1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-13 14:11+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface settings"
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 msgid "Main interfaces"
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 msgid "Settings for the main interface"
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 msgid "Hotkeys settings"
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1238
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:851
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "Audio settings"
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 msgid "General audio settings"
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:426
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
110 msgid "Audio visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
115 msgid "Output modules"
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1584
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1273
134 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 msgid "Video settings"
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
165 msgid "Subtitles/OSD"
168 #: include/vlc_config_cat.h:90
170 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Access modules"
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 msgid "Access filters"
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 #: include/vlc_config_cat.h:116
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 #: include/vlc_config_cat.h:122
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 #: include/vlc_config_cat.h:124
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 msgid "General input settings. Use with care."
248 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1512
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
253 #: include/vlc_config_cat.h:133
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 #: include/vlc_config_cat.h:141
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
269 #: include/vlc_config_cat.h:143
274 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
284 msgid "Access output"
285 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
295 #: include/vlc_config_cat.h:158
298 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
300 #: include/vlc_config_cat.h:160
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 #: include/vlc_config_cat.h:166
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
320 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
325 #: include/vlc_config_cat.h:174
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
331 #: include/vlc_config_cat.h:177
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
337 #: include/vlc_config_cat.h:178
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1639 src/playlist/engine.c:102
342 #: src/playlist/engine.c:104 modules/demux/playlist/playlist.c:56
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
353 #: include/vlc_config_cat.h:183
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 msgid "General playlist behaviour"
363 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
365 msgid "Services discovery"
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1473
375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
379 #: include/vlc_config_cat.h:194
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
384 #: include/vlc_config_cat.h:196
388 #: include/vlc_config_cat.h:197
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
394 #: include/vlc_config_cat.h:200
396 msgid "Advanced settings"
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
401 msgid "Other advanced settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
405 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
411 #: include/vlc_config_cat.h:204
412 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
415 #: include/vlc_config_cat.h:209
416 msgid "Chroma modules settings"
419 #: include/vlc_config_cat.h:210
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
423 #: include/vlc_config_cat.h:212
425 msgid "Packetizer modules settings"
428 #: include/vlc_config_cat.h:216
430 msgid "Encoders settings"
433 #: include/vlc_config_cat.h:218
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 #: include/vlc_config_cat.h:221
439 msgid "Dialog providers settings"
442 #: include/vlc_config_cat.h:223
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 #: include/vlc_config_cat.h:225
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 #: include/vlc_config_cat.h:227
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
458 #: include/vlc_config_cat.h:234
459 msgid "No help available"
460 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
462 #: include/vlc_config_cat.h:235
464 msgid "There is no help available for these modules."
465 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
467 #: include/vlc_interface.h:141
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
472 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
475 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
476 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:29
480 msgid "Select one or more files to open"
481 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
484 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
488 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
495 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
499 #: include/vlc_intf_strings.h:35
501 msgid "Fetch information"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
512 #: include/vlc_intf_strings.h:37
514 msgid "Information..."
517 #: include/vlc_intf_strings.h:38
522 #: include/vlc_intf_strings.h:39
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613
528 #: include/vlc_intf_strings.h:40
533 #: include/vlc_intf_strings.h:41
536 msgstr "이름을 붙여 보존..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:45
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
541 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
545 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
547 msgid "Meta-information"
550 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
551 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
553 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
559 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
563 #: include/vlc_meta.h:31
567 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
571 #: include/vlc_meta.h:33
572 msgid "Album/movie/show title"
575 #: include/vlc_meta.h:34
576 msgid "Track number/position in set"
579 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
584 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
588 #: include/vlc_meta.h:37
592 #: include/vlc_meta.h:38
596 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
597 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
602 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
607 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
612 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
616 #: include/vlc_meta.h:43
620 #: include/vlc_meta.h:45
624 #: include/vlc_meta.h:47
628 #: include/vlc_meta.h:48
629 msgid "Codec Description"
632 #: include/vlc/vlc.h:577
635 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
636 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
637 "see the file named COPYING for details.\n"
638 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
640 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
641 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
642 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
643 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
645 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
646 #: src/audio_output/filters.c:224
648 msgid "Audio filtering failed"
651 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
652 #: src/audio_output/filters.c:225
654 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
657 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
658 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
659 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
663 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
668 #: src/audio_output/input.c:87
672 #: src/audio_output/input.c:89
676 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
677 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
678 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
683 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
684 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
685 msgid "Audio filters"
688 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
689 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
690 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
691 msgid "Audio Channels"
694 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
695 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
696 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
697 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
698 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
699 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
703 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
704 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
705 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
706 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
707 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
708 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
709 #: modules/video_filter/rss.c:160
713 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
714 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
715 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
716 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
717 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
718 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
722 #: src/audio_output/output.c:135
723 msgid "Dolby Surround"
726 #: src/audio_output/output.c:147
727 msgid "Reverse stereo"
730 #: src/extras/getopt.c:636
732 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
735 #: src/extras/getopt.c:661
737 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
740 #: src/extras/getopt.c:666
742 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
745 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
747 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
750 #: src/extras/getopt.c:713
752 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
755 #: src/extras/getopt.c:717
757 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
760 #: src/extras/getopt.c:743
762 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
763 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
765 #: src/extras/getopt.c:746
767 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
768 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
770 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
772 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
775 #: src/extras/getopt.c:823
777 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
780 #: src/extras/getopt.c:841
782 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
785 #: src/input/control.c:288
790 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
791 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
792 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:623
793 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:632 modules/stream_out/es.c:365
794 #: modules/stream_out/es.c:379
796 msgid "Streaming / Transcoding failed"
799 #: src/input/decoder.c:114
800 msgid "VLC could not open the packetizer module."
803 #: src/input/decoder.c:126
804 msgid "VLC could not open the decoder module."
807 #: src/input/decoder.c:136
809 msgid "No suitable decoder module for format"
812 #: src/input/decoder.c:137
815 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
816 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
819 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
820 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
821 #: modules/access/cdda/info.c:1005
826 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
827 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
828 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
832 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
837 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:821
839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
843 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
844 #: modules/gui/macosx/output.m:153
848 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
849 #: modules/gui/macosx/output.m:176
850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
854 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
858 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
863 #: src/input/es_out.c:1605
864 msgid "Bits per sample"
867 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
868 #: modules/access/pvr.c:84
872 #: src/input/es_out.c:1611
877 #: src/input/es_out.c:1622
881 #: src/input/es_out.c:1628
882 msgid "Display resolution"
883 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
885 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
890 #: src/input/es_out.c:1645
894 #: src/input/input.c:2072
895 msgid "Your input can't be opened"
898 #: src/input/input.c:2073
900 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
903 #: src/input/input.c:2148
904 msgid "Can't recognize the input's format"
907 #: src/input/input.c:2149
909 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
912 #: src/input/var.c:116
916 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
921 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
923 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
928 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
929 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
933 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
934 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
938 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
939 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
943 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
944 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
945 msgid "Subtitles Track"
948 #: src/input/var.c:257
952 #: src/input/var.c:262
953 msgid "Previous title"
956 #: src/input/var.c:285
961 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
966 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
967 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
971 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
972 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
973 msgid "Previous chapter"
976 #: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
977 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
979 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
980 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
982 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
983 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
987 #: src/interface/interaction.c:364
991 #: src/interface/interface.c:342
992 msgid "Switch interface"
995 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
996 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
997 msgid "Add Interface"
1000 #: src/interface/interface.c:374
1002 msgid "Telnet Interface"
1003 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1005 #: src/interface/interface.c:376
1007 msgid "Web Interface"
1010 #: src/interface/interface.c:378
1012 msgid "Debug logging"
1015 #: src/interface/interface.c:380
1017 msgid "Mouse Gestures"
1020 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1675
1021 #: src/misc/modules.c:1979
1025 #: src/libvlc-common.c:291
1026 msgid "Help options"
1029 #: src/libvlc-common.c:1254 src/misc/configuration.c:1242
1033 #: src/libvlc-common.c:1273 src/misc/configuration.c:1206
1037 #: src/libvlc-common.c:1293 src/misc/configuration.c:1231
1041 #: src/libvlc-common.c:1300
1042 msgid " (default enabled)"
1045 #: src/libvlc-common.c:1301
1046 msgid " (default disabled)"
1049 #: src/libvlc-common.c:1483
1051 msgid "VLC version %s\n"
1054 #: src/libvlc-common.c:1484
1056 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1059 #: src/libvlc-common.c:1486
1061 msgid "Compiler: %s\n"
1064 #: src/libvlc-common.c:1489
1066 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1069 #: src/libvlc-common.c:1521
1072 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1075 #: src/libvlc-common.c:1542
1078 "Press the RETURN key to continue...\n"
1081 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1083 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1089 msgid "American English"
1094 msgid "British English"
1097 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1102 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1107 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1112 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1116 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1120 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1129 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1133 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1137 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1141 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1145 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1150 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1155 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
1160 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1170 msgid "Brazilian Portuguese"
1173 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1177 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1181 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1186 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:162
1190 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:174
1194 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1200 msgid "Simplified Chinese"
1204 msgid "Chinese Traditional"
1210 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1211 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1214 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1218 msgid "Interface module"
1224 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1225 "automatically select the best module available."
1227 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1230 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1231 msgid "Extra interface modules"
1232 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1237 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1238 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1239 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1240 "\", \"gestures\" ...)"
1242 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1247 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1248 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1252 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1258 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1259 "1=warnings, 2=debug)."
1260 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1269 msgid "Turn off all warning and information messages."
1270 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1274 msgid "Default stream"
1278 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1284 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1285 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1286 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1289 msgid "Color messages"
1295 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1296 "needs Linux color support for this to work."
1298 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1299 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1302 msgid "Show advanced options"
1303 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1307 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1308 "available options, including those that most users should never touch."
1311 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1313 msgid "Show interface with mouse"
1318 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1319 "edge of the screen in fullscreen mode."
1324 msgid "Interface interaction"
1329 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1330 "user input is required."
1335 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1336 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1337 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1338 "the \"audio filters\" modules section."
1342 msgid "Audio output module"
1348 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1349 "automatically select the best method available."
1351 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1353 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1354 msgid "Enable audio"
1355 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1360 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1361 "not take place, thus saving some processing power."
1363 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1364 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1367 msgid "Force mono audio"
1368 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1372 msgid "This will force a mono audio output."
1373 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1377 msgid "Default audio volume"
1383 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1384 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1388 msgid "Audio output saved volume"
1393 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1394 "should not change this option manually."
1399 msgid "Audio output volume step"
1404 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1409 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1410 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1415 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1416 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1418 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1419 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1422 msgid "High quality audio resampling"
1423 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1427 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1428 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1429 "resampling algorithm will be used instead."
1434 msgid "Audio desynchronization compensation"
1435 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1440 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1441 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1443 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1444 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1448 msgid "Audio output channels mode"
1449 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1454 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1455 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1458 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1462 msgid "Use S/PDIF when available"
1463 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1468 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1469 "audio stream being played."
1471 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1474 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1479 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1480 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1481 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1482 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1495 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1500 msgid "Audio visualizations "
1504 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1509 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1510 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1511 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1512 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1517 msgid "Video output module"
1523 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1524 "automatically select the best method available."
1526 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1529 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1530 msgid "Enable video"
1531 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1536 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1537 "not take place, thus saving some processing power."
1539 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1540 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1542 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1544 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1551 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1554 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1555 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1557 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1558 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1559 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1560 msgid "Video height"
1566 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1567 "video characteristics."
1569 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1570 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1574 msgid "Video X coordinate"
1575 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1579 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1585 msgid "Video Y coordinate"
1586 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1590 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1600 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1606 msgid "Video alignment"
1611 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1612 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1613 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1616 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1617 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1618 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
1619 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1620 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1624 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1625 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1626 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1630 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1631 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1632 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1636 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1637 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1638 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1642 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1643 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1648 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1649 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1654 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1655 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1657 msgid "Bottom-Right"
1666 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1667 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1670 msgid "Grayscale video output"
1671 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1676 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1677 "save some processing power."
1679 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1680 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1684 msgid "Embedded video"
1689 msgid "Embed the video output in the main interface."
1690 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1693 msgid "Fullscreen video output"
1694 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1698 msgid "Start video in fullscreen mode"
1702 msgid "Overlay video output"
1703 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1707 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1708 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1711 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404
1712 msgid "Always on top"
1717 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1718 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1721 msgid "Disable screensaver"
1725 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1729 msgid "Window decorations"
1735 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1736 "giving a \"minimal\" window."
1737 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1741 msgid "Video output filter module"
1747 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1748 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1750 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1751 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1754 msgid "Video filter module"
1760 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1761 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1763 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1764 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1768 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1769 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1773 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1774 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1776 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1778 msgid "Video snapshot file prefix"
1779 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1783 msgid "Video snapshot format"
1784 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1787 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1792 msgid "Display video snapshot preview"
1796 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1800 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1804 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1809 msgid "Video cropping"
1814 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1815 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1819 msgid "Source aspect ratio"
1825 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1826 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1827 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1828 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1829 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1831 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1832 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1833 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1834 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1835 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1838 msgid "Custom crop ratios list"
1843 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1849 msgid "Custom aspect ratios list"
1854 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1855 "aspect ratio list."
1859 msgid "Fix HDTV height"
1864 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1865 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1866 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1871 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1876 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1877 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1878 "order to keep proportions."
1888 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1889 "your computer is not powerful enough"
1894 msgid "Drop late frames"
1899 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1900 "intended display date)."
1904 msgid "Quiet synchro"
1909 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1910 "synchronization mechanism."
1915 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1916 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1922 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1923 "Restrictions Management measure."
1927 msgid "Clock reference average counter"
1932 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1938 msgid "Clock synchronisation"
1943 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1944 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1947 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1948 msgid "Network synchronisation"
1953 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1954 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1957 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:991 src/video_output/vout_intf.c:266
1958 #: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1961 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1962 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1965 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1966 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1970 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1971 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217
1974 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
1985 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1986 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1989 msgid "MTU of the network interface"
1990 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1995 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1996 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1998 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
2001 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
2002 msgid "Hop limit (TTL)"
2007 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2008 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2014 msgid "Multicast output interface"
2015 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2018 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2023 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2024 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2028 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2033 msgid "DiffServ Code Point"
2038 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2039 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2045 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2046 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2047 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2052 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2053 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2054 "(like DVB streams for example)."
2055 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2057 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
2064 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2066 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2068 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
2070 msgid "Subtitles track"
2075 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2077 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2081 msgid "Audio language"
2087 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2088 "letter country code)."
2090 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2094 msgid "Subtitle language"
2100 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2101 "letter country code)."
2103 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2107 msgid "Audio track ID"
2112 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2114 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2118 msgid "Subtitles track ID"
2123 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2125 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2129 msgid "Input repetitions"
2133 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2142 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2151 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2162 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2163 "together after the normal one."
2164 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2167 msgid "Input slave (experimental)"
2172 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2173 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2178 msgid "Bookmarks list for a stream"
2183 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2184 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2190 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2191 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2192 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2193 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2198 msgid "Force subtitle position"
2204 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2205 "over the movie. Try several positions."
2207 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2212 msgid "Enable sub-pictures"
2216 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2219 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1353 src/misc/iso-639_def.h:143
2220 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2221 msgid "On Screen Display"
2226 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2232 msgid "Text rendering module"
2237 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2243 msgid "Subpictures filter module"
2248 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2249 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2254 msgid "Autodetect subtitle files"
2259 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2260 "(based on the filename of the movie)."
2265 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2270 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2272 "0 = no subtitles autodetected\n"
2273 "1 = any subtitle file\n"
2274 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2275 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2276 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2281 msgid "Subtitle autodetection paths"
2286 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2287 "found in the current directory."
2291 msgid "Use subtitle file"
2296 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2307 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2308 "the drive letter (eg. D:)"
2310 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2311 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2315 msgid "This is the default DVD device to use."
2316 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2324 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2325 "scan for a suitable CD-ROM device."
2330 msgid "This is the default VCD device to use."
2331 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2335 msgid "Audio CD device"
2336 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2340 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2341 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2346 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2347 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2349 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2355 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2356 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2365 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2366 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2369 msgid "TCP connection timeout"
2374 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2379 msgid "SOCKS server"
2384 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2385 "used for all TCP connections"
2390 msgid "SOCKS user name"
2395 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2396 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2400 msgid "SOCKS password"
2405 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2406 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2410 msgid "Title metadata"
2415 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2416 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2419 msgid "Author metadata"
2424 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2425 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2428 msgid "Artist metadata"
2433 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2434 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2437 msgid "Genre metadata"
2442 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2443 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2447 msgid "Copyright metadata"
2452 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2453 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2456 msgid "Description metadata"
2461 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2462 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2465 msgid "Date metadata"
2470 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2471 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2474 msgid "URL metadata"
2479 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2480 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2484 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2485 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2486 "can break playback of all your streams."
2491 msgid "Preferred decoders list"
2492 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2496 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2497 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2498 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2503 msgid "Preferred encoders list"
2504 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2509 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2510 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2514 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2520 msgid "Default stream output chain"
2525 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2526 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2531 msgid "Enable streaming of all ES"
2536 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2537 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2540 msgid "Display while streaming"
2545 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2546 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2549 msgid "Enable video stream output"
2550 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2555 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2556 "facility when this last one is enabled."
2558 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2559 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2562 msgid "Enable audio stream output"
2563 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2568 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2569 "facility when this last one is enabled."
2571 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2572 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2576 msgid "Enable SPU stream output"
2577 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2582 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2583 "facility when this last one is enabled."
2585 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2586 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2590 msgid "Keep stream output open"
2591 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2595 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2596 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2602 msgid "Preferred packetizer list"
2603 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2608 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2609 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2616 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2617 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2620 msgid "Access output module"
2621 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2624 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2625 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2628 msgid "Control SAP flow"
2629 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2633 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2634 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2638 msgid "SAP announcement interval"
2643 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2644 "between SAP announcements."
2649 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2650 "always leave all these enabled."
2655 msgid "Enable FPU support"
2656 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2661 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2664 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2668 msgid "Enable CPU MMX support"
2669 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2674 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2677 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2682 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2683 msgstr "CPU 의 3D Now! 서포트를 유효하게 한다"
2688 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2689 "advantage of them."
2691 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2695 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2696 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2701 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2702 "advantage of them."
2704 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2708 msgid "Enable CPU SSE support"
2709 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2714 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2717 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2721 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2722 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2727 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2730 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2735 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2736 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2741 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2742 "advantage of them."
2744 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2749 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2750 "you really know what you are doing."
2754 msgid "Memory copy module"
2760 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2761 "select the fastest one supported by your hardware."
2763 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2764 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2767 msgid "Access module"
2772 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2773 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2774 "option unless you really know what you are doing."
2779 msgid "Access filter module"
2784 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2785 "used for instance for timeshifting."
2790 msgid "Demux module"
2795 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2796 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2797 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2798 "you really know what you are doing."
2802 msgid "Allow real-time priority"
2807 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2808 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2809 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2810 "only activate this if you know what you're doing."
2814 msgid "Adjust VLC priority"
2819 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2820 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2825 msgid "Minimize number of threads"
2826 msgstr "thread의 최소수"
2829 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2833 msgid "Modules search path"
2838 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2839 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2843 msgid "VLM configuration file"
2844 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2847 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2851 msgid "Use a plugins cache"
2855 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2859 msgid "Collect statistics"
2864 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2865 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2868 msgid "Run as daemon process"
2872 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2876 msgid "Write process id to file"
2880 msgid "Writes process id into specified file."
2889 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2893 msgid "Log to syslog"
2897 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2901 msgid "Allow only one running instance"
2906 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2907 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2908 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2909 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2910 "running instance or enqueue it."
2914 msgid "VLC is started from file association"
2918 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2922 msgid "One instance when started from file"
2926 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2930 msgid "Increase the priority of the process"
2935 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2936 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2937 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2938 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2939 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2945 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2946 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2951 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2952 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2953 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2955 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2956 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2960 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2961 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2966 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2967 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2968 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2969 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2970 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2972 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2973 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2974 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2975 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2978 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2983 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2984 "playing current item."
2989 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2990 "overridden in the playlist dialog box."
2995 msgid "Automatically preparse files"
3000 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3005 msgid "Album art policy"
3009 msgid "Choose when to download and cache album art."
3014 msgid "Never download"
3018 msgid "Download when asked"
3022 msgid "Download when track starts playing"
3026 msgid "Download everything ASAP"
3031 msgid "Services discovery modules"
3032 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
3036 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3037 "Typical values are sap, hal, ..."
3042 msgid "Play files randomly forever"
3047 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3048 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
3057 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3059 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
3064 msgid "Repeat current item"
3065 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3069 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3070 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3074 msgid "Play and stop"
3078 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3083 msgid "Play and exit"
3088 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3089 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3093 msgid "Use media library"
3094 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3098 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3104 msgid "Use playlist tree"
3105 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3109 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3110 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3124 #: src/libvlc.h:1000
3125 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3128 #: src/libvlc.h:1003 src/video_output/vout_intf.c:413
3129 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3130 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3131 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3132 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3133 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3137 #: src/libvlc.h:1004
3139 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3140 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3142 #: src/libvlc.h:1005 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3147 #: src/libvlc.h:1006
3149 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3150 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3152 #: src/libvlc.h:1007
3156 #: src/libvlc.h:1008
3158 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3159 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3161 #: src/libvlc.h:1009
3165 #: src/libvlc.h:1010
3167 msgid "Select the hotkey to use to play."
3168 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3170 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:620
3171 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3172 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3176 #: src/libvlc.h:1012
3178 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3179 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3181 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:626
3182 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3183 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3187 #: src/libvlc.h:1014
3189 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3190 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3192 #: src/libvlc.h:1015 modules/control/hotkeys.c:603
3193 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3194 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3195 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3198 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3199 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3203 #: src/libvlc.h:1016
3205 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3206 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3208 #: src/libvlc.h:1017 modules/control/hotkeys.c:609
3209 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3210 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3211 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3212 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3213 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3217 #: src/libvlc.h:1018
3219 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3220 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3222 #: src/libvlc.h:1019 modules/gui/macosx/controls.m:795
3223 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3224 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3228 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3230 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3234 #: src/libvlc.h:1020
3236 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3237 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3239 #: src/libvlc.h:1021 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3241 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3242 #: modules/video_filter/rss.c:176
3246 #: src/libvlc.h:1022
3248 msgid "Select the hotkey to display the position."
3249 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3251 #: src/libvlc.h:1024
3252 msgid "Very short backwards jump"
3255 #: src/libvlc.h:1026
3257 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3258 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3260 #: src/libvlc.h:1027
3262 msgid "Short backwards jump"
3265 #: src/libvlc.h:1029
3267 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3268 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3270 #: src/libvlc.h:1030
3271 msgid "Medium backwards jump"
3274 #: src/libvlc.h:1032
3276 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3277 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3279 #: src/libvlc.h:1033
3281 msgid "Long backwards jump"
3284 #: src/libvlc.h:1035
3286 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3287 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3289 #: src/libvlc.h:1037
3290 msgid "Very short forward jump"
3293 #: src/libvlc.h:1039
3295 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3296 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3298 #: src/libvlc.h:1040
3300 msgid "Short forward jump"
3303 #: src/libvlc.h:1042
3305 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3306 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3308 #: src/libvlc.h:1043
3309 msgid "Medium forward jump"
3312 #: src/libvlc.h:1045
3314 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3315 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3317 #: src/libvlc.h:1046
3318 msgid "Long forward jump"
3321 #: src/libvlc.h:1048
3323 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3324 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3326 #: src/libvlc.h:1050
3327 msgid "Very short jump length"
3330 #: src/libvlc.h:1051
3331 msgid "Very short jump length, in seconds."
3334 #: src/libvlc.h:1052
3335 msgid "Short jump length"
3338 #: src/libvlc.h:1053
3339 msgid "Short jump length, in seconds."
3342 #: src/libvlc.h:1054
3343 msgid "Medium jump length"
3346 #: src/libvlc.h:1055
3347 msgid "Medium jump length, in seconds."
3350 #: src/libvlc.h:1056
3352 msgid "Long jump length"
3355 #: src/libvlc.h:1057
3356 msgid "Long jump length, in seconds."
3359 #: src/libvlc.h:1059 modules/control/hotkeys.c:243
3360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3364 #: src/libvlc.h:1060
3366 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3367 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3369 #: src/libvlc.h:1061
3374 #: src/libvlc.h:1062
3376 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3377 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3379 #: src/libvlc.h:1063
3381 msgid "Navigate down"
3384 #: src/libvlc.h:1064
3386 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3387 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3389 #: src/libvlc.h:1065
3391 msgid "Navigate left"
3394 #: src/libvlc.h:1066
3396 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3397 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3399 #: src/libvlc.h:1067
3401 msgid "Navigate right"
3404 #: src/libvlc.h:1068
3406 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3407 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3409 #: src/libvlc.h:1069
3413 #: src/libvlc.h:1070
3415 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3416 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3418 #: src/libvlc.h:1071
3420 msgid "Go to the DVD menu"
3423 #: src/libvlc.h:1072
3425 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3426 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3428 #: src/libvlc.h:1073
3430 msgid "Select previous DVD title"
3433 #: src/libvlc.h:1074
3435 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3436 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3438 #: src/libvlc.h:1075
3440 msgid "Select next DVD title"
3443 #: src/libvlc.h:1076
3445 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3446 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3448 #: src/libvlc.h:1077
3450 msgid "Select prev DVD chapter"
3451 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3453 #: src/libvlc.h:1078
3455 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3456 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3458 #: src/libvlc.h:1079
3460 msgid "Select next DVD chapter"
3461 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3463 #: src/libvlc.h:1080
3465 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3466 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3468 #: src/libvlc.h:1081
3472 #: src/libvlc.h:1082
3474 msgid "Select the key to increase audio volume."
