1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface settings"
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 msgid "Main interfaces"
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 msgid "Settings for the main interface"
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 msgid "Hotkeys settings"
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "Audio settings"
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 msgid "General audio settings"
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:426
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
110 msgid "Audio visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
115 msgid "Output modules"
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267
134 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 msgid "Video settings"
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
165 msgid "Subtitles/OSD"
168 #: include/vlc_config_cat.h:90
170 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Access modules"
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 msgid "Access filters"
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 #: include/vlc_config_cat.h:116
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 #: include/vlc_config_cat.h:122
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 #: include/vlc_config_cat.h:124
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 msgid "General input settings. Use with care."
248 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
253 #: include/vlc_config_cat.h:133
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 #: include/vlc_config_cat.h:141
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
269 #: include/vlc_config_cat.h:143
274 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
284 msgid "Access output"
285 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
295 #: include/vlc_config_cat.h:158
298 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
300 #: include/vlc_config_cat.h:160
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 #: include/vlc_config_cat.h:166
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
320 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
325 #: include/vlc_config_cat.h:174
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
331 #: include/vlc_config_cat.h:177
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
337 #: include/vlc_config_cat.h:178
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93
342 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
353 #: include/vlc_config_cat.h:183
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 msgid "General playlist behaviour"
363 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
365 msgid "Services discovery"
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467
375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
379 #: include/vlc_config_cat.h:194
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
384 #: include/vlc_config_cat.h:196
388 #: include/vlc_config_cat.h:197
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
394 #: include/vlc_config_cat.h:200
396 msgid "Advanced settings"
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
401 msgid "Other advanced settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
405 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
410 #: include/vlc_config_cat.h:204
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
414 #: include/vlc_config_cat.h:209
415 msgid "Chroma modules settings"
418 #: include/vlc_config_cat.h:210
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
422 #: include/vlc_config_cat.h:212
424 msgid "Packetizer modules settings"
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
429 msgid "Encoders settings"
432 #: include/vlc_config_cat.h:218
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
436 #: include/vlc_config_cat.h:221
438 msgid "Dialog providers settings"
441 #: include/vlc_config_cat.h:223
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
446 #: include/vlc_config_cat.h:225
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 #: include/vlc_config_cat.h:227
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
457 #: include/vlc_config_cat.h:234
458 msgid "No help available"
459 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
461 #: include/vlc_config_cat.h:235
463 msgid "There is no help available for these modules."
464 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
466 #: include/vlc_interface.h:141
470 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
471 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
474 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
475 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:29
479 msgid "Select one or more files to open"
480 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
483 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
484 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419
488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
494 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
498 #: include/vlc_intf_strings.h:35
500 msgid "Fetch information"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
511 #: include/vlc_intf_strings.h:37
513 msgid "Information..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:38
521 #: include/vlc_intf_strings.h:39
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
527 #: include/vlc_intf_strings.h:40
532 #: include/vlc_intf_strings.h:41
535 msgstr "이름을 붙여 보존..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:45
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
540 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
544 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
546 msgid "Meta-information"
549 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
550 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
558 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
562 #: include/vlc_meta.h:31
566 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
570 #: include/vlc_meta.h:33
571 msgid "Album/movie/show title"
574 #: include/vlc_meta.h:34
575 msgid "Track number/position in set"
578 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
583 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
587 #: include/vlc_meta.h:37
591 #: include/vlc_meta.h:38
595 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
600 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97
601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
605 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
610 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
614 #: include/vlc_meta.h:43
618 #: include/vlc_meta.h:45
622 #: include/vlc_meta.h:47
626 #: include/vlc_meta.h:48
627 msgid "Codec Description"
630 #: include/vlc/vlc.h:576
633 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
634 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
635 "see the file named COPYING for details.\n"
636 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
638 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
639 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
640 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
641 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
643 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
644 #: src/audio_output/filters.c:224
646 msgid "Audio filtering failed"
649 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
650 #: src/audio_output/filters.c:225
652 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
655 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
656 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
657 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
661 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
666 #: src/audio_output/input.c:87
670 #: src/audio_output/input.c:89
674 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
675 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
676 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
681 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
682 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
683 msgid "Audio filters"
686 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
687 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
688 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
689 msgid "Audio Channels"
692 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
693 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
694 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
695 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
696 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
697 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
701 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
702 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
703 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
704 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
705 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
706 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
710 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
711 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
712 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
713 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
714 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
719 #: src/audio_output/output.c:135
720 msgid "Dolby Surround"
723 #: src/audio_output/output.c:147
724 msgid "Reverse stereo"
727 #: src/extras/getopt.c:636
729 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
732 #: src/extras/getopt.c:661
734 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
737 #: src/extras/getopt.c:666
739 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
742 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
744 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
747 #: src/extras/getopt.c:713
749 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
752 #: src/extras/getopt.c:717
754 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
757 #: src/extras/getopt.c:743
759 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
760 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
762 #: src/extras/getopt.c:746
764 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
765 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
767 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
769 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
772 #: src/extras/getopt.c:823
774 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
777 #: src/extras/getopt.c:841
779 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
782 #: src/input/control.c:288
787 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
788 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
789 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
790 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
791 #: modules/stream_out/es.c:379
793 msgid "Streaming / Transcoding failed"
796 #: src/input/decoder.c:114
797 msgid "VLC could not open the packetizer module."
800 #: src/input/decoder.c:126
801 msgid "VLC could not open the decoder module."
804 #: src/input/decoder.c:136
806 msgid "No suitable decoder module for format"
809 #: src/input/decoder.c:137
812 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
813 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
816 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
817 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
818 #: modules/access/cdda/info.c:1005
823 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
824 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449
825 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
829 #: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329
834 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
840 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
841 #: modules/gui/macosx/output.m:153
845 #: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333
846 #: modules/gui/macosx/output.m:176
847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
851 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335
855 #: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335
860 #: src/input/es_out.c:1602
861 msgid "Bits per sample"
864 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
865 #: modules/access/pvr.c:84
869 #: src/input/es_out.c:1608
874 #: src/input/es_out.c:1619
878 #: src/input/es_out.c:1625
879 msgid "Display resolution"
880 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
882 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
887 #: src/input/es_out.c:1642
891 #: src/input/input.c:2056
892 msgid "Your input can't be opened"
895 #: src/input/input.c:2057
897 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
900 #: src/input/input.c:2132
901 msgid "Can't recognize the input's format"
904 #: src/input/input.c:2133
906 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
909 #: src/input/var.c:116
913 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455
918 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
920 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
924 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
925 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
929 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
934 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
935 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
939 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
940 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
941 msgid "Subtitles Track"
944 #: src/input/var.c:257
948 #: src/input/var.c:262
949 msgid "Previous title"
952 #: src/input/var.c:285
957 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
962 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
963 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
967 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
968 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
969 msgid "Previous chapter"
972 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
973 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
974 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
975 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
976 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
977 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
978 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
979 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
983 #: src/interface/interaction.c:370
987 #: src/interface/interface.c:342
988 msgid "Switch interface"
991 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
992 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
993 msgid "Add Interface"
996 #: src/interface/interface.c:374
998 msgid "Telnet Interface"
999 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1001 #: src/interface/interface.c:376
1003 msgid "Web Interface"
1006 #: src/interface/interface.c:378
1008 msgid "Debug logging"
1011 #: src/interface/interface.c:380
1013 msgid "Mouse Gestures"
1016 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1017 #: src/misc/modules.c:1989
1021 #: src/libvlc-common.c:291
1022 msgid "Help options"
1025 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
1029 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
1033 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
1037 #: src/libvlc-common.c:1264
1038 msgid " (default enabled)"
1041 #: src/libvlc-common.c:1265
1042 msgid " (default disabled)"
1045 #: src/libvlc-common.c:1447
1047 msgid "VLC version %s\n"
1050 #: src/libvlc-common.c:1448
1052 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1055 #: src/libvlc-common.c:1450
1057 msgid "Compiler: %s\n"
1060 #: src/libvlc-common.c:1453
1062 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1065 #: src/libvlc-common.c:1485
1068 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1071 #: src/libvlc-common.c:1506
1074 "Press the RETURN key to continue...\n"
1077 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1079 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1085 msgid "American English"
1090 msgid "British English"
1093 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1098 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1103 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1108 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1112 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1116 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1125 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1129 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1133 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1137 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1141 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1146 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1151 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1161 msgid "Brazilian Portuguese"
1164 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1168 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1172 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1176 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1181 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1187 msgid "Simplified Chinese"
1191 msgid "Chinese Traditional"
1197 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1198 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1201 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1205 msgid "Interface module"
1211 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1212 "automatically select the best module available."
1214 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1217 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1218 msgid "Extra interface modules"
1219 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1224 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1225 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1226 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1227 "\", \"gestures\" ...)"
1229 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1234 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1235 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1239 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1245 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1246 "1=warnings, 2=debug)."
1247 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1256 msgid "Turn off all warning and information messages."
1257 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1261 msgid "Default stream"
1265 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1271 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1272 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1273 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1276 msgid "Color messages"
1282 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1283 "needs Linux color support for this to work."
1285 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1286 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1289 msgid "Show advanced options"
1290 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1294 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1295 "available options, including those that most users should never touch."
1298 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1300 msgid "Show interface with mouse"
1305 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1306 "edge of the screen in fullscreen mode."
1311 msgid "Interface interaction"
1316 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1317 "user input is required."
1322 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1323 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1324 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1325 "the \"audio filters\" modules section."
1329 msgid "Audio output module"
1335 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1336 "automatically select the best method available."
1338 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1340 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1341 msgid "Enable audio"
1342 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1347 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1348 "not take place, thus saving some processing power."
1350 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1351 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1354 msgid "Force mono audio"
1355 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1359 msgid "This will force a mono audio output."
1360 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1364 msgid "Default audio volume"
1370 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1371 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1375 msgid "Audio output saved volume"
1380 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1381 "should not change this option manually."
1386 msgid "Audio output volume step"
1391 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1396 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1397 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1402 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1403 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1405 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1406 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1409 msgid "High quality audio resampling"
1410 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1414 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1415 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1416 "resampling algorithm will be used instead."
1421 msgid "Audio desynchronization compensation"
1422 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1427 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1428 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1430 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1431 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1435 msgid "Audio output channels mode"
1436 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1441 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1442 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1445 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1449 msgid "Use S/PDIF when available"
1450 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1455 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1456 "audio stream being played."
1458 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1461 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1466 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1467 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1468 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1469 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1482 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1487 msgid "Audio visualizations "
1491 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1496 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1497 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1498 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1499 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1504 msgid "Video output module"
1510 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1511 "automatically select the best method available."
1513 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1516 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1517 msgid "Enable video"
1518 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1523 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1524 "not take place, thus saving some processing power."
1526 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1527 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1529 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1530 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1531 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1538 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1541 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1542 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1544 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1546 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1547 msgid "Video height"
1553 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1554 "video characteristics."
1556 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1557 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1561 msgid "Video X coordinate"
1562 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1566 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1572 msgid "Video Y coordinate"
1573 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1577 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1587 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1593 msgid "Video alignment"
1598 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1599 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1600 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1603 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1604 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1605 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
1606 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1607 #: modules/video_filter/rss.c:160
1611 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1612 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1613 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1617 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1618 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1619 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1623 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1624 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1629 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1630 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1631 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1635 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1636 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1641 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1642 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1643 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1644 msgid "Bottom-Right"
1653 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1654 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1657 msgid "Grayscale video output"
1658 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1663 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1664 "save some processing power."
1666 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1667 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1671 msgid "Embedded video"
1676 msgid "Embed the video output in the main interface."
1677 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1680 msgid "Fullscreen video output"
1681 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1685 msgid "Start video in fullscreen mode"
1689 msgid "Overlay video output"
1690 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1694 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1695 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1698 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402
1699 msgid "Always on top"
1704 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1705 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1708 msgid "Disable screensaver"
1712 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1716 msgid "Window decorations"
1722 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1723 "giving a \"minimal\" window."
1724 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1728 msgid "Video output filter module"
1734 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1735 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1737 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1738 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1741 msgid "Video filter module"
1747 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1748 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1750 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1751 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1755 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1756 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1760 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1761 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1763 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1765 msgid "Video snapshot file prefix"
1766 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1770 msgid "Video snapshot format"
1771 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1774 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1779 msgid "Display video snapshot preview"
1783 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1787 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1791 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1796 msgid "Video cropping"
1801 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1802 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1806 msgid "Source aspect ratio"
1812 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1813 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1814 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1815 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1816 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1818 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1819 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1820 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1821 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1822 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1825 msgid "Custom crop ratios list"
1830 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1836 msgid "Custom aspect ratios list"
1841 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1842 "aspect ratio list."
1846 msgid "Fix HDTV height"
1851 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1852 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1853 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1858 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1863 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1864 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1865 "order to keep proportions."
1875 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1876 "your computer is not powerful enough"
1881 msgid "Drop late frames"
1886 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1887 "intended display date)."
1891 msgid "Quiet synchro"
1896 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1897 "synchronization mechanism."
1902 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1903 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1909 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1910 "Restrictions Management measure."
1914 msgid "Clock reference average counter"
1919 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1925 msgid "Clock synchronisation"
1930 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1931 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1934 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1935 msgid "Network synchronisation"
1940 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1941 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1944 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264
1945 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1948 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1949 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1952 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
1953 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1957 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1958 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1960 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1961 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1972 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1973 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1976 msgid "MTU of the network interface"
1977 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1982 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1983 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1985 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1989 msgid "Hop limit (TTL)"
1994 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1995 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2001 msgid "IPv6 multicast output interface"
2002 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2005 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2010 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2011 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2015 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2022 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2023 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2024 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2029 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2030 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2031 "(like DVB streams for example)."
2032 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2034 #: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
2041 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2043 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2045 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
2047 msgid "Subtitles track"
2052 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2054 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2058 msgid "Audio language"
2064 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2065 "letter country code)."
2067 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2071 msgid "Subtitle language"
2077 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2078 "letter country code)."
2080 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2084 msgid "Audio track ID"
2089 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2091 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2095 msgid "Subtitles track ID"
2100 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2102 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2106 msgid "Input repetitions"
2110 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2119 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2128 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2139 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2140 "together after the normal one."
2141 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2144 msgid "Input slave (experimental)"
2149 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2150 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2155 msgid "Bookmarks list for a stream"
2160 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2161 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2167 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2168 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2169 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2170 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2175 msgid "Force subtitle position"
2181 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2182 "over the movie. Try several positions."
2184 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2189 msgid "Enable sub-pictures"
2193 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2196 #: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143
2197 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2198 msgid "On Screen Display"
2203 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2209 msgid "Text rendering module"
2214 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2220 msgid "Subpictures filter module"
2225 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2226 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2231 msgid "Autodetect subtitle files"
2236 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2237 "(based on the filename of the movie)."
2242 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2247 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2249 "0 = no subtitles autodetected\n"
2250 "1 = any subtitle file\n"
2251 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2252 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2253 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2258 msgid "Subtitle autodetection paths"
2263 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2264 "found in the current directory."
2268 msgid "Use subtitle file"
2273 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2284 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2285 "the drive letter (eg. D:)"
2287 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2288 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2292 msgid "This is the default DVD device to use."
2293 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2301 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2302 "scan for a suitable CD-ROM device."
2307 msgid "This is the default VCD device to use."
2308 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2312 msgid "Audio CD device"
2313 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2317 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2318 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2323 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2324 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2326 #: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2332 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2333 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2342 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2343 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2346 msgid "TCP connection timeout"
2351 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2356 msgid "SOCKS server"
2361 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2362 "used for all TCP connections"
2367 msgid "SOCKS user name"
2372 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2373 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2377 msgid "SOCKS password"
2382 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2383 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2387 msgid "Title metadata"
2392 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2393 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2396 msgid "Author metadata"
2401 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2402 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2405 msgid "Artist metadata"
2410 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2411 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2414 msgid "Genre metadata"
2419 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2420 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2424 msgid "Copyright metadata"
2429 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2430 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2433 msgid "Description metadata"
2438 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2439 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2442 msgid "Date metadata"
2447 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2448 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2451 msgid "URL metadata"
2456 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2457 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2461 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2462 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2463 "can break playback of all your streams."
2468 msgid "Preferred decoders list"
2469 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2473 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2474 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2475 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2480 msgid "Preferred encoders list"
2481 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2486 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2487 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2491 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2497 msgid "Default stream output chain"
2502 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2503 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2508 msgid "Enable streaming of all ES"
2513 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2514 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2517 msgid "Display while streaming"
2522 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2523 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2526 msgid "Enable video stream output"
2527 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2532 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2533 "facility when this last one is enabled."
2535 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2536 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2539 msgid "Enable audio stream output"
2540 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2545 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2546 "facility when this last one is enabled."
2548 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2549 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2553 msgid "Enable SPU stream output"
2554 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2559 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2560 "facility when this last one is enabled."
2562 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2563 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2567 msgid "Keep stream output open"
2568 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2572 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2573 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2579 msgid "Preferred packetizer list"
2580 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2585 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2586 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2593 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2594 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2597 msgid "Access output module"
2598 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2601 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2602 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2605 msgid "Control SAP flow"
2606 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2610 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2611 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2615 msgid "SAP announcement interval"
2620 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2621 "between SAP announcements."
2626 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2627 "always leave all these enabled."
2632 msgid "Enable FPU support"
2633 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2638 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2641 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2645 msgid "Enable CPU MMX support"
2646 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2651 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2654 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2659 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2660 msgstr "CPU 의 3D Now! 서포트를 유효하게 한다"
2665 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2666 "advantage of them."
2668 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2672 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2673 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2678 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2679 "advantage of them."
2681 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2685 msgid "Enable CPU SSE support"
2686 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2691 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2694 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2698 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2699 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2704 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2707 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2712 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2713 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2718 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2719 "advantage of them."
2721 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2726 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2727 "you really know what you are doing."
2731 msgid "Memory copy module"
2737 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2738 "select the fastest one supported by your hardware."
2740 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2741 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2744 msgid "Access module"
2749 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2750 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2751 "option unless you really know what you are doing."
2756 msgid "Access filter module"
2761 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2762 "used for instance for timeshifting."
2767 msgid "Demux module"
2772 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2773 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2774 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2775 "you really know what you are doing."
2779 msgid "Allow real-time priority"
2784 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2785 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2786 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2787 "only activate this if you know what you're doing."
2791 msgid "Adjust VLC priority"
2796 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2797 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2802 msgid "Minimize number of threads"
2803 msgstr "thread의 최소수"
2806 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2810 msgid "Modules search path"
2815 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2816 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2820 msgid "VLM configuration file"
2821 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2824 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2828 msgid "Use a plugins cache"
2832 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2836 msgid "Collect statistics"
2841 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2842 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2845 msgid "Run as daemon process"
2849 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2853 msgid "Write process id to file"
2857 msgid "Writes process id into specified file."
2866 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2870 msgid "Log to syslog"
2874 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2878 msgid "Allow only one running instance"
2883 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2884 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2885 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2886 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2887 "running instance or enqueue it."
2891 msgid "VLC is started from file association"
2895 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2899 msgid "One instance when started from file"
2903 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2907 msgid "Increase the priority of the process"
2912 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2913 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2914 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2915 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2916 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2922 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2923 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2928 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2929 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2930 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2932 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2933 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2937 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2938 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2943 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2944 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2945 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2946 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2947 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2949 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2950 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2951 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2952 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2955 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2960 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2961 "playing current item."
2966 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2967 "overridden in the playlist dialog box."
2972 msgid "Automatically preparse files"
2977 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2982 msgid "Album art policy"
2986 msgid "Choose when to download and cache album art."
2991 msgid "Never download"
2995 msgid "Download when asked"
2999 msgid "Download when track starts playing"
3003 msgid "Download everything ASAP"
3008 msgid "Services discovery modules"
3009 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
3013 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3014 "Typical values are sap, hal, ..."
3019 msgid "Play files randomly forever"
3024 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3025 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
3034 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3036 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
3041 msgid "Repeat current item"
3042 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3046 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3047 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3051 msgid "Play and stop"
3055 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3060 msgid "Play and exit"
3065 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3066 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3070 msgid "Use media library"
3071 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3075 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3081 msgid "Use playlist tree"
3082 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3086 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3087 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3102 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3105 #: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411
3106 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3107 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3108 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3109 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3110 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3114 #: src/libvlc.h:1000
3116 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3117 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3119 #: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3120 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3124 #: src/libvlc.h:1002
3126 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3127 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3129 #: src/libvlc.h:1003
3133 #: src/libvlc.h:1004
3135 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3136 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3138 #: src/libvlc.h:1005
3142 #: src/libvlc.h:1006
3144 msgid "Select the hotkey to use to play."
3145 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3147 #: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620
3148 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3149 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3153 #: src/libvlc.h:1008
3155 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3156 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3158 #: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626
3159 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3160 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3164 #: src/libvlc.h:1010
3166 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3167 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3169 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603
3170 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3171 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3172 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3174 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3176 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3180 #: src/libvlc.h:1012
3182 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3183 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3185 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609
3186 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3187 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3188 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3189 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3190 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3194 #: src/libvlc.h:1014
3196 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3197 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3199 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804
3200 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3201 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3204 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3206 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3207 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3211 #: src/libvlc.h:1016
3213 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3214 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3216 #: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3218 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
3219 #: modules/video_filter/rss.c:176
3223 #: src/libvlc.h:1018
3225 msgid "Select the hotkey to display the position."
3226 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3228 #: src/libvlc.h:1020
3229 msgid "Very short backwards jump"
3232 #: src/libvlc.h:1022
3234 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3235 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3237 #: src/libvlc.h:1023
3239 msgid "Short backwards jump"
3242 #: src/libvlc.h:1025
3244 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3245 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3247 #: src/libvlc.h:1026
3248 msgid "Medium backwards jump"
3251 #: src/libvlc.h:1028
3253 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3254 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3256 #: src/libvlc.h:1029
3258 msgid "Long backwards jump"
3261 #: src/libvlc.h:1031
3263 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3264 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3266 #: src/libvlc.h:1033
3267 msgid "Very short forward jump"
3270 #: src/libvlc.h:1035
3272 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3273 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3275 #: src/libvlc.h:1036
3277 msgid "Short forward jump"
3280 #: src/libvlc.h:1038
3282 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3283 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3285 #: src/libvlc.h:1039
3286 msgid "Medium forward jump"
3289 #: src/libvlc.h:1041
3291 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3292 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3294 #: src/libvlc.h:1042
3295 msgid "Long forward jump"
3298 #: src/libvlc.h:1044
3300 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3301 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3303 #: src/libvlc.h:1046
3304 msgid "Very short jump length"
3307 #: src/libvlc.h:1047
3308 msgid "Very short jump length, in seconds."
3311 #: src/libvlc.h:1048
3312 msgid "Short jump length"
3315 #: src/libvlc.h:1049
3316 msgid "Short jump length, in seconds."
3319 #: src/libvlc.h:1050
3320 msgid "Medium jump length"
3323 #: src/libvlc.h:1051
3324 msgid "Medium jump length, in seconds."
3327 #: src/libvlc.h:1052
3329 msgid "Long jump length"
3332 #: src/libvlc.h:1053
3333 msgid "Long jump length, in seconds."
3336 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243
3337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3341 #: src/libvlc.h:1056
3343 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3344 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3346 #: src/libvlc.h:1057
3351 #: src/libvlc.h:1058
3353 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3354 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3356 #: src/libvlc.h:1059
3358 msgid "Navigate down"
3361 #: src/libvlc.h:1060
3363 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3364 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3366 #: src/libvlc.h:1061
3368 msgid "Navigate left"
3371 #: src/libvlc.h:1062
3373 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3374 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3376 #: src/libvlc.h:1063
3378 msgid "Navigate right"
3381 #: src/libvlc.h:1064
3383 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3384 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3386 #: src/libvlc.h:1065
3390 #: src/libvlc.h:1066
3392 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3393 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3395 #: src/libvlc.h:1067
3397 msgid "Go to the DVD menu"
3400 #: src/libvlc.h:1068
3402 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3403 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3405 #: src/libvlc.h:1069
3407 msgid "Select previous DVD title"
3410 #: src/libvlc.h:1070
3412 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3413 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3415 #: src/libvlc.h:1071
3417 msgid "Select next DVD title"
3420 #: src/libvlc.h:1072
3422 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3423 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3425 #: src/libvlc.h:1073
3427 msgid "Select prev DVD chapter"
3428 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3430 #: src/libvlc.h:1074
3432 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3433 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3435 #: src/libvlc.h:1075
3437 msgid "Select next DVD chapter"
3438 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3440 #: src/libvlc.h:1076
3442 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3443 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3445 #: src/libvlc.h:1077
3449 #: src/libvlc.h:1078
3451 msgid "Select the key to increase audio volume."
3452 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3454 #: src/libvlc.h:1079
3458 #: src/libvlc.h:1080
3460 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3461 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3463 #: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3469 #: src/libvlc.h:1082
3471 msgid "Select the key to mute audio."
