection."
10301 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10302
10303 #: modules/demux/live555.cpp:76
10304 #, fuzzy
10305 msgid "RTSP password"
10306 msgstr "FTP 패스워드"
10307
10308 #: modules/demux/live555.cpp:77
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10311 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10312
10313 #: modules/demux/live555.cpp:81
10314 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/demux/live555.cpp:91
10318 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10322 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10323 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10324
10325 #: modules/demux/live555.cpp:100
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Client port"
10328 msgstr "비디오 bit rate"
10329
10330 #: modules/demux/live555.cpp:101
10331 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10335 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/demux/live555.cpp:107
10339 #, fuzzy
10340 msgid "HTTP tunnel port"
10341 msgstr "HTTP 입력"
10342
10343 #: modules/demux/live555.cpp:108
10344 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/demux/live555.cpp:752
10348 #, fuzzy
10349 msgid "RTSP authentication"
10350 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10351
10352 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10353 msgid "Frames per Second"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10357 #, fuzzy
10358 msgid ""
10359 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10360 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10361 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10362
10363 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10364 #, fuzzy
10365 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10366 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10367
10368 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Matroska stream demuxer"
10371 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10372
10373 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Ordered chapters"
10376 msgstr "다음의 Chapter"
10377
10378 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10379 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Chapter codecs"
10385 msgstr "스테레오"
10386
10387 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10388 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Preload Directory"
10394 msgstr "원본 디렉토리"
10395
10396 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10397 msgid ""
10398 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10399 "for broken files)."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10403 msgid "Seek based on percent not time"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10407 msgid "Seek based on percent not time."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Dummy Elements"
10413 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10414
10415 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10416 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10420 #, fuzzy
10421 msgid "---  DVD Menu"
10422 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10423
10424 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10425 msgid "First Played"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Video Manager"
10431 msgstr "비디오 인코더"
10432
10433 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10434 #, fuzzy
10435 msgid "----- Title"
10436 msgstr "제목"
10437
10438 #: modules/demux/mod.c:48
10439 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/demux/mod.c:49
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Enable reverberation"
10445 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10446
10447 #: modules/demux/mod.c:50
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10450 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10451
10452 #: modules/demux/mod.c:52
10453 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/demux/mod.c:54
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Enable megabass mode"
10459 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10460
10461 #: modules/demux/mod.c:55
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10464 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10465
10466 #: modules/demux/mod.c:58
10467 msgid ""
10468 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10469 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/demux/mod.c:61
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10475 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10476
10477 #: modules/demux/mod.c:63
10478 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/demux/mod.c:68
10482 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/demux/mod.c:76
10486 msgid "Reverb"
10487 msgstr "리바브"
10488
10489 #: modules/demux/mod.c:79
10490 msgid "Reverberation level"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/demux/mod.c:81
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Reverberation delay"
10496 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10497
10498 #: modules/demux/mod.c:83
10499 msgid "Mega bass"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/demux/mod.c:86
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Mega bass level"
10505 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10506
10507 #: modules/demux/mod.c:88
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Mega bass cutoff"
10510 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10511
10512 #: modules/demux/mod.c:90
10513 msgid "Surround"
10514 msgstr "환경"
10515
10516 #: modules/demux/mod.c:93
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Surround level"
10519 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10520
10521 #: modules/demux/mod.c:95
10522 msgid "Surround delay (ms)"
10523 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10524
10525 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10526 #, fuzzy
10527 msgid "MP4 stream demuxer"
10528 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10529
10530 #: modules/demux/mpc.c:46
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Replay Gain type"
10533 msgstr "항상 맨 앞면"
10534
10535 #: modules/demux/mpc.c:47
10536 msgid ""
10537 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10538 "specific one. Choose which type you want to use"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/demux/mpc.c:59
10542 #, fuzzy
10543 msgid "MusePack demuxer"
10544 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10545
10546 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10549 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10550
10551 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10552 #, fuzzy
10553 msgid "H264 video demuxer"
10554 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10555
10556 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10557 #, fuzzy
10558 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10559 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10560
10561 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10562 #, fuzzy
10563 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10564 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10565
10566 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10567 #, fuzzy
10568 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10569 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10570
10571 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10572 #, fuzzy
10573 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10574 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10575
10576 #: modules/demux/nsc.c:43
10577 msgid "Windows Media NSC metademux"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/demux/nsv.c:45
10581 msgid "NullSoft demuxer"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/demux/nuv.c:46
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Nuv demuxer"
10587 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10588
10589 #: modules/demux/ogg.c:44
10590 #, fuzzy
10591 msgid "OGG demuxer"
10592 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10593
10594 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Google Video"
10597 msgstr "비디오 줌"
10598
10599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Auto start"
10602 msgstr "제작자 메타데이타"
10603
10604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10605 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10609 msgid "Show shoutcast adult content"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10613 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10617 msgid "M3U playlist import"
10618 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10619
10620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10621 msgid "PLS playlist import"
10622 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10623
10624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10625 #, fuzzy
10626 msgid "B4S playlist import"
10627 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10628
10629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10630 #, fuzzy
10631 msgid "DVB playlist import"
10632 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10633
10634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Podcast parser"
10637 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10638
10639 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10640 #, fuzzy
10641 msgid "XSPF playlist import"
10642 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10643
10644 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10645 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10649 #, fuzzy
10650 msgid "ASX playlist import"
10651 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10652
10653 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10654 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10658 msgid "QuickTime Media Link importer"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Google Video Playlist importer"
10664 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10665
10666 #: modules/demux/playlist/podcast.c:238 modules/demux/playlist/podcast.c:252
10667 #: modules/demux/playlist/podcast.c:277 modules/demux/playlist/podcast.c:289
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Podcast Info"
10670 msgstr "위치"
10671
10672 #: modules/demux/playlist/podcast.c:252
10673 msgid "Podcast Summary"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Podcast Size"
10679 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10680
10681 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:422
10682 #: modules/services_discovery/shout.c:136
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Shoutcast"
10685 msgstr "멀티 캐스트"
10686
10687 #: modules/demux/ps.c:39
10688 msgid "Trust MPEG timestamps"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/demux/ps.c:40
10692 msgid ""
10693 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10694 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10695 "calculate from the bitrate instead."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10699 #, fuzzy
10700 msgid "MPEG-PS demuxer"
10701 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10702
10703 #: modules/demux/pva.c:43
10704 #, fuzzy
10705 msgid "PVA demuxer"
10706 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10707
10708 #: modules/demux/rawdv.c:40
10709 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/demux/real.c:42
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Real demuxer"
10715 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10716
10717 #: modules/demux/subtitle.c:50
10718 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/demux/subtitle.c:52
10722 msgid ""
10723 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10724 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/demux/subtitle.c:55
10728 msgid ""
10729 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10730 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10731 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/demux/subtitle.c:67
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Text subtitles parser"
10737 msgstr "자막 디코더"
10738
10739 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10740 msgid "Frames per second"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/demux/subtitle.c:75
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Subtitles delay"
10746 msgstr "자막"
10747
10748 #: modules/demux/subtitle.c:77
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Subtitles format"
10751 msgstr "자막"
10752
10753 #: modules/demux/ts.c:89
10754 msgid "Extra PMT"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/demux/ts.c:91
10758 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/demux/ts.c:93
10762 msgid "Set id of ES to PID"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/demux/ts.c:94
10766 msgid ""
10767 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10768 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10769 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/demux/ts.c:99
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Fast udp streaming"
10775 msgstr "스트림의 전송"
10776
10777 #: modules/demux/ts.c:101
10778 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/demux/ts.c:103
10782 msgid "MTU for out mode"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/demux/ts.c:104
10786 msgid "MTU for out mode."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/demux/ts.c:106
10790 #, fuzzy
10791 msgid "CSA ck"
10792 msgstr "CSA 키"
10793
10794 #: modules/demux/ts.c:107
10795 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/demux/ts.c:109
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Silent mode"
10801 msgstr "만곡 모드"
10802
10803 #: modules/demux/ts.c:110
10804 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/demux/ts.c:112
10808 #, fuzzy
10809 msgid "CAPMT System ID"
10810 msgstr "시스템 ID"
10811
10812 #: modules/demux/ts.c:113
10813 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/demux/ts.c:115
10817 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/demux/ts.c:116
10821 msgid ""
10822 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10823 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/demux/ts.c:120
10827 msgid "Filename of dump"
10828 msgstr "덤프의 파일명"
10829
10830 #: modules/demux/ts.c:121
10831 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/demux/ts.c:123
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Append"
10837 msgstr "연다"
10838
10839 #: modules/demux/ts.c:125
10840 msgid ""
10841 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10842 "be overwritten."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/demux/ts.c:128
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Dump buffer size"
10848 msgstr "로그·파일명"
10849
10850 #: modules/demux/ts.c:130
10851 msgid ""
10852 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10853 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/demux/ts.c:134
10857 #, fuzzy
10858 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10859 msgstr "스트림의 재생"
10860
10861 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10862 #, fuzzy
10863 msgid "clean effects"
10864 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10865
10866 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10867 msgid "hearing impaired"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10871 msgid "visual impaired commentary"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/demux/ty.c:70
10875 #, fuzzy
10876 msgid "TY Stream audio/video demux"
10877 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10878
10879 #: modules/demux/vobsub.c:50
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Vobsub subtitles parser"
10882 msgstr "자막의 선택"
10883
10884 #: modules/demux/voc.c:42
10885 #, fuzzy
10886 msgid "VOC demuxer"
10887 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10888
10889 #: modules/demux/wav.c:42
10890 msgid "WAV demuxer"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/demux/xa.c:42
10894 #, fuzzy
10895 msgid "XA demuxer"
10896 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10897
10898 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10899 msgid "Use DVD Menus"
10900 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10901
10902 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10903 #, fuzzy
10904 msgid "BeOS standard API interface"
10905 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10906
10907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10908 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:447
10912 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10913 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
10914 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
10915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10917 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10918 msgid "Open"
10919 msgstr "연다"
10920
10921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10924 msgid "Preferences"
10925 msgstr "설정"
10926
10927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10929 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10930 msgid "Messages"
10931 msgstr "메세지"
10932
10933 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10934 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10935 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10938 msgid "Open File"
10939 msgstr "파일을 연다"
10940
10941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10943 msgid "Open Disc"
10944 msgstr "디스크를 연다"
10945
10946 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10947 msgid "Open Subtitles"
10948 msgstr "자막을 연다"
10949
10950 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10953 msgid "About"
10954 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10955
10956 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10957 msgid "Prev Title"
10958 msgstr "이전의 제목"
10959
10960 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10961 msgid "Next Title"
10962 msgstr "다음의 제목"
10963
10964 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10965 msgid "Go to Title"
10966 msgstr "제목에 간다"
10967
10968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10969 msgid "Go to Chapter"
10970 msgstr "Chapter에 간다"
10971
10972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10973 msgid "Speed"
10974 msgstr "속도"
10975
10976 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10977 msgid "Window"
10978 msgstr "윈도우"
10979
10980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10982 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10983 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10984 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10985 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10986 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10987 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
10992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
10993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10995 msgid "OK"
10996 msgstr "OK"
10997
10998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10999 #, fuzzy
11000 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11001 msgstr "자막의 선택"
11002
11003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
11004 #, fuzzy
11005 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11006 msgstr "자막의 선택"
11007
11008 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
11009 msgid "Drop files to play"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11013 #, fuzzy
11014 msgid "playlist"
11015 msgstr "재생목록"
11016
11017 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11018 msgid "Close"
11019 msgstr "닫는다"
11020
11021 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11022 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11025 msgid "Edit"
11026 msgstr "편집"
11027
11028 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
11029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11030 msgid "Select All"
11031 msgstr "모든 것을 선택"
11032
11033 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11034 msgid "Select None"
11035 msgstr "선택 없음"
11036
11037 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11038 msgid "Sort Reverse"
11039 msgstr "역소트"
11040
11041 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11042 msgid "Sort by Name"
11043 msgstr "이름으로 소트"
11044
11045 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11046 msgid "Sort by Path"
11047 msgstr "패스로 소트"
11048
11049 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11050 msgid "Randomize"
11051 msgstr "랜덤"
11052
11053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11054 msgid "Remove"
11055 msgstr "삭제"
11056
11057 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11058 msgid "Remove All"
11059 msgstr "모두 삭제"
11060
11061 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11062 msgid "View"
11063 msgstr "표시"
11064
11065 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11066 msgid "Path"
11067 msgstr "패스"
11068
11069 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11071 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11076 msgid "Name"
11077 msgstr "이름"
11078
11079 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11080 msgid "Apply"
11081 msgstr "적용"
11082
11083 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11085 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11086 msgid "Save"
11087 msgstr "보존"
11088
11089 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11090 msgid "Defaults"
11091 msgstr "디폴트"
11092
11093 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11094 msgid "Show Interface"
11095 msgstr "인터페이스 표시"
11096
11097 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11098 msgid "50%"
11099 msgstr "50%"
11100
11101 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11102 msgid "100%"
11103 msgstr "100%"
11104
11105 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11106 msgid "200%"
11107 msgstr "200%"
11108
11109 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11110 msgid "Vertical Sync"
11111 msgstr "수직 동기"
11112
11113 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Correct Aspect Ratio"
11116 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11117
11118 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11119 msgid "Stay On Top"
11120 msgstr "항상 맨 앞면"
11121
11122 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11123 msgid "Take Screen Shot"
11124 msgstr "screen shot를 취한다"
11125
11126 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11127 msgid "About VLC media player"
11128 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11129
11130 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11131 #, c-format
11132 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11136 #, fuzzy, c-format
11137 msgid "Compiled by %s"
11138 msgstr "코메디"
11139
11140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11142 msgid "Bookmarks"
11143 msgstr "북마크"
11144
11145 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11147 msgid "Add"
11148 msgstr "추가"
11149
11150 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11152 msgid "Clear"
11153 msgstr "클리어"
11154
11155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11157 msgid "Extract"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11164 msgid "Time"
11165 msgstr "시간"
11166
11167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
11168 msgid "Untitled"
11169 msgstr "제목 없음"
11170
11171 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11173 #, fuzzy
11174 msgid "No input"
11175 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11176
11177 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11178 msgid ""
11179 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11183 msgid "Input has changed"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11187 msgid ""
11188 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11189 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Invalid selection"
11196 msgstr "선택"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11199 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11204 #, fuzzy
11205 msgid "No input found"
11206 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11209 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Jump To Time"
11215 msgstr "지정 시간에 점프: "
11216
11217 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11218 #, fuzzy
11219 msgid "sec."
11220 msgstr "SECAM"
11221
11222 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Jump to time"
11225 msgstr "지정 시간에 점프: "
11226
11227 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11228 msgid "Random On"
11229 msgstr "랜덤 온"
11230
11231 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11232 msgid "Random Off"
11233 msgstr "랜덤 오프"
11234
11235 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11236 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
11237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11238 msgid "Repeat One"
11239 msgstr "1 회 반복한다"
11240
11241 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11242 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11244 msgid "Repeat All"
11245 msgstr "모두 반복한다"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11248 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11249 msgid "Repeat Off"
11250 msgstr "반복 오프"
11251
11252 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
11253 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11254 msgid "Half Size"
11255 msgstr "1/2 사이즈"
11256
11257 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
11258 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11259 msgid "Normal Size"
11260 msgstr "통상 사이즈"
11261
11262 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
11263 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11264 msgid "Double Size"
11265 msgstr "2배 사이즈"
11266
11267 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
11268 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
11269 msgid "Float on Top"
11270 msgstr "항상 전면"
11271
11272 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
11273 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11274 msgid "Fit to Screen"
11275 msgstr "화면에 맞춘다"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
11278 msgid "Random"
11279 msgstr "랜덤"
11280
11281 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Step Forward"
11284 msgstr "전송"
11285
11286 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Step Backward"
11289 msgstr "역전 재생"
11290
11291 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11293 msgid "Rewind"
11294 msgstr "되감는다"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Fast Forward"
11299 msgstr "전송"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
11302 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
11303 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11307 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11308 msgid "Pause"
11309 msgstr "일시정지"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:472
11312 #, fuzzy
11313 msgid "2 Pass"
11314 msgstr "버스"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11317 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11321 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Preamp"
11327 msgstr "스트림"
11328
11329 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1211
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Extended controls"
11332 msgstr "리모트·컨트롤"
11333
11334 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:301
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Video filters"
11337 msgstr "비디오 제목"
11338
11339 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:205
11340 msgid "Image adjustment"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11349 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:318
11350 #, fuzzy
11351 msgid "More Info"
11352 msgstr "디바이스명"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Wave"
11357 msgstr "보존"
11358
11359 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Ripple"
11362 msgstr "파일"
11363
11364 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11365 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11366 msgid "Psychedelic"
11367 msgstr "사이케데릭크"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11370 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Gradient"
11373 msgstr "스크린"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11376 #, fuzzy
11377 msgid "General editing filters"
11378 msgstr "일반 설정"
11379
11380 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Distortion filters"
11383 msgstr "비디오 역전 모듈"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Blur"
11388 msgstr "블루스"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11391 msgid "Adds motion blurring to the image"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Image clone"
11397 msgstr "사이즈"
11398
11399 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11400 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Image cropping"
11406 msgstr "자동인연 잡기"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11409 msgid "Crops a defined part of the image"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Invert colors"
11415 msgstr "역전"
11416
11417 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11418 msgid "Inverts the colors of the image"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11422 #: modules/video_filter/transform.c:67
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Transformation"
11425 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11428 msgid "Rotates or flips the image"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Interactive Zoom"
11434 msgstr "인터페이스 메뉴"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11437 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Volume normalization"
11443 msgstr "시각화"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11446 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Headphone virtualization"
11452 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11453
11454 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
11455 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:407
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Maximum level"
11461 msgstr "품질 레벨"
11462
11463 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:222
11464 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:482
11465 msgid "Restore Defaults"
11466 msgstr "디폴트의 복원"
11467
11468 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:245
11469 msgid "Gamma"
11470 msgstr "감마"
11471
11472 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:240
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Saturation"
11475 msgstr "지속 기간"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11479 msgid "Opaqueness"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1008
11483 #, fuzzy
11484 msgid "More Information"
11485 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11486
11487 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11488 msgid ""
11489 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11490 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11491 "subsections of Video/Filters.\n"
11492 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11493 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11497 #, fuzzy
11498 msgid "(no item is being played)"
11499 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11500
11501 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Login:"
11504 msgstr "루프"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Password:"
11509 msgstr "패스워드"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11513 msgid "Error"
11514 msgstr "에러"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11517 #, c-format
11518 msgid "Remaining time: %i seconds"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11522 msgid "Errors and Warnings"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Clean up"
11528 msgstr " 클리어 "
11529
11530 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Show Details"
11533 msgstr "툴 팁을 표시"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11536 #, fuzzy
11537 msgid "VLC - Controller"
11538 msgstr "컨트롤"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11541 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11543 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11544 msgid "VLC media player"
11545 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11548 msgid "Open CrashLog"
11549 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11552 msgid "Check for Update..."
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11556 msgid "Preferences..."
11557 msgstr "설정..."
11558
11559 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11560 msgid "Services"
11561 msgstr "서비스"
11562
11563 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11564 msgid "Hide VLC"
11565 msgstr "VLC를 숨긴다"
11566
11567 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11568 msgid "Hide Others"
11569 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11570
11571 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11572 msgid "Show All"
11573 msgstr "모든 것을 표시"
11574
11575 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11576 msgid "Quit VLC"
11577 msgstr "VLC를 종료"
11578
11579 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11580 msgid "1:File"
11581 msgstr "1:파일"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11584 msgid "Open File..."
11585 msgstr "파일을 연다..."
11586
11587 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Quick Open File..."
11590 msgstr "파일을 연다..."
11591
11592 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11593 msgid "Open Disc..."
11594 msgstr "디스크를 연다..."
11595
11596 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11597 msgid "Open Network..."
11598 msgstr "네트워크를 연다"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11601 msgid "Open Recent"
11602 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11603
11604 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
11605 msgid "Clear Menu"
11606 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11611 msgstr "스트림의 정보..."
11612
11613 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11614 msgid "Cut"
11615 msgstr "컷"
11616
11617 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11618 msgid "Copy"
11619 msgstr "카피"
11620
11621 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11622 msgid "Paste"
11623 msgstr "페이스트"
11624
11625 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Playback"
11628 msgstr "재생 일시정지"
11629
11630 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11631 msgid "Volume Up"
11632 msgstr "볼륨을 올린다"
11633
11634 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11635 msgid "Volume Down"
11636 msgstr "볼륨을 내린다"
11637
11638 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11639 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11640 msgid "Video Device"
11641 msgstr "비디오 디바이스"
11642
11643 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11644 msgid "Minimize Window"
11645 msgstr "윈도우를 최소화"
11646
11647 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11648 msgid "Close Window"
11649 msgstr "윈도우를 닫는다"
11650
11651 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11652 msgid "Controller"
11653 msgstr "콘트롤러"
11654
11655 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Extended Controls"
11658 msgstr "리모트·컨트롤"
11659
11660 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11662 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Information"
11665 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11666
11667 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11668 msgid "Bring All to Front"
11669 msgstr "모두를 앞에 두고"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11672 msgid "Help"
11673 msgstr "헬프"
11674
11675 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11676 msgid "ReadMe..."
11677 msgstr "읽어 주세요..."
11678
11679 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11680 msgid "Online Documentation"
11681 msgstr "on-line document"
11682
11683 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11684 msgid "Report a Bug"
11685 msgstr "버그 보고"
11686
11687 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11688 msgid "VideoLAN Website"
11689 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11692 msgid "License"
11693 msgstr "라이센스"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Make a donation"
11698 msgstr "미디어"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Online Forum"
11703 msgstr "on-line document"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11706 #, fuzzy, c-format
11707 msgid "Volume: %d%%"
11708 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11709
11710 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11711 #, fuzzy
11712 msgid "No CrashLog found"
11713 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11714
11715 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11716 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Embedded video output"
11722 msgstr "QT매입 모듈"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11725 msgid ""
11726 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11730 msgid "Video device"
11731 msgstr "비디오 디바이스"
11732
11733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11734 msgid ""
11735 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11736 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11737 "menu."
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11741 msgid ""
11742 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11743 "is fully transparent."
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11747 msgid "Stretch video to fill window"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11751 msgid ""
11752 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11753 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11757 msgid "Black screens in fullscreen"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11761 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11765 msgid "Use as Desktop Background"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11769 msgid ""
11770 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11771 "with in this mode."
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Remember wizard options"
11777 msgstr "선택"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11780 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11784 msgid "Auto-playback of new items"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11788 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Mac OS X interface"
11794 msgstr "네트워크·인터페이스"
11795
11796 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11797 msgid "Quartz video"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11801 msgid "Open Source"
11802 msgstr "소스를 연다"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11805 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11806 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11809 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11810 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11811 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11817 msgid "Browse..."
11818 msgstr "브라우즈..."
11819
11820 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11821 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11822 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11825 msgid "Use DVD menus"
11826 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11829 #, fuzzy
11830 msgid "VIDEO_TS directory"
11831 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11835 msgid "DVD"
11836 msgstr "DVD"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11839 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11842 msgid "Address"
11843 msgstr "주소"
11844
11845 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11846 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11847 msgid "UDP/RTP Multicast"
11848 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11849
11850 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11851 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11852 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11856 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11857 msgid "Allow timeshifting"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Load subtitles file:"
11863 msgstr "자막"
11864
11865 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11867 msgid "Settings..."
11868 msgstr "설정..."