3475 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3477 #: src/libvlc.h:1083
3481 #: src/libvlc.h:1084
3483 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3484 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3486 #: src/libvlc.h:1085 modules/gui/macosx/controls.m:841
3487 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3488 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3492 #: src/libvlc.h:1086
3494 msgid "Select the key to mute audio."
3495 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3497 #: src/libvlc.h:1087
3499 msgid "Subtitle delay up"
3502 #: src/libvlc.h:1088
3504 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3505 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3507 #: src/libvlc.h:1089
3509 msgid "Subtitle delay down"
3512 #: src/libvlc.h:1090
3514 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3515 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3517 #: src/libvlc.h:1091
3519 msgid "Audio delay up"
3522 #: src/libvlc.h:1092
3524 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3525 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3527 #: src/libvlc.h:1093
3529 msgid "Audio delay down"
3532 #: src/libvlc.h:1094
3534 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3535 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3537 #: src/libvlc.h:1095
3538 msgid "Play playlist bookmark 1"
3541 #: src/libvlc.h:1096
3542 msgid "Play playlist bookmark 2"
3545 #: src/libvlc.h:1097
3546 msgid "Play playlist bookmark 3"
3549 #: src/libvlc.h:1098
3550 msgid "Play playlist bookmark 4"
3553 #: src/libvlc.h:1099
3554 msgid "Play playlist bookmark 5"
3557 #: src/libvlc.h:1100
3558 msgid "Play playlist bookmark 6"
3561 #: src/libvlc.h:1101
3562 msgid "Play playlist bookmark 7"
3565 #: src/libvlc.h:1102
3566 msgid "Play playlist bookmark 8"
3569 #: src/libvlc.h:1103
3570 msgid "Play playlist bookmark 9"
3573 #: src/libvlc.h:1104
3574 msgid "Play playlist bookmark 10"
3577 #: src/libvlc.h:1105
3579 msgid "Select the key to play this bookmark."
3580 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3582 #: src/libvlc.h:1106
3584 msgid "Set playlist bookmark 1"
3585 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3587 #: src/libvlc.h:1107
3589 msgid "Set playlist bookmark 2"
3590 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3592 #: src/libvlc.h:1108
3594 msgid "Set playlist bookmark 3"
3595 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3597 #: src/libvlc.h:1109
3599 msgid "Set playlist bookmark 4"
3600 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3602 #: src/libvlc.h:1110
3604 msgid "Set playlist bookmark 5"
3605 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3607 #: src/libvlc.h:1111
3609 msgid "Set playlist bookmark 6"
3610 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3612 #: src/libvlc.h:1112
3614 msgid "Set playlist bookmark 7"
3615 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3617 #: src/libvlc.h:1113
3619 msgid "Set playlist bookmark 8"
3620 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3622 #: src/libvlc.h:1114
3624 msgid "Set playlist bookmark 9"
3625 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3627 #: src/libvlc.h:1115
3629 msgid "Set playlist bookmark 10"
3630 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3632 #: src/libvlc.h:1116
3634 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3635 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3637 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:84
3639 msgid "Playlist bookmark 1"
3642 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:85
3644 msgid "Playlist bookmark 2"
3647 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:86
3649 msgid "Playlist bookmark 3"
3652 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:87
3654 msgid "Playlist bookmark 4"
3657 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:88
3659 msgid "Playlist bookmark 5"
3662 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:89
3664 msgid "Playlist bookmark 6"
3667 #: src/libvlc.h:1124 modules/control/hotkeys.c:90
3669 msgid "Playlist bookmark 7"
3672 #: src/libvlc.h:1125 modules/control/hotkeys.c:91
3674 msgid "Playlist bookmark 8"
3677 #: src/libvlc.h:1126 modules/control/hotkeys.c:92
3679 msgid "Playlist bookmark 9"
3682 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:93
3684 msgid "Playlist bookmark 10"
3687 #: src/libvlc.h:1129
3689 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3690 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3692 #: src/libvlc.h:1131
3693 msgid "Go back in browsing history"
3696 #: src/libvlc.h:1132
3698 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3702 #: src/libvlc.h:1133
3703 msgid "Go forward in browsing history"
3706 #: src/libvlc.h:1134
3708 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3712 #: src/libvlc.h:1136
3714 msgid "Cycle audio track"
3717 #: src/libvlc.h:1137
3718 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3721 #: src/libvlc.h:1138
3723 msgid "Cycle subtitle track"
3726 #: src/libvlc.h:1139
3728 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3731 #: src/libvlc.h:1140
3733 msgid "Cycle source aspect ratio"
3736 #: src/libvlc.h:1141
3738 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3741 #: src/libvlc.h:1142
3743 msgid "Cycle video crop"
3744 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3746 #: src/libvlc.h:1143
3747 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3750 #: src/libvlc.h:1144
3752 msgid "Cycle deinterlace modes"
3753 msgstr "noninterplace화 모드"
3755 #: src/libvlc.h:1145
3757 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3758 msgstr "noninterplace화 모드"
3760 #: src/libvlc.h:1146
3762 msgid "Show interface"
3765 #: src/libvlc.h:1147
3767 msgid "Raise the interface above all other windows."
3768 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3770 #: src/libvlc.h:1148
3772 msgid "Hide interface"
3773 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3775 #: src/libvlc.h:1149
3777 msgid "Lower the interface below all other windows."
3778 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3780 #: src/libvlc.h:1150
3781 msgid "Take video snapshot"
3784 #: src/libvlc.h:1151
3785 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3788 #: src/libvlc.h:1153 modules/access_filter/record.c:54
3789 #: modules/access_filter/record.c:55
3794 #: src/libvlc.h:1154
3795 msgid "Record access filter start/stop."
3798 #: src/libvlc.h:1155
3803 #: src/libvlc.h:1156
3804 msgid "Media dump access filter trigger."
3807 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159 src/video_output/vout_intf.c:216
3811 #: src/libvlc.h:1161 src/libvlc.h:1162
3816 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3817 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3820 #: src/libvlc.h:1166 src/libvlc.h:1167
3821 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3824 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3825 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3828 #: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172
3829 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3832 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3833 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3836 #: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177
3837 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3840 #: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180
3842 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3845 #: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182
3846 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3849 #: src/libvlc.h:1186
3852 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3853 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3854 "in the playlist.\n"
3855 "The first item specified will be played first.\n"
3858 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3859 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3860 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3861 " and that overrides previous settings.\n"
3863 "Stream MRL syntax:\n"
3864 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3865 "option=value ...]\n"
3867 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3868 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3871 " [file://]filename Plain media file\n"
3872 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3873 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3874 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3875 " screen:// Screen capture\n"
3876 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3877 " [vcd://][device] VCD device\n"
3878 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3879 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3880 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3881 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3883 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3887 " *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n"
3888 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3890 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3892 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3894 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3895 " 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3896 " vlc:pause 플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3897 " vlc:quit VLC 를 종료 \n"
3899 #: src/libvlc.h:1298 src/video_output/vout_intf.c:425
3900 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3901 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3902 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3907 #: src/libvlc.h:1311
3909 msgid "Window properties"
3912 #: src/libvlc.h:1354
3917 #: src/libvlc.h:1361 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3919 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
3923 #: src/libvlc.h:1378 modules/stream_out/transcode.c:151
3928 #: src/libvlc.h:1386
3933 #: src/libvlc.h:1388
3935 msgid "Track settings"
3938 #: src/libvlc.h:1410
3940 msgid "Playback control"
3943 #: src/libvlc.h:1425
3945 msgid "Default devices"
3948 #: src/libvlc.h:1434
3950 msgid "Network settings"
3953 #: src/libvlc.h:1446
3957 #: src/libvlc.h:1455
3962 #: src/libvlc.h:1485
3966 #: src/libvlc.h:1492 modules/access/v4l2.c:56
3967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3975 #: src/libvlc.h:1528 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3979 #: src/libvlc.h:1561
3984 #: src/libvlc.h:1583
3986 msgid "Special modules"
3989 #: src/libvlc.h:1590
3993 #: src/libvlc.h:1598
3995 msgid "Performance options"
3998 #: src/libvlc.h:1740
4002 #: src/libvlc.h:2055
4007 #: src/libvlc.h:2134
4008 msgid "main program"
4011 #: src/libvlc.h:2144
4013 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4014 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4016 #: src/libvlc.h:2150
4019 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4020 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4022 #: src/libvlc.h:2155
4024 msgid "print help for the advanced options"
4025 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
4027 #: src/libvlc.h:2160
4028 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4031 #: src/libvlc.h:2166
4032 msgid "print a list of available modules"
4033 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
4035 #: src/libvlc.h:2172
4037 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4038 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4040 #: src/libvlc.h:2177
4041 msgid "save the current command line options in the config"
4044 #: src/libvlc.h:2182
4045 msgid "reset the current config to the default values"
4048 #: src/libvlc.h:2187
4049 msgid "use alternate config file"
4052 #: src/libvlc.h:2192
4054 msgid "resets the current plugins cache"
4055 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
4057 #: src/libvlc.h:2197
4058 msgid "print version information"
4061 #: src/misc/configuration.c:1206
4065 #: src/misc/configuration.c:1217
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4132 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4171 msgid "Church Slavic"
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4223 msgid "Gaelic (Scots)"
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4240 msgid "Greek, Modern ()"
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4297 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4337 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4341 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4345 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4354 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4359 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4363 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4364 msgid "Letzeburgesch"
4367 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4393 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4397 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4401 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4406 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4410 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4415 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4416 msgid "Ndebele, South"
4419 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4420 msgid "Ndebele, North"
4423 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4436 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4437 msgid "Norwegian Nynorsk"
4440 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4441 msgid "Norwegian Bokmaal"
4444 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4445 msgid "Chichewa; Nyanja"
4448 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4449 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4452 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4456 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4460 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4461 msgid "Ossetian; Ossetic"
4464 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4468 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4473 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4478 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4482 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4487 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4492 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4496 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4497 msgid "Raeto-Romance"
4500 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4505 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4509 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4513 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4518 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4523 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4528 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4529 msgid "Northern Sami"
4532 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4537 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4541 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4545 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4550 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4551 msgid "Sotho, Southern"
4554 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4558 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4563 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4567 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4571 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4575 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4580 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4584 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4588 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4593 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4597 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4601 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4605 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4609 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4610 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4613 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4617 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4621 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4625 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4629 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4633 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4638 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4642 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4646 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4651 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4656 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4660 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4664 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4668 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4672 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4676 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4680 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4684 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4688 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4693 #: src/playlist/engine.c:115 src/playlist/engine.c:117
4694 #: src/playlist/loadsave.c:110
4695 msgid "Media Library"
4698 #: src/playlist/tree.c:58
4702 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4703 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4705 msgstr "noninterplace화"
4707 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4712 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4716 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4721 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4725 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4730 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4734 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4738 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4739 msgid "1:1 Original"
4742 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4746 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581
4747 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4751 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579
4752 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4754 msgid "Aspect-ratio"
4757 #: modules/access/cdda/access.c:293
4758 msgid "CD reading failed"
4761 #: modules/access/cdda/access.c:294
4763 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4766 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4767 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4768 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4769 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4770 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4771 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4772 #: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61
4773 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4774 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4775 msgid "Caching value in ms"
4776 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4778 #: modules/access/cdda.c:61
4781 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4784 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4787 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
4788 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4793 #: modules/access/cdda.c:66
4794 msgid "Audio CD input"
4797 #: modules/access/cdda.c:72
4799 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4800 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4802 #: modules/access/cdda.c:84
4807 #: modules/access/cdda.c:84
4809 msgid "Address of the CDDB server to use."
4810 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4812 #: modules/access/cdda.c:87
4817 #: modules/access/cdda.c:87
4819 msgid "CDDB Server port to use."
4822 #: modules/access/cdda.c:450
4824 msgid "Audio CD - Track "
4827 #: modules/access/cdda.c:467
4829 msgid "Audio CD - Track %i"
4832 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4833 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4837 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4842 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4846 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4848 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4853 "all calls (0x10) 16\n"
4856 "libcdio (0x80) 128\n"
4857 "libcddb (0x100) 256\n"
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4863 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4866 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4869 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4871 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4872 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4873 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4874 "25 blocks per access."
4877 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4879 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4880 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4881 " %a : The artist (for the album)\n"
4882 " %A : The album information\n"
4884 " %e : The extended data (for a track)\n"
4885 " %I : CDDB disk ID\n"
4887 " %M : The current MRL\n"
4888 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4889 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4890 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4891 " %T : The track number\n"
4892 " %s : Number of seconds in this track\n"
4893 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4894 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4895 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4899 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4901 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4902 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4903 " %M : The current MRL\n"
4904 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4905 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4906 " %T : The track number\n"
4907 " %s : Number of seconds in this track\n"
4908 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4909 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4913 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4914 msgid "Enable CD paranoia?"
4917 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4919 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4920 "none: no paranoia - fastest.\n"
4921 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4922 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4925 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4927 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4928 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4930 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4931 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4932 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4934 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4936 msgid "Audio Compact Disc"
4939 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4940 msgid "Additional debug"
4943 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4945 msgid "Caching value in microseconds"
4948 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4950 msgid "Number of blocks per CD read"
4953 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4954 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4955 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4957 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4959 msgid "Use CD audio controls and output?"
4960 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4962 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4963 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4966 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4968 msgid "Do CD-Text lookups?"
4969 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4971 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4973 msgid "If set, get CD-Text information"
4976 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4977 msgid "Use Navigation-style playback?"
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4981 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4984 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4989 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4990 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4991 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4995 msgid "CDDB lookups"
4996 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4998 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4999 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5002 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5008 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5011 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5013 msgid "CDDB server port"
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5017 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5021 msgid "email address reported to CDDB server"
5022 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5024 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5026 msgid "Cache CDDB lookups?"
5027 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5030 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5033 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5035 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5036 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5039 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5042 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5043 msgid "CDDB server timeout"
5044 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5047 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5051 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5055 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5060 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5064 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5065 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5066 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5067 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5071 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5076 #: modules/access/cdda/info.c:333
5077 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5080 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5084 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5085 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5086 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
5088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
5092 #: modules/access/cdda/info.c:400
5096 #: modules/access/cdda/info.c:862
5098 msgid "Track Number"
5101 #: modules/access/directory.c:70
5102 msgid "Subdirectory behavior"
5105 #: modules/access/directory.c:72
5107 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5108 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5109 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5110 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5113 #: modules/access/directory.c:78
5117 #: modules/access/directory.c:79
5121 #: modules/access/directory.c:81
5122 msgid "Ignored extensions"
5125 #: modules/access/directory.c:83
5127 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5129 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5130 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5133 #: modules/access/directory.c:90
5138 #: modules/access/directory.c:92
5140 msgid "Standard filesystem directory input"
5141 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5145 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5149 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5180 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5182 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5185 msgid "Video device name"
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5190 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5191 "don't specify anything, the default device will be used."
5194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5195 msgid "Audio device name"
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5200 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5201 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5202 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5211 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5212 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5216 msgid "Video input chroma format"
5217 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5221 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5222 "(default), RV24, etc.)"
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5227 msgid "Video input frame rate"
5228 msgstr "비디오 bit rate"
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5232 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5233 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5237 msgid "Device properties"
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5242 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5247 msgid "Tuner properties"
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5251 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5256 msgid "Tuner TV Channel"
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5261 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5262 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5265 msgid "Tuner country code"
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5270 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5271 "mapping (0 means default)."
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5276 msgid "Tuner input type"
5279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5281 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5282 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5286 msgid "Video input pin"
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5291 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5292 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5293 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5294 "will not be changed."
5297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5299 msgid "Audio input pin"
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5303 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5308 msgid "Video output pin"
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5312 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5317 msgid "Audio output pin"
5320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5321 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5326 msgid "AM Tuner mode"
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5330 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5339 msgid "DirectShow input"
5340 msgstr "DirectShow 입력"
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5343 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5344 msgid "Refresh list"
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5352 msgid "Capturing failed"
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5358 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5363 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5366 #: modules/access/dvb/access.c:75
5369 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5371 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5374 #: modules/access/dvb/access.c:78
5375 msgid "Adapter card to tune"
5378 #: modules/access/dvb/access.c:79
5380 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5384 #: modules/access/dvb/access.c:81
5385 msgid "Device number to use on adapter"
5388 #: modules/access/dvb/access.c:84
5389 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5392 #: modules/access/dvb/access.c:85
5393 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5396 #: modules/access/dvb/access.c:87
5398 msgid "Inversion mode"
5401 #: modules/access/dvb/access.c:88
5402 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5405 #: modules/access/dvb/access.c:90
5406 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5409 #: modules/access/dvb/access.c:91
5411 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5412 "disable this feature if you experience some trouble."
5415 #: modules/access/dvb/access.c:93
5420 #: modules/access/dvb/access.c:94
5422 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5423 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5425 #: modules/access/dvb/access.c:97
5426 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5429 #: modules/access/dvb/access.c:98
5430 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5433 #: modules/access/dvb/access.c:100
5437 #: modules/access/dvb/access.c:101
5438 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5441 #: modules/access/dvb/access.c:103
5442 msgid "High LNB voltage"
5445 #: modules/access/dvb/access.c:104
5447 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5448 "supported by all frontends."
5451 #: modules/access/dvb/access.c:107
5455 #: modules/access/dvb/access.c:108
5457 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5458 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5460 #: modules/access/dvb/access.c:110
5462 msgid "Transponder FEC"
5463 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5465 #: modules/access/dvb/access.c:111
5466 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5469 #: modules/access/dvb/access.c:113
5471 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5472 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5474 #: modules/access/dvb/access.c:116
5476 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5477 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5479 #: modules/access/dvb/access.c:119
5481 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5482 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5484 #: modules/access/dvb/access.c:122
5486 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5487 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5489 #: modules/access/dvb/access.c:126
5490 msgid "Modulation type"
5493 #: modules/access/dvb/access.c:127
5495 msgid "Modulation type for front-end device."
5496 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5498 #: modules/access/dvb/access.c:130
5499 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5502 #: modules/access/dvb/access.c:133
5503 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5506 #: modules/access/dvb/access.c:136
5507 msgid "Terrestrial bandwidth"
5510 #: modules/access/dvb/access.c:137
5511 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5514 #: modules/access/dvb/access.c:139
5515 msgid "Terrestrial guard interval"
5518 #: modules/access/dvb/access.c:142
5519 msgid "Terrestrial transmission mode"
5522 #: modules/access/dvb/access.c:145
5523 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5526 #: modules/access/dvb/access.c:148
5528 msgid "HTTP Host address"
5531 #: modules/access/dvb/access.c:150
5532 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5535 #: modules/access/dvb/access.c:152
5536 msgid "HTTP user name"
5539 #: modules/access/dvb/access.c:154
5541 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5544 #: modules/access/dvb/access.c:157
5546 msgid "HTTP password"
5549 #: modules/access/dvb/access.c:159
5551 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5554 #: modules/access/dvb/access.c:162
5558 #: modules/access/dvb/access.c:164
5560 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5561 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5564 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5565 #: modules/control/http/http.c:49
5567 msgid "Certificate file"
5570 #: modules/access/dvb/access.c:169
5571 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5574 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5575 #: modules/control/http/http.c:52
5576 msgid "Private key file"
5579 #: modules/access/dvb/access.c:173
5580 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5583 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5584 #: modules/control/http/http.c:54
5586 msgid "Root CA file"
5589 #: modules/access/dvb/access.c:176
5590 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5593 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5594 #: modules/control/http/http.c:57
5599 #: modules/access/dvb/access.c:180
5600 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5603 #: modules/access/dvb/access.c:183
5607 #: modules/access/dvb/access.c:184
5608 msgid "DVB input with v4l2 support"
5611 #: modules/access/dvb/access.c:236
5616 #: modules/access/dvb/access.c:716
5618 msgid "Input syntax is deprecated"
5621 #: modules/access/dvb/access.c:717
5623 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5627 #: modules/access/dvb/access.c:763
5629 msgid "Illegal Polarization"
5632 #: modules/access/dvb/access.c:764
5634 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5637 #: modules/access/dv.c:70
5639 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5641 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5644 #: modules/access/dv.c:74
5645 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5648 #: modules/access/dv.c:75
5653 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5657 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5659 msgid "Default DVD angle."
5662 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5664 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5666 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5669 #: modules/access/dvdnav.c:68
5670 msgid "Start directly in menu"
5673 #: modules/access/dvdnav.c:70
5675 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5676 "useless warning introductions."
5679 #: modules/access/dvdnav.c:79
5681 msgid "DVD with menus"
5684 #: modules/access/dvdnav.c:80
5685 msgid "DVDnav Input"
5688 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5689 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5691 msgid "Playback failure"
5694 #: modules/access/dvdnav.c:297
5696 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5699 #: modules/access/dvdread.c:67
5701 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5702 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5704 #: modules/access/dvdread.c:69
5707 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5708 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5709 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5710 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5711 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5712 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5713 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5714 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5715 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5716 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5717 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5718 "The default method is: key."
5720 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5721 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5722 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5723 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5724 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5725 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5726 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5728 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5729 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5730 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5733 #: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
5737 #: modules/access/dvdread.c:85
5741 #: modules/access/dvdread.c:91
5743 msgid "DVD without menus"
5746 #: modules/access/dvdread.c:92
5747 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5750 #: modules/access/dvdread.c:237
5752 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5755 #: modules/access/dvdread.c:496
5757 msgid "DVDRead could not read block %d."
5760 #: modules/access/dvdread.c:558
5762 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5765 #: modules/access/fake.c:42
5768 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5769 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5771 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5776 #: modules/access/fake.c:46
5777 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5780 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5781 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5785 #: modules/access/fake.c:49
5787 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5791 #: modules/access/fake.c:51
5793 msgid "Duration in ms"
5796 #: modules/access/fake.c:53
5798 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5799 "meaning that the stream is unlimited)."
5802 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5807 #: modules/access/fake.c:58
5812 #: modules/access/file.c:82
5814 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5815 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5817 #: modules/access/file.c:84
5818 msgid "Concatenate with additional files"
5821 #: modules/access/file.c:86
5823 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5824 "a comma-separated list of files."
5827 #: modules/access/file.c:90
5832 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:68
5833 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5834 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5835 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5836 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5837 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
5839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5844 #: modules/access/file.c:284 modules/access/file.c:436
5845 #: modules/access/file.c:452
5847 msgid "File reading failed"
5850 #: modules/access/file.c:285
5852 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5855 #: modules/access/file.c:437
5857 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5860 #: modules/access/file.c:453
5862 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5865 #: modules/access_filter/record.c:46
5867 msgid "Record directory"
5870 #: modules/access_filter/record.c:48
5872 msgid "Directory where the record will be stored."
5873 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5875 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5877 msgid "Timeshift granularity"
5880 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5883 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5884 "timeshifted streams."
5885 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5887 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5889 msgid "Timeshift directory"
5890 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5892 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5893 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5896 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5897 msgid "Force use of the timeshift module"
5900 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5902 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5903 "control pace or pause."
5906 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5911 #: modules/access/ftp.c:56
5914 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5916 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5919 #: modules/access/ftp.c:58
5920 msgid "FTP user name"
5923 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5925 msgid "User name that will be used for the connection."
5926 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5928 #: modules/access/ftp.c:61
5929 msgid "FTP password"
5932 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5934 msgid "Password that will be used for the connection."
5935 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5937 #: modules/access/ftp.c:64
5941 #: modules/access/ftp.c:65
5943 msgid "Account that will be used for the connection."
5944 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5946 #: modules/access/ftp.c:70
5950 #: modules/access/ftp.c:87
5952 msgid "FTP upload output"
5955 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5956 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5958 msgid "Network interaction failed"
5959 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5961 #: modules/access/ftp.c:133
5962 msgid "VLC could not connect with the given server."
5965 #: modules/access/ftp.c:143
5966 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5969 #: modules/access/ftp.c:204
5970 msgid "Your account was rejected."
5973 #: modules/access/ftp.c:214
5974 msgid "Your password was rejected."
5977 #: modules/access/ftp.c:222
5978 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5981 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5984 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5986 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5989 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5991 msgid "GnomeVFS input"
5992 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5994 #: modules/access/http.c:50
5998 #: modules/access/http.c:52
6001 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6002 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6005 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
6006 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
6009 #: modules/access/http.c:58
6012 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6014 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6017 #: modules/access/http.c:61
6018 msgid "HTTP user agent"
6019 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6021 #: modules/access/http.c:62
6023 msgid "User agent that will be used for the connection."
6024 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6026 #: modules/access/http.c:65
6028 msgid "Auto re-connect"
6031 #: modules/access/http.c:67
6033 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6036 #: modules/access/http.c:71
6038 msgid "Continuous stream"
6041 #: modules/access/http.c:72
6043 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6044 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6045 "other types of HTTP streams."
6048 #: modules/access/http.c:78
6052 #: modules/access/http.c:80
6056 #: modules/access/http.c:287
6057 msgid "HTTP authentication"
6060 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6061 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6064 #: modules/access/mms/mms.c:48
6067 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6069 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6072 #: modules/access/mms/mms.c:51
6073 msgid "Force selection of all streams"
6076 #: modules/access/mms/mms.c:53
6078 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6079 "You can choose to select all of them."
6082 #: modules/access/mms/mms.c:56
6084 msgid "Maximum bitrate"
6085 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6087 #: modules/access/mms/mms.c:58
6088 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6091 #: modules/access/mms/mms.c:62
6092 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6095 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6096 msgid "Dummy stream output"
6099 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6103 #: modules/access_output/file.c:62
6105 msgid "Append to file"
6108 #: modules/access_output/file.c:63
6109 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6112 #: modules/access_output/file.c:67
6114 msgid "File stream output"
6115 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6117 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122
6121 #: modules/access_output/http.c:59
6123 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6124 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6126 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6127 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
6131 #: modules/access_output/http.c:62
6133 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6134 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6136 #: modules/access_output/http.c:66
6141 #: modules/access_output/http.c:67
6142 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6145 #: modules/access_output/http.c:71
6146 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6149 #: modules/access_output/http.c:74
6151 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6152 "empty if you don't have one."