3472 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3474 #: src/libvlc.h:1083
3476 msgid "Subtitle delay up"
3479 #: src/libvlc.h:1084
3481 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3482 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3484 #: src/libvlc.h:1085
3486 msgid "Subtitle delay down"
3489 #: src/libvlc.h:1086
3491 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3492 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3494 #: src/libvlc.h:1087
3496 msgid "Audio delay up"
3499 #: src/libvlc.h:1088
3501 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3502 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3504 #: src/libvlc.h:1089
3506 msgid "Audio delay down"
3509 #: src/libvlc.h:1090
3511 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3512 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3514 #: src/libvlc.h:1091
3515 msgid "Play playlist bookmark 1"
3518 #: src/libvlc.h:1092
3519 msgid "Play playlist bookmark 2"
3522 #: src/libvlc.h:1093
3523 msgid "Play playlist bookmark 3"
3526 #: src/libvlc.h:1094
3527 msgid "Play playlist bookmark 4"
3530 #: src/libvlc.h:1095
3531 msgid "Play playlist bookmark 5"
3534 #: src/libvlc.h:1096
3535 msgid "Play playlist bookmark 6"
3538 #: src/libvlc.h:1097
3539 msgid "Play playlist bookmark 7"
3542 #: src/libvlc.h:1098
3543 msgid "Play playlist bookmark 8"
3546 #: src/libvlc.h:1099
3547 msgid "Play playlist bookmark 9"
3550 #: src/libvlc.h:1100
3551 msgid "Play playlist bookmark 10"
3554 #: src/libvlc.h:1101
3556 msgid "Select the key to play this bookmark."
3557 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3559 #: src/libvlc.h:1102
3561 msgid "Set playlist bookmark 1"
3562 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3564 #: src/libvlc.h:1103
3566 msgid "Set playlist bookmark 2"
3567 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3569 #: src/libvlc.h:1104
3571 msgid "Set playlist bookmark 3"
3572 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3574 #: src/libvlc.h:1105
3576 msgid "Set playlist bookmark 4"
3577 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3579 #: src/libvlc.h:1106
3581 msgid "Set playlist bookmark 5"
3582 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3584 #: src/libvlc.h:1107
3586 msgid "Set playlist bookmark 6"
3587 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3589 #: src/libvlc.h:1108
3591 msgid "Set playlist bookmark 7"
3592 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3594 #: src/libvlc.h:1109
3596 msgid "Set playlist bookmark 8"
3597 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3599 #: src/libvlc.h:1110
3601 msgid "Set playlist bookmark 9"
3602 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3604 #: src/libvlc.h:1111
3606 msgid "Set playlist bookmark 10"
3607 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3609 #: src/libvlc.h:1112
3611 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3612 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3614 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84
3616 msgid "Playlist bookmark 1"
3619 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85
3621 msgid "Playlist bookmark 2"
3624 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86
3626 msgid "Playlist bookmark 3"
3629 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87
3631 msgid "Playlist bookmark 4"
3634 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88
3636 msgid "Playlist bookmark 5"
3639 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89
3641 msgid "Playlist bookmark 6"
3644 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90
3646 msgid "Playlist bookmark 7"
3649 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91
3651 msgid "Playlist bookmark 8"
3654 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92
3656 msgid "Playlist bookmark 9"
3659 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93
3661 msgid "Playlist bookmark 10"
3664 #: src/libvlc.h:1125
3666 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3667 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3669 #: src/libvlc.h:1127
3670 msgid "Go back in browsing history"
3673 #: src/libvlc.h:1128
3675 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3679 #: src/libvlc.h:1129
3680 msgid "Go forward in browsing history"
3683 #: src/libvlc.h:1130
3685 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3689 #: src/libvlc.h:1132
3691 msgid "Cycle audio track"
3694 #: src/libvlc.h:1133
3695 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3698 #: src/libvlc.h:1134
3700 msgid "Cycle subtitle track"
3703 #: src/libvlc.h:1135
3705 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3708 #: src/libvlc.h:1136
3710 msgid "Cycle source aspect ratio"
3713 #: src/libvlc.h:1137
3715 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3718 #: src/libvlc.h:1138
3720 msgid "Cycle video crop"
3721 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3723 #: src/libvlc.h:1139
3724 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3727 #: src/libvlc.h:1140
3729 msgid "Cycle deinterlace modes"
3730 msgstr "noninterplace화 모드"
3732 #: src/libvlc.h:1141
3734 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3735 msgstr "noninterplace화 모드"
3737 #: src/libvlc.h:1142
3739 msgid "Show interface"
3742 #: src/libvlc.h:1143
3744 msgid "Raise the interface above all other windows."
3745 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3747 #: src/libvlc.h:1144
3749 msgid "Hide interface"
3750 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3752 #: src/libvlc.h:1145
3754 msgid "Lower the interface below all other windows."
3755 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3757 #: src/libvlc.h:1146
3758 msgid "Take video snapshot"
3761 #: src/libvlc.h:1147
3762 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3765 #: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54
3766 #: modules/access_filter/record.c:55
3771 #: src/libvlc.h:1150
3772 msgid "Record access filter start/stop."
3775 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214
3779 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3784 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3785 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3788 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3789 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3792 #: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164
3793 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3796 #: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166
3797 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3800 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169
3801 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3804 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3805 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3808 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3810 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3813 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3814 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3817 #: src/libvlc.h:1180
3820 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3821 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3822 "in the playlist.\n"
3823 "The first item specified will be played first.\n"
3826 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3827 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3828 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3829 " and that overrides previous settings.\n"
3831 "Stream MRL syntax:\n"
3832 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3833 "option=value ...]\n"
3835 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3836 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3839 " [file://]filename Plain media file\n"
3840 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3841 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3842 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3843 " screen:// Screen capture\n"
3844 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3845 " [vcd://][device] VCD device\n"
3846 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3847 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3848 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3849 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3851 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3855 " *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n"
3856 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3858 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3860 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3862 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3863 " 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3864 " vlc:pause 플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3865 " vlc:quit VLC 를 종료 \n"
3867 #: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423
3868 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3869 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3870 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3875 #: src/libvlc.h:1305
3877 msgid "Window properties"
3880 #: src/libvlc.h:1348
3885 #: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3886 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3890 #: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151
3895 #: src/libvlc.h:1380
3900 #: src/libvlc.h:1382
3902 msgid "Track settings"
3905 #: src/libvlc.h:1404
3907 msgid "Playback control"
3910 #: src/libvlc.h:1419
3912 msgid "Default devices"
3915 #: src/libvlc.h:1428
3917 msgid "Network settings"
3920 #: src/libvlc.h:1440
3924 #: src/libvlc.h:1449
3929 #: src/libvlc.h:1479
3933 #: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56
3934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3942 #: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3946 #: src/libvlc.h:1553
3951 #: src/libvlc.h:1575
3953 msgid "Special modules"
3956 #: src/libvlc.h:1582
3960 #: src/libvlc.h:1590
3962 msgid "Performance options"
3965 #: src/libvlc.h:1732
3969 #: src/libvlc.h:2043
3974 #: src/libvlc.h:2122
3975 msgid "main program"
3978 #: src/libvlc.h:2129
3980 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3981 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3983 #: src/libvlc.h:2131
3986 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3987 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3989 #: src/libvlc.h:2133
3991 msgid "print help for the advanced options"
3992 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3994 #: src/libvlc.h:2135
3995 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3998 #: src/libvlc.h:2137
3999 msgid "print a list of available modules"
4000 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
4002 #: src/libvlc.h:2139
4004 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4005 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4007 #: src/libvlc.h:2141
4008 msgid "save the current command line options in the config"
4011 #: src/libvlc.h:2143
4012 msgid "reset the current config to the default values"
4015 #: src/libvlc.h:2145
4016 msgid "use alternate config file"
4019 #: src/libvlc.h:2147
4021 msgid "resets the current plugins cache"
4022 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
4024 #: src/libvlc.h:2149
4025 msgid "print version information"
4028 #: src/misc/configuration.c:1206
4032 #: src/misc/configuration.c:1217
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4099 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4138 msgid "Church Slavic"
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4190 msgid "Gaelic (Scots)"
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4207 msgid "Greek, Modern ()"
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4264 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4331 msgid "Letzeburgesch"
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4378 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4382 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4387 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4388 msgid "Ndebele, South"
4391 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4392 msgid "Ndebele, North"
4395 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4409 msgid "Norwegian Nynorsk"
4412 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4413 msgid "Norwegian Bokmaal"
4416 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4417 msgid "Chichewa; Nyanja"
4420 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4421 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4433 msgid "Ossetian; Ossetic"
4436 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4440 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4450 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4454 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4459 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4464 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4468 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4469 msgid "Raeto-Romance"
4472 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4477 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4481 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4485 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4490 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4495 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4500 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4504 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4505 msgid "Northern Sami"
4508 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4513 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4517 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4521 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4526 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4527 msgid "Sotho, Southern"
4530 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4534 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4539 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4543 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4547 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4551 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4556 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4560 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4564 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4569 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4573 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4577 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4581 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4585 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4586 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4589 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4593 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4597 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4601 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4605 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4609 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4614 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4618 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4622 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4627 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4632 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4636 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4640 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4644 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4648 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4652 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4656 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4660 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4664 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4669 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4670 #: src/playlist/loadsave.c:137
4671 msgid "Media Library"
4674 #: src/playlist/tree.c:58
4678 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4679 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4681 msgstr "noninterplace화"
4683 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4688 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4692 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4697 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4701 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4706 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4710 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4714 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4715 msgid "1:1 Original"
4718 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4722 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4723 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4727 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4728 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4730 msgid "Aspect-ratio"
4733 #: modules/access/cdda/access.c:293
4734 msgid "CD reading failed"
4737 #: modules/access/cdda/access.c:294
4739 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4742 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4743 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4744 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4745 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4746 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4747 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4748 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4749 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4750 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4751 msgid "Caching value in ms"
4752 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4754 #: modules/access/cdda.c:61
4757 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4760 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4763 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4764 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4769 #: modules/access/cdda.c:66
4770 msgid "Audio CD input"
4773 #: modules/access/cdda.c:72
4775 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4776 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4778 #: modules/access/cdda.c:84
4783 #: modules/access/cdda.c:84
4785 msgid "Address of the CDDB server to use."
4786 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4788 #: modules/access/cdda.c:87
4793 #: modules/access/cdda.c:87
4795 msgid "CDDB Server port to use."
4798 #: modules/access/cdda.c:450
4800 msgid "Audio CD - Track "
4803 #: modules/access/cdda.c:467
4805 msgid "Audio CD - Track %i"
4808 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4809 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
4813 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4818 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4822 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4824 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4829 "all calls (0x10) 16\n"
4832 "libcdio (0x80) 128\n"
4833 "libcddb (0x100) 256\n"
4836 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4839 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4842 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4845 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4847 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4848 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4849 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4850 "25 blocks per access."
4853 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4855 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4856 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4857 " %a : The artist (for the album)\n"
4858 " %A : The album information\n"
4860 " %e : The extended data (for a track)\n"
4861 " %I : CDDB disk ID\n"
4863 " %M : The current MRL\n"
4864 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4865 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4866 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4867 " %T : The track number\n"
4868 " %s : Number of seconds in this track\n"
4869 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4870 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4871 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4875 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4877 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4878 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4879 " %M : The current MRL\n"
4880 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4881 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4882 " %T : The track number\n"
4883 " %s : Number of seconds in this track\n"
4884 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4885 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4889 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4890 msgid "Enable CD paranoia?"
4893 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4895 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4896 "none: no paranoia - fastest.\n"
4897 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4898 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4901 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4903 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4904 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4907 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4908 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4912 msgid "Audio Compact Disc"
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4916 msgid "Additional debug"
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4921 msgid "Caching value in microseconds"
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4926 msgid "Number of blocks per CD read"
4929 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4930 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4931 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4933 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4935 msgid "Use CD audio controls and output?"
4936 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4938 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4939 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4942 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4944 msgid "Do CD-Text lookups?"
4945 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4947 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4949 msgid "If set, get CD-Text information"
4952 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4953 msgid "Use Navigation-style playback?"
4956 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4957 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4960 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4965 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4966 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4967 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4969 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4971 msgid "CDDB lookups"
4972 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4974 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4975 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4978 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4983 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4984 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4987 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4989 msgid "CDDB server port"
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4993 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4996 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4997 msgid "email address reported to CDDB server"
4998 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5000 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5002 msgid "Cache CDDB lookups?"
5003 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5005 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5006 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5009 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5011 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5012 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5014 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5015 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5018 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5019 msgid "CDDB server timeout"
5020 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5022 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5023 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5026 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5027 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5030 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5031 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5036 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5040 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5041 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5042 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5043 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5047 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5052 #: modules/access/cdda/info.c:333
5053 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5056 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5060 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5061 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5062 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
5064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
5068 #: modules/access/cdda/info.c:400
5072 #: modules/access/cdda/info.c:862
5074 msgid "Track Number"
5077 #: modules/access/directory.c:70
5078 msgid "Subdirectory behavior"
5081 #: modules/access/directory.c:72
5083 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5084 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5085 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5086 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5089 #: modules/access/directory.c:78
5093 #: modules/access/directory.c:79
5097 #: modules/access/directory.c:81
5098 msgid "Ignored extensions"
5101 #: modules/access/directory.c:83
5103 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5105 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5106 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5109 #: modules/access/directory.c:90
5114 #: modules/access/directory.c:92
5116 msgid "Standard filesystem directory input"
5117 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5121 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5156 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5158 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5161 msgid "Video device name"
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5166 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5167 "don't specify anything, the default device will be used."
5170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5171 msgid "Audio device name"
5174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5176 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5177 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5178 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5187 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5188 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5192 msgid "Video input chroma format"
5193 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5197 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5198 "(default), RV24, etc.)"
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5203 msgid "Video input frame rate"
5204 msgstr "비디오 bit rate"
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5208 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5209 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5213 msgid "Device properties"
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5218 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5223 msgid "Tuner properties"
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5227 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5232 msgid "Tuner TV Channel"
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5237 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5238 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5241 msgid "Tuner country code"
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5246 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5247 "mapping (0 means default)."
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5252 msgid "Tuner input type"
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5257 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5258 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5262 msgid "Video input pin"
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5267 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5268 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5269 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5270 "will not be changed."
5273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5275 msgid "Audio input pin"
5278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5279 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5284 msgid "Video output pin"
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5288 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5293 msgid "Audio output pin"
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5297 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5302 msgid "AM Tuner mode"
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5306 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5315 msgid "DirectShow input"
5316 msgstr "DirectShow 입력"
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5319 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5320 msgid "Refresh list"
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5328 msgid "Capturing failed"
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5334 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5339 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5342 #: modules/access/dvb/access.c:75
5345 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5347 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5350 #: modules/access/dvb/access.c:78
5351 msgid "Adapter card to tune"
5354 #: modules/access/dvb/access.c:79
5356 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5360 #: modules/access/dvb/access.c:81
5361 msgid "Device number to use on adapter"
5364 #: modules/access/dvb/access.c:84
5365 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5368 #: modules/access/dvb/access.c:85
5369 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5372 #: modules/access/dvb/access.c:87
5374 msgid "Inversion mode"
5377 #: modules/access/dvb/access.c:88
5378 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5381 #: modules/access/dvb/access.c:90
5382 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5385 #: modules/access/dvb/access.c:91
5387 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5388 "disable this feature if you experience some trouble."
5391 #: modules/access/dvb/access.c:93
5396 #: modules/access/dvb/access.c:94
5398 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5399 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5401 #: modules/access/dvb/access.c:97
5402 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5405 #: modules/access/dvb/access.c:98
5406 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5409 #: modules/access/dvb/access.c:100
5413 #: modules/access/dvb/access.c:101
5414 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5417 #: modules/access/dvb/access.c:103
5418 msgid "High LNB voltage"
5421 #: modules/access/dvb/access.c:104
5423 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5424 "supported by all frontends."
5427 #: modules/access/dvb/access.c:107
5431 #: modules/access/dvb/access.c:108
5433 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5434 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5436 #: modules/access/dvb/access.c:110
5438 msgid "Transponder FEC"
5439 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5441 #: modules/access/dvb/access.c:111
5442 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5445 #: modules/access/dvb/access.c:113
5447 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5448 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5450 #: modules/access/dvb/access.c:116
5452 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5453 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5455 #: modules/access/dvb/access.c:119
5457 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5458 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5460 #: modules/access/dvb/access.c:122
5462 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5463 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5465 #: modules/access/dvb/access.c:126
5466 msgid "Modulation type"
5469 #: modules/access/dvb/access.c:127
5471 msgid "Modulation type for front-end device."
5472 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5474 #: modules/access/dvb/access.c:130
5475 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5478 #: modules/access/dvb/access.c:133
5479 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5482 #: modules/access/dvb/access.c:136
5483 msgid "Terrestrial bandwidth"
5486 #: modules/access/dvb/access.c:137
5487 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5490 #: modules/access/dvb/access.c:139
5491 msgid "Terrestrial guard interval"
5494 #: modules/access/dvb/access.c:142
5495 msgid "Terrestrial transmission mode"
5498 #: modules/access/dvb/access.c:145
5499 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5502 #: modules/access/dvb/access.c:148
5504 msgid "HTTP Host address"
5507 #: modules/access/dvb/access.c:150
5508 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5511 #: modules/access/dvb/access.c:152
5512 msgid "HTTP user name"
5515 #: modules/access/dvb/access.c:154
5517 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5520 #: modules/access/dvb/access.c:157
5522 msgid "HTTP password"
5525 #: modules/access/dvb/access.c:159
5527 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5530 #: modules/access/dvb/access.c:162
5534 #: modules/access/dvb/access.c:164
5536 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5537 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5540 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5541 #: modules/control/http/http.c:49
5543 msgid "Certificate file"
5546 #: modules/access/dvb/access.c:169
5547 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5550 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5551 #: modules/control/http/http.c:52
5552 msgid "Private key file"
5555 #: modules/access/dvb/access.c:173
5556 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5559 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5560 #: modules/control/http/http.c:54
5562 msgid "Root CA file"
5565 #: modules/access/dvb/access.c:176
5566 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5569 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5570 #: modules/control/http/http.c:57
5575 #: modules/access/dvb/access.c:180
5576 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5579 #: modules/access/dvb/access.c:183
5583 #: modules/access/dvb/access.c:184
5584 msgid "DVB input with v4l2 support"
5587 #: modules/access/dvb/access.c:236
5592 #: modules/access/dvb/access.c:716
5594 msgid "Input syntax is deprecated"
5597 #: modules/access/dvb/access.c:717
5599 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5603 #: modules/access/dvb/access.c:763
5605 msgid "Illegal Polarization"
5608 #: modules/access/dvb/access.c:764
5610 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5613 #: modules/access/dv.c:70
5615 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5617 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5620 #: modules/access/dv.c:74
5621 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5624 #: modules/access/dv.c:75
5629 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5633 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5635 msgid "Default DVD angle."
5638 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5640 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5642 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5645 #: modules/access/dvdnav.c:68
5646 msgid "Start directly in menu"
5649 #: modules/access/dvdnav.c:70
5651 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5652 "useless warning introductions."
5655 #: modules/access/dvdnav.c:79
5657 msgid "DVD with menus"
5660 #: modules/access/dvdnav.c:80
5661 msgid "DVDnav Input"
5664 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5665 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5667 msgid "Playback failure"
5670 #: modules/access/dvdnav.c:297
5672 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5675 #: modules/access/dvdread.c:67
5677 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5678 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5680 #: modules/access/dvdread.c:69
5683 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5684 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5685 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5686 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5687 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5688 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5689 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5690 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5691 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5692 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5693 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5694 "The default method is: key."
5696 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5697 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5698 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5699 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5700 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5701 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5702 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5704 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5705 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5706 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5709 #: modules/access/dvdread.c:85
5713 #: modules/access/dvdread.c:85
5717 #: modules/access/dvdread.c:91
5719 msgid "DVD without menus"
5722 #: modules/access/dvdread.c:92
5723 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5726 #: modules/access/dvdread.c:237
5728 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5731 #: modules/access/dvdread.c:496
5733 msgid "DVDRead could not read block %d."
5736 #: modules/access/dvdread.c:558
5738 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5741 #: modules/access/fake.c:42
5744 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5745 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5747 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5752 #: modules/access/fake.c:46
5753 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5756 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5757 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5761 #: modules/access/fake.c:49
5763 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5767 #: modules/access/fake.c:51
5769 msgid "Duration in ms"
5772 #: modules/access/fake.c:53
5774 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5775 "meaning that the stream is unlimited)."
5778 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5783 #: modules/access/fake.c:58
5788 #: modules/access/file.c:82
5790 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5791 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5793 #: modules/access/file.c:84
5794 msgid "Concatenate with additional files"
5797 #: modules/access/file.c:86
5799 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5800 "a comma-separated list of files."
5803 #: modules/access/file.c:90
5808 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5809 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5810 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5811 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5812 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5813 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5815 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5821 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5822 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5824 msgid "File reading failed"
5827 #: modules/access/file.c:249
5829 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5832 #: modules/access/file.c:418
5834 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5837 #: modules/access/file.c:603
5839 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5842 #: modules/access/file.c:628
5844 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5847 #: modules/access_filter/record.c:46
5849 msgid "Record directory"
5852 #: modules/access_filter/record.c:48
5854 msgid "Directory where the record will be stored."
5855 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5857 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5859 msgid "Timeshift granularity"
5862 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5865 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5866 "timeshifted streams."
5867 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5869 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5871 msgid "Timeshift directory"
5872 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5874 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5875 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5878 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5879 msgid "Force use of the timeshift module"
5882 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5884 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5885 "control pace or pause."
5888 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5893 #: modules/access/ftp.c:56
5896 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5898 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5901 #: modules/access/ftp.c:58
5902 msgid "FTP user name"
5905 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5907 msgid "User name that will be used for the connection."
5908 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5910 #: modules/access/ftp.c:61
5911 msgid "FTP password"
5914 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5916 msgid "Password that will be used for the connection."
5917 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5919 #: modules/access/ftp.c:64
5923 #: modules/access/ftp.c:65
5925 msgid "Account that will be used for the connection."
5926 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5928 #: modules/access/ftp.c:70
5932 #: modules/access/ftp.c:87
5934 msgid "FTP upload output"
5937 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5938 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5940 msgid "Network interaction failed"
5941 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5943 #: modules/access/ftp.c:133
5944 msgid "VLC could not connect with the given server."
5947 #: modules/access/ftp.c:143
5948 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5951 #: modules/access/ftp.c:204
5952 msgid "Your account was rejected."
5955 #: modules/access/ftp.c:214
5956 msgid "Your password was rejected."
5959 #: modules/access/ftp.c:222
5960 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5963 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5966 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5968 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5971 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5973 msgid "GnomeVFS input"
5974 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5976 #: modules/access/http.c:50
5980 #: modules/access/http.c:52
5983 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5984 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5987 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5988 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5991 #: modules/access/http.c:58
5994 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5996 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5999 #: modules/access/http.c:61
6000 msgid "HTTP user agent"
6001 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6003 #: modules/access/http.c:62
6005 msgid "User agent that will be used for the connection."
6006 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6008 #: modules/access/http.c:65
6010 msgid "Auto re-connect"
6013 #: modules/access/http.c:67
6015 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6018 #: modules/access/http.c:71
6020 msgid "Continuous stream"
6023 #: modules/access/http.c:72
6025 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6026 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6027 "other types of HTTP streams."
6030 #: modules/access/http.c:78
6034 #: modules/access/http.c:80
6038 #: modules/access/http.c:287
6039 msgid "HTTP authentication"
6042 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6043 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6046 #: modules/access/mms/mms.c:48
6049 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6051 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6054 #: modules/access/mms/mms.c:51
6055 msgid "Force selection of all streams"
6058 #: modules/access/mms/mms.c:53
6060 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6061 "You can choose to select all of them."
6064 #: modules/access/mms/mms.c:56
6066 msgid "Maximum bitrate"
6067 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6069 #: modules/access/mms/mms.c:58
6070 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6073 #: modules/access/mms/mms.c:62
6074 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6077 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6078 msgid "Dummy stream output"
6081 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6085 #: modules/access_output/file.c:61
6087 msgid "Append to file"
6090 #: modules/access_output/file.c:62
6091 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6094 #: modules/access_output/file.c:66
6096 msgid "File stream output"
6097 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6099 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
6103 #: modules/access_output/http.c:59
6105 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6106 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6108 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6109 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6113 #: modules/access_output/http.c:62
6115 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6116 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6118 #: modules/access_output/http.c:66
6123 #: modules/access_output/http.c:67
6124 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6127 #: modules/access_output/http.c:71
6128 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6131 #: modules/access_output/http.c:74
6133 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6134 "empty if you don't have one."
6137 #: modules/access_output/http.c:78
6139 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6140 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6143 #: modules/access_output/http.c:83
6145 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6146 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6149 #: modules/access_output/http.c:86
6150 msgid "Advertise with Bonjour"
6153 #: modules/access_output/http.c:87
6154 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6157 #: modules/access_output/http.c:91
6159 msgid "HTTP stream output"
6160 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6162 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6167 #: modules/access_output/shout.c:58
6172 #: modules/access_output/shout.c:59
6173 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6176 #: modules/access_output/shout.c:62
6178 msgid "Stream description"
6181 #: modules/access_output/shout.c:63
6182 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6185 #: modules/access_output/shout.c:66
6190 #: modules/access_output/shout.c:67
6192 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6193 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6194 "shoutcast/icecast server."