11869
11870 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11871 msgid "Override parametters"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11876 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11877 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11878 msgid "Delay"
11879 msgstr "지연"
11880
11881 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11882 #, fuzzy
11883 msgid "FPS"
11884 msgstr "PS"
11885
11886 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11887 msgid "Subtitles encoding"
11888 msgstr "자막 엔콘코드중"
11889
11890 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11891 msgid "Font size"
11892 msgstr "font size"
11893
11894 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Subtitles alignment"
11897 msgstr "자막 파일"
11898
11899 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Font Properties"
11902 msgstr "프롭퍼티"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Subtitle File"
11907 msgstr "자막 파일"
11908
11909 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11910 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11911 #, objc-format
11912 msgid "No %@s found"
11913 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11916 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11917 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11918
11919 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Streaming/Saving:"
11922 msgstr "스트림"
11923
11924 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11927 msgstr "스트림의 정보..."
11928
11929 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Display the stream locally"
11932 msgstr "스트림 출력의 표시"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11935 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11936 msgid "Stream"
11937 msgstr "스트림"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Dump raw input"
11943 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11947 msgid "Encapsulation Method"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Transcoding options"
11954 msgstr "지속 기간"
11955
11956 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:835
11961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
11962 msgid "Bitrate (kb/s)"
11963 msgstr "bit rate (kb/초)"
11964
11965 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Scale"
11969 msgstr "위성"
11970
11971 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Stream Announcing"
11974 msgstr "스트림 출력"
11975
11976 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11978 msgid "SAP announce"
11979 msgstr "SAP 아나운스"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11982 #, fuzzy
11983 msgid "RTSP announce"
11984 msgstr "SAP 아나운스"
11985
11986 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11987 #, fuzzy
11988 msgid "HTTP announce"
11989 msgstr "SAP 아나운스"
11990
11991 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11992 msgid "Export SDP as file"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11996 msgid "Channel Name"
11997 msgstr "채널명"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12000 #, fuzzy
12001 msgid "SDP URL"
12002 msgstr "SDP"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12005 msgid "Save File"
12006 msgstr "파일의 보존"
12007
12008 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12009 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12012 msgid "URI"
12013 msgstr "URI"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12017 #: modules/mux/asf.c:50
12018 msgid "Author"
12019 msgstr "작성자"
12020
12021 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Advanced Information"
12024 msgstr "고도의 옵션"
12025
12026 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12027 msgid "Read at media"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Input bitrate"
12033 msgstr "스트림의 정지"
12034
12035 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Demuxed"
12038 msgstr "demux 모듈"
12039
12040 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Stream bitrate"
12043 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12044
12045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12046 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Decoded blocks"
12049 msgstr "디코더"
12050
12051 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Displayed frames"
12054 msgstr "키 프레임을 사용"
12055
12056 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Lost frames"
12059 msgstr "키 프레임을 사용"
12060
12061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12062 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12065 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Streaming"
12068 msgstr "스트림의 정지"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Sent packets"
12073 msgstr "그룹 패킷"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12076 msgid "Sent bytes"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Send rate"
12082 msgstr "샘플 레이트"
12083
12084 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Played buffers"
12087 msgstr "빨리 감기 재생"
12088
12089 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12090 msgid "Lost buffers"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12094 msgid "Save Playlist..."
12095 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
12096
12097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
12098 msgid "Expand Node"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Get Stream Information"
12104 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12105
12106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Sort Node by Name"
12109 msgstr "이름으로 소트"
12110
12111 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Sort Node by Author"
12114 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12115
12116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
12117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
12118 #, fuzzy
12119 msgid "No items in the playlist"
12120 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12121
12122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12124 msgid "Search"
12125 msgstr "검색"
12126
12127 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Search in Playlist"
12130 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12131
12132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Add Folder to Playlist"
12135 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12136
12137 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12138 #, fuzzy
12139 msgid "File Format:"
12140 msgstr "자막"
12141
12142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Extended M3U"
12145 msgstr "GUI 확장(&E)"
12146
12147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12148 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
12152 #, fuzzy, c-format
12153 msgid "%i items in the playlist"
12154 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
12157 #, fuzzy
12158 msgid "1 item in the playlist"
12159 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12160
12161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
12162 msgid "Save Playlist"
12163 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12166 #, fuzzy
12167 msgid "New Node"
12168 msgstr "뉴 에이지"
12169
12170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Please enter a name for the new node."
12173 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12174
12175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
12176 msgid "Empty Folder"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12181 msgid "Reset All"
12182 msgstr "모두 리셋트"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12186 msgid "Reset Preferences"
12187 msgstr "설정을 리셋트"
12188
12189 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12190 msgid "Continue"
12191 msgstr "계속한다"
12192
12193 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12194 msgid ""
12195 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12196 "Are you sure you want to continue?"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12200 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Select a directory"
12207 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12208
12209 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Select a file"
12212 msgstr "파일의 선택"
12213
12214 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12215 msgid "Select"
12216 msgstr "선택"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Subpicture Filters"
12221 msgstr "자막 파일"
12222
12223 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Logo"
12226 msgstr "루프"
12227
12228 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12229 msgid "Marquee"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Save settings"
12235 msgstr "비디오 필터 설정"
12236
12237 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12238 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Enabled"
12242 msgstr "유효"
12243
12244 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Image:"
12247 msgstr "사이즈"
12248
12249 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12250 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Position:"
12253 msgstr "위치"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Timestamp:"
12258 msgstr "수직 방향 위치"
12259
12260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12262 msgid "Size:"
12263 msgstr "사이즈:"
12264
12265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Color:"
12268 msgstr "국"
12269
12270 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Opaqueness:"
12273 msgstr "연다:"
12274
12275 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12276 #, fuzzy
12277 msgid "(in pixels)"
12278 msgstr "픽셀중의 font size"
12279
12280 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12281 msgid "Marquee:"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Timeout:"
12287 msgstr "시간"
12288
12289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12290 #, fuzzy
12291 msgid "ms"
12292 msgstr "mms"
12293
12294 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12295 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12296 #: modules/video_filter/rss.c:63
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Black"
12299 msgstr "역전"
12300
12301 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12302 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12303 #: modules/video_filter/rss.c:64
12304 msgid "Gray"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12308 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12309 #: modules/video_filter/rss.c:64
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Silver"
12312 msgstr "슬로우"
12313
12314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12315 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12316 #: modules/video_filter/rss.c:64
12317 msgid "White"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12321 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12322 #: modules/video_filter/rss.c:64
12323 msgid "Maroon"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12327 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:57
12328 #: modules/video_filter/rss.c:64
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Red"
12331 msgstr "브렌드"
12332
12333 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12334 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12335 #: modules/video_filter/rss.c:65
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Fuchsia"
12338 msgstr "퓨전"
12339
12340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12341 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12342 #: modules/video_filter/rss.c:65
12343 msgid "Yellow"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12347 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12348 #: modules/video_filter/rss.c:65
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Olive"
12351 msgstr "oldies"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12354 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12355 #: modules/video_filter/rss.c:65
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Green"
12358 msgstr "스크린"
12359
12360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12361 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12362 #: modules/video_filter/rss.c:66
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Teal"
12365 msgstr "제목"
12366
12367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12368 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12369 #: modules/video_filter/rss.c:66
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Lime"
12372 msgstr "시간"
12373
12374 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12375 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12376 #: modules/video_filter/rss.c:66
12377 msgid "Purple"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12381 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12382 #: modules/video_filter/rss.c:66
12383 msgid "Navy"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12387 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12388 #: modules/video_filter/rss.c:66
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Blue"
12391 msgstr "블루스"
12392
12393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12394 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:60
12395 #: modules/video_filter/rss.c:67
12396 msgid "Aqua"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12400 msgid "Check for Updates"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12404 msgid "Download now"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12408 msgid "Checking for Updates..."
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12412 #, c-format
12413 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12417 msgid "This version of VLC is outdated."
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12421 msgid "This version of VLC is latest available."
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12425 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12429 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12433 msgid ""
12434 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12435 "RAW)"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12439 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12443 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12447 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12451 msgid ""
12452 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12453 "MPEG TS)"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12457 #, fuzzy
12458 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12459 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12460
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12462 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12466 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12470 msgid ""
12471 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12472 "ASF and OGG)"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12478 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12479
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12481 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12482 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12483 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12487 msgid ""
12488 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12489 "ASF, OGG and RAW)"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12493 msgid ""
12494 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12498 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12502 msgid ""
12503 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12509 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12510
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12512 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12516 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12520 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12521 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12522 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12526 #, fuzzy
12527 msgid "MPEG Program Stream"
12528 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12529
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12531 #, fuzzy
12532 msgid "MPEG Transport Stream"
12533 msgstr "스트림의 재생"
12534
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12536 #, fuzzy
12537 msgid "MPEG 1 Format"
12538 msgstr "VCD 포맷"
12539
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12541 msgid ""
12542 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12543 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12544 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12545 "at http://yourip:8080 by default."
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12549 msgid ""
12550 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12551 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12552 "generally the most compatible"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12556 msgid ""
12557 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12558 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12559 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12560 "at mms://yourip:8080 by default."
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12564 msgid ""
12565 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12566 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12567 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12568 "encapsulated in HTTP)."
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12572 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12573 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12577 msgid "Use this to stream to a single computer."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12581 msgid ""
12582 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12583 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12584 "address beginning with 239.255."
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12588 msgid ""
12589 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12590 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12591 "but it won't work over the Internet."
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12595 msgid ""
12596 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12597 "stream"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12601 msgid ""
12602 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12603 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12604 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12608 msgid "Back"
12609 msgstr "역전"
12610
12611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1395
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12618 msgstr "스트림의 정보..."
12619
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12621 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12625 msgid ""
12626 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12627 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12628 "access to more features."
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Stream to network"
12636 msgstr "네트워크를 연다"
12637
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Transcode/Save to file"
12642 msgstr "캔슬"
12643
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Choose input"
12647 msgstr "제목의 선택"
12648
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Choose here your input stream."
12652 msgstr "스트림의 일시정지"
12653
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
12656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Select a stream"
12659 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12660
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Existing playlist item"
12665 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12666
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12669 msgid "Choose..."
12670 msgstr "선택..."
12671
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12674 msgid "Partial Extract"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12678 msgid ""
12679 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12680 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12681 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12686 msgid "From"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12691 #, fuzzy
12692 msgid "To"
12693 msgstr "상"
12694
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12696 #, fuzzy
12697 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12698 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12699
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1041 modules/stream_out/rtp.c:51
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Destination"
12704 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12705
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1027
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Streaming method"
12710 msgstr "스트림의 정지"
12711
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Address of the computer to stream to."
12715 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12716
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12718 #, fuzzy
12719 msgid "UDP Unicast"
12720 msgstr "탕에 캐스트"
12721
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12723 #, fuzzy
12724 msgid "UDP Multicast"
12725 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12726
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12729 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Transcode"
12732 msgstr "캔슬"
12733
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12735 msgid ""
12736 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12737 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:857
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Transcode audio"
12744 msgstr "스트림의 일시정지"
12745
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:818
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Transcode video"
12750 msgstr "스트림의 일시정지"
12751
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12753 msgid ""
12754 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12755 "stream."
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12759 msgid ""
12760 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12761 "stream."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Encapsulation format"
12768 msgstr "출력 포맷"
12769
12770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12771 msgid ""
12772 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12773 "previously chosen settings all formats won't be available."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Additional streaming options"
12780 msgstr "스트림의 일시정지"
12781
12782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12783 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12791 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12792
12793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1335
12796 #, fuzzy
12797 msgid "SAP Announce"
12798 msgstr "SAP 아나운스:"
12799
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Local playback"
12804 msgstr "재생 정지"
12805
12806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Additional transcode options"
12810 msgstr "스트림의 일시정지"
12811
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12813 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1259
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Select the file to save to"
12820 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12821
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12823 msgid ""
12824 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12825 "transcoding."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12829 msgid "Summary"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Encap. format"
12835 msgstr "출력 포맷"
12836
12837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Input stream"
12841 msgstr "스트림의 정지"
12842
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Save file to"
12846 msgstr "파일의 보존"
12847
12848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12849 #, fuzzy
12850 msgid "No input selected"
12851 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12852
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12854 msgid ""
12855 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12856 "\n"
12857 "Choose one before going to the next page."
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12861 #, fuzzy
12862 msgid "No valid destination"
12863 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12864
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12866 msgid ""
12867 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12868 "Multicast-IP.\n"
12869 "\n"
12870 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12871 "and the help texts in this window."
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12875 msgid ""
12876 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12877 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12878 "\n"
12879 "Correct your selection and try again."
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Select the directory to save to"
12885 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12886
12887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12888 #, fuzzy
12889 msgid "No folder selected"
12890 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12891
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12893 #, fuzzy
12894 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12895 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12896
12897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12898 msgid ""
12899 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12900 "location."
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12904 msgid "No file selected"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12908 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12912 msgid ""
12913 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Finish"
12919 msgstr "디스크"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
12922 #, fuzzy, c-format
12923 msgid "%i items"
12924 msgstr "비디오 제목"
12925
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
12927 #, fuzzy
12928 msgid "yes"
12929 msgstr "블루스"
12930
12931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12934 #, fuzzy
12935 msgid "no"
12936 msgstr "단청의"
12937
12938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
12939 #, objc-format
12940 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
12944 #, objc-format
12945 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
12949 #, fuzzy
12950 msgid "This allows to stream on a network."
12951 msgstr "네트워크를 연다"
12952
12953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
12954 msgid ""
12955 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12956 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12957 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12958 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
12962 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
12966 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
12970 msgid ""
12971 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12972 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12973 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12974 "leave this setting to 1."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12978 msgid ""
12979 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12980 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12981 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12982 "extra interface.\n"
12983 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12984 "name will be used."
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12988 msgid ""
12989 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12990 "streamed.\n"
12991 "\n"
12992 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12993 "streaming."
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/ncurses.c:100
12997 msgid "Filebrowser starting point"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/gui/ncurses.c:102
13001 #, fuzzy
13002 msgid ""
13003 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13004 "show you initially."
13005 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13006
13007 #: modules/gui/ncurses.c:107
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Ncurses interface"
13010 msgstr "ncurses 인터페이스"
13011
13012 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13013 msgid "Autoplay selected file"
13014 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13015
13016 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13019 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13020
13021 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13022 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13023 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13024
13025 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13027 msgid "Filename"
13028 msgstr "파일명"
13029
13030 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13031 msgid "Permissions"
13032 msgstr "퍼미션"
13033
13034 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
13035 msgid "Size"
13036 msgstr "사이즈"
13037
13038 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13039 msgid "Owner"
13040 msgstr "소유자"
13041
13042 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13043 msgid "Group"
13044 msgstr "그룹"
13045
13046 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13047 msgid "Index"
13048 msgstr "인덱스"
13049
13050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13051 msgid "Forward"
13052 msgstr "전송"
13053
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13055 msgid "00:00:00"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13060 msgid "Add to Playlist"
13061 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
13062
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13064 msgid "MRL:"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13068 msgid "Port:"
13069 msgstr "포토:"
13070
13071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13072 msgid "Address:"
13073 msgstr "주소:"
13074
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13076 msgid "unicast"
13077 msgstr "탕에 캐스트"
13078
13079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13080 msgid "multicast"
13081 msgstr "멀티 캐스트"
13082
13083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13084 msgid "Network: "
13085 msgstr "네트워크: "
13086
13087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13088 msgid "udp"
13089 msgstr "udp"
13090
13091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13092 msgid "udp6"
13093 msgstr "udp6"
13094
13095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13096 msgid "rtp"
13097 msgstr "rtp"
13098
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13100 msgid "rtp4"
13101 msgstr "rtp4"
13102
13103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13104 msgid "ftp"
13105 msgstr "ftp"
13106
13107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13108 msgid "http"
13109 msgstr "http"
13110
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13112 #, fuzzy
13113 msgid "sout"
13114 msgstr "VideoLAN에 대해"
13115
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13117 msgid "mms"
13118 msgstr "mms"
13119
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13121 msgid "Protocol:"
13122 msgstr "프로토콜:"
13123
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Transcode:"
13127 msgstr "캔슬"
13128
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13132 msgid "enable"
13133 msgstr "유효"
13134
13135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13136 msgid "Video:"
13137 msgstr "비디오:"
13138
13139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13140 msgid "Audio:"
13141 msgstr "오디오:"
13142
13143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13144 msgid "Channel:"
13145 msgstr "채널:"
13146
13147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Norm:"
13150 msgstr "없음"
13151
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Frequency:"
13155 msgstr "주파수"
13156
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Samplerate:"
13160 msgstr "심볼·레이트"
13161
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13163 msgid "Quality:"
13164 msgstr "품질:"
13165
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13167 msgid "Tuner:"
13168 msgstr "튜너:"
13169
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13171 msgid "Sound:"
13172 msgstr "사운드:"
13173
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13175 msgid "MJPEG:"
13176 msgstr "MJPEG"
13177
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Decimation:"
13181 msgstr "설명"
13182
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13184 msgid "pal"
13185 msgstr "PAL"
13186
13187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13188 msgid "ntsc"
13189 msgstr "NTSC"
13190
13191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13192 msgid "secam"
13193 msgstr "SECAM"
13194
13195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13196 msgid "240x192"
13197 msgstr "240x192"
13198
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13200 msgid "320x240"
13201 msgstr "320x240"
13202
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13204 msgid "qsif"
13205 msgstr "QSIF"
13206
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13208 msgid "qcif"
13209 msgstr "QCIF"
13210
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13212 msgid "sif"
13213 msgstr "SIF"
13214
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13216 msgid "cif"
13217 msgstr "CIF"
13218
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13220 msgid "vga"
13221 msgstr "VGA"
13222
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13224 msgid "kHz"
13225 msgstr "kHz"
13226
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13228 msgid "Hz/s"
13229 msgstr "Hz/초"
13230
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13232 msgid "mono"
13233 msgstr "단청의"
13234
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13236 msgid "stereo"
13237 msgstr "스테레오"
13238
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13240 msgid "Camera"
13241 msgstr "카메라"
13242
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13244 msgid "Video Codec:"
13245 msgstr "비디오 코덱:"
13246
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13248 msgid "huffyuv"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13252 msgid "mp1v"
13253 msgstr "mp1v"
13254
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13256 msgid "mp2v"
13257 msgstr "mp2v"
13258
13259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13260 msgid "mp4v"
13261 msgstr "mp4v"
13262
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13264 msgid "H263"
13265 msgstr "H263"
13266
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13268 msgid "WMV1"
13269 msgstr "WMV1"
13270
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13272 msgid "WMV2"
13273 msgstr "WMV2"
13274
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13276 msgid "Video Bitrate:"
13277 msgstr "비디오 bit rate:"
13278
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Bitrate Tolerance:"
13282 msgstr "오디오"
13283
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13285 msgid "Keyframe Interval:"
13286 msgstr "키 프레임 간격:"
13287
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13289 msgid "Audio Codec:"
13290 msgstr "오디오 코덱"
13291
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13293 msgid "Deinterlace:"
13294 msgstr "noninterplace화:"
13295
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13297 msgid "Access:"
13298 msgstr "액세스:"
13299
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Muxer:"
13303 msgstr "뮤트 한다"
13304
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13306 msgid "URL:"
13307 msgstr "URL:"
13308
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13310 msgid "Time To Live (TTL):"
13311 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13312
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13314 #, fuzzy
13315 msgid "127.0.0.1"
13316 msgstr "127.0. 0.1"
13317
13318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13319 msgid "localhost"
13320 msgstr "localhost"
13321
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13323 msgid "localhost.localdomain"
13324 msgstr "localhost.localdomain"
13325
13326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13327 #, fuzzy
13328 msgid "239.0.0.42"
13329 msgstr "239.0. 0.42"
13330
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13332 msgid "PS"
13333 msgstr "PS"
13334
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13336 msgid "TS"
13337 msgstr "TS"
13338
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13340 msgid "MPEG1"
13341 msgstr "MPEG1"
13342
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13344 msgid "AVI"
13345 msgstr "AVI"
13346
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13348 msgid "OGG"
13349 msgstr "OGG"
13350
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13352 msgid "MP4"
13353 msgstr "MP4"
13354
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13356 msgid "MOV"
13357 msgstr "MOV"
13358
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13360 msgid "ASF"
13361 msgstr "ASF"
13362
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13364 msgid "kbits/s"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13368 msgid "alaw"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13372 msgid "ulaw"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13376 msgid "mpga"
13377 msgstr "MGPA"
13378
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13380 msgid "mp3"
13381 msgstr "MP3"
13382
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13384 msgid "a52"
13385 msgstr "A52"
13386
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13388 msgid "vorb"
13389 msgstr "VORB"
13390
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13392 msgid "bits/s"
13393 msgstr "bits/초"
13394
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13396 msgid "Audio Bitrate :"
13397 msgstr "오디오 bit rate :"
13398
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13400 msgid "SAP Announce:"
13401 msgstr "SAP 아나운스:"
13402
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13404 msgid "SLP Announce:"
13405 msgstr "SLP 아나운스:"
13406
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13408 msgid "Announce Channel:"
13409 msgstr "아나운스 채널:"
13410
13411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13412 msgid "Update"
13413 msgstr "갱신"
13414
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13416 msgid " Clear "
13417 msgstr " 클리어 "
13418
13419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13420 msgid " Save "
13421 msgstr " 보존 "
13422
13423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13424 msgid " Apply "
13425 msgstr " 적용 "
13426
13427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13428 msgid " Cancel "
13429 msgstr " 취소 "
13430
13431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13432 msgid "Preference"
13433 msgstr "설정"
13434
13435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13436 #, fuzzy
13437 msgid ""
13438 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13439 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13440 "org/copyleft/gpl.html)."
13441 msgstr ""
13442 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13443 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13444
13445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13446 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13450 #, fuzzy
13451 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13452 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13453
13454 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13455 #, c-format
13456 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13457 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13458
13459 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13460 #, fuzzy
13461 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13462 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13463
13464 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:259
13465 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:269
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Open directory"
13468 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13469
13470 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:281
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Media Files"
13473 msgstr "미디어"
13474
13475 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:285
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Video Files"
13478 msgstr "비디오 제목"
13479
13480 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:289
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Sound Files"
13483 msgstr "오디오 클립 오디오"
13484
13485 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:293
13486 #, fuzzy
13487 msgid "PlayList Files"
13488 msgstr "재생목록"
13489
13490 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:297
13491 #, fuzzy
13492 msgid "All Files"
13493 msgstr "파일"
13494
13495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Qt interface"
13498 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13499
13500 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
13501 msgid "Personnalize"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Caching"
13508 msgstr "평가"
13509
13510 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
13511 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Browse"
13514 msgstr "브라우즈..."