6155 #: modules/access_output/http.c:78
6157 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6158 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6161 #: modules/access_output/http.c:83
6163 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6164 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6167 #: modules/access_output/http.c:86
6168 msgid "Advertise with Bonjour"
6171 #: modules/access_output/http.c:87
6172 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6175 #: modules/access_output/http.c:91
6177 msgid "HTTP stream output"
6178 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6180 #: modules/access_output/shout.c:58
6185 #: modules/access_output/shout.c:59
6186 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6189 #: modules/access_output/shout.c:62
6191 msgid "Stream description"
6194 #: modules/access_output/shout.c:63
6195 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6198 #: modules/access_output/shout.c:66
6203 #: modules/access_output/shout.c:67
6205 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6206 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6207 "shoutcast/icecast server."
6210 #: modules/access_output/shout.c:76
6212 msgid "Genre description"
6215 #: modules/access_output/shout.c:77
6216 msgid "Genre of the content. "
6219 #: modules/access_output/shout.c:79
6221 msgid "URL description"
6224 #: modules/access_output/shout.c:80
6225 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6228 #: modules/access_output/shout.c:87
6230 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6233 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
6238 #: modules/access_output/shout.c:90
6240 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6243 #: modules/access_output/shout.c:92
6245 msgid "Number of channels"
6248 #: modules/access_output/shout.c:93
6250 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6253 #: modules/access_output/shout.c:95
6254 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6257 #: modules/access_output/shout.c:96
6259 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6262 #: modules/access_output/shout.c:98
6264 msgid "Stream public"
6267 #: modules/access_output/shout.c:99
6269 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6270 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6271 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6274 #: modules/access_output/shout.c:105
6276 msgid "IceCAST output"
6277 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6279 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6280 #: modules/demux/live555.cpp:63
6281 msgid "Caching value (ms)"
6282 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6284 #: modules/access_output/udp.c:77
6287 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6290 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6293 #: modules/access_output/udp.c:80
6294 msgid "Group packets"
6297 #: modules/access_output/udp.c:81
6299 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6300 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6301 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6304 #: modules/access_output/udp.c:86
6308 #: modules/access_output/udp.c:87
6310 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6311 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6314 #: modules/access_output/udp.c:93
6316 msgid "UDP stream output"
6319 #: modules/access/pvr.c:49
6322 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6325 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6328 #: modules/access/pvr.c:52
6332 #: modules/access/pvr.c:53
6334 msgid "PVR video device"
6337 #: modules/access/pvr.c:55
6339 msgid "Radio device"
6342 #: modules/access/pvr.c:56
6344 msgid "PVR radio device"
6347 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6352 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6353 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6356 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6357 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6361 #: modules/access/pvr.c:63
6362 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6365 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6366 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6371 #: modules/access/pvr.c:67
6372 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6375 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6379 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6380 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6383 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6384 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6387 #: modules/access/pvr.c:77
6389 msgid "Key interval"
6392 #: modules/access/pvr.c:78
6393 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6396 #: modules/access/pvr.c:80
6400 #: modules/access/pvr.c:81
6402 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6403 "number of B-Frames."
6406 #: modules/access/pvr.c:85
6407 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6410 #: modules/access/pvr.c:87
6412 msgid "Bitrate peak"
6415 #: modules/access/pvr.c:88
6416 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6419 #: modules/access/pvr.c:91
6421 msgid "Bitrate mode)"
6424 #: modules/access/pvr.c:92
6425 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6428 #: modules/access/pvr.c:94
6430 msgid "Audio bitmask"
6431 msgstr "오디오 bit rate"
6433 #: modules/access/pvr.c:95
6434 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6437 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6438 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6442 #: modules/access/pvr.c:99
6443 msgid "Audio volume (0-65535)."
6446 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6451 #: modules/access/pvr.c:102
6453 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6456 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6461 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6465 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6469 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6474 #: modules/access/pvr.c:111
6478 #: modules/access/pvr.c:111
6482 #: modules/access/pvr.c:116
6486 #: modules/access/pvr.c:117
6487 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6490 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6493 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6495 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6498 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6503 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6505 msgid "Connection failed"
6506 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6508 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6510 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6513 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6515 msgid "Session failed"
6518 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6519 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6522 #: modules/access/screen/screen.c:40
6525 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6527 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6530 #: modules/access/screen/screen.c:44
6532 msgid "Desired frame rate for the capture."
6533 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6535 #: modules/access/screen/screen.c:47
6536 msgid "Capture fragment size"
6539 #: modules/access/screen/screen.c:49
6541 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6542 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6545 #: modules/access/screen/screen.c:63
6547 msgid "Screen Input"
6550 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212
6554 #: modules/access/smb.c:63
6557 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6559 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6562 #: modules/access/smb.c:65
6564 msgid "SMB user name"
6567 #: modules/access/smb.c:68
6569 msgid "SMB password"
6572 #: modules/access/smb.c:71
6577 #: modules/access/smb.c:72
6579 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6580 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6582 #: modules/access/smb.c:77
6587 #: modules/access/tcp.c:39
6590 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6592 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6595 #: modules/access/tcp.c:46
6600 #: modules/access/tcp.c:47
6604 #: modules/access/udp.c:44
6607 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6609 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6612 #: modules/access/udp.c:47
6613 msgid "Autodetection of MTU"
6616 #: modules/access/udp.c:49
6618 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6619 "truncated packets are found"
6622 #: modules/access/udp.c:52
6623 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6626 #: modules/access/udp.c:54
6629 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6630 "time specified here (in milliseconds)."
6632 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6635 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185
6636 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6641 #: modules/access/udp.c:62
6642 msgid "UDP/RTP input"
6645 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6650 #: modules/access/v4l2.c:54
6652 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6656 #: modules/access/v4l2.c:58
6658 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6661 #: modules/access/v4l2.c:63
6663 msgid "Video4Linux2"
6664 msgstr "Video4Linux"
6666 #: modules/access/v4l2.c:64
6668 msgid "Video4Linux2 input"
6669 msgstr "Video4Linux 입력"
6671 #: modules/access/v4l.c:76
6674 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6675 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6677 #: modules/access/v4l.c:80
6679 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6680 "device will be used."
6683 #: modules/access/v4l.c:84
6685 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6686 "device will be used."
6689 #: modules/access/v4l.c:88
6691 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6692 "(default), RV24, etc.)"
6695 #: modules/access/v4l.c:95
6697 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6700 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
6702 msgid "Audio Channel"
6705 #: modules/access/v4l.c:102
6706 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6709 #: modules/access/v4l.c:104
6710 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6713 #: modules/access/v4l.c:107
6714 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6717 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6718 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235
6722 #: modules/access/v4l.c:111
6723 msgid "Brightness of the video input."
6726 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
6732 #: modules/access/v4l.c:114
6734 msgid "Hue of the video input."
6735 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6737 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6738 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:146
6743 #: modules/access/v4l.c:117
6745 msgid "Color of the video input."
6746 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6748 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6749 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230
6753 #: modules/access/v4l.c:120
6754 msgid "Contrast of the video input."
6757 #: modules/access/v4l.c:121
6762 #: modules/access/v4l.c:122
6763 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6766 #: modules/access/v4l.c:125
6768 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6771 #: modules/access/v4l.c:128
6772 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6775 #: modules/access/v4l.c:129
6780 #: modules/access/v4l.c:131
6781 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6784 #: modules/access/v4l.c:132
6789 #: modules/access/v4l.c:134
6790 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6793 #: modules/access/v4l.c:135
6798 #: modules/access/v4l.c:136
6800 msgid "Quality of the stream."
6803 #: modules/access/v4l.c:147
6805 msgstr "Video4Linux"
6807 #: modules/access/v4l.c:148
6808 msgid "Video4Linux input"
6809 msgstr "Video4Linux 입력"
6811 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6813 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6815 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6818 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
6819 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6824 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6828 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6830 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6831 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6833 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6834 msgid "The above message had unknown log level"
6837 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6838 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6841 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6842 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6843 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6847 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6852 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6853 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6854 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6858 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6863 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6867 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6871 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6875 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6879 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6883 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6887 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6891 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6895 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6899 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6900 msgid "First Entry Point"
6901 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6903 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6904 msgid "Last Entry Point"
6905 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6907 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6908 msgid "Track size (in sectors)"
6911 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6912 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6917 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6922 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6927 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6929 msgid "extended selection list"
6932 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6934 msgid "selection list"
6937 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6939 msgid "unknown type"
6942 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6943 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6947 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6948 msgid "(Super) Video CD"
6951 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6952 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6953 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6955 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6957 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6958 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6960 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6961 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6964 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6966 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6969 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6971 msgid "Use playback control?"
6974 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6976 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6980 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6981 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6984 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6986 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6991 msgid "Show extended VCD info?"
6994 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6996 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6997 "for example playback control navigation."
7000 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7002 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7003 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7005 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7007 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7008 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7011 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7016 msgid "Dolby Surround decoder"
7019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7022 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7023 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7024 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7025 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7026 "It works with any source format from mono to 7.1."
7028 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7029 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7030 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7031 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
7033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7035 msgid "Characteristic dimension"
7038 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7040 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7042 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
7045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7046 msgid "Compensate delay"
7049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7051 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7052 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7053 "case, turn this on to compensate."
7056 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7058 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7063 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7064 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7068 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7070 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7071 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7073 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7075 msgid "Headphone effect"
7078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7079 msgid "Use downmix algorithme."
7082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7084 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7085 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7091 msgid "Select channel to keep"
7094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7096 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7097 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7116 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7117 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7121 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7122 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7126 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7127 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7129 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7130 msgid "A/52 dynamic range compression"
7131 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7133 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7134 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7137 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7138 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7139 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7140 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7142 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7143 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7144 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7147 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7149 msgid "Enable internal upmixing"
7152 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7153 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7156 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7157 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7159 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7160 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7162 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7164 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7165 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7167 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7168 msgid "DTS dynamic range compression"
7169 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7171 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7172 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7174 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7177 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7179 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7180 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7182 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7184 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7185 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7187 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7189 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7190 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7192 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7194 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7195 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7197 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7199 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7200 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7202 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7204 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7205 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
7207 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7209 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7210 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
7212 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7213 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7214 msgid "MPEG audio decoder"
7215 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7217 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7219 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7220 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7222 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7224 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7225 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7227 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7229 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7230 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7232 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7234 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7235 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7237 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7239 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7240 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7242 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7244 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7245 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7249 msgid "Equalizer preset"
7252 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7253 msgid "Preset to use for the equalizer."
7256 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7260 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7262 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7263 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7272 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7273 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7276 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7280 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7281 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7284 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7286 msgid "Equalizer with 10 bands"
7289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7314 msgid "Full bass and treble"
7317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7371 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7376 #: modules/audio_filter/format.c:201
7378 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7379 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7381 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7383 msgid "Number of audio buffers"
7386 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7388 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7389 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7390 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7393 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7398 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7400 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7401 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7402 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7405 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7406 msgid "Volume normalizer"
7409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7411 msgid "Parametric Equalizer"
7414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7415 msgid "Low freq (Hz)"
7418 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7419 msgid "Low freq gain (Db)"
7422 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7423 msgid "High freq (Hz)"
7426 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7427 msgid "High freq gain (Db)"
7430 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7436 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7448 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7449 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7452 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7456 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7461 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7462 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7465 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7469 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7471 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7472 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7474 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7475 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7477 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7478 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7480 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7482 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7483 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7485 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7487 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7488 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7490 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7492 msgid "Float32 audio mixer"
7493 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7495 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7497 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7498 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7500 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7502 msgid "Trivial audio mixer"
7503 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7505 #: modules/audio_output/alsa.c:85
7509 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7511 msgid "ALSA audio output"
7512 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7514 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7515 msgid "ALSA Device Name"
7518 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7519 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7520 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7521 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7522 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7523 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7524 msgid "Audio Device"
7527 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7528 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7529 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7530 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7534 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7535 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7536 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7537 msgid "2 Front 2 Rear"
7538 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7540 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7541 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7542 msgid "A/52 over S/PDIF"
7543 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7545 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7547 msgid "No Audio Device"
7550 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7551 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7554 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7555 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7557 msgid "Audio output failed"
7560 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7562 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7565 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7567 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7570 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7571 msgid "Unknown soundcard"
7574 #: modules/audio_output/arts.c:65
7576 msgid "aRts audio output"
7577 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7579 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7581 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7582 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7586 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7588 msgid "HAL AudioUnit output"
7589 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7591 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7593 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7596 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7598 msgid "Audio device is not configured"
7601 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7603 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7604 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7607 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7609 msgid "%s (Encoded Output)"
7612 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7614 msgid "Output device"
7617 #: modules/audio_output/directx.c:207
7619 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7620 "default device appears as 0 AND another number)."
7623 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7625 msgid "Use float32 output"
7626 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7628 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7630 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7631 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7634 #: modules/audio_output/directx.c:215
7635 msgid "DirectX audio output"
7636 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7638 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7639 msgid "3 Front 2 Rear"
7640 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7642 #: modules/audio_output/esd.c:68
7643 msgid "EsounD audio output"
7644 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7646 #: modules/audio_output/esd.c:71
7648 msgid "Esound server"
7651 #: modules/audio_output/file.c:81
7652 msgid "Output format"
7655 #: modules/audio_output/file.c:82
7657 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7658 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7661 #: modules/audio_output/file.c:85
7663 msgid "Number of output channels"
7666 #: modules/audio_output/file.c:86
7668 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7669 "restrict the number of channels here."
7672 #: modules/audio_output/file.c:89
7674 msgid "Add WAVE header"
7675 msgstr "wave 헤더를 추가"
7677 #: modules/audio_output/file.c:90
7679 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7680 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7682 #: modules/audio_output/file.c:107
7686 #: modules/audio_output/file.c:108
7687 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7690 #: modules/audio_output/file.c:111
7691 msgid "File audio output"
7694 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7696 msgid "Roku HD1000 audio output"
7697 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7699 #: modules/audio_output/jack.c:64
7701 msgid "JACK audio output"
7702 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7704 #: modules/audio_output/oss.c:101
7705 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7706 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7708 #: modules/audio_output/oss.c:103
7711 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7712 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7713 "drivers, then you need to enable this option."
7715 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7716 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7717 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7719 #: modules/audio_output/oss.c:109
7720 msgid "Linux OSS audio output"
7721 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7723 #: modules/audio_output/oss.c:114
7724 msgid "OSS DSP device"
7725 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7727 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7728 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7731 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7733 msgid "PORTAUDIO audio output"
7734 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7736 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7738 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7739 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7741 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7742 msgid "Win32 waveOut extension output"
7743 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7745 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7749 #: modules/codec/a52.c:91
7753 #: modules/codec/a52.c:98
7754 msgid "A/52 audio packetizer"
7757 #: modules/codec/adpcm.c:42
7758 msgid "ADPCM audio decoder"
7759 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7761 #: modules/codec/araw.c:43
7762 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7763 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7765 #: modules/codec/araw.c:52
7766 msgid "Raw audio encoder"
7769 #: modules/codec/cinepak.c:38
7771 msgid "Cinepak video decoder"
7772 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7774 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7776 msgid "CMML annotations decoder"
7777 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7779 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7780 msgid "CVD subtitle decoder"
7783 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7785 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7788 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7789 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7790 msgid "Encoding quality"
7793 #: modules/codec/dirac.c:68
7795 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7796 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7798 #: modules/codec/dirac.c:73
7800 msgid "Dirac video decoder"
7803 #: modules/codec/dirac.c:79
7805 msgid "Dirac video encoder"
7808 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7809 msgid "DirectMedia Object decoder"
7812 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7813 msgid "DirectMedia Object encoder"
7816 #: modules/codec/dts.c:95
7821 #: modules/codec/dts.c:100
7823 msgid "DTS audio packetizer"
7824 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7826 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7828 msgid "Decoding X coordinate"
7829 msgstr "Video x 코디네이터"
7831 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7832 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7835 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7837 msgid "Decoding Y coordinate"
7838 msgstr "Video x 코디네이터"
7840 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7841 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7844 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7846 msgid "Subpicture position"
7849 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7851 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7852 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7856 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7858 msgid "Encoding X coordinate"
7859 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7861 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7862 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7865 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7867 msgid "Encoding Y coordinate"
7868 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7870 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7871 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7874 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7876 msgid "DVB subtitles decoder"
7879 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7881 msgid "DVB subtitles encoder"
7884 #: modules/codec/faad.c:39
7886 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7887 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7889 #: modules/codec/faad.c:331
7890 msgid "AAC extension"
7893 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7898 #: modules/codec/fake.c:47
7899 msgid "Path of the image file for fake input."
7902 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7903 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7905 msgid "Output video width."
7908 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7909 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7911 msgid "Output video height."
7914 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7916 msgid "Keep aspect ratio"
7917 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7919 #: modules/codec/fake.c:56
7920 msgid "Consider width and height as maximum values."
7923 #: modules/codec/fake.c:57
7925 msgid "Background aspect ratio"
7928 #: modules/codec/fake.c:59
7929 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7932 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7934 msgid "Deinterlace video"
7935 msgstr "noninterplace화 모드"
7937 #: modules/codec/fake.c:62
7939 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7940 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7942 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7944 msgid "Deinterlace module"
7945 msgstr "noninterplace화 모드"
7947 #: modules/codec/fake.c:65
7949 msgid "Deinterlace module to use."
7950 msgstr "noninterplace화 모드"
7952 #: modules/codec/fake.c:76
7954 msgid "Fake video decoder"
7955 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7957 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7959 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7962 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7964 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7965 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7969 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7972 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:633
7973 msgid "VLC could not open the encoder."
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
8010 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8011 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
8015 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8016 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8024 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
8028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8035 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8036 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8040 msgid "FFmpeg demuxer"
8041 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8045 msgid "FFmpeg muxer"
8046 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8050 msgid "FFmpeg video filter"
8053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8055 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8060 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8064 msgid "Direct rendering"
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8068 msgid "Error resilience"
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8073 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8074 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8075 "can produce a lot of errors.\n"
8076 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8080 msgid "Workaround bugs"
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8085 "Try to fix some bugs:\n"
8088 "4 xvid interlaced\n"
8093 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8098 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8104 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8105 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8110 msgid "Post processing quality"
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8115 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8116 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8125 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8130 msgid "Visualize motion vectors"
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8135 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8136 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8137 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8138 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8139 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8140 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8144 msgid "Low resolution decoding"
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8149 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8154 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8159 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8160 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8165 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8166 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8170 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8171 "<option>...]]...\n"
8172 "long form example:\n"
8173 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8174 "short form example:\n"
8175 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8179 "short long name short long option Description\n"
8180 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8181 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8182 " y nochrom chrominance filtring "
8184 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8185 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8186 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8187 " the h & v deblocking filters share these\n"
8188 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8189 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8190 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8192 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8194 "dr dering Deringing filter\n"
8195 "al autolevels automatic brightness / "
8197 " f fullyrange stretch luminance to "
8199 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8200 "li linipoldeint linear interpolating "
8202 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8204 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8205 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8206 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8207 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8208 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8209 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8210 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8214 msgid "Ratio of key frames"
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8219 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8220 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8223 msgid "Ratio of B frames"
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8228 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8229 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8233 msgid "Video bitrate tolerance"
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8238 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8243 msgid "Interlaced encoding"
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8248 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8249 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8253 msgid "Interlaced motion estimation"
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8258 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8263 msgid "Pre-motion estimation"
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8268 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8273 msgid "Strict rate control"
8276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8278 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8279 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8283 msgid "Rate control buffer size"
8284 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8288 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8289 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8294 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8295 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8299 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8300 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8303 msgid "I quantization factor"
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8308 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8309 "same qscale for I and P frames)."
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
8313 #: modules/demux/mod.c:73
8314 msgid "Noise reduction"
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8319 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8320 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8324 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8329 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8330 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8331 "standard MPEG2 decoders."
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8335 msgid "Quality level"
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8340 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8341 "encoding very much)."
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8346 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8347 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8348 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8349 "to ease the encoder's task."
8352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8353 msgid "Minimum video quantizer scale"
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8358 msgid "Minimum video quantizer scale."
8359 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8362 msgid "Maximum video quantizer scale"
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8367 msgid "Maximum video quantizer scale."
8368 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8372 msgid "Trellis quantization"
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8376 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8380 msgid "Fixed quantizer scale"
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8385 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8390 msgid "Strict standard compliance"
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8395 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8399 msgid "Luminance masking"
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8403 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8407 msgid "Darkness masking"
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8411 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8416 msgid "Motion masking"
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8421 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8426 msgid "Border masking"
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8431 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8436 msgid "Luminance elimination"
8439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8441 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8442 "The H264 specification recommends -4."
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8446 msgid "Chrominance elimination"
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8451 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8452 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8455 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8456 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8457 msgid "Post processing"
8460 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8464 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8468 #: modules/codec/flac.c:173
8470 msgid "Flac audio decoder"
8471 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8473 #: modules/codec/flac.c:178
8475 msgid "Flac audio encoder"
8476 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8478 #: modules/codec/flac.c:184
8480 msgid "Flac audio packetizer"
8483 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8485 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8486 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8488 #: modules/codec/lpcm.c:82
8490 msgid "Linear PCM audio decoder"
8491 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8493 #: modules/codec/lpcm.c:87
8495 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8496 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8498 #: modules/codec/mash.cpp:65
8500 msgid "Video decoder using openmash"
8501 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8503 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8505 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8506 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8508 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8510 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8511 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8513 #: modules/codec/png.c:54
8515 msgid "PNG video decoder"
8518 #: modules/codec/quicktime.c:63
8519 msgid "QuickTime library decoder"
8522 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8524 msgid "Pseudo raw video decoder"
8525 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8527 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8529 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8530 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8532 #: modules/codec/realaudio.c:61
8534 msgid "RealAudio library decoder"
8535 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8537 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8539 msgid "SDL_image video decoder"
8542 #: modules/codec/speex.c:105
8544 msgid "Speex audio decoder"
8545 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8547 #: modules/codec/speex.c:110
8549 msgid "Speex audio packetizer"
8552 #: modules/codec/speex.c:115
8554 msgid "Speex audio encoder"
8555 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8557 #: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
8559 msgid "Speex comment"
8562 #: modules/codec/speex.c:559
8567 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8569 msgid "DVD subtitles decoder"
8572 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8574 msgid "DVD subtitles packetizer"
8577 #: modules/codec/subsdec.c:131
8579 msgid "Subtitles text encoding"
8582 #: modules/codec/subsdec.c:132
8584 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8585 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8587 #: modules/codec/subsdec.c:133
8589 msgid "Subtitles justification"
8592 #: modules/codec/subsdec.c:134
8594 msgid "Set the justification of subtitles"
8595 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8597 #: modules/codec/subsdec.c:135
8599 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8602 #: modules/codec/subsdec.c:136
8604 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8607 #: modules/codec/subsdec.c:138
8609 msgid "Formatted Subtitles"
8612 #: modules/codec/subsdec.c:139
8614 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8615 "but you can choose to disable all formatting."
8618 #: modules/codec/subsdec.c:145
8620 msgid "Text subtitles decoder"
8623 #: modules/codec/subsdec.c:364
8625 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8626 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8629 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8631 msgid "Enable debug"
8632 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
8634 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8636 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8638 "packet assembly info 2\n"
8641 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8643 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8646 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8648 msgid "SVCD subtitles"
8651 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8653 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8656 #: modules/codec/tarkin.c:75
8658 msgid "Tarkin decoder module"
8659 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8661 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8664 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8665 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8666 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8668 #: modules/codec/theora.c:99
8670 msgid "Theora video decoder"
8673 #: modules/codec/theora.c:105
8675 msgid "Theora video packetizer"
8678 #: modules/codec/theora.c:111
8680 msgid "Theora video encoder"
8683 #: modules/codec/theora.c:512
8684 msgid "Theora comment"
8687 #: modules/codec/twolame.c:52
8690 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8691 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8692 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8694 #: modules/codec/twolame.c:55
8699 #: modules/codec/twolame.c:56
8700 msgid "Handling mode for stereo streams"
8703 #: modules/codec/twolame.c:57
8708 #: modules/codec/twolame.c:59
8709 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8712 #: modules/codec/twolame.c:60
8713 msgid "Psycho-acoustic model"
8716 #: modules/codec/twolame.c:62
8717 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8720 #: modules/codec/twolame.c:66
8725 #: modules/codec/twolame.c:66
8727 msgid "Joint stereo"
8730 #: modules/codec/twolame.c:71
8732 msgid "Libtwolame audio encoder"
8733 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8735 #: modules/codec/vorbis.c:159
8736 msgid "Maximum encoding bitrate"
8737 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8739 #: modules/codec/vorbis.c:161
8741 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8742 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8744 #: modules/codec/vorbis.c:162
8745 msgid "Minimum encoding bitrate"
8746 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8748 #: modules/codec/vorbis.c:164
8750 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8754 #: modules/codec/vorbis.c:165
8756 msgid "CBR encoding"
8759 #: modules/codec/vorbis.c:167
8760 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8763 #: modules/codec/vorbis.c:171
8764 msgid "Vorbis audio decoder"
8765 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8767 #: modules/codec/vorbis.c:182
8769 msgid "Vorbis audio packetizer"
8772 #: modules/codec/vorbis.c:189
8773 msgid "Vorbis audio encoder"
8774 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8776 #: modules/codec/vorbis.c:625
8777 msgid "Vorbis comment"
8780 #: modules/codec/x264.c:44
8782 msgid "Maximum GOP size"
8783 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8785 #: modules/codec/x264.c:45
8787 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8788 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8791 #: modules/codec/x264.c:49
8792 msgid "Minimum GOP size"
8795 #: modules/codec/x264.c:50
8797 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8798 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8799 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8800 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8801 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8803 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8804 "frames, but do not start a new GOP."