6197 #: modules/access_output/shout.c:76
6199 msgid "Genre description"
6202 #: modules/access_output/shout.c:77
6203 msgid "Genre of the content. "
6206 #: modules/access_output/shout.c:79
6208 msgid "URL description"
6211 #: modules/access_output/shout.c:80
6212 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6215 #: modules/access_output/shout.c:87
6217 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6220 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
6225 #: modules/access_output/shout.c:90
6227 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6230 #: modules/access_output/shout.c:92
6232 msgid "Number of channels"
6235 #: modules/access_output/shout.c:93
6237 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6240 #: modules/access_output/shout.c:95
6241 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6244 #: modules/access_output/shout.c:96
6246 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6249 #: modules/access_output/shout.c:98
6251 msgid "Stream public"
6254 #: modules/access_output/shout.c:99
6256 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6257 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6258 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6261 #: modules/access_output/shout.c:105
6263 msgid "IceCAST output"
6264 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6266 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6267 #: modules/demux/live555.cpp:63
6268 msgid "Caching value (ms)"
6269 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6271 #: modules/access_output/udp.c:77
6274 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6277 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6280 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
6285 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6286 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6288 #: modules/access_output/udp.c:81
6290 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6291 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6293 #: modules/access_output/udp.c:84
6294 msgid "Group packets"
6297 #: modules/access_output/udp.c:85
6299 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6300 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6301 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6304 #: modules/access_output/udp.c:90
6308 #: modules/access_output/udp.c:91
6310 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6311 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6314 #: modules/access_output/udp.c:97
6316 msgid "UDP stream output"
6319 #: modules/access_output/udp.c:98
6320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6324 #: modules/access/pvr.c:49
6327 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6330 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6333 #: modules/access/pvr.c:52
6337 #: modules/access/pvr.c:53
6339 msgid "PVR video device"
6342 #: modules/access/pvr.c:55
6344 msgid "Radio device"
6347 #: modules/access/pvr.c:56
6349 msgid "PVR radio device"
6352 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6357 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6358 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6361 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6362 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6366 #: modules/access/pvr.c:63
6367 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6370 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6371 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6376 #: modules/access/pvr.c:67
6377 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6380 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6384 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6385 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6388 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6389 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6392 #: modules/access/pvr.c:77
6394 msgid "Key interval"
6397 #: modules/access/pvr.c:78
6398 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6401 #: modules/access/pvr.c:80
6405 #: modules/access/pvr.c:81
6407 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6408 "number of B-Frames."
6411 #: modules/access/pvr.c:85
6412 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6415 #: modules/access/pvr.c:87
6417 msgid "Bitrate peak"
6420 #: modules/access/pvr.c:88
6421 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6424 #: modules/access/pvr.c:91
6426 msgid "Bitrate mode)"
6429 #: modules/access/pvr.c:92
6430 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6433 #: modules/access/pvr.c:94
6435 msgid "Audio bitmask"
6436 msgstr "오디오 bit rate"
6438 #: modules/access/pvr.c:95
6439 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6442 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6443 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6447 #: modules/access/pvr.c:99
6448 msgid "Audio volume (0-65535)."
6451 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6456 #: modules/access/pvr.c:102
6458 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6461 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6466 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6470 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6474 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6479 #: modules/access/pvr.c:111
6483 #: modules/access/pvr.c:111
6487 #: modules/access/pvr.c:116
6491 #: modules/access/pvr.c:117
6492 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6495 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6498 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6500 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6503 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6508 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6510 msgid "Connection failed"
6511 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6513 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6515 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6518 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6520 msgid "Session failed"
6523 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6524 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6527 #: modules/access/screen/screen.c:39
6530 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6532 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6535 #: modules/access/screen/screen.c:43
6537 msgid "Desired frame rate for the capture."
6538 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6540 #: modules/access/screen/screen.c:46
6541 msgid "Capture fragment size"
6544 #: modules/access/screen/screen.c:48
6546 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6547 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6550 #: modules/access/screen/screen.c:62
6552 msgid "Screen Input"
6555 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6559 #: modules/access/smb.c:63
6562 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6564 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6567 #: modules/access/smb.c:65
6569 msgid "SMB user name"
6572 #: modules/access/smb.c:68
6574 msgid "SMB password"
6577 #: modules/access/smb.c:71
6582 #: modules/access/smb.c:72
6584 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6585 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6587 #: modules/access/smb.c:77
6592 #: modules/access/tcp.c:39
6595 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6597 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6600 #: modules/access/tcp.c:46
6605 #: modules/access/tcp.c:47
6609 #: modules/access/udp.c:44
6612 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6614 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6617 #: modules/access/udp.c:47
6618 msgid "Autodetection of MTU"
6621 #: modules/access/udp.c:49
6623 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6624 "truncated packets are found"
6627 #: modules/access/udp.c:52
6628 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6631 #: modules/access/udp.c:54
6634 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6635 "time specified here (in milliseconds)."
6637 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6640 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6641 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6646 #: modules/access/udp.c:62
6647 msgid "UDP/RTP input"
6650 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6655 #: modules/access/v4l2.c:54
6657 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6661 #: modules/access/v4l2.c:58
6663 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6666 #: modules/access/v4l2.c:63
6668 msgid "Video4Linux2"
6669 msgstr "Video4Linux"
6671 #: modules/access/v4l2.c:64
6673 msgid "Video4Linux2 input"
6674 msgstr "Video4Linux 입력"
6676 #: modules/access/v4l.c:76
6679 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6680 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6682 #: modules/access/v4l.c:80
6684 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6685 "device will be used."
6688 #: modules/access/v4l.c:84
6690 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6691 "device will be used."
6694 #: modules/access/v4l.c:88
6696 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6697 "(default), RV24, etc.)"
6700 #: modules/access/v4l.c:95
6702 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6705 #: modules/access/v4l.c:100
6707 msgid "Audio Channel"
6710 #: modules/access/v4l.c:102
6711 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6714 #: modules/access/v4l.c:104
6715 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6718 #: modules/access/v4l.c:107
6719 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6722 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6723 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6727 #: modules/access/v4l.c:111
6728 msgid "Brightness of the video input."
6731 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6732 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6737 #: modules/access/v4l.c:114
6739 msgid "Hue of the video input."
6740 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6742 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6743 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
6748 #: modules/access/v4l.c:117
6750 msgid "Color of the video input."
6751 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6753 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6754 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6758 #: modules/access/v4l.c:120
6759 msgid "Contrast of the video input."
6762 #: modules/access/v4l.c:121
6767 #: modules/access/v4l.c:122
6768 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6771 #: modules/access/v4l.c:125
6773 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6776 #: modules/access/v4l.c:128
6777 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6780 #: modules/access/v4l.c:129
6785 #: modules/access/v4l.c:131
6786 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6789 #: modules/access/v4l.c:132
6794 #: modules/access/v4l.c:134
6795 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6798 #: modules/access/v4l.c:135
6803 #: modules/access/v4l.c:136
6805 msgid "Quality of the stream."
6808 #: modules/access/v4l.c:147
6810 msgstr "Video4Linux"
6812 #: modules/access/v4l.c:148
6813 msgid "Video4Linux input"
6814 msgstr "Video4Linux 입력"
6816 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6818 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6820 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6823 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6824 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6829 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6833 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6835 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6836 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6838 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6839 msgid "The above message had unknown log level"
6842 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6843 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6846 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6847 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6848 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6852 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6857 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6858 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6859 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6863 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6868 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6872 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6876 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6880 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6884 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6888 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6892 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6896 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6900 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6904 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6905 msgid "First Entry Point"
6906 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6908 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6909 msgid "Last Entry Point"
6910 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6912 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6913 msgid "Track size (in sectors)"
6916 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6917 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6922 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6927 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6932 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6934 msgid "extended selection list"
6937 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6939 msgid "selection list"
6942 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6944 msgid "unknown type"
6947 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6948 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6952 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6953 msgid "(Super) Video CD"
6956 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6957 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6958 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6960 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6962 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6963 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6965 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6966 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6969 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6971 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6974 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6976 msgid "Use playback control?"
6979 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6981 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6985 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6986 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6989 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6991 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6995 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6996 msgid "Show extended VCD info?"
6999 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7001 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7002 "for example playback control navigation."
7005 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7007 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7008 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7010 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7012 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7013 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7016 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7021 msgid "Dolby Surround decoder"
7024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7027 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7028 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7029 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7030 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7031 "It works with any source format from mono to 7.1."
7033 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7034 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7035 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7036 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
7038 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7040 msgid "Characteristic dimension"
7043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7045 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7047 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
7050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7051 msgid "Compensate delay"
7054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7056 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7057 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7058 "case, turn this on to compensate."
7061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7063 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7068 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7069 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7073 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7075 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7076 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7080 msgid "Headphone effect"
7083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7084 msgid "Use downmix algorithme."
7087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7089 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7090 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7096 msgid "Select channel to keep"
7099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7101 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7102 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7121 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7122 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7126 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7127 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7131 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7132 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7134 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7135 msgid "A/52 dynamic range compression"
7136 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7138 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7139 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7142 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7143 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7144 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7145 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7147 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7148 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7149 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7152 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7154 msgid "Enable internal upmixing"
7157 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7158 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7161 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7162 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7164 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7165 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7167 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7169 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7170 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7172 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7173 msgid "DTS dynamic range compression"
7174 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7176 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7177 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7179 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7182 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7184 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7185 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7187 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7189 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7190 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7192 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7194 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7195 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7197 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7199 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7200 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7202 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7204 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7205 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7207 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7209 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7210 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
7212 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7214 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7215 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
7217 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7218 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7219 msgid "MPEG audio decoder"
7220 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7222 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7224 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7225 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7227 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7229 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7230 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7232 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7234 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7235 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7237 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7239 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7240 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7242 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7244 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7245 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7247 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7249 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7250 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7252 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7254 msgid "Equalizer preset"
7257 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7258 msgid "Preset to use for the equalizer."
7261 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7265 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7267 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7268 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7272 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7277 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7278 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7281 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7285 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7286 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7289 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7291 msgid "Equalizer with 10 bands"
7294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7319 msgid "Full bass and treble"
7322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7371 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7381 #: modules/audio_filter/format.c:201
7383 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7384 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7386 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7388 msgid "Number of audio buffers"
7391 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7393 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7394 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7395 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7398 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7403 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7405 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7406 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7407 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7410 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7411 msgid "Volume normalizer"
7414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7416 msgid "Parametric Equalizer"
7419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7420 msgid "Low freq (Hz)"
7423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7424 msgid "Low freq gain (Db)"
7427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7428 msgid "High freq (Hz)"
7431 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7432 msgid "High freq gain (Db)"
7435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7440 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7441 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7444 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7448 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7453 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7454 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7457 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7461 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7466 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7467 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7470 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7474 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7476 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7477 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7479 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7480 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7482 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7483 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7485 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7487 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7488 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7490 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7492 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7493 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7495 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7497 msgid "Float32 audio mixer"
7498 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7500 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7502 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7503 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7505 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7507 msgid "Trivial audio mixer"
7508 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7510 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315
7511 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
7515 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7517 msgid "ALSA audio output"
7518 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7520 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7521 msgid "ALSA Device Name"
7524 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7525 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7526 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7527 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7528 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7529 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7530 msgid "Audio Device"
7533 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7534 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7535 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7536 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7540 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7541 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7542 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7543 msgid "2 Front 2 Rear"
7544 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7546 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7547 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7548 msgid "A/52 over S/PDIF"
7549 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7551 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7553 msgid "No Audio Device"
7556 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7557 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7560 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7561 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7563 msgid "Audio output failed"
7566 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7568 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7571 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7573 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7576 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7577 msgid "Unknown soundcard"
7580 #: modules/audio_output/arts.c:65
7582 msgid "aRts audio output"
7583 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7585 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7587 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7588 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7592 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7594 msgid "HAL AudioUnit output"
7595 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7597 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7599 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7602 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7604 msgid "Audio device is not configured"
7607 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7609 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7610 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7613 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7615 msgid "%s (Encoded Output)"
7618 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7620 msgid "Output device"
7623 #: modules/audio_output/directx.c:207
7625 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7626 "default device appears as 0 AND another number)."
7629 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7631 msgid "Use float32 output"
7632 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7634 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7636 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7637 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7640 #: modules/audio_output/directx.c:215
7641 msgid "DirectX audio output"
7642 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7644 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7645 msgid "3 Front 2 Rear"
7646 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7648 #: modules/audio_output/esd.c:68
7649 msgid "EsounD audio output"
7650 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7652 #: modules/audio_output/esd.c:71
7654 msgid "Esound server"
7657 #: modules/audio_output/file.c:81
7658 msgid "Output format"
7661 #: modules/audio_output/file.c:82
7663 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7664 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7667 #: modules/audio_output/file.c:85
7669 msgid "Number of output channels"
7672 #: modules/audio_output/file.c:86
7674 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7675 "restrict the number of channels here."
7678 #: modules/audio_output/file.c:89
7680 msgid "Add WAVE header"
7681 msgstr "wave 헤더를 추가"
7683 #: modules/audio_output/file.c:90
7685 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7686 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7688 #: modules/audio_output/file.c:107
7692 #: modules/audio_output/file.c:108
7693 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7696 #: modules/audio_output/file.c:111
7697 msgid "File audio output"
7700 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7702 msgid "Roku HD1000 audio output"
7703 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7705 #: modules/audio_output/jack.c:64
7707 msgid "JACK audio output"
7708 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7710 #: modules/audio_output/oss.c:101
7711 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7712 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7714 #: modules/audio_output/oss.c:103
7717 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7718 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7719 "drivers, then you need to enable this option."
7721 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7722 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7723 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7725 #: modules/audio_output/oss.c:109
7726 msgid "Linux OSS audio output"
7727 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7729 #: modules/audio_output/oss.c:114
7730 msgid "OSS DSP device"
7731 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7733 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7734 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7737 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7739 msgid "PORTAUDIO audio output"
7740 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7742 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7744 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7745 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7747 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7748 msgid "Win32 waveOut extension output"
7749 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7751 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7755 #: modules/codec/a52.c:91
7759 #: modules/codec/a52.c:98
7760 msgid "A/52 audio packetizer"
7763 #: modules/codec/adpcm.c:42
7764 msgid "ADPCM audio decoder"
7765 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7767 #: modules/codec/araw.c:43
7768 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7769 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7771 #: modules/codec/araw.c:52
7772 msgid "Raw audio encoder"
7775 #: modules/codec/cinepak.c:38
7777 msgid "Cinepak video decoder"
7778 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7780 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7782 msgid "CMML annotations decoder"
7783 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7785 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7786 msgid "CVD subtitle decoder"
7789 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7791 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7794 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7795 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7796 msgid "Encoding quality"
7799 #: modules/codec/dirac.c:68
7801 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7802 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7804 #: modules/codec/dirac.c:73
7806 msgid "Dirac video decoder"
7809 #: modules/codec/dirac.c:79
7811 msgid "Dirac video encoder"
7814 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7815 msgid "DirectMedia Object decoder"
7818 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7819 msgid "DirectMedia Object encoder"
7822 #: modules/codec/dts.c:95
7827 #: modules/codec/dts.c:100
7829 msgid "DTS audio packetizer"
7830 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7832 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7834 msgid "Decoding X coordinate"
7835 msgstr "Video x 코디네이터"
7837 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7838 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7841 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7843 msgid "Decoding Y coordinate"
7844 msgstr "Video x 코디네이터"
7846 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7847 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7850 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7852 msgid "Subpicture position"
7855 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7857 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7858 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7862 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7864 msgid "Encoding X coordinate"
7865 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7867 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7868 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7871 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7873 msgid "Encoding Y coordinate"
7874 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7876 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7877 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7880 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7882 msgid "DVB subtitles decoder"
7885 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7887 msgid "DVB subtitles encoder"
7890 #: modules/codec/faad.c:39
7892 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7893 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7895 #: modules/codec/faad.c:331
7896 msgid "AAC extension"
7899 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7904 #: modules/codec/fake.c:47
7905 msgid "Path of the image file for fake input."
7908 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7909 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7911 msgid "Output video width."
7914 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7915 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7917 msgid "Output video height."
7920 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7922 msgid "Keep aspect ratio"
7923 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7925 #: modules/codec/fake.c:56
7926 msgid "Consider width and height as maximum values."
7929 #: modules/codec/fake.c:57
7931 msgid "Background aspect ratio"
7934 #: modules/codec/fake.c:59
7935 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7938 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7940 msgid "Deinterlace video"
7941 msgstr "noninterplace화 모드"
7943 #: modules/codec/fake.c:62
7945 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7946 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7948 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7950 msgid "Deinterlace module"
7951 msgstr "noninterplace화 모드"
7953 #: modules/codec/fake.c:65
7955 msgid "Deinterlace module to use."
7956 msgstr "noninterplace화 모드"
7958 #: modules/codec/fake.c:76
7960 msgid "Fake video decoder"
7961 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7963 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7965 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7968 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7970 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7971 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7973 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7975 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7978 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7979 msgid "VLC could not open the encoder."
7982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
8016 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8017 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
8021 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8022 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8030 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
8034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8041 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8042 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8046 msgid "FFmpeg demuxer"
8047 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8051 msgid "FFmpeg muxer"
8052 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8056 msgid "FFmpeg video filter"
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8061 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8066 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8070 msgid "Direct rendering"
8073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8074 msgid "Error resilience"
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8079 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8080 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8081 "can produce a lot of errors.\n"
8082 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8086 msgid "Workaround bugs"
8089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8091 "Try to fix some bugs:\n"
8094 "4 xvid interlaced\n"
8099 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8104 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8110 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8111 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8116 msgid "Post processing quality"
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8121 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8122 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8131 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8136 msgid "Visualize motion vectors"
8139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8141 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8142 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8143 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8144 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8145 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8146 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8150 msgid "Low resolution decoding"
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8155 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8160 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8165 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8166 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8171 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8172 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8176 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8177 "<option>...]]...\n"
8178 "long form example:\n"
8179 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8180 "short form example:\n"
8181 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8185 "short long name short long option Description\n"
8186 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8187 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8188 " y nochrom chrominance filtring "
8190 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8191 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8192 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8193 " the h & v deblocking filters share these\n"
8194 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8195 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8196 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8198 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8200 "dr dering Deringing filter\n"
8201 "al autolevels automatic brightness / "
8203 " f fullyrange stretch luminance to "
8205 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8206 "li linipoldeint linear interpolating "
8208 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8210 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8211 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8212 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8213 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8214 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8215 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8216 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8220 msgid "Ratio of key frames"
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8225 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8226 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8229 msgid "Ratio of B frames"
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8234 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8235 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8239 msgid "Video bitrate tolerance"
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8244 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8249 msgid "Interlaced encoding"
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8254 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8255 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8259 msgid "Interlaced motion estimation"
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8264 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8269 msgid "Pre-motion estimation"
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8274 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8279 msgid "Strict rate control"
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8284 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8285 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8289 msgid "Rate control buffer size"
8290 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8294 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8295 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8300 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8301 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8305 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8306 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8309 msgid "I quantization factor"
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8314 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8315 "same qscale for I and P frames)."
8318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
8319 #: modules/demux/mod.c:73
8320 msgid "Noise reduction"
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8325 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8326 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8330 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8335 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8336 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8337 "standard MPEG2 decoders."
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8341 msgid "Quality level"
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8346 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8347 "encoding very much)."
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8352 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8353 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8354 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8355 "to ease the encoder's task."
8358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8359 msgid "Minimum video quantizer scale"
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8364 msgid "Minimum video quantizer scale."
8365 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8368 msgid "Maximum video quantizer scale"
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8373 msgid "Maximum video quantizer scale."
8374 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8378 msgid "Trellis quantization"
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8382 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8386 msgid "Fixed quantizer scale"
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8391 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8396 msgid "Strict standard compliance"
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8401 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8405 msgid "Luminance masking"
8408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8409 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8413 msgid "Darkness masking"
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8417 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8422 msgid "Motion masking"
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8427 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8432 msgid "Border masking"
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8437 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8442 msgid "Luminance elimination"
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8447 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8448 "The H264 specification recommends -4."
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8452 msgid "Chrominance elimination"
8455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8457 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8458 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8461 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8462 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8463 msgid "Post processing"
8466 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8470 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8474 #: modules/codec/flac.c:171
8476 msgid "Flac audio decoder"
8477 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8479 #: modules/codec/flac.c:176
8481 msgid "Flac audio encoder"
8482 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8484 #: modules/codec/flac.c:182
8486 msgid "Flac audio packetizer"
8489 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8491 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8492 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8494 #: modules/codec/lpcm.c:82
8496 msgid "Linear PCM audio decoder"
8497 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8499 #: modules/codec/lpcm.c:87
8501 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8502 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8504 #: modules/codec/mash.cpp:65
8506 msgid "Video decoder using openmash"
8507 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8509 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8511 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8512 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8514 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8516 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8517 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8519 #: modules/codec/png.c:54
8521 msgid "PNG video decoder"
8524 #: modules/codec/quicktime.c:63
8525 msgid "QuickTime library decoder"
8528 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8530 msgid "Pseudo raw video decoder"
8531 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8533 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8535 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8536 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8538 #: modules/codec/realaudio.c:61
8540 msgid "RealAudio library decoder"
8541 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8543 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8545 msgid "SDL_image video decoder"
8548 #: modules/codec/speex.c:105
8550 msgid "Speex audio decoder"
8551 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8553 #: modules/codec/speex.c:110
8555 msgid "Speex audio packetizer"
8558 #: modules/codec/speex.c:115
8560 msgid "Speex audio encoder"
8561 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8563 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8565 msgid "Speex comment"
8568 #: modules/codec/speex.c:552
8573 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8575 msgid "DVD subtitles decoder"
8578 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8580 msgid "DVD subtitles packetizer"
8583 #: modules/codec/subsdec.c:131
8585 msgid "Subtitles text encoding"
8588 #: modules/codec/subsdec.c:132
8590 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8591 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8593 #: modules/codec/subsdec.c:133
8595 msgid "Subtitles justification"
8598 #: modules/codec/subsdec.c:134
8600 msgid "Set the justification of subtitles"
8601 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8603 #: modules/codec/subsdec.c:135
8605 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8608 #: modules/codec/subsdec.c:136
8610 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8613 #: modules/codec/subsdec.c:138
8615 msgid "Formatted Subtitles"
8618 #: modules/codec/subsdec.c:139
8620 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8621 "but you can choose to disable all formatting."
8624 #: modules/codec/subsdec.c:145
8626 msgid "Text subtitles decoder"
8629 #: modules/codec/subsdec.c:364
8631 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8632 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8635 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8637 msgid "Enable debug"
8638 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
8640 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8642 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8644 "packet assembly info 2\n"
8647 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8649 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8652 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8654 msgid "SVCD subtitles"
8657 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8659 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8662 #: modules/codec/tarkin.c:75
8664 msgid "Tarkin decoder module"
8665 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8667 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8670 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8671 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8672 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8674 #: modules/codec/theora.c:99
8676 msgid "Theora video decoder"
8679 #: modules/codec/theora.c:105
8681 msgid "Theora video packetizer"
8684 #: modules/codec/theora.c:111
8686 msgid "Theora video encoder"
8689 #: modules/codec/theora.c:512
8690 msgid "Theora comment"
8693 #: modules/codec/twolame.c:52
8696 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8697 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8698 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8700 #: modules/codec/twolame.c:55
8705 #: modules/codec/twolame.c:56
8706 msgid "Handling mode for stereo streams"
8709 #: modules/codec/twolame.c:57
8714 #: modules/codec/twolame.c:59
8715 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8718 #: modules/codec/twolame.c:60
8719 msgid "Psycho-acoustic model"
8722 #: modules/codec/twolame.c:62
8723 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8726 #: modules/codec/twolame.c:66
8731 #: modules/codec/twolame.c:66
8733 msgid "Joint stereo"
8736 #: modules/codec/twolame.c:71
8738 msgid "Libtwolame audio encoder"
8739 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8741 #: modules/codec/vorbis.c:159
8742 msgid "Maximum encoding bitrate"
8743 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8745 #: modules/codec/vorbis.c:161
8747 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8748 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8750 #: modules/codec/vorbis.c:162
8751 msgid "Minimum encoding bitrate"
8752 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8754 #: modules/codec/vorbis.c:164
8756 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8760 #: modules/codec/vorbis.c:165
8762 msgid "CBR encoding"
8765 #: modules/codec/vorbis.c:167
8766 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8769 #: modules/codec/vorbis.c:171
8770 msgid "Vorbis audio decoder"
8771 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8773 #: modules/codec/vorbis.c:182
8775 msgid "Vorbis audio packetizer"
8778 #: modules/codec/vorbis.c:189
8779 msgid "Vorbis audio encoder"
8780 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8782 #: modules/codec/vorbis.c:616
8783 msgid "Vorbis comment"
8786 #: modules/codec/x264.c:44
8788 msgid "Maximum GOP size"
8789 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8791 #: modules/codec/x264.c:45
8793 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8794 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8797 #: modules/codec/x264.c:49
8798 msgid "Minimum GOP size"
8801 #: modules/codec/x264.c:50
8803 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8804 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8805 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8806 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8807 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8809 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8810 "frames, but do not start a new GOP."