13515
13516 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
13517 msgid "Very Small)</string>"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
13521 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
13522 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
13523 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
13524 #, fuzzy
13525 msgid "text"
13526 msgstr "다음"
13527
13528 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
13529 #: modules/misc/win32text.c:77
13530 msgid "Small"
13531 msgstr "작다"
13532
13533 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13535 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13536 #: modules/misc/win32text.c:77
13537 msgid "Normal"
13538 msgstr "통상"
13539
13540 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Big"
13543 msgstr "휘도"
13544
13545 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
13546 msgid "Very Big"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13550 #, fuzzy
13551 msgid "QWidget"
13552 msgstr "휘도"
13553
13554 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
13555 msgid "layoutWidget"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
13559 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
13560 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
13561 #, fuzzy
13562 msgid "geometry"
13563 msgstr "스펙트럼"
13564
13565 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
13566 msgid "QHBoxLayout"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
13570 #, fuzzy
13571 msgid "margin"
13572 msgstr "캐릭터 라인"
13573
13574 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
13575 #, fuzzy
13576 msgid "spacing"
13577 msgstr "평가"
13578
13579 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13580 msgid "QLabel"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
13584 msgid "alignSubLabel"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13588 msgid "qrichtext"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13592 msgid "1"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13596 msgid "text/css"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Alignment"
13602 msgstr "설정"
13603
13604 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
13605 msgid "Right)</string>"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13609 msgid "QToolButton"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13613 msgid "optionsSubButton"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13617 #, fuzzy
13618 msgid "QPushButton"
13619 msgstr "작성자"
13620
13621 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13622 msgid "extraAudioButton"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Line"
13628 msgstr "리니어"
13629
13630 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13631 #, fuzzy
13632 msgid "line"
13633 msgstr "oldies"
13634
13635 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
13636 #, fuzzy
13637 msgid "orientation"
13638 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
13639
13640 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13641 #, fuzzy
13642 msgid "QGroupBox"
13643 msgstr "그룹"
13644
13645 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13646 msgid "audioGroupBox"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
13650 #, fuzzy
13651 msgid "enabled"
13652 msgstr "유효"
13653
13654 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Extra Audio File"
13657 msgstr "오디오 필터"
13658
13659 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
13660 #, fuzzy
13661 msgid "checkable"
13662 msgstr "유효"
13663
13664 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
13665 msgid "checked"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13669 #, fuzzy
13670 msgid "horizontalLayout_3"
13671 msgstr "수평"
13672
13673 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13674 msgid "audioOpenLabel"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Media File"
13680 msgstr "미디어"
13681
13682 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Disk"
13685 msgstr "디스크"
13686
13687 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Disc Type"
13690 msgstr "디스크 타입"
13691
13692 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13694 msgid "Options"
13695 msgstr "옵션"
13696
13697 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
13698 msgid "Peripheric Path"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Form"
13704 msgstr "없음"
13705
13706 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Send bitrate"
13709 msgstr "샘플 레이트"
13710
13711 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13712 msgid "Open a skin file"
13713 msgstr "스킨 파일을 연다"
13714
13715 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13718 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13719
13720 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13722 msgid "Open playlist"
13723 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13724
13725 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13726 msgid ""
13727 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13728 "xspf"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13733 msgid "Save playlist"
13734 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13735
13736 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13737 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13741 msgid "Skin to use"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Path to the skin to use."
13747 msgstr "출력 파일의 패스"
13748
13749 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13750 msgid "Config of last used skin"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13754 msgid ""
13755 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13756 "automatically, do not touch it."
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13760 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Systray icon"
13763 msgstr "스트림 위치 표시"
13764
13765 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13766 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Show a systray icon for VLC"
13769 msgstr "스트림 위치 표시"
13770
13771 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13772 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13773 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13774 msgid "Show VLC on the taskbar"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13778 msgid "Enable transparency effects"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13782 msgid ""
13783 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13784 "when moving windows does not behave correctly."
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13788 msgid "Skins"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Skinnable Interface"
13794 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13795
13796 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13797 msgid "Skins loader demux"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Select skin"
13803 msgstr "선택"
13804
13805 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Open skin..."
13808 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13809
13810 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13811 #, fuzzy
13812 msgid ""
13813 "\n"
13814 "(WinCE interface)\n"
13815 "\n"
13816 msgstr ""
13817 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13818 "\n"
13819
13820 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13821 #, fuzzy
13822 msgid ""
13823 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13824 "\n"
13825 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13826
13827 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Compiled by "
13830 msgstr "코메디"
13831
13832 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13833 msgid "Compiler: "
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13837 msgid "Based on SVN revision: "
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13841 msgid ""
13842 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13843 "http://www.videolan.org/"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
13847 msgid "Open:"
13848 msgstr "연다:"
13849
13850 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13851 msgid ""
13852 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13853 "targets:"
13854 msgstr ""
13855 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13856 "다. :"
13857
13858 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13860 msgid "Choose directory"
13861 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13862
13863 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13865 msgid "Choose file"
13866 msgstr "파일을 선택한다"
13867
13868 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Embed video in interface"
13871 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13872
13873 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13874 msgid ""
13875 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13876 "window."
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13880 #, fuzzy
13881 msgid "WinCE interface module"
13882 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13883
13884 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13885 #, fuzzy
13886 msgid "WinCE dialogs provider"
13887 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Edit bookmark"
13892 msgstr "재생목록"
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Bytes"
13898 msgstr "블루스"
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13906 #, fuzzy
13907 msgid "&OK"
13908 msgstr "OK"
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13918 #, fuzzy
13919 msgid "&Cancel"
13920 msgstr "취소"
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13923 #, fuzzy
13924 msgid "&Delete"
13925 msgstr "삭제"
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13930 #, fuzzy
13931 msgid "&Clear"
13932 msgstr "클리어"
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13935 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13939 msgid "Removes the selected bookmarks"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13943 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13947 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13951 msgid ""
13952 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13953 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13954 "between these bookmarks"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13958 msgid "You must select two bookmarks"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13962 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13966 msgid ""
13967 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13971 msgid ""
13972 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13973 "bookmarks to keep the same input."
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13977 msgid "Input has changed "
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13982 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
13987 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13992 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
13997 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Stream and Media Info"
14003 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Advanced information"
14008 msgstr "고도의 옵션"
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14015 #, fuzzy
14016 msgid "&Close"
14017 msgstr "닫는다(&C)"
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
14020 msgid ""
14021 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14022 "Messages window."
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
14026 #, fuzzy
14027 msgid "&Yes"
14028 msgstr "블루스"
14029
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
14031 #, fuzzy
14032 msgid "&No"
14033 msgstr "없음"
14034
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
14036 msgid "Don't show further errors"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14040 msgid "Playlist item info"
14041 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Save &As..."
14046 msgstr "이름을 붙여 보존..."
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Save Messages As..."
14051 msgstr "메세지..."
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14054 msgid "Advanced options..."
14055 msgstr "고도의 옵션..."
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14061 msgid "Advanced options"
14062 msgstr "고도의 옵션"
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14065 msgid "Options:"
14066 msgstr "옵션:"
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
14070 msgid "Open..."
14071 msgstr "연다..."
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Stream/Save"
14076 msgstr "스트림"
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14079 msgid "Use VLC as a stream server"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14085 msgstr "캐싱치 (ms)"
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
14088 msgid "Customize:"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
14092 msgid ""
14093 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14094 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14095 "controls above."
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14099 msgid "Use a subtitles file"
14100 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Use an external subtitles file."
14105 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Advanced Settings..."
14110 msgstr "고도의 옵션..."
14111
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
14113 #, fuzzy
14114 msgid "File:"
14115 msgstr "파일"
14116
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
14118 msgid "DVD (menus)"
14119 msgstr "DVD(메뉴)"
14120
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
14122 msgid "Disc type"
14123 msgstr "디스크 타입"
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14126 msgid "Probe Disc(s)"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14130 msgid ""
14131 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14132 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14133 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14134 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14135 "parameter ranges are set based on media we find."
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14139 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14143 msgid "RTSP"
14144 msgstr "RTSP"
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
14147 #, fuzzy
14148 msgid "DVD device to use"
14149 msgstr "DVD 디바이스"
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
14152 msgid ""
14153 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14154 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
14159 #, fuzzy
14160 msgid "CD-ROM device to use"
14161 msgstr "디바이스명"
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
14164 msgid ""
14165 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14166 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Open subtitles file"
14172 msgstr "자막의 선택"
14173
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Title number."
14177 msgstr "demux 모듈"
14178
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
14180 msgid ""
14181 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14182 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14183 "will be shown."
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
14187 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
14191 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
14195 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Track number."
14201 msgstr "트랙 "
14202
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
14204 msgid ""
14205 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14206 "subtitle will be shown."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
14210 msgid ""
14211 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
14215 msgid ""
14216 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14217 "given, then all tracks are played."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
14221 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14225 msgid "Shuffle"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14229 #, fuzzy
14230 msgid "&Simple Add File..."
14231 msgstr "심플 추가(&S)..."
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14234 msgid "Add &Directory..."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14238 #, fuzzy
14239 msgid "&Add URL..."
14240 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Services Discovery"
14245 msgstr "원본 디렉토리"
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14248 msgid "&Open Playlist..."
14249 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14252 msgid "&Save Playlist..."
14253 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Sort by &Title"
14258 msgstr "제목로 소트(&T)"
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14261 #, fuzzy
14262 msgid "&Reverse Sort by Title"
14263 msgstr "제목로 역소트(&R)"
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14266 #, fuzzy
14267 msgid "&Shuffle"
14268 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
14269
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14271 msgid "D&elete"
14272 msgstr "삭제(&E)"
14273
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14275 msgid "&Manage"
14276 msgstr "관리(&M)"
14277
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14279 msgid "S&ort"
14280 msgstr "소트(&O)"
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14283 msgid "&Selection"
14284 msgstr "선택(&S)"
14285
14286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14287 #, fuzzy
14288 msgid "&View items"
14289 msgstr "비디오 제목"
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14292 msgid "Play this Branch"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Preparse"
14299 msgstr "준비"
14300
14301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14302 msgid "Sort this Branch"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14307 msgid "Info"
14308 msgstr "정보"
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Add Node"
14313 msgstr "오디오 인코더"
14314
14315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14317 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
14318 #, fuzzy
14319 msgid "root"
14320 msgstr "루트"
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14324 #, fuzzy, c-format
14325 msgid "%i items in playlist"
14326 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14329 #, fuzzy
14330 msgid "XSPF playlist"
14331 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14334 msgid "Playlist is empty"
14335 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14336
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14338 msgid "Can't save"
14339 msgstr "보존할 수 없습니다"
14340
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1416
14342 #, fuzzy
14343 msgid "One level"
14344 msgstr "품질 레벨"
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1612
14347 msgid "Please enter node name"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613
14351 #, fuzzy
14352 msgid "New node"
14353 msgstr "뉴 에이지"
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14357 msgid "&Save"
14358 msgstr "보존(&S)"
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14361 msgid ""
14362 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14363 "Are you sure you want to continue?"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14367 msgid "Alt"
14368 msgstr "Alt"
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14371 msgid "Ctrl"
14372 msgstr "Ctrl"
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14375 msgid "Shift"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14379 msgid ""
14380 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14381 "\" can be modified."
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14385 msgid "Stream output MRL"
14386 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14387
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Target:"
14391 msgstr "타겟을 연다:"
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14394 msgid ""
14395 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14396 "by adjusting the stream settings."
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Outputs"
14402 msgstr "출력 URL"
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Play locally"
14407 msgstr "슬로우 재생"
14408
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14410 msgid "MMSH"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14414 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14415 msgid "RTP"
14416 msgstr "RTP"
14417
14418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14419 msgid "UDP"
14420 msgstr "UDP"
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Group name"
14425 msgstr "그룹 정보"
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14428 msgid "Channel name"
14429 msgstr "채널명"
14430
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Select all elementary streams"
14434 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14435
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14437 msgid "Video codec"
14438 msgstr "비디오 코덱"
14439
14440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14441 msgid "Audio codec"
14442 msgstr "오디오 코덱"
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Subtitles codec"
14447 msgstr "자막·디코더·모듈"
14448
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Subtitles overlay"
14452 msgstr "자막"
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14455 msgid "Save file"
14456 msgstr "파일의 보존"
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14459 msgid "Subtitle options"
14460 msgstr "자막 옵션"
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14463 msgid "Subtitles file"
14464 msgstr "자막 파일"
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14467 msgid ""
14468 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14469 "subtitles."
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14475 msgstr "자막의 선택"
14476
14477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14478 msgid "Open file"
14479 msgstr "파일을 연다"
14480
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Updates"
14484 msgstr "갱신"
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14487 msgid "Check for updates"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14491 msgid ""
14492 "\n"
14493 "Available updates and related downloads.\n"
14494 "(Double click on a file to download it)\n"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Save file..."
14500 msgstr "파일의 보존"
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14503 msgid "Broadcasts"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14507 msgid "Load"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Load Configuration"
14513 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14514
14515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Save Configuration"
14518 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14519
14520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14521 msgid "New broadcast"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Choose"
14529 msgstr "브라우즈..."
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Output"
14534 msgstr "출력 URL"
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14537 msgid "Loop"
14538 msgstr "루프"
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Create"
14543 msgstr "심볼·레이트"
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14546 #, fuzzy
14547 msgid "VLM stream"
14548 msgstr "스트림의 정지"
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14551 #, fuzzy
14552 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14553 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14554
14555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Use this to stream on a network."
14558 msgstr "네트워크를 연다"
14559
14560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14561 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14565 msgid ""
14566 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14567 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14571 msgid "Use this to stream on a network"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14575 msgid ""
14576 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14577 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14578 "\n"
14579 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14580 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14584 #, fuzzy
14585 msgid "You must choose a stream"
14586 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Unable to find playlist"
14591 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14594 msgid ""
14595 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14596 "ending times (in seconds).\n"
14597 "\n"
14598 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14599 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14603 msgid ""
14604 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14605 "the container format, proceed to the next page."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Transcode video (if available)"
14611 msgstr "스트림의 일시정지"
14612
14613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14614 msgid ""
14615 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14616 "about it."
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Transcode audio (if available)"
14622 msgstr "스트림의 일시정지"
14623
14624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14625 msgid ""
14626 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14627 "about it."
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14633 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14634
14635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14636 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Please enter an address"
14642 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14643
14644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14645 msgid ""
14646 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14647 "choices, some formats might not be available."
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14651 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14655 #, fuzzy
14656 msgid "You must choose a file to save to"
14657 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14658
14659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14662 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14663
14664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14665 msgid ""
14666 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14667 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14668 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14669 "setting to 1."
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14673 msgid ""
14674 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14675 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14676 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14677 "extra interface.\n"
14678 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14679 "default name will be used."
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14683 #, fuzzy
14684 msgid "More information"
14685 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1278
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Save to file"
14690 msgstr "파일의 보존"
14691
14692 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14693 msgid ""
14694 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14695 "correlated their movement will be."
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14699 msgid "Creates several clones of the image"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Distortion"
14705 msgstr "만곡 모드"
14706
14707 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Adds distortion effects"
14710 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Image inversion"
14715 msgstr "사이즈"
14716
14717 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14718 msgid "Blurring"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14722 msgid "Magnify"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14726 msgid "Magnifies part of the image"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
14730 msgid "Puzzle"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
14734 msgid "Turns the image into a puzzle"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:271
14738 msgid "Video Options"
14739 msgstr "비디오 옵션"
14740
14741 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:285
14742 msgid "Aspect Ratio"
14743 msgstr "어스펙트비"
14744
14745 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
14746 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
14750 msgid ""
14751 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14752 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
14756 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:486
14760 msgid "Smooth :"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:517
14764 #, fuzzy
14765 msgid ""
14766 "Preamp\n"
14767 "12.0dB"
14768 msgstr "스트림"
14769
14770 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
14771 msgid ""
14772 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14773 "these settings to take effect.\n"
14774 "\n"
14775 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14776 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14777 "Video Filter Module inside the preferences."
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Stopped"
14783 msgstr "정지"
14784
14785 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Paused"
14788 msgstr "일시정지"
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Playing"
14793 msgstr "재생"
14794
14795 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Menu"
14798 msgstr "미디어"
14799
14800 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Previous track"
14803 msgstr "이전의 Chapter"
14804
14805 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Next track"
14808 msgstr "비디오"
14809
14810 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14813 msgstr "파일을 연다..."
14814
14815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14816 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14817 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14818
14819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14822 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14823
14824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14825 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14826 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14827
14828 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14829 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14830 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14831
14832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14835 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14836
14837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14838 #, fuzzy
14839 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14840 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14841
14842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14843 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14844 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14845
14846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14847 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14848 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14849
14850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14851 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14852 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14853
14854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14857 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14858
14859 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14860 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14864 #, fuzzy
14865 msgid "VideoLAN's Website"
14866 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
14867
14868 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Online Help"
14871 msgstr "on-line document"
14872
14873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14874 #, fuzzy
14875 msgid "About..."
14876 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14877
14878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14879 msgid "Check for Updates..."
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14883 msgid "&File"
14884 msgstr "파일(&F)"
14885
14886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14887 msgid "&View"
14888 msgstr "표시(&V)"
14889
14890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14891 msgid "&Settings"
14892 msgstr "설정(&S)"
14893
14894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14895 msgid "&Audio"
14896 msgstr "오디오(&A)"
14897
14898 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14899 msgid "&Video"
14900 msgstr "비디오(&I)"
14901
14902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14903 msgid "&Navigation"
14904 msgstr "네비게이션(&N)"
14905
14906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14907 msgid "&Help"
14908 msgstr "헬프(&H)"
14909
14910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Embedded playlist"
14914 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14915
14916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14917 msgid "Previous playlist item"
14918 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14919
14920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14921 msgid "Next playlist item"
14922 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14923
14924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14925 msgid "Play slower"
14926 msgstr "슬로우 재생"
14927
14928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14929 msgid "Play faster"
14930 msgstr "빨리 감기 재생"
14931
14932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14935 msgstr "GUI 확장(&E)"
14936
14937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14938 #, fuzzy
14939 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14940 msgstr "북마크(&B)"
14941
14942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14945 msgstr "설정..."
14946
14947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14948 #, fuzzy
14949 msgid ""
14950 " (wxWidgets interface)\n"
14951 "\n"
14952 msgstr ""
14953 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14954 "\n"
14955
14956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14957 msgid ""
14958 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14959 "http://www.videolan.org/\n"
14960 "\n"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14964 #, c-format
14965 msgid "About %s"
14966 msgstr "%s 에 대해"
14967
14968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Show/Hide Interface"
14971 msgstr "인터페이스 표시"
14972
14973 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Quick &Open File..."
14976 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14977
14978 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14979 msgid "Open &File..."
14980 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14981
14982 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Open D&irectory..."
14985 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14986
14987 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14988 msgid "Open &Disc..."
14989 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14990
14991 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14992 msgid "Open &Network Stream..."
14993 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14994
14995 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14996 msgid "Open &Capture Device..."
14997 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14998
14999 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Media &Info..."
15002 msgstr "스트림의 정보..."
15003
15004 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15005 #, fuzzy
15006 msgid "&Messages..."
15007 msgstr "메세지..."
15008
15009 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15010 msgid "&Preferences..."
15011 msgstr "설정(&P)..."
15012
15013 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15014 msgid "Empty"
15015 msgstr "하늘"
15016
15017 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15018 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15022 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15026 msgid ""
15027 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15028 "and RAW)"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15032 #, fuzzy
15033 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15034 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15035
15036 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15037 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15041 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15045 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15049 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15053 #, fuzzy
15054 msgid "RTP Unicast"
15055 msgstr "탕에 캐스트"
15056
15057 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Stream to a single computer."
15060 msgstr "네트워크를 연다"
15061
15062 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15063 #, fuzzy
15064 msgid "RTP Multicast"
15065 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
15066
15067 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15068 msgid ""
15069 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15070 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15071 "work over the Internet."
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15075 msgid ""
15076 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15077 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15078 "with 239.255."
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15082 msgid ""
15083 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15084 "needs to send the stream several times."
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15088 msgid ""
15089 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15090 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15091 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15092 "at http://yourip:8080 by default."
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Bookmarks dialog"
15098 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15099
15100 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15103 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15104
15105 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Extended GUI"
15108 msgstr "GUI 확장(&E)"
15109
15110 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15111 msgid ""
15112 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15116 msgid "Taskbar"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Minimal interface"
15122 msgstr "스킨화 인터페이스"
15123
15124 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15125 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Size to video"
15131 msgstr "비디오 줌"
15132
15133 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15134 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Show labels in toolbar"
15140 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15141
15142 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15145 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15146
15147 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Playlist view"
15150 msgstr "재생목록"
15151
15152 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15153 msgid ""
15154 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15155 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15156 "with less features). You can select which one will be available on the "
15157 "toolbar (or both)."
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15161 msgid "Embedded"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15165 msgid "Both"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15169 #, fuzzy
15170 msgid "wxWidgets interface module"
15171 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
15172
15173 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15174 msgid "last config"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15178 #, fuzzy
15179 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15180 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
15181
15182 #: modules/meta_engine/folder.c:53
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Folder"
15185 msgstr "필터"
15186
15187 #: modules/meta_engine/folder.c:54
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Folder meta data"
15190 msgstr "파일"
15191
15192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15193 msgid "Blues"
15194 msgstr "블루스"
15195
15196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15197 msgid "Classic rock"
15198 msgstr "쿠랏식크로크"
15199
15200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15201 msgid "Country"
15202 msgstr "국"
15203
15204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15205 msgid "Disco"
15206 msgstr "디스코"
15207
15208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15209 msgid "Funk"
15210 msgstr "펑크"
15211
15212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15213 msgid "Grunge"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15217 msgid "Hip-Hop"
15218 msgstr "힙합"
15219
15220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15221 msgid "Jazz"
15222 msgstr "재즈"
15223
15224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15225 msgid "Metal"
15226 msgstr "메탈"
15227
15228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15229 msgid "New Age"
15230 msgstr "뉴 에이지"
15231
15232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15233 msgid "Oldies"
15234 msgstr "oldies"
15235
15236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15237 msgid "Other"
15238 msgstr "그 외"
15239
15240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15241 msgid "R&B"
15242 msgstr "R&B"
15243
15244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15245 msgid "Rap"
15246 msgstr "랩"
15247
15248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15249 msgid "Industrial"
15250 msgstr "인더스트리얼"
15251
15252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15253 msgid "Alternative"
15254 msgstr "얼터너티브"
15255
15256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15257 msgid "Death metal"
15258 msgstr "데스메탈"
15259
15260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Pranks"
15263 msgstr "재생"
15264
15265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15266 msgid "Soundtrack"
15267 msgstr "사운드 트랙"
15268
15269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15270 msgid "Euro-Techno"
15271 msgstr "유로·테크노"
15272
15273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15274 msgid "Ambient"
15275 msgstr "앰비언트"
15276
15277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15278 msgid "Trip-Hop"
15279 msgstr "여행·호프"
15280
15281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15282 msgid "Vocal"
15283 msgstr "보컬"
15284
15285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15286 msgid "Jazz+Funk"
15287 msgstr "재즈+펑크"
15288
15289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15290 msgid "Fusion"
15291 msgstr "퓨전"
15292
15293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15294 msgid "Trance"
15295 msgstr "트랜스"
15296
15297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15298 msgid "Instrumental"
15299 msgstr "인스트루멘털"
15300
15301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15302 msgid "Acid"
15303 msgstr "애시드"
15304
15305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15306 #, fuzzy
15307 msgid "House"
15308 msgstr "하우스"
15309
15310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Game"
15313 msgstr "게임"
15314
15315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15316 msgid "Sound clip"
15317 msgstr "오디오 클립 오디오"
15318
15319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15320 msgid "Gospel"
15321 msgstr "고스펠"
15322
15323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
15324 msgid "Noise"
15325 msgstr "노이즈"
15326
15327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15328 msgid "Alternative rock"
15329 msgstr "얼터너티브 락"
15330
15331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15332 msgid "Bass"
15333 msgstr "버스"
15334
15335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15336 msgid "Soul"
15337 msgstr "서울"
15338
15339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15340 msgid "Punk"
15341 msgstr "펑크"
15342
15343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Space"
15346 msgstr "보존"
15347
15348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Meditative"
15351 msgstr "미디어"
15352
15353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15354 msgid "Instrumental pop"
15355 msgstr "인스트루멘털 팝"
15356
15357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15358 msgid "Instrumental rock"
15359 msgstr "인스트루멘털 락"
15360
15361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15362 msgid "Ethnic"
15363 msgstr "에스닉"
15364
15365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15366 msgid "Gothic"
15367 msgstr "고딕"
15368
15369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15370 msgid "Darkwave"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15374 msgid "Techno-Industrial"
15375 msgstr "테크노-인더스트리얼"
15376
15377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15378 msgid "Electronic"
15379 msgstr "일렉트로닉"
15380
15381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15382 msgid "Pop-Folk"
15383 msgstr "팝·포크"
15384
15385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15386 msgid "Eurodance"
15387 msgstr "유로 댄스"
15388
15389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15390 msgid "Dream"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Southern rock"
15396 msgstr "서해안 락"
15397
15398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Comedy"
15401 msgstr "코메디"
15402
15403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Cult"
15406 msgstr "컬트"
15407
15408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15409 msgid "Gangsta"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15413 msgid "Top 40"
15414 msgstr "탑 40"
15415
15416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15417 msgid "Christian rap"
15418 msgstr "탑 40"
15419
15420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15421 msgid "Pop/funk"
15422 msgstr "팝/펑크"
15423
15424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15425 msgid "Jungle"
15426 msgstr "정글"
15427
15428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15429 msgid "Native American"
15430 msgstr "순미국인"
15431
15432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15433 msgid "Cabaret"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15437 msgid "New wave"
15438 msgstr "뉴웨이브"
15439
15440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15441 msgid "Rave"
15442 msgstr "레이브"
15443
15444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15445 msgid "Showtunes"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Trailer"
15451 msgstr "제목"
15452
15453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15454 msgid "Lo-Fi"
15455 msgstr "로·파이"
15456
15457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15458 msgid "Tribal"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15462 msgid "Acid punk"
15463 msgstr "애시드 펑크"
15464
15465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15466 msgid "Acid jazz"
15467 msgstr "애시드 재즈"
15468
15469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Polka"
15472 msgstr "재생"
15473
15474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15475 msgid "Retro"
15476 msgstr "레트르"
15477
15478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15479 msgid "Musical"
15480 msgstr "뮤지컬"
15481
15482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15483 msgid "Rock & roll"
15484 msgstr "락 & 롤"
15485
15486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15487 msgid "Hard rock"
15488 msgstr "하드록"
15489
15490 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
15491 #, fuzzy
15492 msgid "ID3 tags parser"
15493 msgstr "DTS 퍼서"
15494
15495 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
15496 #, fuzzy
15497 msgid "MusicBrainz"
15498 msgstr "뮤지컬"
15499
15500 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
15501 #, fuzzy
15502 msgid "MusicBrainz meta data"
15503 msgstr "설명 메타데이타"
15504
15505 #: modules/misc/audioscrobbler.c:123
15506 msgid "The username of your last.fm account"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
15510 msgid "The password of your last.fm account"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Audioscrobbler"
15516 msgstr "오디오 인코더"
15517
15518 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
15519 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/misc/audioscrobbler.c:348
15523 msgid "Last.fm username not set"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
15527 msgid ""
15528 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
15529 "VLC.\n"
15530 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15534 msgid "Bad last.fm Username"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
15538 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15542 msgid "Dummy image chroma format"
15543 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15544
15545 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15546 #, fuzzy
15547 msgid ""
15548 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15549 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15550 msgstr ""
15551 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15552 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
15553
15554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15555 msgid "Save raw codec data"
15556 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15557
15558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15559 #, fuzzy
15560 msgid ""
15561 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15562 "main options."
