]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
forward port [17012] and make update-po
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC 설정"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
31 msgid "General"
32 msgstr ""
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
35 msgid "Interface"
36 msgstr "인터페이스"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
39 #, fuzzy
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "네트워크·인터페이스"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "일반 설정"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 #, fuzzy
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "스킨화 인터페이스"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "네트워크·인터페이스"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
59 #, fuzzy
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "네트워크·인터페이스"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
69 #, fuzzy
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "오디오 인코더 설정"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
81 msgid "Audio"
82 msgstr "오디오"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 #, fuzzy
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "오디오 필터 설정"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
90 #, fuzzy
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "일반 설정"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:426
96 msgid "Filters"
97 msgstr "필터"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
101 msgstr ""
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "시각화"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
109 #, fuzzy
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "시각화"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
114 #, fuzzy
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "출력 방법"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr ""
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "그 외"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
129 #, fuzzy
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "그 외의 옵션"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267
134 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
141 msgid "Video"
142 msgstr "비디오"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
145 #, fuzzy
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "비디오 필터 설정"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 #, fuzzy
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "일반 설정"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 #, fuzzy
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr ""
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 #, fuzzy
165 msgid "Subtitles/OSD"
166 msgstr "자막"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:90
169 msgid ""
170 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 "subpictures\"."
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 #, fuzzy
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "액세스 모듈"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 #, fuzzy
197 msgid "Access filters"
198 msgstr "액세스 모듈"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
201 msgid ""
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 "you are doing."
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:115
208 #, fuzzy
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "demux 모듈"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:116
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr ""
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:118
217 #, fuzzy
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "비디오 코덱"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
226 #, fuzzy
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "오디오 코덱"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:122
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr ""
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:124
235 #, fuzzy
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "스테레오"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 #, fuzzy
245 msgid "General input settings. Use with care."
246 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "스트림 출력"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:133
254 msgid ""
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:141
265 #, fuzzy
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:143
270 #, fuzzy
271 msgid "Muxers"
272 msgstr "뮤트 한다"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:145
275 msgid ""
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 #, fuzzy
284 msgid "Access output"
285 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 msgid ""
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:158
296 #, fuzzy
297 msgid "Packetizers"
298 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:160
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:166
309 #, fuzzy
310 msgid "Sout stream"
311 msgstr "스트림의 정지"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
314 msgid ""
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
321 #, fuzzy
322 msgid "SAP"
323 msgstr "SDP"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:174
326 msgid ""
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:177
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
333 #, fuzzy
334 msgid "VOD"
335 msgstr "DVD"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:178
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93
342 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "재생목록"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:183
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
364 #, fuzzy
365 msgid "Services discovery"
366 msgstr "원본 디렉토리"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
369 msgid ""
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 "playlist."
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467
375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
376 msgid "Advanced"
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:194
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:196
385 msgid "CPU features"
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:197
389 msgid ""
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
392 msgstr ""
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:200
395 #, fuzzy
396 msgid "Advanced settings"
397 msgstr "고도의 옵션..."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
400 #, fuzzy
401 msgid "Other advanced settings"
402 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
405 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
407 msgid "Network"
408 msgstr "네트워크"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:204
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:209
415 msgid "Chroma modules settings"
416 msgstr "채도 모듈 설정"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:210
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:212
423 #, fuzzy
424 msgid "Packetizer modules settings"
425 msgstr "디코드 모듈 설정"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 #, fuzzy
429 msgid "Encoders settings"
430 msgstr "오디오 인코더 설정"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:218
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:221
437 #, fuzzy
438 msgid "Dialog providers settings"
439 msgstr "오디오 인코더 설정"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:223
442 #, fuzzy
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
444 msgstr "오디오 인코더 설정"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:225
447 #, fuzzy
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
449 msgstr "설정"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:227
452 msgid ""
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
455 msgstr ""
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:234
458 msgid "No help available"
459 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:235
462 #, fuzzy
463 msgid "There is no help available for these modules."
464 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
465
466 #: include/vlc_interface.h:141
467 #, fuzzy
468 msgid ""
469 "\n"
470 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
471 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
472 msgstr ""
473 "\n"
474 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
475 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:29
478 #, fuzzy
479 msgid "Select one or more files to open"
480 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
483 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
484 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419
488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
494 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
495 msgid "Play"
496 msgstr "재생"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:35
499 #, fuzzy
500 msgid "Fetch information"
501 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
508 msgid "Delete"
509 msgstr "삭제"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:37
512 #, fuzzy
513 msgid "Information..."
514 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:38
517 #, fuzzy
518 msgid "Sort"
519 msgstr "소트(&O)"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:39
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
523 #, fuzzy
524 msgid "Add node"
525 msgstr "오디오 인코더"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:40
528 #, fuzzy
529 msgid "Stream..."
530 msgstr "스트림"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:41
533 #, fuzzy
534 msgid "Save..."
535 msgstr "이름을 붙여 보존..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:45
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
539 msgid ""
540 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
541 "them."
542 msgstr ""
543
544 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
545 #, fuzzy
546 msgid "Meta-information"
547 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
548
549 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
550 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
555 msgid "Title"
556 msgstr "제목"
557
558 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
559 msgid "Artist"
560 msgstr "아티스트"
561
562 #: include/vlc_meta.h:31
563 msgid "Genre"
564 msgstr "장르"
565
566 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
567 msgid "Copyright"
568 msgstr "저작권"
569
570 #: include/vlc_meta.h:33
571 msgid "Album/movie/show title"
572 msgstr ""
573
574 #: include/vlc_meta.h:34
575 msgid "Track number/position in set"
576 msgstr ""
577
578 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
580 msgid "Description"
581 msgstr "설명"
582
583 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
584 msgid "Rating"
585 msgstr "평가"
586
587 #: include/vlc_meta.h:37
588 msgid "Date"
589 msgstr "일자"
590
591 #: include/vlc_meta.h:38
592 msgid "Setting"
593 msgstr "설정"
594
595 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
597 msgid "URL"
598 msgstr ""
599
600 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97
601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
602 msgid "Language"
603 msgstr "언어"
604
605 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
606 #, fuzzy
607 msgid "Now Playing"
608 msgstr "재생"
609
610 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
611 msgid "Publisher"
612 msgstr ""
613
614 #: include/vlc_meta.h:43
615 msgid "Encoded by"
616 msgstr ""
617
618 #: include/vlc_meta.h:45
619 msgid "Art URL"
620 msgstr ""
621
622 #: include/vlc_meta.h:47
623 msgid "Codec Name"
624 msgstr "코덱명 디바이스명"
625
626 #: include/vlc_meta.h:48
627 msgid "Codec Description"
628 msgstr "코덱 설명"
629
630 #: include/vlc/vlc.h:576
631 #, fuzzy
632 msgid ""
633 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
634 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
635 "see the file named COPYING for details.\n"
636 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
637 msgstr ""
638 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
639 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
640 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
641 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
642
643 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
644 #: src/audio_output/filters.c:224
645 #, fuzzy
646 msgid "Audio filtering failed"
647 msgstr "오디오 필터"
648
649 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
650 #: src/audio_output/filters.c:225
651 #, c-format
652 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
653 msgstr ""
654
655 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
656 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
657 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
658 msgid "Disable"
659 msgstr "무효"
660
661 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
662 #, fuzzy
663 msgid "Spectrometer"
664 msgstr "스펙트럼"
665
666 #: src/audio_output/input.c:87
667 msgid "Scope"
668 msgstr "스코프"
669
670 #: src/audio_output/input.c:89
671 msgid "Spectrum"
672 msgstr "스펙트럼"
673
674 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
675 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
676 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
677 #, fuzzy
678 msgid "Equalizer"
679 msgstr "비디오·필터·모듈"
680
681 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
682 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
683 msgid "Audio filters"
684 msgstr "오디오 필터"
685
686 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
687 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
688 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
689 msgid "Audio Channels"
690 msgstr "오디오 채널"
691
692 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
693 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
694 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
695 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
696 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
697 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
698 msgid "Stereo"
699 msgstr "스테레오"
700
701 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
702 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
703 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
704 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
705 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
706 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
707 msgid "Left"
708 msgstr "왼쪽"
709
710 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
711 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
712 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
713 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
714 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
716 msgid "Right"
717 msgstr "오른쪽"
718
719 #: src/audio_output/output.c:135
720 msgid "Dolby Surround"
721 msgstr "돌비 환경"
722
723 #: src/audio_output/output.c:147
724 msgid "Reverse stereo"
725 msgstr "리버스 스테레오"
726
727 #: src/extras/getopt.c:636
728 #, c-format
729 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
730 msgstr ""
731
732 #: src/extras/getopt.c:661
733 #, c-format
734 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
735 msgstr ""
736
737 #: src/extras/getopt.c:666
738 #, c-format
739 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
740 msgstr ""
741
742 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
743 #, c-format
744 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
745 msgstr ""
746
747 #: src/extras/getopt.c:713
748 #, c-format
749 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
750 msgstr ""
751
752 #: src/extras/getopt.c:717
753 #, c-format
754 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
755 msgstr ""
756
757 #: src/extras/getopt.c:743
758 #, c-format
759 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
760 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
761
762 #: src/extras/getopt.c:746
763 #, c-format
764 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
765 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
768 #, c-format
769 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
770 msgstr ""
771
772 #: src/extras/getopt.c:823
773 #, c-format
774 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
775 msgstr ""
776
777 #: src/extras/getopt.c:841
778 #, c-format
779 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
780 msgstr ""
781
782 #: src/input/control.c:288
783 #, c-format
784 msgid "Bookmark %i"
785 msgstr "북마크 %i"
786
787 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
788 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
789 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
790 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
791 #: modules/stream_out/es.c:379
792 #, fuzzy
793 msgid "Streaming / Transcoding failed"
794 msgstr "스트림의 정보..."
795
796 #: src/input/decoder.c:114
797 msgid "VLC could not open the packetizer module."
798 msgstr ""
799
800 #: src/input/decoder.c:126
801 msgid "VLC could not open the decoder module."
802 msgstr ""
803
804 #: src/input/decoder.c:136
805 #, fuzzy
806 msgid "No suitable decoder module for format"
807 msgstr "자막·디코더·모듈"
808
809 #: src/input/decoder.c:137
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
813 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
814 msgstr ""
815
816 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
817 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
818 #: modules/access/cdda/info.c:1005
819 #, c-format
820 msgid "Track %i"
821 msgstr "트랙 %i"
822
823 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
824 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449
825 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
826 msgid "Program"
827 msgstr "프로그램"
828
829 #: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329
830 #, c-format
831 msgid "Stream %d"
832 msgstr "스트림 %d"
833
834 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
837 msgid "Codec"
838 msgstr "코덱"
839
840 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
841 #: modules/gui/macosx/output.m:153
842 msgid "Type"
843 msgstr "타입"
844
845 #: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333
846 #: modules/gui/macosx/output.m:176
847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
848 msgid "Channels"
849 msgstr "채널"
850
851 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335
852 msgid "Sample rate"
853 msgstr "샘플 레이트"
854
855 #: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335
856 #, c-format
857 msgid "%d Hz"
858 msgstr ""
859
860 #: src/input/es_out.c:1602
861 msgid "Bits per sample"
862 msgstr "비트/샘플"
863
864 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
865 #: modules/access/pvr.c:84
866 msgid "Bitrate"
867 msgstr "bit rate"
868
869 #: src/input/es_out.c:1608
870 #, c-format
871 msgid "%d kb/s"
872 msgstr ""
873
874 #: src/input/es_out.c:1619
875 msgid "Resolution"
876 msgstr "해상도"
877
878 #: src/input/es_out.c:1625
879 msgid "Display resolution"
880 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
881
882 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
883 #, fuzzy
884 msgid "Frame rate"
885 msgstr "샘플 레이트"
886
887 #: src/input/es_out.c:1642
888 msgid "Subtitle"
889 msgstr "자막"
890
891 #: src/input/input.c:2056
892 msgid "Your input can't be opened"
893 msgstr ""
894
895 #: src/input/input.c:2057
896 #, c-format
897 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
898 msgstr ""
899
900 #: src/input/input.c:2132
901 msgid "Can't recognize the input's format"
902 msgstr ""
903
904 #: src/input/input.c:2133
905 #, c-format
906 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
907 msgstr ""
908
909 #: src/input/var.c:116
910 msgid "Bookmark"
911 msgstr "북마크"
912
913 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455
914 #, fuzzy
915 msgid "Programs"
916 msgstr "프로그램"
917
918 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
920 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
921 msgid "Chapter"
922 msgstr "Chapter"
923
924 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
925 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
926 msgid "Navigation"
927 msgstr "네비게이션"
928
929 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
931 msgid "Video Track"
932 msgstr "비디오 트랙"
933
934 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
935 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
936 msgid "Audio Track"
937 msgstr "오디오 트랙"
938
939 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
940 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
941 msgid "Subtitles Track"
942 msgstr "자막 트랙"
943
944 #: src/input/var.c:257
945 msgid "Next title"
946 msgstr "다음의 제목"
947
948 #: src/input/var.c:262
949 msgid "Previous title"
950 msgstr "이이전의 제목"
951
952 #: src/input/var.c:285
953 #, c-format
954 msgid "Title %i"
955 msgstr "제목 %i"
956
957 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
958 #, c-format
959 msgid "Chapter %i"
960 msgstr "Chapter %i"
961
962 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
963 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
964 msgid "Next chapter"
965 msgstr "다음의 Chapter"
966
967 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
968 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
969 msgid "Previous chapter"
970 msgstr "이전의 Chapter"
971
972 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
973 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
974 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
975 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
976 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
977 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
978 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
979 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
980 msgid "Cancel"
981 msgstr "취소"
982
983 #: src/interface/interaction.c:370
984 msgid "Ok"
985 msgstr ""
986
987 #: src/interface/interface.c:342
988 msgid "Switch interface"
989 msgstr "인터페이스를 변환"
990
991 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
992 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
993 msgid "Add Interface"
994 msgstr "인터페이스를 추가"
995
996 #: src/interface/interface.c:374
997 #, fuzzy
998 msgid "Telnet Interface"
999 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1000
1001 #: src/interface/interface.c:376
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Web Interface"
1004 msgstr "인터페이스"
1005
1006 #: src/interface/interface.c:378
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Debug logging"
1009 msgstr "파이르로깅인타페스"
1010
1011 #: src/interface/interface.c:380
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Mouse Gestures"
1014 msgstr "장르"
1015
1016 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1017 #: src/misc/modules.c:1989
1018 msgid "C"
1019 msgstr "ja"
1020
1021 #: src/libvlc-common.c:291
1022 msgid "Help options"
1023 msgstr "도움말 선택사항"
1024
1025 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
1026 msgid "string"
1027 msgstr "캐릭터 라인"
1028
1029 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
1030 msgid "integer"
1031 msgstr "정수"
1032
1033 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
1034 msgid "float"
1035 msgstr "부동 소수점"
1036
1037 #: src/libvlc-common.c:1264
1038 msgid " (default enabled)"
1039 msgstr " (디폴트 유효)"
1040
1041 #: src/libvlc-common.c:1265
1042 msgid " (default disabled)"
1043 msgstr " (디폴트 무효)"
1044
1045 #: src/libvlc-common.c:1447
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "VLC version %s\n"
1048 msgstr "사이즈"
1049
1050 #: src/libvlc-common.c:1448
1051 #, c-format
1052 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/libvlc-common.c:1450
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "Compiler: %s\n"
1058 msgstr "에러"
1059
1060 #: src/libvlc-common.c:1453
1061 #, c-format
1062 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/libvlc-common.c:1485
1066 msgid ""
1067 "\n"
1068 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/libvlc-common.c:1506
1072 msgid ""
1073 "\n"
1074 "Press the RETURN key to continue...\n"
1075 msgstr ""
1076 "\n"
1077 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1078
1079 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1080 msgid "Auto"
1081 msgstr "자동"
1082
1083 #: src/libvlc.h:38
1084 #, fuzzy
1085 msgid "American English"
1086 msgstr "미국 영어"
1087
1088 #: src/libvlc.h:38
1089 #, fuzzy
1090 msgid "British English"
1091 msgstr "영국 영어"
1092
1093 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Catalan"
1096 msgstr "캐릭터 라인"
1097
1098 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Czech"
1101 msgstr "닫는다"
1102
1103 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Danish"
1106 msgstr "디스크"
1107
1108 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1109 msgid "German"
1110 msgstr "독일어"
1111
1112 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1113 msgid "Spanish"
1114 msgstr "스페인어"
1115
1116 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1117 msgid "French"
1118 msgstr "프랑스어"
1119
1120 #: src/libvlc.h:40
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Galician"
1123 msgstr "이탈리아어"
1124
1125 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1126 msgid "Hebrew"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1130 msgid "Hungarian"
1131 msgstr "헝가리어"
1132
1133 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1134 msgid "Italian"
1135 msgstr "이탈리아어"
1136
1137 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1138 msgid "Japanese"
1139 msgstr "일본어"
1140
1141 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Georgian"
1144 msgstr "미디어"
1145
1146 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Korean"
1149 msgstr "진위치"
1150
1151 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1152 msgid "Dutch"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/libvlc.h:41
1156 msgid "Occitan"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/libvlc.h:42
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Brazilian Portuguese"
1162 msgstr "프로그램의 선택"
1163
1164 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1165 msgid "Romanian"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1169 msgid "Russian"
1170 msgstr "러시아어"
1171
1172 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1173 msgid "Swedish"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Slovak"
1179 msgstr "슬로우"
1180
1181 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Turkish"
1184 msgstr "캔슬"
1185
1186 #: src/libvlc.h:43
1187 msgid "Simplified Chinese"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/libvlc.h:44
1191 msgid "Chinese Traditional"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/libvlc.h:63
1195 #, fuzzy
1196 msgid ""
1197 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1198 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1199 "related options."
1200 msgstr ""
1201 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1202 "됩니다. "
1203
1204 #: src/libvlc.h:67
1205 msgid "Interface module"
1206 msgstr "인터페이스 모듈"
1207
1208 #: src/libvlc.h:69
1209 #, fuzzy
1210 msgid ""
1211 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1212 "automatically select the best module available."
1213 msgstr ""
1214 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1215 "됩니다. "
1216
1217 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1218 msgid "Extra interface modules"
1219 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1220
1221 #: src/libvlc.h:75
1222 #, fuzzy
1223 msgid ""
1224 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1225 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1226 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1227 "\", \"gestures\" ...)"
1228 msgstr ""
1229 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1230 "됩니다. "
1231
1232 #: src/libvlc.h:82
1233 #, fuzzy
1234 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1235 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1236
1237 #: src/libvlc.h:84
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1240 msgstr "장황 (0,1,2)"
1241
1242 #: src/libvlc.h:86
1243 #, fuzzy
1244 msgid ""
1245 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1246 "1=warnings, 2=debug)."
1247 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1248
1249 #: src/libvlc.h:89
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Be quiet"
1252 msgstr "에러만"
1253
1254 #: src/libvlc.h:91
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Turn off all warning and information messages."
1257 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1258
1259 #: src/libvlc.h:93
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Default stream"
1262 msgstr "삭제"
1263
1264 #: src/libvlc.h:95
1265 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/libvlc.h:98
1269 #, fuzzy
1270 msgid ""
1271 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1272 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1273 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1274
1275 #: src/libvlc.h:102
1276 msgid "Color messages"
1277 msgstr "칼라 메세지"
1278
1279 #: src/libvlc.h:104
1280 #, fuzzy
1281 msgid ""
1282 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1283 "needs Linux color support for this to work."
1284 msgstr ""
1285 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1286 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1287
1288 #: src/libvlc.h:107
1289 msgid "Show advanced options"
1290 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1291
1292 #: src/libvlc.h:109
1293 msgid ""
1294 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1295 "available options, including those that most users should never touch."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Show interface with mouse"
1301 msgstr "인터페이스 표시"
1302
1303 #: src/libvlc.h:115
1304 msgid ""
1305 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1306 "edge of the screen in fullscreen mode."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc.h:118
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Interface interaction"
1312 msgstr "자막·디코더·모듈"
1313
1314 #: src/libvlc.h:120
1315 msgid ""
1316 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1317 "user input is required."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.h:130
1321 msgid ""
1322 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1323 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1324 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1325 "the \"audio filters\" modules section."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/libvlc.h:136
1329 msgid "Audio output module"
1330 msgstr "오디오 출력 모듈"
1331
1332 #: src/libvlc.h:138
1333 #, fuzzy
1334 msgid ""
1335 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1336 "automatically select the best method available."
1337 msgstr ""
1338 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1339
1340 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1341 msgid "Enable audio"
1342 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1343
1344 #: src/libvlc.h:144
1345 #, fuzzy
1346 msgid ""
1347 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1348 "not take place, thus saving some processing power."
1349 msgstr ""
1350 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1351 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1352
1353 #: src/libvlc.h:147
1354 msgid "Force mono audio"
1355 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1356
1357 #: src/libvlc.h:148
1358 #, fuzzy
1359 msgid "This will force a mono audio output."
1360 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1361
1362 #: src/libvlc.h:150
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Default audio volume"
1365 msgstr "오디오·채널의 선택"
1366
1367 #: src/libvlc.h:152
1368 #, fuzzy
1369 msgid ""
1370 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1371 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1372
1373 #: src/libvlc.h:155
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Audio output saved volume"
1376 msgstr "오디오·볼륨"
1377
1378 #: src/libvlc.h:157
1379 msgid ""
1380 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1381 "should not change this option manually."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/libvlc.h:160
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Audio output volume step"
1387 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1388
1389 #: src/libvlc.h:162
1390 msgid ""
1391 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1392 "0 to 1024."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc.h:165
1396 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1397 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1398
1399 #: src/libvlc.h:167
1400 #, fuzzy
1401 msgid ""
1402 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1403 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1404 msgstr ""
1405 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1406 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1407
1408 #: src/libvlc.h:171
1409 msgid "High quality audio resampling"
1410 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1411
1412 #: src/libvlc.h:173
1413 msgid ""
1414 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1415 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1416 "resampling algorithm will be used instead."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/libvlc.h:178
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Audio desynchronization compensation"
1422 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1423
1424 #: src/libvlc.h:180
1425 #, fuzzy
1426 msgid ""
1427 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1428 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1429 msgstr ""
1430 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1431 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1432
1433 #: src/libvlc.h:183
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Audio output channels mode"
1436 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1437
1438 #: src/libvlc.h:185
1439 #, fuzzy
1440 msgid ""
1441 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1442 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1443 "played)."
1444 msgstr ""
1445 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1446
1447 #: src/libvlc.h:189
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Use S/PDIF when available"
1450 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1451
1452 #: src/libvlc.h:191
1453 #, fuzzy
1454 msgid ""
1455 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1456 "audio stream being played."