8813 #: modules/codec/x264.c:59
8814 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8817 #: modules/codec/x264.c:60
8819 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8820 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8821 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8822 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8823 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8824 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8828 #: modules/codec/x264.c:70
8830 msgid "B-frames between I and P"
8833 #: modules/codec/x264.c:71
8835 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8838 #: modules/codec/x264.c:74
8839 msgid "Adaptive B-frame decision"
8842 #: modules/codec/x264.c:75
8845 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8846 "possibly before an I-frame."
8849 #: modules/codec/x264.c:78
8850 msgid "B-frames usage"
8853 #: modules/codec/x264.c:79
8855 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8856 "negative values cause less B-frames."
8859 #: modules/codec/x264.c:82
8860 msgid "Keep some B-frames as references"
8863 #: modules/codec/x264.c:83
8865 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8866 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8870 #: modules/codec/x264.c:87
8874 #: modules/codec/x264.c:88
8876 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8877 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8880 #: modules/codec/x264.c:92
8882 msgid "Number of reference frames"
8885 #: modules/codec/x264.c:93
8887 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8888 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8889 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8892 #: modules/codec/x264.c:98
8894 msgid "Skip loop filter"
8897 #: modules/codec/x264.c:99
8898 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8901 #: modules/codec/x264.c:101
8902 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8905 #: modules/codec/x264.c:102
8907 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8908 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8911 #: modules/codec/x264.c:106
8916 #: modules/codec/x264.c:107
8918 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8919 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8920 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8923 #: modules/codec/x264.c:116
8925 msgid "Interlaced mode"
8928 #: modules/codec/x264.c:117
8930 msgid "Pure-interlaced mode."
8931 msgstr "noninterplace화 모드"
8933 #: modules/codec/x264.c:122
8937 #: modules/codec/x264.c:123
8939 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8940 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8943 #: modules/codec/x264.c:127
8944 msgid "Quality-based VBR"
8947 #: modules/codec/x264.c:128
8948 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8951 #: modules/codec/x264.c:130
8955 #: modules/codec/x264.c:131
8956 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8959 #: modules/codec/x264.c:134
8963 #: modules/codec/x264.c:135
8964 msgid "Maximum quantizer parameter."
8967 #: modules/codec/x264.c:137
8971 #: modules/codec/x264.c:138
8972 msgid "Max QP step between frames."
8975 #: modules/codec/x264.c:140
8977 msgid "Average bitrate tolerance"
8980 #: modules/codec/x264.c:141
8982 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8983 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8985 #: modules/codec/x264.c:144
8987 msgid "Max local bitrate"
8988 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8990 #: modules/codec/x264.c:145
8992 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8993 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8995 #: modules/codec/x264.c:147
8998 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9000 #: modules/codec/x264.c:148
9002 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9003 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9005 #: modules/codec/x264.c:151
9006 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9009 #: modules/codec/x264.c:152
9011 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9015 #: modules/codec/x264.c:156
9016 msgid "QP factor between I and P"
9019 #: modules/codec/x264.c:157
9020 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9023 #: modules/codec/x264.c:160
9024 msgid "QP factor between P and B"
9027 #: modules/codec/x264.c:161
9028 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9031 #: modules/codec/x264.c:163
9032 msgid "QP difference between chroma and luma"
9035 #: modules/codec/x264.c:164
9036 msgid "QP difference between chroma and luma."
9039 #: modules/codec/x264.c:166
9041 msgid "QP curve compression"
9042 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9044 #: modules/codec/x264.c:167
9046 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9047 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9049 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9050 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9053 #: modules/codec/x264.c:170
9055 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9059 #: modules/codec/x264.c:174
9061 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9065 #: modules/codec/x264.c:179
9066 msgid "Partitions to consider"
9069 #: modules/codec/x264.c:180
9071 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9074 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9075 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9076 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9077 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9080 #: modules/codec/x264.c:188
9081 msgid "Direct MV prediction mode"
9084 #: modules/codec/x264.c:189
9085 msgid "Direct MV prediction mode."
9088 #: modules/codec/x264.c:192
9090 msgid "Direct prediction size"
9093 #: modules/codec/x264.c:193
9095 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9097 " - -1: smallest possible according to level\n"
9100 #: modules/codec/x264.c:199
9101 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9104 #: modules/codec/x264.c:200
9105 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9108 #: modules/codec/x264.c:202
9110 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9113 #: modules/codec/x264.c:203
9115 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9117 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9118 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9119 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9122 #: modules/codec/x264.c:209
9123 msgid "Maximum motion vector search range"
9126 #: modules/codec/x264.c:210
9128 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9129 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9130 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9133 #: modules/codec/x264.c:215
9134 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9137 #: modules/codec/x264.c:219
9139 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9140 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9141 "quality). Range 1 to 7."
9144 #: modules/codec/x264.c:224
9146 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9147 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9148 "quality). Range 1 to 6."
9151 #: modules/codec/x264.c:229
9153 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9154 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9155 "quality). Range 1 to 5."
9158 #: modules/codec/x264.c:234
9159 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9162 #: modules/codec/x264.c:235
9163 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9166 #: modules/codec/x264.c:238
9167 msgid "Decide references on a per partition basis"
9170 #: modules/codec/x264.c:239
9172 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9173 "as opposed to only one ref per macroblock."
9176 #: modules/codec/x264.c:243
9178 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9181 #: modules/codec/x264.c:244
9182 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9185 #: modules/codec/x264.c:247
9186 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9189 #: modules/codec/x264.c:248
9190 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9193 #: modules/codec/x264.c:250
9194 msgid "Adaptive spatial transform size"
9197 #: modules/codec/x264.c:252
9198 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9201 #: modules/codec/x264.c:254
9202 msgid "Trellis RD quantization"
9205 #: modules/codec/x264.c:255
9207 "Trellis RD quantization: \n"
9209 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9210 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9211 "This requires CABAC."
9214 #: modules/codec/x264.c:261
9215 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9218 #: modules/codec/x264.c:262
9219 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9222 #: modules/codec/x264.c:264
9223 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9226 #: modules/codec/x264.c:265
9228 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9229 "small single coefficient."
9232 #: modules/codec/x264.c:270
9234 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9238 #: modules/codec/x264.c:274
9239 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9242 #: modules/codec/x264.c:275
9243 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9246 #: modules/codec/x264.c:278
9247 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9250 #: modules/codec/x264.c:279
9251 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9254 #: modules/codec/x264.c:285
9256 msgid "CPU optimizations"
9259 #: modules/codec/x264.c:286
9261 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9264 #: modules/codec/x264.c:288
9266 msgid "PSNR computation"
9269 #: modules/codec/x264.c:289
9271 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9275 #: modules/codec/x264.c:292
9277 msgid "SSIM computation"
9280 #: modules/codec/x264.c:293
9282 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9286 #: modules/codec/x264.c:296
9291 #: modules/codec/x264.c:297
9296 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9301 #: modules/codec/x264.c:300
9302 msgid "Print stats for each frame."
9305 #: modules/codec/x264.c:303
9306 msgid "SPS and PPS id numbers"
9309 #: modules/codec/x264.c:304
9311 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9315 #: modules/codec/x264.c:308
9317 msgid "Access unit delimiters"
9320 #: modules/codec/x264.c:309
9321 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9324 #: modules/codec/x264.c:315
9329 #: modules/codec/x264.c:315
9333 #: modules/codec/x264.c:315
9337 #: modules/codec/x264.c:315
9342 #: modules/codec/x264.c:321
9347 #: modules/codec/x264.c:321
9352 #: modules/codec/x264.c:322
9357 #: modules/codec/x264.c:322
9361 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
9365 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
9369 #: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9370 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9374 #: modules/codec/x264.c:337
9376 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9377 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9379 #: modules/control/gestures.c:77
9380 msgid "Motion threshold (10-100)"
9381 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9383 #: modules/control/gestures.c:79
9384 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9387 #: modules/control/gestures.c:81
9388 msgid "Trigger button"
9391 #: modules/control/gestures.c:83
9392 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9395 #: modules/control/gestures.c:86
9400 #: modules/control/gestures.c:89
9405 #: modules/control/gestures.c:97
9407 msgid "Mouse gestures control interface"
9408 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9410 #: modules/control/hotkeys.c:94
9412 msgid "Define playlist bookmarks."
9413 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9415 #: modules/control/hotkeys.c:97
9420 #: modules/control/hotkeys.c:98
9422 msgid "Hotkeys management interface"
9423 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9425 #: modules/control/hotkeys.c:430
9427 msgid "Audio track: %s"
9430 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9432 msgid "Subtitle track: %s"
9435 #: modules/control/hotkeys.c:445
9439 #: modules/control/hotkeys.c:498
9441 msgid "Aspect ratio: %s"
9444 #: modules/control/hotkeys.c:524
9449 #: modules/control/hotkeys.c:550
9451 msgid "Deinterlace mode: %s"
9452 msgstr "noninterplace화 모드"
9454 #: modules/control/hotkeys.c:580
9456 msgid "Zoom mode: %s"
9459 #: modules/control/http/http.c:34
9460 msgid "Host address"
9463 #: modules/control/http/http.c:36
9465 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9466 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9467 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9470 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9471 msgid "Source directory"
9474 #: modules/control/http/http.c:42
9479 #: modules/control/http/http.c:44
9480 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9483 #: modules/control/http/http.c:45
9488 #: modules/control/http/http.c:47
9490 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9491 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9494 #: modules/control/http/http.c:50
9495 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9498 #: modules/control/http/http.c:53
9499 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9502 #: modules/control/http/http.c:55
9503 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9506 #: modules/control/http/http.c:58
9507 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9510 #: modules/control/http/http.c:62
9512 msgid "HTTP remote control interface"
9513 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9515 #: modules/control/http/http.c:71
9519 #: modules/control/lirc.c:58
9521 msgid "Infrared remote control interface"
9522 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9524 #: modules/control/motion.c:62
9529 #: modules/control/motion.c:64
9531 msgid "motion control interface"
9532 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9534 #: modules/control/netsync.c:60
9535 msgid "Act as master"
9538 #: modules/control/netsync.c:61
9540 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9541 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9543 #: modules/control/netsync.c:65
9544 msgid "Master client ip address"
9547 #: modules/control/netsync.c:66
9549 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9550 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9552 #: modules/control/netsync.c:70
9554 msgid "Network Sync"
9557 #: modules/control/ntservice.c:39
9558 msgid "Install Windows Service"
9559 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9561 #: modules/control/ntservice.c:41
9563 msgid "Install the Service and exit."
9564 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9566 #: modules/control/ntservice.c:42
9567 msgid "Uninstall Windows Service"
9568 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9570 #: modules/control/ntservice.c:44
9572 msgid "Uninstall the Service and exit."
9573 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9575 #: modules/control/ntservice.c:45
9576 msgid "Display name of the Service"
9577 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9579 #: modules/control/ntservice.c:47
9581 msgid "Change the display name of the Service."
9582 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9584 #: modules/control/ntservice.c:48
9586 msgid "Configuration options"
9587 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9589 #: modules/control/ntservice.c:50
9592 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9593 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9596 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9599 #: modules/control/ntservice.c:55
9602 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9603 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9604 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9606 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9609 #: modules/control/ntservice.c:61
9614 #: modules/control/ntservice.c:62
9615 msgid "Windows Service interface"
9616 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9618 #: modules/control/rc.c:159
9619 msgid "Show stream position"
9622 #: modules/control/rc.c:160
9625 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9626 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9628 #: modules/control/rc.c:163
9632 #: modules/control/rc.c:164
9634 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9635 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9637 #: modules/control/rc.c:166
9638 msgid "UNIX socket command input"
9641 #: modules/control/rc.c:167
9642 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9645 #: modules/control/rc.c:170
9647 msgid "TCP command input"
9650 #: modules/control/rc.c:171
9652 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9653 "port the interface will bind to."
9656 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9657 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9658 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9660 #: modules/control/rc.c:177
9662 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9663 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9664 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9667 #: modules/control/rc.c:184
9672 #: modules/control/rc.c:187
9674 msgid "Remote control interface"
9675 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9677 #: modules/control/rc.c:328
9679 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9680 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9682 #: modules/control/rc.c:847
9684 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9687 #: modules/control/rc.c:880
9689 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9690 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9692 #: modules/control/rc.c:882
9694 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9696 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9698 #: modules/control/rc.c:883
9700 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9702 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9704 #: modules/control/rc.c:884
9706 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9707 msgstr "| playlist . . . 현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9709 #: modules/control/rc.c:885
9711 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9712 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9714 #: modules/control/rc.c:886
9716 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9717 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9719 #: modules/control/rc.c:887
9721 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9723 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9725 #: modules/control/rc.c:888
9727 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9729 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9731 #: modules/control/rc.c:889
9733 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9734 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9736 #: modules/control/rc.c:890
9738 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9740 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9742 #: modules/control/rc.c:891
9744 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9746 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9748 #: modules/control/rc.c:892
9749 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9752 #: modules/control/rc.c:893
9753 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9756 #: modules/control/rc.c:894
9757 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9760 #: modules/control/rc.c:895
9761 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9764 #: modules/control/rc.c:896
9765 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9768 #: modules/control/rc.c:897
9769 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9772 #: modules/control/rc.c:899
9773 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9776 #: modules/control/rc.c:900
9778 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9779 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9781 #: modules/control/rc.c:901
9783 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9785 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9787 #: modules/control/rc.c:902
9789 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9791 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9793 #: modules/control/rc.c:903
9794 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9797 #: modules/control/rc.c:904
9798 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9801 #: modules/control/rc.c:905
9802 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9805 #: modules/control/rc.c:906
9807 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9808 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9810 #: modules/control/rc.c:907
9811 msgid "| info . . . information about the current stream"
9814 #: modules/control/rc.c:908
9815 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9818 #: modules/control/rc.c:909
9819 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9822 #: modules/control/rc.c:910
9823 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9826 #: modules/control/rc.c:911
9827 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9830 #: modules/control/rc.c:913
9831 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9834 #: modules/control/rc.c:914
9835 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9838 #: modules/control/rc.c:915
9839 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9842 #: modules/control/rc.c:916
9843 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9846 #: modules/control/rc.c:917
9847 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9850 #: modules/control/rc.c:918
9852 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9854 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9856 #: modules/control/rc.c:919
9858 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9860 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9862 #: modules/control/rc.c:920
9864 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9866 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9868 #: modules/control/rc.c:921
9870 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9872 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9874 #: modules/control/rc.c:922
9876 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9878 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9880 #: modules/control/rc.c:923
9882 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9884 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9886 #: modules/control/rc.c:924
9887 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9890 #: modules/control/rc.c:929
9891 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9894 #: modules/control/rc.c:930
9896 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9898 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9900 #: modules/control/rc.c:931
9902 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9903 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9905 #: modules/control/rc.c:932
9907 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9908 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9910 #: modules/control/rc.c:933
9912 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9913 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9915 #: modules/control/rc.c:934
9917 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9918 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9920 #: modules/control/rc.c:935
9922 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9923 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9925 #: modules/control/rc.c:936
9927 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9929 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9931 #: modules/control/rc.c:938
9932 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9935 #: modules/control/rc.c:939
9937 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9938 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9940 #: modules/control/rc.c:940
9942 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9943 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9945 #: modules/control/rc.c:941
9947 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9948 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9950 #: modules/control/rc.c:942
9951 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9954 #: modules/control/rc.c:944
9956 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9957 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9959 #: modules/control/rc.c:945
9961 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9962 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9964 #: modules/control/rc.c:946
9966 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9967 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9969 #: modules/control/rc.c:947
9970 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9973 #: modules/control/rc.c:948
9974 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9977 #: modules/control/rc.c:949
9979 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9981 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9983 #: modules/control/rc.c:950
9984 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9987 #: modules/control/rc.c:951
9989 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9991 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9993 #: modules/control/rc.c:952
9994 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9997 #: modules/control/rc.c:953
9998 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10001 #: modules/control/rc.c:954
10003 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10005 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10007 #: modules/control/rc.c:955
10009 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10011 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10013 #: modules/control/rc.c:956
10015 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10017 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10019 #: modules/control/rc.c:957
10020 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10023 #: modules/control/rc.c:959
10025 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10026 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10029 #: modules/control/rc.c:963
10031 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10032 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10034 #: modules/control/rc.c:964
10035 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10038 #: modules/control/rc.c:965
10039 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
10042 #: modules/control/rc.c:966
10044 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10045 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10047 #: modules/control/rc.c:968
10049 msgid "+----[ end of help ]"
10050 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
10052 #: modules/control/rc.c:1075
10054 msgid "Press menu select or pause to continue."
10057 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10059 #: modules/control/rc.c:1312 modules/control/rc.c:1747
10060 #: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1986
10061 #: modules/control/rc.c:2085
10063 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10066 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10068 #: modules/control/rc.c:1336
10070 msgid "goto is deprecated"
10073 #: modules/control/rc.c:1452
10075 msgid "Type 'pause' to continue."
10078 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10080 #: modules/control/rc.c:2070 modules/control/rc.c:2109
10081 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10084 #: modules/control/showintf.c:62
10088 #: modules/control/showintf.c:63
10090 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10091 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10093 #: modules/control/telnet.c:72
10098 #: modules/control/telnet.c:73
10100 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10101 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10102 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10105 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
10106 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
10107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10113 #: modules/control/telnet.c:78
10115 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10119 #: modules/control/telnet.c:82
10121 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10122 "default value is \"admin\"."
10125 #: modules/control/telnet.c:96
10127 msgid "VLM remote control interface"
10128 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10130 #: modules/demux/a52.c:44
10132 msgid "Raw A/52 demuxer"
10133 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10135 #: modules/demux/aiff.c:45
10137 msgid "AIFF demuxer"
10138 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10140 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10142 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10143 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10145 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10146 msgid "Could not demux ASF stream"
10149 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10150 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10153 #: modules/demux/au.c:46
10157 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10159 msgid "Force interleaved method"
10160 msgstr "noninterplace화 모드"
10162 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10164 msgid "Force interleaved method."
10165 msgstr "noninterplace화 모드"
10167 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10169 msgid "Force index creation"
10170 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10172 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10174 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10175 "incomplete (not seekable)."
10178 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10182 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10187 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10191 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10192 msgid "AVI demuxer"
10195 #: modules/demux/avi/avi.c:557
10200 #: modules/demux/avi/avi.c:558
10202 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10203 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10206 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10211 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10212 msgid "Don't repair"
10215 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
10217 msgid "Fixing AVI Index..."
10220 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10222 msgid "Dump filename"
10225 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10226 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10229 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10231 msgid "Append to existing file"
10234 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10235 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10238 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10240 msgid "File dumpper"
10241 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10243 #: modules/demux/dts.c:40
10245 msgid "Raw DTS demuxer"
10246 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10248 #: modules/demux/flac.c:38
10250 msgid "FLAC demuxer"
10251 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10253 #: modules/demux/gme.cpp:52
10254 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10257 #: modules/demux/live555.cpp:65
10260 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10261 "should be set in millisecond units."
10263 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10266 #: modules/demux/live555.cpp:68
10267 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10270 #: modules/demux/live555.cpp:69
10272 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10273 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10274 "cannot connect to normal RTSP servers."
10277 #: modules/demux/live555.cpp:73
10279 msgid "RTSP user name"
10282 #: modules/demux/live555.cpp:74
10285 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10287 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10289 #: modules/demux/live555.cpp:76
10291 msgid "RTSP password"
10294 #: modules/demux/live555.cpp:77
10296 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10297 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10299 #: modules/demux/live555.cpp:81
10300 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10303 #: modules/demux/live555.cpp:91
10304 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10307 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10308 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10309 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10311 #: modules/demux/live555.cpp:100
10313 msgid "Client port"
10314 msgstr "비디오 bit rate"
10316 #: modules/demux/live555.cpp:101
10317 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10320 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10321 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10324 #: modules/demux/live555.cpp:107
10326 msgid "HTTP tunnel port"
10329 #: modules/demux/live555.cpp:108
10330 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10333 #: modules/demux/live555.cpp:752
10335 msgid "RTSP authentication"
10336 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10338 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10339 msgid "Frames per Second"
10342 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10345 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10346 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10347 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10349 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10351 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10352 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10354 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10356 msgid "Matroska stream demuxer"
10357 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10359 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10361 msgid "Ordered chapters"
10362 msgstr "다음의 Chapter"
10364 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10365 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10368 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10370 msgid "Chapter codecs"
10373 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10374 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10377 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10379 msgid "Preload Directory"
10382 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10384 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10385 "for broken files)."
10388 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10389 msgid "Seek based on percent not time"
10392 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10393 msgid "Seek based on percent not time."
10396 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10398 msgid "Dummy Elements"
10399 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10401 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10402 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10405 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10407 msgid "--- DVD Menu"
10408 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10410 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10411 msgid "First Played"
10414 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10416 msgid "Video Manager"
10419 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10421 msgid "----- Title"
10424 #: modules/demux/mod.c:48
10425 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10428 #: modules/demux/mod.c:49
10430 msgid "Enable reverberation"
10431 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10433 #: modules/demux/mod.c:50
10435 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10436 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10438 #: modules/demux/mod.c:52
10439 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10442 #: modules/demux/mod.c:54
10444 msgid "Enable megabass mode"
10445 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10447 #: modules/demux/mod.c:55
10449 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10450 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10452 #: modules/demux/mod.c:58
10454 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10455 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10458 #: modules/demux/mod.c:61
10460 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10461 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10463 #: modules/demux/mod.c:63
10464 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10467 #: modules/demux/mod.c:68
10468 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10471 #: modules/demux/mod.c:76
10475 #: modules/demux/mod.c:79
10476 msgid "Reverberation level"
10479 #: modules/demux/mod.c:81
10481 msgid "Reverberation delay"
10482 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10484 #: modules/demux/mod.c:83
10488 #: modules/demux/mod.c:86
10490 msgid "Mega bass level"
10491 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10493 #: modules/demux/mod.c:88
10495 msgid "Mega bass cutoff"
10496 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10498 #: modules/demux/mod.c:90
10502 #: modules/demux/mod.c:93
10504 msgid "Surround level"
10505 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10507 #: modules/demux/mod.c:95
10508 msgid "Surround delay (ms)"
10509 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10511 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10513 msgid "MP4 stream demuxer"
10514 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10516 #: modules/demux/mpc.c:46
10518 msgid "Replay Gain type"
10521 #: modules/demux/mpc.c:47
10523 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10524 "specific one. Choose which type you want to use"
10527 #: modules/demux/mpc.c:59
10529 msgid "MusePack demuxer"
10530 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10532 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10534 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10535 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10537 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10539 msgid "H264 video demuxer"
10540 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10542 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10544 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10545 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10547 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10549 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10550 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10552 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10554 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10555 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10557 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10559 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10560 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10562 #: modules/demux/nsc.c:43
10563 msgid "Windows Media NSC metademux"
10566 #: modules/demux/nsv.c:45
10567 msgid "NullSoft demuxer"
10570 #: modules/demux/nuv.c:46
10572 msgid "Nuv demuxer"
10573 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10575 #: modules/demux/ogg.c:44
10577 msgid "OGG demuxer"
10578 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10580 #: modules/demux/playlist/gvp.c:213
10582 msgid "Google Video"
10585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10591 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10595 msgid "Show shoutcast adult content"
10598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10599 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10603 msgid "M3U playlist import"
10604 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10607 msgid "PLS playlist import"
10608 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10612 msgid "B4S playlist import"
10613 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10615 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10617 msgid "DVB playlist import"
10618 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10622 msgid "Podcast parser"
10623 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10625 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10627 msgid "XSPF playlist import"
10628 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10631 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10636 msgid "ASX playlist import"
10637 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10639 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10640 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10644 msgid "QuickTime Media Link importer"
10647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10649 msgid "Google Video Playlist importer"
10650 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10652 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10653 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10655 msgid "Podcast Info"
10658 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10659 msgid "Podcast Summary"
10662 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10664 msgid "Podcast Size"
10665 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10667 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10668 #: modules/services_discovery/shout.c:138
10673 #: modules/demux/ps.c:39
10674 msgid "Trust MPEG timestamps"
10677 #: modules/demux/ps.c:40
10679 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10680 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10681 "calculate from the bitrate instead."
10684 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10686 msgid "MPEG-PS demuxer"
10687 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10689 #: modules/demux/pva.c:43
10691 msgid "PVA demuxer"
10692 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10694 #: modules/demux/rawdv.c:40
10695 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10698 #: modules/demux/real.c:42
10700 msgid "Real demuxer"
10701 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10703 #: modules/demux/subtitle.c:50
10704 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10707 #: modules/demux/subtitle.c:52
10709 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10710 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10713 #: modules/demux/subtitle.c:55
10715 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10716 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10717 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10720 #: modules/demux/subtitle.c:67
10722 msgid "Text subtitles parser"
10725 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10726 msgid "Frames per second"
10729 #: modules/demux/subtitle.c:75
10731 msgid "Subtitles delay"
10734 #: modules/demux/subtitle.c:77
10736 msgid "Subtitles format"
10739 #: modules/demux/ts.c:89
10743 #: modules/demux/ts.c:91
10744 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10747 #: modules/demux/ts.c:93
10748 msgid "Set id of ES to PID"
10751 #: modules/demux/ts.c:94
10753 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10754 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10755 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10758 #: modules/demux/ts.c:99
10760 msgid "Fast udp streaming"
10763 #: modules/demux/ts.c:101
10764 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10767 #: modules/demux/ts.c:103
10768 msgid "MTU for out mode"
10771 #: modules/demux/ts.c:104
10772 msgid "MTU for out mode."