15563 msgstr ""
15564 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
15565 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15566
15567 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15568 msgid ""
15569 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15570 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15571 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15575 msgid "Dummy interface function"
15576 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15577
15578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Dummy Interface"
15581 msgstr "인터페이스"
15582
15583 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15584 msgid "Dummy access function"
15585 msgstr "더미의 액세스 기능"
15586
15587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Dummy demux function"
15590 msgstr "더미의 기능 모듈"
15591
15592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Dummy decoder"
15595 msgstr "더미의 디코더 기능"
15596
15597 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15598 msgid "Dummy decoder function"
15599 msgstr "더미의 디코더 기능"
15600
15601 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15602 msgid "Dummy encoder function"
15603 msgstr "더미의 인코더 기능"
15604
15605 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15606 msgid "Dummy audio output function"
15607 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15608
15609 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15610 msgid "Dummy video output function"
15611 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15612
15613 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Dummy Video output"
15616 msgstr "더미 스트림 출력"
15617
15618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15619 msgid "Dummy font renderer function"
15620 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15621
15622 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15623 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15624 #: modules/video_filter/rss.c:182
15625 msgid "Font"
15626 msgstr "폰트"
15627
15628 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Filename for the font you want to use"
15631 msgstr ""
15632 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15633
15634 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15635 msgid "Font size in pixels"
15636 msgstr "픽셀중의 font size"
15637
15638 #: modules/misc/freetype.c:86
15639 msgid ""
15640 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15641 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15642 "font size."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15646 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15647 msgid "Opacity"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15651 msgid ""
15652 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15653 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15657 msgid "Text default color"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15661 msgid ""
15662 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15663 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15664 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15665 "(red + green), #FFFFFF = white"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Relative font size"
15671 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15672
15673 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15674 msgid ""
15675 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15676 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15680 msgid "Smaller"
15681 msgstr "매우 작다"
15682
15683 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15684 msgid "Large"
15685 msgstr "크다"
15686
15687 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15688 msgid "Larger"
15689 msgstr "매우 크다"
15690
15691 #: modules/misc/freetype.c:107
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Use YUVP renderer"
15694 msgstr "다이렉트 렌더링"
15695
15696 #: modules/misc/freetype.c:108
15697 msgid ""
15698 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15699 "you want to encode into DVB subtitles"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/misc/freetype.c:110
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Font Effect"
15705 msgstr "꺼내기"
15706
15707 #: modules/misc/freetype.c:111
15708 msgid ""
15709 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15710 "readability."
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/misc/freetype.c:119
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Background"
15716 msgstr "역전 재생"
15717
15718 #: modules/misc/freetype.c:119
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Outline"
15721 msgstr "oldies"
15722
15723 #: modules/misc/freetype.c:120
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Fat Outline"
15726 msgstr "빨리 감기"
15727
15728 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Text renderer"
15731 msgstr "다이렉트 렌더링"
15732
15733 #: modules/misc/freetype.c:133
15734 msgid "Freetype2 font renderer"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/misc/gnutls.c:63
15738 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/misc/gnutls.c:65
15742 msgid ""
15743 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15744 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/misc/gnutls.c:69
15748 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/misc/gnutls.c:71
15752 msgid ""
15753 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15754 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/misc/gnutls.c:74
15758 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/misc/gnutls.c:76
15762 #, fuzzy
15763 msgid ""
15764 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15765 msgstr ""
15766 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15767 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15768
15769 #: modules/misc/gnutls.c:79
15770 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/misc/gnutls.c:81
15774 msgid ""
15775 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15776 "approved Certification Authority)."
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/misc/gnutls.c:84
15780 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/misc/gnutls.c:86
15784 msgid ""
15785 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15786 "host name."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/misc/gnutls.c:91
15790 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15794 msgid "Gtk+ GUI helper"
15795 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15796
15797 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:80
15798 msgid "Text"
15799 msgstr "텍스트"
15800
15801 #: modules/misc/logger.c:118
15802 msgid "Log format"
15803 msgstr "로그 포맷"
15804
15805 #: modules/misc/logger.c:120
15806 #, fuzzy
15807 msgid ""
15808 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15809 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15810 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15811
15812 #: modules/misc/logger.c:124
15813 #, fuzzy
15814 msgid ""
15815 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15816 "\"."
15817 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15818
15819 #: modules/misc/logger.c:129
15820 msgid "Logging"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/misc/logger.c:130
15824 #, fuzzy
15825 msgid "File logging"
15826 msgstr "파이르로깅인타페스"
15827
15828 #: modules/misc/logger.c:136
15829 msgid "Log filename"
15830 msgstr "로그 파일명"
15831
15832 #: modules/misc/logger.c:136
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Specify the log filename."
15835 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15836
15837 #: modules/misc/logger.c:141
15838 #, fuzzy
15839 msgid "RRD output file"
15840 msgstr "출력 포맷"
15841
15842 #: modules/misc/logger.c:142
15843 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15847 msgid "AltiVec memcpy"
15848 msgstr "AltiVec memcpy"
15849
15850 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15851 msgid "libc memcpy"
15852 msgstr "libc memcpy"
15853
15854 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15855 #, fuzzy
15856 msgid "3D Now! memcpy"
15857 msgstr "3D Now!  memcpy"
15858
15859 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15860 msgid "MMX memcpy"
15861 msgstr "MMX memcpy"
15862
15863 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15864 msgid "MMX EXT memcpy"
15865 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15866
15867 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15868 #, fuzzy
15869 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15870 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
15871
15872 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15873 #, fuzzy
15874 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15875 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
15876
15877 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Growl server"
15880 msgstr "서버 없음"
15881
15882 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15883 msgid ""
15884 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15885 "notifications are sent locally."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Growl password"
15891 msgstr "FTP 패스워드"
15892
15893 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15894 msgid "Growl password on the server."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Growl UDP port"
15900 msgstr "포토 번호"
15901
15902 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Growl UDP port on the server."
15905 msgstr "포토 번호"
15906
15907 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15908 msgid "Growl Notification Plugin"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15912 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15913 #, fuzzy
15914 msgid "(no title)"
15915 msgstr "제목 없음"
15916
15917 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15918 msgid "(no artist)"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15922 msgid "(no album)"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15926 msgid "MSN Title format string"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15930 msgid ""
15931 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15932 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15936 #, fuzzy
15937 msgid "MSN Now-Playing"
15938 msgstr "재생"
15939
15940 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Timeout (ms)"
15943 msgstr "시간"
15944
15945 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15946 msgid "How long the notification will be displayed "
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15950 msgid "Notify"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15954 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15958 #, fuzzy
15959 msgid "no artist"
15960 msgstr "아티스트"
15961
15962 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15963 #, fuzzy
15964 msgid "no album"
15965 msgstr "앨범"
15966
15967 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Flip vertical position"
15970 msgstr "수직 방향 위치"
15971
15972 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15975 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15976
15977 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15978 msgid "Vertical offset"
15979 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15980
15981 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15982 msgid ""
15983 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15984 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Shadow offset"
15990 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15991
15992 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15993 msgid ""
15994 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16000 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
16001
16002 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16005 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
16006
16007 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
16008 #, fuzzy
16009 msgid "XOSD interface"
16010 msgstr "네트워크·인터페이스"
16011
16012 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16013 msgid "M3U playlist exporter"
16014 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
16015
16016 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16017 msgid "Old playlist exporter"
16018 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
16019
16020 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16021 #, fuzzy
16022 msgid "XSPF playlist export"
16023 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
16024
16025 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
16026 #, fuzzy
16027 msgid "HAL devices detection"
16028 msgstr "선택"
16029
16030 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16031 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16035 msgid ""
16036 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16037 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16043 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
16044
16045 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16046 #, fuzzy
16047 msgid "video"
16048 msgstr "비디오"
16049
16050 #: modules/misc/rtsp.c:49
16051 #, fuzzy
16052 msgid "RTSP host address"
16053 msgstr "호스트 주소"
16054
16055 #: modules/misc/rtsp.c:52
16056 msgid ""
16057 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16058 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16059 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16060 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/misc/rtsp.c:57
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Maximum number of connections"
16066 msgstr "클론의 수"
16067
16068 #: modules/misc/rtsp.c:58
16069 msgid ""
16070 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16071 "0 means no limit."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/misc/rtsp.c:61
16075 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/misc/rtsp.c:64
16079 #, fuzzy
16080 msgid "RTSP VoD"
16081 msgstr "서버 없음"
16082
16083 #: modules/misc/rtsp.c:65
16084 #, fuzzy
16085 msgid "RTSP VoD server"
16086 msgstr "서버 없음"
16087
16088 #: modules/misc/screensaver.c:81
16089 #, fuzzy
16090 msgid "X Screensaver disabler"
16091 msgstr "noninterplace화 모듈"
16092
16093 #: modules/misc/svg.c:66
16094 #, fuzzy
16095 msgid "SVG template file"
16096 msgstr "파일의 보존"
16097
16098 #: modules/misc/svg.c:67
16099 msgid ""
16100 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Playlist stress tests"
16106 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
16107
16108 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16109 msgid "C module that does nothing"
16110 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
16111
16112 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16113 msgid "Miscellaneous stress tests"
16114 msgstr "그 외 부하 테스트"
16115
16116 #: modules/misc/win32text.c:58
16117 msgid ""
16118 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16119 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16120 "font size. "
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/misc/win32text.c:91
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Win32 font renderer"
16126 msgstr "다이렉트 렌더링"
16127
16128 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16129 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Simple XML Parser"
16135 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16136
16137 #: modules/mux/asf.c:49
16138 msgid "Title to put in ASF comments."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/mux/asf.c:51
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Author to put in ASF comments."
16144 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16145
16146 #: modules/mux/asf.c:53
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16149 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16150
16151 #: modules/mux/asf.c:54
16152 msgid "Comment"
16153 msgstr "코멘트"
16154
16155 #: modules/mux/asf.c:55
16156 msgid "Comment to put in ASF comments."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/mux/asf.c:57
16160 #, fuzzy
16161 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16162 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16163
16164 #: modules/mux/asf.c:58
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Packet Size"
16167 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
16168
16169 #: modules/mux/asf.c:59
16170 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/mux/asf.c:62
16174 #, fuzzy
16175 msgid "ASF muxer"
16176 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16177
16178 #: modules/mux/asf.c:540
16179 msgid "Unknown Video"
16180 msgstr "불명의 비디오"
16181
16182 #: modules/mux/avi.c:44
16183 #, fuzzy
16184 msgid "AVI muxer"
16185 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16186
16187 #: modules/mux/dummy.c:41
16188 msgid "Dummy/Raw muxer"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/mux/mp4.c:45
16192 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/mux/mp4.c:47
16196 msgid ""
16197 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16198 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16199 "downloading."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/mux/mp4.c:57
16203 msgid "MP4/MOV muxer"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
16207 msgid "DTS delay (ms)"
16208 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
16209
16210 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16211 msgid ""
16212 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16213 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16214 "inside the client decoder."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16218 msgid "PES maximum size"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16222 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16226 msgid "PS muxer"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
16230 msgid "Video PID"
16231 msgstr "비디오 PID"
16232
16233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16234 msgid ""
16235 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16236 "the video."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
16240 msgid "Audio PID"
16241 msgstr "오디오 PID"
16242
16243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16244 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16248 msgid "SPU PID"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16252 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16256 msgid "PMT PID"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16260 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16264 msgid "TS ID"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16270 msgstr "스트림의 재생"
16271
16272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16273 msgid "NET ID"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16277 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
16281 #, fuzzy
16282 msgid "PMT Program numbers"
16283 msgstr "트랙 "
16284
16285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16286 msgid ""
16287 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16288 "to be enabled."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
16292 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16296 msgid ""
16297 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16298 "be enabled."
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
16302 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16306 msgid ""
16307 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16308 "be enabled."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
16312 msgid "Set PID to ID of ES"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16316 msgid ""
16317 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16318 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Data alignment"
16324 msgstr "설정"
16325
16326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16327 msgid ""
16328 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16329 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Shaping delay (ms)"
16335 msgstr "캐싱치 (ms)"
16336
16337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16338 msgid ""
16339 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16340 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16341 "especially for reference frames."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
16345 msgid "Use keyframes"
16346 msgstr "키 프레임을 사용"
16347
16348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16349 msgid ""
16350 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16351 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16352 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16353 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16354 "the biggest frames in the stream."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
16358 msgid "PCR delay (ms)"
16359 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
16360
16361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16362 msgid ""
16363 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16364 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
16368 msgid "Minimum B (deprecated)"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
16372 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
16376 msgid "Maximum B (deprecated)"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
16380 msgid ""
16381 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16382 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16383 "inside the client decoder."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
16387 msgid "Crypt audio"
16388 msgstr "암호 오디오 오디오"
16389
16390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16391 msgid "Crypt audio using CSA"
16392 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16393
16394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Crypt video"
16397 msgstr "암호 오디오 오디오"
16398
16399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Crypt video using CSA"
16402 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16403
16404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
16405 msgid "CSA Key"
16406 msgstr "CSA 키"
16407
16408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16409 msgid ""
16410 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
16414 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16418 msgid ""
16419 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16420 "header from the value before encrypting. "
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16424 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
16428 msgid "Multipart separator string"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
16432 msgid ""
16433 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16434 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Multipart JPEG muxer"
16440 msgstr "출력 포맷"
16441
16442 #: modules/mux/ogg.c:50
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Ogg/OGM muxer"
16445 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16446
16447 #: modules/mux/wav.c:42
16448 #, fuzzy
16449 msgid "WAV muxer"
16450 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16451
16452 #: modules/packetizer/copy.c:43
16453 msgid "Copy packetizer"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/packetizer/h264.c:48
16457 #, fuzzy
16458 msgid "H.264 video packetizer"
16459 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16460
16461 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16462 #, fuzzy
16463 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16464 msgstr "자막·디코더·모듈"
16465
16466 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
16467 #, fuzzy
16468 msgid "MPEG4 video packetizer"
16469 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16470
16471 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Sync on Intra Frame"
16474 msgstr "인터페이스 표시"
16475
16476 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16477 msgid ""
16478 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16479 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16483 #, fuzzy
16484 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16485 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16486
16487 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16488 msgid "Bonjour services"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16492 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16493 msgid "Bonjour"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
16497 msgid "DAAP shares"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/services_discovery/daap.c:61
16501 #, fuzzy
16502 msgid "DAAP access"
16503 msgstr "액세스:"
16504
16505 #: modules/services_discovery/hal.c:129
16506 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
16507 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Devices"
16510 msgstr "디바이스"
16511
16512 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16513 msgid "Podcast URLs list"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
16517 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Podcasts"
16523 msgstr "페이스트"
16524
16525 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
16526 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Podcast"
16529 msgstr "페이스트"
16530
16531 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16532 msgid "SAP multicast address"
16533 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16534
16535 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16536 msgid ""
16537 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16538 "However, you can specify a specific address."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16542 #, fuzzy
16543 msgid "IPv4 SAP"
16544 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16545
16546 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16547 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16551 #, fuzzy
16552 msgid "IPv6 SAP"
16553 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16554
16555 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16556 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16560 msgid "IPv6 SAP scope"
16561 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16562
16563 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16564 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16568 msgid "SAP timeout (seconds)"
16569 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16570
16571 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16572 msgid ""
16573 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16577 msgid "Try to parse the announce"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16581 msgid ""
16582 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16583 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16587 #, fuzzy
16588 msgid "SAP Strict mode"
16589 msgstr "인터페이스·모듈"
16590
16591 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16592 msgid ""
16593 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16594 "announcements."
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16598 msgid "Use SAP cache"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16602 msgid ""
16603 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16604 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16608 msgid ""
16609 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16610 "announcements."
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16614 #, fuzzy
16615 msgid "SAP Announcements"
16616 msgstr "SAP 아나운스:"
16617
16618 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16619 msgid "SDP file parser for UDP"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16623 #, fuzzy
16624 msgid "SAP sessions"
16625 msgstr "세션명"
16626
16627 #: modules/services_discovery/sap.c:782 modules/services_discovery/sap.c:786
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Session"
16630 msgstr "세션명"
16631
16632 #: modules/services_discovery/sap.c:782
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Tool"
16635 msgstr "상"
16636
16637 #: modules/services_discovery/sap.c:787
16638 #, fuzzy
16639 msgid "User"
16640 msgstr "유저명"
16641
16642 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16643 msgid "Shoutcast radio listings"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Shoutcast TV listings"
16649 msgstr "멀티 캐스트"
16650
16651 #: modules/services_discovery/shout.c:130
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Shoutcast TV"
16654 msgstr "멀티 캐스트"
16655
16656 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16657 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
16661 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16665 msgid ""
16666 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16667 "this stream later."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16671 msgid ""
16672 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16673 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16674 "need to raise caching values."
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16678 msgid "ID Offset"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16682 msgid ""
16683 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16684 "IDs bridge_in will register."
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Bridge"
16690 msgstr "휘도"
16691
16692 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Bridge stream output"
16695 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16696
16697 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16698 msgid "Bridge out"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16702 msgid "Bridge in"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/stream_out/description.c:48
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Description stream output"
16708 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16709
16710 #: modules/stream_out/display.c:38
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Enable/disable audio rendering."
16713 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16714
16715 #: modules/stream_out/display.c:40
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Enable/disable video rendering."
16718 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16719
16720 #: modules/stream_out/display.c:42
16721 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Display"
16727 msgstr "재생"
16728
16729 #: modules/stream_out/display.c:51
16730 msgid "Display stream output"
16731 msgstr "스트림 출력의 표시"
16732
16733 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16734 msgid "Duplicate stream output"
16735 msgstr "스트림 출력의 복제"
16736
16737 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16738 msgid "Output access method"
16739 msgstr "출력 액세스 방법"
16740
16741 #: modules/stream_out/es.c:40
16742 #, fuzzy
16743 msgid "This is the default output access method that will be used."
16744 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16745
16746 #: modules/stream_out/es.c:42
16747 msgid "Audio output access method"
16748 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16749
16750 #: modules/stream_out/es.c:44
16751 #, fuzzy
16752 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16753 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16754
16755 #: modules/stream_out/es.c:45
16756 msgid "Video output access method"
16757 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16758
16759 #: modules/stream_out/es.c:47
16760 #, fuzzy
16761 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16762 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16763
16764 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Output muxer"
16767 msgstr "출력 포맷"
16768
16769 #: modules/stream_out/es.c:51
16770 #, fuzzy
16771 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16772 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16773
16774 #: modules/stream_out/es.c:52
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Audio output muxer"
16777 msgstr "오디오 출력 모듈"
16778
16779 #: modules/stream_out/es.c:54
16780 #, fuzzy
16781 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16782 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16783
16784 #: modules/stream_out/es.c:55
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Video output muxer"
16787 msgstr "비디오 출력 모듈"
16788
16789 #: modules/stream_out/es.c:57
16790 #, fuzzy
16791 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16792 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16793
16794 #: modules/stream_out/es.c:59
16795 msgid "Output URL"
16796 msgstr "출력 URL"
16797
16798 #: modules/stream_out/es.c:61
16799 #, fuzzy
16800 msgid "This is the default output URI."
16801 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16802
16803 #: modules/stream_out/es.c:62
16804 msgid "Audio output URL"
16805 msgstr "오디오 출력 URL"
16806
16807 #: modules/stream_out/es.c:64
16808 #, fuzzy
16809 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16810 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16811
16812 #: modules/stream_out/es.c:65
16813 msgid "Video output URL"
16814 msgstr "비디오 출력 URL"
16815
16816 #: modules/stream_out/es.c:67
16817 #, fuzzy
16818 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16819 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16820
16821 #: modules/stream_out/es.c:76
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Elementary stream output"
16824 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16825
16826 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16827 #, c-format
16828 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/stream_out/gather.c:40
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Gathering stream output"
16834 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16835
16836 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16837 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Sample aspect ratio"
16843 msgstr "소스의 어스펙트비"
16844
16845 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16846 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Mosaic bridge"
16852 msgstr "설정"
16853
16854 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Mosaic bridge stream output"
16857 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16858
16859 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16860 msgid "This is the output URL that will be used."