1457 msgstr ""
1458 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1459
1460 #: src/libvlc.h:194
1461 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/libvlc.h:196
1465 msgid ""
1466 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1467 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1468 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1469 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc.h:202
1473 #, fuzzy
1474 msgid "On"
1475 msgstr "연다"
1476
1477 #: src/libvlc.h:202
1478 msgid "Off"
1479 msgstr "오프"
1480
1481 #: src/libvlc.h:207
1482 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc.h:210
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Audio visualizations "
1488 msgstr "시각화"
1489
1490 #: src/libvlc.h:212
1491 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc.h:220
1495 msgid ""
1496 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1497 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1498 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1499 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1500 "options."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/libvlc.h:226
1504 msgid "Video output module"
1505 msgstr "비디오 출력 모듈"
1506
1507 #: src/libvlc.h:228
1508 #, fuzzy
1509 msgid ""
1510 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1511 "automatically select the best method available."
1512 msgstr ""
1513 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1514 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1515
1516 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1517 msgid "Enable video"
1518 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1519
1520 #: src/libvlc.h:233
1521 #, fuzzy
1522 msgid ""
1523 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1524 "not take place, thus saving some processing power."
1525 msgstr ""
1526 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1527 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1528
1529 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1530 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1531 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1532 msgid "Video width"
1533 msgstr "비디오의 폭"
1534
1535 #: src/libvlc.h:238
1536 #, fuzzy
1537 msgid ""
1538 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1539 "characteristics."
1540 msgstr ""
1541 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1542 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1543
1544 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1546 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1547 msgid "Video height"
1548 msgstr "비디오의 높이"
1549
1550 #: src/libvlc.h:243
1551 #, fuzzy
1552 msgid ""
1553 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1554 "video characteristics."
1555 msgstr ""
1556 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1557 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1558
1559 #: src/libvlc.h:246
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Video X coordinate"
1562 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1563
1564 #: src/libvlc.h:248
1565 msgid ""
1566 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1567 "coordinate)."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc.h:251
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Video Y coordinate"
1573 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1574
1575 #: src/libvlc.h:253
1576 msgid ""
1577 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1578 "coordinate)."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/libvlc.h:256
1582 msgid "Video title"
1583 msgstr "비디오 제목"
1584
1585 #: src/libvlc.h:258
1586 msgid ""
1587 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1588 "interface)."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/libvlc.h:261
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Video alignment"
1594 msgstr "설정"
1595
1596 #: src/libvlc.h:263
1597 msgid ""
1598 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1599 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1600 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1604 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1605 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
1606 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1607 #: modules/video_filter/rss.c:160
1608 msgid "Center"
1609 msgstr "중앙"
1610
1611 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1612 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1613 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1614 msgid "Top"
1615 msgstr "상"
1616
1617 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1618 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1619 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1620 msgid "Bottom"
1621 msgstr "하"
1622
1623 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1624 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1626 msgid "Top-Left"
1627 msgstr "좌상"
1628
1629 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1630 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1631 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1632 msgid "Top-Right"
1633 msgstr "우상"
1634
1635 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1636 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1638 msgid "Bottom-Left"
1639 msgstr "좌하"
1640
1641 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1642 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1643 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1644 msgid "Bottom-Right"
1645 msgstr "우하"
1646
1647 #: src/libvlc.h:271
1648 msgid "Zoom video"
1649 msgstr "비디오 줌"
1650
1651 #: src/libvlc.h:273
1652 #, fuzzy
1653 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1654 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1655
1656 #: src/libvlc.h:275
1657 msgid "Grayscale video output"
1658 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1659
1660 #: src/libvlc.h:277
1661 #, fuzzy
1662 msgid ""
1663 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1664 "save some processing power."
1665 msgstr ""
1666 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1667 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1668
1669 #: src/libvlc.h:280
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Embedded video"
1672 msgstr "QT매입 모듈"
1673
1674 #: src/libvlc.h:282
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Embed the video output in the main interface."
1677 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1678
1679 #: src/libvlc.h:284
1680 msgid "Fullscreen video output"
1681 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1682
1683 #: src/libvlc.h:286
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Start video in fullscreen mode"
1686 msgstr "대체네풀 스크린"
1687
1688 #: src/libvlc.h:288
1689 msgid "Overlay video output"
1690 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1691
1692 #: src/libvlc.h:290
1693 msgid ""
1694 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1695 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402
1699 msgid "Always on top"
1700 msgstr "항상 맨 앞면"
1701
1702 #: src/libvlc.h:295
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1705 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1706
1707 #: src/libvlc.h:297
1708 msgid "Disable screensaver"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc.h:298
1712 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/libvlc.h:300
1716 msgid "Window decorations"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:302
1720 #, fuzzy
1721 msgid ""
1722 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1723 "giving a \"minimal\" window."
1724 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1725
1726 #: src/libvlc.h:305
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Video output filter module"
1729 msgstr "비디오 출력 모듈"
1730
1731 #: src/libvlc.h:307
1732 #, fuzzy
1733 msgid ""
1734 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1735 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1736 msgstr ""
1737 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1738 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1739
1740 #: src/libvlc.h:311
1741 msgid "Video filter module"
1742 msgstr "비디오 필터 모듈"
1743
1744 #: src/libvlc.h:313
1745 #, fuzzy
1746 msgid ""
1747 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1748 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1749 msgstr ""
1750 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1751 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1752
1753 #: src/libvlc.h:317
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1756 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1757
1758 #: src/libvlc.h:319
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1761 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1762
1763 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Video snapshot file prefix"
1766 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1767
1768 #: src/libvlc.h:325
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Video snapshot format"
1771 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1772
1773 #: src/libvlc.h:327
1774 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc.h:329
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Display video snapshot preview"
1780 msgstr "디스플레이명"
1781
1782 #: src/libvlc.h:331
1783 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc.h:333
1787 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc.h:335
1791 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc.h:337
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Video cropping"
1797 msgstr "비디오의 높이"
1798
1799 #: src/libvlc.h:339
1800 msgid ""
1801 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1802 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc.h:343
1806 msgid "Source aspect ratio"
1807 msgstr "소스의 어스펙트비"
1808
1809 #: src/libvlc.h:345
1810 #, fuzzy
1811 msgid ""
1812 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1813 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1814 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1815 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1816 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1817 msgstr ""
1818 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1819 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1820 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1821 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1822 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1823
1824 #: src/libvlc.h:352
1825 msgid "Custom crop ratios list"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc.h:354
1829 msgid ""
1830 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1831 "crop ratios list."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc.h:357
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Custom aspect ratios list"
1837 msgstr "소스의 어스펙트비"
1838
1839 #: src/libvlc.h:359
1840 msgid ""
1841 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1842 "aspect ratio list."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc.h:362
1846 msgid "Fix HDTV height"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc.h:364
1850 msgid ""
1851 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1852 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1853 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc.h:369
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1859 msgstr "소스의 어스펙트비"
1860
1861 #: src/libvlc.h:371
1862 msgid ""
1863 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1864 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1865 "order to keep proportions."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc.h:376
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Skip frames"
1871 msgstr "키 프레임을 사용"
1872
1873 #: src/libvlc.h:378
1874 msgid ""
1875 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1876 "your computer is not powerful enough"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc.h:381
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Drop late frames"
1882 msgstr "키 프레임을 사용"
1883
1884 #: src/libvlc.h:383
1885 msgid ""
1886 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1887 "intended display date)."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc.h:386
1891 msgid "Quiet synchro"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc.h:388
1895 msgid ""
1896 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1897 "synchronization mechanism."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc.h:397
1901 msgid ""
1902 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1903 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1904 "channel."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc.h:402
1908 msgid ""
1909 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1910 "Restrictions Management measure."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc.h:405
1914 msgid "Clock reference average counter"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc.h:407
1918 msgid ""
1919 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1920 "to 10000."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc.h:410
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Clock synchronisation"
1926 msgstr "코덱 설명"
1927
1928 #: src/libvlc.h:412
1929 msgid ""
1930 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1931 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1935 msgid "Network synchronisation"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/libvlc.h:417
1939 msgid ""
1940 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1941 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264
1945 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1948 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1949 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1952 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
1953 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1954 msgid "Default"
1955 msgstr "디폴트"
1956
1957 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1958 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1960 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1961 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1962 msgid "Enable"
1963 msgstr "유효"
1964
1965 #: src/libvlc.h:425
1966 #, fuzzy
1967 msgid "UDP port"
1968 msgstr "포토 번호"
1969
1970 #: src/libvlc.h:427
1971 #, fuzzy
1972 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1973 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1974
1975 #: src/libvlc.h:429
1976 msgid "MTU of the network interface"
1977 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1978
1979 #: src/libvlc.h:431
1980 #, fuzzy
1981 msgid ""
1982 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1983 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1984 msgstr ""
1985 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1986 "통상 1500입니다. "
1987
1988 #: src/libvlc.h:434
1989 msgid "Hop limit (TTL)"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc.h:436
1993 msgid ""
1994 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1995 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1996 "in default)."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc.h:440
2000 #, fuzzy
2001 msgid "IPv6 multicast output interface"
2002 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2003
2004 #: src/libvlc.h:442
2005 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc.h:444
2009 #, fuzzy
2010 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2011 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2012
2013 #: src/libvlc.h:446
2014 msgid ""
2015 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2016 "table."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc.h:451
2020 #, fuzzy
2021 msgid ""
2022 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2023 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2024 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2025
2026 #: src/libvlc.h:457
2027 #, fuzzy
2028 msgid ""
2029 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2030 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2031 "(like DVB streams for example)."
2032 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2033
2034 #: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Audio track"
2037 msgstr "오디오 트랙"
2038
2039 #: src/libvlc.h:465
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2042 msgstr ""
2043 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2044
2045 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Subtitles track"
2048 msgstr "자막 트랙"
2049
2050 #: src/libvlc.h:470
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2053 msgstr ""
2054 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2055
2056 #: src/libvlc.h:473
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Audio language"
2059 msgstr "오디오 채널의 선택"
2060
2061 #: src/libvlc.h:475
2062 #, fuzzy
2063 msgid ""
2064 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2065 "letter country code)."
2066 msgstr ""
2067 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2068
2069 #: src/libvlc.h:478
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Subtitle language"
2072 msgstr "오디오 채널의 선택"
2073
2074 #: src/libvlc.h:480
2075 #, fuzzy
2076 msgid ""
2077 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2078 "letter country code)."
2079 msgstr ""
2080 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2081
2082 #: src/libvlc.h:484
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Audio track ID"
2085 msgstr "오디오 트랙"
2086
2087 #: src/libvlc.h:486
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2090 msgstr ""
2091 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2092
2093 #: src/libvlc.h:488
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Subtitles track ID"
2096 msgstr "자막 트랙"
2097
2098 #: src/libvlc.h:490
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2101 msgstr ""
2102 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2103
2104 #: src/libvlc.h:492
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Input repetitions"
2107 msgstr "출력 옵션"
2108
2109 #: src/libvlc.h:494
2110 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc.h:496
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Start time"
2116 msgstr "개시! "
2117
2118 #: src/libvlc.h:498
2119 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc.h:500
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Stop time"
2125 msgstr "스트림의 정지"
2126
2127 #: src/libvlc.h:502
2128 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc.h:504
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Input list"
2134 msgstr "입력"
2135
2136 #: src/libvlc.h:506
2137 #, fuzzy
2138 msgid ""
2139 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2140 "together after the normal one."
2141 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2142
2143 #: src/libvlc.h:509
2144 msgid "Input slave (experimental)"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc.h:511
2148 msgid ""
2149 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2150 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2151 "inputs."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc.h:515
2155 msgid "Bookmarks list for a stream"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc.h:517
2159 msgid ""
2160 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2161 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2162 "{...}\""
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc.h:523
2166 msgid ""
2167 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2168 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2169 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2170 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc.h:529
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Force subtitle position"
2176 msgstr "자막의 위치"
2177
2178 #: src/libvlc.h:531
2179 #, fuzzy
2180 msgid ""
2181 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2182 "over the movie. Try several positions."
2183 msgstr ""
2184 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2185 "주세요. "
2186
2187 #: src/libvlc.h:534
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Enable sub-pictures"
2190 msgstr "자막"
2191
2192 #: src/libvlc.h:536
2193 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143
2197 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2198 msgid "On Screen Display"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc.h:540
2202 msgid ""
2203 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2204 "Display)."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc.h:543
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Text rendering module"
2210 msgstr "다이렉트 렌더링"
2211
2212 #: src/libvlc.h:545
2213 msgid ""
2214 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2215 "instance."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc.h:548
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Subpictures filter module"
2221 msgstr "비디오 필터 모듈"
2222
2223 #: src/libvlc.h:550
2224 msgid ""
2225 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2226 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc.h:553
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Autodetect subtitle files"
2232 msgstr "자막의 선택"
2233
2234 #: src/libvlc.h:555
2235 msgid ""
2236 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2237 "(based on the filename of the movie)."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc.h:558
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2243 msgstr "자막"
2244
2245 #: src/libvlc.h:560
2246 msgid ""
2247 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2248 "Options are:\n"
2249 "0 = no subtitles autodetected\n"
2250 "1 = any subtitle file\n"
2251 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2252 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2253 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc.h:568
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Subtitle autodetection paths"
2259 msgstr "자막"
2260
2261 #: src/libvlc.h:570
2262 msgid ""
2263 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2264 "found in the current directory."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc.h:573
2268 msgid "Use subtitle file"
2269 msgstr "자막 파일을 사용"
2270
2271 #: src/libvlc.h:575
2272 msgid ""
2273 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2274 "subtitle file."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:578
2278 msgid "DVD device"
2279 msgstr "DVD 디바이스"
2280
2281 #: src/libvlc.h:581
2282 #, fuzzy
2283 msgid ""
2284 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2285 "the drive letter (eg. D:)"
2286 msgstr ""
2287 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2288 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2289
2290 #: src/libvlc.h:585
2291 #, fuzzy
2292 msgid "This is the default DVD device to use."
2293 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2294
2295 #: src/libvlc.h:588
2296 msgid "VCD device"
2297 msgstr "VCD 디바이스"
2298
2299 #: src/libvlc.h:591
2300 msgid ""
2301 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2302 "scan for a suitable CD-ROM device."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc.h:595
2306 #, fuzzy
2307 msgid "This is the default VCD device to use."
2308 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2309
2310 #: src/libvlc.h:598
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Audio CD device"
2313 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2314
2315 #: src/libvlc.h:601
2316 msgid ""
2317 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2318 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc.h:605
2322 #, fuzzy
2323 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2324 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2325
2326 #: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2327 msgid "Force IPv6"
2328 msgstr "강제적으로 IPv6"
2329
2330 #: src/libvlc.h:610
2331 #, fuzzy
2332 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2333 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2334
2335 #: src/libvlc.h:612
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Force IPv4"
2338 msgstr "강제로 IPv4"
2339
2340 #: src/libvlc.h:614
2341 #, fuzzy
2342 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2343 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2344
2345 #: src/libvlc.h:616
2346 msgid "TCP connection timeout"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc.h:618
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2352 msgstr "캐싱치 (ms)"
2353
2354 #: src/libvlc.h:620
2355 #, fuzzy
2356 msgid "SOCKS server"
2357 msgstr "서버 없음"
2358
2359 #: src/libvlc.h:622
2360 msgid ""
2361 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2362 "used for all TCP connections"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc.h:625
2366 #, fuzzy
2367 msgid "SOCKS user name"
2368 msgstr "FTP 유저명"
2369
2370 #: src/libvlc.h:627
2371 #, fuzzy
2372 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2373 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2374
2375 #: src/libvlc.h:629
2376 #, fuzzy
2377 msgid "SOCKS password"
2378 msgstr "FTP 패스워드"
2379
2380 #: src/libvlc.h:631
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2383 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2384
2385 #: src/libvlc.h:633
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Title metadata"
2388 msgstr "파일"
2389
2390 #: src/libvlc.h:635
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2393 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2394
2395 #: src/libvlc.h:637
2396 msgid "Author metadata"
2397 msgstr "제작자 메타데이타"
2398
2399 #: src/libvlc.h:639
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2402 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2403
2404 #: src/libvlc.h:641
2405 msgid "Artist metadata"
2406 msgstr "아티스트 메타데이타"
2407
2408 #: src/libvlc.h:643
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2411 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2412
2413 #: src/libvlc.h:645
2414 msgid "Genre metadata"
2415 msgstr "장르메타데이타"
2416
2417 #: src/libvlc.h:647
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2420 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2421
2422 #: src/libvlc.h:649
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Copyright metadata"
2425 msgstr "카피"
2426
2427 #: src/libvlc.h:651
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2430 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2431
2432 #: src/libvlc.h:653
2433 msgid "Description metadata"
2434 msgstr "설명 메타데이타"
2435
2436 #: src/libvlc.h:655
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2439 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2440
2441 #: src/libvlc.h:657
2442 msgid "Date metadata"
2443 msgstr "일자 메타데이타"
2444
2445 #: src/libvlc.h:659
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2448 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2449
2450 #: src/libvlc.h:661
2451 msgid "URL metadata"
2452 msgstr "URL 메타데이타"
2453
2454 #: src/libvlc.h:663
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2457 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2458
2459 #: src/libvlc.h:667
2460 msgid ""
2461 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2462 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2463 "can break playback of all your streams."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc.h:671
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Preferred decoders list"
2469 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2470
2471 #: src/libvlc.h:673
2472 msgid ""
2473 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2474 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2475 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc.h:678
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Preferred encoders list"
2481 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2482
2483 #: src/libvlc.h:680
2484 #, fuzzy
2485 msgid ""
2486 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2487 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2488
2489 #: src/libvlc.h:689
2490 msgid ""
2491 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2492 "subsystem."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc.h:692
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Default stream output chain"
2498 msgstr "스트림 출력의 복제"
2499
2500 #: src/libvlc.h:694
2501 msgid ""
2502 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2503 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2504 "all streams."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc.h:698
2508 msgid "Enable streaming of all ES"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc.h:700
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2514 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2515
2516 #: src/libvlc.h:702
2517 msgid "Display while streaming"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc.h:704
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2523 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2524
2525 #: src/libvlc.h:706
2526 msgid "Enable video stream output"
2527 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2528
2529 #: src/libvlc.h:708
2530 #, fuzzy
2531 msgid ""
2532 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2533 "facility when this last one is enabled."
2534 msgstr ""
2535 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2536 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2537
2538 #: src/libvlc.h:711
2539 msgid "Enable audio stream output"
2540 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2541
2542 #: src/libvlc.h:713
2543 #, fuzzy
2544 msgid ""
2545 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2546 "facility when this last one is enabled."
2547 msgstr ""
2548 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2549 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2550
2551 #: src/libvlc.h:716
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Enable SPU stream output"
2554 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2555
2556 #: src/libvlc.h:718
2557 #, fuzzy
2558 msgid ""
2559 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2560 "facility when this last one is enabled."
2561 msgstr ""
2562 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2563 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2564
2565 #: src/libvlc.h:721
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Keep stream output open"
2568 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2569
2570 #: src/libvlc.h:723
2571 msgid ""
2572 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2573 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2574 "specified)"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc.h:727
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Preferred packetizer list"
2580 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2581
2582 #: src/libvlc.h:729
2583 #, fuzzy
2584 msgid ""
2585 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2586 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2587
2588 #: src/libvlc.h:732
2589 msgid "Mux module"
2590 msgstr "Mux 모듈"
2591
2592 #: src/libvlc.h:734
2593 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2594 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2595
2596 #: src/libvlc.h:736
2597 msgid "Access output module"
2598 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2599
2600 #: src/libvlc.h:738
2601 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2602 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2603
2604 #: src/libvlc.h:740
2605 msgid "Control SAP flow"
2606 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2607
2608 #: src/libvlc.h:742
2609 msgid ""
2610 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2611 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc.h:746
2615 msgid "SAP announcement interval"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc.h:748
2619 msgid ""
2620 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2621 "between SAP announcements."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc.h:758
2625 msgid ""
2626 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2627 "always leave all these enabled."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc.h:761
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Enable FPU support"
2633 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2634
2635 #: src/libvlc.h:763
2636 #, fuzzy
2637 msgid ""
2638 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2639 "advantage of it."
2640 msgstr ""
2641 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2642 "용할 수가 있습니다. "
2643
2644 #: src/libvlc.h:766
2645 msgid "Enable CPU MMX support"
2646 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2647
2648 #: src/libvlc.h:768
2649 #, fuzzy
2650 msgid ""
2651 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2652 "of them."
2653 msgstr ""
2654 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2655 "를 이용할 수 있습니다. "
2656
2657 #: src/libvlc.h:771
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2660 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2661
2662 #: src/libvlc.h:773
2663 #, fuzzy
2664 msgid ""
2665 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2666 "advantage of them."
2667 msgstr ""
2668 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2669 "할 수 있습니다. "
2670
2671 #: src/libvlc.h:776
2672 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2673 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2674
2675 #: src/libvlc.h:778
2676 #, fuzzy
2677 msgid ""
2678 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2679 "advantage of them."
2680 msgstr ""
2681 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2682 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2683
2684 #: src/libvlc.h:781
2685 msgid "Enable CPU SSE support"
2686 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2687
2688 #: src/libvlc.h:783
2689 #, fuzzy
2690 msgid ""
2691 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2692 "of them."
2693 msgstr ""
2694 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2695 "를 이용할 수가 있습니다. "
2696
2697 #: src/libvlc.h:786
2698 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2699 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2700
2701 #: src/libvlc.h:788
2702 #, fuzzy
2703 msgid ""
2704 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2705 "of them."
2706 msgstr ""
2707 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2708 "를 이용할 수가 있습니다. "
2709
2710 #: src/libvlc.h:791
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2713 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2714
2715 #: src/libvlc.h:793
2716 #, fuzzy
2717 msgid ""
2718 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2719 "advantage of them."
2720 msgstr ""
2721 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2722 "용할 수가 있습니다. "
2723
2724 #: src/libvlc.h:798
2725 msgid ""
2726 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2727 "you really know what you are doing."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc.h:801
2731 msgid "Memory copy module"
2732 msgstr "메모리코피모쥬르"
2733
2734 #: src/libvlc.h:803
2735 #, fuzzy
2736 msgid ""
2737 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2738 "select the fastest one supported by your hardware."