10775 #: modules/demux/ts.c:106
10780 #: modules/demux/ts.c:107
10781 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10784 #: modules/demux/ts.c:109
10786 msgid "Silent mode"
10789 #: modules/demux/ts.c:110
10790 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10793 #: modules/demux/ts.c:112
10795 msgid "CAPMT System ID"
10798 #: modules/demux/ts.c:113
10799 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10802 #: modules/demux/ts.c:115
10803 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10806 #: modules/demux/ts.c:116
10808 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10809 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10812 #: modules/demux/ts.c:120
10813 msgid "Filename of dump"
10816 #: modules/demux/ts.c:121
10817 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10820 #: modules/demux/ts.c:123
10825 #: modules/demux/ts.c:125
10827 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10831 #: modules/demux/ts.c:128
10833 msgid "Dump buffer size"
10836 #: modules/demux/ts.c:130
10838 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10839 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10842 #: modules/demux/ts.c:134
10844 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10847 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10849 msgid "clean effects"
10850 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10852 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10853 msgid "hearing impaired"
10856 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10857 msgid "visual impaired commentary"
10860 #: modules/demux/ty.c:70
10862 msgid "TY Stream audio/video demux"
10863 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10865 #: modules/demux/vobsub.c:50
10867 msgid "Vobsub subtitles parser"
10870 #: modules/demux/voc.c:42
10872 msgid "VOC demuxer"
10873 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10875 #: modules/demux/wav.c:42
10876 msgid "WAV demuxer"
10879 #: modules/demux/xa.c:42
10882 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10884 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10885 msgid "Use DVD Menus"
10886 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10888 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10890 msgid "BeOS standard API interface"
10891 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10894 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10898 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10899 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10901 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10906 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10908 msgid "Preferences"
10911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10912 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10913 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10919 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10920 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10927 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10931 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10932 msgid "Open Subtitles"
10935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10939 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10950 msgid "Go to Title"
10953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10954 msgid "Go to Chapter"
10955 msgstr "Chapter에 간다"
10957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10966 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10968 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10969 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10970 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10971 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10972 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10983 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10985 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10990 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10993 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10994 msgid "Drop files to play"
10997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11002 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11006 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11007 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11013 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
11014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
11018 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11019 msgid "Select None"
11022 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11023 msgid "Sort Reverse"
11026 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11027 msgid "Sort by Name"
11030 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11031 msgid "Sort by Path"
11034 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11038 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11042 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11046 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11050 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11054 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11063 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11067 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11069 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11073 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11077 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11078 msgid "Show Interface"
11081 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11085 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11089 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11093 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11094 msgid "Vertical Sync"
11097 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11099 msgid "Correct Aspect Ratio"
11100 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11102 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11103 msgid "Stay On Top"
11106 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11107 msgid "Take Screen Shot"
11108 msgstr "screen shot를 취한다"
11110 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11111 msgid "About VLC media player"
11112 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11114 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11116 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11119 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11121 msgid "Compiled by %s"
11124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11129 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11134 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11144 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11151 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
11155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11159 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11163 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11166 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11167 msgid "Input has changed"
11170 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11172 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11173 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11176 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11179 msgid "Invalid selection"
11182 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11183 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11189 msgid "No input found"
11190 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11193 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11196 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
11198 msgid "Jump To Time"
11199 msgstr "지정 시간에 점프: "
11201 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11206 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11208 msgid "Jump to time"
11209 msgstr "지정 시간에 점프: "
11211 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11215 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11219 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
11220 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11225 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
11226 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
11227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11231 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
11232 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
11236 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
11237 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11241 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11242 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11243 msgid "Normal Size"
11246 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11247 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11248 msgid "Double Size"
11251 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11252 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11253 msgid "Float on Top"
11256 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11257 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11258 msgid "Fit to Screen"
11261 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11265 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11267 msgid "Step Forward"
11270 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11272 msgid "Step Backward"
11275 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11280 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11282 msgid "Fast Forward"
11285 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11286 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427
11287 #: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11291 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11295 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11300 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11301 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11304 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11305 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11308 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11313 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
11314 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11316 msgid "Extended controls"
11319 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11321 msgid "Video filters"
11324 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11325 msgid "Image adjustment"
11328 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11334 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11339 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11344 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11349 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11350 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11351 msgid "Psychedelic"
11354 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11355 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11360 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11362 msgid "General editing filters"
11365 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11367 msgid "Distortion filters"
11370 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11375 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11376 msgid "Adds motion blurring to the image"
11379 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11381 msgid "Image clone"
11384 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11385 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11388 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11390 msgid "Image cropping"
11393 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11394 msgid "Crops a defined part of the image"
11397 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11399 msgid "Invert colors"
11402 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11403 msgid "Inverts the colors of the image"
11406 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11407 #: modules/video_filter/transform.c:67
11409 msgid "Transformation"
11412 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11413 msgid "Rotates or flips the image"
11416 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11418 msgid "Interactive Zoom"
11421 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11422 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11425 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11427 msgid "Volume normalization"
11430 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11431 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11434 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11436 msgid "Headphone virtualization"
11437 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11439 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11440 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11443 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11445 msgid "Maximum level"
11448 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11449 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11450 msgid "Restore Defaults"
11453 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11457 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11462 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11467 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11469 msgid "More Information"
11472 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11474 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11475 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11476 "subsections of Video/Filters.\n"
11477 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11478 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11481 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:297
11483 msgid "(no item is being played)"
11484 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11486 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11491 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11496 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11501 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11503 msgid "Remaining time: %i seconds"
11506 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11507 msgid "Errors and Warnings"
11510 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11515 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11517 msgid "Show Details"
11520 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11522 msgid "VLC - Controller"
11525 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11526 #: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105
11528 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11529 msgid "VLC media player"
11530 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11532 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11533 msgid "Open CrashLog"
11534 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11536 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11537 msgid "Check for Update..."
11540 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11541 msgid "Preferences..."
11544 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11548 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11552 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11553 msgid "Hide Others"
11554 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11556 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11560 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11564 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11568 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11569 msgid "Open File..."
11572 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11574 msgid "Quick Open File..."
11577 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11578 msgid "Open Disc..."
11579 msgstr "디스크를 연다..."
11581 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11582 msgid "Open Network..."
11585 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11586 msgid "Open Recent"
11587 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11589 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987
11591 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11593 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11595 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11596 msgstr "스트림의 정보..."
11598 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11602 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11606 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11610 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11615 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11619 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11620 msgid "Volume Down"
11623 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11624 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11625 msgid "Video Device"
11628 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11629 msgid "Minimize Window"
11632 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11633 msgid "Close Window"
11636 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11640 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11642 msgid "Extended Controls"
11645 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11646 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11649 msgid "Information"
11652 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11653 msgid "Bring All to Front"
11656 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11660 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11664 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11665 msgid "Online Documentation"
11666 msgstr "on-line document"
11668 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11669 msgid "Report a Bug"
11672 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11673 msgid "VideoLAN Website"
11674 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11676 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11682 msgid "Make a donation"
11685 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11687 msgid "Online Forum"
11688 msgstr "on-line document"
11690 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
11692 msgid "Volume: %d%%"
11693 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11695 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11697 msgid "No CrashLog found"
11698 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11700 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11701 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11704 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11706 msgid "Embedded video output"
11709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11711 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11714 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11715 msgid "Video device"
11718 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11720 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11721 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11727 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11728 "is fully transparent."
11731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11732 msgid "Stretch video to fill window"
11735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11737 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11738 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11742 msgid "Black screens in fullscreen"
11745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11746 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11750 msgid "Use as Desktop Background"
11753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11755 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11756 "with in this mode."
11759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11761 msgid "Remember wizard options"
11764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11765 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11770 msgid "Mac OS X interface"
11771 msgstr "네트워크·인터페이스"
11773 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11774 msgid "Quartz video"
11777 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11778 msgid "Open Source"
11781 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11782 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11783 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11785 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11786 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11787 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11788 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11797 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11798 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11799 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11801 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11802 msgid "Use DVD menus"
11803 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11805 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11807 msgid "VIDEO_TS directory"
11808 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11810 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11815 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11821 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11822 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11823 msgid "UDP/RTP Multicast"
11824 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11826 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11827 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11828 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11831 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11832 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11833 msgid "Allow timeshifting"
11836 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11838 msgid "Load subtitles file:"
11841 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11843 msgid "Settings..."
11846 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11847 msgid "Override parametters"
11850 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11852 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11853 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11857 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11862 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11863 msgid "Subtitles encoding"
11866 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11870 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11872 msgid "Subtitles alignment"
11875 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11877 msgid "Font Properties"
11880 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11882 msgid "Subtitle File"
11885 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11886 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11888 msgid "No %@s found"
11889 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11891 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11892 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11893 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11895 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11897 msgid "Streaming/Saving:"
11900 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11902 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11903 msgstr "스트림의 정보..."
11905 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11907 msgid "Display the stream locally"
11908 msgstr "스트림 출력의 표시"
11910 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11911 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11915 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11918 msgid "Dump raw input"
11919 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11921 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11923 msgid "Encapsulation Method"
11926 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11929 msgid "Transcoding options"
11932 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11938 msgid "Bitrate (kb/s)"
11939 msgstr "bit rate (kb/초)"
11941 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11947 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11949 msgid "Stream Announcing"
11952 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11954 msgid "SAP announce"
11957 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11959 msgid "RTSP announce"
11962 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11964 msgid "HTTP announce"
11967 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11968 msgid "Export SDP as file"
11971 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11972 msgid "Channel Name"
11975 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11980 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11984 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11990 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11992 #: modules/mux/asf.c:50
11996 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11998 msgid "Advanced Information"
12001 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
12002 msgid "Read at media"
12005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
12007 msgid "Input bitrate"
12010 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
12015 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
12017 msgid "Stream bitrate"
12018 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12020 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12021 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
12023 msgid "Decoded blocks"
12026 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
12028 msgid "Displayed frames"
12031 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
12033 msgid "Lost frames"
12036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12037 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12040 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
12047 msgid "Sent packets"
12050 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
12054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12059 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
12061 msgid "Played buffers"
12064 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
12065 msgid "Lost buffers"
12068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
12069 msgid "Save Playlist..."
12070 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
12072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
12073 msgid "Expand Node"
12076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
12078 msgid "Get Stream Information"
12081 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12083 msgid "Sort Node by Name"
12086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12088 msgid "Sort Node by Author"
12089 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
12092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
12094 msgid "No items in the playlist"
12095 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12104 msgid "Search in Playlist"
12105 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
12109 msgid "Add Folder to Playlist"
12110 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12114 msgid "File Format:"
12117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
12119 msgid "Extended M3U"
12120 msgstr "GUI 확장(&E)"
12122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12123 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
12128 msgid "%i items in the playlist"
12129 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
12133 msgid "1 item in the playlist"
12134 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
12137 msgid "Save Playlist"
12138 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12140 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
12145 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
12147 msgid "Please enter a name for the new node."
12148 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12151 msgid "Empty Folder"
12154 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12159 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12161 msgid "Reset Preferences"
12164 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12168 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12170 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12171 "Are you sure you want to continue?"
12174 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12175 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12178 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474
12181 msgid "Select a directory"
12182 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12184 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12186 msgid "Select a file"
12189 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12193 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12195 msgid "Subpicture Filters"
12198 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
12207 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12209 msgid "Save settings"
12212 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12219 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12224 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12225 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12235 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12240 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12245 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12247 msgid "Opaqueness:"
12250 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12252 msgid "(in pixels)"
12253 msgstr "픽셀중의 font size"
12255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12264 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12269 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12270 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
12271 #: modules/video_filter/rss.c:63
12276 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12277 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12278 #: modules/video_filter/rss.c:64
12282 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12283 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12284 #: modules/video_filter/rss.c:64
12289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12290 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12291 #: modules/video_filter/rss.c:64
12295 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12296 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12297 #: modules/video_filter/rss.c:64
12301 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12302 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
12303 #: modules/video_filter/rss.c:64
12308 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12309 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12310 #: modules/video_filter/rss.c:65
12315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12316 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12317 #: modules/video_filter/rss.c:65
12321 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12322 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12323 #: modules/video_filter/rss.c:65
12328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12329 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12330 #: modules/video_filter/rss.c:65
12335 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12336 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
12337 #: modules/video_filter/rss.c:66
12342 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12343 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12344 #: modules/video_filter/rss.c:66
12349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12350 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12351 #: modules/video_filter/rss.c:66
12355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12356 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12357 #: modules/video_filter/rss.c:66
12361 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12362 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12363 #: modules/video_filter/rss.c:66
12368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12369 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
12370 #: modules/video_filter/rss.c:67
12374 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12375 msgid "Check for Updates"
12378 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12379 msgid "Download now"
12382 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12383 msgid "Checking for Updates..."
12386 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12388 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12391 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12392 msgid "This version of VLC is outdated."
12395 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12396 msgid "This version of VLC is latest available."
12399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12400 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12404 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12409 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12414 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12418 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12422 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12427 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12433 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12434 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12437 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12441 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12446 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12452 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12453 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12456 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12457 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12458 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12463 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12464 "ASF, OGG and RAW)"
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12469 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12473 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12478 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12483 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12484 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12487 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12491 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12495 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12496 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12497 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12502 msgid "MPEG Program Stream"
12503 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12507 msgid "MPEG Transport Stream"
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12512 msgid "MPEG 1 Format"
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12517 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12518 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12519 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12520 "at http://yourip:8080 by default."
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12525 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12526 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12527 "generally the most compatible"
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12532 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12533 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12534 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12535 "at mms://yourip:8080 by default."
12538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12540 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12541 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12542 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12543 "encapsulated in HTTP)."
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12547 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12548 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12552 msgid "Use this to stream to a single computer."
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12557 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12558 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12559 "address beginning with 239.255."
12562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12564 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12565 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12566 "but it won't work over the Internet."
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12571 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12577 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12578 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12579 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12592 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12593 msgstr "스트림의 정보..."
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12596 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12601 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12602 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12603 "access to more features."
12606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12610 msgid "Stream to network"
12613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12616 msgid "Transcode/Save to file"
12619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12621 msgid "Choose input"
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12626 msgid "Choose here your input stream."
12629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12633 msgid "Select a stream"
12634 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12639 msgid "Existing playlist item"
12640 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12649 msgid "Partial Extract"
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12654 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12655 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12656 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12672 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12673 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
12678 msgid "Destination"
12679 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12684 msgid "Streaming method"
12687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12689 msgid "Address of the computer to stream to."
12690 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12694 msgid "UDP Unicast"
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12699 msgid "UDP Multicast"
12700 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12704 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12711 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12712 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12718 msgid "Transcode audio"
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12724 msgid "Transcode video"
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12729 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12735 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12742 msgid "Encapsulation format"
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12747 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12748 "previously chosen settings all formats won't be available."
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12754 msgid "Additional streaming options"
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12758 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12765 msgid "SAP Announce"
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12771 msgid "Local playback"
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12777 msgid "Additional transcode options"
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12781 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12787 msgid "Select the file to save to"
12788 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12792 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12802 msgid "Encap. format"
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12808 msgid "Input stream"
12811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12813 msgid "Save file to"
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12818 msgid "No input selected"
12819 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12823 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12825 "Choose one before going to the next page."
12828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12830 msgid "No valid destination"
12831 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12835 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12838 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12839 "and the help texts in this window."
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12844 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12845 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12847 "Correct your selection and try again."
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12852 msgid "Select the directory to save to"
12853 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12857 msgid "No folder selected"
12858 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12862 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12863 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12867 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12872 msgid "No file selected"
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12876 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12881 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12908 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12913 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12918 msgid "This allows to stream on a network."
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12923 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12924 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12925 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12926 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12930 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12934 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12939 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12940 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12941 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12942 "leave this setting to 1."
12945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12947 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12948 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12949 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12950 "extra interface.\n"
12951 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12952 "name will be used."
12955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12957 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12960 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12964 #: modules/gui/ncurses.c:100
12965 msgid "Filebrowser starting point"
12968 #: modules/gui/ncurses.c:102
12971 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12972 "show you initially."
12973 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12975 #: modules/gui/ncurses.c:107
12977 msgid "Ncurses interface"
12978 msgstr "ncurses 인터페이스"
12980 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12981 msgid "Autoplay selected file"
12982 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
12984 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12986 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12987 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
12989 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12990 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12991 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
12993 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12998 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12999 msgid "Permissions"
13002 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13006 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13010 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13014 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13028 msgid "Add to Playlist"
13029 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
13031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13082 msgstr "VideoLAN에 대해"
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13127 msgid "Samplerate:"
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13148 msgid "Decimation:"
13151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13212 msgid "Video Codec:"
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13244 msgid "Video Bitrate:"
13245 msgstr "비디오 bit rate:"
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13249 msgid "Bitrate Tolerance:"
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13253 msgid "Keyframe Interval:"
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13257 msgid "Audio Codec:"
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13261 msgid "Deinterlace:"
13262 msgstr "noninterplace화:"
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13278 msgid "Time To Live (TTL):"
13279 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13284 msgstr "127.0. 0.1"
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13291 msgid "localhost.localdomain"
13292 msgstr "localhost.localdomain"
13294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13297 msgstr "239.0. 0.42"
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13364 msgid "Audio Bitrate :"
13365 msgstr "오디오 bit rate :"
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13368 msgid "SAP Announce:"
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13372 msgid "SLP Announce:"
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13376 msgid "Announce Channel:"
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13406 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13407 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13408 "org/copyleft/gpl.html)."
13410 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13411 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13414 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13419 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13420 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13422 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13424 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13425 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13427 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13429 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13430 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13432 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13437 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
13438 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
13440 msgid "Open directory"
13441 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13443 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
13445 msgid "Media Files"
13448 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13450 msgid "Video Files"
13453 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13455 msgid "Sound Files"
13456 msgstr "오디오 클립 오디오"
13458 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13460 msgid "PlayList Files"
13463 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13468 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
13470 msgid "Stream information"
13473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13475 msgid "Qt interface"
13476 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13478 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13483 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13488 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13490 msgid "Subtitles file"
13493 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13498 msgid "Advanced options"
13501 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13503 msgid "Justification"
13504 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
13506 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
13508 msgid "Send bitrate"
13511 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13512 msgid "Open a skin file"
13515 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13517 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13518 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13520 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13522 msgid "Open playlist"
13523 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13525 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13527 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13531 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13533 msgid "Save playlist"
13534 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13536 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13537 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13540 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13541 msgid "Skin to use"
13544 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13546 msgid "Path to the skin to use."
13549 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13550 msgid "Config of last used skin"
13553 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13555 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13556 "automatically, do not touch it."
13559 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13560 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13562 msgid "Systray icon"
13565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13566 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13568 msgid "Show a systray icon for VLC"
13571 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13572 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13573 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13574 msgid "Show VLC on the taskbar"
13577 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13578 msgid "Enable transparency effects"
13581 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13583 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13584 "when moving windows does not behave correctly."
13587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13593 msgid "Skinnable Interface"
13594 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13596 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13597 msgid "Skins loader demux"
13600 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13602 msgid "Select skin"
13605 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13607 msgid "Open skin..."
13608 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13610 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13614 "(WinCE interface)\n"
13617 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13620 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13623 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13625 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13627 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13629 msgid "Compiled by "
13632 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13636 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13637 msgid "Based on SVN revision: "
13640 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13642 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13643 "http://www.videolan.org/"
13646 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
13650 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13652 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13655 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13658 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13660 msgid "Choose directory"
13661 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13663 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13665 msgid "Choose file"
13668 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13670 msgid "Embed video in interface"
13671 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13673 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13675 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13679 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13681 msgid "WinCE interface module"
13682 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13684 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13686 msgid "WinCE dialogs provider"
13687 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13691 msgid "Edit bookmark"
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13735 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13739 msgid "Removes the selected bookmarks"
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13743 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13747 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13752 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13753 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13754 "between these bookmarks"
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13758 msgid "You must select two bookmarks"
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13762 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13767 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13772 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13773 "bookmarks to keep the same input."
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13777 msgid "Input has changed "
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13782 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13787 msgid "Stream and Media Info"
13788 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13792 msgid "Advanced information"
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13806 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13821 msgid "Don't show further errors"
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13825 msgid "Playlist item info"
13826 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13830 msgid "Save &As..."
13831 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13835 msgid "Save Messages As..."
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13839 msgid "Advanced options..."
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13853 msgid "Stream/Save"
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13857 msgid "Use VLC as a stream server"
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13867 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
13876 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13877 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13882 msgid "Use a subtitles file"
13883 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13887 msgid "Use an external subtitles file."
13888 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
13892 msgid "Advanced Settings..."
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13901 msgid "DVD (menus)"
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13909 msgid "Probe Disc(s)"
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13914 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13915 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13916 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13917 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13918 "parameter ranges are set based on media we find."
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13922 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
13931 msgid "DVD device to use"
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
13936 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13937 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
13943 msgid "CD-ROM device to use"
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
13948 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13949 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
13954 msgid "Open subtitles file"
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13959 msgid "Title number."
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13964 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13965 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
13970 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
13974 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
13978 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13983 msgid "Track number."
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13988 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13989 "subtitle will be shown."
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13994 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
13999 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14000 "given, then all tracks are played."
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
14004 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14013 msgid "&Simple Add File..."
14014 msgstr "심플 추가(&S)..."
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14017 msgid "Add &Directory..."
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14022 msgid "&Add URL..."
14023 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14027 msgid "Services Discovery"
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14031 msgid "&Open Playlist..."
14032 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14035 msgid "&Save Playlist..."
14036 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14040 msgid "Sort by &Title"
14041 msgstr "제목로 소트(&T)"
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14045 msgid "&Reverse Sort by Title"
14046 msgstr "제목로 역소트(&R)"
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14051 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14071 msgid "&View items"
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14075 msgid "Play this Branch"
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14085 msgid "Sort this Branch"
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14100 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14108 msgid "%i items in playlist"
14109 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14113 msgid "XSPF playlist"
14114 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14117 msgid "Playlist is empty"
14118 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14122 msgstr "보존할 수 없습니다"
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
14125 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14126 #: modules/misc/win32text.c:77
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
14136 msgid "Please enter node name"
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14151 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14152 "Are you sure you want to continue?"
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14169 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14170 "\" can be modified."
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14174 msgid "Stream output MRL"
14175 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14184 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14185 "by adjusting the stream settings."
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14195 msgid "Play locally"
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14203 #: modules/stream_out/rtp.c:106
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14213 msgid "Channel name"
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14218 msgid "Select all elementary streams"
14219 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14222 msgid "Video codec"
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14226 msgid "Audio codec"
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14231 msgid "Subtitles codec"
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14236 msgid "Subtitles overlay"
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14244 msgid "Subtitle options"
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14253 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14259 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14272 msgid "Check for updates"
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14278 "Available updates and related downloads.\n"
14279 "(Double click on a file to download it)\n"
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14284 msgid "Save file..."
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14297 msgid "Load Configuration"
14298 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14302 msgid "Save Configuration"
14303 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14306 msgid "New broadcast"
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14332 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14333 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14337 msgid "Use this to stream on a network."
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14341 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14346 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14347 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14351 msgid "Use this to stream on a network"
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14356 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14357 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14359 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14360 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14365 msgid "You must choose a stream"
14366 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14370 msgid "Unable to find playlist"
14371 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14375 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14376 "ending times (in seconds).\n"
14378 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14379 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14384 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14385 "the container format, proceed to the next page."
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14390 msgid "Transcode video (if available)"
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14395 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14401 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14407 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14408 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14411 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14416 msgid "Please enter an address"
14417 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14421 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14422 "choices, some formats might not be available."
14425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14426 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14431 msgid "You must choose a file to save to"
14432 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14436 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14437 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14441 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14442 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14443 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14449 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14450 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14451 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14452 "extra interface.\n"
14453 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14454 "default name will be used."
14457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14459 msgid "More information"
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14464 msgid "Save to file"
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14469 msgid "Transcode audio (if available)"
14472 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14474 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14475 "correlated their movement will be."
14478 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14479 msgid "Creates several clones of the image"
14482 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14487 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14489 msgid "Adds distortion effects"
14490 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14492 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14494 msgid "Image inversion"
14497 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14501 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14505 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14506 msgid "Magnifies part of the image"
14509 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14510 msgid "Video Options"
14513 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14514 msgid "Aspect Ratio"
14517 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14518 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14521 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14523 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14524 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14527 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14528 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14531 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14535 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14542 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14544 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14545 "these settings to take effect.\n"
14547 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14548 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14549 "Video Filter Module inside the preferences."
14552 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14557 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14562 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14567 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14572 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14574 msgid "Previous track"
14575 msgstr "이전의 Chapter"
14577 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14584 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14588 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14589 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14593 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14594 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14597 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14598 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14601 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14602 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14606 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14607 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14611 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14612 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14615 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14616 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14619 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14620 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14622 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14623 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14624 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14626 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14628 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14629 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14631 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14632 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14635 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14638 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14641 msgid "Check for Updates..."