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16864 msgid "SDP"
16865 msgstr "SDP"
16866
16867 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16868 msgid ""
16869 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16870 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16871 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16872 "SDP to be announced via SAP."
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Muxer"
16878 msgstr "뮤트 한다"
16879
16880 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16881 #, fuzzy
16882 msgid ""
16883 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16884 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16885 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16886
16887 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16888 msgid "Session name"
16889 msgstr "세션명"
16890
16891 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16892 msgid ""
16893 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16894 "Descriptor)."
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Session description"
16900 msgstr "코덱 설명"
16901
16902 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16903 #, fuzzy
16904 msgid ""
16905 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16906 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16907 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16908
16909 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Session URL"
16912 msgstr "세션명"
16913
16914 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16915 msgid ""
16916 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16917 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16918 "(Session Descriptor)."
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Session email"
16924 msgstr "세션명"
16925
16926 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16927 msgid ""
16928 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16929 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16933 #, fuzzy
16934 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16935 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16936
16937 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Audio port"
16940 msgstr "설정"
16941
16942 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16943 #, fuzzy
16944 msgid ""
16945 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16946 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16947
16948 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Video port"
16951 msgstr "비디오 bit rate"
16952
16953 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16954 #, fuzzy
16955 msgid ""
16956 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16957 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16958
16959 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16960 msgid ""
16961 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16962 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16963 "in default)."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16967 msgid "MP4A LATM"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16971 #, fuzzy
16972 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16973 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16974
16975 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16976 #, fuzzy
16977 msgid "RTP stream output"
16978 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16979
16980 #: modules/stream_out/standard.c:42
16981 msgid "This is the output access method that will be used."
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/stream_out/standard.c:46
16985 #, fuzzy
16986 msgid "This is the muxer that will be used."
16987 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16988
16989 #: modules/stream_out/standard.c:47
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Output destination"
16992 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16993
16994 #: modules/stream_out/standard.c:50
16995 #, fuzzy
16996 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16997 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16998
16999 #: modules/stream_out/standard.c:53
17000 #, fuzzy
17001 msgid ""
17002 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17003 "you choose to use SAP."
17004 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17005
17006 #: modules/stream_out/standard.c:56
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Session groupname"
17009 msgstr "세션명"
17010
17011 #: modules/stream_out/standard.c:58
17012 #, fuzzy
17013 msgid ""
17014 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17015 "if you choose to use SAP."
17016 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17017
17018 #: modules/stream_out/standard.c:61
17019 #, fuzzy
17020 msgid "SAP announcing"
17021 msgstr "스트림 출력"
17022
17023 #: modules/stream_out/standard.c:62
17024 msgid "Announce this session with SAP."
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/stream_out/standard.c:70
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Standard"
17030 msgstr "표준 재생"
17031
17032 #: modules/stream_out/standard.c:71
17033 msgid "Standard stream output"
17034 msgstr "표준 스트림 출력"
17035
17036 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Files"
17039 msgstr "파일"
17040
17041 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17044 msgstr "출력 파일의 패스"
17045
17046 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Sizes"
17049 msgstr "사이즈"
17050
17051 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17052 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Aspect ratio"
17058 msgstr "어스펙트비"
17059
17060 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17063 msgstr "어스펙트비"
17064
17065 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Command UDP port"
17068 msgstr "포토 번호"
17069
17070 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17071 msgid "UDP port to listen to for commands."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17075 msgid "Command"
17076 msgstr "커멘드"
17077
17078 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17079 msgid "Initial command to execute."
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17083 msgid "GOP size"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17087 msgid "Number of P frames between two I frames."
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17091 msgid "Quantizer scale"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17095 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Mute audio"
17101 msgstr "암호 오디오 오디오"
17102
17103 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17104 msgid "Mute audio when command is not 0."
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17108 #, fuzzy
17109 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17110 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17111
17112 #: modules/stream_out/transcode.c:46
17113 msgid "Video encoder"
17114 msgstr "비디오 인코더"
17115
17116 #: modules/stream_out/transcode.c:48
17117 #, fuzzy
17118 msgid ""
17119 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17120 "options)."
17121 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17122
17123 #: modules/stream_out/transcode.c:50
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Destination video codec"
17126 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17127
17128 #: modules/stream_out/transcode.c:52
17129 #, fuzzy
17130 msgid "This is the video codec that will be used."
17131 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17132
17133 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17134 msgid "Video bitrate"
17135 msgstr "비디오 bit rate"
17136
17137 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17140 msgstr "스트림을 안내한다"
17141
17142 #: modules/stream_out/transcode.c:56
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Video scaling"
17145 msgstr "설정"
17146
17147 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17148 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/stream_out/transcode.c:59
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Video frame-rate"
17154 msgstr "비디오 bit rate"
17155
17156 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17159 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17160
17161 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17164 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17165
17166 #: modules/stream_out/transcode.c:67
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17169 msgstr "noninterplace화 모드"
17170
17171 #: modules/stream_out/transcode.c:74
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Maximum video width"
17174 msgstr "비디오의 폭"
17175
17176 #: modules/stream_out/transcode.c:76
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Maximum output video width."
17179 msgstr "비디오의 폭"
17180
17181 #: modules/stream_out/transcode.c:77
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Maximum video height"
17184 msgstr "비디오의 높이"
17185
17186 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Maximum output video height."
17189 msgstr "비디오의 높이"
17190
17191 #: modules/stream_out/transcode.c:80
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Video filter"
17194 msgstr "비디오 제목"
17195
17196 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17197 msgid ""
17198 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17199 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Video crop (top)"
17205 msgstr "설정"
17206
17207 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17208 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/stream_out/transcode.c:88
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Video crop (left)"
17214 msgstr "DVD 디바이스"
17215
17216 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17217 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/stream_out/transcode.c:91
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Video crop (bottom)"
17223 msgstr "설정"
17224
17225 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17226 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/stream_out/transcode.c:94
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Video crop (right)"
17232 msgstr "비디오의 높이"
17233
17234 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17235 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Video padding (top)"
17241 msgstr "설정"
17242
17243 #: modules/stream_out/transcode.c:100
17244 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Video padding (left)"
17250 msgstr "DVD 디바이스"
17251
17252 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17253 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/stream_out/transcode.c:104
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Video padding (bottom)"
17259 msgstr "설정"
17260
17261 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17262 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/stream_out/transcode.c:107
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Video padding (right)"
17268 msgstr "비디오의 높이"
17269
17270 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17271 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Video canvas width"
17277 msgstr "비디오의 폭"
17278
17279 #: modules/stream_out/transcode.c:113
17280 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Video canvas height"
17286 msgstr "비디오의 높이"
17287
17288 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17289 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/stream_out/transcode.c:117
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Video canvas aspect ratio"
17295 msgstr "소스의 어스펙트비"
17296
17297 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17298 msgid ""
17299 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17300 "accordingly."
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17304 msgid "Audio encoder"
17305 msgstr "오디오 인코더"
17306
17307 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17308 #, fuzzy
17309 msgid ""
17310 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17311 "options)."
17312 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17313
17314 #: modules/stream_out/transcode.c:126
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Destination audio codec"
17317 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17318
17319 #: modules/stream_out/transcode.c:128
17320 #, fuzzy
17321 msgid "This is the audio codec that will be used."
17322 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17323
17324 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17325 msgid "Audio bitrate"
17326 msgstr "오디오 bit rate"
17327
17328 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17331 msgstr "스트림을 안내한다"
17332
17333 #: modules/stream_out/transcode.c:132
17334 msgid "Audio sample rate"
17335 msgstr "심볼 샘플 레이트"
17336
17337 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17338 msgid ""
17339 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/stream_out/transcode.c:135
17343 msgid "Audio channels"
17344 msgstr "오디오 채널수"
17345
17346 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17347 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/stream_out/transcode.c:138
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Audio filter"
17353 msgstr "오디오 필터"
17354
17355 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17356 msgid ""
17357 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17358 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Subtitles encoder"
17364 msgstr "자막·디코더·모듈"
17365
17366 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17367 #, fuzzy
17368 msgid ""
17369 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17370 "options)."
17371 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17372
17373 #: modules/stream_out/transcode.c:147
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Destination subtitles codec"
17376 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17377
17378 #: modules/stream_out/transcode.c:149
17379 #, fuzzy
17380 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17381 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17382
17383 #: modules/stream_out/transcode.c:153
17384 msgid ""
17385 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17386 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17387 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17388 "of subpicture modules"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
17392 #, fuzzy
17393 msgid "OSD menu"
17394 msgstr "XOSD 모듈"
17395
17396 #: modules/stream_out/transcode.c:160
17397 msgid ""
17398 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/stream_out/transcode.c:162
17402 msgid "Number of threads"
17403 msgstr "thread의 수"
17404
17405 #: modules/stream_out/transcode.c:164
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17408 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17409
17410 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17411 msgid "High priority"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17415 msgid ""
17416 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17420 msgid "Synchronise on audio track"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17424 msgid ""
17425 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17426 "on the audio track."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/stream_out/transcode.c:176
17430 msgid ""
17431 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17432 "rate."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/stream_out/transcode.c:191
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Transcode stream output"
17438 msgstr "스트림의 일시정지"
17439
17440 #: modules/stream_out/transcode.c:270
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Overlays/Subtitles"
17443 msgstr "자막을 연다"
17444
17445 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17446 #, fuzzy
17447 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17448 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17449
17450 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17451 #, fuzzy
17452 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17453 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17454
17455 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17456 #, fuzzy
17457 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17458 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17459
17460 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17461 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Conversions from "
17464 msgstr "변환원 "
17465
17466 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
17467 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17468 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17469 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17470 msgid " to "
17471 msgstr " 처 "
17472
17473 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17474 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17475 msgid "MMX conversions from "
17476 msgstr "MMX 변환원 "
17477
17478 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17479 #, fuzzy
17480 msgid "AltiVec conversions from "
17481 msgstr "변환원 "
17482
17483 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Brightness threshold"
17486 msgstr "휘도"
17487
17488 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17489 msgid ""
17490 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17491 "threshold value will be the brighness defined below."
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17495 msgid "Image contrast (0-2)"
17496 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17497
17498 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17499 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17503 msgid "Image hue (0-360)"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17507 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17511 msgid "Image saturation (0-3)"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17515 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17519 msgid "Image brightness (0-2)"
17520 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17521
17522 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17523 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17527 msgid "Image gamma (0-10)"
17528 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17529
17530 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17531 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17535 msgid "Image properties filter"
17536 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17537
17538 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17539 msgid "Image adjust"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/video_filter/blend.c:67
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Video pictures blending"
17545 msgstr "비디오 필터 설정"
17546
17547 #: modules/video_filter/clone.c:55
17548 msgid "Number of clones"
17549 msgstr "클론의 수"
17550
17551 #: modules/video_filter/clone.c:56
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17554 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17555
17556 #: modules/video_filter/clone.c:59
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Video output modules"
17559 msgstr "비디오 출력 모듈"
17560
17561 #: modules/video_filter/clone.c:60
17562 msgid ""
17563 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17564 "separated list of modules."
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/video_filter/clone.c:64
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Clone video filter"
17570 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17571
17572 #: modules/video_filter/clone.c:66
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Clone"
17575 msgstr "닫는다"
17576
17577 #: modules/video_filter/crop.c:55
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Crop geometry (pixels)"
17580 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17581
17582 #: modules/video_filter/crop.c:56
17583 msgid ""
17584 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17585 "<left offset> + <top offset>."
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/video_filter/crop.c:58
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Automatic cropping"
17591 msgstr "자동인연 잡기"
17592
17593 #: modules/video_filter/crop.c:59
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Automatic black border cropping."
17596 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17597
17598 #: modules/video_filter/crop.c:62
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Crop video filter"
17601 msgstr "비디오·필터·모듈"
17602
17603 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Cropping failed"
17606 msgstr "비디오·필터·모듈"
17607
17608 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17609 #, fuzzy
17610 msgid "VLC could not open the video output module."
17611 msgstr "비디오 출력 모듈"
17612
17613 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
17614 msgid "Deinterlace mode"
17615 msgstr "noninterplace화 모드"
17616
17617 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17620 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17621
17622 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Streaming deinterlace mode"
17625 msgstr "noninterplace화 모드"
17626
17627 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17630 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17631
17632 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Deinterlacing video filter"
17635 msgstr "비디오 역전 모듈"
17636
17637 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17638 #, fuzzy
17639 msgid "video-filter-event"
17640 msgstr "비디오 제목"
17641
17642 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Distort mode"
17645 msgstr "만곡 모드"
17646
17647 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17650 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17651
17652 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17653 msgid "Gradient image type"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17657 msgid ""
17658 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17659 "keep colors."
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Apply cartoon effect"
17665 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17666
17667 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17668 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Edge"
17674 msgstr "휘도"
17675
17676 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17677 msgid "Hough"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Gradient video filter"
17683 msgstr "비디오 역전 모듈"
17684
17685 #: modules/video_filter/invert.c:47
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Invert video filter"
17688 msgstr "비디오 역전 모듈"
17689
17690 #: modules/video_filter/invert.c:48
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Color inversion"
17693 msgstr "사이즈"
17694
17695 #: modules/video_filter/logo.c:68
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Logo filenames"
17698 msgstr "로그 파일명"
17699
17700 #: modules/video_filter/logo.c:69
17701 msgid ""
17702 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17703 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17704 "simply enter its filename."
17705 msgstr ""
17706
17707 #: modules/video_filter/logo.c:72
17708 msgid "Logo animation # of loops"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/video_filter/logo.c:73
17712 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/video_filter/logo.c:75
17716 msgid "Logo individual image time in ms"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/video_filter/logo.c:76
17720 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17724 #, fuzzy
17725 msgid "X coordinate"
17726 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17727
17728 #: modules/video_filter/logo.c:79
17729 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Y coordinate"
17735 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17736
17737 #: modules/video_filter/logo.c:82
17738 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/video_filter/logo.c:84
17742 msgid "Transparency of the logo"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/video_filter/logo.c:85
17746 msgid ""
17747 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17748 "opacity)."
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/video_filter/logo.c:87
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Logo position"
17754 msgstr "수직 방향 위치"
17755
17756 #: modules/video_filter/logo.c:89
17757 msgid ""
17758 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17759 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/video_filter/logo.c:101
17763 msgid "Logo video filter"
17764 msgstr "로고 비디오 필터"
17765
17766 #: modules/video_filter/logo.c:103
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Logo overlay"
17769 msgstr "로그 포맷"
17770
17771 #: modules/video_filter/logo.c:124
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Logo sub filter"
17774 msgstr "로고 비디오 필터"
17775
17776 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17779 msgstr "비디오 역전 모듈"
17780
17781 #: modules/video_filter/marq.c:82
17782 msgid ""
17783 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17784 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17785 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17786 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17787 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17788 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17789 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17790 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17791 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17795 #, fuzzy
17796 msgid "X offset"
17797 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17798
17799 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17800 msgid "X offset, from the left screen edge."
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Y offset"
17806 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17807
17808 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17809 msgid "Y offset, down from the top."
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/video_filter/marq.c:101
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Timeout"
17815 msgstr "시간"
17816
17817 #: modules/video_filter/marq.c:102
17818 msgid ""
17819 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17820 "(remains forever)."
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/video_filter/marq.c:106
17824 msgid ""
17825 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17826 "totally opaque. "
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Font size, pixels"
17832 msgstr "픽셀중의 font size"
17833
17834 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17835 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17839 msgid ""
17840 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17841 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17842 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17843 "(red + green), #FFFFFF = white"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/video_filter/marq.c:118
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Marquee position"
17849 msgstr "수직 방향 위치"
17850
17851 #: modules/video_filter/marq.c:120
17852 msgid ""
17853 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17854 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17855 "6 = top-right)."
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Misc"
17861 msgstr "디스크"
17862
17863 #: modules/video_filter/marq.c:163
17864 msgid "Marquee display"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17868 msgid "Transparency"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17872 msgid ""
17873 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17874 "opaque (default)."
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17878 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17882 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Top left corner X coordinate"
17888 msgstr "Video x 코디네이터"
17889
17890 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17891 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Top left corner Y coordinate"
17897 msgstr "Video x 코디네이터"
17898
17899 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17900 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Border width"
17906 msgstr "비디오의 폭"
17907
17908 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17909 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Border height"
17915 msgstr "비디오의 높이"
17916
17917 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17918 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Mosaic alignment"
17924 msgstr "설정"
17925
17926 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17927 msgid ""
17928 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17929 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17930 "6 = top-right)."
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Positioning method"
17936 msgstr "스트림의 정지"
17937
17938 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17939 msgid ""
17940 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17941 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17942 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17946 #: modules/video_filter/wall.c:57
17947 msgid "Number of rows"
17948 msgstr "행 수"
17949
17950 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17951 msgid ""
17952 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17953 "to \"fixed\"."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17957 #: modules/video_filter/wall.c:53
17958 msgid "Number of columns"
17959 msgstr "렬수"
17960
17961 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17962 msgid ""
17963 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17964 "set to \"fixed\"."
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17968 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17972 msgid "Keep original size"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17976 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Elements order"
17982 msgstr "만곡 모드"
17983
17984 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17985 msgid ""
17986 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17987 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17988 "bridge\" module."
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Offsets in order"
17994 msgstr "만곡 모드"
17995
17996 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17997 msgid ""
17998 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17999 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18000 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18004 msgid ""
18005 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18006 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18007 "input."
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Bluescreen"
18013 msgstr "전화면화"
18014
18015 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18016 msgid ""
18017 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18018 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18019 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18020 "blending (blue by default)."
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18024 msgid "Bluescreen U value"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18028 msgid ""
18029 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18030 "Defaults to 120 for blue."
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18034 msgid "Bluescreen V value"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18038 msgid ""
18039 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18040 "Defaults to 90 for blue."
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Bluescreen U tolerance"
18046 msgstr "오디오"
18047
18048 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18049 msgid ""
18050 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18051 "value between 10 and 20 seems sensible."
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Bluescreen V tolerance"
18057 msgstr "오디오"
18058
18059 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18060 msgid ""
18061 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18062 "value between 10 and 20 seems sensible."
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18066 #, fuzzy
18067 msgid "fixed"
18068 msgstr "파일"
18069
18070 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18071 #, fuzzy
18072 msgid "offsets"
18073 msgstr "시간 오프셋(offset)"
18074
18075 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Mosaic video sub filter"
18078 msgstr "비디오·필터·모듈"
18079
18080 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Mosaic"
18083 msgstr "뮤지컬"
18084
18085 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Blur factor (1-127)"
18088 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18089
18090 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18091 #, fuzzy
18092 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18093 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
18094
18095 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Motion blur"
18098 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18099
18100 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Motion blur filter"
18103 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18104
18105 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Description file"
18108 msgstr "설명"
18109
18110 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
18111 msgid "A file containing a simple playlist"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
18115 msgid "History parameter"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
18119 msgid "The umber of frames used for detection."
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Motion detect video filter"
18125 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18126
18127 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Motion detect"
18130 msgstr "모듈레이션 타입"
18131
18132 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18133 msgid "OpenCV face detection example filter"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18137 #, fuzzy
18138 msgid "OpenCV example"
18139 msgstr "파일을 연다"
18140
18141 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18142 msgid "Haar cascade filename"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18146 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Use input chroma unaltered"
18152 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
18153
18154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18155 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18159 msgid "RGB32"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18163 msgid "Don't display any video"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Display the input video"
18169 msgstr "디스플레이명"
18170
18171 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Display the processed video"
18174 msgstr "스트림 출력의 표시"
18175
18176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18177 msgid "Show only errors"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18181 msgid "Show errors and warnings"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18185 msgid "Show everything including debug messages"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18189 #, fuzzy
18190 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18191 msgstr "비디오·필터·모듈"
18192
18193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18194 #, fuzzy
18195 msgid "OpenCV"
18196 msgstr "연다"
18197
18198 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18201 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18202
18203 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18204 msgid ""
18205 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18206 "OpenCV filter"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18210 #, fuzzy
18211 msgid "OpenCV filter chroma"
18212 msgstr "파일을 연다"
18213
18214 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18215 msgid ""
18216 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Wrapper filter output"
18222 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18223
18224 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18225 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18229 msgid "Wrapper filter verbosity"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18233 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18237 msgid "OpenCV internal filter name"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18241 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Configuration file"
18247 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18248
18249 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18252 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18253
18254 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18255 msgid "Path to OSD menu images"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18259 msgid ""
18260 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18261 "configuration file."
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
18265 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Menu position"
18271 msgstr "수직 방향 위치"
18272
18273 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
18274 msgid ""
18275 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18276 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18277 "6 = top-right)."
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Menu timeout"
18283 msgstr "시간"
18284
18285 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
18286 msgid ""
18287 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18288 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18289 "visible."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Menu update interval"
18295 msgstr "키 프레임 간격:"
18296
18297 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
18298 msgid ""
18299 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18300 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18301 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18302 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
18306 msgid "On Screen Display menu"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18310 #, fuzzy
18311 msgid ""
18312 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18313 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18314
18315 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18318 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18319
18320 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18321 msgid "Active windows"
18322 msgstr "액티브·윈도우"
18323
18324 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18327 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18328
18329 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18330 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Panoramix"
18336 msgstr "프로그램"
18337
18338 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18339 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18343 msgid ""
18344 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18345 "misalignment due to autoratio control)"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18349 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18353 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18357 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18361 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Attenuation"
18367 msgstr "지속 기간"
18368
18369 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18370 msgid ""
18371 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18372 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18376 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18380 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18384 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18388 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18392 msgid "Attenuation, end (in %)"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18396 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18400 msgid "middle position (in %)"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18404 msgid ""
18405 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18406 "of blended zone"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18410 msgid "Gamma (Red) correction"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18414 msgid ""
18415 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18419 msgid "Gamma (Green) correction"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18423 msgid ""
18424 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18428 msgid "Gamma (Blue) correction"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18432 msgid ""
18433 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18437 msgid "Black Crush for Red"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18441 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18445 msgid "Black Crush for Green"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18449 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18453 msgid "Black Crush for Blue"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18457 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18461 msgid "White Crush for Red"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18465 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18469 msgid "White Crush for Green"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18473 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18477 msgid "White Crush for Blue"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18481 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18485 msgid "Black Level for Red"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18489 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18493 msgid "Black Level for Green"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18497 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18501 msgid "Black Level for Blue"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18505 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18509 msgid "White Level for Red"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18513 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18517 msgid "White Level for Green"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18521 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18525 msgid "White Level for Blue"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18529 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Xinerama option"
18535 msgstr "스트림의 일시정지"
18536
18537 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18538 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Psychedelic video filter"
18544 msgstr "비디오·필터·모듈"
18545
18546 #: modules/video_filter/ripple.c:50
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Ripple video filter"
18549 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18550
18551 #: modules/video_filter/rss.c:121
18552 msgid "Feed URLs"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/video_filter/rss.c:122
18556 #, fuzzy
18557 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18558 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18559
18560 #: modules/video_filter/rss.c:123
18561 msgid "Speed of feeds"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/video_filter/rss.c:124
18565 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/video_filter/rss.c:125
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Max length"
18571 msgstr "품질 레벨"
18572
18573 #: modules/video_filter/rss.c:126
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18576 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18577
18578 #: modules/video_filter/rss.c:128
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Refresh time"
18581 msgstr "일람의 재묘화"
18582
18583 #: modules/video_filter/rss.c:129
18584 msgid ""
18585 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18586 "feeds are never updated."
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/video_filter/rss.c:131
18590 msgid "Feed images"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/video_filter/rss.c:132
18594 msgid "Display feed images if available."