2739 msgstr ""
2740 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2741 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2742
2743 #: src/libvlc.h:806
2744 msgid "Access module"
2745 msgstr "액세스 모듈"
2746
2747 #: src/libvlc.h:808
2748 msgid ""
2749 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2750 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2751 "option unless you really know what you are doing."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc.h:812
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Access filter module"
2757 msgstr "액세스 모듈"
2758
2759 #: src/libvlc.h:814
2760 msgid ""
2761 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2762 "used for instance for timeshifting."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc.h:817
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Demux module"
2768 msgstr "demux 모듈"
2769
2770 #: src/libvlc.h:819
2771 msgid ""
2772 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2773 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2774 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2775 "you really know what you are doing."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc.h:824
2779 msgid "Allow real-time priority"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc.h:826
2783 msgid ""
2784 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2785 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2786 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2787 "only activate this if you know what you're doing."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc.h:832
2791 msgid "Adjust VLC priority"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc.h:834
2795 msgid ""
2796 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2797 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2798 "VLC instances."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc.h:838
2802 msgid "Minimize number of threads"
2803 msgstr "thread의 최소수"
2804
2805 #: src/libvlc.h:840
2806 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc.h:842
2810 msgid "Modules search path"
2811 msgstr "모듈의 검색 패스"
2812
2813 #: src/libvlc.h:844
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2816 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2817
2818 #: src/libvlc.h:846
2819 #, fuzzy
2820 msgid "VLM configuration file"
2821 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2822
2823 #: src/libvlc.h:848
2824 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc.h:850
2828 msgid "Use a plugins cache"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc.h:852
2832 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc.h:854
2836 msgid "Collect statistics"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc.h:856
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2842 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2843
2844 #: src/libvlc.h:858
2845 msgid "Run as daemon process"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc.h:860
2849 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc.h:862
2853 msgid "Write process id to file"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc.h:864
2857 msgid "Writes process id into specified file."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc.h:866
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Log to file"
2863 msgstr "파일"
2864
2865 #: src/libvlc.h:868
2866 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc.h:870
2870 msgid "Log to syslog"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc.h:872
2874 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc.h:874
2878 msgid "Allow only one running instance"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc.h:876
2882 msgid ""
2883 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2884 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2885 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2886 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2887 "running instance or enqueue it."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc.h:882
2891 msgid "VLC is started from file association"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc.h:884
2895 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc.h:887
2899 msgid "One instance when started from file"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc.h:889
2903 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/libvlc.h:891
2907 msgid "Increase the priority of the process"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc.h:893
2911 msgid ""
2912 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2913 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2914 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2915 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2916 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2917 "machine."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc.h:900
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2923 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2924
2925 #: src/libvlc.h:902
2926 #, fuzzy
2927 msgid ""
2928 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2929 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2930 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2931 msgstr ""
2932 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2933 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2934 "하는 가능성이 있습니다. "
2935
2936 #: src/libvlc.h:907
2937 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2938 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2939
2940 #: src/libvlc.h:910
2941 #, fuzzy
2942 msgid ""
2943 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2944 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2945 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2946 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2947 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2948 msgstr ""
2949 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2950 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2951 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2952 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2953
2954 #: src/libvlc.h:919
2955 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc.h:921
2959 msgid ""
2960 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2961 "playing current item."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc.h:930
2965 msgid ""
2966 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2967 "overridden in the playlist dialog box."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc.h:933
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Automatically preparse files"
2973 msgstr "파일의 자동 재생"
2974
2975 #: src/libvlc.h:935
2976 msgid ""
2977 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2978 "metadata)."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc.h:938
2982 msgid "Album art policy"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc.h:940
2986 msgid "Choose when to download and cache album art."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc.h:947
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Never download"
2992 msgstr "디바이스명"
2993
2994 #: src/libvlc.h:947
2995 msgid "Download when asked"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc.h:948
2999 msgid "Download when track starts playing"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc.h:949
3003 msgid "Download everything ASAP"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc.h:951
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Services discovery modules"
3009 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
3010
3011 #: src/libvlc.h:953
3012 msgid ""
3013 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3014 "Typical values are sap, hal, ..."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc.h:956
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Play files randomly forever"
3020 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
3021
3022 #: src/libvlc.h:958
3023 #, fuzzy
3024 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3025 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
3026
3027 #: src/libvlc.h:960
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Repeat all"
3030 msgstr "모두 반복한다"
3031
3032 #: src/libvlc.h:962
3033 #, fuzzy
3034 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3035 msgstr ""
3036 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
3037 "다. "
3038
3039 #: src/libvlc.h:964
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Repeat current item"
3042 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3043
3044 #: src/libvlc.h:966
3045 #, fuzzy
3046 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3047 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3048
3049 #: src/libvlc.h:968
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Play and stop"
3052 msgstr "항상 맨 앞면"
3053
3054 #: src/libvlc.h:970
3055 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc.h:972
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Play and exit"
3061 msgstr "항상 맨 앞면"
3062
3063 #: src/libvlc.h:974
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3066 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3067
3068 #: src/libvlc.h:976
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Use media library"
3071 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3072
3073 #: src/libvlc.h:978
3074 msgid ""
3075 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3076 "VLC."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc.h:981
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Use playlist tree"
3082 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3083
3084 #: src/libvlc.h:983
3085 msgid ""
3086 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3087 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3088 "needed."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc.h:987
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Always"
3094 msgstr "항상 맨 앞면"
3095
3096 #: src/libvlc.h:987
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Never"
3099 msgstr "리바브"
3100
3101 #: src/libvlc.h:996
3102 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411
3106 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3107 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3108 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3109 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3110 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3111 msgid "Fullscreen"
3112 msgstr "전화면화"
3113
3114 #: src/libvlc.h:1000
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3117 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3118
3119 #: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3120 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3121 msgid "Play/Pause"
3122 msgstr "재생/일시정지"
3123
3124 #: src/libvlc.h:1002
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3127 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3128
3129 #: src/libvlc.h:1003
3130 msgid "Pause only"
3131 msgstr "일시정지만"
3132
3133 #: src/libvlc.h:1004
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3136 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3137
3138 #: src/libvlc.h:1005
3139 msgid "Play only"
3140 msgstr "재생만"
3141
3142 #: src/libvlc.h:1006
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Select the hotkey to use to play."
3145 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3146
3147 #: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620
3148 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3149 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3150 msgid "Faster"
3151 msgstr "빨리 감기"
3152
3153 #: src/libvlc.h:1008
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3156 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3157
3158 #: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626
3159 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3160 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3161 msgid "Slower"
3162 msgstr "슬로우"
3163
3164 #: src/libvlc.h:1010
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3167 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3168
3169 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603
3170 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3171 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3172 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3174 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3176 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3177 msgid "Next"
3178 msgstr "다음"
3179
3180 #: src/libvlc.h:1012
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3183 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3184
3185 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609
3186 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3187 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3188 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3189 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3190 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3191 msgid "Previous"
3192 msgstr "전"
3193
3194 #: src/libvlc.h:1014
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3197 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3198
3199 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804
3200 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3201 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3204 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3206 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3207 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3208 msgid "Stop"
3209 msgstr "정지"
3210
3211 #: src/libvlc.h:1016
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3214 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3215
3216 #: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3218 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
3219 #: modules/video_filter/rss.c:176
3220 msgid "Position"
3221 msgstr "위치"
3222
3223 #: src/libvlc.h:1018
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Select the hotkey to display the position."
3226 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3227
3228 #: src/libvlc.h:1020
3229 msgid "Very short backwards jump"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc.h:1022
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3235 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3236
3237 #: src/libvlc.h:1023
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Short backwards jump"
3240 msgstr "역전 재생"
3241
3242 #: src/libvlc.h:1025
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3245 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3246
3247 #: src/libvlc.h:1026
3248 msgid "Medium backwards jump"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc.h:1028
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3254 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3255
3256 #: src/libvlc.h:1029
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Long backwards jump"
3259 msgstr "역전 재생"
3260
3261 #: src/libvlc.h:1031
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3264 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3265
3266 #: src/libvlc.h:1033
3267 msgid "Very short forward jump"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc.h:1035
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3273 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3274
3275 #: src/libvlc.h:1036
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Short forward jump"
3278 msgstr "전송"
3279
3280 #: src/libvlc.h:1038
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3283 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3284
3285 #: src/libvlc.h:1039
3286 msgid "Medium forward jump"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc.h:1041
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3292 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3293
3294 #: src/libvlc.h:1042
3295 msgid "Long forward jump"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc.h:1044
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3301 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1046
3304 msgid "Very short jump length"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc.h:1047
3308 msgid "Very short jump length, in seconds."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc.h:1048
3312 msgid "Short jump length"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc.h:1049
3316 msgid "Short jump length, in seconds."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc.h:1050
3320 msgid "Medium jump length"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc.h:1051
3324 msgid "Medium jump length, in seconds."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc.h:1052
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Long jump length"
3330 msgstr "font size"
3331
3332 #: src/libvlc.h:1053
3333 msgid "Long jump length, in seconds."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243
3337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3338 msgid "Quit"
3339 msgstr "종료"
3340
3341 #: src/libvlc.h:1056
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3344 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3345
3346 #: src/libvlc.h:1057
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Navigate up"
3349 msgstr "네비게이션(_N)"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1058
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3354 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1059
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Navigate down"
3359 msgstr "네비게이션(_N)"
3360
3361 #: src/libvlc.h:1060
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3364 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3365
3366 #: src/libvlc.h:1061
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Navigate left"
3369 msgstr "네비게이션(_N)"
3370
3371 #: src/libvlc.h:1062
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3374 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3375
3376 #: src/libvlc.h:1063
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Navigate right"
3379 msgstr "네비게이션(_N)"
3380
3381 #: src/libvlc.h:1064
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3384 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3385
3386 #: src/libvlc.h:1065
3387 msgid "Activate"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/libvlc.h:1066
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3393 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3394
3395 #: src/libvlc.h:1067
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Go to the DVD menu"
3398 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3399
3400 #: src/libvlc.h:1068
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3403 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3404
3405 #: src/libvlc.h:1069
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Select previous DVD title"
3408 msgstr "이전의 제목을 선택"
3409
3410 #: src/libvlc.h:1070
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3413 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3414
3415 #: src/libvlc.h:1071
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Select next DVD title"
3418 msgstr "파일의 선택"
3419
3420 #: src/libvlc.h:1072
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3423 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3424
3425 #: src/libvlc.h:1073
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Select prev DVD chapter"
3428 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3429
3430 #: src/libvlc.h:1074
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3433 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3434
3435 #: src/libvlc.h:1075
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Select next DVD chapter"
3438 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1076
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3443 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3444
3445 #: src/libvlc.h:1077
3446 msgid "Volume up"
3447 msgstr "볼륨을 올린다"
3448
3449 #: src/libvlc.h:1078
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Select the key to increase audio volume."
3452 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1079
3455 msgid "Volume down"
3456 msgstr "볼륨을 내린다"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1080
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3461 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3466 msgid "Mute"
3467 msgstr "뮤트 한다"
3468
3469 #: src/libvlc.h:1082
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Select the key to mute audio."
3472 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3473
3474 #: src/libvlc.h:1083
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Subtitle delay up"
3477 msgstr "자막"
3478
3479 #: src/libvlc.h:1084
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3482 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3483
3484 #: src/libvlc.h:1085
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Subtitle delay down"
3487 msgstr "자막·디코더·모듈"
3488
3489 #: src/libvlc.h:1086
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3492 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3493
3494 #: src/libvlc.h:1087
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Audio delay up"
3497 msgstr "자막"
3498
3499 #: src/libvlc.h:1088
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3502 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3503
3504 #: src/libvlc.h:1089
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Audio delay down"
3507 msgstr "자막·디코더·모듈"
3508
3509 #: src/libvlc.h:1090
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3512 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3513
3514 #: src/libvlc.h:1091
3515 msgid "Play playlist bookmark 1"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc.h:1092
3519 msgid "Play playlist bookmark 2"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc.h:1093
3523 msgid "Play playlist bookmark 3"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/libvlc.h:1094
3527 msgid "Play playlist bookmark 4"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc.h:1095
3531 msgid "Play playlist bookmark 5"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/libvlc.h:1096
3535 msgid "Play playlist bookmark 6"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc.h:1097
3539 msgid "Play playlist bookmark 7"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc.h:1098
3543 msgid "Play playlist bookmark 8"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/libvlc.h:1099
3547 msgid "Play playlist bookmark 9"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/libvlc.h:1100
3551 msgid "Play playlist bookmark 10"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc.h:1101
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Select the key to play this bookmark."
3557 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1102
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Set playlist bookmark 1"
3562 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3563
3564 #: src/libvlc.h:1103
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Set playlist bookmark 2"
3567 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1104
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Set playlist bookmark 3"
3572 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3573
3574 #: src/libvlc.h:1105
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Set playlist bookmark 4"
3577 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3578
3579 #: src/libvlc.h:1106
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Set playlist bookmark 5"
3582 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3583
3584 #: src/libvlc.h:1107
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Set playlist bookmark 6"
3587 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3588
3589 #: src/libvlc.h:1108
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Set playlist bookmark 7"
3592 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1109
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Set playlist bookmark 8"
3597 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3598
3599 #: src/libvlc.h:1110
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Set playlist bookmark 9"
3602 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1111
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Set playlist bookmark 10"
3607 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3608
3609 #: src/libvlc.h:1112
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3612 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Playlist bookmark 1"
3617 msgstr "재생목록"
3618
3619 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Playlist bookmark 2"
3622 msgstr "재생목록"
3623
3624 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Playlist bookmark 3"
3627 msgstr "재생목록"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Playlist bookmark 4"
3632 msgstr "재생목록"
3633
3634 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Playlist bookmark 5"
3637 msgstr "재생목록"
3638
3639 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Playlist bookmark 6"
3642 msgstr "재생목록"
3643
3644 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Playlist bookmark 7"
3647 msgstr "재생목록"
3648
3649 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Playlist bookmark 8"
3652 msgstr "재생목록"
3653
3654 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Playlist bookmark 9"
3657 msgstr "재생목록"
3658
3659 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Playlist bookmark 10"
3662 msgstr "재생목록"
3663
3664 #: src/libvlc.h:1125
3665 #, fuzzy
3666 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3667 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3668
3669 #: src/libvlc.h:1127
3670 msgid "Go back in browsing history"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc.h:1128
3674 msgid ""
3675 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3676 "history."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/libvlc.h:1129
3680 msgid "Go forward in browsing history"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/libvlc.h:1130
3684 msgid ""
3685 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3686 "history."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/libvlc.h:1132
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Cycle audio track"
3692 msgstr "오디오 트랙"
3693
3694 #: src/libvlc.h:1133
3695 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/libvlc.h:1134
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Cycle subtitle track"
3701 msgstr "자막 트랙의 선택"
3702
3703 #: src/libvlc.h:1135
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3706 msgstr "자막 트랙의 선택"
3707
3708 #: src/libvlc.h:1136
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Cycle source aspect ratio"
3711 msgstr "소스의 어스펙트비"
3712
3713 #: src/libvlc.h:1137
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3716 msgstr "소스의 어스펙트비"
3717
3718 #: src/libvlc.h:1138
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Cycle video crop"
3721 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3722
3723 #: src/libvlc.h:1139
3724 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc.h:1140
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Cycle deinterlace modes"
3730 msgstr "noninterplace화 모드"
3731
3732 #: src/libvlc.h:1141
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3735 msgstr "noninterplace화 모드"
3736
3737 #: src/libvlc.h:1142
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Show interface"
3740 msgstr "인터페이스 표시"
3741
3742 #: src/libvlc.h:1143
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Raise the interface above all other windows."
3745 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3746
3747 #: src/libvlc.h:1144
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Hide interface"
3750 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3751
3752 #: src/libvlc.h:1145
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Lower the interface below all other windows."
3755 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3756
3757 #: src/libvlc.h:1146
3758 msgid "Take video snapshot"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc.h:1147
3762 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54
3766 #: modules/access_filter/record.c:55
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Record"
3769 msgstr "브렌드"
3770
3771 #: src/libvlc.h:1150
3772 msgid "Record access filter start/stop."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214
3776 msgid "Zoom"
3777 msgstr "줌"
3778
3779 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Un-Zoom"
3782 msgstr "줌"
3783
3784 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3785 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3789 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164
3793 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166
3797 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169
3801 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3805 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3811 msgstr "스트림을 안내한다"
3812
3813 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3814 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/libvlc.h:1180
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid ""
3820 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3821 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3822 "in the playlist.\n"
3823 "The first item specified will be played first.\n"
3824 "\n"
3825 "Options-styles:\n"
3826 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3827 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3828 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3829 "            and that overrides previous settings.\n"
3830 "\n"
3831 "Stream MRL syntax:\n"
3832 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3833 "option=value ...]\n"
3834 "\n"
3835 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3836 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3837 "\n"
3838 "URL syntax:\n"
3839 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3840 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3841 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3842 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3843 "  screen://                      Screen capture\n"
3844 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3845 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3846 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3847 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3848 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3849 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3850 "certain time\n"
3851 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3852 msgstr ""
3853 "\n"
3854 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3855 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3856 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3857 "                                 DVD 디바이스 \n"
3858 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3859 "                                 VCD 디바이스 \n"
3860 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3861 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3862 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3863 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3864 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3865 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3866
3867 #: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423
3868 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3869 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3870 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Snapshot"
3873 msgstr "액세스 모듈"
3874
3875 #: src/libvlc.h:1305
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Window properties"
3878 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3879
3880 #: src/libvlc.h:1348
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Subpictures"
3883 msgstr "자막"
3884
3885 #: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3886 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3887 msgid "Subtitles"
3888 msgstr "자막"
3889
3890 #: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Overlays"
3893 msgstr "지연"
3894
3895 #: src/libvlc.h:1380
3896 #, fuzzy
3897 msgid "France"
3898 msgstr "트랜스"
3899
3900 #: src/libvlc.h:1382
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Track settings"
3903 msgstr "오디오 인코더 설정"
3904
3905 #: src/libvlc.h:1404
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Playback control"
3908 msgstr "컨트롤"
3909
3910 #: src/libvlc.h:1419
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Default devices"
3913 msgstr "디폴트"
3914
3915 #: src/libvlc.h:1428
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Network settings"
3918 msgstr "디코드 모듈 설정"
3919
3920 #: src/libvlc.h:1440
3921 msgid "Socks proxy"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/libvlc.h:1449
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Metadata"
3927 msgstr "URL 메타데이타"
3928
3929 #: src/libvlc.h:1479
3930 msgid "Decoders"
3931 msgstr "디코더"
3932
3933 #: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56
3934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Input"
3940 msgstr "입력"
3941
3942 #: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3943 msgid "VLM"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/libvlc.h:1553
3947 #, fuzzy
3948 msgid "CPU"
3949 msgstr "CPU"
3950
3951 #: src/libvlc.h:1575
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Special modules"
3954 msgstr "만곡 모드"
3955
3956 #: src/libvlc.h:1582
3957 msgid "Plugins"
3958 msgstr "플러그 인"
3959
3960 #: src/libvlc.h:1590
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Performance options"
3963 msgstr "스트림의 일시정지"
3964
3965 #: src/libvlc.h:1732
3966 msgid "Hot keys"
3967 msgstr "hot key"
3968
3969 #: src/libvlc.h:2043
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Jump sizes"
3972 msgstr "font size"
3973
3974 #: src/libvlc.h:2122
3975 msgid "main program"
3976 msgstr "메인 프로그램"
3977
3978 #: src/libvlc.h:2129
3979 #, fuzzy
3980 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3981 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3982
3983 #: src/libvlc.h:2131
3984 #, fuzzy
3985 msgid ""
3986 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3987 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3988
3989 #: src/libvlc.h:2133
3990 #, fuzzy
3991 msgid "print help for the advanced options"
3992 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3993
3994 #: src/libvlc.h:2135
3995 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/libvlc.h:2137
3999 msgid "print a list of available modules"
4000 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
4001
4002 #: src/libvlc.h:2139
4003 #, fuzzy
4004 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4005 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4006
4007 #: src/libvlc.h:2141
4008 msgid "save the current command line options in the config"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc.h:2143
4012 msgid "reset the current config to the default values"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/libvlc.h:2145
4016 msgid "use alternate config file"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/libvlc.h:2147
4020 #, fuzzy
4021 msgid "resets the current plugins cache"
4022 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
4023
4024 #: src/libvlc.h:2149
4025 msgid "print version information"
4026 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4027
4028 #: src/misc/configuration.c:1206
4029 msgid "boolean"
4030 msgstr "진위치"
4031
4032 #: src/misc/configuration.c:1217
4033 msgid "key"
4034 msgstr "키"
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4037 msgid "Afar"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4041 msgid "Abkhazian"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4045 msgid "Afrikaans"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4049 msgid "Albanian"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Amharic"
4055 msgstr "수직"
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4058 msgid "Arabic"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Armenian"
4064 msgstr "수직"
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Assamese"
4069 msgstr "메세지"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4072 msgid "Avestan"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4076 msgid "Aymara"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Azerbaijani"
4082 msgstr "수직"
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4085 msgid "Bashkir"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4089 msgid "Basque"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4093 msgid "Belarusian"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Bengali"
4099 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4102 msgid "Bihari"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4106 msgid "Bislama"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4110 msgid "Bosnian"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4114 msgid "Breton"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4118 msgid "Bulgarian"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4122 msgid "Burmese"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4126 msgid "Chamorro"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4130 msgid "Chechen"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4134 msgid "Chinese"
4135 msgstr "중국어"
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4138 msgid "Church Slavic"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4142 msgid "Chuvash"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Cornish"
4148 msgstr "카피"
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Corsican"
4153 msgstr "수직"
4154
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4156 msgid "Dzongkha"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4160 msgid "English"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4164 msgid "Esperanto"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4168 msgid "Estonian"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Faroese"
4174 msgstr "빨리 감기"
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4177 msgid "Fijian"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4181 msgid "Finnish"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Frisian"
4187 msgstr "캐릭터 라인"
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4190 msgid "Gaelic (Scots)"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4194 msgid "Irish"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4198 msgid "Gallegan"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Manx"
4204 msgstr "미디어"
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4207 msgid "Greek, Modern ()"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Guarani"
4213 msgstr "미디어"
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Gujarati"
4218 msgstr "지속 기간"
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Herero"
4223 msgstr "스테레오"
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4226 msgid "Hindi"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4230 msgid "Hiri Motu"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4234 msgid "Icelandic"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4238 msgid "Inuktitut"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Interlingue"
4244 msgstr "설정"
4245
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Interlingua"
4249 msgstr "캐릭터 라인"
4250
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4252 msgid "Indonesian"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4256 msgid "Inupiaq"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4260 msgid "Javanese"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4264 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4268 msgid "Kannada"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4272 msgid "Kashmiri"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4276 msgid "Kazakh"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Khmer"
4282 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4285 msgid "Kikuyu"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4289 msgid "Kinyarwanda"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4293 msgid "Kirghiz"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4297 msgid "Komi"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4301 msgid "Kuanyama"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4305 msgid "Kurdish"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4309 msgid "Lao"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4313 msgid "Latin"
4314 msgstr "라틴어"
4315
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Latvian"
4319 msgstr "캐릭터 라인"
4320
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Lingala"
4324 msgstr "정수"
4325
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4327 msgid "Lithuanian"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4331 msgid "Letzeburgesch"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Macedonian"
4337 msgstr "미디어"
4338
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4340 msgid "Marshall"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4344 msgid "Malayalam"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4348 msgid "Maori"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4352 msgid "Marathi"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Malay"
4358 msgstr "재생"
4359
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Malagasy"
4363 msgstr "빨리 감기"
4364
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4366 msgid "Maltese"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4370 msgid "Moldavian"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Mongolian"
4376 msgstr "진위치"
4377
4378 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4379 msgid "Nauru"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Navajo"
4385 msgstr "네비게이션(_N)"
4386
4387 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4388 msgid "Ndebele, South"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4392 msgid "Ndebele, North"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Ndonga"
4398 msgstr "없음"
4399
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4401 msgid "Nepali"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4405 msgid "Norwegian"
4406 msgstr "노르웨이어"
4407
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4409 msgid "Norwegian Nynorsk"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4413 msgid "Norwegian Bokmaal"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4417 msgid "Chichewa; Nyanja"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4421 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4425 msgid "Oriya"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4429 msgid "Oromo"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4433 msgid "Ossetian; Ossetic"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4437 msgid "Panjabi"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Persian"
4443 msgstr "수직"
4444
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Pali"
4448 msgstr "재생목록"
4449
4450 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4451 msgid "Polish"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Portuguese"
4457 msgstr "프로그램의 선택"
4458
4459 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Pushto"
4462 msgstr "작성자"
4463
4464 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4465 msgid "Quechua"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4469 msgid "Raeto-Romance"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Rundi"
4475 msgstr "오디오"
4476
4477 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4478 msgid "Sango"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4482 msgid "Sanskrit"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Serbian"
4488 msgstr "수직"
4489
4490 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Croatian"
4493 msgstr "지속 기간"
4494
4495 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Sinhalese"
4498 msgstr "파일을 연다"
4499
4500 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4501 msgid "Slovenian"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4505 msgid "Northern Sami"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Samoan"
4511 msgstr "단청의"
4512
4513 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4514 msgid "Shona"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4518 msgid "Sindhi"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Somali"
4524 msgstr "없음"
4525
4526 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4527 msgid "Sotho, Southern"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4531 msgid "Sardinian"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Swati"
4537 msgstr "위성"
4538
4539 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4540 msgid "Sundanese"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4544 msgid "Swahili"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4548 msgid "Tahitian"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Tamil"
4554 msgstr "제목"
4555
4556 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4557 msgid "Tatar"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4561 msgid "Telugu"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Tajik"
4567 msgstr "캔슬"
4568
4569 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4570 msgid "Tagalog"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4574 msgid "Thai"
4575 msgstr "타이어"
4576
4577 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4578 msgid "Tibetan"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4582 msgid "Tigrinya"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4586 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4590 msgid "Tswana"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4594 msgid "Tsonga"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4598 msgid "Turkmen"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4602 msgid "Twi"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4606 msgid "Uighur"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Ukrainian"
4612 msgstr "캐릭터 라인"
4613
4614 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4615 msgid "Urdu"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4619 msgid "Uzbek"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Vietnamese"
4625 msgstr "로그·파일명"
4626
4627 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Volapuk"
4630 msgstr "볼륨을 올린다"
4631
4632 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4633 msgid "Welsh"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4637 msgid "Wolof"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4641 msgid "Xhosa"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4645 msgid "Yiddish"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4649 msgid "Yoruba"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4653 msgid "Zhuang"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4657 msgid "Zulu"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4661 msgid "Unknown"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4665 #, c-format
4666 msgid "Media: %s"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4670 #: src/playlist/loadsave.c:137
4671 msgid "Media Library"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/playlist/tree.c:58
4675 msgid "Undefined"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4679 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4680 msgid "Deinterlace"
4681 msgstr "noninterplace화"
4682
4683 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Discard"
4686 msgstr "디스크"
4687
4688 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4689 msgid "Blend"
4690 msgstr "브렌드"
4691
4692 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Mean"
4695 msgstr "미디어"
4696
4697 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4698 msgid "Bob"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Linear"
4704 msgstr "리니어"
4705
4706 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4707 msgid "1:4 Quarter"
4708 msgstr "1:4 1/4"
4709
4710 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4711 msgid "1:2 Half"
4712 msgstr "1:2 반"
4713
4714 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4715 msgid "1:1 Original"
4716 msgstr "1:1 오리지날"
4717
4718 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4719 msgid "2:1 Double"
4720 msgstr "2:1 2배"
4721
4722 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4723 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4724 msgid "Crop"
4725 msgstr "인연 잡기"
4726
4727 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4728 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Aspect-ratio"
4731 msgstr "어스펙트비"
4732
4733 #: modules/access/cdda/access.c:293
4734 msgid "CD reading failed"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/cdda/access.c:294
4738 #, c-format
4739 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4743 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4744 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4745 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4746 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4747 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4748 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4749 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4750 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4751 msgid "Caching value in ms"
4752 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4753
4754 #: modules/access/cdda.c:61
4755 #, fuzzy
4756 msgid ""
4757 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4758 "milliseconds."