8807 #: modules/codec/x264.c:59
8808 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8811 #: modules/codec/x264.c:60
8813 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8814 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8815 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8816 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8817 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8818 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8822 #: modules/codec/x264.c:70
8824 msgid "B-frames between I and P"
8827 #: modules/codec/x264.c:71
8829 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8832 #: modules/codec/x264.c:74
8833 msgid "Adaptive B-frame decision"
8836 #: modules/codec/x264.c:75
8839 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8840 "possibly before an I-frame."
8843 #: modules/codec/x264.c:78
8844 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8847 #: modules/codec/x264.c:79
8849 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8850 "negative values cause less B-frames."
8853 #: modules/codec/x264.c:82
8854 msgid "Keep some B-frames as references"
8857 #: modules/codec/x264.c:83
8859 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8860 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8864 #: modules/codec/x264.c:87
8868 #: modules/codec/x264.c:88
8870 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8871 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8874 #: modules/codec/x264.c:92
8876 msgid "Number of reference frames"
8879 #: modules/codec/x264.c:93
8881 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8882 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8883 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8886 #: modules/codec/x264.c:98
8888 msgid "Skip loop filter"
8891 #: modules/codec/x264.c:99
8892 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8895 #: modules/codec/x264.c:101
8896 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8899 #: modules/codec/x264.c:102
8901 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8902 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8905 #: modules/codec/x264.c:106
8910 #: modules/codec/x264.c:107
8912 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8913 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8914 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8917 #: modules/codec/x264.c:116
8919 msgid "Interlaced mode"
8922 #: modules/codec/x264.c:117
8924 msgid "Pure-interlaced mode."
8925 msgstr "noninterplace화 모드"
8927 #: modules/codec/x264.c:122
8931 #: modules/codec/x264.c:123
8933 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8934 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8937 #: modules/codec/x264.c:127
8938 msgid "Quality-based VBR"
8941 #: modules/codec/x264.c:128
8942 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8945 #: modules/codec/x264.c:130
8949 #: modules/codec/x264.c:131
8950 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8953 #: modules/codec/x264.c:134
8957 #: modules/codec/x264.c:135
8958 msgid "Maximum quantizer parameter."
8961 #: modules/codec/x264.c:137
8965 #: modules/codec/x264.c:138
8966 msgid "Max QP step between frames."
8969 #: modules/codec/x264.c:140
8971 msgid "Average bitrate tolerance"
8974 #: modules/codec/x264.c:141
8976 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8977 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8979 #: modules/codec/x264.c:144
8981 msgid "Max local bitrate"
8982 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8984 #: modules/codec/x264.c:145
8986 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8987 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8989 #: modules/codec/x264.c:147
8992 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8994 #: modules/codec/x264.c:148
8996 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8997 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8999 #: modules/codec/x264.c:151
9000 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9003 #: modules/codec/x264.c:152
9005 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9009 #: modules/codec/x264.c:156
9010 msgid "QP factor between I and P"
9013 #: modules/codec/x264.c:157
9014 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9017 #: modules/codec/x264.c:160
9018 msgid "QP factor between P and B"
9021 #: modules/codec/x264.c:161
9022 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9025 #: modules/codec/x264.c:163
9026 msgid "QP difference between chroma and luma"
9029 #: modules/codec/x264.c:164
9030 msgid "QP difference between chroma and luma."
9033 #: modules/codec/x264.c:166
9035 msgid "QP curve compression"
9036 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9038 #: modules/codec/x264.c:167
9040 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9041 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9043 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9044 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9047 #: modules/codec/x264.c:170
9049 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9053 #: modules/codec/x264.c:174
9055 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9059 #: modules/codec/x264.c:179
9060 msgid "Partitions to consider"
9063 #: modules/codec/x264.c:180
9065 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9068 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9069 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9070 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9071 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9074 #: modules/codec/x264.c:188
9075 msgid "Direct MV prediction mode"
9078 #: modules/codec/x264.c:189
9079 msgid "Direct MV prediction mode."
9082 #: modules/codec/x264.c:192
9084 msgid "Direct prediction size"
9087 #: modules/codec/x264.c:193
9089 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9091 " - -1: smallest possible according to level\n"
9094 #: modules/codec/x264.c:199
9095 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9098 #: modules/codec/x264.c:200
9099 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9102 #: modules/codec/x264.c:202
9104 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9107 #: modules/codec/x264.c:203
9109 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9111 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9112 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9113 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9116 #: modules/codec/x264.c:209
9117 msgid "Maximum motion vector search range"
9120 #: modules/codec/x264.c:210
9122 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9123 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9124 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9127 #: modules/codec/x264.c:215
9128 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9131 #: modules/codec/x264.c:219
9133 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9134 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9135 "quality). Range 1 to 7."
9138 #: modules/codec/x264.c:224
9140 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9141 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9142 "quality). Range 1 to 6."
9145 #: modules/codec/x264.c:229
9147 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9148 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9149 "quality). Range 1 to 5."
9152 #: modules/codec/x264.c:234
9153 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9156 #: modules/codec/x264.c:235
9157 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9160 #: modules/codec/x264.c:238
9161 msgid "Decide references on a per partition basis"
9164 #: modules/codec/x264.c:239
9166 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9167 "as opposed to only one ref per macroblock."
9170 #: modules/codec/x264.c:243
9172 msgid "Chroma in motion estimation"
9175 #: modules/codec/x264.c:244
9176 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9179 #: modules/codec/x264.c:247
9180 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9183 #: modules/codec/x264.c:248
9184 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9187 #: modules/codec/x264.c:250
9188 msgid "Adaptive spatial transform size"
9191 #: modules/codec/x264.c:252
9192 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9195 #: modules/codec/x264.c:254
9196 msgid "Trellis RD quantization"
9199 #: modules/codec/x264.c:255
9201 "Trellis RD quantization: \n"
9203 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9204 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9205 "This requires CABAC."
9208 #: modules/codec/x264.c:261
9209 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9212 #: modules/codec/x264.c:262
9213 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9216 #: modules/codec/x264.c:264
9217 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9220 #: modules/codec/x264.c:265
9222 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9223 "small single coefficient."
9226 #: modules/codec/x264.c:270
9228 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9232 #: modules/codec/x264.c:274
9233 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9236 #: modules/codec/x264.c:275
9237 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9240 #: modules/codec/x264.c:278
9241 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9244 #: modules/codec/x264.c:279
9245 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9248 #: modules/codec/x264.c:285
9250 msgid "CPU optimizations"
9253 #: modules/codec/x264.c:286
9255 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9258 #: modules/codec/x264.c:288
9260 msgid "PSNR computation"
9263 #: modules/codec/x264.c:289
9265 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9269 #: modules/codec/x264.c:292
9271 msgid "SSIM computation"
9274 #: modules/codec/x264.c:293
9276 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9280 #: modules/codec/x264.c:296
9285 #: modules/codec/x264.c:297
9290 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9295 #: modules/codec/x264.c:300
9296 msgid "Print stats for each frame."
9299 #: modules/codec/x264.c:303
9300 msgid "SPS and PPS id numbers"
9303 #: modules/codec/x264.c:304
9305 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9309 #: modules/codec/x264.c:308
9311 msgid "Access unit delimiters"
9314 #: modules/codec/x264.c:309
9315 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9318 #: modules/codec/x264.c:315
9323 #: modules/codec/x264.c:315
9327 #: modules/codec/x264.c:315
9331 #: modules/codec/x264.c:315
9336 #: modules/codec/x264.c:321
9341 #: modules/codec/x264.c:321
9346 #: modules/codec/x264.c:321
9351 #: modules/codec/x264.c:321
9355 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9359 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9363 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9364 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9368 #: modules/codec/x264.c:336
9370 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9371 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9373 #: modules/control/gestures.c:77
9374 msgid "Motion threshold (10-100)"
9375 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9377 #: modules/control/gestures.c:79
9378 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9381 #: modules/control/gestures.c:81
9382 msgid "Trigger button"
9385 #: modules/control/gestures.c:83
9386 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9389 #: modules/control/gestures.c:86
9394 #: modules/control/gestures.c:89
9399 #: modules/control/gestures.c:97
9401 msgid "Mouse gestures control interface"
9402 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9404 #: modules/control/hotkeys.c:94
9406 msgid "Define playlist bookmarks."
9407 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9409 #: modules/control/hotkeys.c:97
9414 #: modules/control/hotkeys.c:98
9416 msgid "Hotkeys management interface"
9417 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9419 #: modules/control/hotkeys.c:430
9421 msgid "Audio track: %s"
9424 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9426 msgid "Subtitle track: %s"
9429 #: modules/control/hotkeys.c:445
9433 #: modules/control/hotkeys.c:498
9435 msgid "Aspect ratio: %s"
9438 #: modules/control/hotkeys.c:524
9443 #: modules/control/hotkeys.c:550
9445 msgid "Deinterlace mode: %s"
9446 msgstr "noninterplace화 모드"
9448 #: modules/control/hotkeys.c:580
9450 msgid "Zoom mode: %s"
9453 #: modules/control/http/http.c:34
9454 msgid "Host address"
9457 #: modules/control/http/http.c:36
9459 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9460 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9461 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9464 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9465 msgid "Source directory"
9468 #: modules/control/http/http.c:42
9473 #: modules/control/http/http.c:44
9474 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9477 #: modules/control/http/http.c:45
9482 #: modules/control/http/http.c:47
9484 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9485 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9488 #: modules/control/http/http.c:50
9489 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9492 #: modules/control/http/http.c:53
9493 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9496 #: modules/control/http/http.c:55
9497 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9500 #: modules/control/http/http.c:58
9501 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9504 #: modules/control/http/http.c:61
9505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9509 #: modules/control/http/http.c:62
9511 msgid "HTTP remote control interface"
9512 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9514 #: modules/control/http/http.c:71
9518 #: modules/control/lirc.c:58
9520 msgid "Infrared remote control interface"
9521 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9523 #: modules/control/motion.c:59
9524 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9527 #: modules/control/motion.c:65
9532 #: modules/control/motion.c:67
9534 msgid "motion control interface"
9535 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9537 #: modules/control/netsync.c:60
9538 msgid "Act as master"
9541 #: modules/control/netsync.c:61
9543 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9544 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9546 #: modules/control/netsync.c:65
9547 msgid "Master client ip address"
9550 #: modules/control/netsync.c:66
9552 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9553 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9555 #: modules/control/netsync.c:70
9557 msgid "Network Sync"
9560 #: modules/control/ntservice.c:39
9561 msgid "Install Windows Service"
9562 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9564 #: modules/control/ntservice.c:41
9566 msgid "Install the Service and exit."
9567 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9569 #: modules/control/ntservice.c:42
9570 msgid "Uninstall Windows Service"
9571 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9573 #: modules/control/ntservice.c:44
9575 msgid "Uninstall the Service and exit."
9576 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9578 #: modules/control/ntservice.c:45
9579 msgid "Display name of the Service"
9580 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9582 #: modules/control/ntservice.c:47
9584 msgid "Change the display name of the Service."
9585 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9587 #: modules/control/ntservice.c:48
9589 msgid "Configuration options"
9590 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9592 #: modules/control/ntservice.c:50
9595 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9596 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9599 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9602 #: modules/control/ntservice.c:55
9605 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9606 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9607 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9609 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9612 #: modules/control/ntservice.c:61
9617 #: modules/control/ntservice.c:62
9618 msgid "Windows Service interface"
9619 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9621 #: modules/control/rc.c:159
9622 msgid "Show stream position"
9625 #: modules/control/rc.c:160
9628 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9629 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9631 #: modules/control/rc.c:163
9635 #: modules/control/rc.c:164
9637 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9638 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9640 #: modules/control/rc.c:166
9641 msgid "UNIX socket command input"
9644 #: modules/control/rc.c:167
9645 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9648 #: modules/control/rc.c:170
9650 msgid "TCP command input"
9653 #: modules/control/rc.c:171
9655 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9656 "port the interface will bind to."
9659 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9660 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9661 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9663 #: modules/control/rc.c:177
9665 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9666 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9667 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9670 #: modules/control/rc.c:184
9675 #: modules/control/rc.c:187
9677 msgid "Remote control interface"
9678 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9680 #: modules/control/rc.c:338
9682 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9683 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9685 #: modules/control/rc.c:861
9687 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9690 #: modules/control/rc.c:894
9692 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9693 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9695 #: modules/control/rc.c:896
9697 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9699 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9701 #: modules/control/rc.c:897
9703 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9705 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9707 #: modules/control/rc.c:898
9709 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9710 msgstr "| playlist . . . 현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9712 #: modules/control/rc.c:899
9714 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9715 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9717 #: modules/control/rc.c:900
9719 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9720 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9722 #: modules/control/rc.c:901
9724 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9726 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9728 #: modules/control/rc.c:902
9730 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9732 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9734 #: modules/control/rc.c:903
9736 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9737 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9739 #: modules/control/rc.c:904
9741 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9742 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9744 #: modules/control/rc.c:905
9746 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9747 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9749 #: modules/control/rc.c:906
9751 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9753 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9755 #: modules/control/rc.c:907
9757 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9759 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9761 #: modules/control/rc.c:908
9762 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9765 #: modules/control/rc.c:909
9766 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9769 #: modules/control/rc.c:910
9770 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9773 #: modules/control/rc.c:911
9774 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9777 #: modules/control/rc.c:912
9778 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9781 #: modules/control/rc.c:913
9782 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9785 #: modules/control/rc.c:915
9786 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9789 #: modules/control/rc.c:916
9791 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9792 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9794 #: modules/control/rc.c:917
9796 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9798 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9800 #: modules/control/rc.c:918
9802 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9804 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9806 #: modules/control/rc.c:919
9807 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9810 #: modules/control/rc.c:920
9811 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9814 #: modules/control/rc.c:921
9815 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9818 #: modules/control/rc.c:922
9820 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9821 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9823 #: modules/control/rc.c:923
9824 msgid "| info . . . information about the current stream"
9827 #: modules/control/rc.c:924
9828 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9831 #: modules/control/rc.c:925
9832 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9835 #: modules/control/rc.c:926
9836 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9839 #: modules/control/rc.c:927
9840 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9843 #: modules/control/rc.c:929
9844 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9847 #: modules/control/rc.c:930
9848 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9851 #: modules/control/rc.c:931
9852 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9855 #: modules/control/rc.c:932
9856 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9859 #: modules/control/rc.c:933
9860 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9863 #: modules/control/rc.c:934
9865 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9867 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9869 #: modules/control/rc.c:935
9871 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9873 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9875 #: modules/control/rc.c:936
9877 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9879 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9881 #: modules/control/rc.c:937
9883 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9885 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9887 #: modules/control/rc.c:938
9889 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9891 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9893 #: modules/control/rc.c:939
9895 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9897 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9899 #: modules/control/rc.c:940
9900 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9903 #: modules/control/rc.c:945
9904 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9907 #: modules/control/rc.c:946
9909 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9911 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9913 #: modules/control/rc.c:947
9915 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9916 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9918 #: modules/control/rc.c:948
9920 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9921 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9923 #: modules/control/rc.c:949
9925 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9926 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9928 #: modules/control/rc.c:950
9930 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9931 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9933 #: modules/control/rc.c:951
9935 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9936 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9938 #: modules/control/rc.c:952
9940 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9942 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9944 #: modules/control/rc.c:954
9945 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9948 #: modules/control/rc.c:955
9950 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9951 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9953 #: modules/control/rc.c:956
9955 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9956 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9958 #: modules/control/rc.c:957
9960 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9961 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9963 #: modules/control/rc.c:958
9964 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9967 #: modules/control/rc.c:960
9969 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9970 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9972 #: modules/control/rc.c:961
9974 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9975 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9977 #: modules/control/rc.c:962
9979 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9980 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9982 #: modules/control/rc.c:963
9983 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9986 #: modules/control/rc.c:964
9987 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9990 #: modules/control/rc.c:965
9992 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9994 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9996 #: modules/control/rc.c:966
9997 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10000 #: modules/control/rc.c:967
10002 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10004 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10006 #: modules/control/rc.c:968
10007 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10010 #: modules/control/rc.c:969
10011 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10014 #: modules/control/rc.c:970
10016 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10018 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10020 #: modules/control/rc.c:971
10022 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10024 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10026 #: modules/control/rc.c:972
10028 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10030 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10032 #: modules/control/rc.c:973
10033 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10036 #: modules/control/rc.c:975
10038 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10039 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10042 #: modules/control/rc.c:979
10044 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10045 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10047 #: modules/control/rc.c:980
10048 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10051 #: modules/control/rc.c:981
10052 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
10055 #: modules/control/rc.c:982
10057 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10058 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10060 #: modules/control/rc.c:984
10062 msgid "+----[ end of help ]"
10063 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
10065 #: modules/control/rc.c:1091
10067 msgid "Press menu select or pause to continue."
10070 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10072 #: modules/control/rc.c:1329 modules/control/rc.c:1615
10073 #: modules/control/rc.c:1685 modules/control/rc.c:1854
10074 #: modules/control/rc.c:1953
10076 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10079 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10081 #: modules/control/rc.c:1397
10083 msgid "goto is deprecated"
10086 #: modules/control/rc.c:1513
10088 msgid "Type 'pause' to continue."
10091 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10093 #: modules/control/rc.c:1938 modules/control/rc.c:1977
10094 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10097 #: modules/control/showintf.c:62
10101 #: modules/control/showintf.c:63
10103 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10104 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10106 #: modules/control/telnet.c:72
10111 #: modules/control/telnet.c:73
10113 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10114 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10115 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10118 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:180
10119 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10120 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
10121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10127 #: modules/control/telnet.c:78
10129 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10133 #: modules/control/telnet.c:82
10135 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10136 "default value is \"admin\"."
10139 #: modules/control/telnet.c:96
10141 msgid "VLM remote control interface"
10142 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10144 #: modules/demux/a52.c:44
10146 msgid "Raw A/52 demuxer"
10147 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10149 #: modules/demux/aiff.c:45
10151 msgid "AIFF demuxer"
10152 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10154 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10156 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10157 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10159 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10160 msgid "Could not demux ASF stream"
10163 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10164 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10167 #: modules/demux/au.c:46
10171 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10173 msgid "Force interleaved method"
10174 msgstr "noninterplace화 모드"
10176 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10178 msgid "Force interleaved method."
10179 msgstr "noninterplace화 모드"
10181 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10183 msgid "Force index creation"
10184 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10186 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10188 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10189 "incomplete (not seekable)."
10192 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10196 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10201 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10205 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10206 msgid "AVI demuxer"
10209 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10214 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10216 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10217 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10220 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10225 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10226 msgid "Don't repair"
10229 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10231 msgid "Fixing AVI Index..."
10234 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10236 msgid "Dump filename"
10239 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10240 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10243 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10245 msgid "Append to existing file"
10248 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10249 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10252 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10254 msgid "File dumpper"
10255 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10257 #: modules/demux/dts.c:40
10259 msgid "Raw DTS demuxer"
10260 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10262 #: modules/demux/flac.c:38
10264 msgid "FLAC demuxer"
10265 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10267 #: modules/demux/gme.cpp:52
10268 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10271 #: modules/demux/live555.cpp:65
10274 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10275 "should be set in millisecond units."
10277 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10280 #: modules/demux/live555.cpp:68
10281 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10284 #: modules/demux/live555.cpp:69
10286 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10287 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10288 "cannot connect to normal RTSP servers."
10291 #: modules/demux/live555.cpp:73
10293 msgid "RTSP user name"
10296 #: modules/demux/live555.cpp:74
10299 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10301 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10303 #: modules/demux/live555.cpp:76
10305 msgid "RTSP password"
10308 #: modules/demux/live555.cpp:77
10310 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10311 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10313 #: modules/demux/live555.cpp:81
10314 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10317 #: modules/demux/live555.cpp:91
10318 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10321 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10322 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10323 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10325 #: modules/demux/live555.cpp:100
10327 msgid "Client port"
10328 msgstr "비디오 bit rate"
10330 #: modules/demux/live555.cpp:101
10331 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10334 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10335 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10338 #: modules/demux/live555.cpp:107
10340 msgid "HTTP tunnel port"
10343 #: modules/demux/live555.cpp:108
10344 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10347 #: modules/demux/live555.cpp:752
10349 msgid "RTSP authentication"
10350 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10352 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10353 msgid "Frames per Second"
10356 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10359 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10360 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10361 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10363 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10365 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10366 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10368 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10370 msgid "Matroska stream demuxer"
10371 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10373 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10375 msgid "Ordered chapters"
10376 msgstr "다음의 Chapter"
10378 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10379 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10382 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10384 msgid "Chapter codecs"
10387 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10388 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10391 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10393 msgid "Preload Directory"
10396 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10398 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10399 "for broken files)."
10402 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10403 msgid "Seek based on percent not time"
10406 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10407 msgid "Seek based on percent not time."
10410 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10412 msgid "Dummy Elements"
10413 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10415 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10416 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10419 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10421 msgid "--- DVD Menu"
10422 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10424 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10425 msgid "First Played"
10428 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10430 msgid "Video Manager"
10433 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10435 msgid "----- Title"
10438 #: modules/demux/mod.c:48
10439 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10442 #: modules/demux/mod.c:49
10444 msgid "Enable reverberation"
10445 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10447 #: modules/demux/mod.c:50
10449 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10450 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10452 #: modules/demux/mod.c:52
10453 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10456 #: modules/demux/mod.c:54
10458 msgid "Enable megabass mode"
10459 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10461 #: modules/demux/mod.c:55
10463 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10464 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10466 #: modules/demux/mod.c:58
10468 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10469 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10472 #: modules/demux/mod.c:61
10474 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10475 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10477 #: modules/demux/mod.c:63
10478 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10481 #: modules/demux/mod.c:68
10482 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10485 #: modules/demux/mod.c:76
10489 #: modules/demux/mod.c:79
10490 msgid "Reverberation level"
10493 #: modules/demux/mod.c:81
10495 msgid "Reverberation delay"
10496 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10498 #: modules/demux/mod.c:83
10502 #: modules/demux/mod.c:86
10504 msgid "Mega bass level"
10505 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10507 #: modules/demux/mod.c:88
10509 msgid "Mega bass cutoff"
10510 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10512 #: modules/demux/mod.c:90
10516 #: modules/demux/mod.c:93
10518 msgid "Surround level"
10519 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10521 #: modules/demux/mod.c:95
10522 msgid "Surround delay (ms)"
10523 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10525 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10527 msgid "MP4 stream demuxer"
10528 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10530 #: modules/demux/mpc.c:46
10532 msgid "Replay Gain type"
10535 #: modules/demux/mpc.c:47
10537 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10538 "specific one. Choose which type you want to use"
10541 #: modules/demux/mpc.c:59
10543 msgid "MusePack demuxer"
10544 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10546 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10548 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10549 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10551 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10553 msgid "H264 video demuxer"
10554 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10556 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10558 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10559 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10561 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10563 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10564 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10566 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10568 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10569 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10571 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10573 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10574 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10576 #: modules/demux/nsc.c:43
10577 msgid "Windows Media NSC metademux"
10580 #: modules/demux/nsv.c:45
10581 msgid "NullSoft demuxer"
10584 #: modules/demux/nuv.c:46
10586 msgid "Nuv demuxer"
10587 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10589 #: modules/demux/ogg.c:44
10591 msgid "OGG demuxer"
10592 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10594 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
10596 msgid "Google Video"
10599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10605 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10608 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10609 msgid "Show shoutcast adult content"
10612 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10613 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10616 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10617 msgid "M3U playlist import"
10618 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10621 msgid "PLS playlist import"
10622 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10626 msgid "B4S playlist import"
10627 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10631 msgid "DVB playlist import"
10632 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10636 msgid "Podcast parser"
10637 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10639 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10641 msgid "XSPF playlist import"
10642 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10644 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10645 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10650 msgid "ASX playlist import"
10651 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10653 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10654 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10657 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10658 msgid "QuickTime Media Link importer"
10661 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10663 msgid "Google Video Playlist importer"
10664 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10666 #: modules/demux/playlist/podcast.c:238 modules/demux/playlist/podcast.c:252
10667 #: modules/demux/playlist/podcast.c:277 modules/demux/playlist/podcast.c:289
10669 msgid "Podcast Info"
10672 #: modules/demux/playlist/podcast.c:252
10673 msgid "Podcast Summary"
10676 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
10678 msgid "Podcast Size"
10679 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10681 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:422
10682 #: modules/services_discovery/shout.c:136
10687 #: modules/demux/ps.c:39
10688 msgid "Trust MPEG timestamps"
10691 #: modules/demux/ps.c:40
10693 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10694 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10695 "calculate from the bitrate instead."
10698 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10700 msgid "MPEG-PS demuxer"
10701 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10703 #: modules/demux/pva.c:43
10705 msgid "PVA demuxer"
10706 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10708 #: modules/demux/rawdv.c:40
10709 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10712 #: modules/demux/real.c:42
10714 msgid "Real demuxer"
10715 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10717 #: modules/demux/subtitle.c:50
10718 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10721 #: modules/demux/subtitle.c:52
10723 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10724 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10727 #: modules/demux/subtitle.c:55
10729 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10730 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10731 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10734 #: modules/demux/subtitle.c:67
10736 msgid "Text subtitles parser"
10739 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10740 msgid "Frames per second"
10743 #: modules/demux/subtitle.c:75
10745 msgid "Subtitles delay"
10748 #: modules/demux/subtitle.c:77
10750 msgid "Subtitles format"
10753 #: modules/demux/ts.c:89
10757 #: modules/demux/ts.c:91
10758 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10761 #: modules/demux/ts.c:93
10762 msgid "Set id of ES to PID"
10765 #: modules/demux/ts.c:94
10767 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10768 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10769 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10772 #: modules/demux/ts.c:99
10774 msgid "Fast udp streaming"
10777 #: modules/demux/ts.c:101
10778 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10781 #: modules/demux/ts.c:103
10782 msgid "MTU for out mode"
10785 #: modules/demux/ts.c:104
10786 msgid "MTU for out mode."