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/video_filter/rss.c:139
18598 msgid ""
18599 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18600 "totally opaque."
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/video_filter/rss.c:152
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Text position"
18606 msgstr "수직 방향 위치"
18607
18608 #: modules/video_filter/rss.c:154
18609 msgid ""
18610 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18611 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18612 "right)."
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/video_filter/rss.c:199
18616 #, fuzzy
18617 msgid "RSS and Atom feed display"
18618 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18619
18620 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18621 #, fuzzy
18622 msgid "RV32 conversion filter"
18623 msgstr "MMX 변환원 "
18624
18625 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Video scaling filter"
18628 msgstr "설정"
18629
18630 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Scaling mode"
18633 msgstr "만곡 모드"
18634
18635 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Scaling mode to use."
18638 msgstr "만곡 모드"
18639
18640 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Fast bilinear"
18643 msgstr "빨리 감기"
18644
18645 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Bilinear"
18648 msgstr "리니어"
18649
18650 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18651 msgid "Bicubic (good quality)"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18655 msgid "Experimental"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18659 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Area"
18665 msgstr "수직"
18666
18667 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18668 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Gauss"
18674 msgstr "버스"
18675
18676 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18677 msgid "SincR"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18681 msgid "Lanczos"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18685 msgid "Bicubic spline"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/video_filter/transform.c:57
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Transform type"
18691 msgstr "변환 타입"
18692
18693 #: modules/video_filter/transform.c:58
18694 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18695 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
18696
18697 #: modules/video_filter/transform.c:61
18698 msgid "Rotate by 90 degrees"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/video_filter/transform.c:62
18702 msgid "Rotate by 180 degrees"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/video_filter/transform.c:62
18706 msgid "Rotate by 270 degrees"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/video_filter/transform.c:63
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Flip horizontally"
18712 msgstr "수평"
18713
18714 #: modules/video_filter/transform.c:63
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Flip vertically"
18717 msgstr "수직 방향 위치"
18718
18719 #: modules/video_filter/transform.c:66
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Video transformation filter"
18722 msgstr "이미지 변환 모듈"
18723
18724 #: modules/video_filter/wall.c:54
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18727 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18728
18729 #: modules/video_filter/wall.c:58
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18732 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18733
18734 #: modules/video_filter/wall.c:62
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18737 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18738
18739 #: modules/video_filter/wall.c:65
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Element aspect ratio"
18742 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18743
18744 #: modules/video_filter/wall.c:66
18745 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/video_filter/wall.c:70
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Wall video filter"
18751 msgstr "비디오·필터·모듈"
18752
18753 #: modules/video_filter/wall.c:71
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Image wall"
18756 msgstr "크다"
18757
18758 #: modules/video_filter/wave.c:50
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Wave video filter"
18761 msgstr "비디오·필터·모듈"
18762
18763 #: modules/video_output/aa.c:55
18764 msgid "ASCII Art"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/video_output/aa.c:58
18768 #, fuzzy
18769 msgid "ASCII-art video output"
18770 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18771
18772 #: modules/video_output/caca.c:80
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Color ASCII art video output"
18775 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18776
18777 #: modules/video_output/directfb.c:69
18778 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18782 #, fuzzy
18783 msgid "DirectX 3D video output"
18784 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18785
18786 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18789 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18790
18791 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18792 #, fuzzy
18793 msgid ""
18794 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18795 "doesn't have any effect when using overlays."
18796 msgstr ""
18797 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18798 "무슨 효과도 없습니다. "
18799
18800 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Use video buffers in system memory"
18803 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
18804
18805 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18806 #, fuzzy
18807 msgid ""
18808 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18809 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18810 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18811 "doesn't have any effect when using overlays."
18812 msgstr ""
18813 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18814 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18815 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18816 "무슨 효과도 없습니다. "
18817
18818 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18819 msgid "Use triple buffering for overlays"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18823 msgid ""
18824 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18825 "better video quality (no flickering)."
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18829 msgid "Name of desired display device"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18833 msgid ""
18834 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18835 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18836 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18840 msgid "Enable wallpaper mode "
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18844 msgid ""
18845 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18846 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18847 "desktop must not already have a wallpaper."
18848 msgstr ""
18849
18850 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18851 #, fuzzy
18852 msgid "DirectX video output"
18853 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18854
18855 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Wallpaper"
18858 msgstr "매우 작다"
18859
18860 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18861 #, fuzzy
18862 msgid "OpenGL video output"
18863 msgstr "오버레이 비디오 출력"
18864
18865 #: modules/video_output/fb.c:67
18866 msgid "Framebuffer device"
18867 msgstr "frame buffer 디바이스"
18868
18869 #: modules/video_output/fb.c:69
18870 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: modules/video_output/fb.c:77
18874 #, fuzzy
18875 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18876 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18877
18878 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18879 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18880 #, fuzzy
18881 msgid "X11 display"
18882 msgstr "X11 디스플레이명"
18883
18884 #: modules/video_output/ggi.c:58
18885 #, fuzzy
18886 msgid ""
18887 "X11 hardware display to use.\n"
18888 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18889 msgstr ""
18890 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18891 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18892
18893 #: modules/video_output/glide.c:64
18894 #, fuzzy
18895 msgid "3dfx Glide video output"
18896 msgstr "풀 스크린 출력"
18897
18898 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18899 #, fuzzy
18900 msgid "HD1000 video output"
18901 msgstr "HD1000 오디오 출력"
18902
18903 #: modules/video_output/image.c:49
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Image format"
18906 msgstr "로그 포맷"
18907
18908 #: modules/video_output/image.c:50
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18911 msgstr "스트림을 안내한다"
18912
18913 #: modules/video_output/image.c:52
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Image width"
18916 msgstr "사이즈"
18917
18918 #: modules/video_output/image.c:53
18919 #, fuzzy
18920 msgid ""
18921 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18922 "characteristics."
18923 msgstr ""
18924 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18925 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18926
18927 #: modules/video_output/image.c:57
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Image height"
18930 msgstr "비디오의 높이"
18931
18932 #: modules/video_output/image.c:58
18933 #, fuzzy
18934 msgid ""
18935 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18936 "video characteristics."
18937 msgstr ""
18938 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18939 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18940
18941 #: modules/video_output/image.c:62
18942 msgid "Recording ratio"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: modules/video_output/image.c:63
18946 msgid ""
18947 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/video_output/image.c:66
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Filename prefix"
18953 msgstr "파일명"
18954
18955 #: modules/video_output/image.c:67
18956 msgid ""
18957 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18958 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: modules/video_output/image.c:71
18962 msgid "Always write to the same file"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: modules/video_output/image.c:72
18966 msgid ""
18967 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18968 "this case, the number is not appended to the filename."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/video_output/image.c:81
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Image video output"
18974 msgstr "X11 비디오 출력"
18975
18976 #: modules/video_output/mga.c:59
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18979 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
18980
18981 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18982 msgid "Cube"
18983 msgstr "큐브"
18984
18985 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18986 msgid "Transparent Cube"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/video_output/opengl.c:123
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Cylinder"
18992 msgstr "리니어"
18993
18994 #: modules/video_output/opengl.c:123
18995 msgid "Torus"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/video_output/opengl.c:123
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Sphere"
19001 msgstr "속도"
19002
19003 #: modules/video_output/opengl.c:123
19004 msgid "SQUAREXY"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/video_output/opengl.c:123
19008 msgid "SQUARER"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/video_output/opengl.c:123
19012 msgid "ASINXY"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/video_output/opengl.c:123
19016 msgid "ASINR"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/video_output/opengl.c:123
19020 msgid "SINEXY"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/video_output/opengl.c:123
19024 msgid "SINER"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/video_output/opengl.c:148
19028 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/video_output/opengl.c:149
19032 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/video_output/opengl.c:150
19036 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: modules/video_output/opengl.c:151
19040 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/video_output/opengl.c:152
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Point of view x-coordinate"
19046 msgstr "Video x 코디네이터"
19047
19048 #: modules/video_output/opengl.c:153
19049 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/video_output/opengl.c:155
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Point of view y-coordinate"
19055 msgstr "Video x 코디네이터"
19056
19057 #: modules/video_output/opengl.c:156
19058 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/video_output/opengl.c:158
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Point of view z-coordinate"
19064 msgstr "Video x 코디네이터"
19065
19066 #: modules/video_output/opengl.c:159
19067 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/video_output/opengl.c:162
19071 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/video_output/opengl.c:163
19075 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/video_output/opengl.c:165
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Effect"
19081 msgstr "꺼내기"
19082
19083 #: modules/video_output/opengl.c:167
19084 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19088 #, fuzzy
19089 msgid "QT Embedded display"
19090 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
19091
19092 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19093 #, fuzzy
19094 msgid ""
19095 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19096 "the DISPLAY environment variable."
19097 msgstr ""
19098 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19099 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19100
19101 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19102 #, fuzzy
19103 msgid "QT Embedded video output"
19104 msgstr "QT매입 모듈"
19105
19106 #: modules/video_output/sdl.c:108
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19109 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
19110
19111 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Snapshot width"
19114 msgstr "액세스 모듈"
19115
19116 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Width of the snapshot image."
19119 msgstr "스트림을 안내한다"
19120
19121 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Snapshot height"
19124 msgstr "액세스 모듈"
19125
19126 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Height of the snapshot image."
19129 msgstr "스트림을 안내한다"
19130
19131 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Chroma"
19134 msgstr "커멘드"
19135
19136 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19137 msgid ""
19138 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19142 msgid "Cache size (number of images)"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19146 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Snapshot module"
19152 msgstr "액세스 모듈"
19153
19154 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19155 #, fuzzy
19156 msgid "SVGAlib video output"
19157 msgstr "오버레이"
19158
19159 #: modules/video_output/wingdi.c:220
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Windows GAPI video output"
19162 msgstr "비디오 출력 모듈"
19163
19164 #: modules/video_output/wingdi.c:224
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Windows GDI video output"
19167 msgstr "비디오 출력 모듈"
19168
19169 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19170 msgid "XVideo adaptor number"
19171 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19172
19173 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19174 #, fuzzy
19175 msgid ""
19176 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19177 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19178 msgstr ""
19179 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19180 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19181
19182 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19183 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Alternate fullscreen method"
19186 msgstr "대체네풀 스크린"
19187
19188 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19189 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
19190 #, fuzzy
19191 msgid ""
19192 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19193 "its drawbacks.\n"
19194 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19195 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19196 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19197 "show on top of the video."
19198 msgstr ""
19199 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
19200 "있습니다. \n"
19201 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
19202 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
19203 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
19204 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
19205
19206 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19207 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19208 #, fuzzy
19209 msgid ""
19210 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19211 "DISPLAY environment variable."
19212 msgstr ""
19213 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19214 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19215
19216 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19217 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Screen for fullscreen mode."
19220 msgstr "전화면 표시의 변환"
19221
19222 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19223 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19224 msgid ""
19225 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19226 "1 for the second."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19230 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Use shared memory"
19236 msgstr "공유 메모리의 사용"
19237
19238 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19241 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
19242
19243 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19244 #, fuzzy
19245 msgid "X11 video output"
19246 msgstr "X11 비디오 출력"
19247
19248 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19249 #, fuzzy
19250 msgid ""
19251 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19252 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19253 msgstr ""
19254 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19255 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19256
19257 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
19258 msgid "XVimage chroma format"
19259 msgstr "XVimage 색채 포맷"
19260
19261 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
19262 #, fuzzy
19263 msgid ""
19264 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19265 "to improve performances by using the most efficient one."
19266 msgstr ""
19267 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
19268 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
19269
19270 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19271 #, fuzzy
19272 msgid "XVideo extension video output"
19273 msgstr "XVideo extension·모듈"
19274
19275 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
19276 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/visualization/goom.c:58
19280 msgid "Goom display width"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: modules/visualization/goom.c:59
19284 msgid "Goom display height"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: modules/visualization/goom.c:60
19288 msgid ""
19289 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19290 "will be prettier but more CPU intensive)."
19291 msgstr ""
19292
19293 #: modules/visualization/goom.c:63
19294 msgid "Goom animation speed"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/visualization/goom.c:64
19298 msgid ""
19299 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19300 msgstr ""
19301
19302 #: modules/visualization/goom.c:70
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Goom"
19305 msgstr "줌"
19306
19307 #: modules/visualization/goom.c:71
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Goom effect"
19310 msgstr "스코프 효과"
19311
19312 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
19313 msgid "Effects list"
19314 msgstr "효과 일람"
19315
19316 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
19317 msgid ""
19318 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19319 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
19323 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
19327 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
19331 msgid "Number of bands"
19332 msgstr "밴드수"
19333
19334 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
19335 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
19339 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19340 msgstr ""
19341
19342 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
19343 msgid "Band separator"
19344 msgstr "밴드 separator"
19345
19346 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Number of blank pixels between bands."
19349 msgstr "thread의 수"
19350
19351 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Amplification"
19354 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19355
19356 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
19357 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
19361 msgid "Enable peaks"
19362 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19363
19364 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
19365 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19366 msgstr ""
19367
19368 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
19369 msgid "Enable original graphic spectrum"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
19373 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Enable bands"
19379 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
19380
19381 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
19382 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Enable base"
19388 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19389
19390 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
19391 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
19395 msgid "Base pixel radius"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
19399 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Spectral sections"
19405 msgstr "선택"
19406
19407 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
19408 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Peak height"
19414 msgstr "비디오의 높이"
19415
19416 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Total pixel height of the peak items."
19419 msgstr "스트림을 안내한다"
19420
19421 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
19422 msgid "Peak extra width"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
19426 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19427 msgstr ""
19428
19429 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
19430 msgid "V-plane color"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
19434 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19435 msgstr ""
19436
19437 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
19438 msgid "Number of stars"
19439 msgstr "별의 수"
19440
19441 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
19442 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19443 msgstr ""
19444
19445 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Visualizer"
19448 msgstr "시각화 필터"
19449
19450 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Visualizer filter"
19453 msgstr "시각화 필터"
19454
19455 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Spectrum analyser"
19458 msgstr "스펙트럼"
19459
19460 #, fuzzy
19461 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19462 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19463
19464 #, fuzzy
19465 #~ msgid "Errors"
19466 #~ msgstr "에러"
19467
19468 #, fuzzy
19469 #~ msgid "Stream information"
19470 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19471
19472 #, fuzzy
19473 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19474 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19475
19476 #, fuzzy
19477 #~ msgid "Justification"
19478 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19479
19480 #, fuzzy
19481 #~ msgid "Growl"
19482 #~ msgstr "그룹"
19483
19484 #, fuzzy
19485 #~ msgid "Vertical border width"
19486 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "Horizontal border width"
19490 #~ msgstr "수평"
19491
19492 #, fuzzy
19493 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19494 #~ msgstr ""
19495 #~ "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
19496
19497 #, fuzzy
19498 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19499 #~ msgstr ""
19500 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19501
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19504 #~ msgstr ""
19505 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19506
19507 #, fuzzy
19508 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19509 #~ msgstr ""
19510 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19511
19512 #, fuzzy
19513 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19514 #~ msgstr ""
19515 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19516
19517 #, fuzzy
19518 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19519 #~ msgstr ""
19520 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19521
19522 #, fuzzy
19523 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19524 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
19525
19526 #, fuzzy
19527 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19528 #~ msgstr "FTP 패스워드"
19529
19530 #, fuzzy
19531 #~ msgid "Time overlay"
19532 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19533
19534 #, fuzzy
19535 #~ msgid "Corba control"
19536 #~ msgstr "컨트롤"
19537
19538 #, fuzzy
19539 #~ msgid "corba control module"
19540 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19541
19542 #, fuzzy
19543 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19544 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19545
19546 #~ msgid "Standard Play"
19547 #~ msgstr "표준 재생"
19548
19549 #, fuzzy
19550 #~ msgid "Connecting..."
19551 #~ msgstr "설정..."
19552
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "Filters (v2)"
19555 #~ msgstr "필터"
19556
19557 #~ msgid "Video filters settings"
19558 #~ msgstr "비디오 필터 설정"
19559
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid "Yes"
19562 #~ msgstr "블루스"
19563
19564 #, fuzzy
19565 #~ msgid "No"
19566 #~ msgstr "없음"
19567
19568 #, fuzzy
19569 #~ msgid ""
19570 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19571 #~ "the program:"
19572 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
19573
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19576 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
19577
19578 #~ msgid "Open Messages Window"
19579 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19580
19581 #~ msgid "Dismiss"
19582 #~ msgstr "재시도"
19583
19584 #, fuzzy
19585 #~ msgid "Login"
19586 #~ msgstr "루프"
19587
19588 #, fuzzy
19589 #~ msgid "Podcast Link"
19590 #~ msgstr "위치"
19591
19592 #, fuzzy
19593 #~ msgid "Podcast Copyright"
19594 #~ msgstr "저작권"
19595
19596 #, fuzzy
19597 #~ msgid "Podcast Category"
19598 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19599
19600 #, fuzzy
19601 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19602 #~ msgstr "자막"
19603
19604 #, fuzzy
19605 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19606 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19607
19608 #, fuzzy
19609 #~ msgid "Podcast Author"
19610 #~ msgstr "작성자"
19611
19612 #, fuzzy
19613 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19614 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19615
19616 #, fuzzy
19617 #~ msgid "Podcast Duration"
19618 #~ msgstr "지속 기간"
19619
19620 #, fuzzy
19621 #~ msgid "Dummy video filter"
19622 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "Playlist metademux"
19626 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19627
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "Native playlist import"
19630 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19631
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "Mime type"
19634 #~ msgstr "디스크 타입"
19635
19636 #, fuzzy
19637 #~ msgid "Listeners"
19638 #~ msgstr "리니어"
19639
19640 #, fuzzy
19641 #~ msgid "Center-Center"
19642 #~ msgstr "중앙"
19643
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid "Left-Center"
19646 #~ msgstr "중앙"
19647
19648 #, fuzzy
19649 #~ msgid "Right-Center"
19650 #~ msgstr "중앙"
19651
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid "Center-Top"
19654 #~ msgstr "중앙"
19655
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid "Left-Top"
19658 #~ msgstr "왼쪽"
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "Right-Top"
19662 #~ msgstr "오른쪽"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "Center-Bottom"
19666 #~ msgstr "중앙"
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "Left-Bottom"
19670 #~ msgstr "하"
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "Right-Bottom"
19674 #~ msgstr "하"
19675
19676 #~ msgid "M3U file"
19677 #~ msgstr "M3U 파일"
19678
19679 #, fuzzy
19680 #~ msgid "CDDB Artist"
19681 #~ msgstr "아티스트"
19682
19683 #, fuzzy
19684 #~ msgid "CDDB Category"
19685 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19686
19687 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19688 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19689
19690 #, fuzzy
19691 #~ msgid "CDDB Genre"
19692 #~ msgstr "서버 없음"
19693
19694 #, fuzzy
19695 #~ msgid "CDDB Year"
19696 #~ msgstr "서버 없음"
19697
19698 #, fuzzy
19699 #~ msgid "CDDB Title"
19700 #~ msgstr "제목"
19701
19702 #, fuzzy
19703 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19704 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19705
19706 #, fuzzy
19707 #~ msgid "CD-Text Message"
19708 #~ msgstr "메세지"
19709
19710 #, fuzzy
19711 #~ msgid "CD-Text Title"
19712 #~ msgstr "다음의 제목"
19713
19714 #, fuzzy
19715 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19716 #~ msgstr "어플리케이션"
19717
19718 #, fuzzy
19719 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19720 #~ msgstr "준비"
19721
19722 #, fuzzy
19723 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19724 #~ msgstr "음량 설정"
19725
19726 #, fuzzy
19727 #~ msgid "By category"
19728 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19729
19730 #~ msgid "Segment filename"
19731 #~ msgstr "분할 파일명"
19732
19733 #, fuzzy
19734 #~ msgid "Muxing application"
19735 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19736
19737 #, fuzzy
19738 #~ msgid "Writing application"
19739 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19740
19741 #, fuzzy
19742 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19743 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
19744
19745 #, fuzzy
19746 #~ msgid "Sorted by Artist"
19747 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19748
19749 #, fuzzy
19750 #~ msgid "Sorted by Album"
19751 #~ msgstr "이름으로 소트"
19752
19753 #, fuzzy
19754 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19755 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
19756
19757 #, fuzzy
19758 #~ msgid "Number of streams"
19759 #~ msgstr "행 수"
19760
19761 #, fuzzy
19762 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19763 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
19764
19765 #~ msgid "Adjust Image"
19766 #~ msgstr "화상 조정"
19767
19768 #~ msgid "delay"
19769 #~ msgstr "지연"
19770
19771 #~ msgid "fps"
19772 #~ msgstr "fps"
19773
19774 #, fuzzy
19775 #~ msgid "More info"
19776 #~ msgstr "디바이스명"
19777
19778 #, fuzzy
19779 #~ msgid "Control interface settings"
19780 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
19781
19782 #, fuzzy
19783 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19784 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19785
19786 #, fuzzy
19787 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19788 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19789
19790 #, fuzzy
19791 #~ msgid ""
19792 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19793 #~ "mode."
19794 #~ msgstr ""
19795 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
19796
19797 #, fuzzy
19798 #~ msgid ""
19799 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19800 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19801 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
19802
19803 #, fuzzy
19804 #~ msgid ""
19805 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19806 #~ "be stored."
19807 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19808
19809 #, fuzzy
19810 #~ msgid "Program to select"
19811 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19812
19813 #, fuzzy
19814 #~ msgid "Programs to select"
19815 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19816
19817 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19818 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
19819
19820 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19821 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
19822
19823 #, fuzzy
19824 #~ msgid ""
19825 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19826 #~ "should be set in millisecond units."
19827 #~ msgstr ""
19828 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19829 #~ "로 손가락정합니다. "
19830
19831 #, fuzzy
19832 #~ msgid "Preferred codecs list"
19833 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19834
19835 #, fuzzy
19836 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19837 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19838
19839 #, fuzzy
19840 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19841 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19842
19843 #, fuzzy
19844 #~ msgid ""
19845 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19846 #~ "read when VLM is launched."
19847 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19848
19849 #, fuzzy
19850 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19851 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19852
19853 #, fuzzy
19854 #~ msgid "Interfaces"
19855 #~ msgstr "인터페이스"
19856
19857 #, fuzzy
19858 #~ msgid ""
19859 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
19860 #~ "value should be set in milliseconds units."
19861 #~ msgstr ""
19862 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19863 #~ "로 손가락정합니다. "
19864
19865 #, fuzzy
19866 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19867 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19868
19869 #, fuzzy
19870 #~ msgid ""
19871 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
19872 #~ "value should be set in millisecond units."
19873 #~ msgstr ""
19874 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19875 #~ "로 손가락정합니다. "
19876
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19879 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19880
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19883 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19884
19885 #, fuzzy
19886 #~ msgid ""
19887 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19888 #~ "value should be set in millisecond units."
19889 #~ msgstr ""
19890 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19891 #~ "로지정합니다. "
19892
19893 #, fuzzy
19894 #~ msgid ""
19895 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19896 #~ "value should be set in millisecond units."