14644 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14665 msgid "&Navigation"
14668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14675 msgid "Embedded playlist"
14676 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14679 msgid "Previous playlist item"
14680 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14683 msgid "Next playlist item"
14684 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14687 msgid "Play slower"
14690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14691 msgid "Play faster"
14694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14696 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14697 msgstr "GUI 확장(&E)"
14699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14701 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14706 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14712 " (wxWidgets interface)\n"
14715 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14720 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14721 "http://www.videolan.org/\n"
14725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14732 msgid "Show/Hide Interface"
14735 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14737 msgid "Quick &Open File..."
14738 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14740 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14741 msgid "Open &File..."
14742 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14744 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14746 msgid "Open D&irectory..."
14747 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14749 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14750 msgid "Open &Disc..."
14751 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14753 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14754 msgid "Open &Network Stream..."
14755 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14757 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14758 msgid "Open &Capture Device..."
14759 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14761 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14763 msgid "Media &Info..."
14764 msgstr "스트림의 정보..."
14766 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14768 msgid "&Messages..."
14771 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14772 msgid "&Preferences..."
14775 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14779 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14780 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14783 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14784 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14787 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14789 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14793 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14795 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14796 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14798 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14799 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14802 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14803 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14806 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14807 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14810 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14811 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14814 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14816 msgid "RTP Unicast"
14819 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14821 msgid "Stream to a single computer."
14824 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14826 msgid "RTP Multicast"
14827 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14829 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14831 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14832 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14833 "work over the Internet."
14836 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14838 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14839 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14843 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14845 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14846 "needs to send the stream several times."
14849 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14851 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14852 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14853 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14854 "at http://yourip:8080 by default."
14857 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14859 msgid "Bookmarks dialog"
14860 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14862 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14864 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14865 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14867 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14869 msgid "Extended GUI"
14870 msgstr "GUI 확장(&E)"
14872 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14874 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14877 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14881 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14883 msgid "Minimal interface"
14886 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14887 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14890 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14892 msgid "Size to video"
14895 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14896 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14899 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14901 msgid "Show labels in toolbar"
14902 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14904 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14906 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14907 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14909 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14911 msgid "Playlist view"
14914 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14916 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14917 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14918 "with less features). You can select which one will be available on the "
14919 "toolbar (or both)."
14922 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14926 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14930 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14932 msgid "wxWidgets interface module"
14933 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14935 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14936 msgid "last config"
14939 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14941 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14942 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14944 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14949 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14951 msgid "Folder meta data"
14954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14959 msgid "Classic rock"
14962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15015 msgid "Alternative"
15018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15019 msgid "Death metal"
15022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15032 msgid "Euro-Techno"
15035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15060 msgid "Instrumental"
15063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15079 msgstr "오디오 클립 오디오"
15081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
15089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15090 msgid "Alternative rock"
15093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15116 msgid "Instrumental pop"
15119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15120 msgid "Instrumental rock"
15123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15136 msgid "Techno-Industrial"
15137 msgstr "테크노-인더스트리얼"
15139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15157 msgid "Southern rock"
15160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15179 msgid "Christian rap"
15182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15191 msgid "Native American"
15194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15245 msgid "Rock & roll"
15248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15252 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
15254 msgid "ID3 tags parser"
15257 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
15259 msgid "MusicBrainz"
15262 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
15264 msgid "MusicBrainz meta data"
15267 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
15268 msgid "The username of your last.fm account"
15271 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
15272 msgid "The password of your last.fm account"
15275 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
15277 msgid "Audioscrobbler"
15280 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
15281 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15284 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
15285 msgid "last.fm username not set"
15288 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
15290 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
15291 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
15294 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
15295 msgid "Bad last.fm Username"
15298 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
15299 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15302 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15303 msgid "Dummy image chroma format"
15304 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15306 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15309 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15310 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15312 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15313 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
15315 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15316 msgid "Save raw codec data"
15317 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15319 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15322 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15325 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
15326 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15328 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15330 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15331 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15332 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15335 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15336 msgid "Dummy interface function"
15337 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15339 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15341 msgid "Dummy Interface"
15344 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15345 msgid "Dummy access function"
15346 msgstr "더미의 액세스 기능"
15348 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15350 msgid "Dummy demux function"
15353 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15355 msgid "Dummy decoder"
15356 msgstr "더미의 디코더 기능"
15358 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15359 msgid "Dummy decoder function"
15360 msgstr "더미의 디코더 기능"
15362 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15363 msgid "Dummy encoder function"
15364 msgstr "더미의 인코더 기능"
15366 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15367 msgid "Dummy audio output function"
15368 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15370 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15371 msgid "Dummy video output function"
15372 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15374 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15376 msgid "Dummy Video output"
15379 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15380 msgid "Dummy font renderer function"
15381 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15383 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15384 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
15385 #: modules/video_filter/rss.c:182
15389 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15391 msgid "Filename for the font you want to use"
15393 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15395 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15396 msgid "Font size in pixels"
15397 msgstr "픽셀중의 font size"
15399 #: modules/misc/freetype.c:86
15401 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15402 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15406 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15407 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
15411 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15413 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15414 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15417 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15418 msgid "Text default color"
15421 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15423 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15424 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15425 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15426 "(red + green), #FFFFFF = white"
15429 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15431 msgid "Relative font size"
15432 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15434 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15436 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15437 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15440 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15444 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15448 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15452 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15456 #: modules/misc/freetype.c:107
15458 msgid "Use YUVP renderer"
15461 #: modules/misc/freetype.c:108
15463 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15464 "you want to encode into DVB subtitles"
15467 #: modules/misc/freetype.c:110
15469 msgid "Font Effect"
15472 #: modules/misc/freetype.c:111
15474 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15478 #: modules/misc/freetype.c:119
15483 #: modules/misc/freetype.c:119
15488 #: modules/misc/freetype.c:120
15490 msgid "Fat Outline"
15493 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15495 msgid "Text renderer"
15498 #: modules/misc/freetype.c:133
15499 msgid "Freetype2 font renderer"
15502 #: modules/misc/gnutls.c:63
15503 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15506 #: modules/misc/gnutls.c:65
15508 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15509 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15512 #: modules/misc/gnutls.c:69
15513 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15516 #: modules/misc/gnutls.c:71
15518 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15519 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15522 #: modules/misc/gnutls.c:74
15523 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15526 #: modules/misc/gnutls.c:76
15529 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15531 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15532 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15534 #: modules/misc/gnutls.c:79
15535 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15538 #: modules/misc/gnutls.c:81
15540 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15541 "approved Certification Authority)."
15544 #: modules/misc/gnutls.c:84
15545 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15548 #: modules/misc/gnutls.c:86
15550 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15554 #: modules/misc/gnutls.c:91
15555 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15558 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15559 msgid "Gtk+ GUI helper"
15560 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15562 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
15566 #: modules/misc/logger.c:118
15570 #: modules/misc/logger.c:120
15573 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15574 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15575 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15577 #: modules/misc/logger.c:124
15580 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15582 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15584 #: modules/misc/logger.c:129
15588 #: modules/misc/logger.c:130
15590 msgid "File logging"
15593 #: modules/misc/logger.c:136
15594 msgid "Log filename"
15597 #: modules/misc/logger.c:136
15599 msgid "Specify the log filename."
15600 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15602 #: modules/misc/logger.c:141
15604 msgid "RRD output file"
15607 #: modules/misc/logger.c:142
15608 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15611 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15612 msgid "AltiVec memcpy"
15613 msgstr "AltiVec memcpy"
15615 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15616 msgid "libc memcpy"
15617 msgstr "libc memcpy"
15619 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15621 msgid "3D Now! memcpy"
15622 msgstr "3D Now! memcpy"
15624 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15626 msgstr "MMX memcpy"
15628 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15629 msgid "MMX EXT memcpy"
15630 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15632 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15634 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15635 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
15637 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15639 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15640 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
15642 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15644 msgid "Growl server"
15647 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15649 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15650 "notifications are sent locally."
15653 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15655 msgid "Growl password"
15658 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15659 msgid "Growl password on the server."
15662 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15664 msgid "Growl UDP port"
15667 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15669 msgid "Growl UDP port on the server."
15672 #: modules/misc/notify/growl.c:72
15677 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15678 msgid "Growl Notification Plugin"
15681 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15682 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15687 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15688 msgid "(no artist)"
15691 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15695 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15696 msgid "MSN Title format string"
15699 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15701 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15702 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15705 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15709 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15711 msgid "MSN Now-Playing"
15714 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15716 msgid "Timeout (ms)"
15719 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15720 msgid "How long the notification will be displayed "
15723 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15727 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15728 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15731 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15736 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15741 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15743 msgid "Flip vertical position"
15746 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15748 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15749 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15751 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15752 msgid "Vertical offset"
15753 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15755 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15757 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15758 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15761 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15763 msgid "Shadow offset"
15764 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15766 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15768 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15771 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15773 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15774 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15776 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15778 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15779 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15781 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15783 msgid "XOSD interface"
15784 msgstr "네트워크·인터페이스"
15786 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15787 msgid "M3U playlist exporter"
15788 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15790 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15791 msgid "Old playlist exporter"
15792 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15794 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15796 msgid "XSPF playlist export"
15797 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15799 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15801 msgid "HAL devices detection"
15804 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15805 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15808 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15810 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15811 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15814 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15816 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15817 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
15819 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15824 #: modules/misc/rtsp.c:49
15826 msgid "RTSP host address"
15829 #: modules/misc/rtsp.c:52
15831 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15832 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15833 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15834 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15837 #: modules/misc/rtsp.c:57
15839 msgid "Maximum number of connections"
15842 #: modules/misc/rtsp.c:58
15844 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15845 "0 means no limit."
15848 #: modules/misc/rtsp.c:61
15849 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15852 #: modules/misc/rtsp.c:64
15857 #: modules/misc/rtsp.c:65
15859 msgid "RTSP VoD server"
15862 #: modules/misc/screensaver.c:81
15864 msgid "X Screensaver disabler"
15865 msgstr "noninterplace화 모듈"
15867 #: modules/misc/svg.c:66
15869 msgid "SVG template file"
15872 #: modules/misc/svg.c:67
15874 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15877 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15879 msgid "Playlist stress tests"
15880 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
15882 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15883 msgid "C module that does nothing"
15884 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
15886 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15887 msgid "Miscellaneous stress tests"
15888 msgstr "그 외 부하 테스트"
15890 #: modules/misc/win32text.c:58
15892 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15893 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15897 #: modules/misc/win32text.c:91
15899 msgid "Win32 font renderer"
15902 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15903 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15906 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15908 msgid "Simple XML Parser"
15909 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
15911 #: modules/mux/asf.c:49
15912 msgid "Title to put in ASF comments."
15915 #: modules/mux/asf.c:51
15917 msgid "Author to put in ASF comments."
15918 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15920 #: modules/mux/asf.c:53
15922 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15923 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15925 #: modules/mux/asf.c:54
15929 #: modules/mux/asf.c:55
15930 msgid "Comment to put in ASF comments."
15933 #: modules/mux/asf.c:57
15935 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15936 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15938 #: modules/mux/asf.c:58
15940 msgid "Packet Size"
15941 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
15943 #: modules/mux/asf.c:59
15944 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15947 #: modules/mux/asf.c:62
15950 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15952 #: modules/mux/asf.c:540
15953 msgid "Unknown Video"
15956 #: modules/mux/avi.c:44
15959 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15961 #: modules/mux/dummy.c:41
15962 msgid "Dummy/Raw muxer"
15965 #: modules/mux/mp4.c:45
15966 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15969 #: modules/mux/mp4.c:47
15971 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15972 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15976 #: modules/mux/mp4.c:57
15977 msgid "MP4/MOV muxer"
15980 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15981 msgid "DTS delay (ms)"
15982 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
15984 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15986 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15987 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15988 "inside the client decoder."
15991 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15992 msgid "PES maximum size"
15995 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15996 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15999 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
16007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16009 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
16017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16018 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16026 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16034 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16043 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16051 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
16056 msgid "PMT Program numbers"
16059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16061 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
16066 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16071 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
16076 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16081 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
16086 msgid "Set PID to ID of ES"
16089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16091 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16092 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
16097 msgid "Data alignment"
16100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16102 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16103 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
16108 msgid "Shaping delay (ms)"
16111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16113 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16114 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16115 "especially for reference frames."
16118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
16119 msgid "Use keyframes"
16122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16124 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16125 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16126 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16127 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16128 "the biggest frames in the stream."
16131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
16132 msgid "PCR delay (ms)"
16133 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
16135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16137 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16138 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
16142 msgid "Minimum B (deprecated)"
16145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
16146 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
16150 msgid "Maximum B (deprecated)"
16153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
16155 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16156 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16157 "inside the client decoder."
16160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
16161 msgid "Crypt audio"
16162 msgstr "암호 오디오 오디오"
16164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16165 msgid "Crypt audio using CSA"
16166 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16170 msgid "Crypt video"
16171 msgstr "암호 오디오 오디오"
16173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16175 msgid "Crypt video using CSA"
16176 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
16182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16184 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
16188 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16193 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16194 "header from the value before encrypting. "
16197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16198 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16201 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
16202 msgid "Multipart separator string"
16205 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
16207 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16208 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16211 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
16213 msgid "Multipart JPEG muxer"
16216 #: modules/mux/ogg.c:50
16218 msgid "Ogg/OGM muxer"
16219 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16221 #: modules/mux/wav.c:42
16224 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16226 #: modules/packetizer/copy.c:43
16227 msgid "Copy packetizer"
16230 #: modules/packetizer/h264.c:47
16232 msgid "H.264 video packetizer"
16233 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16235 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16237 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16240 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
16242 msgid "MPEG4 video packetizer"
16243 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16245 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16247 msgid "Sync on Intra Frame"
16250 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16252 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16253 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16256 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16258 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16259 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16261 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16262 msgid "Bonjour services"
16265 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16269 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
16270 msgid "DAAP shares"
16273 #: modules/services_discovery/daap.c:61
16275 msgid "DAAP access"
16278 #: modules/services_discovery/hal.c:130
16283 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16284 msgid "Podcast URLs list"
16287 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
16288 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16291 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
16296 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
16297 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
16302 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16303 msgid "SAP multicast address"
16304 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16306 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16308 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16309 "However, you can specify a specific address."
16312 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16315 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16317 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16318 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16321 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16324 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16326 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16327 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16330 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16331 msgid "IPv6 SAP scope"
16332 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16334 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16335 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16338 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16339 msgid "SAP timeout (seconds)"
16340 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16342 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16344 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16347 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16348 msgid "Try to parse the announce"
16351 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16353 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16354 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16357 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16359 msgid "SAP Strict mode"
16362 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16364 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16368 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16369 msgid "Use SAP cache"
16372 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16374 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16375 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16378 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16380 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16384 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16386 msgid "SAP Announcements"
16389 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16390 msgid "SDP file parser for UDP"
16393 #: modules/services_discovery/sap.c:309
16395 msgid "SAP sessions"
16398 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
16403 #: modules/services_discovery/sap.c:826
16408 #: modules/services_discovery/sap.c:831
16413 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16414 msgid "Shoutcast radio listings"
16417 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16419 msgid "Shoutcast TV listings"
16422 #: modules/services_discovery/shout.c:132
16424 msgid "Shoutcast TV"
16427 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16428 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16431 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
16432 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16435 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16437 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16438 "this stream later."
16441 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16443 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16444 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16445 "need to raise caching values."
16448 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16452 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16454 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16455 "IDs bridge_in will register."
16458 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16463 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16465 msgid "Bridge stream output"
16466 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16468 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16472 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16476 #: modules/stream_out/description.c:48
16478 msgid "Description stream output"
16479 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16481 #: modules/stream_out/display.c:38
16483 msgid "Enable/disable audio rendering."
16484 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16486 #: modules/stream_out/display.c:40
16488 msgid "Enable/disable video rendering."
16489 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16491 #: modules/stream_out/display.c:42
16492 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16495 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16500 #: modules/stream_out/display.c:51
16501 msgid "Display stream output"
16502 msgstr "스트림 출력의 표시"
16504 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16505 msgid "Duplicate stream output"
16506 msgstr "스트림 출력의 복제"
16508 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16509 msgid "Output access method"
16512 #: modules/stream_out/es.c:40
16514 msgid "This is the default output access method that will be used."
16515 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16517 #: modules/stream_out/es.c:42
16518 msgid "Audio output access method"
16519 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16521 #: modules/stream_out/es.c:44
16523 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16524 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16526 #: modules/stream_out/es.c:45
16527 msgid "Video output access method"
16528 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16530 #: modules/stream_out/es.c:47
16532 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16533 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16535 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16537 msgid "Output muxer"
16540 #: modules/stream_out/es.c:51
16542 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16543 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16545 #: modules/stream_out/es.c:52
16547 msgid "Audio output muxer"
16550 #: modules/stream_out/es.c:54
16552 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16553 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16555 #: modules/stream_out/es.c:55
16557 msgid "Video output muxer"
16560 #: modules/stream_out/es.c:57
16562 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16563 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16565 #: modules/stream_out/es.c:59
16569 #: modules/stream_out/es.c:61
16571 msgid "This is the default output URI."
16572 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16574 #: modules/stream_out/es.c:62
16575 msgid "Audio output URL"
16576 msgstr "오디오 출력 URL"
16578 #: modules/stream_out/es.c:64
16580 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16581 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16583 #: modules/stream_out/es.c:65
16584 msgid "Video output URL"
16585 msgstr "비디오 출력 URL"
16587 #: modules/stream_out/es.c:67
16589 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16590 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16592 #: modules/stream_out/es.c:76
16594 msgid "Elementary stream output"
16595 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16597 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16599 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16602 #: modules/stream_out/gather.c:40
16604 msgid "Gathering stream output"
16605 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16607 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16608 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16611 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16613 msgid "Sample aspect ratio"
16616 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16617 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16620 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16622 msgid "Mosaic bridge"
16625 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16627 msgid "Mosaic bridge stream output"
16628 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16630 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16631 msgid "This is the output URL that will be used."
16634 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16638 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16640 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16641 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16642 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16643 "SDP to be announced via SAP."
16646 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16651 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16654 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16655 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16656 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16658 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16659 msgid "Session name"
16662 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16664 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16668 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16670 msgid "Session description"
16673 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16676 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16677 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16678 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16680 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16682 msgid "Session URL"
16685 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16687 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16688 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16689 "(Session Descriptor)."
16692 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16694 msgid "Session email"
16697 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16699 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16700 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16703 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16705 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16706 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16708 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16713 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16716 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16717 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16719 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16722 msgstr "비디오 bit rate"
16724 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16727 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16728 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16730 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16732 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16733 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16735 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16739 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16741 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16742 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16744 #: modules/stream_out/rtp.c:107
16746 msgid "RTP stream output"
16747 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16749 #: modules/stream_out/standard.c:42
16750 msgid "This is the output access method that will be used."
16753 #: modules/stream_out/standard.c:46
16755 msgid "This is the muxer that will be used."
16756 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16758 #: modules/stream_out/standard.c:47
16760 msgid "Output destination"
16761 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16763 #: modules/stream_out/standard.c:50
16765 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16766 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16768 #: modules/stream_out/standard.c:53
16771 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16772 "you choose to use SAP."
16773 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16775 #: modules/stream_out/standard.c:56
16777 msgid "Session groupname"
16780 #: modules/stream_out/standard.c:58
16783 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16784 "if you choose to use SAP."
16785 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16787 #: modules/stream_out/standard.c:61
16789 msgid "SAP announcing"
16792 #: modules/stream_out/standard.c:62
16793 msgid "Announce this session with SAP."
16796 #: modules/stream_out/standard.c:70
16801 #: modules/stream_out/standard.c:71
16802 msgid "Standard stream output"
16805 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16810 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16812 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16815 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16820 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16821 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16824 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16826 msgid "Aspect ratio"
16829 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16831 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16834 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16836 msgid "Command UDP port"
16839 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16840 msgid "UDP port to listen to for commands."
16843 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16847 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16848 msgid "Initial command to execute."
16851 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16855 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16856 msgid "Number of P frames between two I frames."
16859 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16860 msgid "Quantizer scale"
16863 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16864 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16867 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16870 msgstr "암호 오디오 오디오"
16872 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16873 msgid "Mute audio when command is not 0."
16876 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16878 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16879 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16881 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16882 msgid "Video encoder"
16885 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16888 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16890 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16892 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16894 msgid "Destination video codec"
16895 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16897 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16899 msgid "This is the video codec that will be used."
16900 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16902 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16903 msgid "Video bitrate"
16904 msgstr "비디오 bit rate"
16906 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16908 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16911 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16913 msgid "Video scaling"
16916 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16917 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16920 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16922 msgid "Video frame-rate"
16923 msgstr "비디오 bit rate"
16925 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16927 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16928 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16930 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16932 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16933 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16935 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16937 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16938 msgstr "noninterplace화 모드"
16940 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16942 msgid "Maximum video width"
16945 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16947 msgid "Maximum output video width."
16950 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16952 msgid "Maximum video height"
16955 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16957 msgid "Maximum output video height."
16960 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16962 msgid "Video filter"
16965 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16967 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16968 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16971 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16973 msgid "Video crop (top)"
16976 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16977 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16980 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16982 msgid "Video crop (left)"
16985 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16986 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16989 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16991 msgid "Video crop (bottom)"
16994 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16995 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16998 #: modules/stream_out/transcode.c:94
17000 msgid "Video crop (right)"
17003 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17004 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17007 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17009 msgid "Video padding (top)"
17012 #: modules/stream_out/transcode.c:100
17013 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17016 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17018 msgid "Video padding (left)"
17021 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17022 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17025 #: modules/stream_out/transcode.c:104
17027 msgid "Video padding (bottom)"
17030 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17031 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17034 #: modules/stream_out/transcode.c:107
17036 msgid "Video padding (right)"
17039 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17040 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17043 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17045 msgid "Video canvas width"
17048 #: modules/stream_out/transcode.c:113
17049 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17052 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17054 msgid "Video canvas height"
17057 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17058 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17061 #: modules/stream_out/transcode.c:117
17063 msgid "Video canvas aspect ratio"
17066 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17068 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17072 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17073 msgid "Audio encoder"
17076 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17079 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17081 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17083 #: modules/stream_out/transcode.c:126
17085 msgid "Destination audio codec"
17086 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17088 #: modules/stream_out/transcode.c:128
17090 msgid "This is the audio codec that will be used."
17091 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17093 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17094 msgid "Audio bitrate"
17095 msgstr "오디오 bit rate"
17097 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17099 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17102 #: modules/stream_out/transcode.c:132
17103 msgid "Audio sample rate"
17106 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17108 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17111 #: modules/stream_out/transcode.c:135
17112 msgid "Audio channels"
17115 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17116 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17119 #: modules/stream_out/transcode.c:138
17121 msgid "Audio filter"
17124 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17126 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17127 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17130 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17132 msgid "Subtitles encoder"
17135 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17138 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17140 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17142 #: modules/stream_out/transcode.c:147
17144 msgid "Destination subtitles codec"
17145 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17147 #: modules/stream_out/transcode.c:149
17149 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17150 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17152 #: modules/stream_out/transcode.c:153
17154 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17155 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17156 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17157 "of subpicture modules"
17160 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
17165 #: modules/stream_out/transcode.c:160
17167 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17170 #: modules/stream_out/transcode.c:162
17171 msgid "Number of threads"
17174 #: modules/stream_out/transcode.c:164
17176 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17177 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17179 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17180 msgid "High priority"
17183 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17185 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17188 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17189 msgid "Synchronise on audio track"
17192 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17194 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17195 "on the audio track."
17198 #: modules/stream_out/transcode.c:176
17200 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17204 #: modules/stream_out/transcode.c:191
17206 msgid "Transcode stream output"
17209 #: modules/stream_out/transcode.c:270
17211 msgid "Overlays/Subtitles"
17214 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17216 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17217 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17219 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17221 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17222 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17224 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17226 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17227 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17229 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17230 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17232 msgid "Conversions from "
17235 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17236 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17237 msgid "MMX conversions from "
17240 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17242 msgid "AltiVec conversions from "
17245 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17247 msgid "Brightness threshold"
17250 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17252 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17253 "threshold value will be the brighness defined below."
17256 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17257 msgid "Image contrast (0-2)"
17258 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17260 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17261 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17264 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17265 msgid "Image hue (0-360)"
17268 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17269 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17272 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17273 msgid "Image saturation (0-3)"
17276 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17277 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17280 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17281 msgid "Image brightness (0-2)"
17282 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17284 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17285 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17288 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17289 msgid "Image gamma (0-10)"
17290 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17292 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17293 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17296 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17297 msgid "Image properties filter"
17298 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17300 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17301 msgid "Image adjust"
17304 #: modules/video_filter/blend.c:67
17306 msgid "Video pictures blending"
17309 #: modules/video_filter/clone.c:55
17310 msgid "Number of clones"
17313 #: modules/video_filter/clone.c:56
17315 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17316 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17318 #: modules/video_filter/clone.c:59
17320 msgid "Video output modules"
17323 #: modules/video_filter/clone.c:60
17325 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17326 "separated list of modules."