4759 msgstr ""
4760 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4761 "손가락정합니다. "
4762
4763 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4764 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4766 msgid "Audio CD"
4767 msgstr "오디오 CD"
4768
4769 #: modules/access/cdda.c:66
4770 msgid "Audio CD input"
4771 msgstr "오디오 CD 입력"
4772
4773 #: modules/access/cdda.c:72
4774 #, fuzzy
4775 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4776 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4777
4778 #: modules/access/cdda.c:84
4779 #, fuzzy
4780 msgid "CDDB Server"
4781 msgstr "서버 없음"
4782
4783 #: modules/access/cdda.c:84
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Address of the CDDB server to use."
4786 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4787
4788 #: modules/access/cdda.c:87
4789 #, fuzzy
4790 msgid "CDDB port"
4791 msgstr "CDDB 서버 포토"
4792
4793 #: modules/access/cdda.c:87
4794 #, fuzzy
4795 msgid "CDDB Server port to use."
4796 msgstr "CDDB 서버 포토"
4797
4798 #: modules/access/cdda.c:450
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Audio CD - Track "
4801 msgstr "오디오 트랙"
4802
4803 #: modules/access/cdda.c:467
4804 #, fuzzy, c-format
4805 msgid "Audio CD - Track %i"
4806 msgstr "오디오 트랙"
4807
4808 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4809 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
4810 msgid "none"
4811 msgstr "없음"
4812
4813 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4814 #, fuzzy
4815 msgid "overlap"
4816 msgstr "지연"
4817
4818 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4819 msgid "full"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4823 msgid ""
4824 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4825 "meta info          1\n"
4826 "events             2\n"
4827 "MRL                4\n"
4828 "external call      8\n"
4829 "all calls (0x10)  16\n"
4830 "LSN       (0x20)  32\n"
4831 "seek      (0x40)  64\n"
4832 "libcdio   (0x80) 128\n"
4833 "libcddb  (0x100) 256\n"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4837 #, fuzzy
4838 msgid ""
4839 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4840 "units."
4841 msgstr ""
4842 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4843 "손가락정합니다. "
4844
4845 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4846 msgid ""
4847 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4848 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4849 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4850 "25 blocks per access."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4854 msgid ""
4855 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4856 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4857 "   %a : The artist (for the album)\n"
4858 "   %A : The album information\n"
4859 "   %C : Category\n"
4860 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4861 "   %I : CDDB disk ID\n"
4862 "   %G : Genre\n"
4863 "   %M : The current MRL\n"
4864 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4865 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4866 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4867 "   %T : The track number\n"
4868 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4869 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4870 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4871 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4872 "   %% : a % \n"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4876 msgid ""
4877 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4878 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4879 "   %M : The current MRL\n"
4880 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4881 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4882 "   %T : The track number\n"
4883 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4884 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4885 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4886 "   %% : a % \n"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4890 msgid "Enable CD paranoia?"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4894 msgid ""
4895 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4896 "none: no paranoia - fastest.\n"
4897 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4898 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4902 #, fuzzy
4903 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4904 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4905
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4907 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4908 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4909
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Audio Compact Disc"
4913 msgstr "오디오 옵션"
4914
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4916 msgid "Additional debug"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Caching value in microseconds"
4922 msgstr "캐싱치 (ms)"
4923
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Number of blocks per CD read"
4927 msgstr "thread의 수"
4928
4929 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4930 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4931 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4932
4933 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Use CD audio controls and output?"
4936 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4937
4938 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4939 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Do CD-Text lookups?"
4945 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4946
4947 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4948 #, fuzzy
4949 msgid "If set, get CD-Text information"
4950 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4951
4952 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4953 msgid "Use Navigation-style playback?"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4957 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4961 #, fuzzy
4962 msgid "CDDB"
4963 msgstr "서버 없음"
4964
4965 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4966 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4967 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4968
4969 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4970 #, fuzzy
4971 msgid "CDDB lookups"
4972 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4973
4974 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4975 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4979 #, fuzzy
4980 msgid "CDDB server"
4981 msgstr "서버 없음"
4982
4983 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4984 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4988 #, fuzzy
4989 msgid "CDDB server port"
4990 msgstr "CDDB 서버 포토"
4991
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4993 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4997 msgid "email address reported to CDDB server"
4998 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4999
5000 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Cache CDDB lookups?"
5003 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5004
5005 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5006 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5012 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5013
5014 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5015 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5019 msgid "CDDB server timeout"
5020 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5021
5022 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5023 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5027 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5031 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5035 msgid ""
5036 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5037 "are available"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5041 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5042 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5043 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5044 msgid "Disc"
5045 msgstr "디스크"
5046
5047 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5049 msgid "Duration"
5050 msgstr "지속 기간"
5051
5052 #: modules/access/cdda/info.c:333
5053 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5057 msgid "Tracks"
5058 msgstr "트랙"
5059
5060 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5061 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5062 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
5064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
5065 msgid "Track"
5066 msgstr "트랙"
5067
5068 #: modules/access/cdda/info.c:400
5069 msgid "MRL"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/cdda/info.c:862
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Track Number"
5075 msgstr "트랙 "
5076
5077 #: modules/access/directory.c:70
5078 msgid "Subdirectory behavior"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/directory.c:72
5082 msgid ""
5083 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5084 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5085 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5086 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/directory.c:78
5090 msgid "collapse"
5091 msgstr "닫는다"
5092
5093 #: modules/access/directory.c:79
5094 msgid "expand"
5095 msgstr "전개"
5096
5097 #: modules/access/directory.c:81
5098 msgid "Ignored extensions"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/directory.c:83
5102 msgid ""
5103 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5104 "directory.\n"
5105 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5106 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/directory.c:90
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Directory"
5112 msgstr "DirectShow"
5113
5114 #: modules/access/directory.c:92
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Standard filesystem directory input"
5117 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5118
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5121 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5122 msgid "None"
5123 msgstr "없음"
5124
5125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Cable"
5128 msgstr "유효"
5129
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5131 msgid "Antenna"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5135 msgid "TV"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5139 #, fuzzy
5140 msgid "FM radio"
5141 msgstr "암호 오디오 오디오"
5142
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5144 #, fuzzy
5145 msgid "AM radio"
5146 msgstr "암호 오디오 오디오"
5147
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5149 #, fuzzy
5150 msgid "DSS"
5151 msgstr "TS"
5152
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5154 #, fuzzy
5155 msgid ""
5156 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5157 "millisecondss."
5158 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5159
5160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5161 msgid "Video device name"
5162 msgstr "비디오 디바이스명"
5163
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5165 msgid ""
5166 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5167 "don't specify anything, the default device will be used."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5171 msgid "Audio device name"
5172 msgstr "오디오 디바이스명"
5173
5174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5175 msgid ""
5176 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5177 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5178 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5182 msgid "Video size"
5183 msgstr "비디오 사이즈"
5184
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5186 msgid ""
5187 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5188 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5192 msgid "Video input chroma format"
5193 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5194
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5196 msgid ""
5197 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5198 "(default), RV24, etc.)"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Video input frame rate"
5204 msgstr "비디오 bit rate"
5205
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5207 msgid ""
5208 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5209 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5213 msgid "Device properties"
5214 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5215
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5217 msgid ""
5218 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Tuner properties"
5224 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5227 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Tuner TV Channel"
5233 msgstr "아나운스 채널:"
5234
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5238 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5239
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5241 msgid "Tuner country code"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5245 msgid ""
5246 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5247 "mapping (0 means default)."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Tuner input type"
5253 msgstr "입력"
5254
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5258 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5259
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Video input pin"
5263 msgstr "비디오 옵션"
5264
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5266 msgid ""
5267 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5268 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5269 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5270 "will not be changed."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Audio input pin"
5276 msgstr "오디오 CD 입력"
5277
5278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5279 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Video output pin"
5285 msgstr "비디오 출력 URL"
5286
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5288 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Audio output pin"
5294 msgstr "오디오 출력 URL"
5295
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5297 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5301 #, fuzzy
5302 msgid "AM Tuner mode"
5303 msgstr "FTP 유저명"
5304
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5306 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5310 msgid "DirectShow"
5311 msgstr "DirectShow"
5312
5313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5314 #, fuzzy
5315 msgid "DirectShow input"
5316 msgstr "DirectShow 입력"
5317
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5319 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5320 msgid "Refresh list"
5321 msgstr "일람의 재묘화"
5322
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5324 msgid "Configure"
5325 msgstr "설정"
5326
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5328 msgid "Capturing failed"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5332 #, c-format
5333 msgid ""
5334 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5338 #, c-format
5339 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/dvb/access.c:75
5343 #, fuzzy
5344 msgid ""
5345 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5346 msgstr ""
5347 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5348 "손가락정합니다. "
5349
5350 #: modules/access/dvb/access.c:78
5351 msgid "Adapter card to tune"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/dvb/access.c:79
5355 msgid ""
5356 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5357 "n>=0."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/dvb/access.c:81
5361 msgid "Device number to use on adapter"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/dvb/access.c:84
5365 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/dvb/access.c:85
5369 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/dvb/access.c:87
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Inversion mode"
5375 msgstr "변환원 "
5376
5377 #: modules/access/dvb/access.c:88
5378 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/dvb/access.c:90
5382 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/dvb/access.c:91
5386 msgid ""
5387 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5388 "disable this feature if you experience some trouble."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/dvb/access.c:93
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Budget mode"
5394 msgstr "네트워크"
5395
5396 #: modules/access/dvb/access.c:94
5397 #, fuzzy
5398 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5399 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5400
5401 #: modules/access/dvb/access.c:97
5402 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/dvb/access.c:98
5406 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/dvb/access.c:100
5410 msgid "LNB voltage"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/dvb/access.c:101
5414 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/dvb/access.c:103
5418 msgid "High LNB voltage"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/dvb/access.c:104
5422 msgid ""
5423 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5424 "supported by all frontends."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/dvb/access.c:107
5428 msgid "22 kHz tone"
5429 msgstr "22 kHz 톤"
5430
5431 #: modules/access/dvb/access.c:108
5432 #, fuzzy
5433 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5434 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5435
5436 #: modules/access/dvb/access.c:110
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Transponder FEC"
5439 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5440
5441 #: modules/access/dvb/access.c:111
5442 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/dvb/access.c:113
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5448 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5449
5450 #: modules/access/dvb/access.c:116
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5453 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5454
5455 #: modules/access/dvb/access.c:119
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5458 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5459
5460 #: modules/access/dvb/access.c:122
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5463 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5464
5465 #: modules/access/dvb/access.c:126
5466 msgid "Modulation type"
5467 msgstr "모듈레이션 타입"
5468
5469 #: modules/access/dvb/access.c:127
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Modulation type for front-end device."
5472 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5473
5474 #: modules/access/dvb/access.c:130
5475 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/dvb/access.c:133
5479 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/dvb/access.c:136
5483 msgid "Terrestrial bandwidth"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/dvb/access.c:137
5487 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/dvb/access.c:139
5491 msgid "Terrestrial guard interval"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/dvb/access.c:142
5495 msgid "Terrestrial transmission mode"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/dvb/access.c:145
5499 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/dvb/access.c:148
5503 #, fuzzy
5504 msgid "HTTP Host address"
5505 msgstr "호스트 주소"
5506
5507 #: modules/access/dvb/access.c:150
5508 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/dvb/access.c:152
5512 msgid "HTTP user name"
5513 msgstr "HTTP 유저명"
5514
5515 #: modules/access/dvb/access.c:154
5516 msgid ""
5517 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/dvb/access.c:157
5521 #, fuzzy
5522 msgid "HTTP password"
5523 msgstr "HTTP 패스워드"
5524
5525 #: modules/access/dvb/access.c:159
5526 msgid ""
5527 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dvb/access.c:162
5531 msgid "HTTP ACL"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/dvb/access.c:164
5535 msgid ""
5536 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5537 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5541 #: modules/control/http/http.c:49
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Certificate file"
5544 msgstr "자막 파일을 사용"
5545
5546 #: modules/access/dvb/access.c:169
5547 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5551 #: modules/control/http/http.c:52
5552 msgid "Private key file"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/dvb/access.c:173
5556 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5560 #: modules/control/http/http.c:54
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Root CA file"
5563 msgstr "파일을 선택한다"
5564
5565 #: modules/access/dvb/access.c:176
5566 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5570 #: modules/control/http/http.c:57
5571 #, fuzzy
5572 msgid "CRL file"
5573 msgstr "PLS 파일"
5574
5575 #: modules/access/dvb/access.c:180
5576 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/dvb/access.c:183
5580 msgid "DVB"
5581 msgstr "DVB"
5582
5583 #: modules/access/dvb/access.c:184
5584 msgid "DVB input with v4l2 support"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:236
5588 #, fuzzy
5589 msgid "HTTP server"
5590 msgstr "HTTP 유저명"
5591
5592 #: modules/access/dvb/access.c:716
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Input syntax is deprecated"
5595 msgstr "출력 포맷"
5596
5597 #: modules/access/dvb/access.c:717
5598 msgid ""
5599 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5600 "the new syntax."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/dvb/access.c:763
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Illegal Polarization"
5606 msgstr "시각화"
5607
5608 #: modules/access/dvb/access.c:764
5609 #, c-format
5610 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/dv.c:70
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5616 msgstr ""
5617 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5618 "손가락정합니다. "
5619
5620 #: modules/access/dv.c:74
5621 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/dv.c:75
5625 #, fuzzy
5626 msgid "dv"
5627 msgstr "추가"
5628
5629 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5630 msgid "DVD angle"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Default DVD angle."
5636 msgstr "삭제"
5637
5638 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5641 msgstr ""
5642 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5643 "손가락정합니다. "
5644
5645 #: modules/access/dvdnav.c:68
5646 msgid "Start directly in menu"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/dvdnav.c:70
5650 msgid ""
5651 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5652 "useless warning introductions."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/dvdnav.c:79
5656 #, fuzzy
5657 msgid "DVD with menus"
5658 msgstr "DVD 메뉴"
5659
5660 #: modules/access/dvdnav.c:80
5661 msgid "DVDnav Input"
5662 msgstr "DVDnav 입력"
5663
5664 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5665 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Playback failure"
5668 msgstr "재생 일시정지"
5669
5670 #: modules/access/dvdnav.c:297
5671 msgid ""
5672 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/dvdread.c:67
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5678 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5679
5680 #: modules/access/dvdread.c:69
5681 #, fuzzy
5682 msgid ""
5683 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5684 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5685 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5686 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5687 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5688 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5689 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5690 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5691 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5692 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5693 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5694 "The default method is: key."
5695 msgstr ""
5696 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5697 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5698 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5699 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5700 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5701 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5702 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5703 "있습니다. \n"
5704 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5705 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5706 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5707 "기정치는\"key:\"입니다. "
5708
5709 #: modules/access/dvdread.c:85
5710 msgid "title"
5711 msgstr "제목"
5712
5713 #: modules/access/dvdread.c:85
5714 msgid "Key"
5715 msgstr "키"
5716
5717 #: modules/access/dvdread.c:91
5718 #, fuzzy
5719 msgid "DVD without menus"
5720 msgstr "DVD 메뉴"
5721
5722 #: modules/access/dvdread.c:92
5723 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/dvdread.c:237
5727 #, c-format
5728 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dvdread.c:496
5732 #, c-format
5733 msgid "DVDRead could not read block %d."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/dvdread.c:558
5737 #, c-format
5738 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/fake.c:42
5742 #, fuzzy
5743 msgid ""
5744 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5745 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5746
5747 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Framerate"
5750 msgstr "심볼·레이트"
5751
5752 #: modules/access/fake.c:46
5753 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5757 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5758 msgid "ID"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/fake.c:49
5762 msgid ""
5763 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5764 "(default 0)."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/fake.c:51
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Duration in ms"
5770 msgstr "지속 기간"
5771
5772 #: modules/access/fake.c:53
5773 msgid ""
5774 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5775 "meaning that the stream is unlimited)."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Fake"
5781 msgstr "유사 TTY"
5782
5783 #: modules/access/fake.c:58
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Fake input"
5786 msgstr "FTP 입력"
5787
5788 #: modules/access/file.c:82
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5791 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5792
5793 #: modules/access/file.c:84
5794 msgid "Concatenate with additional files"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/file.c:86
5798 msgid ""
5799 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5800 "a comma-separated list of files."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/file.c:90
5804 #, fuzzy
5805 msgid "File input"
5806 msgstr "FTP 입력"
5807
5808 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5809 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5810 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5811 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5812 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5813 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5815 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5818 msgid "File"
5819 msgstr "파일"
5820
5821 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5822 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5823 #, fuzzy
5824 msgid "File reading failed"
5825 msgstr "설정"
5826
5827 #: modules/access/file.c:249
5828 #, c-format
5829 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/file.c:418
5833 #, c-format
5834 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/file.c:603
5838 #, c-format
5839 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/file.c:628
5843 #, c-format
5844 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access_filter/record.c:46
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Record directory"
5850 msgstr "원본 디렉토리"
5851
5852 #: modules/access_filter/record.c:48
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Directory where the record will be stored."
5855 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5856
5857 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Timeshift granularity"
5860 msgstr "수직 방향 위치"
5861
5862 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5863 #, fuzzy
5864 msgid ""
5865 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5866 "timeshifted streams."
5867 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5868
5869 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Timeshift directory"
5872 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5873
5874 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5875 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5879 msgid "Force use of the timeshift module"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5883 msgid ""
5884 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5885 "control pace or pause."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Timeshift"
5891 msgstr "수직 방향 위치"
5892
5893 #: modules/access/ftp.c:56
5894 #, fuzzy
5895 msgid ""
5896 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5897 msgstr ""
5898 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5899 "손가락정합니다. "
5900
5901 #: modules/access/ftp.c:58
5902 msgid "FTP user name"
5903 msgstr "FTP 유저명"
5904
5905 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5906 #, fuzzy
5907 msgid "User name that will be used for the connection."
5908 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5909
5910 #: modules/access/ftp.c:61
5911 msgid "FTP password"
5912 msgstr "FTP 패스워드"
5913
5914 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Password that will be used for the connection."
5917 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5918
5919 #: modules/access/ftp.c:64
5920 msgid "FTP account"
5921 msgstr "FTP 어카운트"
5922
5923 #: modules/access/ftp.c:65
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Account that will be used for the connection."
5926 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5927
5928 #: modules/access/ftp.c:70
5929 msgid "FTP input"
5930 msgstr "FTP 입력"
5931
5932 #: modules/access/ftp.c:87
5933 #, fuzzy
5934 msgid "FTP upload output"
5935 msgstr "파일 오디오 출력"
5936
5937 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5938 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Network interaction failed"
5941 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5942
5943 #: modules/access/ftp.c:133
5944 msgid "VLC could not connect with the given server."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/ftp.c:143
5948 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/ftp.c:204
5952 msgid "Your account was rejected."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/ftp.c:214
5956 msgid "Your password was rejected."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/ftp.c:222
5960 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5964 #, fuzzy
5965 msgid ""
5966 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5967 msgstr ""
5968 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5969 "손가락정합니다. "
5970
5971 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5972 #, fuzzy
5973 msgid "GnomeVFS input"
5974 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5975
5976 #: modules/access/http.c:50
5977 msgid "HTTP proxy"
5978 msgstr "HTTP 프록시"
5979
5980 #: modules/access/http.c:52
5981 #, fuzzy
5982 msgid ""
5983 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5984 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5985 "tried."