10789 #: modules/demux/ts.c:106
10794 #: modules/demux/ts.c:107
10795 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10798 #: modules/demux/ts.c:109
10800 msgid "Silent mode"
10803 #: modules/demux/ts.c:110
10804 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10807 #: modules/demux/ts.c:112
10809 msgid "CAPMT System ID"
10812 #: modules/demux/ts.c:113
10813 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10816 #: modules/demux/ts.c:115
10817 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10820 #: modules/demux/ts.c:116
10822 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10823 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10826 #: modules/demux/ts.c:120
10827 msgid "Filename of dump"
10830 #: modules/demux/ts.c:121
10831 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10834 #: modules/demux/ts.c:123
10839 #: modules/demux/ts.c:125
10841 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10845 #: modules/demux/ts.c:128
10847 msgid "Dump buffer size"
10850 #: modules/demux/ts.c:130
10852 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10853 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10856 #: modules/demux/ts.c:134
10858 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10861 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10863 msgid "clean effects"
10864 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10866 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10867 msgid "hearing impaired"
10870 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10871 msgid "visual impaired commentary"
10874 #: modules/demux/ty.c:70
10876 msgid "TY Stream audio/video demux"
10877 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10879 #: modules/demux/vobsub.c:50
10881 msgid "Vobsub subtitles parser"
10884 #: modules/demux/voc.c:42
10886 msgid "VOC demuxer"
10887 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10889 #: modules/demux/wav.c:42
10890 msgid "WAV demuxer"
10893 #: modules/demux/xa.c:42
10896 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10898 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10899 msgid "Use DVD Menus"
10900 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10902 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10904 msgid "BeOS standard API interface"
10905 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10908 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:447
10912 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10913 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
10914 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
10915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10917 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10924 msgid "Preferences"
10927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10929 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10933 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10934 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10935 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10946 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10947 msgid "Open Subtitles"
10950 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10954 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10956 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10960 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10964 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10965 msgid "Go to Title"
10968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10969 msgid "Go to Chapter"
10970 msgstr "Chapter에 간다"
10972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10976 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10982 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10983 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10984 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10985 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10986 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10987 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
10992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
10993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
11000 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
11005 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11008 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
11009 msgid "Drop files to play"
11012 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11017 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11021 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11022 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11028 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
11029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11033 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11034 msgid "Select None"
11037 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11038 msgid "Sort Reverse"
11041 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11042 msgid "Sort by Name"
11045 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11046 msgid "Sort by Path"
11049 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11057 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11061 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11065 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11069 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11071 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11079 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11083 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11085 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11089 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11093 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11094 msgid "Show Interface"
11097 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11101 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11105 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11109 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11110 msgid "Vertical Sync"
11113 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11115 msgid "Correct Aspect Ratio"
11116 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11118 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11119 msgid "Stay On Top"
11122 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11123 msgid "Take Screen Shot"
11124 msgstr "screen shot를 취한다"
11126 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11127 msgid "About VLC media player"
11128 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11130 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11132 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11135 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11137 msgid "Compiled by %s"
11140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11145 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11150 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11160 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
11171 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11175 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11177 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11179 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11182 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11183 msgid "Input has changed"
11186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11188 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11189 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11195 msgid "Invalid selection"
11198 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11199 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11205 msgid "No input found"
11206 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11209 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11212 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
11214 msgid "Jump To Time"
11215 msgstr "지정 시간에 점프: "
11217 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11222 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11224 msgid "Jump to time"
11225 msgstr "지정 시간에 점프: "
11227 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11231 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11235 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11236 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
11237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11241 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11242 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11247 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11248 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11252 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
11253 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11257 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
11258 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11259 msgid "Normal Size"
11262 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
11263 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11264 msgid "Double Size"
11267 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
11268 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
11269 msgid "Float on Top"
11272 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
11273 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11274 msgid "Fit to Screen"
11277 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
11281 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
11283 msgid "Step Forward"
11286 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
11288 msgid "Step Backward"
11291 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11296 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11298 msgid "Fast Forward"
11301 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
11302 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
11303 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11307 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11311 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:472
11316 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11317 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11320 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11321 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11324 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11329 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1211
11331 msgid "Extended controls"
11334 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:301
11336 msgid "Video filters"
11339 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:205
11340 msgid "Image adjustment"
11343 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11349 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:318
11354 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11359 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11364 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11365 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11366 msgid "Psychedelic"
11369 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11370 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11375 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11377 msgid "General editing filters"
11380 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11382 msgid "Distortion filters"
11385 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11390 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11391 msgid "Adds motion blurring to the image"
11394 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11396 msgid "Image clone"
11399 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11400 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11403 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11405 msgid "Image cropping"
11408 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11409 msgid "Crops a defined part of the image"
11412 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11414 msgid "Invert colors"
11417 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11418 msgid "Inverts the colors of the image"
11421 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11422 #: modules/video_filter/transform.c:67
11424 msgid "Transformation"
11427 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11428 msgid "Rotates or flips the image"
11431 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11433 msgid "Interactive Zoom"
11436 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11437 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11440 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
11442 msgid "Volume normalization"
11445 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11446 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11449 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11451 msgid "Headphone virtualization"
11452 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11454 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
11455 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11458 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:407
11460 msgid "Maximum level"
11463 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:222
11464 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:482
11465 msgid "Restore Defaults"
11468 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:245
11472 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:240
11477 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11482 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1008
11484 msgid "More Information"
11487 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11489 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11490 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11491 "subsections of Video/Filters.\n"
11492 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11493 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11496 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11498 msgid "(no item is being played)"
11499 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11501 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11506 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11511 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11516 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11518 msgid "Remaining time: %i seconds"
11521 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11522 msgid "Errors and Warnings"
11525 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11530 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11532 msgid "Show Details"
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11537 msgid "VLC - Controller"
11540 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11541 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11543 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11544 msgid "VLC media player"
11545 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11547 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11548 msgid "Open CrashLog"
11549 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11551 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11552 msgid "Check for Update..."
11555 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11556 msgid "Preferences..."
11559 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11563 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11567 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11568 msgid "Hide Others"
11569 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11571 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11575 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11579 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11583 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11584 msgid "Open File..."
11587 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11589 msgid "Quick Open File..."
11592 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11593 msgid "Open Disc..."
11594 msgstr "디스크를 연다..."
11596 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11597 msgid "Open Network..."
11600 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11601 msgid "Open Recent"
11602 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11604 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
11606 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11608 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11610 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11611 msgstr "스트림의 정보..."
11613 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11617 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11621 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11625 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11630 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11634 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11635 msgid "Volume Down"
11638 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11639 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11640 msgid "Video Device"
11643 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11644 msgid "Minimize Window"
11647 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11648 msgid "Close Window"
11651 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11655 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11657 msgid "Extended Controls"
11660 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11662 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11664 msgid "Information"
11667 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11668 msgid "Bring All to Front"
11671 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11675 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11679 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11680 msgid "Online Documentation"
11681 msgstr "on-line document"
11683 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11684 msgid "Report a Bug"
11687 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11688 msgid "VideoLAN Website"
11689 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11691 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11695 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11697 msgid "Make a donation"
11700 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11702 msgid "Online Forum"
11703 msgstr "on-line document"
11705 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11707 msgid "Volume: %d%%"
11708 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11710 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11712 msgid "No CrashLog found"
11713 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11715 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11716 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11721 msgid "Embedded video output"
11724 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11726 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11730 msgid "Video device"
11733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11735 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11736 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11740 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11742 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11743 "is fully transparent."
11746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11747 msgid "Stretch video to fill window"
11750 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11752 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11753 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11757 msgid "Black screens in fullscreen"
11760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11761 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11765 msgid "Use as Desktop Background"
11768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11770 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11771 "with in this mode."
11774 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11776 msgid "Remember wizard options"
11779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11780 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11784 msgid "Auto-playback of new items"
11787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11788 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11793 msgid "Mac OS X interface"
11794 msgstr "네트워크·인터페이스"
11796 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11797 msgid "Quartz video"
11800 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11801 msgid "Open Source"
11804 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11805 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11806 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11808 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11809 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11810 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11811 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11820 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11821 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11822 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11824 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11825 msgid "Use DVD menus"
11826 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11828 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11830 msgid "VIDEO_TS directory"
11831 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11833 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11838 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11839 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11845 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11846 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11847 msgid "UDP/RTP Multicast"
11848 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11850 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11851 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11852 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11855 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11856 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11857 msgid "Allow timeshifting"
11860 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11862 msgid "Load subtitles file:"
11865 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11867 msgid "Settings..."
11870 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11871 msgid "Override parametters"
11874 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11876 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11877 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11881 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11886 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11887 msgid "Subtitles encoding"
11890 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11894 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11896 msgid "Subtitles alignment"
11899 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11901 msgid "Font Properties"
11904 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11906 msgid "Subtitle File"
11909 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11910 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11912 msgid "No %@s found"
11913 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11915 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11916 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11917 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11919 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11921 msgid "Streaming/Saving:"
11924 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11926 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11927 msgstr "스트림의 정보..."
11929 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11931 msgid "Display the stream locally"
11932 msgstr "스트림 출력의 표시"
11934 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11935 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11939 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11942 msgid "Dump raw input"
11943 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11945 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11947 msgid "Encapsulation Method"
11950 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11953 msgid "Transcoding options"
11956 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:835
11961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
11962 msgid "Bitrate (kb/s)"
11963 msgstr "bit rate (kb/초)"
11965 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11971 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11973 msgid "Stream Announcing"
11976 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11978 msgid "SAP announce"
11981 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11983 msgid "RTSP announce"
11986 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11988 msgid "HTTP announce"
11991 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11992 msgid "Export SDP as file"
11995 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11996 msgid "Channel Name"
11999 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12004 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12008 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12009 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12015 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12017 #: modules/mux/asf.c:50
12021 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12023 msgid "Advanced Information"
12026 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12027 msgid "Read at media"
12030 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12032 msgid "Input bitrate"
12035 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12040 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12042 msgid "Stream bitrate"
12043 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12046 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12048 msgid "Decoded blocks"
12051 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12053 msgid "Displayed frames"
12056 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12058 msgid "Lost frames"
12061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12062 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12065 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12072 msgid "Sent packets"
12075 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12084 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12086 msgid "Played buffers"
12089 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12090 msgid "Lost buffers"
12093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12094 msgid "Save Playlist..."
12095 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
12097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
12098 msgid "Expand Node"
12101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12103 msgid "Get Stream Information"
12106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12108 msgid "Sort Node by Name"
12111 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12113 msgid "Sort Node by Author"
12114 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
12117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
12119 msgid "No items in the playlist"
12120 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12127 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12129 msgid "Search in Playlist"
12130 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12134 msgid "Add Folder to Playlist"
12135 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12137 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12139 msgid "File Format:"
12142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12144 msgid "Extended M3U"
12145 msgstr "GUI 확장(&E)"
12147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12148 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
12153 msgid "%i items in the playlist"
12154 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
12158 msgid "1 item in the playlist"
12159 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
12162 msgid "Save Playlist"
12163 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12172 msgid "Please enter a name for the new node."
12173 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
12176 msgid "Empty Folder"
12179 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12184 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12186 msgid "Reset Preferences"
12189 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12193 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12195 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12196 "Are you sure you want to continue?"
12199 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12200 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12203 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12206 msgid "Select a directory"
12207 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12209 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12211 msgid "Select a file"
12214 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12218 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12220 msgid "Subpicture Filters"
12223 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12228 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12232 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12234 msgid "Save settings"
12237 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12238 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12244 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12249 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12250 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12270 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12272 msgid "Opaqueness:"
12275 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12277 msgid "(in pixels)"
12278 msgstr "픽셀중의 font size"
12280 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12294 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12295 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12296 #: modules/video_filter/rss.c:63
12301 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12302 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12303 #: modules/video_filter/rss.c:64
12307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12308 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12309 #: modules/video_filter/rss.c:64
12314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12315 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12316 #: modules/video_filter/rss.c:64
12320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12321 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12322 #: modules/video_filter/rss.c:64
12326 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12327 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:57
12328 #: modules/video_filter/rss.c:64
12333 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12334 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12335 #: modules/video_filter/rss.c:65
12340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12341 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12342 #: modules/video_filter/rss.c:65
12346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12347 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12348 #: modules/video_filter/rss.c:65
12353 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12354 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12355 #: modules/video_filter/rss.c:65
12360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12361 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12362 #: modules/video_filter/rss.c:66
12367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12368 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12369 #: modules/video_filter/rss.c:66
12374 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12375 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12376 #: modules/video_filter/rss.c:66
12380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12381 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12382 #: modules/video_filter/rss.c:66
12386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12387 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12388 #: modules/video_filter/rss.c:66
12393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12394 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:60
12395 #: modules/video_filter/rss.c:67
12399 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12400 msgid "Check for Updates"
12403 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12404 msgid "Download now"
12407 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12408 msgid "Checking for Updates..."
12411 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12413 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12416 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12417 msgid "This version of VLC is outdated."
12420 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12421 msgid "This version of VLC is latest available."
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12425 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12429 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12434 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12439 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12443 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12447 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12452 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12458 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12459 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12462 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12466 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12471 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12477 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12478 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12481 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12482 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12483 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12488 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12489 "ASF, OGG and RAW)"
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12494 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12498 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12503 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12508 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12509 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12512 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12516 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12520 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12521 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12522 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12527 msgid "MPEG Program Stream"
12528 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12532 msgid "MPEG Transport Stream"
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12537 msgid "MPEG 1 Format"
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12542 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12543 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12544 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12545 "at http://yourip:8080 by default."
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12550 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12551 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12552 "generally the most compatible"
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12557 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12558 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12559 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12560 "at mms://yourip:8080 by default."
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12565 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12566 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12567 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12568 "encapsulated in HTTP)."
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12572 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12573 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12577 msgid "Use this to stream to a single computer."
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12582 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12583 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12584 "address beginning with 239.255."
12587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12589 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12590 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12591 "but it won't work over the Internet."
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12596 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12602 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12603 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12604 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1395
12617 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12618 msgstr "스트림의 정보..."
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12621 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12626 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12627 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12628 "access to more features."
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12635 msgid "Stream to network"
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12641 msgid "Transcode/Save to file"
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12646 msgid "Choose input"
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12651 msgid "Choose here your input stream."
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
12656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12658 msgid "Select a stream"
12659 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12664 msgid "Existing playlist item"
12665 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12674 msgid "Partial Extract"
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12679 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12680 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12681 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12697 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12698 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1041 modules/stream_out/rtp.c:51
12703 msgid "Destination"
12704 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1027
12709 msgid "Streaming method"
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12714 msgid "Address of the computer to stream to."
12715 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12719 msgid "UDP Unicast"
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12724 msgid "UDP Multicast"
12725 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12729 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12736 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12737 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:857
12743 msgid "Transcode audio"
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:818
12749 msgid "Transcode video"
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12754 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12760 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12767 msgid "Encapsulation format"
12770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12772 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12773 "previously chosen settings all formats won't be available."
12776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12779 msgid "Additional streaming options"
12782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12783 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
12790 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12791 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1335
12797 msgid "SAP Announce"
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12803 msgid "Local playback"
12806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12809 msgid "Additional transcode options"
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12813 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1259
12819 msgid "Select the file to save to"
12820 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12824 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12834 msgid "Encap. format"
12837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12840 msgid "Input stream"
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12845 msgid "Save file to"
12848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12850 msgid "No input selected"
12851 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12855 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12857 "Choose one before going to the next page."
12860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12862 msgid "No valid destination"
12863 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12867 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12870 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12871 "and the help texts in this window."
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12876 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12877 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12879 "Correct your selection and try again."
12882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12884 msgid "Select the directory to save to"
12885 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12889 msgid "No folder selected"
12890 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12894 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12895 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12899 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12904 msgid "No file selected"
12907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12908 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12913 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
12931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
12940 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
12945 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
12950 msgid "This allows to stream on a network."
12953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
12955 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12956 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12957 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12958 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
12962 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
12966 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
12971 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12972 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12973 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12974 "leave this setting to 1."
12977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12979 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12980 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12981 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12982 "extra interface.\n"
12983 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12984 "name will be used."
12987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12989 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12992 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12996 #: modules/gui/ncurses.c:100
12997 msgid "Filebrowser starting point"
13000 #: modules/gui/ncurses.c:102
13003 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13004 "show you initially."
13005 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13007 #: modules/gui/ncurses.c:107
13009 msgid "Ncurses interface"
13010 msgstr "ncurses 인터페이스"
13012 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13013 msgid "Autoplay selected file"
13014 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13016 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13018 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13019 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13021 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13022 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13023 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13025 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13030 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13031 msgid "Permissions"
13034 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
13038 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13042 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13046 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13060 msgid "Add to Playlist"
13061 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13114 msgstr "VideoLAN에 대해"
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13159 msgid "Samplerate:"
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13180 msgid "Decimation:"
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13244 msgid "Video Codec:"
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13276 msgid "Video Bitrate:"
13277 msgstr "비디오 bit rate:"
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13281 msgid "Bitrate Tolerance:"
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13285 msgid "Keyframe Interval:"
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13289 msgid "Audio Codec:"
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13293 msgid "Deinterlace:"
13294 msgstr "noninterplace화:"
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13310 msgid "Time To Live (TTL):"
13311 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13316 msgstr "127.0. 0.1"
13318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13323 msgid "localhost.localdomain"
13324 msgstr "localhost.localdomain"
13326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13329 msgstr "239.0. 0.42"
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13396 msgid "Audio Bitrate :"
13397 msgstr "오디오 bit rate :"
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13400 msgid "SAP Announce:"
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13404 msgid "SLP Announce:"
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13408 msgid "Announce Channel:"
13411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13438 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13439 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13440 "org/copyleft/gpl.html)."
13442 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13443 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13446 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13451 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13452 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13454 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13456 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13457 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13459 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13461 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13462 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13464 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:259
13465 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:269
13467 msgid "Open directory"
13468 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13470 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:281
13472 msgid "Media Files"
13475 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:285
13477 msgid "Video Files"
13480 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:289
13482 msgid "Sound Files"
13483 msgstr "오디오 클립 오디오"
13485 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:293
13487 msgid "PlayList Files"
13490 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:297
13495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13497 msgid "Qt interface"
13498 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13500 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
13501 msgid "Personnalize"
13504 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13510 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
13511 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
13516 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
13517 msgid "Very Small)</string>"
13520 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
13521 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
13522 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
13523 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
13528 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
13529 #: modules/misc/win32text.c:77
13533 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13535 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13536 #: modules/misc/win32text.c:77
13540 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
13545 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
13549 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13554 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
13555 msgid "layoutWidget"
13558 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
13559 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
13560 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
13565 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
13566 msgid "QHBoxLayout"
13569 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
13574 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
13579 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13583 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
13584 msgid "alignSubLabel"
13587 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13591 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13595 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13599 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
13604 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
13605 msgid "Right)</string>"
13608 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13609 msgid "QToolButton"
13612 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13613 msgid "optionsSubButton"
13616 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13618 msgid "QPushButton"
13621 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13622 msgid "extraAudioButton"
13625 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13630 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13635 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
13637 msgid "orientation"
13640 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13645 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13646 msgid "audioGroupBox"
13649 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
13654 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
13656 msgid "Extra Audio File"
13659 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
13664 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
13668 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13670 msgid "horizontalLayout_3"
13673 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13674 msgid "audioOpenLabel"
13677 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
13682 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
13687 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
13692 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13697 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
13698 msgid "Peripheric Path"
13701 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13706 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13708 msgid "Send bitrate"
13711 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13712 msgid "Open a skin file"
13715 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13717 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13718 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13720 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13722 msgid "Open playlist"
13723 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13725 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13727 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13731 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13733 msgid "Save playlist"
13734 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13736 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13737 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13741 msgid "Skin to use"
13744 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13746 msgid "Path to the skin to use."
13749 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13750 msgid "Config of last used skin"
13753 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13755 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13756 "automatically, do not touch it."
13759 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13760 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13762 msgid "Systray icon"
13765 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13766 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13768 msgid "Show a systray icon for VLC"
13771 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13772 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13773 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13774 msgid "Show VLC on the taskbar"
13777 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13778 msgid "Enable transparency effects"
13781 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13783 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13784 "when moving windows does not behave correctly."
13787 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13791 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13793 msgid "Skinnable Interface"
13794 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13796 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13797 msgid "Skins loader demux"
13800 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13802 msgid "Select skin"
13805 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13807 msgid "Open skin..."
13808 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13810 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13814 "(WinCE interface)\n"
13817 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13820 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13823 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13825 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13827 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13829 msgid "Compiled by "
13832 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13836 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13837 msgid "Based on SVN revision: "
13840 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13842 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13843 "http://www.videolan.org/"
13846 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
13850 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13852 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13855 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13858 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13860 msgid "Choose directory"
13861 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13863 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13865 msgid "Choose file"
13868 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13870 msgid "Embed video in interface"
13871 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13873 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13875 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13879 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13881 msgid "WinCE interface module"
13882 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13884 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13886 msgid "WinCE dialogs provider"
13887 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13891 msgid "Edit bookmark"
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13935 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13939 msgid "Removes the selected bookmarks"
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13943 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13947 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13952 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13953 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13954 "between these bookmarks"
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13958 msgid "You must select two bookmarks"
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13962 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13967 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13972 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13973 "bookmarks to keep the same input."
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13977 msgid "Input has changed "
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13982 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
13987 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13992 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
13997 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14002 msgid "Stream and Media Info"
14003 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14007 msgid "Advanced information"
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
14021 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
14036 msgid "Don't show further errors"
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14040 msgid "Playlist item info"
14041 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14045 msgid "Save &As..."
14046 msgstr "이름을 붙여 보존..."
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14050 msgid "Save Messages As..."
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14054 msgid "Advanced options..."
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14061 msgid "Advanced options"
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14075 msgid "Stream/Save"
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14079 msgid "Use VLC as a stream server"
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14084 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
14093 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14094 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14099 msgid "Use a subtitles file"
14100 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14104 msgid "Use an external subtitles file."
14105 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
14109 msgid "Advanced Settings..."
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
14118 msgid "DVD (menus)"
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14126 msgid "Probe Disc(s)"
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14131 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14132 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14133 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
14134 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14135 "parameter ranges are set based on media we find."
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14139 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
14148 msgid "DVD device to use"
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
14153 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14154 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
14160 msgid "CD-ROM device to use"
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
14165 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14166 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
14171 msgid "Open subtitles file"
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
14176 msgid "Title number."
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
14181 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14182 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
14187 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
14191 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
14195 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
14200 msgid "Track number."
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
14205 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14206 "subtitle will be shown."
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
14211 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
14216 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14217 "given, then all tracks are played."
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
14221 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14230 msgid "&Simple Add File..."
14231 msgstr "심플 추가(&S)..."
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14234 msgid "Add &Directory..."
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14239 msgid "&Add URL..."
14240 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14244 msgid "Services Discovery"
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14248 msgid "&Open Playlist..."
14249 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14252 msgid "&Save Playlist..."
14253 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14257 msgid "Sort by &Title"
14258 msgstr "제목로 소트(&T)"
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14262 msgid "&Reverse Sort by Title"
14263 msgstr "제목로 역소트(&R)"
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14268 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14288 msgid "&View items"
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14292 msgid "Play this Branch"
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14302 msgid "Sort this Branch"
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14317 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14325 msgid "%i items in playlist"
14326 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14330 msgid "XSPF playlist"
14331 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14334 msgid "Playlist is empty"
14335 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14339 msgstr "보존할 수 없습니다"
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1416
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1612
14347 msgid "Please enter node name"
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1613
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14362 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14363 "Are you sure you want to continue?"
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14380 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14381 "\" can be modified."
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14385 msgid "Stream output MRL"
14386 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14395 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14396 "by adjusting the stream settings."
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14406 msgid "Play locally"
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14414 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14428 msgid "Channel name"
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14433 msgid "Select all elementary streams"
14434 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14437 msgid "Video codec"
14440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14441 msgid "Audio codec"
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14446 msgid "Subtitles codec"
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14451 msgid "Subtitles overlay"
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14459 msgid "Subtitle options"
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14463 msgid "Subtitles file"
14466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14468 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14474 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14487 msgid "Check for updates"
14490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14493 "Available updates and related downloads.\n"
14494 "(Double click on a file to download it)\n"
14497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14499 msgid "Save file..."
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14512 msgid "Load Configuration"
14513 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14517 msgid "Save Configuration"
14518 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14521 msgid "New broadcast"
14524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14552 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14553 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14557 msgid "Use this to stream on a network."
14560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14561 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14566 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14567 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14571 msgid "Use this to stream on a network"
14574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14576 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14577 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14579 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14580 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14585 msgid "You must choose a stream"
14586 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14590 msgid "Unable to find playlist"
14591 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14595 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14596 "ending times (in seconds).\n"
14598 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14599 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14604 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14605 "the container format, proceed to the next page."
14608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14610 msgid "Transcode video (if available)"
14613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14615 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14621 msgid "Transcode audio (if available)"
14624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14626 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14632 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14633 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14636 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14641 msgid "Please enter an address"
14642 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14646 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14647 "choices, some formats might not be available."
14650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14651 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14656 msgid "You must choose a file to save to"
14657 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14661 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14662 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14666 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14667 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14668 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14674 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14675 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14676 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14677 "extra interface.\n"
14678 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14679 "default name will be used."
14682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14684 msgid "More information"
14687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1278
14689 msgid "Save to file"
14692 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14694 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14695 "correlated their movement will be."