17329 #: modules/video_filter/clone.c:64
17331 msgid "Clone video filter"
17332 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17334 #: modules/video_filter/clone.c:66
17339 #: modules/video_filter/crop.c:55
17341 msgid "Crop geometry (pixels)"
17342 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17344 #: modules/video_filter/crop.c:56
17346 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17347 "<left offset> + <top offset>."
17350 #: modules/video_filter/crop.c:58
17352 msgid "Automatic cropping"
17355 #: modules/video_filter/crop.c:59
17357 msgid "Automatic black border cropping."
17358 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17360 #: modules/video_filter/crop.c:62
17362 msgid "Crop video filter"
17365 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17367 msgid "Cropping failed"
17370 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17372 msgid "VLC could not open the video output module."
17375 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
17376 msgid "Deinterlace mode"
17377 msgstr "noninterplace화 모드"
17379 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17381 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17382 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17384 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17386 msgid "Streaming deinterlace mode"
17387 msgstr "noninterplace화 모드"
17389 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17391 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17392 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17394 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17396 msgid "Deinterlacing video filter"
17399 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17401 msgid "video-filter-event"
17404 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17406 msgid "Distort mode"
17409 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17411 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17412 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17414 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17415 msgid "Gradient image type"
17418 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17420 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17424 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17426 msgid "Apply cartoon effect"
17427 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17429 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17430 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17433 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17438 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17442 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17444 msgid "Gradient video filter"
17447 #: modules/video_filter/invert.c:47
17449 msgid "Invert video filter"
17452 #: modules/video_filter/invert.c:48
17454 msgid "Color inversion"
17457 #: modules/video_filter/logo.c:68
17459 msgid "Logo filenames"
17462 #: modules/video_filter/logo.c:69
17464 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17465 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17466 "simply enter its filename."
17469 #: modules/video_filter/logo.c:72
17470 msgid "Logo animation # of loops"
17473 #: modules/video_filter/logo.c:73
17474 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17477 #: modules/video_filter/logo.c:75
17478 msgid "Logo individual image time in ms"
17481 #: modules/video_filter/logo.c:76
17482 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17485 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17487 msgid "X coordinate"
17488 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17490 #: modules/video_filter/logo.c:79
17491 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17494 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17496 msgid "Y coordinate"
17497 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17499 #: modules/video_filter/logo.c:82
17500 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17503 #: modules/video_filter/logo.c:84
17504 msgid "Transparency of the logo"
17507 #: modules/video_filter/logo.c:85
17509 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17513 #: modules/video_filter/logo.c:87
17515 msgid "Logo position"
17518 #: modules/video_filter/logo.c:89
17520 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17521 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17524 #: modules/video_filter/logo.c:101
17525 msgid "Logo video filter"
17528 #: modules/video_filter/logo.c:103
17530 msgid "Logo overlay"
17533 #: modules/video_filter/logo.c:124
17535 msgid "Logo sub filter"
17538 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17540 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17543 #: modules/video_filter/marq.c:86
17545 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17546 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17547 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17548 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17549 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17550 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17551 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17552 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17553 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17556 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
17559 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17561 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
17562 msgid "X offset, from the left screen edge."
17565 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
17568 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17570 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
17571 msgid "Y offset, down from the top."
17574 #: modules/video_filter/marq.c:105
17579 #: modules/video_filter/marq.c:106
17581 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17582 "(remains forever)."
17585 #: modules/video_filter/marq.c:110
17587 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17591 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
17593 msgid "Font size, pixels"
17594 msgstr "픽셀중의 font size"
17596 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
17597 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17600 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
17602 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17603 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17604 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17605 "(red + green), #FFFFFF = white"
17608 #: modules/video_filter/marq.c:122
17610 msgid "Marquee position"
17613 #: modules/video_filter/marq.c:124
17615 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17616 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17620 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
17625 #: modules/video_filter/marq.c:167
17626 msgid "Marquee display"
17629 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17630 msgid "Transparency"
17633 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17635 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17636 "opaque (default)."
17639 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17640 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17643 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17644 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17647 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17649 msgid "Top left corner X coordinate"
17650 msgstr "Video x 코디네이터"
17652 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17653 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17656 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17658 msgid "Top left corner Y coordinate"
17659 msgstr "Video x 코디네이터"
17661 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17662 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17665 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17667 msgid "Border width"
17670 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17671 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17674 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17676 msgid "Border height"
17679 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17680 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17683 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17685 msgid "Mosaic alignment"
17688 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17690 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17691 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17695 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17697 msgid "Positioning method"
17700 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17702 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17703 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17704 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17707 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17708 #: modules/video_filter/wall.c:57
17709 msgid "Number of rows"
17712 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17714 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17718 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17719 #: modules/video_filter/wall.c:53
17720 msgid "Number of columns"
17723 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17725 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17726 "set to \"fixed\"."
17729 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17730 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17733 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17734 msgid "Keep original size"
17737 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17738 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17741 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17743 msgid "Elements order"
17746 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17748 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17749 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17753 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17755 msgid "Offsets in order"
17758 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17760 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17761 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17762 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17765 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17767 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17768 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17772 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17777 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17779 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17780 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17781 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17782 "blending (blue by default)."
17785 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17786 msgid "Bluescreen U value"
17789 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17791 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17792 "Defaults to 120 for blue."
17795 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17796 msgid "Bluescreen V value"
17799 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17801 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17802 "Defaults to 90 for blue."
17805 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17807 msgid "Bluescreen U tolerance"
17810 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17812 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17813 "value between 10 and 20 seems sensible."
17816 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17818 msgid "Bluescreen V tolerance"
17821 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17823 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17824 "value between 10 and 20 seems sensible."
17827 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17832 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17835 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17837 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17839 msgid "Mosaic video sub filter"
17842 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17847 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17849 msgid "Blur factor (1-127)"
17850 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17852 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17854 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17855 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
17857 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17859 msgid "Motion blur"
17860 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17862 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17864 msgid "Motion blur filter"
17865 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17867 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17869 msgid "Description file"
17872 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17873 msgid "A file containing a simple playlist"
17876 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17877 msgid "History parameter"
17880 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17881 msgid "The umber of frames used for detection."
17884 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17886 msgid "Motion detect video filter"
17887 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17889 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17891 msgid "Motion detect"
17894 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17895 msgid "OpenCV face detection example filter"
17898 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17900 msgid "OpenCV example"
17903 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17904 msgid "Haar cascade filename"
17907 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17908 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17911 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17913 msgid "Use input chroma unaltered"
17914 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
17916 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17917 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17920 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17924 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17925 msgid "Don't display any video"
17928 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17930 msgid "Display the input video"
17933 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17935 msgid "Display the processed video"
17936 msgstr "스트림 출력의 표시"
17938 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17939 msgid "Show only errors"
17942 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17943 msgid "Show errors and warnings"
17946 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17947 msgid "Show everything including debug messages"
17950 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17952 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17955 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17962 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17963 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17965 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17967 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17971 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17973 msgid "OpenCV filter chroma"
17976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17978 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17981 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17983 msgid "Wrapper filter output"
17984 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17986 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17987 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17991 msgid "Wrapper filter verbosity"
17994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17995 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17998 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17999 msgid "OpenCV internal filter name"
18002 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18003 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18006 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18008 msgid "Configuration file"
18009 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18011 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18013 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18014 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18016 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18017 msgid "Path to OSD menu images"
18020 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18022 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18023 "configuration file."
18026 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
18027 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18030 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18032 msgid "Menu position"
18035 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
18037 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18038 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18042 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18044 msgid "Menu timeout"
18047 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
18049 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18050 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18054 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18056 msgid "Menu update interval"
18059 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
18061 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18062 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18063 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18064 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18067 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
18068 msgid "On Screen Display menu"
18071 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18074 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18075 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18077 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18079 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18080 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18082 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18083 msgid "Active windows"
18086 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18088 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18089 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18091 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18092 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18095 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18100 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18101 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18104 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18106 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18107 "misalignment due to autoratio control)"
18110 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18111 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18114 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18115 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18118 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18119 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18122 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18123 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18126 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18128 msgid "Attenuation"
18131 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18133 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18134 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18137 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18138 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18141 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18142 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18145 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18146 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18149 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18150 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18153 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18154 msgid "Attenuation, end (in %)"
18157 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18158 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18161 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18162 msgid "middle position (in %)"
18165 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18167 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18171 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18172 msgid "Gamma (Red) correction"
18175 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18177 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18180 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18181 msgid "Gamma (Green) correction"
18184 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18186 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18189 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18190 msgid "Gamma (Blue) correction"
18193 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18195 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18198 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18199 msgid "Black Crush for Red"
18202 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18203 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18206 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18207 msgid "Black Crush for Green"
18210 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18211 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18214 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18215 msgid "Black Crush for Blue"
18218 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18219 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18222 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18223 msgid "White Crush for Red"
18226 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18227 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18230 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18231 msgid "White Crush for Green"
18234 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18235 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18238 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18239 msgid "White Crush for Blue"
18242 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18243 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18246 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18247 msgid "Black Level for Red"
18250 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18251 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18254 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18255 msgid "Black Level for Green"
18258 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18259 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18262 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18263 msgid "Black Level for Blue"
18266 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18267 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18270 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18271 msgid "White Level for Red"
18274 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18275 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18278 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18279 msgid "White Level for Green"
18282 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18283 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18286 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18287 msgid "White Level for Blue"
18290 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18291 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18294 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18296 msgid "Xinerama option"
18299 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18300 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18303 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
18305 msgid "Psychedelic video filter"
18308 #: modules/video_filter/ripple.c:50
18310 msgid "Ripple video filter"
18311 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18313 #: modules/video_filter/rss.c:121
18317 #: modules/video_filter/rss.c:122
18319 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18320 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18322 #: modules/video_filter/rss.c:123
18323 msgid "Speed of feeds"
18326 #: modules/video_filter/rss.c:124
18327 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18330 #: modules/video_filter/rss.c:125
18335 #: modules/video_filter/rss.c:126
18337 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18338 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18340 #: modules/video_filter/rss.c:128
18342 msgid "Refresh time"
18345 #: modules/video_filter/rss.c:129
18347 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18348 "feeds are never updated."
18351 #: modules/video_filter/rss.c:131
18352 msgid "Feed images"
18355 #: modules/video_filter/rss.c:132
18356 msgid "Display feed images if available."
18359 #: modules/video_filter/rss.c:139
18361 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18365 #: modules/video_filter/rss.c:152
18367 msgid "Text position"
18370 #: modules/video_filter/rss.c:154
18372 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18373 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18377 #: modules/video_filter/rss.c:199
18379 msgid "RSS and Atom feed display"
18380 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18382 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18384 msgid "RV32 conversion filter"
18387 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
18389 msgid "Video scaling filter"
18392 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
18394 msgid "Scaling mode"
18397 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
18399 msgid "Scaling mode to use."
18402 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18404 msgid "Fast bilinear"
18407 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18412 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18413 msgid "Bicubic (good quality)"
18416 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18417 msgid "Experimental"
18420 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18421 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
18424 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18429 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18430 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
18433 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18438 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18442 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18446 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18447 msgid "Bicubic spline"
18450 #: modules/video_filter/transform.c:57
18452 msgid "Transform type"
18455 #: modules/video_filter/transform.c:58
18456 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18457 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
18459 #: modules/video_filter/transform.c:61
18460 msgid "Rotate by 90 degrees"
18463 #: modules/video_filter/transform.c:62
18464 msgid "Rotate by 180 degrees"
18467 #: modules/video_filter/transform.c:62
18468 msgid "Rotate by 270 degrees"
18471 #: modules/video_filter/transform.c:63
18473 msgid "Flip horizontally"
18476 #: modules/video_filter/transform.c:63
18478 msgid "Flip vertically"
18481 #: modules/video_filter/transform.c:66
18483 msgid "Video transformation filter"
18486 #: modules/video_filter/wall.c:54
18488 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18489 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18491 #: modules/video_filter/wall.c:58
18493 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18494 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18496 #: modules/video_filter/wall.c:62
18498 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18499 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18501 #: modules/video_filter/wall.c:65
18503 msgid "Element aspect ratio"
18504 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18506 #: modules/video_filter/wall.c:66
18507 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18510 #: modules/video_filter/wall.c:70
18512 msgid "Wall video filter"
18515 #: modules/video_filter/wall.c:71
18520 #: modules/video_filter/wave.c:50
18522 msgid "Wave video filter"
18525 #: modules/video_output/aa.c:55
18529 #: modules/video_output/aa.c:58
18531 msgid "ASCII-art video output"
18532 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18534 #: modules/video_output/caca.c:80
18536 msgid "Color ASCII art video output"
18537 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18539 #: modules/video_output/directfb.c:69
18540 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18543 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18545 msgid "DirectX 3D video output"
18546 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18548 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18550 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18551 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18553 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18556 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18557 "doesn't have any effect when using overlays."
18559 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18562 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18564 msgid "Use video buffers in system memory"
18565 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
18567 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18570 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18571 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18572 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18573 "doesn't have any effect when using overlays."
18575 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18576 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18577 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18580 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18581 msgid "Use triple buffering for overlays"
18584 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18586 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18587 "better video quality (no flickering)."
18590 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18591 msgid "Name of desired display device"
18594 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18596 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18597 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18598 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18601 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18602 msgid "Enable wallpaper mode "
18605 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18607 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18608 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18609 "desktop must not already have a wallpaper."
18612 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18614 msgid "DirectX video output"
18615 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18617 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18622 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18624 msgid "OpenGL video output"
18625 msgstr "오버레이 비디오 출력"
18627 #: modules/video_output/fb.c:67
18628 msgid "Framebuffer device"
18629 msgstr "frame buffer 디바이스"
18631 #: modules/video_output/fb.c:69
18632 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18635 #: modules/video_output/fb.c:77
18637 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18638 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18640 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18641 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18643 msgid "X11 display"
18644 msgstr "X11 디스플레이명"
18646 #: modules/video_output/ggi.c:58
18649 "X11 hardware display to use.\n"
18650 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18652 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18653 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18655 #: modules/video_output/glide.c:64
18657 msgid "3dfx Glide video output"
18660 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18662 msgid "HD1000 video output"
18663 msgstr "HD1000 오디오 출력"
18665 #: modules/video_output/image.c:48
18667 msgid "Image format"
18670 #: modules/video_output/image.c:49
18672 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18675 #: modules/video_output/image.c:51
18677 msgid "Image width"
18680 #: modules/video_output/image.c:52
18683 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18686 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18687 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18689 #: modules/video_output/image.c:56
18691 msgid "Image height"
18694 #: modules/video_output/image.c:57
18697 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18698 "video characteristics."
18700 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18701 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18703 #: modules/video_output/image.c:61
18704 msgid "Recording ratio"
18707 #: modules/video_output/image.c:62
18709 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18712 #: modules/video_output/image.c:65
18714 msgid "Filename prefix"
18717 #: modules/video_output/image.c:66
18719 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18720 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18723 #: modules/video_output/image.c:70
18724 msgid "Always write to the same file"
18727 #: modules/video_output/image.c:71
18729 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18730 "this case, the number is not appended to the filename."
18733 #: modules/video_output/image.c:80
18735 msgid "Image video output"
18736 msgstr "X11 비디오 출력"
18738 #: modules/video_output/mga.c:59
18740 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18741 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
18743 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18747 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18748 msgid "Transparent Cube"
18751 #: modules/video_output/opengl.c:123
18756 #: modules/video_output/opengl.c:123
18760 #: modules/video_output/opengl.c:123
18765 #: modules/video_output/opengl.c:123
18769 #: modules/video_output/opengl.c:123
18773 #: modules/video_output/opengl.c:123
18777 #: modules/video_output/opengl.c:123
18781 #: modules/video_output/opengl.c:123
18785 #: modules/video_output/opengl.c:123
18789 #: modules/video_output/opengl.c:148
18790 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18793 #: modules/video_output/opengl.c:149
18794 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18797 #: modules/video_output/opengl.c:150
18798 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18801 #: modules/video_output/opengl.c:151
18802 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18805 #: modules/video_output/opengl.c:152
18807 msgid "Point of view x-coordinate"
18808 msgstr "Video x 코디네이터"
18810 #: modules/video_output/opengl.c:153
18811 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18814 #: modules/video_output/opengl.c:155
18816 msgid "Point of view y-coordinate"
18817 msgstr "Video x 코디네이터"
18819 #: modules/video_output/opengl.c:156
18820 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18823 #: modules/video_output/opengl.c:158
18825 msgid "Point of view z-coordinate"
18826 msgstr "Video x 코디네이터"
18828 #: modules/video_output/opengl.c:159
18829 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18832 #: modules/video_output/opengl.c:162
18833 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18836 #: modules/video_output/opengl.c:163
18837 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18840 #: modules/video_output/opengl.c:165
18845 #: modules/video_output/opengl.c:167
18846 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18849 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18851 msgid "QT Embedded display"
18852 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18854 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18857 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18858 "the DISPLAY environment variable."
18860 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18861 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18863 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18865 msgid "QT Embedded video output"
18868 #: modules/video_output/sdl.c:108
18870 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18871 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
18873 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18875 msgid "Snapshot width"
18878 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18880 msgid "Width of the snapshot image."
18883 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18885 msgid "Snapshot height"
18888 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18890 msgid "Height of the snapshot image."
18893 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18898 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18900 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18903 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18904 msgid "Cache size (number of images)"
18907 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18908 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18911 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18913 msgid "Snapshot module"
18916 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18918 msgid "SVGAlib video output"
18921 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18923 msgid "Windows GAPI video output"
18926 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18928 msgid "Windows GDI video output"
18931 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18932 msgid "XVideo adaptor number"
18933 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
18935 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18938 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18939 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18941 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18942 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18944 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18945 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18947 msgid "Alternate fullscreen method"
18950 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18951 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18954 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18956 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18957 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18958 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18959 "show on top of the video."
18961 "풀 스크린·윈도우로 하려면 2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
18963 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
18964 " 태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
18965 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
18966 " 비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
18968 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18969 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18972 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18973 "DISPLAY environment variable."
18975 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18976 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18978 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18979 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18981 msgid "Screen for fullscreen mode."
18982 msgstr "전화면 표시의 변환"
18984 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18985 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18987 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18988 "1 for the second."
18991 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18992 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18995 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18997 msgid "Use shared memory"
18998 msgstr "공유 메모리의 사용"
19000 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19002 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19003 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
19005 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19007 msgid "X11 video output"
19008 msgstr "X11 비디오 출력"
19010 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19013 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19014 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19016 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19017 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19019 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
19020 msgid "XVimage chroma format"
19021 msgstr "XVimage 색채 포맷"
19023 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
19026 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19027 "to improve performances by using the most efficient one."
19029 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
19030 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
19032 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19034 msgid "XVideo extension video output"
19035 msgstr "XVideo extension·모듈"
19037 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
19038 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19041 #: modules/visualization/goom.c:58
19042 msgid "Goom display width"
19045 #: modules/visualization/goom.c:59
19046 msgid "Goom display height"
19049 #: modules/visualization/goom.c:60
19051 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19052 "will be prettier but more CPU intensive)."
19055 #: modules/visualization/goom.c:63
19056 msgid "Goom animation speed"
19059 #: modules/visualization/goom.c:64
19061 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19064 #: modules/visualization/goom.c:70
19069 #: modules/visualization/goom.c:71
19071 msgid "Goom effect"
19074 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
19075 msgid "Effects list"
19078 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
19080 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19081 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19084 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
19085 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19088 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
19089 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19092 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
19093 msgid "Number of bands"
19096 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
19097 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19100 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
19101 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19104 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
19105 msgid "Band separator"
19106 msgstr "밴드 separator"
19108 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
19110 msgid "Number of blank pixels between bands."
19113 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
19115 msgid "Amplification"
19116 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19118 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
19119 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19122 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
19123 msgid "Enable peaks"
19124 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19126 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
19127 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19130 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
19131 msgid "Enable original graphic spectrum"
19134 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
19135 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19138 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
19140 msgid "Enable bands"
19141 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
19143 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
19144 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19147 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
19149 msgid "Enable base"
19150 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19152 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
19153 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19156 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
19157 msgid "Base pixel radius"
19160 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
19161 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19164 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
19166 msgid "Spectral sections"
19169 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
19170 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19173 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
19175 msgid "Peak height"
19178 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
19180 msgid "Total pixel height of the peak items."
19183 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
19184 msgid "Peak extra width"
19187 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
19188 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19191 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
19192 msgid "V-plane color"
19195 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
19196 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19199 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
19200 msgid "Number of stars"
19203 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
19204 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19207 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
19212 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
19214 msgid "Visualizer filter"
19217 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
19219 msgid "Spectrum analyser"
19223 #~ msgid "Vertical border width"
19224 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19227 #~ msgid "Horizontal border width"
19231 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19233 #~ "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
19236 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19238 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19241 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19243 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19246 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19248 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19251 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19253 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19256 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19258 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19261 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19262 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
19265 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19266 #~ msgstr "FTP 패스워드"
19269 #~ msgid "Time overlay"
19270 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19273 #~ msgid "Corba control"
19277 #~ msgid "corba control module"
19278 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19281 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19282 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19284 #~ msgid "Standard Play"
19288 #~ msgid "Connecting..."
19292 #~ msgid "Filters (v2)"
19295 #~ msgid "Video filters settings"
19296 #~ msgstr "비디오 필터 설정"
19315 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19317 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
19320 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19321 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
19323 #~ msgid "Open Messages Window"
19324 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19334 #~ msgid "Podcast Link"
19338 #~ msgid "Podcast Copyright"
19342 #~ msgid "Podcast Category"
19343 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19346 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19350 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19351 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19354 #~ msgid "Podcast Author"
19358 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19359 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19362 #~ msgid "Podcast Duration"
19366 #~ msgid "Dummy video filter"
19367 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
19370 #~ msgid "Playlist metademux"
19371 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19374 #~ msgid "Native playlist import"
19375 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19378 #~ msgid "Mime type"
19382 #~ msgid "Listeners"
19386 #~ msgid "Center-Center"
19390 #~ msgid "Left-Center"
19394 #~ msgid "Right-Center"
19398 #~ msgid "Center-Top"
19402 #~ msgid "Left-Top"
19406 #~ msgid "Right-Top"
19410 #~ msgid "Center-Bottom"
19414 #~ msgid "Left-Bottom"
19418 #~ msgid "Right-Bottom"
19421 #~ msgid "M3U file"
19425 #~ msgid "CDDB Artist"
19429 #~ msgid "CDDB Category"
19430 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19432 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19433 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19436 #~ msgid "CDDB Genre"
19440 #~ msgid "CDDB Year"
19444 #~ msgid "CDDB Title"
19448 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19449 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19452 #~ msgid "CD-Text Message"
19456 #~ msgid "CD-Text Title"
19460 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19464 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19468 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19472 #~ msgid "By category"
19473 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19475 #~ msgid "Segment filename"
19479 #~ msgid "Muxing application"
19480 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19483 #~ msgid "Writing application"
19484 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19487 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19488 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
19491 #~ msgid "Sorted by Artist"
19492 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19495 #~ msgid "Sorted by Album"
19496 #~ msgstr "이름으로 소트"
19499 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19500 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
19503 #~ msgid "Number of streams"
19507 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19508 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
19510 #~ msgid "Adjust Image"
19520 #~ msgid "More info"
19524 #~ msgid "Control interface settings"
19525 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
19528 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19529 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19532 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19533 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19537 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19540 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
19544 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19545 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19546 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
19550 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19552 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19555 #~ msgid "Program to select"
19556 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19559 #~ msgid "Programs to select"
19560 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19562 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19563 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
19565 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19566 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
19570 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19571 #~ "should be set in millisecond units."
19573 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19577 #~ msgid "Preferred codecs list"
19578 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19581 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19582 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19585 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19586 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19590 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19591 #~ "read when VLM is launched."
19592 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19595 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19596 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19599 #~ msgid "Interfaces"
19604 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
19605 #~ "value should be set in milliseconds units."
19607 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19611 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19612 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19616 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
19617 #~ "value should be set in millisecond units."
19619 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19623 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19624 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19627 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19628 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19632 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19633 #~ "value should be set in millisecond units."
19635 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19640 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19641 #~ "value should be set in millisecond units."
19643 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19647 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19648 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19651 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19652 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19654 #~ msgid "Output channels number"
19658 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19662 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
19663 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19666 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
19667 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19670 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19671 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19674 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
19675 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19678 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19679 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19682 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19683 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19686 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19687 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19690 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19691 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
19693 #~ msgid "Telnet Interface port"
19694 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
19696 #~ msgid "Telnet Interface password"
19697 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
19699 #~ msgid "Size offset"
19700 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
19703 #~ msgid "Go To Position"
19704 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19707 #~ msgid "Go to specific position"
19708 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
19711 #~ msgid "Use embedded video output"
19712 #~ msgstr "QT매입 모듈"
19714 #~ msgid "Fill fullscreen"
19717 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19718 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
19721 #~ msgid "Advanced output:"
19722 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19724 #~ msgid "Output Options"
19728 #~ msgid "Transcode options"
19729 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19732 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19733 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19736 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
19737 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19740 #~ msgid "Destination Target:"
19741 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19743 #~ msgid "Output methods"
19746 #~ msgid "Miscellaneous options"
19747 #~ msgstr "그 외의 옵션"
19749 #~ msgid "Subtitles options"
19753 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19754 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
19757 #~ msgid "VLM configuration"
19758 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19761 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19762 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
19764 #~ msgid "Font filename"
19767 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19768 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
19771 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19772 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19775 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19776 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19779 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19780 #~ msgstr "원본 디렉토리"
19784 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
19786 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19789 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
19790 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19793 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
19794 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19797 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
19798 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19801 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
19802 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19806 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
19807 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19811 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
19812 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19816 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
19817 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19821 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
19822 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19825 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
19826 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19830 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
19832 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19836 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19838 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19842 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
19844 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19848 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
19849 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19852 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
19853 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19856 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19857 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19860 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19861 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19864 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19865 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19869 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19870 #~ "subpictures overlaying."