5986 msgstr ""
5987 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5988 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5989 "다. "
5990
5991 #: modules/access/http.c:58
5992 #, fuzzy
5993 msgid ""
5994 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5995 msgstr ""
5996 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5997 "손가락정합니다. "
5998
5999 #: modules/access/http.c:61
6000 msgid "HTTP user agent"
6001 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6002
6003 #: modules/access/http.c:62
6004 #, fuzzy
6005 msgid "User agent that will be used for the connection."
6006 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6007
6008 #: modules/access/http.c:65
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Auto re-connect"
6011 msgstr "오디오 코덱"
6012
6013 #: modules/access/http.c:67
6014 msgid ""
6015 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/http.c:71
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Continuous stream"
6021 msgstr "스트림의 정지"
6022
6023 #: modules/access/http.c:72
6024 msgid ""
6025 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6026 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6027 "other types of HTTP streams."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/http.c:78
6031 msgid "HTTP input"
6032 msgstr "HTTP 입력"
6033
6034 #: modules/access/http.c:80
6035 msgid "HTTP(S)"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/http.c:287
6039 msgid "HTTP authentication"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6043 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/mms/mms.c:48
6047 #, fuzzy
6048 msgid ""
6049 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6050 msgstr ""
6051 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6052 "지정합니다. "
6053
6054 #: modules/access/mms/mms.c:51
6055 msgid "Force selection of all streams"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/mms/mms.c:53
6059 msgid ""
6060 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6061 "You can choose to select all of them."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/mms/mms.c:56
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Maximum bitrate"
6067 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6068
6069 #: modules/access/mms/mms.c:58
6070 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/mms/mms.c:62
6074 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6078 msgid "Dummy stream output"
6079 msgstr "더미 스트림 출력"
6080
6081 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6082 msgid "Dummy"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access_output/file.c:61
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Append to file"
6088 msgstr "파일을 연다"
6089
6090 #: modules/access_output/file.c:62
6091 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access_output/file.c:66
6095 #, fuzzy
6096 msgid "File stream output"
6097 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6098
6099 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
6100 msgid "Username"
6101 msgstr "유저명"
6102
6103 #: modules/access_output/http.c:59
6104 #, fuzzy
6105 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6106 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6107
6108 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6109 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6110 msgid "Password"
6111 msgstr "패스워드"
6112
6113 #: modules/access_output/http.c:62
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6116 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6117
6118 #: modules/access_output/http.c:66
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Mime"
6121 msgstr "시간"
6122
6123 #: modules/access_output/http.c:67
6124 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access_output/http.c:71
6128 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access_output/http.c:74
6132 msgid ""
6133 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6134 "empty if you don't have one."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access_output/http.c:78
6138 msgid ""
6139 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6140 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access_output/http.c:83
6144 msgid ""
6145 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6146 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access_output/http.c:86
6150 msgid "Advertise with Bonjour"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access_output/http.c:87
6154 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access_output/http.c:91
6158 #, fuzzy
6159 msgid "HTTP stream output"
6160 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6161
6162 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6164 msgid "HTTP"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access_output/shout.c:58
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Stream name"
6170 msgstr "스트림"
6171
6172 #: modules/access_output/shout.c:59
6173 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access_output/shout.c:62
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Stream description"
6179 msgstr "코덱 설명"
6180
6181 #: modules/access_output/shout.c:63
6182 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access_output/shout.c:66
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Stream MP3"
6188 msgstr "스트림 "
6189
6190 #: modules/access_output/shout.c:67
6191 msgid ""
6192 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6193 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6194 "shoutcast/icecast server."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access_output/shout.c:76
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Genre description"
6200 msgstr "코덱 설명"
6201
6202 #: modules/access_output/shout.c:77
6203 msgid "Genre of the content. "
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access_output/shout.c:79
6207 #, fuzzy
6208 msgid "URL description"
6209 msgstr "설명"
6210
6211 #: modules/access_output/shout.c:80
6212 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access_output/shout.c:87
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6218 msgstr "스트림을 안내한다"
6219
6220 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Samplerate"
6223 msgstr "샘플 레이트"
6224
6225 #: modules/access_output/shout.c:90
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6228 msgstr "스트림을 안내한다"
6229
6230 #: modules/access_output/shout.c:92
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Number of channels"
6233 msgstr "클론의 수"
6234
6235 #: modules/access_output/shout.c:93
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6238 msgstr "스트림을 안내한다"
6239
6240 #: modules/access_output/shout.c:95
6241 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access_output/shout.c:96
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6247 msgstr "스트림을 안내한다"
6248
6249 #: modules/access_output/shout.c:98
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Stream public"
6252 msgstr "스트림 출력"
6253
6254 #: modules/access_output/shout.c:99
6255 msgid ""
6256 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6257 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6258 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access_output/shout.c:105
6262 #, fuzzy
6263 msgid "IceCAST output"
6264 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6265
6266 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6267 #: modules/demux/live555.cpp:63
6268 msgid "Caching value (ms)"
6269 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6270
6271 #: modules/access_output/udp.c:77
6272 #, fuzzy
6273 msgid ""
6274 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6275 "milliseconds."
6276 msgstr ""
6277 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6278 "손가락정합니다. "
6279
6280 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6286 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6287
6288 #: modules/access_output/udp.c:81
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6291 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6292
6293 #: modules/access_output/udp.c:84
6294 msgid "Group packets"
6295 msgstr "그룹 패킷"
6296
6297 #: modules/access_output/udp.c:85
6298 msgid ""
6299 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6300 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6301 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access_output/udp.c:90
6305 msgid "Raw write"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access_output/udp.c:91
6309 msgid ""
6310 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6311 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access_output/udp.c:97
6315 #, fuzzy
6316 msgid "UDP stream output"
6317 msgstr "UDP 스트림 출력"
6318
6319 #: modules/access_output/udp.c:98
6320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6321 msgid "UDP"
6322 msgstr "UDP"
6323
6324 #: modules/access/pvr.c:49
6325 #, fuzzy
6326 msgid ""
6327 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6328 "milliseconds."
6329 msgstr ""
6330 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6331 "손가락정합니다. "
6332
6333 #: modules/access/pvr.c:52
6334 msgid "Device"
6335 msgstr "디바이스"
6336
6337 #: modules/access/pvr.c:53
6338 #, fuzzy
6339 msgid "PVR video device"
6340 msgstr "DVD 디바이스"
6341
6342 #: modules/access/pvr.c:55
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Radio device"
6345 msgstr "DVD 디바이스"
6346
6347 #: modules/access/pvr.c:56
6348 #, fuzzy
6349 msgid "PVR radio device"
6350 msgstr "DVD 디바이스"
6351
6352 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Norm"
6355 msgstr "없음"
6356
6357 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6358 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6362 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6363 msgid "Width"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/pvr.c:63
6367 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6371 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Height"
6374 msgstr "오른쪽"
6375
6376 #: modules/access/pvr.c:67
6377 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6381 msgid "Frequency"
6382 msgstr "주파수"
6383
6384 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6385 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6389 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/pvr.c:77
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Key interval"
6395 msgstr "키 프레임 간격:"
6396
6397 #: modules/access/pvr.c:78
6398 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/pvr.c:80
6402 msgid "B Frames"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/pvr.c:81
6406 msgid ""
6407 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6408 "number of B-Frames."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/pvr.c:85
6412 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/pvr.c:87
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Bitrate peak"
6418 msgstr "bit rate"
6419
6420 #: modules/access/pvr.c:88
6421 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/pvr.c:91
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Bitrate mode)"
6427 msgstr "만곡 모드"
6428
6429 #: modules/access/pvr.c:92
6430 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/pvr.c:94
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Audio bitmask"
6436 msgstr "오디오 bit rate"
6437
6438 #: modules/access/pvr.c:95
6439 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6443 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6444 msgid "Volume"
6445 msgstr "음량"
6446
6447 #: modules/access/pvr.c:99
6448 msgid "Audio volume (0-65535)."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Channel"
6454 msgstr "채널"
6455
6456 #: modules/access/pvr.c:102
6457 msgid ""
6458 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Automatic"
6464 msgstr "자동인연 잡기"
6465
6466 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6467 msgid "SECAM"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6471 msgid "PAL"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6475 #, fuzzy
6476 msgid "NTSC"
6477 msgstr "TS"
6478
6479 #: modules/access/pvr.c:111
6480 msgid "vbr"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/pvr.c:111
6484 msgid "cbr"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/pvr.c:116
6488 msgid "PVR"
6489 msgstr "PVR"
6490
6491 #: modules/access/pvr.c:117
6492 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6496 #, fuzzy
6497 msgid ""
6498 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6499 msgstr ""
6500 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6501 "손가락정합니다. "
6502
6503 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Real RTSP"
6506 msgstr "RTSP"
6507
6508 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Connection failed"
6511 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6512
6513 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6514 #, c-format
6515 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Session failed"
6521 msgstr "세션명"
6522
6523 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6524 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/screen/screen.c:39
6528 #, fuzzy
6529 msgid ""
6530 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6531 msgstr ""
6532 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6533 "손가락정합니다. "
6534
6535 #: modules/access/screen/screen.c:43
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Desired frame rate for the capture."
6538 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6539
6540 #: modules/access/screen/screen.c:46
6541 msgid "Capture fragment size"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/screen/screen.c:48
6545 msgid ""
6546 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6547 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access/screen/screen.c:62
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Screen Input"
6553 msgstr "스크린 %d"
6554
6555 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6556 msgid "Screen"
6557 msgstr "스크린"
6558
6559 #: modules/access/smb.c:63
6560 #, fuzzy
6561 msgid ""
6562 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6563 msgstr ""
6564 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6565 "지정합니다. "
6566
6567 #: modules/access/smb.c:65
6568 #, fuzzy
6569 msgid "SMB user name"
6570 msgstr "FTP 유저명"
6571
6572 #: modules/access/smb.c:68
6573 #, fuzzy
6574 msgid "SMB password"
6575 msgstr "FTP 패스워드"
6576
6577 #: modules/access/smb.c:71
6578 #, fuzzy
6579 msgid "SMB domain"
6580 msgstr "없음"
6581
6582 #: modules/access/smb.c:72
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6585 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6586
6587 #: modules/access/smb.c:77
6588 #, fuzzy
6589 msgid "SMB input"
6590 msgstr "SLP 입력"
6591
6592 #: modules/access/tcp.c:39
6593 #, fuzzy
6594 msgid ""
6595 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6596 msgstr ""
6597 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6598 "손가락정합니다. "
6599
6600 #: modules/access/tcp.c:46
6601 #, fuzzy
6602 msgid "TCP"
6603 msgstr "CPU"
6604
6605 #: modules/access/tcp.c:47
6606 msgid "TCP input"
6607 msgstr "TCP 입력"
6608
6609 #: modules/access/udp.c:44
6610 #, fuzzy
6611 msgid ""
6612 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6613 msgstr ""
6614 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6615 "손가락정합니다. "
6616
6617 #: modules/access/udp.c:47
6618 msgid "Autodetection of MTU"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/udp.c:49
6622 msgid ""
6623 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6624 "truncated packets are found"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/udp.c:52
6628 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/udp.c:54
6632 #, fuzzy
6633 msgid ""
6634 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6635 "time specified here (in milliseconds)."
6636 msgstr ""
6637 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6638 "손가락정합니다. "
6639
6640 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6641 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6643 msgid "UDP/RTP"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/udp.c:62
6647 msgid "UDP/RTP input"
6648 msgstr "UDP/RTP 입력"
6649
6650 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6652 msgid "Device name"
6653 msgstr "디바이스명"
6654
6655 #: modules/access/v4l2.c:54
6656 msgid ""
6657 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6658 "be used."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/v4l2.c:58
6662 msgid ""
6663 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/v4l2.c:63
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Video4Linux2"
6669 msgstr "Video4Linux"
6670
6671 #: modules/access/v4l2.c:64
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Video4Linux2 input"
6674 msgstr "Video4Linux 입력"
6675
6676 #: modules/access/v4l.c:76
6677 #, fuzzy
6678 msgid ""
6679 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6680 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6681
6682 #: modules/access/v4l.c:80
6683 msgid ""
6684 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6685 "device will be used."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/v4l.c:84
6689 msgid ""
6690 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6691 "device will be used."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access/v4l.c:88
6695 msgid ""
6696 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6697 "(default), RV24, etc.)"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/v4l.c:95
6701 msgid ""
6702 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/v4l.c:100
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Audio Channel"
6708 msgstr "오디오 채널"
6709
6710 #: modules/access/v4l.c:102
6711 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/v4l.c:104
6715 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/v4l.c:107
6719 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6723 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6724 msgid "Brightness"
6725 msgstr "휘도"
6726
6727 #: modules/access/v4l.c:111
6728 msgid "Brightness of the video input."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6732 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Hue"
6735 msgstr "닫는다"
6736
6737 #: modules/access/v4l.c:114
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Hue of the video input."
6740 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6741
6742 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6743 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Color"
6746 msgstr "국"
6747
6748 #: modules/access/v4l.c:117
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Color of the video input."
6751 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6752
6753 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6754 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6755 msgid "Contrast"
6756 msgstr "콘트라스트"
6757
6758 #: modules/access/v4l.c:120
6759 msgid "Contrast of the video input."
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access/v4l.c:121
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Tuner"
6765 msgstr "튜너:"
6766
6767 #: modules/access/v4l.c:122
6768 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access/v4l.c:125
6772 msgid ""
6773 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/v4l.c:128
6777 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/access/v4l.c:129
6781 #, fuzzy
6782 msgid "MJPEG"
6783 msgstr "MJPEG"
6784
6785 #: modules/access/v4l.c:131
6786 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/v4l.c:132
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Decimation"
6792 msgstr "설명"
6793
6794 #: modules/access/v4l.c:134
6795 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/v4l.c:135
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Quality"
6801 msgstr "품질:"
6802
6803 #: modules/access/v4l.c:136
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Quality of the stream."
6806 msgstr "스트림을 안내한다"
6807
6808 #: modules/access/v4l.c:147
6809 msgid "Video4Linux"
6810 msgstr "Video4Linux"
6811
6812 #: modules/access/v4l.c:148
6813 msgid "Video4Linux input"
6814 msgstr "Video4Linux 입력"
6815
6816 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6819 msgstr ""
6820 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6821 "손가락정합니다. "
6822
6823 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6824 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6826 msgid "VCD"
6827 msgstr "VCD"
6828
6829 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6830 msgid "VCD input"
6831 msgstr "VCD 입력"
6832
6833 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6834 #, fuzzy
6835 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6836 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6837
6838 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6839 msgid "The above message had unknown log level"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6843 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6847 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6848 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6849 msgid "Entry"
6850 msgstr "엔트리"
6851
6852 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Segments"
6855 msgstr "스크린"
6856
6857 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6858 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6859 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6860 msgid "Segment"
6861 msgstr "분할"
6862
6863 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6864 #, fuzzy
6865 msgid "LID"
6866 msgstr "PBC LID"
6867
6868 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6869 msgid "VCD Format"
6870 msgstr "VCD 포맷"
6871
6872 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6873 msgid "Album"
6874 msgstr "앨범"
6875
6876 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6877 msgid "Application"
6878 msgstr "어플리케이션"
6879
6880 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6881 msgid "Preparer"
6882 msgstr "준비"
6883
6884 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6885 msgid "Vol #"
6886 msgstr "음량 #"
6887
6888 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6889 msgid "Vol max #"
6890 msgstr "최대 음량 #"
6891
6892 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6893 msgid "Volume Set"
6894 msgstr "음량 설정"
6895
6896 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6897 msgid "System Id"
6898 msgstr "시스템 ID"
6899
6900 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6901 msgid "Entries"
6902 msgstr "엔트리"
6903
6904 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6905 msgid "First Entry Point"
6906 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6907
6908 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6909 msgid "Last Entry Point"
6910 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6911
6912 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6913 msgid "Track size (in sectors)"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6917 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6918 #, fuzzy
6919 msgid "type"
6920 msgstr "타입"
6921
6922 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6923 #, fuzzy
6924 msgid "end"
6925 msgstr "브렌드"
6926
6927 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6928 #, fuzzy
6929 msgid "play list"
6930 msgstr "재생목록"
6931
6932 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6933 #, fuzzy
6934 msgid "extended selection list"
6935 msgstr "선택"
6936
6937 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6938 #, fuzzy
6939 msgid "selection list"
6940 msgstr "선택"
6941
6942 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6943 #, fuzzy
6944 msgid "unknown type"
6945 msgstr "<불명>"
6946
6947 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6948 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6949 msgid "List ID"
6950 msgstr "일람 ID"
6951
6952 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6953 msgid "(Super) Video CD"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6957 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6958 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6959
6960 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6961 #, fuzzy
6962 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6963 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6964
6965 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6966 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6972 msgstr "thread의 수"
6973
6974 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Use playback control?"
6977 msgstr "컨트롤"
6978
6979 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6980 msgid ""
6981 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6982 "tracks."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6986 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6990 msgid ""
6991 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6992 "entry."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6996 msgid "Show extended VCD info?"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7000 msgid ""
7001 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7002 "for example playback control navigation."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7008 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7009
7010 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7013 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7014
7015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7016 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Dolby Surround decoder"
7022 msgstr "돌비 환경"
7023
7024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7025 #, fuzzy
7026 msgid ""
7027 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7028 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7029 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7030 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7031 "It works with any source format from mono to 7.1."
7032 msgstr ""
7033 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7034 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7035 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7036 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
7037
7038 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Characteristic dimension"
7041 msgstr "공간의 특성"
7042
7043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7046 msgstr ""
7047 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
7048 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
7049
7050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7051 msgid "Compensate delay"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7055 msgid ""
7056 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7057 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7058 "case, turn this on to compensate."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7062 #, fuzzy
7063 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7064 msgstr "돌비 환경"
7065
7066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7067 msgid ""
7068 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7069 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7073 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7076 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7077
7078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Headphone effect"
7081 msgstr "스코프 효과"
7082
7083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7084 msgid "Use downmix algorithme."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7088 msgid ""
7089 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7090 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7091 "speakers."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Select channel to keep"
7097 msgstr "오디오·채널의 선택"
7098
7099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7100 msgid ""
7101 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7102 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Left rear"
7108 msgstr "왼쪽"
7109
7110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Right rear"
7113 msgstr "오른쪽"
7114
7115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7116 msgid "Left front"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7122 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7123
7124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7127 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7128
7129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7132 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7133
7134 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7135 msgid "A/52 dynamic range compression"
7136 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7137
7138 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7139 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7140 #, fuzzy
7141 msgid ""
7142 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7143 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7144 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7145 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7146 msgstr ""
7147 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7148 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7149 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7150 "히 됩니다. "
7151
7152 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Enable internal upmixing"
7155 msgstr "자막·디코더·모듈"
7156
7157 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7158 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7162 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7163 #, fuzzy
7164 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7165 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7166
7167 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7170 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7171
7172 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7173 msgid "DTS dynamic range compression"
7174 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7175
7176 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7177 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7178 #, fuzzy
7179 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7180 msgstr "자막·디코더·모듈"
7181
7182 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7185 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7186
7187 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7190 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7191
7192 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7195 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7196
7197 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7200 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7201
7202 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7205 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7206
7207 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7210 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
7211
7212 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7215 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
7216
7217 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7218 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7219 msgid "MPEG audio decoder"
7220 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7221
7222 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7225 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7226
7227 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7230 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7231
7232 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7235 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7236
7237 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7240 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7241
7242 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7245 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7246
7247 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7250 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7251
7252 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Equalizer preset"
7255 msgstr "비디오·필터·모듈"
7256
7257 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7258 msgid "Preset to use for the equalizer."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7262 msgid "Bands gain"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7266 msgid ""
7267 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7268 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7269 "2 0\""
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Two pass"
7275 msgstr "FTP 패스워드"
7276
7277 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7278 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7282 msgid "Global gain"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7286 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Equalizer with 10 bands"
7292 msgstr "비디오·필터·모듈"
7293
7294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Flat"
7297 msgstr "빨리 감기"
7298
7299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7301 msgid "Classical"
7302 msgstr "쿠라시칼"
7303
7304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Club"
7307 msgstr "큐브"
7308
7309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7311 msgid "Dance"
7312 msgstr "댄스"
7313
7314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7315 msgid "Full bass"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7319 msgid "Full bass and treble"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Full treble"
7325 msgstr "전화면화"
7326
7327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7328 msgid "Headphones"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Large Hall"
7334 msgstr "크다"
7335
7336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Live"
7339 msgstr "리니어"
7340
7341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Party"
7344 msgstr "포토 번호"
7345
7346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7348 msgid "Pop"
7349 msgstr "팝"
7350
7351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7353 msgid "Reggae"
7354 msgstr "레게이"
7355
7356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7358 msgid "Rock"
7359 msgstr "락"
7360
7361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7363 msgid "Ska"
7364 msgstr "스카"
7365
7366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Soft"
7369 msgstr "소트(&O)"
7370
7371 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Soft rock"
7374 msgstr "서해안 락"
7375
7376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7378 msgid "Techno"
7379 msgstr "테크노"
7380
7381 #: modules/audio_filter/format.c:201
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7384 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7385
7386 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Number of audio buffers"
7389 msgstr "밴드수"
7390
7391 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7392 msgid ""
7393 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7394 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7395 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Max level"
7401 msgstr "품질 레벨"
7402
7403 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7404 msgid ""
7405 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7406 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7407 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7411 msgid "Volume normalizer"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Parametric Equalizer"
7417 msgstr "비디오·필터·모듈"
7418
7419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7420 msgid "Low freq (Hz)"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7424 msgid "Low freq gain (Db)"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7428 msgid "High freq (Hz)"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7432 msgid "High freq gain (Db)"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Freq 1 (Hz)"
7438 msgstr "주파수"
7439
7440 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7441 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7445 msgid "Freq 1 Q"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Freq 2 (Hz)"
7451 msgstr "주파수"
7452
7453 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7454 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7458 msgid "Freq 2 Q"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Freq 3 (Hz)"
7464 msgstr "주파수"
7465
7466 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7467 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7471 msgid "Freq 3 Q"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7477 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7478
7479 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7480 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7483 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7484
7485 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7488 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7489
7490 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7493 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7494
7495 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Float32 audio mixer"
7498 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7499
7500 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7503 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7504
7505 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Trivial audio mixer"
7508 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7509
7510 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315
7511 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
7512 msgid "default"
7513 msgstr "디폴트"
7514
7515 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7516 #, fuzzy
7517 msgid "ALSA audio output"
7518 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7519
7520 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7521 msgid "ALSA Device Name"
7522 msgstr "ALSA 디바이스명"
7523
7524 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7525 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7526 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7527 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7528 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7529 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7530 msgid "Audio Device"
7531 msgstr "오디오 디바이스"
7532
7533 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7534 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7535 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7536 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7537 msgid "Mono"
7538 msgstr "단청의"
7539
7540 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7541 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7542 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7543 msgid "2 Front 2 Rear"
7544 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7545
7546 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7547 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7548 msgid "A/52 over S/PDIF"
7549 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7550
7551 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7552 #, fuzzy
7553 msgid "No Audio Device"
7554 msgstr "오디오 디바이스"
7555
7556 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7557 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7561 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Audio output failed"
7564 msgstr "오디오 출력 URL"
7565
7566 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7567 #, c-format
7568 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7572 #, c-format
7573 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7577 msgid "Unknown soundcard"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/audio_output/arts.c:65
7581 #, fuzzy
7582 msgid "aRts audio output"
7583 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7584
7585 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7586 msgid ""
7587 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7588 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7589 "playback."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7593 #, fuzzy
7594 msgid "HAL AudioUnit output"
7595 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7596
7597 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7598 msgid ""
7599 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Audio device is not configured"
7605 msgstr "오디오 디바이스명"
7606
7607 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7608 msgid ""
7609 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7610 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7614 #, c-format
7615 msgid "%s (Encoded Output)"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Output device"
7621 msgstr "출력 포맷"
7622
7623 #: modules/audio_output/directx.c:207
7624 msgid ""
7625 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7626 "default device appears as 0 AND another number)."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Use float32 output"
7632 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7633
7634 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7635 msgid ""
7636 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7637 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/audio_output/directx.c:215
7641 msgid "DirectX audio output"
7642 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7643
7644 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7645 msgid "3 Front 2 Rear"
7646 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7647
7648 #: modules/audio_output/esd.c:68
7649 msgid "EsounD audio output"
7650 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7651
7652 #: modules/audio_output/esd.c:71
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Esound server"
7655 msgstr "서버 없음"
7656
7657 #: modules/audio_output/file.c:81
7658 msgid "Output format"
7659 msgstr "출력 포맷"
7660
7661 #: modules/audio_output/file.c:82
7662 msgid ""
7663 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7664 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_output/file.c:85
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Number of output channels"
7670 msgstr "클론의 수"
7671
7672 #: modules/audio_output/file.c:86
7673 msgid ""
7674 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7675 "restrict the number of channels here."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/audio_output/file.c:89
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Add WAVE header"
7681 msgstr "wave 헤더를 추가"
7682
7683 #: modules/audio_output/file.c:90
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7686 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7687
7688 #: modules/audio_output/file.c:107
7689 msgid "Output file"
7690 msgstr "출력 포맷"
7691
7692 #: modules/audio_output/file.c:108
7693 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/audio_output/file.c:111
7697 msgid "File audio output"
7698 msgstr "파일 오디오 출력"
7699
7700 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Roku HD1000 audio output"
7703 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7704
7705 #: modules/audio_output/jack.c:64
7706 #, fuzzy
7707 msgid "JACK audio output"
7708 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7709
7710 #: modules/audio_output/oss.c:101
7711 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7712 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7713
7714 #: modules/audio_output/oss.c:103
7715 #, fuzzy
7716 msgid ""
7717 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7718 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7719 "drivers, then you need to enable this option."