14698 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14699 msgid "Creates several clones of the image"
14702 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14707 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14709 msgid "Adds distortion effects"
14710 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14712 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14714 msgid "Image inversion"
14717 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14721 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14725 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14726 msgid "Magnifies part of the image"
14729 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
14733 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
14734 msgid "Turns the image into a puzzle"
14737 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:271
14738 msgid "Video Options"
14741 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:285
14742 msgid "Aspect Ratio"
14745 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
14746 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14749 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
14751 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14752 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14755 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
14756 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14759 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:486
14763 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:517
14770 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
14772 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14773 "these settings to take effect.\n"
14775 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14776 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14777 "Video Filter Module inside the preferences."
14780 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14785 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14790 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14795 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
14800 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14802 msgid "Previous track"
14803 msgstr "이전의 Chapter"
14805 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14810 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14812 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14816 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14817 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14821 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14822 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14825 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14826 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14828 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14829 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14830 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14834 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14835 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14839 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14840 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14843 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14844 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14847 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14848 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14851 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14852 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14856 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14857 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14859 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14860 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14863 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14865 msgid "VideoLAN's Website"
14866 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
14868 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14870 msgid "Online Help"
14871 msgstr "on-line document"
14873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14876 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14879 msgid "Check for Updates..."
14882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14898 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14903 msgid "&Navigation"
14906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14913 msgid "Embedded playlist"
14914 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14917 msgid "Previous playlist item"
14918 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14921 msgid "Next playlist item"
14922 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14925 msgid "Play slower"
14928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14929 msgid "Play faster"
14932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14934 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14935 msgstr "GUI 확장(&E)"
14937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14939 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14944 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14950 " (wxWidgets interface)\n"
14953 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14958 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14959 "http://www.videolan.org/\n"
14963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14970 msgid "Show/Hide Interface"
14973 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14975 msgid "Quick &Open File..."
14976 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14978 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14979 msgid "Open &File..."
14980 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14982 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14984 msgid "Open D&irectory..."
14985 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14987 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14988 msgid "Open &Disc..."
14989 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14991 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14992 msgid "Open &Network Stream..."
14993 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14995 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14996 msgid "Open &Capture Device..."
14997 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14999 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15001 msgid "Media &Info..."
15002 msgstr "스트림의 정보..."
15004 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15006 msgid "&Messages..."
15009 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15010 msgid "&Preferences..."
15013 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15017 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15018 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15021 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15022 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15025 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15027 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15031 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15033 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15034 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15036 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15037 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15040 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15041 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15044 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15045 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15048 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15049 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15052 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15054 msgid "RTP Unicast"
15057 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15059 msgid "Stream to a single computer."
15062 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15064 msgid "RTP Multicast"
15065 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
15067 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15069 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15070 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15071 "work over the Internet."
15074 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15076 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15077 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15081 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15083 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15084 "needs to send the stream several times."
15087 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15089 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15090 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15091 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15092 "at http://yourip:8080 by default."
15095 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15097 msgid "Bookmarks dialog"
15098 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15100 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15102 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15103 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15105 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15107 msgid "Extended GUI"
15108 msgstr "GUI 확장(&E)"
15110 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15112 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15115 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15119 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15121 msgid "Minimal interface"
15124 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15125 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15128 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15130 msgid "Size to video"
15133 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15134 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15137 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15139 msgid "Show labels in toolbar"
15140 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15142 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15144 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15145 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15147 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15149 msgid "Playlist view"
15152 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15154 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15155 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15156 "with less features). You can select which one will be available on the "
15157 "toolbar (or both)."
15160 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15164 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15168 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15170 msgid "wxWidgets interface module"
15171 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
15173 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15174 msgid "last config"
15177 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15179 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15180 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
15182 #: modules/meta_engine/folder.c:53
15187 #: modules/meta_engine/folder.c:54
15189 msgid "Folder meta data"
15192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15197 msgid "Classic rock"
15200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15253 msgid "Alternative"
15256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15257 msgid "Death metal"
15260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15270 msgid "Euro-Techno"
15273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15298 msgid "Instrumental"
15301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15317 msgstr "오디오 클립 오디오"
15319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
15327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15328 msgid "Alternative rock"
15331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15354 msgid "Instrumental pop"
15357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15358 msgid "Instrumental rock"
15361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15374 msgid "Techno-Industrial"
15375 msgstr "테크노-인더스트리얼"
15377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15395 msgid "Southern rock"
15398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15417 msgid "Christian rap"
15420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15429 msgid "Native American"
15432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15483 msgid "Rock & roll"
15486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15490 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
15492 msgid "ID3 tags parser"
15495 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
15497 msgid "MusicBrainz"
15500 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
15502 msgid "MusicBrainz meta data"
15505 #: modules/misc/audioscrobbler.c:123
15506 msgid "The username of your last.fm account"
15509 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
15510 msgid "The password of your last.fm account"
15513 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
15515 msgid "Audioscrobbler"
15518 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
15519 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15522 #: modules/misc/audioscrobbler.c:348
15523 msgid "Last.fm username not set"
15526 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
15528 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
15530 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15533 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15534 msgid "Bad last.fm Username"
15537 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
15538 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15542 msgid "Dummy image chroma format"
15543 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15545 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15548 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15549 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15551 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15552 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
15554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15555 msgid "Save raw codec data"
15556 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15561 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15564 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
15565 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15567 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15569 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15570 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15571 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15575 msgid "Dummy interface function"
15576 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15580 msgid "Dummy Interface"
15583 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15584 msgid "Dummy access function"
15585 msgstr "더미의 액세스 기능"
15587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15589 msgid "Dummy demux function"
15592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15594 msgid "Dummy decoder"
15595 msgstr "더미의 디코더 기능"
15597 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15598 msgid "Dummy decoder function"
15599 msgstr "더미의 디코더 기능"
15601 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15602 msgid "Dummy encoder function"
15603 msgstr "더미의 인코더 기능"
15605 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15606 msgid "Dummy audio output function"
15607 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15609 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15610 msgid "Dummy video output function"
15611 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15613 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15615 msgid "Dummy Video output"
15618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15619 msgid "Dummy font renderer function"
15620 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15622 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15623 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15624 #: modules/video_filter/rss.c:182
15628 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15630 msgid "Filename for the font you want to use"
15632 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15634 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15635 msgid "Font size in pixels"
15636 msgstr "픽셀중의 font size"
15638 #: modules/misc/freetype.c:86
15640 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15641 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15645 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15646 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15650 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15652 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15653 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15656 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15657 msgid "Text default color"
15660 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15662 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15663 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15664 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15665 "(red + green), #FFFFFF = white"
15668 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15670 msgid "Relative font size"
15671 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15673 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15675 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15676 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15679 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15683 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15687 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15691 #: modules/misc/freetype.c:107
15693 msgid "Use YUVP renderer"
15696 #: modules/misc/freetype.c:108
15698 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15699 "you want to encode into DVB subtitles"
15702 #: modules/misc/freetype.c:110
15704 msgid "Font Effect"
15707 #: modules/misc/freetype.c:111
15709 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15713 #: modules/misc/freetype.c:119
15718 #: modules/misc/freetype.c:119
15723 #: modules/misc/freetype.c:120
15725 msgid "Fat Outline"
15728 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15730 msgid "Text renderer"
15733 #: modules/misc/freetype.c:133
15734 msgid "Freetype2 font renderer"
15737 #: modules/misc/gnutls.c:63
15738 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15741 #: modules/misc/gnutls.c:65
15743 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15744 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15747 #: modules/misc/gnutls.c:69
15748 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15751 #: modules/misc/gnutls.c:71
15753 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15754 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15757 #: modules/misc/gnutls.c:74
15758 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15761 #: modules/misc/gnutls.c:76
15764 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15766 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15767 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15769 #: modules/misc/gnutls.c:79
15770 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15773 #: modules/misc/gnutls.c:81
15775 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15776 "approved Certification Authority)."
15779 #: modules/misc/gnutls.c:84
15780 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15783 #: modules/misc/gnutls.c:86
15785 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15789 #: modules/misc/gnutls.c:91
15790 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15793 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15794 msgid "Gtk+ GUI helper"
15795 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15797 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:80
15801 #: modules/misc/logger.c:118
15805 #: modules/misc/logger.c:120
15808 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15809 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15810 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15812 #: modules/misc/logger.c:124
15815 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15817 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15819 #: modules/misc/logger.c:129
15823 #: modules/misc/logger.c:130
15825 msgid "File logging"
15828 #: modules/misc/logger.c:136
15829 msgid "Log filename"
15832 #: modules/misc/logger.c:136
15834 msgid "Specify the log filename."
15835 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15837 #: modules/misc/logger.c:141
15839 msgid "RRD output file"
15842 #: modules/misc/logger.c:142
15843 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15846 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15847 msgid "AltiVec memcpy"
15848 msgstr "AltiVec memcpy"
15850 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15851 msgid "libc memcpy"
15852 msgstr "libc memcpy"
15854 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15856 msgid "3D Now! memcpy"
15857 msgstr "3D Now! memcpy"
15859 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15861 msgstr "MMX memcpy"
15863 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15864 msgid "MMX EXT memcpy"
15865 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15867 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15869 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15870 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
15872 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15874 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15875 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
15877 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15879 msgid "Growl server"
15882 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15884 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15885 "notifications are sent locally."
15888 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15890 msgid "Growl password"
15893 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15894 msgid "Growl password on the server."
15897 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15899 msgid "Growl UDP port"
15902 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15904 msgid "Growl UDP port on the server."
15907 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15908 msgid "Growl Notification Plugin"
15911 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15912 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15917 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15918 msgid "(no artist)"
15921 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15925 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15926 msgid "MSN Title format string"
15929 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15931 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15932 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15935 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15937 msgid "MSN Now-Playing"
15940 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15942 msgid "Timeout (ms)"
15945 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15946 msgid "How long the notification will be displayed "
15949 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15953 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15954 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15957 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15962 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15967 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15969 msgid "Flip vertical position"
15972 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15974 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15975 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15977 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15978 msgid "Vertical offset"
15979 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15981 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15983 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15984 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15987 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15989 msgid "Shadow offset"
15990 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15992 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15994 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15997 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15999 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16000 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
16002 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16004 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16005 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
16007 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
16009 msgid "XOSD interface"
16010 msgstr "네트워크·인터페이스"
16012 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16013 msgid "M3U playlist exporter"
16014 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
16016 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16017 msgid "Old playlist exporter"
16018 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
16020 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16022 msgid "XSPF playlist export"
16023 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
16025 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
16027 msgid "HAL devices detection"
16030 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16031 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16034 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16036 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16037 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16040 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16042 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16043 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
16045 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16050 #: modules/misc/rtsp.c:49
16052 msgid "RTSP host address"
16055 #: modules/misc/rtsp.c:52
16057 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16058 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16059 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16060 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16063 #: modules/misc/rtsp.c:57
16065 msgid "Maximum number of connections"
16068 #: modules/misc/rtsp.c:58
16070 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16071 "0 means no limit."
16074 #: modules/misc/rtsp.c:61
16075 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16078 #: modules/misc/rtsp.c:64
16083 #: modules/misc/rtsp.c:65
16085 msgid "RTSP VoD server"
16088 #: modules/misc/screensaver.c:81
16090 msgid "X Screensaver disabler"
16091 msgstr "noninterplace화 모듈"
16093 #: modules/misc/svg.c:66
16095 msgid "SVG template file"
16098 #: modules/misc/svg.c:67
16100 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16103 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
16105 msgid "Playlist stress tests"
16106 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
16108 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16109 msgid "C module that does nothing"
16110 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
16112 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16113 msgid "Miscellaneous stress tests"
16114 msgstr "그 외 부하 테스트"
16116 #: modules/misc/win32text.c:58
16118 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16119 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16123 #: modules/misc/win32text.c:91
16125 msgid "Win32 font renderer"
16128 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16129 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16132 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16134 msgid "Simple XML Parser"
16135 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16137 #: modules/mux/asf.c:49
16138 msgid "Title to put in ASF comments."
16141 #: modules/mux/asf.c:51
16143 msgid "Author to put in ASF comments."
16144 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16146 #: modules/mux/asf.c:53
16148 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16149 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16151 #: modules/mux/asf.c:54
16155 #: modules/mux/asf.c:55
16156 msgid "Comment to put in ASF comments."
16159 #: modules/mux/asf.c:57
16161 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16162 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16164 #: modules/mux/asf.c:58
16166 msgid "Packet Size"
16167 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
16169 #: modules/mux/asf.c:59
16170 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16173 #: modules/mux/asf.c:62
16176 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16178 #: modules/mux/asf.c:540
16179 msgid "Unknown Video"
16182 #: modules/mux/avi.c:44
16185 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16187 #: modules/mux/dummy.c:41
16188 msgid "Dummy/Raw muxer"
16191 #: modules/mux/mp4.c:45
16192 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16195 #: modules/mux/mp4.c:47
16197 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16198 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16202 #: modules/mux/mp4.c:57
16203 msgid "MP4/MOV muxer"
16206 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
16207 msgid "DTS delay (ms)"
16208 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
16210 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16212 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16213 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16214 "inside the client decoder."
16217 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16218 msgid "PES maximum size"
16221 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16222 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16225 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
16233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16235 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
16243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16244 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16252 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16260 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16269 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16277 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
16282 msgid "PMT Program numbers"
16285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16287 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
16292 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16297 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
16302 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16307 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
16312 msgid "Set PID to ID of ES"
16315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16317 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16318 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
16323 msgid "Data alignment"
16326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16328 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16329 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
16334 msgid "Shaping delay (ms)"
16337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16339 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16340 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16341 "especially for reference frames."
16344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
16345 msgid "Use keyframes"
16348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16350 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16351 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16352 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16353 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16354 "the biggest frames in the stream."
16357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
16358 msgid "PCR delay (ms)"
16359 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
16361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16363 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16364 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
16368 msgid "Minimum B (deprecated)"
16371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
16372 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
16376 msgid "Maximum B (deprecated)"
16379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
16381 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16382 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16383 "inside the client decoder."
16386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
16387 msgid "Crypt audio"
16388 msgstr "암호 오디오 오디오"
16390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16391 msgid "Crypt audio using CSA"
16392 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16396 msgid "Crypt video"
16397 msgstr "암호 오디오 오디오"
16399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16401 msgid "Crypt video using CSA"
16402 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
16408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16410 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
16414 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16419 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16420 "header from the value before encrypting. "
16423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16424 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16427 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
16428 msgid "Multipart separator string"
16431 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
16433 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16434 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16437 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
16439 msgid "Multipart JPEG muxer"
16442 #: modules/mux/ogg.c:50
16444 msgid "Ogg/OGM muxer"
16445 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16447 #: modules/mux/wav.c:42
16450 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16452 #: modules/packetizer/copy.c:43
16453 msgid "Copy packetizer"
16456 #: modules/packetizer/h264.c:48
16458 msgid "H.264 video packetizer"
16459 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16461 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16463 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16466 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
16468 msgid "MPEG4 video packetizer"
16469 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16471 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16473 msgid "Sync on Intra Frame"
16476 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16478 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16479 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16482 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16484 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16485 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16487 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16488 msgid "Bonjour services"
16491 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16492 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16496 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
16497 msgid "DAAP shares"
16500 #: modules/services_discovery/daap.c:61
16502 msgid "DAAP access"
16505 #: modules/services_discovery/hal.c:129
16506 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
16507 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
16512 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16513 msgid "Podcast URLs list"
16516 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
16517 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16520 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
16525 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
16526 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
16531 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16532 msgid "SAP multicast address"
16533 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16535 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16537 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16538 "However, you can specify a specific address."
16541 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16544 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16546 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16547 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16550 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16553 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16555 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16556 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16559 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16560 msgid "IPv6 SAP scope"
16561 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16563 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16564 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16567 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16568 msgid "SAP timeout (seconds)"
16569 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16571 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16573 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16576 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16577 msgid "Try to parse the announce"
16580 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16582 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16583 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16586 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16588 msgid "SAP Strict mode"
16591 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16593 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16597 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16598 msgid "Use SAP cache"
16601 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16603 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16604 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16607 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16609 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16613 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16615 msgid "SAP Announcements"
16618 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16619 msgid "SDP file parser for UDP"
16622 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16624 msgid "SAP sessions"
16627 #: modules/services_discovery/sap.c:782 modules/services_discovery/sap.c:786
16632 #: modules/services_discovery/sap.c:782
16637 #: modules/services_discovery/sap.c:787
16642 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16643 msgid "Shoutcast radio listings"
16646 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16648 msgid "Shoutcast TV listings"
16651 #: modules/services_discovery/shout.c:130
16653 msgid "Shoutcast TV"
16656 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16657 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16660 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
16661 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16664 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16666 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16667 "this stream later."
16670 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16672 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16673 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16674 "need to raise caching values."
16677 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16681 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16683 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16684 "IDs bridge_in will register."
16687 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16692 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16694 msgid "Bridge stream output"
16695 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16697 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16701 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16705 #: modules/stream_out/description.c:48
16707 msgid "Description stream output"
16708 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16710 #: modules/stream_out/display.c:38
16712 msgid "Enable/disable audio rendering."
16713 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16715 #: modules/stream_out/display.c:40
16717 msgid "Enable/disable video rendering."
16718 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16720 #: modules/stream_out/display.c:42
16721 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16724 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16729 #: modules/stream_out/display.c:51
16730 msgid "Display stream output"
16731 msgstr "스트림 출력의 표시"
16733 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16734 msgid "Duplicate stream output"
16735 msgstr "스트림 출력의 복제"
16737 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16738 msgid "Output access method"
16741 #: modules/stream_out/es.c:40
16743 msgid "This is the default output access method that will be used."
16744 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16746 #: modules/stream_out/es.c:42
16747 msgid "Audio output access method"
16748 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16750 #: modules/stream_out/es.c:44
16752 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16753 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16755 #: modules/stream_out/es.c:45
16756 msgid "Video output access method"
16757 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16759 #: modules/stream_out/es.c:47
16761 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16762 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16764 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16766 msgid "Output muxer"
16769 #: modules/stream_out/es.c:51
16771 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16772 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16774 #: modules/stream_out/es.c:52
16776 msgid "Audio output muxer"
16779 #: modules/stream_out/es.c:54
16781 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16782 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16784 #: modules/stream_out/es.c:55
16786 msgid "Video output muxer"
16789 #: modules/stream_out/es.c:57
16791 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16792 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16794 #: modules/stream_out/es.c:59
16798 #: modules/stream_out/es.c:61
16800 msgid "This is the default output URI."
16801 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16803 #: modules/stream_out/es.c:62
16804 msgid "Audio output URL"
16805 msgstr "오디오 출력 URL"
16807 #: modules/stream_out/es.c:64
16809 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16810 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16812 #: modules/stream_out/es.c:65
16813 msgid "Video output URL"
16814 msgstr "비디오 출력 URL"
16816 #: modules/stream_out/es.c:67
16818 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16819 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16821 #: modules/stream_out/es.c:76
16823 msgid "Elementary stream output"
16824 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16826 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16828 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16831 #: modules/stream_out/gather.c:40
16833 msgid "Gathering stream output"
16834 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16836 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16837 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16842 msgid "Sample aspect ratio"
16845 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16846 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16849 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16851 msgid "Mosaic bridge"
16854 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16856 msgid "Mosaic bridge stream output"
16857 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16859 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16860 msgid "This is the output URL that will be used."
16863 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16867 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16869 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16870 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16871 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16872 "SDP to be announced via SAP."
16875 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16880 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16883 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16884 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16885 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16887 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16888 msgid "Session name"
16891 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16893 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16897 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16899 msgid "Session description"
16902 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16905 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16906 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16907 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16909 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16911 msgid "Session URL"
16914 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16916 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16917 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16918 "(Session Descriptor)."
16921 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16923 msgid "Session email"
16926 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16928 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16929 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16932 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16934 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16935 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16937 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16942 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16945 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16946 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16948 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16951 msgstr "비디오 bit rate"
16953 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16956 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16957 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16959 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16961 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16962 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16966 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16970 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16972 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16973 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16975 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16977 msgid "RTP stream output"
16978 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16980 #: modules/stream_out/standard.c:42
16981 msgid "This is the output access method that will be used."
16984 #: modules/stream_out/standard.c:46
16986 msgid "This is the muxer that will be used."
16987 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16989 #: modules/stream_out/standard.c:47
16991 msgid "Output destination"
16992 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16994 #: modules/stream_out/standard.c:50
16996 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16997 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16999 #: modules/stream_out/standard.c:53
17002 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17003 "you choose to use SAP."
17004 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17006 #: modules/stream_out/standard.c:56
17008 msgid "Session groupname"
17011 #: modules/stream_out/standard.c:58
17014 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17015 "if you choose to use SAP."
17016 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17018 #: modules/stream_out/standard.c:61
17020 msgid "SAP announcing"
17023 #: modules/stream_out/standard.c:62
17024 msgid "Announce this session with SAP."
17027 #: modules/stream_out/standard.c:70
17032 #: modules/stream_out/standard.c:71
17033 msgid "Standard stream output"
17036 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17041 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17043 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17046 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17051 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17052 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17055 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17057 msgid "Aspect ratio"
17060 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17062 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17065 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17067 msgid "Command UDP port"
17070 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17071 msgid "UDP port to listen to for commands."
17074 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17078 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17079 msgid "Initial command to execute."
17082 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17086 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17087 msgid "Number of P frames between two I frames."
17090 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17091 msgid "Quantizer scale"
17094 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17095 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17098 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17101 msgstr "암호 오디오 오디오"
17103 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17104 msgid "Mute audio when command is not 0."
17107 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17109 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17110 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17112 #: modules/stream_out/transcode.c:46
17113 msgid "Video encoder"
17116 #: modules/stream_out/transcode.c:48
17119 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17121 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17123 #: modules/stream_out/transcode.c:50
17125 msgid "Destination video codec"
17126 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17128 #: modules/stream_out/transcode.c:52
17130 msgid "This is the video codec that will be used."
17131 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17133 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17134 msgid "Video bitrate"
17135 msgstr "비디오 bit rate"
17137 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17139 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17142 #: modules/stream_out/transcode.c:56
17144 msgid "Video scaling"
17147 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17148 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17151 #: modules/stream_out/transcode.c:59
17153 msgid "Video frame-rate"
17154 msgstr "비디오 bit rate"
17156 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17158 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17159 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17161 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17163 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17164 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17166 #: modules/stream_out/transcode.c:67
17168 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17169 msgstr "noninterplace화 모드"
17171 #: modules/stream_out/transcode.c:74
17173 msgid "Maximum video width"
17176 #: modules/stream_out/transcode.c:76
17178 msgid "Maximum output video width."
17181 #: modules/stream_out/transcode.c:77
17183 msgid "Maximum video height"
17186 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17188 msgid "Maximum output video height."
17191 #: modules/stream_out/transcode.c:80
17193 msgid "Video filter"
17196 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17198 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17199 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17202 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17204 msgid "Video crop (top)"
17207 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17208 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17211 #: modules/stream_out/transcode.c:88
17213 msgid "Video crop (left)"
17216 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17217 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17220 #: modules/stream_out/transcode.c:91
17222 msgid "Video crop (bottom)"
17225 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17226 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17229 #: modules/stream_out/transcode.c:94
17231 msgid "Video crop (right)"
17234 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17235 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17238 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17240 msgid "Video padding (top)"
17243 #: modules/stream_out/transcode.c:100
17244 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17247 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17249 msgid "Video padding (left)"
17252 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17253 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17256 #: modules/stream_out/transcode.c:104
17258 msgid "Video padding (bottom)"
17261 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17262 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17265 #: modules/stream_out/transcode.c:107
17267 msgid "Video padding (right)"
17270 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17271 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17274 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17276 msgid "Video canvas width"
17279 #: modules/stream_out/transcode.c:113
17280 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17283 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17285 msgid "Video canvas height"
17288 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17289 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17292 #: modules/stream_out/transcode.c:117
17294 msgid "Video canvas aspect ratio"
17297 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17299 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17303 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17304 msgid "Audio encoder"
17307 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17310 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17312 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17314 #: modules/stream_out/transcode.c:126
17316 msgid "Destination audio codec"
17317 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17319 #: modules/stream_out/transcode.c:128
17321 msgid "This is the audio codec that will be used."
17322 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17324 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17325 msgid "Audio bitrate"
17326 msgstr "오디오 bit rate"
17328 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17330 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17333 #: modules/stream_out/transcode.c:132
17334 msgid "Audio sample rate"
17337 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17339 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17342 #: modules/stream_out/transcode.c:135
17343 msgid "Audio channels"
17346 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17347 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17350 #: modules/stream_out/transcode.c:138
17352 msgid "Audio filter"
17355 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17357 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17358 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17361 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17363 msgid "Subtitles encoder"
17366 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17369 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17371 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17373 #: modules/stream_out/transcode.c:147
17375 msgid "Destination subtitles codec"
17376 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17378 #: modules/stream_out/transcode.c:149
17380 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17381 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17383 #: modules/stream_out/transcode.c:153
17385 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17386 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17387 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17388 "of subpicture modules"
17391 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
17396 #: modules/stream_out/transcode.c:160
17398 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17401 #: modules/stream_out/transcode.c:162
17402 msgid "Number of threads"
17405 #: modules/stream_out/transcode.c:164
17407 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17408 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17410 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17411 msgid "High priority"
17414 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17416 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17419 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17420 msgid "Synchronise on audio track"
17423 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17425 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17426 "on the audio track."
17429 #: modules/stream_out/transcode.c:176
17431 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17435 #: modules/stream_out/transcode.c:191
17437 msgid "Transcode stream output"
17440 #: modules/stream_out/transcode.c:270
17442 msgid "Overlays/Subtitles"
17445 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17447 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17448 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17450 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17452 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17453 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17455 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17457 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17458 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17460 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17461 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17463 msgid "Conversions from "
17466 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
17467 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17468 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17469 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17473 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17474 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17475 msgid "MMX conversions from "
17478 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17480 msgid "AltiVec conversions from "
17483 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17485 msgid "Brightness threshold"
17488 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17490 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17491 "threshold value will be the brighness defined below."