19897 #~ msgstr ""
19898 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19899 #~ "로 손가락정합니다. "
19900
19901 #, fuzzy
19902 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19903 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19907 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19908
19909 #~ msgid "Output channels number"
19910 #~ msgstr "출력 채널수"
19911
19912 #, fuzzy
19913 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19914 #~ msgstr "자막"
19915
19916 #, fuzzy
19917 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
19918 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19919
19920 #, fuzzy
19921 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
19922 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19923
19924 #, fuzzy
19925 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19926 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19927
19928 #, fuzzy
19929 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
19930 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19931
19932 #, fuzzy
19933 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19934 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19935
19936 #, fuzzy
19937 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19938 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19939
19940 #, fuzzy
19941 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19942 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19943
19944 #, fuzzy
19945 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19946 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
19947
19948 #~ msgid "Telnet Interface port"
19949 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
19950
19951 #~ msgid "Telnet Interface password"
19952 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
19953
19954 #~ msgid "Size offset"
19955 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
19956
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid "Go To Position"
19959 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19960
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid "Go to specific position"
19963 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
19964
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid "Use embedded video output"
19967 #~ msgstr "QT매입 모듈"
19968
19969 #~ msgid "Fill fullscreen"
19970 #~ msgstr "전화면화"
19971
19972 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19973 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
19974
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid "Advanced output:"
19977 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19978
19979 #~ msgid "Output Options"
19980 #~ msgstr "출력 옵션"
19981
19982 #, fuzzy
19983 #~ msgid "Transcode options"
19984 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19985
19986 #, fuzzy
19987 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19988 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19989
19990 #, fuzzy
19991 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
19992 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19993
19994 #, fuzzy
19995 #~ msgid "Destination Target:"
19996 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19997
19998 #~ msgid "Output methods"
19999 #~ msgstr "출력 방법"
20000
20001 #~ msgid "Miscellaneous options"
20002 #~ msgstr "그 외의 옵션"
20003
20004 #~ msgid "Subtitles options"
20005 #~ msgstr "자막 옵션"
20006
20007 #, fuzzy
20008 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20009 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "VLM configuration"
20013 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20014
20015 #, fuzzy
20016 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20017 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
20018
20019 #~ msgid "Font filename"
20020 #~ msgstr "폰트 파일명"
20021
20022 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20023 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
20024
20025 #, fuzzy
20026 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20027 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20028
20029 #, fuzzy
20030 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20031 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20032
20033 #, fuzzy
20034 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20035 #~ msgstr "원본 디렉토리"
20036
20037 #, fuzzy
20038 #~ msgid ""
20039 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20040 #~ "output."
20041 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20042
20043 #, fuzzy
20044 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20045 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20046
20047 #, fuzzy
20048 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20049 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20050
20051 #, fuzzy
20052 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20053 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20054
20055 #, fuzzy
20056 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20057 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20058
20059 #, fuzzy
20060 #~ msgid ""
20061 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20062 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20063
20064 #, fuzzy
20065 #~ msgid ""
20066 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20067 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20068
20069 #, fuzzy
20070 #~ msgid ""
20071 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20072 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20073
20074 #, fuzzy
20075 #~ msgid ""
20076 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20077 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20078
20079 #, fuzzy
20080 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20081 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20082
20083 #, fuzzy
20084 #~ msgid ""
20085 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20086 #~ "output."
20087 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20088
20089 #, fuzzy
20090 #~ msgid ""
20091 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20092 #~ "output."
20093 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20094
20095 #, fuzzy
20096 #~ msgid ""
20097 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20098 #~ "output."
20099 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20100
20101 #, fuzzy
20102 #~ msgid ""
20103 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20104 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20105
20106 #, fuzzy
20107 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20108 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20109
20110 #, fuzzy
20111 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20112 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20113
20114 #, fuzzy
20115 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20116 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20120 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid ""
20124 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20125 #~ "subpictures overlaying."
20126 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20127
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20130 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20131
20132 #, fuzzy
20133 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20134 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20135
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20138 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20142 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid ""
20146 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20147 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20148
20149 #, fuzzy
20150 #~ msgid ""
20151 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20152 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20153
20154 #, fuzzy
20155 #~ msgid ""
20156 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20157 #~ "output."
20158 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20159
20160 #, fuzzy
20161 #~ msgid ""
20162 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20163 #~ "streaming output."
20164 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20165
20166 #, fuzzy
20167 #~ msgid "Subpictures filter"
20168 #~ msgstr "자막 파일"
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "Height in pixels"
20172 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "Width in pixels"
20176 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20180 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
20181
20182 #, fuzzy
20183 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20184 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20188 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20189
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
20192 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20193
20194 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20195 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
20196
20197 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20198 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid "Small playlist"
20202 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20206 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20210 #~ msgstr "M3U 파일"
20211
20212 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20213 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
20214
20215 #, fuzzy
20216 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20217 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20218
20219 #, fuzzy
20220 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20221 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20222
20223 #, fuzzy
20224 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20225 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20226
20227 #, fuzzy
20228 #~ msgid "Podcast playlist import"
20229 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
20230
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid "raw DV demuxer"
20233 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20234
20235 #, fuzzy
20236 #~ msgid "Text subtitles demux"
20237 #~ msgstr "자막의 선택"
20238
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20241 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
20242
20243 #, fuzzy
20244 #~ msgid "Enable CABAC"
20245 #~ msgstr "유효"
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid "Enable loop filter"
20249 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20250
20251 #, fuzzy
20252 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20253 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20257 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "Scene-cut detection."
20261 #~ msgstr "선택"
20262
20263 #~ msgid "Properties"
20264 #~ msgstr "프롭퍼티"
20265
20266 #, fuzzy
20267 #~ msgid "Interface showing control interface"
20268 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
20269
20270 #~ msgid "Item Info"
20271 #~ msgstr "항목 정보"
20272
20273 #, fuzzy
20274 #~ msgid "type : "
20275 #~ msgstr "타입"
20276
20277 #, fuzzy
20278 #~ msgid "URL : "
20279 #~ msgstr "URL:"
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid "file size : "
20283 #~ msgstr "비디오 사이즈"
20284
20285 #, fuzzy
20286 #~ msgid "Choose a mirror"
20287 #~ msgstr "오디오의 선택"
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid "Time To Live"
20291 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
20292
20293 #, fuzzy
20294 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20295 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
20296
20297 #, fuzzy
20298 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20299 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
20300
20301 #~ msgid "CoreAudio output"
20302 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
20303
20304 #~ msgid "SLP announce"
20305 #~ msgstr "SLP 아나운스"
20306
20307 #, fuzzy
20308 #~ msgid "SLP announcing"
20309 #~ msgstr "스트림 출력"
20310
20311 #, fuzzy
20312 #~ msgid ""
20313 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20314 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20315 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20316 #~ "\n"
20317 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20318 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20319 #~ "\n"
20320 #~ "For more information, have a look at the web site."
20321 #~ msgstr ""
20322 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
20323 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
20324 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
20325 #~ "\n"
20326 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
20327 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
20328 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
20329
20330 #, fuzzy
20331 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20332 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20333
20334 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20335 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20339 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
20340
20341 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20342 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
20343
20344 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20345 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20349 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20350
20351 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20352 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20353
20354 #, fuzzy
20355 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20356 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
20357
20358 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20359 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
20360
20361 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20362 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20366 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid "Shout"
20370 #~ msgstr "멀티 캐스트"
20371
20372 #, fuzzy
20373 #~ msgid "Entry "
20374 #~ msgstr "엔트리"
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "Segment "
20378 #~ msgstr "분할"
20379
20380 #~ msgid "Track "
20381 #~ msgstr "트랙 "
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20385 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid "Windows GAPI"
20389 #~ msgstr "윈도우"
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "Windows GDI"
20393 #~ msgstr "윈도우"
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid "Open MRL"
20397 #~ msgstr "연다"
20398
20399 #~ msgid "Audio output volume"
20400 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid ""
20404 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20405 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20406 #~ "multicasting interface here."
20407 #~ msgstr ""
20408 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
20409 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
20410 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
20411
20412 #~ msgid "Choose program (SID)"
20413 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
20414
20415 #, fuzzy
20416 #~ msgid "Choose programs"
20417 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20418
20419 #, fuzzy
20420 #~ msgid "Choose audio track"
20421 #~ msgstr "오디오 트랙"
20422
20423 #, fuzzy
20424 #~ msgid "Choose subtitles track"
20425 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20426
20427 #, fuzzy
20428 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20429 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20430
20431 #, fuzzy
20432 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20433 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid "Old playlist open"
20437 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20438
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid "Current version"
20441 #~ msgstr "사이즈"
20442
20443 #, fuzzy
20444 #~ msgid "Released on"
20445 #~ msgstr "파일의 선택"
20446
20447 #, fuzzy
20448 #~ msgid "Your version"
20449 #~ msgstr "사이즈"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid "Mirror"
20453 #~ msgstr "에러"
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid "SAP announces"
20457 #~ msgstr "SAP 아나운스"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "Streamming"
20461 #~ msgstr "스트림의 정지"
20462
20463 #~ msgid "Brazilian"
20464 #~ msgstr "브라질어"
20465
20466 #~ msgid "Channel mixer"
20467 #~ msgstr "채널 믹서"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20471 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20475 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20479 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20483 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20487 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "Satellite input"
20491 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
20492
20493 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20494 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
20495
20496 #~ msgid "SLP scopes list"
20497 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
20498
20499 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20500 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
20501
20502 #~ msgid "SLP input"
20503 #~ msgstr "SLP 입력"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "Late delay (ms)"
20507 #~ msgstr "파일의 선택"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20511 #~ msgstr "파일의 선택"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "Wait time (ms)"
20515 #~ msgstr "파일의 선택"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "Joystick control interface"
20519 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20520
20521 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
20522 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20523
20524 #, fuzzy
20525 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20526 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
20527
20528 #~ msgid ""
20529 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20530 #~ "preferences menu will occupy. "
20531 #~ msgstr ""
20532 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
20533
20534 #~ msgid "Interface default search path"
20535 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
20536
20537 #~ msgid ""
20538 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20539 #~ "open when looking for a file. "
20540 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "GNOME interface"
20544 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
20545
20546 #~ msgid "_Open File..."
20547 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20548
20549 #~ msgid "Open _Disc..."
20550 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20551
20552 #~ msgid "Open Disc Media"
20553 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
20554
20555 #~ msgid "_Network stream..."
20556 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20557
20558 #~ msgid "Select a network stream"
20559 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20560
20561 #~ msgid "_Eject Disc"
20562 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20563
20564 #~ msgid "Eject disc"
20565 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
20566
20567 #~ msgid "Progr_am"
20568 #~ msgstr "프로그램(_a)"
20569
20570 #~ msgid "Choose the program"
20571 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20572
20573 #~ msgid "_Title"
20574 #~ msgstr "제목(_T)"
20575
20576 #~ msgid "Choose title"
20577 #~ msgstr "제목의 선택"
20578
20579 #~ msgid "_Chapter"
20580 #~ msgstr "Chapter(_C)"
20581
20582 #~ msgid "Choose chapter"
20583 #~ msgstr "Chapter의 선택"
20584
20585 #~ msgid "_Playlist..."
20586 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
20587
20588 #~ msgid "Open the playlist window"
20589 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20590
20591 #~ msgid "_Modules..."
20592 #~ msgstr "모듈(_M)..."
20593
20594 #~ msgid "Open the module manager"
20595 #~ msgstr "모듈·매니저"
20596
20597 #~ msgid "Messages..."
20598 #~ msgstr "메세지..."
20599
20600 #~ msgid "Open the messages window"
20601 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "_Language"
20605 #~ msgstr "언어"
20606
20607 #~ msgid "_Subtitles"
20608 #~ msgstr "자막(_S)"
20609
20610 #~ msgid "Select subtitles channel"
20611 #~ msgstr "자막의 선택"
20612
20613 #~ msgid "_Fullscreen"
20614 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20615
20616 #~ msgid "_Audio"
20617 #~ msgstr "오디오(_A)"
20618
20619 #~ msgid "_Video"
20620 #~ msgstr "비디오"
20621
20622 #~ msgid "Open disc"
20623 #~ msgstr "디스크를 연다"
20624
20625 #~ msgid "Net"
20626 #~ msgstr "넷"
20627
20628 #~ msgid "Sat"
20629 #~ msgstr "위성"
20630
20631 #~ msgid "Open a satellite card"
20632 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20633
20634 #~ msgid "Stop stream"
20635 #~ msgstr "스트림의 정지"
20636
20637 #~ msgid "Play stream"
20638 #~ msgstr "스트림의 재생"
20639
20640 #~ msgid "Pause stream"
20641 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20642
20643 #~ msgid "Slow"
20644 #~ msgstr "슬로우"
20645
20646 #~ msgid "Fast"
20647 #~ msgstr "빨리 감기"
20648
20649 #~ msgid "Prev"
20650 #~ msgstr "전"
20651
20652 #~ msgid "Previous file"
20653 #~ msgstr "이전의 파일"
20654
20655 #~ msgid "Next file"
20656 #~ msgstr "다음의 파일"
20657
20658 #~ msgid "Title:"
20659 #~ msgstr "제목:"
20660
20661 #~ msgid "Chapter:"
20662 #~ msgstr "Chapter:"
20663
20664 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20665 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20666
20667 #~ msgid "_Network Stream..."
20668 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20669
20670 #~ msgid "_Jump..."
20671 #~ msgstr "점프(_J)..."
20672
20673 #~ msgid "Switch program"
20674 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20675
20676 #~ msgid "_Navigation"
20677 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20678
20679 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20680 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
20681
20682 #~ msgid "Toggle _Interface"
20683 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20684
20685 #~ msgid "Playlist..."
20686 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
20687
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid ""
20690 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
20691 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
20692 #~ msgstr ""
20693 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
20694 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
20695
20696 #~ msgid "Open Stream"
20697 #~ msgstr "스트림을 연다"
20698
20699 #~ msgid "Symbol Rate"
20700 #~ msgstr "심볼·레이트"
20701
20702 #~ msgid "Vertical"
20703 #~ msgstr "수직"
20704
20705 #~ msgid "Satellite"
20706 #~ msgstr "위성"
20707
20708 #~ msgid "stream output"
20709 #~ msgstr "스트림 출력"
20710
20711 #~ msgid "Modules"
20712 #~ msgstr "모듈"
20713
20714 #~ msgid ""
20715 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
20716 #~ "version. "
20717 #~ msgstr ""
20718 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
20719 #~ "해 보세요. "
20720
20721 #~ msgid "Item"
20722 #~ msgstr "항목"
20723
20724 #~ msgid "stream output (MRL)"
20725 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "Destination Target: "
20729 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "Path:"
20733 #~ msgstr "포토 번호"
20734
20735 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20736 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
20737
20738 #~ msgid "Gtk+ interface"
20739 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
20740
20741 #~ msgid "_File"
20742 #~ msgstr "파일(_F)"
20743
20744 #~ msgid "_Close"
20745 #~ msgstr "닫는다(_C)"
20746
20747 #~ msgid "Close the window"
20748 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20749
20750 #~ msgid "E_xit"
20751 #~ msgstr "종료(_x)"
20752
20753 #~ msgid "Exit the program"
20754 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20755
20756 #~ msgid "_View"
20757 #~ msgstr "표시(_V)"
20758
20759 #~ msgid "Hide the main interface window"
20760 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
20761
20762 #~ msgid "Navigate through the stream"
20763 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
20764
20765 #~ msgid "_Settings"
20766 #~ msgstr "설정(_S)"
20767
20768 #~ msgid "_Preferences..."
20769 #~ msgstr "설정(_P)..."
20770
20771 #~ msgid "Configure the application"
20772 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
20773
20774 #~ msgid "_Help"
20775 #~ msgstr "헬프(_H)"
20776
20777 #~ msgid "_About..."
20778 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
20779
20780 #~ msgid "About this application"
20781 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20782
20783 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20784 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20785
20786 #~ msgid "Go Backward"
20787 #~ msgstr "역전 재생"
20788
20789 #~ msgid "Play Stream"
20790 #~ msgstr "스트림의 재생"
20791
20792 #~ msgid "Pause Stream"
20793 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20794
20795 #~ msgid "Play Slower"
20796 #~ msgstr "슬로우 재생"
20797
20798 #~ msgid "Play Faster"
20799 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
20800
20801 #~ msgid "Open Playlist"
20802 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20803
20804 #~ msgid "Previous File"
20805 #~ msgstr "이전의 파일"
20806
20807 #~ msgid "Next File"
20808 #~ msgstr "다음의 파일"
20809
20810 #~ msgid "_Play"
20811 #~ msgstr "재생(_P)"
20812
20813 #~ msgid "Authors"
20814 #~ msgstr "작성자"
20815
20816 #~ msgid "Open Target"
20817 #~ msgstr "파일을 연다"
20818
20819 #, fuzzy
20820 #~ msgid "Select a subtitles file"
20821 #~ msgstr "자막의 선택"
20822
20823 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20824 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "Use stream output"
20828 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20829
20830 #~ msgid "Stream output configuration "
20831 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
20832
20833 #~ msgid "Select File"
20834 #~ msgstr "파일의 선택"
20835
20836 #~ msgid "s. "
20837 #~ msgstr "초"
20838
20839 #~ msgid "m:"
20840 #~ msgstr "분:"
20841
20842 #~ msgid "h:"
20843 #~ msgstr "시:"
20844
20845 #~ msgid "Selected"
20846 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20847
20848 #~ msgid "_Crop"
20849 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
20850
20851 #~ msgid "_Invert"
20852 #~ msgstr "역전(_I)"
20853
20854 #~ msgid "_Select"
20855 #~ msgstr "선택(_S)"
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20859 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20860
20861 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20862 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
20863
20864 #~ msgid "Title %d (%d)"
20865 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
20866
20867 #~ msgid "Chapter %d"
20868 #~ msgstr "Chapter %d"
20869
20870 #~ msgid "Selected:"
20871 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
20872
20873 #, fuzzy
20874 #~ msgid "Disk type"
20875 #~ msgstr "디스크·타입"
20876
20877 #, fuzzy
20878 #~ msgid "Starting position"
20879 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20880
20881 #~ msgid "Title "
20882 #~ msgstr "제목 "
20883
20884 #~ msgid "Chapter "
20885 #~ msgstr "Chapter "
20886
20887 #~ msgid "Device name "
20888 #~ msgstr "디바이스명"
20889
20890 #~ msgid "Languages"
20891 #~ msgstr "언어"
20892
20893 #~ msgid "language"
20894 #~ msgstr "언어"
20895
20896 #~ msgid "Open &Disk"
20897 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "Open &Stream"
20901 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
20902
20903 #~ msgid "&Backward"
20904 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
20905
20906 #~ msgid "&Stop"
20907 #~ msgstr "정지(&S)"
20908
20909 #~ msgid "&Play"
20910 #~ msgstr "재생(&P)"
20911
20912 #~ msgid "P&ause"
20913 #~ msgstr "일시정지(&A)"
20914
20915 #~ msgid "&Slow"
20916 #~ msgstr "슬로우(&S)"
20917
20918 #~ msgid "Fas&t"
20919 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
20920
20921 #~ msgid "Stream info..."
20922 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20923
20924 #~ msgid "Opens an existing document"
20925 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid "Opens a recently used file"
20929 #~ msgstr "파일을 연다"
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid "Quits the application"
20933 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20934
20935 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20936 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
20937
20938 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20939 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
20940
20941 #~ msgid "Opens a disk"
20942 #~ msgstr "디스크를 연다"
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "Opens a network stream"
20946 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20947
20948 #~ msgid "Starts playback"
20949 #~ msgstr "재생 개시"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "Ready. "
20953 #~ msgstr "메세지..."
20954
20955 #~ msgid "Opening file..."
20956 #~ msgstr "파일을 연다..."
20957
20958 #~ msgid "Exiting..."
20959 #~ msgstr "종료..."
20960
20961 #~ msgid "KDE interface"
20962 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
20963
20964 #~ msgid "path to ui.rc file"
20965 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
20966
20967 #~ msgid "Messages:"
20968 #~ msgstr "메세지:"
20969
20970 #~ msgid "Protocol"
20971 #~ msgstr "프로토콜"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "Address "
20975 #~ msgstr "호스트명/주소"
20976
20977 #~ msgid "Port "
20978 #~ msgstr "포토 "
20979
20980 #~ msgid "Controls"
20981 #~ msgstr "컨트롤"
20982
20983 #~ msgid "I263"
20984 #~ msgstr "I263"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20988 #~ msgstr "비디오 코덱"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20992 #~ msgstr "비디오 코덱"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20996 #~ msgstr "비디오 코덱"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "DivX second version"
21000 #~ msgstr "MMX 변환원 "
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21004 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "DVD audio format"
21008 #~ msgstr "VCD 포맷"
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "MPEG4"
21012 #~ msgstr "MPEG1"
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid "WAV"
21016 #~ msgstr "AVI"
21017
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21020 #~ msgstr "스트림 출력"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "Random effect"
21024 #~ msgstr "랜덤 오프"
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "Pashto"
21028 #~ msgstr "작성자"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "Tetum"
21032 #~ msgstr "텍스트"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "MPJPEG"
21036 #~ msgstr "MJPEG"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "Caca"
21040 #~ msgstr "쿠라시칼"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "DirectX"
21044 #~ msgstr "DirectShow"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "XVideo"
21048 #~ msgstr "비디오"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "Toolame"
21052 #~ msgstr "음량"
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "Vorbis"
21056 #~ msgstr "카피"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "Showintf"
21060 #~ msgstr "인터페이스 표시"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "Telnet"
21064 #~ msgstr "선택"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "MPEG-TS"
21068 #~ msgstr "MPEG1"
21069
21070 #~ msgid "Control"
21071 #~ msgstr "제어"
21072
21073 #~ msgid "&Invert"
21074 #~ msgstr "역전"
21075
21076 #~ msgid "&Select All"
21077 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
21078
21079 #~ msgid "PLS file"
21080 #~ msgstr "PLS 파일"
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "Picture"
21084 #~ msgstr "자막"
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21088 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "AAC demuxer"
21092 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21093
21094 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21095 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
21096
21097 #~ msgid "Screenshot Path"
21098 #~ msgstr "screen shot 패스"
21099
21100 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21101 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
21102
21103 #~ msgid ""
21104 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21105 #~ "\n"
21106 #~ msgstr ""
21107 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
21108 #~ "\n"
21109
21110 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21111 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
21112
21113 #~ msgid "Choose audio channel"
21114 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
21115
21116 #~ msgid "Choose subtitle track"
21117 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
21118
21119 #~ msgid "Choose a stream output"
21120 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21121
21122 #~ msgid "Empty if no stream output. "
21123 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
21124
21125 #~ msgid "Loop playlist on end"
21126 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
21127
21128 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21129 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
21130
21131 #~ msgid "Vol %%%d"
21132 #~ msgstr "음량 %%%d"
21133
21134 #~ msgid "Vol %d%%"
21135 #~ msgstr "음량 %d%%"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "Extended help"
21139 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "List additional commands. "
21143 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
21144
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
21147 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "Real time control interface"
21151 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21155 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21159 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21163 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21164
21165 #~ msgid "vlc preferences"
21166 #~ msgstr "VLC 설정..."