7720 msgstr ""
7721 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7722 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7723 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7724
7725 #: modules/audio_output/oss.c:109
7726 msgid "Linux OSS audio output"
7727 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7728
7729 #: modules/audio_output/oss.c:114
7730 msgid "OSS DSP device"
7731 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7732
7733 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7734 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7738 #, fuzzy
7739 msgid "PORTAUDIO audio output"
7740 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7741
7742 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7745 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7746
7747 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7748 msgid "Win32 waveOut extension output"
7749 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7750
7751 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7752 msgid "5.1"
7753 msgstr "5.1"
7754
7755 #: modules/codec/a52.c:91
7756 msgid "A/52 parser"
7757 msgstr "A/52 퍼서"
7758
7759 #: modules/codec/a52.c:98
7760 msgid "A/52 audio packetizer"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/codec/adpcm.c:42
7764 msgid "ADPCM audio decoder"
7765 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7766
7767 #: modules/codec/araw.c:43
7768 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7769 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7770
7771 #: modules/codec/araw.c:52
7772 msgid "Raw audio encoder"
7773 msgstr "생 오디오 디코더"
7774
7775 #: modules/codec/cinepak.c:38
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Cinepak video decoder"
7778 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7779
7780 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7781 #, fuzzy
7782 msgid "CMML annotations decoder"
7783 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7784
7785 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7786 msgid "CVD subtitle decoder"
7787 msgstr "CVS 자막 디코더"
7788
7789 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7792 msgstr "자막·디코더·모듈"
7793
7794 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7795 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7796 msgid "Encoding quality"
7797 msgstr "encode 품질"
7798
7799 #: modules/codec/dirac.c:68
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7802 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7803
7804 #: modules/codec/dirac.c:73
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Dirac video decoder"
7807 msgstr "DV 비디오 디코더"
7808
7809 #: modules/codec/dirac.c:79
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Dirac video encoder"
7812 msgstr "DV비디오·디코더"
7813
7814 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7815 msgid "DirectMedia Object decoder"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7819 msgid "DirectMedia Object encoder"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/dts.c:95
7823 #, fuzzy
7824 msgid "DTS parser"
7825 msgstr "DTS 퍼서"
7826
7827 #: modules/codec/dts.c:100
7828 #, fuzzy
7829 msgid "DTS audio packetizer"
7830 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7831
7832 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Decoding X coordinate"
7835 msgstr "Video x 코디네이터"
7836
7837 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7838 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Decoding Y coordinate"
7844 msgstr "Video x 코디네이터"
7845
7846 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7847 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Subpicture position"
7853 msgstr "자막"
7854
7855 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7856 msgid ""
7857 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7858 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7859 "g. 6=top-right)."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Encoding X coordinate"
7865 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7866
7867 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7868 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Encoding Y coordinate"
7874 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7875
7876 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7877 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7881 #, fuzzy
7882 msgid "DVB subtitles decoder"
7883 msgstr "DVB 자막 디코더"
7884
7885 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7886 #, fuzzy
7887 msgid "DVB subtitles encoder"
7888 msgstr "DVB 자막 디코더"
7889
7890 #: modules/codec/faad.c:39
7891 #, fuzzy
7892 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7893 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7894
7895 #: modules/codec/faad.c:331
7896 msgid "AAC extension"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Image file"
7902 msgstr "사이즈"
7903
7904 #: modules/codec/fake.c:47
7905 msgid "Path of the image file for fake input."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7909 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Output video width."
7912 msgstr "비디오의 폭"
7913
7914 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7915 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Output video height."
7918 msgstr "비디오의 높이"
7919
7920 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Keep aspect ratio"
7923 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7924
7925 #: modules/codec/fake.c:56
7926 msgid "Consider width and height as maximum values."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/codec/fake.c:57
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Background aspect ratio"
7932 msgstr "소스의 어스펙트비"
7933
7934 #: modules/codec/fake.c:59
7935 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Deinterlace video"
7941 msgstr "noninterplace화 모드"
7942
7943 #: modules/codec/fake.c:62
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7946 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7947
7948 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Deinterlace module"
7951 msgstr "noninterplace화 모드"
7952
7953 #: modules/codec/fake.c:65
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Deinterlace module to use."
7956 msgstr "noninterplace화 모드"
7957
7958 #: modules/codec/fake.c:76
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Fake video decoder"
7961 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7962
7963 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7964 #, fuzzy, c-format
7965 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7966 msgstr "DV비디오·디코더"
7967
7968 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7969 #, fuzzy, c-format
7970 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7971 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7972
7973 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7974 #, c-format
7975 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7979 msgid "VLC could not open the encoder."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Non-ref"
7985 msgstr "없음"
7986
7987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Bidir"
7990 msgstr "리니어"
7991
7992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Non-key"
7995 msgstr "없음"
7996
7997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7998 msgid "All"
7999 msgstr "모두"
8000
8001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8002 msgid "rd"
8003 msgstr "rd"
8004
8005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8006 msgid "bits"
8007 msgstr "비트"
8008
8009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
8010 msgid "simple"
8011 msgstr "심플"
8012
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
8014 #, fuzzy
8015 msgid ""
8016 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8017 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8018
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
8020 #, fuzzy
8021 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8022 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8023
8024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Decoding"
8027 msgstr "자막 엔콘코드중"
8028
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
8030 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
8034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Encoding"
8037 msgstr "자막 엔콘코드중"
8038
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
8040 #, fuzzy
8041 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8042 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8043
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
8045 #, fuzzy
8046 msgid "FFmpeg demuxer"
8047 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8048
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
8050 #, fuzzy
8051 msgid "FFmpeg muxer"
8052 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8053
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8055 #, fuzzy
8056 msgid "FFmpeg video filter"
8057 msgstr "비디오·필터·모듈"
8058
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8060 #, fuzzy
8061 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8062 msgstr "비디오·필터·모듈"
8063
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8065 #, fuzzy
8066 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8067 msgstr "비디오 역전 모듈"
8068
8069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8070 msgid "Direct rendering"
8071 msgstr "다이렉트 렌더링"
8072
8073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8074 msgid "Error resilience"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8078 msgid ""
8079 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8080 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8081 "can produce a lot of errors.\n"
8082 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8086 msgid "Workaround bugs"
8087 msgstr "버그 회피"
8088
8089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8090 msgid ""
8091 "Try to fix some bugs:\n"
8092 "1  autodetect\n"
8093 "2  old msmpeg4\n"
8094 "4  xvid interlaced\n"
8095 "8  ump4 \n"
8096 "16 no padding\n"
8097 "32 ac vlc\n"
8098 "64 Qpel chroma.\n"
8099 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8100 "\", enter 40."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8104 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8105 msgid "Hurry up"
8106 msgstr "서둘러"
8107
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8109 msgid ""
8110 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8111 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Post processing quality"
8117 msgstr "후 처리"
8118
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8120 msgid ""
8121 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8122 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8123 "looking pictures."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8127 msgid "Debug mask"
8128 msgstr "데바그마스크"
8129
8130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8131 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Visualize motion vectors"
8137 msgstr "시각화 모션 벡터"
8138
8139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8140 msgid ""
8141 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8142 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8143 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8144 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8145 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8146 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8150 msgid "Low resolution decoding"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8154 msgid ""
8155 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8156 "processing power"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8160 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8164 msgid ""
8165 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8166 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8170 #, fuzzy
8171 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8172 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8175 msgid ""
8176 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8177 "<option>...]]...\n"
8178 "long form example:\n"
8179 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8180 "short form example:\n"
8181 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8182 "more examples:\n"
8183 "tn:64:128:256\n"
8184 "Filters                        Options\n"
8185 "short  long name       short   long option     Description\n"
8186 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8187 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8188 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8189 "disabled\n"
8190 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8191 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8192 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8193 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8194 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8195 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8196 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8197 "1\n"
8198 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8199 "1\n"
8200 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8201 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8202 "contrast\n"
8203 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8204 "(0..255)\n"
8205 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8206 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8207 "deinterlace\n"
8208 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8209 "deinterlacer\n"
8210 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8211 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8212 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8213 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8214 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8215 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8216 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8220 msgid "Ratio of key frames"
8221 msgstr "키 프레임의 비율"
8222
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8226 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8227
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8229 msgid "Ratio of B frames"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8235 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8236
8237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Video bitrate tolerance"
8240 msgstr "오디오"
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8245 msgstr "오디오"
8246
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Interlaced encoding"
8250 msgstr "자막·디코더·모듈"
8251
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8255 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8256
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Interlaced motion estimation"
8260 msgstr "자막·디코더·모듈"
8261
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8265 msgstr "자막·디코더·모듈"
8266
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Pre-motion estimation"
8270 msgstr "모션 보정 모듈"
8271
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8275 msgstr "자막·디코더·모듈"
8276
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Strict rate control"
8280 msgstr "리모트·컨트롤"
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8285 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8286
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Rate control buffer size"
8290 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8291
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8293 msgid ""
8294 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8295 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8301 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8302
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8306 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8307
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8309 msgid "I quantization factor"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8313 msgid ""
8314 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8315 "same qscale for I and P frames)."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
8319 #: modules/demux/mod.c:73
8320 msgid "Noise reduction"
8321 msgstr "노이즈 축소"
8322
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8324 msgid ""
8325 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8326 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8330 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8334 msgid ""
8335 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8336 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8337 "standard MPEG2 decoders."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8341 msgid "Quality level"
8342 msgstr "품질 레벨"
8343
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8345 msgid ""
8346 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8347 "encoding very much)."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8351 msgid ""
8352 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8353 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8354 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8355 "to ease the encoder's task."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8359 msgid "Minimum video quantizer scale"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Minimum video quantizer scale."
8365 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8366
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8368 msgid "Maximum video quantizer scale"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Maximum video quantizer scale."
8374 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8375
8376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Trellis quantization"
8379 msgstr "시각화"
8380
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8382 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8386 msgid "Fixed quantizer scale"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8390 msgid ""
8391 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8392 "255.0)."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8396 msgid "Strict standard compliance"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8400 msgid ""
8401 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8405 msgid "Luminance masking"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8409 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8413 msgid "Darkness masking"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8417 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Motion masking"
8423 msgstr "자동인연 잡기"
8424
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8426 msgid ""
8427 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8428 "(default: 0.0)."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8432 msgid "Border masking"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8436 msgid ""
8437 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8438 "0.0)."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8442 msgid "Luminance elimination"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8446 msgid ""
8447 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8448 "The H264 specification recommends -4."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8452 msgid "Chrominance elimination"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8456 msgid ""
8457 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8458 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8462 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8463 msgid "Post processing"
8464 msgstr "후 처리"
8465
8466 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8467 msgid "1 (Lowest)"
8468 msgstr "1 (낮다)"
8469
8470 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8471 msgid "6 (Highest)"
8472 msgstr "6 (높다)"
8473
8474 #: modules/codec/flac.c:171
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Flac audio decoder"
8477 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8478
8479 #: modules/codec/flac.c:176
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Flac audio encoder"
8482 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8483
8484 #: modules/codec/flac.c:182
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Flac audio packetizer"
8487 msgstr "자막·디코더·모듈"
8488
8489 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8490 #, fuzzy
8491 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8492 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8493
8494 #: modules/codec/lpcm.c:82
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Linear PCM audio decoder"
8497 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8498
8499 #: modules/codec/lpcm.c:87
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8502 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8503
8504 #: modules/codec/mash.cpp:65
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Video decoder using openmash"
8507 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8508
8509 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8510 #, fuzzy
8511 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8512 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8513
8514 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8515 #, fuzzy
8516 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8517 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8518
8519 #: modules/codec/png.c:54
8520 #, fuzzy
8521 msgid "PNG video decoder"
8522 msgstr "DV 비디오 디코더"
8523
8524 #: modules/codec/quicktime.c:63
8525 msgid "QuickTime library decoder"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Pseudo raw video decoder"
8531 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8532
8533 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8536 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8537
8538 #: modules/codec/realaudio.c:61
8539 #, fuzzy
8540 msgid "RealAudio library decoder"
8541 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8542
8543 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8544 #, fuzzy
8545 msgid "SDL_image video decoder"
8546 msgstr "DV 비디오 디코더"
8547
8548 #: modules/codec/speex.c:105
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Speex audio decoder"
8551 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8552
8553 #: modules/codec/speex.c:110
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Speex audio packetizer"
8556 msgstr "자막·디코더·모듈"
8557
8558 #: modules/codec/speex.c:115
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Speex audio encoder"
8561 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8562
8563 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Speex comment"
8566 msgstr "스크린"
8567
8568 #: modules/codec/speex.c:552
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Mode"
8571 msgstr "모듈"
8572
8573 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8574 #, fuzzy
8575 msgid "DVD subtitles decoder"
8576 msgstr "자막·디코더·모듈"
8577
8578 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8579 #, fuzzy
8580 msgid "DVD subtitles packetizer"
8581 msgstr "자막·디코더·모듈"
8582
8583 #: modules/codec/subsdec.c:131
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Subtitles text encoding"
8586 msgstr "자막·디코더·모듈"
8587
8588 #: modules/codec/subsdec.c:132
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8591 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8592
8593 #: modules/codec/subsdec.c:133
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Subtitles justification"
8596 msgstr "자막"
8597
8598 #: modules/codec/subsdec.c:134
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Set the justification of subtitles"
8601 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8602
8603 #: modules/codec/subsdec.c:135
8604 #, fuzzy
8605 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8606 msgstr "자막"
8607
8608 #: modules/codec/subsdec.c:136
8609 msgid ""
8610 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/subsdec.c:138
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Formatted Subtitles"
8616 msgstr "자막"
8617
8618 #: modules/codec/subsdec.c:139
8619 msgid ""
8620 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8621 "but you can choose to disable all formatting."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/subsdec.c:145
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Text subtitles decoder"
8627 msgstr "자막 디코더"
8628
8629 #: modules/codec/subsdec.c:364
8630 msgid ""
8631 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8632 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Enable debug"
8638 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
8639
8640 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8641 msgid ""
8642 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8643 "calls                 1\n"
8644 "packet assembly info  2\n"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8650 msgstr "자막·디코더·모듈"
8651
8652 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8653 #, fuzzy
8654 msgid "SVCD subtitles"
8655 msgstr "SVCD 자막 %i"
8656
8657 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8660 msgstr "자막·디코더·모듈"
8661
8662 #: modules/codec/tarkin.c:75
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Tarkin decoder module"
8665 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8666
8667 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8668 #, fuzzy
8669 msgid ""
8670 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8671 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8672 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8673
8674 #: modules/codec/theora.c:99
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Theora video decoder"
8677 msgstr "DV비디오·디코더"
8678
8679 #: modules/codec/theora.c:105
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Theora video packetizer"
8682 msgstr "DV비디오·디코더"
8683
8684 #: modules/codec/theora.c:111
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Theora video encoder"
8687 msgstr "DV비디오·디코더"
8688
8689 #: modules/codec/theora.c:512
8690 msgid "Theora comment"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/codec/twolame.c:52
8694 #, fuzzy
8695 msgid ""
8696 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8697 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8698 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8699
8700 #: modules/codec/twolame.c:55
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Stereo mode"
8703 msgstr "스테레오"
8704
8705 #: modules/codec/twolame.c:56
8706 msgid "Handling mode for stereo streams"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/twolame.c:57
8710 #, fuzzy
8711 msgid "VBR mode"
8712 msgstr "네트워크"
8713
8714 #: modules/codec/twolame.c:59
8715 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/codec/twolame.c:60
8719 msgid "Psycho-acoustic model"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/codec/twolame.c:62
8723 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/twolame.c:66
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Dual mono"
8729 msgstr "단청의"
8730
8731 #: modules/codec/twolame.c:66
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Joint stereo"
8734 msgstr "스테레오"
8735
8736 #: modules/codec/twolame.c:71
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Libtwolame audio encoder"
8739 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8740
8741 #: modules/codec/vorbis.c:159
8742 msgid "Maximum encoding bitrate"
8743 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8744
8745 #: modules/codec/vorbis.c:161
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8748 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8749
8750 #: modules/codec/vorbis.c:162
8751 msgid "Minimum encoding bitrate"
8752 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8753
8754 #: modules/codec/vorbis.c:164
8755 msgid ""
8756 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8757 "channel."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/codec/vorbis.c:165
8761 #, fuzzy
8762 msgid "CBR encoding"
8763 msgstr "자막 엔콘코드중"
8764
8765 #: modules/codec/vorbis.c:167
8766 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/vorbis.c:171
8770 msgid "Vorbis audio decoder"
8771 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8772
8773 #: modules/codec/vorbis.c:182
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Vorbis audio packetizer"
8776 msgstr "자막·디코더·모듈"
8777
8778 #: modules/codec/vorbis.c:189
8779 msgid "Vorbis audio encoder"
8780 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8781
8782 #: modules/codec/vorbis.c:616
8783 msgid "Vorbis comment"
8784 msgstr "Vorbis 코멘트"
8785
8786 #: modules/codec/x264.c:44
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Maximum GOP size"
8789 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8790
8791 #: modules/codec/x264.c:45
8792 msgid ""
8793 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8794 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/x264.c:49
8798 msgid "Minimum GOP size"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/x264.c:50
8802 msgid ""
8803 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8804 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8805 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8806 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8807 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8808 "the IDR-frame. \n"
8809 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8810 "frames, but do not start a new GOP."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/x264.c:59
8814 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/codec/x264.c:60
8818 msgid ""
8819 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8820 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8821 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8822 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8823 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8824 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8825 "1 to 100."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/x264.c:70
8829 #, fuzzy
8830 msgid "B-frames between I and P"
8831 msgstr "thread의 수"
8832
8833 #: modules/codec/x264.c:71
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8836 msgstr "thread의 수"
8837
8838 #: modules/codec/x264.c:74
8839 msgid "Adaptive B-frame decision"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/x264.c:75
8843 #, fuzzy
8844 msgid ""
8845 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8846 "possibly before an I-frame."
8847 msgstr "thread의 수"
8848
8849 #: modules/codec/x264.c:78
8850 msgid "B-frames usage"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/x264.c:79
8854 msgid ""
8855 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8856 "negative values cause less B-frames."
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/codec/x264.c:82
8860 msgid "Keep some B-frames as references"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/x264.c:83
8864 msgid ""
8865 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8866 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8867 "appropriately."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/x264.c:87
8871 msgid "CABAC"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/x264.c:88
8875 msgid ""
8876 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8877 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/x264.c:92
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Number of reference frames"
8883 msgstr "행 수"
8884
8885 #: modules/codec/x264.c:93
8886 msgid ""
8887 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8888 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8889 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/x264.c:98
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Skip loop filter"
8895 msgstr "로고 비디오 필터"
8896
8897 #: modules/codec/x264.c:99
8898 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/x264.c:101
8902 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:102
8906 msgid ""
8907 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8908 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/x264.c:106
8912 #, fuzzy
8913 msgid "H.264 level"
8914 msgstr "품질 레벨"
8915
8916 #: modules/codec/x264.c:107
8917 msgid ""
8918 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8919 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8920 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/x264.c:116
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Interlaced mode"
8926 msgstr "인터페이스 모듈"
8927
8928 #: modules/codec/x264.c:117
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Pure-interlaced mode."