17494 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17495 msgid "Image contrast (0-2)"
17496 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17498 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17499 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17502 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17503 msgid "Image hue (0-360)"
17506 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17507 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17510 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17511 msgid "Image saturation (0-3)"
17514 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17515 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17518 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17519 msgid "Image brightness (0-2)"
17520 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17522 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17523 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17526 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17527 msgid "Image gamma (0-10)"
17528 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17530 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17531 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17534 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17535 msgid "Image properties filter"
17536 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17538 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17539 msgid "Image adjust"
17542 #: modules/video_filter/blend.c:67
17544 msgid "Video pictures blending"
17547 #: modules/video_filter/clone.c:55
17548 msgid "Number of clones"
17551 #: modules/video_filter/clone.c:56
17553 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17554 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17556 #: modules/video_filter/clone.c:59
17558 msgid "Video output modules"
17561 #: modules/video_filter/clone.c:60
17563 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17564 "separated list of modules."
17567 #: modules/video_filter/clone.c:64
17569 msgid "Clone video filter"
17570 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17572 #: modules/video_filter/clone.c:66
17577 #: modules/video_filter/crop.c:55
17579 msgid "Crop geometry (pixels)"
17580 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17582 #: modules/video_filter/crop.c:56
17584 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17585 "<left offset> + <top offset>."
17588 #: modules/video_filter/crop.c:58
17590 msgid "Automatic cropping"
17593 #: modules/video_filter/crop.c:59
17595 msgid "Automatic black border cropping."
17596 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17598 #: modules/video_filter/crop.c:62
17600 msgid "Crop video filter"
17603 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17605 msgid "Cropping failed"
17608 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17610 msgid "VLC could not open the video output module."
17613 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
17614 msgid "Deinterlace mode"
17615 msgstr "noninterplace화 모드"
17617 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17619 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17620 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17622 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17624 msgid "Streaming deinterlace mode"
17625 msgstr "noninterplace화 모드"
17627 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17629 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17630 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17632 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17634 msgid "Deinterlacing video filter"
17637 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17639 msgid "video-filter-event"
17642 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17644 msgid "Distort mode"
17647 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17649 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17650 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17652 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17653 msgid "Gradient image type"
17656 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17658 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17662 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17664 msgid "Apply cartoon effect"
17665 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17667 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17668 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17671 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17676 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17680 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17682 msgid "Gradient video filter"
17685 #: modules/video_filter/invert.c:47
17687 msgid "Invert video filter"
17690 #: modules/video_filter/invert.c:48
17692 msgid "Color inversion"
17695 #: modules/video_filter/logo.c:68
17697 msgid "Logo filenames"
17700 #: modules/video_filter/logo.c:69
17702 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17703 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17704 "simply enter its filename."
17707 #: modules/video_filter/logo.c:72
17708 msgid "Logo animation # of loops"
17711 #: modules/video_filter/logo.c:73
17712 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17715 #: modules/video_filter/logo.c:75
17716 msgid "Logo individual image time in ms"
17719 #: modules/video_filter/logo.c:76
17720 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17723 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17725 msgid "X coordinate"
17726 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17728 #: modules/video_filter/logo.c:79
17729 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17732 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17734 msgid "Y coordinate"
17735 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17737 #: modules/video_filter/logo.c:82
17738 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17741 #: modules/video_filter/logo.c:84
17742 msgid "Transparency of the logo"
17745 #: modules/video_filter/logo.c:85
17747 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17751 #: modules/video_filter/logo.c:87
17753 msgid "Logo position"
17756 #: modules/video_filter/logo.c:89
17758 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17759 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17762 #: modules/video_filter/logo.c:101
17763 msgid "Logo video filter"
17766 #: modules/video_filter/logo.c:103
17768 msgid "Logo overlay"
17771 #: modules/video_filter/logo.c:124
17773 msgid "Logo sub filter"
17776 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17778 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17781 #: modules/video_filter/marq.c:82
17783 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17784 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17785 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17786 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17787 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17788 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17789 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17790 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17791 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17794 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17797 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17799 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17800 msgid "X offset, from the left screen edge."
17803 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17806 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17808 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17809 msgid "Y offset, down from the top."
17812 #: modules/video_filter/marq.c:101
17817 #: modules/video_filter/marq.c:102
17819 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17820 "(remains forever)."
17823 #: modules/video_filter/marq.c:106
17825 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17829 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17831 msgid "Font size, pixels"
17832 msgstr "픽셀중의 font size"
17834 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17835 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17838 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17840 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17841 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17842 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17843 "(red + green), #FFFFFF = white"
17846 #: modules/video_filter/marq.c:118
17848 msgid "Marquee position"
17851 #: modules/video_filter/marq.c:120
17853 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17854 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17858 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17863 #: modules/video_filter/marq.c:163
17864 msgid "Marquee display"
17867 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17868 msgid "Transparency"
17871 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17873 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17874 "opaque (default)."
17877 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17878 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17881 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17882 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17885 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17887 msgid "Top left corner X coordinate"
17888 msgstr "Video x 코디네이터"
17890 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17891 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17894 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17896 msgid "Top left corner Y coordinate"
17897 msgstr "Video x 코디네이터"
17899 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17900 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17903 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17905 msgid "Border width"
17908 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17909 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17912 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17914 msgid "Border height"
17917 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17918 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17921 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17923 msgid "Mosaic alignment"
17926 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17928 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17929 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17933 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17935 msgid "Positioning method"
17938 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17940 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17941 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17942 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17945 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17946 #: modules/video_filter/wall.c:57
17947 msgid "Number of rows"
17950 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17952 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17956 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17957 #: modules/video_filter/wall.c:53
17958 msgid "Number of columns"
17961 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17963 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17964 "set to \"fixed\"."
17967 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17968 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17971 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17972 msgid "Keep original size"
17975 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17976 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17979 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17981 msgid "Elements order"
17984 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17986 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17987 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17991 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17993 msgid "Offsets in order"
17996 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17998 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17999 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18000 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18003 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18005 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18006 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18010 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18015 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18017 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18018 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18019 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18020 "blending (blue by default)."
18023 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18024 msgid "Bluescreen U value"
18027 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18029 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18030 "Defaults to 120 for blue."
18033 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18034 msgid "Bluescreen V value"
18037 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18039 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18040 "Defaults to 90 for blue."
18043 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18045 msgid "Bluescreen U tolerance"
18048 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18050 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18051 "value between 10 and 20 seems sensible."
18054 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18056 msgid "Bluescreen V tolerance"
18059 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18061 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18062 "value between 10 and 20 seems sensible."
18065 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18070 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18073 msgstr "시간 오프셋(offset)"
18075 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18077 msgid "Mosaic video sub filter"
18080 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18085 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18087 msgid "Blur factor (1-127)"
18088 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18090 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18092 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18093 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
18095 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
18097 msgid "Motion blur"
18098 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18100 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18102 msgid "Motion blur filter"
18103 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18105 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18107 msgid "Description file"
18110 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
18111 msgid "A file containing a simple playlist"
18114 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
18115 msgid "History parameter"
18118 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
18119 msgid "The umber of frames used for detection."
18122 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
18124 msgid "Motion detect video filter"
18125 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18127 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
18129 msgid "Motion detect"
18132 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18133 msgid "OpenCV face detection example filter"
18136 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18138 msgid "OpenCV example"
18141 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18142 msgid "Haar cascade filename"
18145 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18146 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18149 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18151 msgid "Use input chroma unaltered"
18152 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
18154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18155 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18162 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18163 msgid "Don't display any video"
18166 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18168 msgid "Display the input video"
18171 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18173 msgid "Display the processed video"
18174 msgstr "스트림 출력의 표시"
18176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18177 msgid "Show only errors"
18180 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18181 msgid "Show errors and warnings"
18184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18185 msgid "Show everything including debug messages"
18188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18190 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18198 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18200 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18201 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18203 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18205 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18211 msgid "OpenCV filter chroma"
18214 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18216 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18221 msgid "Wrapper filter output"
18222 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18224 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18225 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18228 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18229 msgid "Wrapper filter verbosity"
18232 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18233 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18236 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18237 msgid "OpenCV internal filter name"
18240 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18241 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18244 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18246 msgid "Configuration file"
18247 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18249 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18251 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18252 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18254 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18255 msgid "Path to OSD menu images"
18258 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18260 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18261 "configuration file."
18264 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
18265 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18268 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18270 msgid "Menu position"
18273 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
18275 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18276 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18280 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18282 msgid "Menu timeout"
18285 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
18287 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18288 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18292 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18294 msgid "Menu update interval"
18297 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
18299 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18300 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18301 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18302 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18305 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
18306 msgid "On Screen Display menu"
18309 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18312 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18313 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18315 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18317 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18318 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18320 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18321 msgid "Active windows"
18324 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18326 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18327 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18329 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18330 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18333 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18338 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18339 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18342 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18344 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18345 "misalignment due to autoratio control)"
18348 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18349 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18352 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18353 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18356 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18357 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18360 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18361 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18364 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18366 msgid "Attenuation"
18369 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18371 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18372 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18375 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18376 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18379 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18380 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18383 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18384 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18387 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18388 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18391 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18392 msgid "Attenuation, end (in %)"
18395 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18396 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18399 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18400 msgid "middle position (in %)"
18403 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18405 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18409 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18410 msgid "Gamma (Red) correction"
18413 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18415 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18418 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18419 msgid "Gamma (Green) correction"
18422 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18424 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18427 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18428 msgid "Gamma (Blue) correction"
18431 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18433 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18436 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18437 msgid "Black Crush for Red"
18440 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18441 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18444 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18445 msgid "Black Crush for Green"
18448 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18449 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18452 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18453 msgid "Black Crush for Blue"
18456 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18457 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18460 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18461 msgid "White Crush for Red"
18464 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18465 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18468 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18469 msgid "White Crush for Green"
18472 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18473 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18476 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18477 msgid "White Crush for Blue"
18480 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18481 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18484 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18485 msgid "Black Level for Red"
18488 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18489 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18492 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18493 msgid "Black Level for Green"
18496 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18497 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18500 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18501 msgid "Black Level for Blue"
18504 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18505 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18508 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18509 msgid "White Level for Red"
18512 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18513 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18516 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18517 msgid "White Level for Green"
18520 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18521 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18524 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18525 msgid "White Level for Blue"
18528 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18529 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18532 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18534 msgid "Xinerama option"
18537 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18538 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18541 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
18543 msgid "Psychedelic video filter"
18546 #: modules/video_filter/ripple.c:50
18548 msgid "Ripple video filter"
18549 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18551 #: modules/video_filter/rss.c:121
18555 #: modules/video_filter/rss.c:122
18557 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18558 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18560 #: modules/video_filter/rss.c:123
18561 msgid "Speed of feeds"
18564 #: modules/video_filter/rss.c:124
18565 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18568 #: modules/video_filter/rss.c:125
18573 #: modules/video_filter/rss.c:126
18575 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18576 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18578 #: modules/video_filter/rss.c:128
18580 msgid "Refresh time"
18583 #: modules/video_filter/rss.c:129
18585 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18586 "feeds are never updated."
18589 #: modules/video_filter/rss.c:131
18590 msgid "Feed images"
18593 #: modules/video_filter/rss.c:132
18594 msgid "Display feed images if available."
18597 #: modules/video_filter/rss.c:139
18599 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18603 #: modules/video_filter/rss.c:152
18605 msgid "Text position"
18608 #: modules/video_filter/rss.c:154
18610 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18611 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18615 #: modules/video_filter/rss.c:199
18617 msgid "RSS and Atom feed display"
18618 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18620 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18622 msgid "RV32 conversion filter"
18625 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
18627 msgid "Video scaling filter"
18630 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
18632 msgid "Scaling mode"
18635 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
18637 msgid "Scaling mode to use."
18640 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18642 msgid "Fast bilinear"
18645 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18650 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18651 msgid "Bicubic (good quality)"
18654 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18655 msgid "Experimental"
18658 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18659 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
18662 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18667 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18668 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
18671 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18676 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18680 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18684 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18685 msgid "Bicubic spline"
18688 #: modules/video_filter/transform.c:57
18690 msgid "Transform type"
18693 #: modules/video_filter/transform.c:58
18694 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18695 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
18697 #: modules/video_filter/transform.c:61
18698 msgid "Rotate by 90 degrees"
18701 #: modules/video_filter/transform.c:62
18702 msgid "Rotate by 180 degrees"
18705 #: modules/video_filter/transform.c:62
18706 msgid "Rotate by 270 degrees"
18709 #: modules/video_filter/transform.c:63
18711 msgid "Flip horizontally"
18714 #: modules/video_filter/transform.c:63
18716 msgid "Flip vertically"
18719 #: modules/video_filter/transform.c:66
18721 msgid "Video transformation filter"
18724 #: modules/video_filter/wall.c:54
18726 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18727 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18729 #: modules/video_filter/wall.c:58
18731 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18732 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18734 #: modules/video_filter/wall.c:62
18736 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18737 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18739 #: modules/video_filter/wall.c:65
18741 msgid "Element aspect ratio"
18742 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18744 #: modules/video_filter/wall.c:66
18745 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18748 #: modules/video_filter/wall.c:70
18750 msgid "Wall video filter"
18753 #: modules/video_filter/wall.c:71
18758 #: modules/video_filter/wave.c:50
18760 msgid "Wave video filter"
18763 #: modules/video_output/aa.c:55
18767 #: modules/video_output/aa.c:58
18769 msgid "ASCII-art video output"
18770 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18772 #: modules/video_output/caca.c:80
18774 msgid "Color ASCII art video output"
18775 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18777 #: modules/video_output/directfb.c:69
18778 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18781 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18783 msgid "DirectX 3D video output"
18784 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18786 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18788 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18789 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18791 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18794 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18795 "doesn't have any effect when using overlays."
18797 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18800 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18802 msgid "Use video buffers in system memory"
18803 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
18805 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18808 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18809 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18810 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18811 "doesn't have any effect when using overlays."
18813 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18814 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18815 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18818 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18819 msgid "Use triple buffering for overlays"
18822 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18824 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18825 "better video quality (no flickering)."
18828 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18829 msgid "Name of desired display device"
18832 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18834 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18835 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18836 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18839 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18840 msgid "Enable wallpaper mode "
18843 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18845 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18846 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18847 "desktop must not already have a wallpaper."
18850 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18852 msgid "DirectX video output"
18853 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18855 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18860 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18862 msgid "OpenGL video output"
18863 msgstr "오버레이 비디오 출력"
18865 #: modules/video_output/fb.c:67
18866 msgid "Framebuffer device"
18867 msgstr "frame buffer 디바이스"
18869 #: modules/video_output/fb.c:69
18870 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18873 #: modules/video_output/fb.c:77
18875 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18876 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18878 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18879 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18881 msgid "X11 display"
18882 msgstr "X11 디스플레이명"
18884 #: modules/video_output/ggi.c:58
18887 "X11 hardware display to use.\n"
18888 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18890 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18891 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18893 #: modules/video_output/glide.c:64
18895 msgid "3dfx Glide video output"
18898 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18900 msgid "HD1000 video output"
18901 msgstr "HD1000 오디오 출력"
18903 #: modules/video_output/image.c:49
18905 msgid "Image format"
18908 #: modules/video_output/image.c:50
18910 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18913 #: modules/video_output/image.c:52
18915 msgid "Image width"
18918 #: modules/video_output/image.c:53
18921 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18924 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18925 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18927 #: modules/video_output/image.c:57
18929 msgid "Image height"
18932 #: modules/video_output/image.c:58
18935 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18936 "video characteristics."
18938 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18939 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18941 #: modules/video_output/image.c:62
18942 msgid "Recording ratio"
18945 #: modules/video_output/image.c:63
18947 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18950 #: modules/video_output/image.c:66
18952 msgid "Filename prefix"
18955 #: modules/video_output/image.c:67
18957 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18958 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18961 #: modules/video_output/image.c:71
18962 msgid "Always write to the same file"
18965 #: modules/video_output/image.c:72
18967 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18968 "this case, the number is not appended to the filename."
18971 #: modules/video_output/image.c:81
18973 msgid "Image video output"
18974 msgstr "X11 비디오 출력"
18976 #: modules/video_output/mga.c:59
18978 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18979 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
18981 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18985 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18986 msgid "Transparent Cube"
18989 #: modules/video_output/opengl.c:123
18994 #: modules/video_output/opengl.c:123
18998 #: modules/video_output/opengl.c:123
19003 #: modules/video_output/opengl.c:123
19007 #: modules/video_output/opengl.c:123
19011 #: modules/video_output/opengl.c:123
19015 #: modules/video_output/opengl.c:123
19019 #: modules/video_output/opengl.c:123
19023 #: modules/video_output/opengl.c:123
19027 #: modules/video_output/opengl.c:148
19028 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19031 #: modules/video_output/opengl.c:149
19032 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19035 #: modules/video_output/opengl.c:150
19036 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19039 #: modules/video_output/opengl.c:151
19040 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19043 #: modules/video_output/opengl.c:152
19045 msgid "Point of view x-coordinate"
19046 msgstr "Video x 코디네이터"
19048 #: modules/video_output/opengl.c:153
19049 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19052 #: modules/video_output/opengl.c:155
19054 msgid "Point of view y-coordinate"
19055 msgstr "Video x 코디네이터"
19057 #: modules/video_output/opengl.c:156
19058 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19061 #: modules/video_output/opengl.c:158
19063 msgid "Point of view z-coordinate"
19064 msgstr "Video x 코디네이터"
19066 #: modules/video_output/opengl.c:159
19067 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19070 #: modules/video_output/opengl.c:162
19071 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19074 #: modules/video_output/opengl.c:163
19075 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19078 #: modules/video_output/opengl.c:165
19083 #: modules/video_output/opengl.c:167
19084 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19087 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19089 msgid "QT Embedded display"
19090 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
19092 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19095 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19096 "the DISPLAY environment variable."
19098 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19099 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19101 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19103 msgid "QT Embedded video output"
19106 #: modules/video_output/sdl.c:108
19108 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19109 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
19111 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19113 msgid "Snapshot width"
19116 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19118 msgid "Width of the snapshot image."
19121 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19123 msgid "Snapshot height"
19126 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19128 msgid "Height of the snapshot image."
19131 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19136 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19138 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19141 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19142 msgid "Cache size (number of images)"
19145 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19146 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19149 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19151 msgid "Snapshot module"
19154 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19156 msgid "SVGAlib video output"
19159 #: modules/video_output/wingdi.c:220
19161 msgid "Windows GAPI video output"
19164 #: modules/video_output/wingdi.c:224
19166 msgid "Windows GDI video output"
19169 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19170 msgid "XVideo adaptor number"
19171 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19173 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19176 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19177 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19179 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19180 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19182 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19183 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
19185 msgid "Alternate fullscreen method"
19188 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19189 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
19192 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19194 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19195 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19196 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19197 "show on top of the video."
19199 "풀 스크린·윈도우로 하려면 2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
19201 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
19202 " 태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
19203 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
19204 " 비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
19206 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19207 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19210 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19211 "DISPLAY environment variable."
19213 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19214 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19216 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19217 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19219 msgid "Screen for fullscreen mode."
19220 msgstr "전화면 표시의 변환"
19222 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19223 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19225 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19226 "1 for the second."
19229 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19230 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19233 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19235 msgid "Use shared memory"
19236 msgstr "공유 메모리의 사용"
19238 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19240 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19241 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
19243 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19245 msgid "X11 video output"
19246 msgstr "X11 비디오 출력"
19248 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19251 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19252 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19254 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19255 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19257 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
19258 msgid "XVimage chroma format"
19259 msgstr "XVimage 색채 포맷"
19261 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
19264 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19265 "to improve performances by using the most efficient one."
19267 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
19268 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
19270 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19272 msgid "XVideo extension video output"
19273 msgstr "XVideo extension·모듈"
19275 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
19276 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19279 #: modules/visualization/goom.c:58
19280 msgid "Goom display width"
19283 #: modules/visualization/goom.c:59
19284 msgid "Goom display height"
19287 #: modules/visualization/goom.c:60
19289 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19290 "will be prettier but more CPU intensive)."
19293 #: modules/visualization/goom.c:63
19294 msgid "Goom animation speed"
19297 #: modules/visualization/goom.c:64
19299 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19302 #: modules/visualization/goom.c:70
19307 #: modules/visualization/goom.c:71
19309 msgid "Goom effect"
19312 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
19313 msgid "Effects list"
19316 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
19318 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19319 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19322 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
19323 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19326 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
19327 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19330 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
19331 msgid "Number of bands"
19334 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
19335 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19338 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
19339 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19342 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
19343 msgid "Band separator"
19344 msgstr "밴드 separator"
19346 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
19348 msgid "Number of blank pixels between bands."
19351 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
19353 msgid "Amplification"
19354 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19356 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
19357 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19360 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
19361 msgid "Enable peaks"
19362 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19364 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
19365 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19368 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
19369 msgid "Enable original graphic spectrum"
19372 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
19373 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19376 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
19378 msgid "Enable bands"
19379 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
19381 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
19382 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19385 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
19387 msgid "Enable base"
19388 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19390 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
19391 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19394 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
19395 msgid "Base pixel radius"
19398 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
19399 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19402 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
19404 msgid "Spectral sections"
19407 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
19408 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19411 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
19413 msgid "Peak height"
19416 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
19418 msgid "Total pixel height of the peak items."
19421 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
19422 msgid "Peak extra width"
19425 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
19426 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19429 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
19430 msgid "V-plane color"
19433 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
19434 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19437 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
19438 msgid "Number of stars"
19441 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
19442 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19445 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
19450 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
19452 msgid "Visualizer filter"
19455 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
19457 msgid "Spectrum analyser"
19461 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19462 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19469 #~ msgid "Stream information"
19470 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19473 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19474 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19477 #~ msgid "Justification"
19478 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19485 #~ msgid "Vertical border width"
19486 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19489 #~ msgid "Horizontal border width"
19493 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19495 #~ "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
19498 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19500 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19503 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19505 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19508 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19510 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19513 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19515 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19518 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19520 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19523 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19524 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
19527 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19528 #~ msgstr "FTP 패스워드"
19531 #~ msgid "Time overlay"
19532 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19535 #~ msgid "Corba control"
19539 #~ msgid "corba control module"
19540 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19543 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19544 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19546 #~ msgid "Standard Play"
19550 #~ msgid "Connecting..."
19554 #~ msgid "Filters (v2)"
19557 #~ msgid "Video filters settings"
19558 #~ msgstr "비디오 필터 설정"
19570 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19572 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
19575 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19576 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
19578 #~ msgid "Open Messages Window"
19579 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19589 #~ msgid "Podcast Link"
19593 #~ msgid "Podcast Copyright"
19597 #~ msgid "Podcast Category"
19598 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19601 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19605 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19606 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19609 #~ msgid "Podcast Author"
19613 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19614 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19617 #~ msgid "Podcast Duration"
19621 #~ msgid "Dummy video filter"
19622 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
19625 #~ msgid "Playlist metademux"
19626 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19629 #~ msgid "Native playlist import"
19630 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19633 #~ msgid "Mime type"
19637 #~ msgid "Listeners"
19641 #~ msgid "Center-Center"
19645 #~ msgid "Left-Center"
19649 #~ msgid "Right-Center"
19653 #~ msgid "Center-Top"
19657 #~ msgid "Left-Top"
19661 #~ msgid "Right-Top"
19665 #~ msgid "Center-Bottom"
19669 #~ msgid "Left-Bottom"
19673 #~ msgid "Right-Bottom"
19676 #~ msgid "M3U file"
19680 #~ msgid "CDDB Artist"
19684 #~ msgid "CDDB Category"
19685 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19687 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19688 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19691 #~ msgid "CDDB Genre"
19695 #~ msgid "CDDB Year"
19699 #~ msgid "CDDB Title"
19703 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19704 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19707 #~ msgid "CD-Text Message"
19711 #~ msgid "CD-Text Title"
19715 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19719 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19723 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19727 #~ msgid "By category"
19728 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19730 #~ msgid "Segment filename"
19734 #~ msgid "Muxing application"
19735 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19738 #~ msgid "Writing application"
19739 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19742 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19743 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
19746 #~ msgid "Sorted by Artist"
19747 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19750 #~ msgid "Sorted by Album"
19751 #~ msgstr "이름으로 소트"
19754 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19755 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
19758 #~ msgid "Number of streams"
19762 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19763 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
19765 #~ msgid "Adjust Image"
19775 #~ msgid "More info"
19779 #~ msgid "Control interface settings"
19780 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
19783 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19784 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19787 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19788 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19792 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19795 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
19799 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19800 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19801 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
19805 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19807 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19810 #~ msgid "Program to select"
19811 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19814 #~ msgid "Programs to select"
19815 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19817 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19818 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
19820 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19821 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
19825 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19826 #~ "should be set in millisecond units."
19828 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19832 #~ msgid "Preferred codecs list"
19833 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19836 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19837 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19840 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19841 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19845 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19846 #~ "read when VLM is launched."
19847 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19850 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19851 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19854 #~ msgid "Interfaces"
19859 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
19860 #~ "value should be set in milliseconds units."
19862 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19866 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19867 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19871 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
19872 #~ "value should be set in millisecond units."
19874 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19878 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19879 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19882 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19883 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19887 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19888 #~ "value should be set in millisecond units."
19890 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19895 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19896 #~ "value should be set in millisecond units."