21167
21168 #~ msgid "SAP interface"
21169 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
21170
21171 #~ msgid "Server port"
21172 #~ msgstr "서버 포토"
21173
21174 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
21175 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "IDR frames"
21179 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
21180
21181 #~ msgid "VLC modules preferences"
21182 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
21183
21184 #~ msgid "Access modules settings"
21185 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
21186
21187 #~ msgid "Audio output modules settings"
21188 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
21189
21190 #~ msgid "Decoder modules settings"
21191 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "Demuxers settings"
21195 #~ msgstr "설정"
21196
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21199 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21200
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21203 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21204
21205 #, fuzzy
21206 #~ msgid "Stream output modules settings"
21207 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21208
21209 #~ msgid "Text renderer settings"
21210 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
21211
21212 #~ msgid "Video output modules settings"
21213 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid ""
21217 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
21218 #~ "only)"
21219 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
21220
21221 #, fuzzy
21222 #~ msgid "DVDRead Input"
21223 #~ msgstr "DVDnav 입력"
21224
21225 #, fuzzy
21226 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21227 #~ msgstr "자막"
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "Xvid video decoder"
21231 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21232
21233 #~ msgid "Item Enabled"
21234 #~ msgstr "항목 유효"
21235
21236 #~ msgid "Delete Group"
21237 #~ msgstr "그룹을 삭제"
21238
21239 #~ msgid "Add Group"
21240 #~ msgstr "그룹을 추가"
21241
21242 #~ msgid "Sort by &author"
21243 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
21244
21245 #~ msgid "Reverse sort by author"
21246 #~ msgstr "작성자로 역소트"
21247
21248 #~ msgid "&Enable"
21249 #~ msgstr "유효(&E)"
21250
21251 #~ msgid "&Disable"
21252 #~ msgstr "무효(&D)"
21253
21254 #~ msgid "Enable/Disable"
21255 #~ msgstr "유효/무효"
21256
21257 #~ msgid "New Group"
21258 #~ msgstr "신규 그룹"
21259
21260 #~ msgid "Sort by &group"
21261 #~ msgstr "그룹에서 소트"
21262
21263 #~ msgid "Reverse sort by group"
21264 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
21265
21266 #~ msgid "&Enable all group items"
21267 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
21268
21269 #~ msgid "&Disable all group items"
21270 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
21271
21272 #~ msgid "&Groups"
21273 #~ msgstr "그룹(&G)"
21274
21275 #~ msgid "| no entries\n"
21276 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
21277
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21280 #~ msgstr "설정"
21281
21282 #~ msgid "Year"
21283 #~ msgstr "년"
21284
21285 #~ msgid "Disc Artist(s)"
21286 #~ msgstr "디스크 아티스트"
21287
21288 #~ msgid "Track Artist"
21289 #~ msgstr "트랙 아티스트"
21290
21291 #~ msgid "Track Title"
21292 #~ msgstr "트랙 제목"
21293
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21296 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
21297
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21300 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21301
21302 #~ msgid "Angle"
21303 #~ msgstr "앵글"
21304
21305 #~ msgid "Resume"
21306 #~ msgstr "resume"
21307
21308 #, fuzzy
21309 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21310 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21311
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21314 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "C post processing"
21318 #~ msgstr "후 처리"
21319
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "MMX post processing"
21322 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
21323
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21326 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
21327
21328 #~ msgid "Jump -10 seconds"
21329 #~ msgstr "10 초전에 이동"
21330
21331 #~ msgid "Jump +10 seconds"
21332 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
21333
21334 #~ msgid "Jump -1 minute"
21335 #~ msgstr "1 분전에 이동"
21336
21337 #~ msgid "Jump +1 minute"
21338 #~ msgstr "1 분후에 이동"
21339
21340 #~ msgid "Jump -5 minutes"
21341 #~ msgstr "5 분전에 이동"
21342
21343 #~ msgid "Jump +5 minutes"
21344 #~ msgstr "5 분후에 이동"
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21348 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
21352 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
21353
21354 #~ msgid ""
21355 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
21356 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
21357 #~ "you're using an old version, select this option. "
21358 #~ msgstr ""
21359 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
21360 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
21361 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "Output MRL"
21365 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21369 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21373 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21374
21375 #~ msgid "caching value in ms"
21376 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
21377
21378 #, fuzzy
21379 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21380 #~ msgstr "DVD read 모듈"
21381
21382 #, fuzzy
21383 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
21384 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
21385
21386 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21387 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
21388
21389 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21390 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21391
21392 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21393 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21394
21395 #~ msgid "Goto Menu"
21396 #~ msgstr "메뉴에 간다"
21397
21398 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
21399 #~ msgstr "+10 초 날린다"
21400
21401 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
21402 #~ msgstr "-10 초 날린다"
21403
21404 #, fuzzy
21405 #~ msgid "video rendering mode"
21406 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
21407
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "OpenGL effect"
21410 #~ msgstr "스코프 효과"
21411
21412 #~ msgid "New Wizard..."
21413 #~ msgstr "신규 위저드..."
21414
21415 #~ msgid "Audio menu"
21416 #~ msgstr "오디오 메뉴"
21417
21418 #~ msgid "Video menu"
21419 #~ msgstr "비디오 메뉴"
21420
21421 #~ msgid "Input menu"
21422 #~ msgstr "입력 메뉴"
21423
21424 #~ msgid "DVD (test)"
21425 #~ msgstr "DVD(test)"
21426
21427 #~ msgid "Item info"
21428 #~ msgstr "항목 정보"
21429
21430 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
21431 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
21432
21433 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
21434 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
21435
21436 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
21437 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
21438
21439 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
21440 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid ""
21444 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21445 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21446
21447 #, fuzzy
21448 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21449 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21450
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid "slowest"
21453 #~ msgstr "슬로우"
21454
21455 #, fuzzy
21456 #~ msgid "fastest"
21457 #~ msgstr "페이스트"
21458
21459 #, fuzzy
21460 #~ msgid ""
21461 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
21462 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21463 #~ msgstr ""
21464 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21465 #~ "그리고 지정합니다. "
21466
21467 #~ msgid ""
21468 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
21469 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21470 #~ msgstr ""
21471 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21472 #~ "그리고 지정합니다. "
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21476 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21477
21478 #, fuzzy
21479 #~ msgid ""
21480 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
21481 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21482 #~ msgstr ""
21483 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21484 #~ "그리고 지정합니다. "
21485
21486 #, fuzzy
21487 #~ msgid "Visualisations"
21488 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
21489
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
21492 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21493
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
21496 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21497
21498 #, fuzzy
21499 #~ msgid "Toggle enabled"
21500 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21504 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
21505
21506 #, fuzzy
21507 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
21508 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21509
21510 #~ msgid ""
21511 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
21512 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
21513 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21514 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
21515 #~ "expressing pixel squareness. "
21516 #~ msgstr ""
21517 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
21518 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
21519 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
21520 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
21521 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
21522
21523 #, fuzzy
21524 #~ msgid "Truncated stream"
21525 #~ msgstr "스트림의 재생"
21526
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid ""
21529 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
21530 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21531 #~ msgstr ""
21532 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21533 #~ "그리고 지정합니다. "
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "Codec name"
21537 #~ msgstr "디바이스명"
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "Codec setting"
21541 #~ msgstr "설정"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "Codec info"
21545 #~ msgstr "디바이스명"
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "ftp://"
21549 #~ msgstr "파일"
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "Open a skin file. "
21553 #~ msgstr "파일을 연다"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "Advanced open"
21557 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "Open a network stream"
21561 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "Open a satellite stream"
21565 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "Exit this program"
21569 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "Open the playlist"
21573 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21574
21575 #, fuzzy
21576 #~ msgid "Show the program logs"
21577 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "About this program"
21581 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21585 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "E&xit"
21589 #~ msgstr "종료(_x)"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "Video for Linux"
21593 #~ msgstr "설정"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "Video device type"
21597 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21598
21599 #, fuzzy
21600 #~ msgid "Advanced video device options"
21601 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21602
21603 #, fuzzy
21604 #~ msgid "Video device MRL"
21605 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "Common options"
21609 #~ msgstr "지속 기간"
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21613 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "Audio device"
21617 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21618
21619 #, fuzzy
21620 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21621 #~ msgstr "설정..."
21622
21623 #, fuzzy
21624 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21625 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
21626
21627 #, fuzzy
21628 #~ msgid "Audio CD demux"
21629 #~ msgstr "설정"
21630
21631 #, fuzzy
21632 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21633 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21634
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21637 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
21638
21639 #, fuzzy
21640 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21641 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
21642
21643 #, fuzzy
21644 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21645 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21646
21647 #, fuzzy
21648 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21649 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21650
21651 #, fuzzy
21652 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21653 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21654
21655 #, fuzzy
21656 #~ msgid "udp stream output"
21657 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21658
21659 #~ msgid "subtitles"
21660 #~ msgstr "자막"
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21664 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21665
21666 #, fuzzy
21667 #~ msgid "Play List"
21668 #~ msgstr "재생목록"
21669
21670 #, fuzzy
21671 #~ msgid "Loop On"
21672 #~ msgstr "루프"
21673
21674 #, fuzzy
21675 #~ msgid "Loop Off"
21676 #~ msgstr "루프"
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid "Repeat Item"
21680 #~ msgstr "파일의 선택"
21681
21682 #, fuzzy
21683 #~ msgid "Repeat Playlist"
21684 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21685
21686 #, fuzzy
21687 #~ msgid "VLC Media Player"
21688 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
21689
21690 #, fuzzy
21691 #~ msgid "Quicktime"
21692 #~ msgstr "VLC를 종료"
21693
21694 #, fuzzy
21695 #~ msgid "Quick &Open ..."
21696 #~ msgstr "파일을 연다..."
21697
21698 #, fuzzy
21699 #~ msgid "&About..."
21700 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
21701
21702 #, fuzzy
21703 #~ msgid "Quick"
21704 #~ msgstr "VLC를 종료"
21705
21706 #, fuzzy
21707 #~ msgid "Ratio"
21708 #~ msgstr "캐릭터 라인"
21709
21710 #, fuzzy
21711 #~ msgid "Simple &Open ..."
21712 #~ msgstr "파일을 연다..."
21713
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid "&Randomize Playlist"
21716 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21717
21718 #, fuzzy
21719 #~ msgid "Fonts"
21720 #~ msgstr "폰트"
21721
21722 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21723 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21724
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "Gather stream"
21727 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21728
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21731 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
21732
21733 #, fuzzy
21734 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21735 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
21736
21737 #, fuzzy
21738 #~ msgid "xosd interface"
21739 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
21740
21741 #, fuzzy
21742 #~ msgid "CD Audio demux"
21743 #~ msgstr "설정"
21744
21745 #, fuzzy
21746 #~ msgid "CD Audio device"
21747 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21748
21749 #, fuzzy
21750 #~ msgid "Sample Rate"
21751 #~ msgstr "심볼·레이트"
21752
21753 #, fuzzy
21754 #~ msgid "Gtk2 interface"
21755 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21756
21757 #, fuzzy
21758 #~ msgid "_New"
21759 #~ msgstr "표시(_V)"
21760
21761 #, fuzzy
21762 #~ msgid "window1"
21763 #~ msgstr "윈도우"
21764
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid "_Edit"
21767 #~ msgstr "편집"
21768
21769 #, fuzzy
21770 #~ msgid "_About"
21771 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
21772
21773 #, fuzzy
21774 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21775 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21776
21777 #, fuzzy
21778 #~ msgid "VCD device name"
21779 #~ msgstr "디바이스명"
21780
21781 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21782 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21783
21784 #, fuzzy
21785 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
21786 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
21787
21788 #, fuzzy
21789 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
21790 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21791
21792 #~ msgid "Rewind stream"
21793 #~ msgstr "스트림을 연다"
21794
21795 #, fuzzy
21796 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21797 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21798
21799 #~ msgid ""
21800 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21801 #~ "input from local or network sources. "
21802 #~ msgstr ""
21803 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
21804 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
21805
21806 #, fuzzy
21807 #~ msgid "FileInfo"
21808 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21809
21810 #, fuzzy
21811 #~ msgid "&File info..."
21812 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21813
21814 #, fuzzy
21815 #~ msgid "&Miscellaneous"
21816 #~ msgstr "그 외"
21817
21818 #, fuzzy
21819 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21820 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21821
21822 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21823 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
21824
21825 #, fuzzy
21826 #~ msgid "Speex"
21827 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21828
21829 #~ msgid ""
21830 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21831 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
21832 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
21833 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
21834 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
21835 #~ "specify. "
21836 #~ msgstr ""
21837 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
21838 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
21839 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
21840 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
21841 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
21842
21843 #, fuzzy
21844 #~ msgid ""
21845 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21846 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21847
21848 #, fuzzy
21849 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21850 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21851
21852 #, fuzzy
21853 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21854 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21855
21856 #, fuzzy
21857 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21858 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21859
21860 #, fuzzy
21861 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21862 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21863
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21866 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21867
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "Planes"
21870 #~ msgstr "재생"
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21874 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
21875
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "Stream:"
21878 #~ msgstr "스트림의 정지"
21879
21880 #, fuzzy
21881 #~ msgid "Device :"
21882 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21883
21884 #, fuzzy
21885 #~ msgid "Codec :"
21886 #~ msgstr "닫는다"
21887
21888 #, fuzzy
21889 #~ msgid "&Eject Disc"
21890 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
21891
21892 #~ msgid "print help"
21893 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
21894
21895 #~ msgid "print detailed help"
21896 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
21897
21898 #~ msgid "print help on module"
21899 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
21900
21901 #~ msgid "A52 downmix module"
21902 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
21903
21904 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21905 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
21906
21907 #~ msgid "software A52 decoder"
21908 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
21909
21910 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21911 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
21912
21913 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
21914 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
21915
21916 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21917 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
21918
21919 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
21920 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
21921
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21924 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21925
21926 #, fuzzy
21927 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21928 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
21929
21930 #, fuzzy
21931 #~ msgid "classic IDCT"
21932 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
21933
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid "MMX IDCT"
21936 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
21937
21938 #, fuzzy
21939 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21940 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
21941
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
21944 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
21945
21946 #, fuzzy
21947 #~ msgid "MMX motion compensation"
21948 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
21949
21950 #, fuzzy
21951 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21952 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
21953
21954 #~ msgid "IDCT module"
21955 #~ msgstr "IDCT 모듈"
21956
21957 #~ msgid ""
21958 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21959 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
21960 #~ "available. "
21961 #~ msgstr ""
21962 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
21963 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21964
21965 #, fuzzy
21966 #~ msgid "Motion compensation module"
21967 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
21968
21969 #~ msgid ""
21970 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21971 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
21972 #~ "best module available. "
21973 #~ msgstr ""
21974 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
21975 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21976
21977 #~ msgid ""
21978 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
21979 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
21980 #~ msgstr ""
21981 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
21982 #~ "정해 주세요. "
21983
21984 #, fuzzy
21985 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21986 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
21987
21988 #~ msgid ""
21989 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21990 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
21991 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21992 #~ "get anything. "
21993 #~ msgstr ""
21994 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
21995 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
21996 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
21997
21998 #, fuzzy
21999 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
22000 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22001
22002 #~ msgid ""
22003 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22004 #~ "enable this option. "
22005 #~ msgstr ""
22006 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
22007 #~ "선거택 합니다. "
22008
22009 #, fuzzy
22010 #~ msgid "Audio encoding codec"
22011 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22012
22013 #, fuzzy
22014 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
22015 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22016
22017 #, fuzzy
22018 #~ msgid "Close Menu"
22019 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
22020
22021 #, fuzzy
22022 #~ msgid "X11 MGA video output"
22023 #~ msgstr "오버레이"
22024
22025 #, fuzzy
22026 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22027 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
22028
22029 #, fuzzy
22030 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22031 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
22032
22033 #, fuzzy
22034 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
22035 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
22036
22037 #~ msgid ""
22038 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
22039 #~ "will be used to display them. "
22040 #~ msgstr ""
22041 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
22042 #~ "합니다. "
22043
22044 #, fuzzy
22045 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22046 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
22047
22048 #, fuzzy
22049 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22050 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22051
22052 #, fuzzy
22053 #~ msgid "osd text filter"
22054 #~ msgstr "다음의 파일"
22055
22056 #, fuzzy
22057 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
22058 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
22059
22060 #, fuzzy
22061 #~ msgid "dummy functions"
22062 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
22063
22064 #, fuzzy
22065 #~ msgid "&Logs..."
22066 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22067
22068 #~ msgid ""
22069 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
22070 #~ "instance :0. 1. "
22071 #~ msgstr ""
22072 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
22073 #~ "입니다. "
22074
22075 #, fuzzy
22076 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22077 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
22078
22079 #~ msgid ""
22080 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
22081 #~ msgstr ""
22082 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
22083 #~ "섬. "
22084
22085 #, fuzzy
22086 #~ msgid "Device &name:"
22087 #~ msgstr "디바이스명"
22088
22089 #, fuzzy
22090 #~ msgid "&Title:"
22091 #~ msgstr "제목:"
22092
22093 #, fuzzy
22094 #~ msgid "&Chapter:"
22095 #~ msgstr "Chapter:"
22096
22097 #, fuzzy
22098 #~ msgid "Open &file..."
22099 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22100
22101 #, fuzzy
22102 #~ msgid "Open &disc..."
22103 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22104
22105 #, fuzzy
22106 #~ msgid "&Network stream..."
22107 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22108
22109 #, fuzzy
22110 #~ msgid "&Hide interface"
22111 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
22112
22113 #, fuzzy
22114 #~ msgid "Spawn a new interface"
22115 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22116
22117 #, fuzzy
22118 #~ msgid "&Controls"
22119 #~ msgstr "컨트롤"
22120
22121 #, fuzzy
22122 #~ msgid "C&hannels"
22123 #~ msgstr "채널"
22124
22125 #, fuzzy
22126 #~ msgid "Sc&reen"
22127 #~ msgstr "스크린"
22128
22129 #, fuzzy
22130 #~ msgid "&Program"
22131 #~ msgstr "프로그램"
22132
22133 #, fuzzy
22134 #~ msgid "&Title"
22135 #~ msgstr "제목"
22136
22137 #, fuzzy
22138 #~ msgid "&Chapter"
22139 #~ msgstr "Chapter"
22140
22141 #, fuzzy
22142 #~ msgid "Select angle"
22143 #~ msgstr "파일의 선택"
22144
22145 #, fuzzy
22146 #~ msgid "&Language"
22147 #~ msgstr "언어"
22148
22149 #, fuzzy
22150 #~ msgid "Close this popup"
22151 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22152
22153 #, fuzzy
22154 #~ msgid "&Jump..."
22155 #~ msgstr "점프(_J)..."
22156
22157 #, fuzzy
22158 #~ msgid "New stream"
22159 #~ msgstr "스트림을 연다"
22160
22161 #, fuzzy
22162 #~ msgid "Network Stream..."
22163 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22164
22165 #, fuzzy
22166 #~ msgid "&Stream output..."
22167 #~ msgstr "스트림 출력"
22168
22169 #, fuzzy
22170 #~ msgid "&Add subtitles..."
22171 #~ msgstr "자막"
22172
22173 #, fuzzy
22174 #~ msgid "Exit"
22175 #~ msgstr "종료(_x)"
22176
22177 #, fuzzy
22178 #~ msgid "&Fullscreen"
22179 #~ msgstr "전화면화(_F)"
22180
22181 #, fuzzy
22182 #~ msgid "Volume &Up"
22183 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
22184
22185 #, fuzzy
22186 #~ msgid "Volume &Down"
22187 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
22188
22189 #, fuzzy
22190 #~ msgid "&Mute"
22191 #~ msgstr "뮤트 한다"
22192
22193 #, fuzzy
22194 #~ msgid "Toggle mute"
22195 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
22196
22197 #, fuzzy
22198 #~ msgid "Set the window on top"
22199 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22200
22201 #~ msgid "Channel server"
22202 #~ msgstr "채널·서버"
22203
22204 #, fuzzy
22205 #~ msgid "&Add"
22206 #~ msgstr "추가"
22207
22208 #, fuzzy
22209 #~ msgid "&Disc..."
22210 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22211
22212 #, fuzzy
22213 #~ msgid "&Network..."
22214 #~ msgstr "네트워크"
22215
22216 #, fuzzy
22217 #~ msgid "&Invert selection"
22218 #~ msgstr "선택"
22219
22220 #, fuzzy
22221 #~ msgid "&Crop selection"
22222 #~ msgstr "선택"
22223
22224 #, fuzzy
22225 #~ msgid "&Delete selection"
22226 #~ msgstr "선택"
22227
22228 #, fuzzy
22229 #~ msgid "Delete &all"
22230 #~ msgstr "삭제"
22231
22232 #, fuzzy
22233 #~ msgid "Play the selected stream"
22234 #~ msgstr "스트림의 재생"
22235
22236 #, fuzzy
22237 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
22238 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
22239
22240 #, fuzzy
22241 #~ msgid "Add subtitles"
22242 #~ msgstr "자막"
22243
22244 #, fuzzy
22245 #~ msgid ""
22246 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22247 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22248
22249 #, fuzzy
22250 #~ msgid "Native Windows interface"
22251 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
22252
22253 #~ msgid "font"
22254 #~ msgstr "폰트"
22255
22256 #~ msgid "enable network channel mode"
22257 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
22258
22259 #~ msgid ""
22260 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
22261 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22262
22263 #~ msgid "channel server address"
22264 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
22265
22266 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
22267 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
22268
22269 #~ msgid "channel server port"
22270 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
22271
22272 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
22273 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
22274
22275 #~ msgid ""
22276 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22277 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
22278 #~ msgstr ""
22279 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
22280 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
22281
22282 #~ msgid "Network Channel:"
22283 #~ msgstr "네트워크·채널:"
22284
22285 #~ msgid "Language 0x%x"
22286 #~ msgstr "언어 0x%x"
22287
22288 #, fuzzy
22289 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
22290 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
22291
22292 #, fuzzy
22293 #~ msgid "Stream output:"
22294 #~ msgstr "스트림 출력"
22295
22296 #, fuzzy
22297 #~ msgid "Add file"
22298 #~ msgstr "자막"
22299
22300 #, fuzzy
22301 #~ msgid "Stream Output"
22302 #~ msgstr "스트림 출력"
22303
22304 #, fuzzy
22305 #~ msgid "Device Name"
22306 #~ msgstr "디바이스명"
22307
22308 #, fuzzy
22309 #~ msgid "dvdplay input module"
22310 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
22311
22312 #~ msgid "raw UDP access module"
22313 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
22314
22315 #~ msgid "By default samples.raw"
22316 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
22317
22318 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22319 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
22320
22321 #~ msgid "QNX RTOS module"
22322 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
22323
22324 #~ msgid "image crop video module"
22325 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
22326
22327 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22328 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
22329
22330 #~ msgid "image wall video module"
22331 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
22332
22333 #~ msgid "3dfx Glide module"
22334 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
22335
22336 #~ msgid "X11 MGA module"
22337 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
22338
22339 #~ msgid "SVGAlib module"
22340 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
22341
22342 #~ msgid "X11 module"
22343 #~ msgstr "X11 모듈"
22344
22345 #~ msgid "QT Embedded drawable"
22346 #~ msgstr "매입 QT drawable"
22347
22348 #~ msgid ""
22349 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
22350 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
22351 #~ msgstr ""
22352 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
22353 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
22354
22355 #~ msgid ""
22356 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
22357 #~ "DANGEROUS, use with care. "
22358 #~ msgstr ""
22359 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
22360 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
22361
22362 #~ msgid "X11 drawable"
22363 #~ msgstr "X11 drawable"
22364
22365 #~ msgid ""
22366 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
22367 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
22368 #~ msgstr ""
22369 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
22370 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
22371
22372 #~ msgid "A_udio"
22373 #~ msgstr "오디오(_u)"
22374
22375 #, fuzzy
22376 #~ msgid "Open disc..."
22377 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22378
22379 #, fuzzy
22380 #~ msgid "Select program"
22381 #~ msgstr "프로그램의 변환"
22382
22383 #~ msgid "Jump to previous title"
22384 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
22385
22386 #, fuzzy
22387 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22388 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
22389
22390 #, fuzzy
22391 #~ msgid "Jump to next chapter"
22392 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"