8931 msgstr "noninterplace화 모드"
8932
8933 #: modules/codec/x264.c:122
8934 msgid "Set QP"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/x264.c:123
8938 msgid ""
8939 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8940 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/x264.c:127
8944 msgid "Quality-based VBR"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/codec/x264.c:128
8948 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/x264.c:130
8952 msgid "Min QP"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/x264.c:131
8956 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/codec/x264.c:134
8960 msgid "Max QP"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/codec/x264.c:135
8964 msgid "Maximum quantizer parameter."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/x264.c:137
8968 msgid "Max QP step"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/codec/x264.c:138
8972 msgid "Max QP step between frames."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/x264.c:140
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Average bitrate tolerance"
8978 msgstr "오디오"
8979
8980 #: modules/codec/x264.c:141
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8983 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8984
8985 #: modules/codec/x264.c:144
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Max local bitrate"
8988 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8989
8990 #: modules/codec/x264.c:145
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8993 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8994
8995 #: modules/codec/x264.c:147
8996 #, fuzzy
8997 msgid "VBV buffer"
8998 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8999
9000 #: modules/codec/x264.c:148
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9003 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9004
9005 #: modules/codec/x264.c:151
9006 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/x264.c:152
9010 msgid ""
9011 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9012 "0.0 to 1.0."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/x264.c:156
9016 msgid "QP factor between I and P"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/x264.c:157
9020 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/x264.c:160
9024 msgid "QP factor between P and B"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/x264.c:161
9028 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/x264.c:163
9032 msgid "QP difference between chroma and luma"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/x264.c:164
9036 msgid "QP difference between chroma and luma."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/x264.c:166
9040 #, fuzzy
9041 msgid "QP curve compression"
9042 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9043
9044 #: modules/codec/x264.c:167
9045 #, fuzzy
9046 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9047 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9048
9049 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9050 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/x264.c:170
9054 msgid ""
9055 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9056 "blurs complexity."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/x264.c:174
9060 msgid ""
9061 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9062 "quants."
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/codec/x264.c:179
9066 msgid "Partitions to consider"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/x264.c:180
9070 msgid ""
9071 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9072 " - none  : \n"
9073 " - fast  : i4x4\n"
9074 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9075 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9076 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9077 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/x264.c:188
9081 msgid "Direct MV prediction mode"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:189
9085 msgid "Direct MV prediction mode."
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/x264.c:192
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Direct prediction size"
9091 msgstr "다이렉트 렌더링"
9092
9093 #: modules/codec/x264.c:193
9094 msgid ""
9095 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9096 " -  1: 8x8\n"
9097 " - -1: smallest possible according to level\n"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/x264.c:199
9101 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/x264.c:200
9105 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/x264.c:202
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9111 msgstr "자막·디코더·모듈"
9112
9113 #: modules/codec/x264.c:203
9114 msgid ""
9115 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9116 "(fast)\n"
9117 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9118 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9119 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:209
9123 msgid "Maximum motion vector search range"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/codec/x264.c:210
9127 msgid ""
9128 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9129 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9130 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/x264.c:215
9134 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/codec/x264.c:219
9138 msgid ""
9139 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9140 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9141 "quality). Range 1 to 7."
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/x264.c:224
9145 msgid ""
9146 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9147 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9148 "quality). Range 1 to 6."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/x264.c:229
9152 msgid ""
9153 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9154 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9155 "quality). Range 1 to 5."
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/codec/x264.c:234
9159 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/codec/x264.c:235
9163 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/x264.c:238
9167 msgid "Decide references on a per partition basis"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/x264.c:239
9171 msgid ""
9172 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9173 "as opposed to only one ref per macroblock."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/codec/x264.c:243
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9179 msgstr "자막·디코더·모듈"
9180
9181 #: modules/codec/x264.c:244
9182 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/x264.c:247
9186 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/x264.c:248
9190 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/x264.c:250
9194 msgid "Adaptive spatial transform size"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/x264.c:252
9198 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/x264.c:254
9202 msgid "Trellis RD quantization"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:255
9206 msgid ""
9207 "Trellis RD quantization: \n"
9208 " - 0: disabled\n"
9209 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9210 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9211 "This requires CABAC."
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/x264.c:261
9215 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/x264.c:262
9219 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/codec/x264.c:264
9223 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/x264.c:265
9227 msgid ""
9228 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9229 "small single coefficient."
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/x264.c:270
9233 msgid ""
9234 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9235 "a useful range."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:274
9239 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/x264.c:275
9243 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/x264.c:278
9247 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/x264.c:279
9251 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/x264.c:285
9255 #, fuzzy
9256 msgid "CPU optimizations"
9257 msgstr "극성"
9258
9259 #: modules/codec/x264.c:286
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9262 msgstr "극성"
9263
9264 #: modules/codec/x264.c:288
9265 #, fuzzy
9266 msgid "PSNR computation"
9267 msgstr "지속 기간"
9268
9269 #: modules/codec/x264.c:289
9270 msgid ""
9271 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9272 "quality."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/codec/x264.c:292
9276 #, fuzzy
9277 msgid "SSIM computation"
9278 msgstr "없음"
9279
9280 #: modules/codec/x264.c:293
9281 msgid ""
9282 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9283 "quality."
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/codec/x264.c:296
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Quiet mode"
9289 msgstr "네트워크"
9290
9291 #: modules/codec/x264.c:297
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Quiet mode."
9294 msgstr "네트워크"
9295
9296 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9298 msgid "Statistics"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/x264.c:300
9302 msgid "Print stats for each frame."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/x264.c:303
9306 msgid "SPS and PPS id numbers"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/codec/x264.c:304
9310 msgid ""
9311 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9312 "settings."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/codec/x264.c:308
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Access unit delimiters"
9318 msgstr "액세스 모듈"
9319
9320 #: modules/codec/x264.c:309
9321 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/codec/x264.c:315
9325 #, fuzzy
9326 msgid "dia"
9327 msgstr "디스크"
9328
9329 #: modules/codec/x264.c:315
9330 msgid "hex"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/codec/x264.c:315
9334 msgid "umh"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/x264.c:315
9338 #, fuzzy
9339 msgid "esa"
9340 msgstr "블루스"
9341
9342 #: modules/codec/x264.c:321
9343 #, fuzzy
9344 msgid "fast"
9345 msgstr "빨리 감기"
9346
9347 #: modules/codec/x264.c:321
9348 #, fuzzy
9349 msgid "normal"
9350 msgstr "없음"
9351
9352 #: modules/codec/x264.c:322
9353 #, fuzzy
9354 msgid "slow"
9355 msgstr "슬로우"
9356
9357 #: modules/codec/x264.c:322
9358 msgid "all"
9359 msgstr "모두"
9360
9361 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
9362 msgid "spatial"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
9366 msgid "temporal"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9370 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9371 msgid "auto"
9372 msgstr "자동"
9373
9374 #: modules/codec/x264.c:337
9375 #, fuzzy
9376 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9377 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9378
9379 #: modules/control/gestures.c:77
9380 msgid "Motion threshold (10-100)"
9381 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9382
9383 #: modules/control/gestures.c:79
9384 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/control/gestures.c:81
9388 msgid "Trigger button"
9389 msgstr "트리거 버튼"
9390
9391 #: modules/control/gestures.c:83
9392 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/control/gestures.c:86
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Middle"
9398 msgstr "모듈"
9399
9400 #: modules/control/gestures.c:89
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Gestures"
9403 msgstr "장르"
9404
9405 #: modules/control/gestures.c:97
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Mouse gestures control interface"
9408 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9409
9410 #: modules/control/hotkeys.c:94
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Define playlist bookmarks."
9413 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9414
9415 #: modules/control/hotkeys.c:97
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Hotkeys"
9418 msgstr "hot key"
9419
9420 #: modules/control/hotkeys.c:98
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Hotkeys management interface"
9423 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9424
9425 #: modules/control/hotkeys.c:430
9426 #, c-format
9427 msgid "Audio track: %s"
9428 msgstr "오디오 트랙: %s"
9429
9430 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9431 #, c-format
9432 msgid "Subtitle track: %s"
9433 msgstr "자막 트랙: %s"
9434
9435 #: modules/control/hotkeys.c:445
9436 msgid "N/A"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/control/hotkeys.c:498
9440 #, fuzzy, c-format
9441 msgid "Aspect ratio: %s"
9442 msgstr "어스펙트비"
9443
9444 #: modules/control/hotkeys.c:524
9445 #, fuzzy, c-format
9446 msgid "Crop: %s"
9447 msgstr "인연 잡기"
9448
9449 #: modules/control/hotkeys.c:550
9450 #, fuzzy, c-format
9451 msgid "Deinterlace mode: %s"
9452 msgstr "noninterplace화 모드"
9453
9454 #: modules/control/hotkeys.c:580
9455 #, fuzzy, c-format
9456 msgid "Zoom mode: %s"
9457 msgstr "비디오 줌"
9458
9459 #: modules/control/http/http.c:34
9460 msgid "Host address"
9461 msgstr "호스트 주소"
9462
9463 #: modules/control/http/http.c:36
9464 msgid ""
9465 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9466 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9467 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9471 msgid "Source directory"
9472 msgstr "원본 디렉토리"
9473
9474 #: modules/control/http/http.c:42
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Charset"
9477 msgstr "브라우즈..."
9478
9479 #: modules/control/http/http.c:44
9480 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/control/http/http.c:45
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Handlers"
9486 msgstr "엔코더"
9487
9488 #: modules/control/http/http.c:47
9489 msgid ""
9490 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9491 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/control/http/http.c:50
9495 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/control/http/http.c:53
9499 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/control/http/http.c:55
9503 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/control/http/http.c:58
9507 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/control/http/http.c:62
9511 #, fuzzy
9512 msgid "HTTP remote control interface"
9513 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9514
9515 #: modules/control/http/http.c:71
9516 msgid "HTTP SSL"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/control/lirc.c:58
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Infrared remote control interface"
9522 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9523
9524 #: modules/control/motion.c:62
9525 #, fuzzy
9526 msgid "motion"
9527 msgstr "선택"
9528
9529 #: modules/control/motion.c:64
9530 #, fuzzy
9531 msgid "motion control interface"
9532 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9533
9534 #: modules/control/netsync.c:60
9535 msgid "Act as master"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/control/netsync.c:61
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9541 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9542
9543 #: modules/control/netsync.c:65
9544 msgid "Master client ip address"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/control/netsync.c:66
9548 #, fuzzy
9549 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9550 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9551
9552 #: modules/control/netsync.c:70
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Network Sync"
9555 msgstr "네트워크: "
9556
9557 #: modules/control/ntservice.c:39
9558 msgid "Install Windows Service"
9559 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9560
9561 #: modules/control/ntservice.c:41
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Install the Service and exit."
9564 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9565
9566 #: modules/control/ntservice.c:42
9567 msgid "Uninstall Windows Service"
9568 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9569
9570 #: modules/control/ntservice.c:44
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Uninstall the Service and exit."
9573 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9574
9575 #: modules/control/ntservice.c:45
9576 msgid "Display name of the Service"
9577 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9578
9579 #: modules/control/ntservice.c:47
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Change the display name of the Service."
9582 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9583
9584 #: modules/control/ntservice.c:48
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Configuration options"
9587 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9588
9589 #: modules/control/ntservice.c:50
9590 #, fuzzy
9591 msgid ""
9592 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9593 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9594 "configured."
9595 msgstr ""
9596 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9597 "됩니다. "
9598
9599 #: modules/control/ntservice.c:55
9600 #, fuzzy
9601 msgid ""
9602 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9603 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9604 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9605 msgstr ""
9606 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9607 "됩니다. "
9608
9609 #: modules/control/ntservice.c:61
9610 #, fuzzy
9611 msgid "NT Service"
9612 msgstr "서버 없음"
9613
9614 #: modules/control/ntservice.c:62
9615 msgid "Windows Service interface"
9616 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9617
9618 #: modules/control/rc.c:159
9619 msgid "Show stream position"
9620 msgstr "스트림 위치 표시"
9621
9622 #: modules/control/rc.c:160
9623 #, fuzzy
9624 msgid ""
9625 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9626 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9627
9628 #: modules/control/rc.c:163
9629 msgid "Fake TTY"
9630 msgstr "유사 TTY"
9631
9632 #: modules/control/rc.c:164
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9635 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9636
9637 #: modules/control/rc.c:166
9638 msgid "UNIX socket command input"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/control/rc.c:167
9642 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/control/rc.c:170
9646 #, fuzzy
9647 msgid "TCP command input"
9648 msgstr "TCP 입력"
9649
9650 #: modules/control/rc.c:171
9651 msgid ""
9652 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9653 "port the interface will bind to."
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9657 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9658 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9659
9660 #: modules/control/rc.c:177
9661 msgid ""
9662 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9663 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9664 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/control/rc.c:184
9668 #, fuzzy
9669 msgid "RC"
9670 msgstr "ja"
9671
9672 #: modules/control/rc.c:187
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Remote control interface"
9675 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9676
9677 #: modules/control/rc.c:328
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9680 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9681
9682 #: modules/control/rc.c:847
9683 #, c-format
9684 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/control/rc.c:880
9688 #, fuzzy
9689 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9690 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9691
9692 #: modules/control/rc.c:882
9693 #, fuzzy
9694 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9695 msgstr ""
9696 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9697
9698 #: modules/control/rc.c:883
9699 #, fuzzy
9700 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9701 msgstr ""
9702 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9703
9704 #: modules/control/rc.c:884
9705 #, fuzzy
9706 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9707 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9708
9709 #: modules/control/rc.c:885
9710 #, fuzzy
9711 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9712 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9713
9714 #: modules/control/rc.c:886
9715 #, fuzzy
9716 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9717 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9718
9719 #: modules/control/rc.c:887
9720 #, fuzzy
9721 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9722 msgstr ""
9723 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9724
9725 #: modules/control/rc.c:888
9726 #, fuzzy
9727 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9728 msgstr ""
9729 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9730
9731 #: modules/control/rc.c:889
9732 #, fuzzy
9733 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9734 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9735
9736 #: modules/control/rc.c:890
9737 #, fuzzy
9738 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9739 msgstr ""
9740 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9741
9742 #: modules/control/rc.c:891
9743 #, fuzzy
9744 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9745 msgstr ""
9746 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9747
9748 #: modules/control/rc.c:892
9749 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/control/rc.c:893
9753 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/control/rc.c:894
9757 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/control/rc.c:895
9761 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/control/rc.c:896
9765 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/control/rc.c:897
9769 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/control/rc.c:899
9773 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/control/rc.c:900
9777 #, fuzzy
9778 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9779 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9780
9781 #: modules/control/rc.c:901
9782 #, fuzzy
9783 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9784 msgstr ""
9785 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9786
9787 #: modules/control/rc.c:902
9788 #, fuzzy
9789 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9790 msgstr ""
9791 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9792
9793 #: modules/control/rc.c:903
9794 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/control/rc.c:904
9798 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/control/rc.c:905
9802 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/control/rc.c:906
9806 #, fuzzy
9807 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9808 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9809
9810 #: modules/control/rc.c:907
9811 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/control/rc.c:908
9815 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/control/rc.c:909
9819 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/control/rc.c:910
9823 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/control/rc.c:911
9827 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/control/rc.c:913
9831 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/control/rc.c:914
9835 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/control/rc.c:915
9839 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/control/rc.c:916
9843 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/control/rc.c:917
9847 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/control/rc.c:918
9851 #, fuzzy
9852 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9853 msgstr ""
9854 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9855
9856 #: modules/control/rc.c:919
9857 #, fuzzy
9858 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9859 msgstr ""
9860 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9861
9862 #: modules/control/rc.c:920
9863 #, fuzzy
9864 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9865 msgstr ""
9866 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9867
9868 #: modules/control/rc.c:921
9869 #, fuzzy
9870 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9871 msgstr ""
9872 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9873
9874 #: modules/control/rc.c:922
9875 #, fuzzy
9876 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9877 msgstr ""
9878 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9879
9880 #: modules/control/rc.c:923
9881 #, fuzzy
9882 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9883 msgstr ""
9884 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9885
9886 #: modules/control/rc.c:924
9887 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/control/rc.c:929
9891 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/control/rc.c:930
9895 #, fuzzy
9896 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9897 msgstr ""
9898 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9899
9900 #: modules/control/rc.c:931
9901 #, fuzzy
9902 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9903 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9904
9905 #: modules/control/rc.c:932
9906 #, fuzzy
9907 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9908 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9909
9910 #: modules/control/rc.c:933
9911 #, fuzzy
9912 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9913 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9914
9915 #: modules/control/rc.c:934
9916 #, fuzzy
9917 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9918 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9919
9920 #: modules/control/rc.c:935
9921 #, fuzzy
9922 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9923 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9924
9925 #: modules/control/rc.c:936
9926 #, fuzzy
9927 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9928 msgstr ""
9929 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9930
9931 #: modules/control/rc.c:938
9932 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/control/rc.c:939
9936 #, fuzzy
9937 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9938 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9939
9940 #: modules/control/rc.c:940
9941 #, fuzzy
9942 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9943 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9944
9945 #: modules/control/rc.c:941
9946 #, fuzzy
9947 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9948 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9949
9950 #: modules/control/rc.c:942
9951 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/control/rc.c:944
9955 #, fuzzy
9956 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9957 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9958
9959 #: modules/control/rc.c:945
9960 #, fuzzy
9961 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9962 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9963
9964 #: modules/control/rc.c:946
9965 #, fuzzy
9966 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9967 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9968
9969 #: modules/control/rc.c:947
9970 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/control/rc.c:948
9974 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/control/rc.c:949
9978 #, fuzzy
9979 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9980 msgstr ""
9981 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9982
9983 #: modules/control/rc.c:950
9984 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/control/rc.c:951
9988 #, fuzzy
9989 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9990 msgstr ""
9991 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9992
9993 #: modules/control/rc.c:952
9994 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/control/rc.c:953
9998 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/control/rc.c:954
10002 #, fuzzy
10003 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10004 msgstr ""
10005 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10006
10007 #: modules/control/rc.c:955
10008 #, fuzzy
10009 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10010 msgstr ""
10011 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10012
10013 #: modules/control/rc.c:956
10014 #, fuzzy
10015 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10016 msgstr ""
10017 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10018
10019 #: modules/control/rc.c:957
10020 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/control/rc.c:959
10024 msgid ""
10025 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10026 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/control/rc.c:963
10030 #, fuzzy
10031 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10032 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10033
10034 #: modules/control/rc.c:964
10035 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/control/rc.c:965
10039 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/control/rc.c:966
10043 #, fuzzy
10044 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10045 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10046
10047 #: modules/control/rc.c:968
10048 #, fuzzy
10049 msgid "+----[ end of help ]"
10050 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
10051
10052 #: modules/control/rc.c:1075
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Press menu select or pause to continue."
10055 msgstr ""
10056 "\n"
10057 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10058
10059 #: modules/control/rc.c:1312 modules/control/rc.c:1747
10060 #: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1986
10061 #: modules/control/rc.c:2085
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10064 msgstr ""
10065 "\n"
10066 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10067
10068 #: modules/control/rc.c:1336
10069 #, fuzzy
10070 msgid "goto is deprecated"
10071 msgstr "출력 포맷"
10072
10073 #: modules/control/rc.c:1452
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Type 'pause' to continue."
10076 msgstr ""
10077 "\n"
10078 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10079
10080 #: modules/control/rc.c:2070 modules/control/rc.c:2109
10081 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/control/showintf.c:62
10085 msgid "Threshold"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/control/showintf.c:63
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10091 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10092
10093 #: modules/control/telnet.c:72
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Host"
10096 msgstr "하우스"
10097
10098 #: modules/control/telnet.c:73
10099 msgid ""
10100 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10101 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10102 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
10106 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
10107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10110 msgid "Port"
10111 msgstr "포토 번호"
10112
10113 #: modules/control/telnet.c:78
10114 msgid ""
10115 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10116 "4212."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/control/telnet.c:82
10120 msgid ""
10121 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10122 "default value is \"admin\"."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/control/telnet.c:96
10126 #, fuzzy
10127 msgid "VLM remote control interface"
10128 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10129
10130 #: modules/demux/a52.c:44
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Raw A/52 demuxer"
10133 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10134
10135 #: modules/demux/aiff.c:45
10136 #, fuzzy
10137 msgid "AIFF demuxer"
10138 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10139
10140 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10141 #, fuzzy
10142 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10143 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10144
10145 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10146 msgid "Could not demux ASF stream"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10150 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/demux/au.c:46
10154 msgid "AU demuxer"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Force interleaved method"
10160 msgstr "noninterplace화 모드"
10161
10162 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Force interleaved method."
10165 msgstr "noninterplace화 모드"
10166
10167 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Force index creation"
10170 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10171
10172 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10173 msgid ""
10174 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10175 "incomplete (not seekable)."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10179 msgid "Ask"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Always fix"
10185 msgstr "항상 맨 앞면"
10186
10187 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10188 msgid "Never fix"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10192 msgid "AVI demuxer"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/demux/avi/avi.c:557
10196 #, fuzzy
10197 msgid "AVI Index"
10198 msgstr "인덱스"
10199
10200 #: modules/demux/avi/avi.c:558
10201 msgid ""
10202 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10203 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Repair"
10209 msgstr "파일의 선택"
10210
10211 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10212 msgid "Don't repair"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Fixing AVI Index..."
10218 msgstr "인덱스"
10219
10220 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Dump filename"
10223 msgstr "로그·파일명"
10224
10225 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10226 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Append to existing file"
10232 msgstr "파일을 연다"
10233
10234 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10235 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10239 #, fuzzy
10240 msgid "File dumpper"
10241 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10242
10243 #: modules/demux/dts.c:40
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Raw DTS demuxer"
10246 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10247
10248 #: modules/demux/flac.c:38
10249 #, fuzzy
10250 msgid "FLAC demuxer"
10251 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10252
10253 #: modules/demux/gme.cpp:52
10254 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/demux/live555.cpp:65
10258 #, fuzzy
10259 msgid ""
10260 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10261 "should be set in millisecond units."
10262 msgstr ""
10263 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10264 "손가락정합니다. "
10265
10266 #: modules/demux/live555.cpp:68
10267 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/demux/live555.cpp:69
10271 msgid ""
10272 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10273 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10274 "cannot connect to normal RTSP servers."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/demux/live555.cpp:73
10278 #, fuzzy
10279 msgid "RTSP user name"
10280 msgstr "FTP 유저명"
10281
10282 #: modules/demux/live555.cpp:74
10283 #, fuzzy
10284 msgid ""
10285 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10286 "connection."