19898 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19902 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19903 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19906 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19907 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19909 #~ msgid "Output channels number"
19913 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19917 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
19918 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19921 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
19922 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19925 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19926 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19929 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
19930 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19933 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19934 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19937 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19938 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19941 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19942 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19945 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19946 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
19948 #~ msgid "Telnet Interface port"
19949 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
19951 #~ msgid "Telnet Interface password"
19952 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
19954 #~ msgid "Size offset"
19955 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
19958 #~ msgid "Go To Position"
19959 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19962 #~ msgid "Go to specific position"
19963 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
19966 #~ msgid "Use embedded video output"
19967 #~ msgstr "QT매입 모듈"
19969 #~ msgid "Fill fullscreen"
19972 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19973 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
19976 #~ msgid "Advanced output:"
19977 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19979 #~ msgid "Output Options"
19983 #~ msgid "Transcode options"
19984 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19987 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19988 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19991 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
19992 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19995 #~ msgid "Destination Target:"
19996 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19998 #~ msgid "Output methods"
20001 #~ msgid "Miscellaneous options"
20002 #~ msgstr "그 외의 옵션"
20004 #~ msgid "Subtitles options"
20008 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20009 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
20012 #~ msgid "VLM configuration"
20013 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20016 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20017 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
20019 #~ msgid "Font filename"
20022 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20023 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
20026 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20027 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20030 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20031 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20034 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20035 #~ msgstr "원본 디렉토리"
20039 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20041 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20044 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20045 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20048 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20049 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20052 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20053 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20056 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20057 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20061 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20062 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20066 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20067 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20071 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20072 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20076 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20077 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20080 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20081 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20085 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20087 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20091 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20093 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20097 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20099 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20103 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20104 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20107 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20108 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20111 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20112 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20115 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20116 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20119 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20120 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20124 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20125 #~ "subpictures overlaying."
20126 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20129 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20130 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20133 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20134 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20137 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20138 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20141 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20142 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20146 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20147 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20151 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20152 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20156 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20158 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20162 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20163 #~ "streaming output."
20164 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20167 #~ msgid "Subpictures filter"
20171 #~ msgid "Height in pixels"
20172 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20175 #~ msgid "Width in pixels"
20176 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20179 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20180 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
20183 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20184 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20187 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20188 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20191 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
20192 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20194 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20195 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
20197 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20198 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
20201 #~ msgid "Small playlist"
20202 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
20205 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20206 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20209 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20212 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20213 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
20216 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20217 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20220 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20221 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20224 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20225 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20228 #~ msgid "Podcast playlist import"
20229 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
20232 #~ msgid "raw DV demuxer"
20233 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20236 #~ msgid "Text subtitles demux"
20240 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20241 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
20244 #~ msgid "Enable CABAC"
20248 #~ msgid "Enable loop filter"
20249 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20252 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20253 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20256 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20257 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20260 #~ msgid "Scene-cut detection."
20263 #~ msgid "Properties"
20267 #~ msgid "Interface showing control interface"
20268 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
20270 #~ msgid "Item Info"
20282 #~ msgid "file size : "
20283 #~ msgstr "비디오 사이즈"
20286 #~ msgid "Choose a mirror"
20287 #~ msgstr "오디오의 선택"
20290 #~ msgid "Time To Live"
20291 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
20294 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20295 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
20298 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20299 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
20301 #~ msgid "CoreAudio output"
20302 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
20304 #~ msgid "SLP announce"
20305 #~ msgstr "SLP 아나운스"
20308 #~ msgid "SLP announcing"
20313 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20314 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20315 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20317 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20318 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20320 #~ "For more information, have a look at the web site."
20322 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
20323 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
20324 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
20326 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
20327 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
20328 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
20331 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20332 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20334 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20335 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20338 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20339 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
20341 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20342 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
20344 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20345 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
20348 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20349 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20351 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20352 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20355 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20356 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
20358 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20359 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
20361 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20362 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
20365 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20366 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
20377 #~ msgid "Segment "
20384 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20385 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
20388 #~ msgid "Windows GAPI"
20392 #~ msgid "Windows GDI"
20396 #~ msgid "Open MRL"
20399 #~ msgid "Audio output volume"
20400 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
20404 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20405 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20406 #~ "multicasting interface here."
20408 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
20409 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
20412 #~ msgid "Choose program (SID)"
20413 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
20416 #~ msgid "Choose programs"
20417 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20420 #~ msgid "Choose audio track"
20424 #~ msgid "Choose subtitles track"
20425 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20428 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20429 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20432 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20433 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20436 #~ msgid "Old playlist open"
20437 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20440 #~ msgid "Current version"
20444 #~ msgid "Released on"
20448 #~ msgid "Your version"
20456 #~ msgid "SAP announces"
20457 #~ msgstr "SAP 아나운스"
20460 #~ msgid "Streamming"
20461 #~ msgstr "스트림의 정지"
20463 #~ msgid "Brazilian"
20466 #~ msgid "Channel mixer"
20470 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20471 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20474 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20475 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20478 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20479 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20482 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20483 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
20486 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20487 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20490 #~ msgid "Satellite input"
20491 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
20493 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20494 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
20496 #~ msgid "SLP scopes list"
20497 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
20499 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20500 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
20502 #~ msgid "SLP input"
20506 #~ msgid "Late delay (ms)"
20510 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20514 #~ msgid "Wait time (ms)"
20518 #~ msgid "Joystick control interface"
20519 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20521 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
20522 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20525 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20526 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
20529 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20530 #~ "preferences menu will occupy. "
20532 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
20534 #~ msgid "Interface default search path"
20535 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
20538 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20539 #~ "open when looking for a file. "
20540 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20543 #~ msgid "GNOME interface"
20544 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
20546 #~ msgid "_Open File..."
20547 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20549 #~ msgid "Open _Disc..."
20550 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20552 #~ msgid "Open Disc Media"
20553 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
20555 #~ msgid "_Network stream..."
20556 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20558 #~ msgid "Select a network stream"
20559 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20561 #~ msgid "_Eject Disc"
20562 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20564 #~ msgid "Eject disc"
20565 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
20567 #~ msgid "Progr_am"
20568 #~ msgstr "프로그램(_a)"
20570 #~ msgid "Choose the program"
20571 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20576 #~ msgid "Choose title"
20579 #~ msgid "_Chapter"
20580 #~ msgstr "Chapter(_C)"
20582 #~ msgid "Choose chapter"
20583 #~ msgstr "Chapter의 선택"
20585 #~ msgid "_Playlist..."
20586 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
20588 #~ msgid "Open the playlist window"
20589 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20591 #~ msgid "_Modules..."
20592 #~ msgstr "모듈(_M)..."
20594 #~ msgid "Open the module manager"
20597 #~ msgid "Messages..."
20600 #~ msgid "Open the messages window"
20601 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
20604 #~ msgid "_Language"
20607 #~ msgid "_Subtitles"
20610 #~ msgid "Select subtitles channel"
20613 #~ msgid "_Fullscreen"
20614 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20617 #~ msgstr "오디오(_A)"
20622 #~ msgid "Open disc"
20623 #~ msgstr "디스크를 연다"
20631 #~ msgid "Open a satellite card"
20632 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20634 #~ msgid "Stop stream"
20635 #~ msgstr "스트림의 정지"
20637 #~ msgid "Play stream"
20638 #~ msgstr "스트림의 재생"
20640 #~ msgid "Pause stream"
20641 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20652 #~ msgid "Previous file"
20655 #~ msgid "Next file"
20661 #~ msgid "Chapter:"
20662 #~ msgstr "Chapter:"
20664 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20665 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20667 #~ msgid "_Network Stream..."
20668 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20670 #~ msgid "_Jump..."
20671 #~ msgstr "점프(_J)..."
20673 #~ msgid "Switch program"
20674 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20676 #~ msgid "_Navigation"
20677 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20679 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20680 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
20682 #~ msgid "Toggle _Interface"
20683 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20685 #~ msgid "Playlist..."
20686 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
20690 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20691 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
20693 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
20694 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
20696 #~ msgid "Open Stream"
20697 #~ msgstr "스트림을 연다"
20699 #~ msgid "Symbol Rate"
20702 #~ msgid "Vertical"
20705 #~ msgid "Satellite"
20708 #~ msgid "stream output"
20715 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20718 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
20724 #~ msgid "stream output (MRL)"
20725 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
20728 #~ msgid "Destination Target: "
20729 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20735 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20736 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
20738 #~ msgid "Gtk+ interface"
20739 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
20745 #~ msgstr "닫는다(_C)"
20747 #~ msgid "Close the window"
20748 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20753 #~ msgid "Exit the program"
20754 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20759 #~ msgid "Hide the main interface window"
20760 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
20762 #~ msgid "Navigate through the stream"
20763 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
20765 #~ msgid "_Settings"
20768 #~ msgid "_Preferences..."
20769 #~ msgstr "설정(_P)..."
20771 #~ msgid "Configure the application"
20772 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
20777 #~ msgid "_About..."
20778 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
20780 #~ msgid "About this application"
20781 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20783 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20784 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20786 #~ msgid "Go Backward"
20789 #~ msgid "Play Stream"
20790 #~ msgstr "스트림의 재생"
20792 #~ msgid "Pause Stream"
20793 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20795 #~ msgid "Play Slower"
20798 #~ msgid "Play Faster"
20799 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
20801 #~ msgid "Open Playlist"
20802 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20804 #~ msgid "Previous File"
20807 #~ msgid "Next File"
20816 #~ msgid "Open Target"
20820 #~ msgid "Select a subtitles file"
20823 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20824 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
20827 #~ msgid "Use stream output"
20828 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20830 #~ msgid "Stream output configuration "
20831 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
20833 #~ msgid "Select File"
20845 #~ msgid "Selected"
20846 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20849 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
20858 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20859 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20861 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20862 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
20864 #~ msgid "Title %d (%d)"
20865 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
20867 #~ msgid "Chapter %d"
20868 #~ msgstr "Chapter %d"
20870 #~ msgid "Selected:"
20871 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
20874 #~ msgid "Disk type"
20878 #~ msgid "Starting position"
20879 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20884 #~ msgid "Chapter "
20885 #~ msgstr "Chapter "
20887 #~ msgid "Device name "
20890 #~ msgid "Languages"
20893 #~ msgid "language"
20896 #~ msgid "Open &Disk"
20897 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
20900 #~ msgid "Open &Stream"
20901 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
20903 #~ msgid "&Backward"
20904 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
20913 #~ msgstr "일시정지(&A)"
20916 #~ msgstr "슬로우(&S)"
20919 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
20921 #~ msgid "Stream info..."
20922 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20924 #~ msgid "Opens an existing document"
20925 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
20928 #~ msgid "Opens a recently used file"
20932 #~ msgid "Quits the application"
20933 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20935 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20936 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
20938 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20939 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
20941 #~ msgid "Opens a disk"
20942 #~ msgstr "디스크를 연다"
20945 #~ msgid "Opens a network stream"
20946 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20948 #~ msgid "Starts playback"
20955 #~ msgid "Opening file..."
20956 #~ msgstr "파일을 연다..."
20958 #~ msgid "Exiting..."
20961 #~ msgid "KDE interface"
20962 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
20964 #~ msgid "path to ui.rc file"
20965 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
20967 #~ msgid "Messages:"
20970 #~ msgid "Protocol"
20974 #~ msgid "Address "
20975 #~ msgstr "호스트명/주소"
20980 #~ msgid "Controls"
20987 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20991 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20995 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20999 #~ msgid "DivX second version"
21000 #~ msgstr "MMX 변환원 "
21003 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21004 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
21007 #~ msgid "DVD audio format"
21019 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21023 #~ msgid "Random effect"
21044 #~ msgstr "DirectShow"
21059 #~ msgid "Showintf"
21060 #~ msgstr "인터페이스 표시"
21076 #~ msgid "&Select All"
21077 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
21079 #~ msgid "PLS file"
21087 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21088 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
21091 #~ msgid "AAC demuxer"
21092 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21094 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21095 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
21097 #~ msgid "Screenshot Path"
21098 #~ msgstr "screen shot 패스"
21100 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21101 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
21104 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21107 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
21110 #~ msgid "[module] [description]\n"
21111 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
21113 #~ msgid "Choose audio channel"
21114 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
21116 #~ msgid "Choose subtitle track"
21117 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
21119 #~ msgid "Choose a stream output"
21120 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21122 #~ msgid "Empty if no stream output. "
21123 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
21125 #~ msgid "Loop playlist on end"
21126 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
21128 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21129 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
21131 #~ msgid "Vol %%%d"
21132 #~ msgstr "음량 %%%d"
21134 #~ msgid "Vol %d%%"
21135 #~ msgstr "음량 %d%%"
21138 #~ msgid "Extended help"
21139 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
21142 #~ msgid "List additional commands. "
21143 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
21146 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
21147 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
21150 #~ msgid "Real time control interface"
21151 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21154 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21155 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21158 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21159 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
21162 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21163 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21165 #~ msgid "vlc preferences"
21166 #~ msgstr "VLC 설정..."
21168 #~ msgid "SAP interface"
21169 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
21171 #~ msgid "Server port"
21174 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
21175 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
21178 #~ msgid "IDR frames"
21179 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
21181 #~ msgid "VLC modules preferences"
21182 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
21184 #~ msgid "Access modules settings"
21185 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
21187 #~ msgid "Audio output modules settings"
21188 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
21190 #~ msgid "Decoder modules settings"
21191 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
21194 #~ msgid "Demuxers settings"
21198 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21199 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21202 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21203 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21206 #~ msgid "Stream output modules settings"
21207 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21209 #~ msgid "Text renderer settings"
21210 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
21212 #~ msgid "Video output modules settings"
21213 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
21217 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
21219 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
21222 #~ msgid "DVDRead Input"
21223 #~ msgstr "DVDnav 입력"
21226 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21230 #~ msgid "Xvid video decoder"
21231 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21233 #~ msgid "Item Enabled"
21236 #~ msgid "Delete Group"
21239 #~ msgid "Add Group"
21242 #~ msgid "Sort by &author"
21243 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
21245 #~ msgid "Reverse sort by author"
21246 #~ msgstr "작성자로 역소트"
21251 #~ msgid "&Disable"
21254 #~ msgid "Enable/Disable"
21257 #~ msgid "New Group"
21260 #~ msgid "Sort by &group"
21261 #~ msgstr "그룹에서 소트"
21263 #~ msgid "Reverse sort by group"
21264 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
21266 #~ msgid "&Enable all group items"
21267 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
21269 #~ msgid "&Disable all group items"
21270 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
21275 #~ msgid "| no entries\n"
21276 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
21279 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21285 #~ msgid "Disc Artist(s)"
21286 #~ msgstr "디스크 아티스트"
21288 #~ msgid "Track Artist"
21289 #~ msgstr "트랙 아티스트"
21291 #~ msgid "Track Title"
21295 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21296 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
21299 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21300 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21309 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21310 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21313 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21314 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
21317 #~ msgid "C post processing"
21321 #~ msgid "MMX post processing"
21322 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
21325 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21326 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
21328 #~ msgid "Jump -10 seconds"
21329 #~ msgstr "10 초전에 이동"
21331 #~ msgid "Jump +10 seconds"
21332 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
21334 #~ msgid "Jump -1 minute"
21335 #~ msgstr "1 분전에 이동"
21337 #~ msgid "Jump +1 minute"
21338 #~ msgstr "1 분후에 이동"
21340 #~ msgid "Jump -5 minutes"
21341 #~ msgstr "5 분전에 이동"
21343 #~ msgid "Jump +5 minutes"
21344 #~ msgstr "5 분후에 이동"
21347 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21348 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21351 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
21352 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
21355 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
21356 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
21357 #~ "you're using an old version, select this option. "
21359 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
21360 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
21361 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
21364 #~ msgid "Output MRL"
21365 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21368 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21369 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21372 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21373 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21375 #~ msgid "caching value in ms"
21376 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
21379 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21380 #~ msgstr "DVD read 모듈"
21383 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
21384 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
21386 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21387 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
21389 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21390 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21392 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21393 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21395 #~ msgid "Goto Menu"
21398 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
21399 #~ msgstr "+10 초 날린다"
21401 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
21402 #~ msgstr "-10 초 날린다"
21405 #~ msgid "video rendering mode"
21406 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
21409 #~ msgid "OpenGL effect"
21412 #~ msgid "New Wizard..."
21413 #~ msgstr "신규 위저드..."
21415 #~ msgid "Audio menu"
21418 #~ msgid "Video menu"
21421 #~ msgid "Input menu"
21424 #~ msgid "DVD (test)"
21425 #~ msgstr "DVD(test)"
21427 #~ msgid "Item info"
21430 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
21431 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
21433 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
21434 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
21436 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
21437 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
21439 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
21440 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
21444 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21445 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21448 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21449 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21461 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
21462 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21464 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21468 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
21469 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21471 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21475 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21476 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21480 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
21481 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21483 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21487 #~ msgid "Visualisations"
21488 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
21491 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
21492 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21495 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
21496 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21499 #~ msgid "Toggle enabled"
21500 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
21503 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21504 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
21507 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
21508 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21511 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21512 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21513 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21514 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
21515 #~ "expressing pixel squareness. "
21517 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
21518 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
21519 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
21520 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
21521 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
21524 #~ msgid "Truncated stream"
21525 #~ msgstr "스트림의 재생"
21529 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
21530 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21532 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21536 #~ msgid "Codec name"
21540 #~ msgid "Codec setting"
21544 #~ msgid "Codec info"
21552 #~ msgid "Open a skin file. "
21556 #~ msgid "Advanced open"
21557 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21560 #~ msgid "Open a network stream"
21561 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21564 #~ msgid "Open a satellite stream"
21565 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21568 #~ msgid "Exit this program"
21569 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21572 #~ msgid "Open the playlist"
21573 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21576 #~ msgid "Show the program logs"
21577 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21580 #~ msgid "About this program"
21581 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21584 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21585 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21592 #~ msgid "Video for Linux"
21596 #~ msgid "Video device type"
21597 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21600 #~ msgid "Advanced video device options"
21601 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21604 #~ msgid "Video device MRL"
21605 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21608 #~ msgid "Common options"
21612 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21613 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21616 #~ msgid "Audio device"
21617 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21620 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21624 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21625 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
21628 #~ msgid "Audio CD demux"
21632 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21633 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21636 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21637 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
21640 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21641 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
21644 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21645 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21648 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21649 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21652 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21653 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21656 #~ msgid "udp stream output"
21657 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21659 #~ msgid "subtitles"
21663 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21664 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21667 #~ msgid "Play List"
21675 #~ msgid "Loop Off"
21679 #~ msgid "Repeat Item"
21683 #~ msgid "Repeat Playlist"
21684 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21687 #~ msgid "VLC Media Player"
21688 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
21691 #~ msgid "Quicktime"
21692 #~ msgstr "VLC를 종료"
21695 #~ msgid "Quick &Open ..."
21696 #~ msgstr "파일을 연다..."
21699 #~ msgid "&About..."
21700 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
21704 #~ msgstr "VLC를 종료"
21711 #~ msgid "Simple &Open ..."
21712 #~ msgstr "파일을 연다..."
21715 #~ msgid "&Randomize Playlist"
21716 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21722 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21723 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21726 #~ msgid "Gather stream"
21727 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21730 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21731 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
21734 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21735 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
21738 #~ msgid "xosd interface"
21739 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
21742 #~ msgid "CD Audio demux"
21746 #~ msgid "CD Audio device"
21747 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21750 #~ msgid "Sample Rate"
21754 #~ msgid "Gtk2 interface"
21755 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21771 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
21774 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21775 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21778 #~ msgid "VCD device name"
21781 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21782 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21785 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
21786 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
21789 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
21790 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21792 #~ msgid "Rewind stream"
21793 #~ msgstr "스트림을 연다"
21796 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21797 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21800 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21801 #~ "input from local or network sources. "
21803 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
21804 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
21807 #~ msgid "FileInfo"
21808 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21811 #~ msgid "&File info..."
21812 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21815 #~ msgid "&Miscellaneous"
21819 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21820 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21822 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21823 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
21827 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21830 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21831 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
21832 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
21833 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
21834 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
21837 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
21838 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
21839 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
21840 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
21841 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
21845 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21846 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21849 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21850 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21853 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21854 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21857 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21858 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21861 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21862 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21865 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21866 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21873 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21874 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
21878 #~ msgstr "스트림의 정지"
21881 #~ msgid "Device :"
21882 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21889 #~ msgid "&Eject Disc"
21890 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
21892 #~ msgid "print help"
21895 #~ msgid "print detailed help"
21896 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
21898 #~ msgid "print help on module"
21899 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
21901 #~ msgid "A52 downmix module"
21902 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
21904 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21905 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
21907 #~ msgid "software A52 decoder"
21908 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
21910 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21911 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
21913 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
21914 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
21916 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21917 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
21919 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
21920 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
21923 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21924 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21927 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21928 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
21931 #~ msgid "classic IDCT"
21932 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
21935 #~ msgid "MMX IDCT"
21936 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
21939 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21940 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
21943 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
21944 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
21947 #~ msgid "MMX motion compensation"
21948 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
21951 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21952 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
21954 #~ msgid "IDCT module"
21955 #~ msgstr "IDCT 모듈"
21958 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21959 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
21962 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
21963 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21966 #~ msgid "Motion compensation module"
21967 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
21970 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21971 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
21972 #~ "best module available. "
21974 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
21975 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21978 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
21979 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
21981 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
21985 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21986 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
21989 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21990 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
21991 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21992 #~ "get anything. "
21994 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
21995 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
21996 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
21999 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
22000 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22003 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22004 #~ "enable this option. "
22006 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
22010 #~ msgid "Audio encoding codec"
22011 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22014 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
22015 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22018 #~ msgid "Close Menu"
22019 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
22022 #~ msgid "X11 MGA video output"
22026 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22027 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
22030 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22031 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
22034 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
22035 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
22038 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
22039 #~ "will be used to display them. "
22041 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
22045 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22046 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
22049 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22050 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22053 #~ msgid "osd text filter"
22057 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
22058 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
22061 #~ msgid "dummy functions"
22062 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
22065 #~ msgid "&Logs..."
22066 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22069 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
22070 #~ "instance :0. 1. "
22072 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
22076 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22077 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
22080 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
22082 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
22086 #~ msgid "Device &name:"
22094 #~ msgid "&Chapter:"
22095 #~ msgstr "Chapter:"
22098 #~ msgid "Open &file..."
22099 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22102 #~ msgid "Open &disc..."
22103 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22106 #~ msgid "&Network stream..."
22107 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22110 #~ msgid "&Hide interface"
22111 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
22114 #~ msgid "Spawn a new interface"
22115 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22118 #~ msgid "&Controls"
22122 #~ msgid "C&hannels"
22130 #~ msgid "&Program"
22138 #~ msgid "&Chapter"
22139 #~ msgstr "Chapter"
22142 #~ msgid "Select angle"
22146 #~ msgid "&Language"
22150 #~ msgid "Close this popup"
22151 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22154 #~ msgid "&Jump..."
22155 #~ msgstr "점프(_J)..."
22158 #~ msgid "New stream"
22159 #~ msgstr "스트림을 연다"
22162 #~ msgid "Network Stream..."
22163 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22166 #~ msgid "&Stream output..."
22170 #~ msgid "&Add subtitles..."
22178 #~ msgid "&Fullscreen"
22179 #~ msgstr "전화면화(_F)"
22182 #~ msgid "Volume &Up"
22183 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
22186 #~ msgid "Volume &Down"
22187 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
22194 #~ msgid "Toggle mute"
22195 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
22198 #~ msgid "Set the window on top"
22199 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22201 #~ msgid "Channel server"
22209 #~ msgid "&Disc..."
22210 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22213 #~ msgid "&Network..."
22217 #~ msgid "&Invert selection"
22221 #~ msgid "&Crop selection"
22225 #~ msgid "&Delete selection"
22229 #~ msgid "Delete &all"
22233 #~ msgid "Play the selected stream"
22234 #~ msgstr "스트림의 재생"
22237 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
22238 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
22241 #~ msgid "Add subtitles"
22246 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22247 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22250 #~ msgid "Native Windows interface"
22251 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
22256 #~ msgid "enable network channel mode"
22257 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
22260 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
22261 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22263 #~ msgid "channel server address"
22264 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
22266 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
22267 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
22269 #~ msgid "channel server port"
22270 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
22272 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
22273 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
22276 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22277 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
22279 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
22280 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
22282 #~ msgid "Network Channel:"
22283 #~ msgstr "네트워크·채널:"
22285 #~ msgid "Language 0x%x"
22286 #~ msgstr "언어 0x%x"
22289 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
22290 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
22293 #~ msgid "Stream output:"
22297 #~ msgid "Add file"
22301 #~ msgid "Stream Output"
22305 #~ msgid "Device Name"
22309 #~ msgid "dvdplay input module"
22310 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
22312 #~ msgid "raw UDP access module"
22313 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
22315 #~ msgid "By default samples.raw"
22316 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
22318 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22319 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
22321 #~ msgid "QNX RTOS module"
22322 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
22324 #~ msgid "image crop video module"
22325 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
22327 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22328 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
22330 #~ msgid "image wall video module"
22331 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
22333 #~ msgid "3dfx Glide module"
22334 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
22336 #~ msgid "X11 MGA module"
22337 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
22339 #~ msgid "SVGAlib module"
22340 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
22342 #~ msgid "X11 module"
22345 #~ msgid "QT Embedded drawable"
22346 #~ msgstr "매입 QT drawable"
22349 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
22350 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
22352 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
22353 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
22356 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
22357 #~ "DANGEROUS, use with care. "
22359 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
22360 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
22362 #~ msgid "X11 drawable"
22363 #~ msgstr "X11 drawable"
22366 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
22367 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
22369 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
22370 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
22373 #~ msgstr "오디오(_u)"
22376 #~ msgid "Open disc..."
22377 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22380 #~ msgid "Select program"
22381 #~ msgstr "프로그램의 변환"
22383 #~ msgid "Jump to previous title"
22384 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
22387 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22388 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
22391 #~ msgid "Jump to next chapter"
22392 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"