19871 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19874 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
19875 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19878 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
19879 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19882 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
19883 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19886 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
19887 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19891 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
19892 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19896 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
19897 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19901 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
19903 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19907 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
19908 #~ "streaming output."
19909 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19912 #~ msgid "Subpictures filter"
19916 #~ msgid "Height in pixels"
19917 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19920 #~ msgid "Width in pixels"
19921 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19924 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19925 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
19928 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19929 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19932 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19933 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19936 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
19937 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19939 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19940 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
19942 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19943 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
19946 #~ msgid "Small playlist"
19947 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
19950 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19951 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19954 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19957 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
19958 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
19961 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19962 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19965 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19966 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19969 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19970 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19973 #~ msgid "Podcast playlist import"
19974 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
19977 #~ msgid "raw DV demuxer"
19978 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19981 #~ msgid "Text subtitles demux"
19985 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19986 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
19989 #~ msgid "Enable CABAC"
19993 #~ msgid "Enable loop filter"
19994 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19997 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19998 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20001 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20002 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20005 #~ msgid "Scene-cut detection."
20008 #~ msgid "Properties"
20012 #~ msgid "Interface showing control interface"
20013 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
20015 #~ msgid "Item Info"
20027 #~ msgid "file size : "
20028 #~ msgstr "비디오 사이즈"
20031 #~ msgid "Choose a mirror"
20032 #~ msgstr "오디오의 선택"
20035 #~ msgid "Time To Live"
20036 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
20039 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20040 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
20043 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20044 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
20046 #~ msgid "CoreAudio output"
20047 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
20049 #~ msgid "SLP announce"
20050 #~ msgstr "SLP 아나운스"
20053 #~ msgid "SLP announcing"
20058 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20059 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20060 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20062 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20063 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20065 #~ "For more information, have a look at the web site."
20067 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
20068 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
20069 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
20071 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
20072 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
20073 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
20076 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20077 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20079 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20080 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20083 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20084 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
20086 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20087 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
20089 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20090 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
20093 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20094 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20096 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20097 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20100 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20101 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
20103 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20104 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
20106 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20107 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
20110 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20111 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
20122 #~ msgid "Segment "
20129 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20130 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
20133 #~ msgid "Windows GAPI"
20137 #~ msgid "Windows GDI"
20141 #~ msgid "Open MRL"
20144 #~ msgid "Audio output volume"
20145 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
20149 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20150 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20151 #~ "multicasting interface here."
20153 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
20154 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
20157 #~ msgid "Choose program (SID)"
20158 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
20161 #~ msgid "Choose programs"
20162 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20165 #~ msgid "Choose audio track"
20169 #~ msgid "Choose subtitles track"
20170 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20173 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20174 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20177 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20178 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20181 #~ msgid "Old playlist open"
20182 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20185 #~ msgid "Current version"
20189 #~ msgid "Released on"
20193 #~ msgid "Your version"
20201 #~ msgid "SAP announces"
20202 #~ msgstr "SAP 아나운스"
20205 #~ msgid "Streamming"
20206 #~ msgstr "스트림의 정지"
20208 #~ msgid "Brazilian"
20211 #~ msgid "Channel mixer"
20215 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20216 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20219 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20220 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20223 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20224 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20227 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20228 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
20231 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20232 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20235 #~ msgid "Satellite input"
20236 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
20238 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20239 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
20241 #~ msgid "SLP scopes list"
20242 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
20244 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20245 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
20247 #~ msgid "SLP input"
20251 #~ msgid "Late delay (ms)"
20255 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20259 #~ msgid "Wait time (ms)"
20263 #~ msgid "Joystick control interface"
20264 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20266 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
20267 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20270 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20271 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
20274 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20275 #~ "preferences menu will occupy. "
20277 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
20279 #~ msgid "Interface default search path"
20280 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
20283 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20284 #~ "open when looking for a file. "
20285 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20288 #~ msgid "GNOME interface"
20289 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
20291 #~ msgid "_Open File..."
20292 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20294 #~ msgid "Open _Disc..."
20295 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20297 #~ msgid "Open Disc Media"
20298 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
20300 #~ msgid "_Network stream..."
20301 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20303 #~ msgid "Select a network stream"
20304 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20306 #~ msgid "_Eject Disc"
20307 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20309 #~ msgid "Eject disc"
20310 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
20312 #~ msgid "Progr_am"
20313 #~ msgstr "프로그램(_a)"
20315 #~ msgid "Choose the program"
20316 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20321 #~ msgid "Choose title"
20324 #~ msgid "_Chapter"
20325 #~ msgstr "Chapter(_C)"
20327 #~ msgid "Choose chapter"
20328 #~ msgstr "Chapter의 선택"
20330 #~ msgid "_Playlist..."
20331 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
20333 #~ msgid "Open the playlist window"
20334 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20336 #~ msgid "_Modules..."
20337 #~ msgstr "모듈(_M)..."
20339 #~ msgid "Open the module manager"
20342 #~ msgid "Messages..."
20345 #~ msgid "Open the messages window"
20346 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
20349 #~ msgid "_Language"
20352 #~ msgid "_Subtitles"
20355 #~ msgid "Select subtitles channel"
20358 #~ msgid "_Fullscreen"
20359 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20362 #~ msgstr "오디오(_A)"
20367 #~ msgid "Open disc"
20368 #~ msgstr "디스크를 연다"
20376 #~ msgid "Open a satellite card"
20377 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20379 #~ msgid "Stop stream"
20380 #~ msgstr "스트림의 정지"
20382 #~ msgid "Play stream"
20383 #~ msgstr "스트림의 재생"
20385 #~ msgid "Pause stream"
20386 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20397 #~ msgid "Previous file"
20400 #~ msgid "Next file"
20406 #~ msgid "Chapter:"
20407 #~ msgstr "Chapter:"
20409 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20410 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20412 #~ msgid "_Network Stream..."
20413 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20415 #~ msgid "_Jump..."
20416 #~ msgstr "점프(_J)..."
20418 #~ msgid "Switch program"
20419 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20421 #~ msgid "_Navigation"
20422 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20424 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20425 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
20427 #~ msgid "Toggle _Interface"
20428 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20430 #~ msgid "Playlist..."
20431 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
20435 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20436 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
20438 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
20439 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
20441 #~ msgid "Open Stream"
20442 #~ msgstr "스트림을 연다"
20444 #~ msgid "Symbol Rate"
20447 #~ msgid "Vertical"
20450 #~ msgid "Satellite"
20453 #~ msgid "stream output"
20460 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20463 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
20469 #~ msgid "stream output (MRL)"
20470 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
20473 #~ msgid "Destination Target: "
20474 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20480 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20481 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
20483 #~ msgid "Gtk+ interface"
20484 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
20490 #~ msgstr "닫는다(_C)"
20492 #~ msgid "Close the window"
20493 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20498 #~ msgid "Exit the program"
20499 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20504 #~ msgid "Hide the main interface window"
20505 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
20507 #~ msgid "Navigate through the stream"
20508 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
20510 #~ msgid "_Settings"
20513 #~ msgid "_Preferences..."
20514 #~ msgstr "설정(_P)..."
20516 #~ msgid "Configure the application"
20517 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
20522 #~ msgid "_About..."
20523 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
20525 #~ msgid "About this application"
20526 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20528 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20529 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20531 #~ msgid "Go Backward"
20534 #~ msgid "Play Stream"
20535 #~ msgstr "스트림의 재생"
20537 #~ msgid "Pause Stream"
20538 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20540 #~ msgid "Play Slower"
20543 #~ msgid "Play Faster"
20544 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
20546 #~ msgid "Open Playlist"
20547 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20549 #~ msgid "Previous File"
20552 #~ msgid "Next File"
20561 #~ msgid "Open Target"
20565 #~ msgid "Select a subtitles file"
20568 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20569 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
20572 #~ msgid "Use stream output"
20573 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20575 #~ msgid "Stream output configuration "
20576 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
20578 #~ msgid "Select File"
20593 #~ msgid "Selected"
20594 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20597 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
20606 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20607 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20609 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20610 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
20612 #~ msgid "Title %d (%d)"
20613 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
20615 #~ msgid "Chapter %d"
20616 #~ msgstr "Chapter %d"
20618 #~ msgid "Selected:"
20619 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
20622 #~ msgid "Disk type"
20626 #~ msgid "Starting position"
20627 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20632 #~ msgid "Chapter "
20633 #~ msgstr "Chapter "
20635 #~ msgid "Device name "
20638 #~ msgid "Languages"
20641 #~ msgid "language"
20644 #~ msgid "Open &Disk"
20645 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
20648 #~ msgid "Open &Stream"
20649 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
20651 #~ msgid "&Backward"
20652 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
20661 #~ msgstr "일시정지(&A)"
20664 #~ msgstr "슬로우(&S)"
20667 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
20669 #~ msgid "Stream info..."
20670 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20672 #~ msgid "Opens an existing document"
20673 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
20676 #~ msgid "Opens a recently used file"
20680 #~ msgid "Quits the application"
20681 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20683 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20684 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
20686 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20687 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
20689 #~ msgid "Opens a disk"
20690 #~ msgstr "디스크를 연다"
20693 #~ msgid "Opens a network stream"
20694 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20696 #~ msgid "Starts playback"
20703 #~ msgid "Opening file..."
20704 #~ msgstr "파일을 연다..."
20706 #~ msgid "Exiting..."
20709 #~ msgid "KDE interface"
20710 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
20712 #~ msgid "path to ui.rc file"
20713 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
20715 #~ msgid "Messages:"
20718 #~ msgid "Protocol"
20722 #~ msgid "Address "
20723 #~ msgstr "호스트명/주소"
20728 #~ msgid "Controls"
20735 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20739 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20743 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20747 #~ msgid "DivX second version"
20748 #~ msgstr "MMX 변환원 "
20751 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20752 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
20755 #~ msgid "DVD audio format"
20767 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20771 #~ msgid "Random effect"
20792 #~ msgstr "DirectShow"
20807 #~ msgid "Showintf"
20808 #~ msgstr "인터페이스 표시"
20824 #~ msgid "&Select All"
20825 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
20827 #~ msgid "PLS file"
20835 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20836 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
20839 #~ msgid "AAC demuxer"
20840 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20842 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20843 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
20845 #~ msgid "Screenshot Path"
20846 #~ msgstr "screen shot 패스"
20848 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20849 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
20852 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20855 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
20858 #~ msgid "[module] [description]\n"
20859 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
20861 #~ msgid "Choose audio channel"
20862 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
20864 #~ msgid "Choose subtitle track"
20865 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20867 #~ msgid "Choose a stream output"
20868 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20870 #~ msgid "Empty if no stream output. "
20871 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
20873 #~ msgid "Loop playlist on end"
20874 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20876 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20877 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
20879 #~ msgid "Vol %%%d"
20880 #~ msgstr "음량 %%%d"
20882 #~ msgid "Vol %d%%"
20883 #~ msgstr "음량 %d%%"
20886 #~ msgid "Extended help"
20887 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
20890 #~ msgid "List additional commands. "
20891 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
20894 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
20895 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
20898 #~ msgid "Real time control interface"
20899 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20902 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20903 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20906 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20907 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
20910 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
20911 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20913 #~ msgid "vlc preferences"
20914 #~ msgstr "VLC 설정..."
20916 #~ msgid "SAP interface"
20917 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
20919 #~ msgid "Server port"
20922 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
20923 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
20926 #~ msgid "IDR frames"
20927 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
20929 #~ msgid "VLC modules preferences"
20930 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
20932 #~ msgid "Access modules settings"
20933 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
20935 #~ msgid "Audio output modules settings"
20936 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
20938 #~ msgid "Decoder modules settings"
20939 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
20942 #~ msgid "Demuxers settings"
20946 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20947 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20950 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
20951 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20954 #~ msgid "Stream output modules settings"
20955 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20957 #~ msgid "Text renderer settings"
20958 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
20960 #~ msgid "Video output modules settings"
20961 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
20965 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
20967 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
20970 #~ msgid "DVDRead Input"
20971 #~ msgstr "DVDnav 입력"
20974 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
20978 #~ msgid "Xvid video decoder"
20979 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20981 #~ msgid "Item Enabled"
20984 #~ msgid "Delete Group"
20987 #~ msgid "Add Group"
20990 #~ msgid "Sort by &author"
20991 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
20993 #~ msgid "Reverse sort by author"
20994 #~ msgstr "작성자로 역소트"
20999 #~ msgid "&Disable"
21002 #~ msgid "Enable/Disable"
21005 #~ msgid "New Group"
21008 #~ msgid "Sort by &group"
21009 #~ msgstr "그룹에서 소트"
21011 #~ msgid "Reverse sort by group"
21012 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
21014 #~ msgid "&Enable all group items"
21015 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
21017 #~ msgid "&Disable all group items"
21018 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
21023 #~ msgid "| no entries\n"
21024 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
21027 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21033 #~ msgid "Disc Artist(s)"
21034 #~ msgstr "디스크 아티스트"
21036 #~ msgid "Track Artist"
21037 #~ msgstr "트랙 아티스트"
21039 #~ msgid "Track Title"
21043 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21044 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
21047 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21048 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21057 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21058 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21061 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21062 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
21065 #~ msgid "C post processing"
21069 #~ msgid "MMX post processing"
21070 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
21073 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21074 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
21076 #~ msgid "Jump -10 seconds"
21077 #~ msgstr "10 초전에 이동"
21079 #~ msgid "Jump +10 seconds"
21080 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
21082 #~ msgid "Jump -1 minute"
21083 #~ msgstr "1 분전에 이동"
21085 #~ msgid "Jump +1 minute"
21086 #~ msgstr "1 분후에 이동"
21088 #~ msgid "Jump -5 minutes"
21089 #~ msgstr "5 분전에 이동"
21091 #~ msgid "Jump +5 minutes"
21092 #~ msgstr "5 분후에 이동"
21095 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21096 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21099 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
21100 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
21103 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
21104 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
21105 #~ "you're using an old version, select this option. "
21107 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
21108 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
21109 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
21112 #~ msgid "Output MRL"
21113 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21116 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21117 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21120 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21121 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21123 #~ msgid "caching value in ms"
21124 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
21127 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21128 #~ msgstr "DVD read 모듈"
21131 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
21132 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
21134 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21135 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
21137 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21138 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21140 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21141 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21143 #~ msgid "Goto Menu"
21146 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
21147 #~ msgstr "+10 초 날린다"
21149 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
21150 #~ msgstr "-10 초 날린다"
21153 #~ msgid "video rendering mode"
21154 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
21157 #~ msgid "OpenGL effect"
21160 #~ msgid "New Wizard..."
21161 #~ msgstr "신규 위저드..."
21163 #~ msgid "Audio menu"
21166 #~ msgid "Video menu"
21169 #~ msgid "Input menu"
21172 #~ msgid "DVD (test)"
21173 #~ msgstr "DVD(test)"
21175 #~ msgid "Item info"
21178 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
21179 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
21181 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
21182 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
21184 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
21185 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
21187 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
21188 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
21192 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21193 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21196 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21197 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21209 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
21210 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21212 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21216 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
21217 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21219 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21223 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21224 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21228 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
21229 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21231 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21235 #~ msgid "Visualisations"
21236 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
21239 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
21240 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21243 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
21244 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21247 #~ msgid "Toggle enabled"
21248 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
21251 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21252 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
21255 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
21256 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21259 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21260 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21261 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21262 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
21263 #~ "expressing pixel squareness. "
21265 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
21266 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
21267 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
21268 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
21269 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
21272 #~ msgid "Truncated stream"
21273 #~ msgstr "스트림의 재생"
21277 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
21278 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21280 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21284 #~ msgid "Codec name"
21288 #~ msgid "Codec setting"
21292 #~ msgid "Codec info"
21300 #~ msgid "Open a skin file. "
21304 #~ msgid "Advanced open"
21305 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21308 #~ msgid "Open a network stream"
21309 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21312 #~ msgid "Open a satellite stream"
21313 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21316 #~ msgid "Exit this program"
21317 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21320 #~ msgid "Open the playlist"
21321 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21324 #~ msgid "Show the program logs"
21325 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21328 #~ msgid "About this program"
21329 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21332 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21333 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21340 #~ msgid "Video for Linux"
21344 #~ msgid "Video device type"
21345 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21348 #~ msgid "Advanced video device options"
21349 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21352 #~ msgid "Video device MRL"
21353 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21356 #~ msgid "Common options"
21360 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21361 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21364 #~ msgid "Audio device"
21365 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21368 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21372 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21373 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
21376 #~ msgid "Audio CD demux"
21380 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21381 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21384 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21385 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
21388 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21389 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
21392 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21393 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21396 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21397 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21400 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21401 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21404 #~ msgid "udp stream output"
21405 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21407 #~ msgid "subtitles"
21411 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21412 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21415 #~ msgid "Play List"
21423 #~ msgid "Loop Off"
21427 #~ msgid "Repeat Item"
21431 #~ msgid "Repeat Playlist"
21432 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21435 #~ msgid "VLC Media Player"
21436 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
21439 #~ msgid "Quicktime"
21440 #~ msgstr "VLC를 종료"
21443 #~ msgid "Quick &Open ..."
21444 #~ msgstr "파일을 연다..."
21447 #~ msgid "&About..."
21448 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
21452 #~ msgstr "VLC를 종료"
21459 #~ msgid "Simple &Open ..."
21460 #~ msgstr "파일을 연다..."
21463 #~ msgid "&Randomize Playlist"
21464 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21470 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21471 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21474 #~ msgid "Gather stream"
21475 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21478 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21479 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
21482 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21483 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
21486 #~ msgid "xosd interface"
21487 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
21490 #~ msgid "CD Audio demux"
21494 #~ msgid "CD Audio device"
21495 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21498 #~ msgid "Sample Rate"
21502 #~ msgid "Gtk2 interface"
21503 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21519 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
21522 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21523 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21526 #~ msgid "VCD device name"
21529 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21530 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21533 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
21534 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
21537 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
21538 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21540 #~ msgid "Rewind stream"
21541 #~ msgstr "스트림을 연다"
21544 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21545 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21548 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21549 #~ "input from local or network sources. "
21551 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
21552 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
21555 #~ msgid "FileInfo"
21556 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21559 #~ msgid "&File info..."
21560 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21563 #~ msgid "&Miscellaneous"
21567 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21568 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21570 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21571 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
21575 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21582 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21583 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
21584 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
21585 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
21586 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
21589 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
21590 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
21591 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
21592 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
21593 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
21597 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21598 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21601 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21602 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21605 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21606 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21609 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21610 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21613 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21614 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21617 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21618 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21625 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21626 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
21630 #~ msgstr "스트림의 정지"
21633 #~ msgid "Device :"
21634 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21641 #~ msgid "&Eject Disc"
21642 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
21644 #~ msgid "print help"
21647 #~ msgid "print detailed help"
21648 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
21650 #~ msgid "print help on module"
21651 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
21653 #~ msgid "A52 downmix module"
21654 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
21656 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21657 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
21659 #~ msgid "software A52 decoder"
21660 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
21662 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21663 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
21665 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
21666 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
21668 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21669 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
21671 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
21672 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
21675 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21676 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21679 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21680 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
21683 #~ msgid "classic IDCT"
21684 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
21687 #~ msgid "MMX IDCT"
21688 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
21691 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21692 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
21695 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
21696 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
21699 #~ msgid "MMX motion compensation"
21700 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
21703 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21704 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
21706 #~ msgid "IDCT module"
21707 #~ msgstr "IDCT 모듈"
21710 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21711 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
21714 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
21715 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21718 #~ msgid "Motion compensation module"
21719 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
21722 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21723 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
21724 #~ "best module available. "
21726 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
21727 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21730 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
21731 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
21733 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
21737 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21738 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
21741 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21742 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
21743 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21744 #~ "get anything. "
21746 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
21747 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
21748 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
21751 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21752 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21755 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21756 #~ "enable this option. "
21758 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
21762 #~ msgid "Audio encoding codec"
21763 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21766 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21767 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21770 #~ msgid "Close Menu"
21771 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
21774 #~ msgid "X11 MGA video output"
21778 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21779 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21782 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21783 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21786 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
21787 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
21790 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
21791 #~ "will be used to display them. "
21793 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
21797 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21798 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
21801 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21802 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21805 #~ msgid "osd text filter"
21809 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
21810 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
21813 #~ msgid "dummy functions"
21814 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
21817 #~ msgid "&Logs..."
21818 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21821 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
21822 #~ "instance :0. 1. "
21824 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
21828 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21829 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
21832 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
21834 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
21838 #~ msgid "Device &name:"
21846 #~ msgid "&Chapter:"
21847 #~ msgstr "Chapter:"
21850 #~ msgid "Open &file..."
21851 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21854 #~ msgid "Open &disc..."
21855 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21858 #~ msgid "&Network stream..."
21859 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21862 #~ msgid "&Hide interface"
21863 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
21866 #~ msgid "Spawn a new interface"
21867 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21870 #~ msgid "&Controls"
21874 #~ msgid "C&hannels"
21882 #~ msgid "&Program"
21890 #~ msgid "&Chapter"
21891 #~ msgstr "Chapter"
21894 #~ msgid "Select angle"
21898 #~ msgid "&Language"
21902 #~ msgid "Close this popup"
21903 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21906 #~ msgid "&Jump..."
21907 #~ msgstr "점프(_J)..."
21910 #~ msgid "New stream"
21911 #~ msgstr "스트림을 연다"
21914 #~ msgid "Network Stream..."
21915 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21918 #~ msgid "&Stream output..."
21922 #~ msgid "&Add subtitles..."
21930 #~ msgid "&Fullscreen"
21931 #~ msgstr "전화면화(_F)"
21934 #~ msgid "Volume &Up"
21935 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
21938 #~ msgid "Volume &Down"
21939 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
21946 #~ msgid "Toggle mute"
21947 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
21950 #~ msgid "Set the window on top"
21951 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21953 #~ msgid "Channel server"
21961 #~ msgid "&Disc..."
21962 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21965 #~ msgid "&Network..."
21969 #~ msgid "&Invert selection"
21973 #~ msgid "&Crop selection"
21977 #~ msgid "&Delete selection"
21981 #~ msgid "Delete &all"
21985 #~ msgid "Play the selected stream"
21986 #~ msgstr "스트림의 재생"
21989 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
21990 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
21993 #~ msgid "Add subtitles"
21998 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21999 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22002 #~ msgid "Native Windows interface"
22003 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
22008 #~ msgid "enable network channel mode"
22009 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
22012 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
22013 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22015 #~ msgid "channel server address"
22016 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
22018 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
22019 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
22021 #~ msgid "channel server port"
22022 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
22024 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
22025 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
22028 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22029 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
22031 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
22032 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
22034 #~ msgid "Network Channel:"
22035 #~ msgstr "네트워크·채널:"
22037 #~ msgid "Language 0x%x"
22038 #~ msgstr "언어 0x%x"
22041 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
22042 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
22045 #~ msgid "Stream output:"
22049 #~ msgid "Add file"
22053 #~ msgid "Stream Output"
22057 #~ msgid "Device Name"
22061 #~ msgid "dvdplay input module"
22062 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
22064 #~ msgid "raw UDP access module"
22065 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
22067 #~ msgid "By default samples.raw"
22068 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
22070 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22071 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
22073 #~ msgid "QNX RTOS module"
22074 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
22076 #~ msgid "image crop video module"
22077 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
22079 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22080 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
22082 #~ msgid "image wall video module"
22083 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
22085 #~ msgid "3dfx Glide module"
22086 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
22088 #~ msgid "X11 MGA module"
22089 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
22091 #~ msgid "SVGAlib module"
22092 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
22094 #~ msgid "X11 module"
22097 #~ msgid "QT Embedded drawable"
22098 #~ msgstr "매입 QT drawable"
22101 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
22102 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
22104 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
22105 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
22108 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
22109 #~ "DANGEROUS, use with care. "
22111 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
22112 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
22114 #~ msgid "X11 drawable"
22115 #~ msgstr "X11 drawable"
22118 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
22119 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
22121 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
22122 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
22125 #~ msgstr "오디오(_u)"
22128 #~ msgid "Open disc..."
22129 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22132 #~ msgid "Select program"
22133 #~ msgstr "프로그램의 변환"
22135 #~ msgid "Jump to previous title"
22136 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
22139 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22140 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
22143 #~ msgid "Jump to next chapter"
22144 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"