10287 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10288
10289 #: modules/demux/live555.cpp:76
10290 #, fuzzy
10291 msgid "RTSP password"
10292 msgstr "FTP 패스워드"
10293
10294 #: modules/demux/live555.cpp:77
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10297 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10298
10299 #: modules/demux/live555.cpp:81
10300 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/demux/live555.cpp:91
10304 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10308 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10309 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10310
10311 #: modules/demux/live555.cpp:100
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Client port"
10314 msgstr "비디오 bit rate"
10315
10316 #: modules/demux/live555.cpp:101
10317 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10321 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/demux/live555.cpp:107
10325 #, fuzzy
10326 msgid "HTTP tunnel port"
10327 msgstr "HTTP 입력"
10328
10329 #: modules/demux/live555.cpp:108
10330 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/demux/live555.cpp:752
10334 #, fuzzy
10335 msgid "RTSP authentication"
10336 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10337
10338 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10339 msgid "Frames per Second"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10343 #, fuzzy
10344 msgid ""
10345 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10346 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10347 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10348
10349 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10350 #, fuzzy
10351 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10352 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10353
10354 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Matroska stream demuxer"
10357 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10358
10359 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Ordered chapters"
10362 msgstr "다음의 Chapter"
10363
10364 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10365 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Chapter codecs"
10371 msgstr "스테레오"
10372
10373 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10374 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Preload Directory"
10380 msgstr "원본 디렉토리"
10381
10382 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10383 msgid ""
10384 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10385 "for broken files)."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10389 msgid "Seek based on percent not time"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10393 msgid "Seek based on percent not time."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Dummy Elements"
10399 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10400
10401 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10402 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10406 #, fuzzy
10407 msgid "---  DVD Menu"
10408 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10409
10410 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10411 msgid "First Played"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Video Manager"
10417 msgstr "비디오 인코더"
10418
10419 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10420 #, fuzzy
10421 msgid "----- Title"
10422 msgstr "제목"
10423
10424 #: modules/demux/mod.c:48
10425 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/demux/mod.c:49
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Enable reverberation"
10431 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10432
10433 #: modules/demux/mod.c:50
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10436 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10437
10438 #: modules/demux/mod.c:52
10439 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/demux/mod.c:54
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Enable megabass mode"
10445 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10446
10447 #: modules/demux/mod.c:55
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10450 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10451
10452 #: modules/demux/mod.c:58
10453 msgid ""
10454 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10455 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/demux/mod.c:61
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10461 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10462
10463 #: modules/demux/mod.c:63
10464 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/demux/mod.c:68
10468 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/demux/mod.c:76
10472 msgid "Reverb"
10473 msgstr "리바브"
10474
10475 #: modules/demux/mod.c:79
10476 msgid "Reverberation level"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/demux/mod.c:81
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Reverberation delay"
10482 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10483
10484 #: modules/demux/mod.c:83
10485 msgid "Mega bass"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/demux/mod.c:86
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Mega bass level"
10491 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10492
10493 #: modules/demux/mod.c:88
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Mega bass cutoff"
10496 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10497
10498 #: modules/demux/mod.c:90
10499 msgid "Surround"
10500 msgstr "환경"
10501
10502 #: modules/demux/mod.c:93
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Surround level"
10505 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10506
10507 #: modules/demux/mod.c:95
10508 msgid "Surround delay (ms)"
10509 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10510
10511 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10512 #, fuzzy
10513 msgid "MP4 stream demuxer"
10514 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10515
10516 #: modules/demux/mpc.c:46
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Replay Gain type"
10519 msgstr "항상 맨 앞면"
10520
10521 #: modules/demux/mpc.c:47
10522 msgid ""
10523 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10524 "specific one. Choose which type you want to use"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/demux/mpc.c:59
10528 #, fuzzy
10529 msgid "MusePack demuxer"
10530 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10531
10532 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10535 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10536
10537 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10538 #, fuzzy
10539 msgid "H264 video demuxer"
10540 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10541
10542 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10543 #, fuzzy
10544 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10545 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10546
10547 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10548 #, fuzzy
10549 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10550 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10551
10552 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10553 #, fuzzy
10554 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10555 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10556
10557 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10558 #, fuzzy
10559 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10560 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10561
10562 #: modules/demux/nsc.c:43
10563 msgid "Windows Media NSC metademux"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/demux/nsv.c:45
10567 msgid "NullSoft demuxer"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/demux/nuv.c:46
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Nuv demuxer"
10573 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10574
10575 #: modules/demux/ogg.c:44
10576 #, fuzzy
10577 msgid "OGG demuxer"
10578 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10579
10580 #: modules/demux/playlist/gvp.c:213
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Google Video"
10583 msgstr "비디오 줌"
10584
10585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Auto start"
10588 msgstr "제작자 메타데이타"
10589
10590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10591 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10595 msgid "Show shoutcast adult content"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10599 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10603 msgid "M3U playlist import"
10604 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10605
10606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10607 msgid "PLS playlist import"
10608 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10609
10610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10611 #, fuzzy
10612 msgid "B4S playlist import"
10613 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10614
10615 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10616 #, fuzzy
10617 msgid "DVB playlist import"
10618 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10619
10620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Podcast parser"
10623 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10624
10625 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10626 #, fuzzy
10627 msgid "XSPF playlist import"
10628 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10629
10630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10631 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10635 #, fuzzy
10636 msgid "ASX playlist import"
10637 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10638
10639 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10640 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10644 msgid "QuickTime Media Link importer"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Google Video Playlist importer"
10650 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10651
10652 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10653 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Podcast Info"
10656 msgstr "위치"
10657
10658 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10659 msgid "Podcast Summary"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Podcast Size"
10665 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10666
10667 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10668 #: modules/services_discovery/shout.c:138
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Shoutcast"
10671 msgstr "멀티 캐스트"
10672
10673 #: modules/demux/ps.c:39
10674 msgid "Trust MPEG timestamps"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/demux/ps.c:40
10678 msgid ""
10679 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10680 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10681 "calculate from the bitrate instead."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10685 #, fuzzy
10686 msgid "MPEG-PS demuxer"
10687 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10688
10689 #: modules/demux/pva.c:43
10690 #, fuzzy
10691 msgid "PVA demuxer"
10692 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10693
10694 #: modules/demux/rawdv.c:40
10695 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/demux/real.c:42
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Real demuxer"
10701 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10702
10703 #: modules/demux/subtitle.c:50
10704 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/demux/subtitle.c:52
10708 msgid ""
10709 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10710 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/demux/subtitle.c:55
10714 msgid ""
10715 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10716 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10717 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/demux/subtitle.c:67
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Text subtitles parser"
10723 msgstr "자막 디코더"
10724
10725 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10726 msgid "Frames per second"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/demux/subtitle.c:75
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Subtitles delay"
10732 msgstr "자막"
10733
10734 #: modules/demux/subtitle.c:77
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Subtitles format"
10737 msgstr "자막"
10738
10739 #: modules/demux/ts.c:89
10740 msgid "Extra PMT"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/demux/ts.c:91
10744 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/demux/ts.c:93
10748 msgid "Set id of ES to PID"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/demux/ts.c:94
10752 msgid ""
10753 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10754 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10755 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/demux/ts.c:99
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Fast udp streaming"
10761 msgstr "스트림의 전송"
10762
10763 #: modules/demux/ts.c:101
10764 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/demux/ts.c:103
10768 msgid "MTU for out mode"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/demux/ts.c:104
10772 msgid "MTU for out mode."
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/demux/ts.c:106
10776 #, fuzzy
10777 msgid "CSA ck"
10778 msgstr "CSA 키"
10779
10780 #: modules/demux/ts.c:107
10781 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/demux/ts.c:109
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Silent mode"
10787 msgstr "만곡 모드"
10788
10789 #: modules/demux/ts.c:110
10790 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/demux/ts.c:112
10794 #, fuzzy
10795 msgid "CAPMT System ID"
10796 msgstr "시스템 ID"
10797
10798 #: modules/demux/ts.c:113
10799 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/demux/ts.c:115
10803 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/demux/ts.c:116
10807 msgid ""
10808 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10809 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/demux/ts.c:120
10813 msgid "Filename of dump"
10814 msgstr "덤프의 파일명"
10815
10816 #: modules/demux/ts.c:121
10817 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/demux/ts.c:123
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Append"
10823 msgstr "연다"
10824
10825 #: modules/demux/ts.c:125
10826 msgid ""
10827 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10828 "be overwritten."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/demux/ts.c:128
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Dump buffer size"
10834 msgstr "로그·파일명"
10835
10836 #: modules/demux/ts.c:130
10837 msgid ""
10838 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10839 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/demux/ts.c:134
10843 #, fuzzy
10844 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10845 msgstr "스트림의 재생"
10846
10847 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10848 #, fuzzy
10849 msgid "clean effects"
10850 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10851
10852 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10853 msgid "hearing impaired"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10857 msgid "visual impaired commentary"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/demux/ty.c:70
10861 #, fuzzy
10862 msgid "TY Stream audio/video demux"
10863 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10864
10865 #: modules/demux/vobsub.c:50
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Vobsub subtitles parser"
10868 msgstr "자막의 선택"
10869
10870 #: modules/demux/voc.c:42
10871 #, fuzzy
10872 msgid "VOC demuxer"
10873 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10874
10875 #: modules/demux/wav.c:42
10876 msgid "WAV demuxer"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/demux/xa.c:42
10880 #, fuzzy
10881 msgid "XA demuxer"
10882 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10883
10884 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10885 msgid "Use DVD Menus"
10886 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10887
10888 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10889 #, fuzzy
10890 msgid "BeOS standard API interface"
10891 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10892
10893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10894 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10898 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10899 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10901 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10902 msgid "Open"
10903 msgstr "연다"
10904
10905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10906 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10908 msgid "Preferences"
10909 msgstr "설정"
10910
10911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10912 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10913 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10915 msgid "Messages"
10916 msgstr "메세지"
10917
10918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10919 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10920 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10923 msgid "Open File"
10924 msgstr "파일을 연다"
10925
10926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10927 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10928 msgid "Open Disc"
10929 msgstr "디스크를 연다"
10930
10931 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10932 msgid "Open Subtitles"
10933 msgstr "자막을 연다"
10934
10935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10938 msgid "About"
10939 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10940
10941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10942 msgid "Prev Title"
10943 msgstr "이전의 제목"
10944
10945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10946 msgid "Next Title"
10947 msgstr "다음의 제목"
10948
10949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10950 msgid "Go to Title"
10951 msgstr "제목에 간다"
10952
10953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10954 msgid "Go to Chapter"
10955 msgstr "Chapter에 간다"
10956
10957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10958 msgid "Speed"
10959 msgstr "속도"
10960
10961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10962 msgid "Window"
10963 msgstr "윈도우"
10964
10965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10966 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10968 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10969 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10970 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10971 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10972 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10980 msgid "OK"
10981 msgstr "OK"
10982
10983 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10984 #, fuzzy
10985 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10986 msgstr "자막의 선택"
10987
10988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10989 #, fuzzy
10990 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10991 msgstr "자막의 선택"
10992
10993 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10994 msgid "Drop files to play"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10998 #, fuzzy
10999 msgid "playlist"
11000 msgstr "재생목록"
11001
11002 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11003 msgid "Close"
11004 msgstr "닫는다"
11005
11006 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11007 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11010 msgid "Edit"
11011 msgstr "편집"
11012
11013 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
11014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
11015 msgid "Select All"
11016 msgstr "모든 것을 선택"
11017
11018 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11019 msgid "Select None"
11020 msgstr "선택 없음"
11021
11022 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11023 msgid "Sort Reverse"
11024 msgstr "역소트"
11025
11026 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11027 msgid "Sort by Name"
11028 msgstr "이름으로 소트"
11029
11030 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11031 msgid "Sort by Path"
11032 msgstr "패스로 소트"
11033
11034 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11035 msgid "Randomize"
11036 msgstr "랜덤"
11037
11038 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11039 msgid "Remove"
11040 msgstr "삭제"
11041
11042 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11043 msgid "Remove All"
11044 msgstr "모두 삭제"
11045
11046 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11047 msgid "View"
11048 msgstr "표시"
11049
11050 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11051 msgid "Path"
11052 msgstr "패스"
11053
11054 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11060 msgid "Name"
11061 msgstr "이름"
11062
11063 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11064 msgid "Apply"
11065 msgstr "적용"
11066
11067 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11069 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11070 msgid "Save"
11071 msgstr "보존"
11072
11073 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11074 msgid "Defaults"
11075 msgstr "디폴트"
11076
11077 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11078 msgid "Show Interface"
11079 msgstr "인터페이스 표시"
11080
11081 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11082 msgid "50%"
11083 msgstr "50%"
11084
11085 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11086 msgid "100%"
11087 msgstr "100%"
11088
11089 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11090 msgid "200%"
11091 msgstr "200%"
11092
11093 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11094 msgid "Vertical Sync"
11095 msgstr "수직 동기"
11096
11097 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Correct Aspect Ratio"
11100 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11101
11102 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11103 msgid "Stay On Top"
11104 msgstr "항상 맨 앞면"
11105
11106 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11107 msgid "Take Screen Shot"
11108 msgstr "screen shot를 취한다"
11109
11110 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11111 msgid "About VLC media player"
11112 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11113
11114 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11115 #, c-format
11116 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11120 #, fuzzy, c-format
11121 msgid "Compiled by %s"
11122 msgstr "코메디"
11123
11124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11126 msgid "Bookmarks"
11127 msgstr "북마크"
11128
11129 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11131 msgid "Add"
11132 msgstr "추가"
11133
11134 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11136 msgid "Clear"
11137 msgstr "클리어"
11138
11139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11141 msgid "Extract"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11148 msgid "Time"
11149 msgstr "시간"
11150
11151 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
11152 msgid "Untitled"
11153 msgstr "제목 없음"
11154
11155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11157 #, fuzzy
11158 msgid "No input"
11159 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11160
11161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11162 msgid ""
11163 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11167 msgid "Input has changed"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11171 msgid ""
11172 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11173 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Invalid selection"
11180 msgstr "선택"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11183 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11188 #, fuzzy
11189 msgid "No input found"
11190 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11191
11192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11193 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Jump To Time"
11199 msgstr "지정 시간에 점프: "
11200
11201 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11202 #, fuzzy
11203 msgid "sec."
11204 msgstr "SECAM"
11205
11206 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Jump to time"
11209 msgstr "지정 시간에 점프: "
11210
11211 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11212 msgid "Random On"
11213 msgstr "랜덤 온"
11214
11215 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11216 msgid "Random Off"
11217 msgstr "랜덤 오프"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
11220 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11222 msgid "Repeat One"
11223 msgstr "1 회 반복한다"
11224
11225 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
11226 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
11227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11228 msgid "Repeat All"
11229 msgstr "모두 반복한다"
11230
11231 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
11232 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
11233 msgid "Repeat Off"
11234 msgstr "반복 오프"
11235
11236 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
11237 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11238 msgid "Half Size"
11239 msgstr "1/2 사이즈"
11240
11241 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11242 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11243 msgid "Normal Size"
11244 msgstr "통상 사이즈"
11245
11246 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11247 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11248 msgid "Double Size"
11249 msgstr "2배 사이즈"
11250
11251 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11252 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11253 msgid "Float on Top"
11254 msgstr "항상 전면"
11255
11256 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11257 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11258 msgid "Fit to Screen"
11259 msgstr "화면에 맞춘다"
11260
11261 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11262 msgid "Random"
11263 msgstr "랜덤"
11264
11265 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Step Forward"
11268 msgstr "전송"
11269
11270 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Step Backward"
11273 msgstr "역전 재생"
11274
11275 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11277 msgid "Rewind"
11278 msgstr "되감는다"
11279
11280 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Fast Forward"
11283 msgstr "전송"
11284
11285 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11286 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427
11287 #: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11291 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11292 msgid "Pause"
11293 msgstr "일시정지"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11296 #, fuzzy
11297 msgid "2 Pass"
11298 msgstr "버스"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11301 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11305 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Preamp"
11311 msgstr "스트림"
11312
11313 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
11314 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Extended controls"
11317 msgstr "리모트·컨트롤"
11318
11319 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Video filters"
11322 msgstr "비디오 제목"
11323
11324 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11325 msgid "Image adjustment"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11334 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11335 #, fuzzy
11336 msgid "More Info"
11337 msgstr "디바이스명"
11338
11339 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Wave"
11342 msgstr "보존"
11343
11344 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Ripple"
11347 msgstr "파일"
11348
11349 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11350 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11351 msgid "Psychedelic"
11352 msgstr "사이케데릭크"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11355 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Gradient"
11358 msgstr "스크린"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11361 #, fuzzy
11362 msgid "General editing filters"
11363 msgstr "일반 설정"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Distortion filters"
11368 msgstr "비디오 역전 모듈"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Blur"
11373 msgstr "블루스"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11376 msgid "Adds motion blurring to the image"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Image clone"
11382 msgstr "사이즈"
11383
11384 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11385 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Image cropping"
11391 msgstr "자동인연 잡기"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11394 msgid "Crops a defined part of the image"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Invert colors"
11400 msgstr "역전"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11403 msgid "Inverts the colors of the image"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11407 #: modules/video_filter/transform.c:67
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Transformation"
11410 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11411
11412 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11413 msgid "Rotates or flips the image"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Interactive Zoom"
11419 msgstr "인터페이스 메뉴"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11422 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Volume normalization"
11428 msgstr "시각화"
11429
11430 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11431 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Headphone virtualization"
11437 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11440 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Maximum level"
11446 msgstr "품질 레벨"
11447
11448 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11449 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11450 msgid "Restore Defaults"
11451 msgstr "디폴트의 복원"
11452
11453 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11454 msgid "Gamma"
11455 msgstr "감마"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Saturation"
11460 msgstr "지속 기간"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11464 msgid "Opaqueness"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11468 #, fuzzy
11469 msgid "More Information"
11470 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11471
11472 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11473 msgid ""
11474 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11475 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11476 "subsections of Video/Filters.\n"
11477 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11478 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:297
11482 #, fuzzy
11483 msgid "(no item is being played)"
11484 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Login:"
11489 msgstr "루프"
11490
11491 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Password:"
11494 msgstr "패스워드"
11495
11496 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11498 msgid "Error"
11499 msgstr "에러"
11500
11501 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11502 #, c-format
11503 msgid "Remaining time: %i seconds"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11507 msgid "Errors and Warnings"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Clean up"
11513 msgstr " 클리어 "
11514
11515 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Show Details"
11518 msgstr "툴 팁을 표시"
11519
11520 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11521 #, fuzzy
11522 msgid "VLC - Controller"
11523 msgstr "컨트롤"
11524
11525 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11526 #: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105
11528 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11529 msgid "VLC media player"
11530 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11533 msgid "Open CrashLog"
11534 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11537 msgid "Check for Update..."
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11541 msgid "Preferences..."
11542 msgstr "설정..."
11543
11544 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11545 msgid "Services"
11546 msgstr "서비스"
11547
11548 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11549 msgid "Hide VLC"
11550 msgstr "VLC를 숨긴다"
11551
11552 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11553 msgid "Hide Others"
11554 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11555
11556 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11557 msgid "Show All"
11558 msgstr "모든 것을 표시"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11561 msgid "Quit VLC"
11562 msgstr "VLC를 종료"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11565 msgid "1:File"
11566 msgstr "1:파일"
11567
11568 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11569 msgid "Open File..."
11570 msgstr "파일을 연다..."
11571
11572 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Quick Open File..."
11575 msgstr "파일을 연다..."
11576
11577 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11578 msgid "Open Disc..."
11579 msgstr "디스크를 연다..."
11580
11581 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11582 msgid "Open Network..."
11583 msgstr "네트워크를 연다"
11584
11585 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11586 msgid "Open Recent"
11587 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11588
11589 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987
11590 msgid "Clear Menu"
11591 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11596 msgstr "스트림의 정보..."
11597
11598 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11599 msgid "Cut"
11600 msgstr "컷"
11601
11602 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11603 msgid "Copy"
11604 msgstr "카피"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11607 msgid "Paste"
11608 msgstr "페이스트"
11609
11610 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Playback"
11613 msgstr "재생 일시정지"
11614
11615 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11616 msgid "Volume Up"
11617 msgstr "볼륨을 올린다"
11618
11619 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11620 msgid "Volume Down"
11621 msgstr "볼륨을 내린다"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11624 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11625 msgid "Video Device"
11626 msgstr "비디오 디바이스"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11629 msgid "Minimize Window"
11630 msgstr "윈도우를 최소화"
11631
11632 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11633 msgid "Close Window"
11634 msgstr "윈도우를 닫는다"
11635
11636 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11637 msgid "Controller"
11638 msgstr "콘트롤러"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Extended Controls"
11643 msgstr "리모트·컨트롤"
11644
11645 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11646 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Information"
11650 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11653 msgid "Bring All to Front"
11654 msgstr "모두를 앞에 두고"
11655
11656 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11657 msgid "Help"
11658 msgstr "헬프"
11659
11660 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11661 msgid "ReadMe..."
11662 msgstr "읽어 주세요..."
11663
11664 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11665 msgid "Online Documentation"
11666 msgstr "on-line document"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11669 msgid "Report a Bug"
11670 msgstr "버그 보고"
11671
11672 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11673 msgid "VideoLAN Website"
11674 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11677 msgid "License"
11678 msgstr "라이센스"
11679
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Make a donation"
11683 msgstr "미디어"
11684
11685 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Online Forum"
11688 msgstr "on-line document"
11689
11690 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
11691 #, fuzzy, c-format
11692 msgid "Volume: %d%%"
11693 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11696 #, fuzzy
11697 msgid "No CrashLog found"
11698 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11701 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Embedded video output"
11707 msgstr "QT매입 모듈"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11710 msgid ""
11711 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11715 msgid "Video device"
11716 msgstr "비디오 디바이스"
11717
11718 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11719 msgid ""
11720 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11721 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11722 "menu."
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11726 msgid ""
11727 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11728 "is fully transparent."
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11732 msgid "Stretch video to fill window"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11736 msgid ""
11737 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11738 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11742 msgid "Black screens in fullscreen"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11746 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11750 msgid "Use as Desktop Background"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11754 msgid ""
11755 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11756 "with in this mode."
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Remember wizard options"
11762 msgstr "선택"
11763
11764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11765 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Mac OS X interface"
11771 msgstr "네트워크·인터페이스"
11772
11773 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11774 msgid "Quartz video"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11778 msgid "Open Source"
11779 msgstr "소스를 연다"
11780
11781 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11782 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11783 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11784
11785 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11786 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11787 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11788 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11794 msgid "Browse..."
11795 msgstr "브라우즈..."
11796
11797 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11798 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11799 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11800
11801 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11802 msgid "Use DVD menus"
11803 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11804
11805 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11806 #, fuzzy
11807 msgid "VIDEO_TS directory"
11808 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11809
11810 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11812 msgid "DVD"
11813 msgstr "DVD"
11814
11815 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11818 msgid "Address"
11819 msgstr "주소"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11822 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11823 msgid "UDP/RTP Multicast"
11824 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11825
11826 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11827 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11828 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11832 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11833 msgid "Allow timeshifting"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Load subtitles file:"
11839 msgstr "자막"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11843 msgid "Settings..."
11844 msgstr "설정..."
11845
11846 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11847 msgid "Override parametters"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11852 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11853 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11854 msgid "Delay"
11855 msgstr "지연"
11856
11857 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11858 #, fuzzy
11859 msgid "FPS"
11860 msgstr "PS"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11863 msgid "Subtitles encoding"
11864 msgstr "자막 엔콘코드중"
11865
11866 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11867 msgid "Font size"
11868 msgstr "font size"
11869
11870 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Subtitles alignment"
11873 msgstr "자막 파일"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Font Properties"
11878 msgstr "프롭퍼티"
11879
11880 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Subtitle File"
11883 msgstr "자막 파일"
11884
11885 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11886 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11887 #, objc-format
11888 msgid "No %@s found"
11889 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11892 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11893 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Streaming/Saving:"
11898 msgstr "스트림"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11903 msgstr "스트림의 정보..."
11904
11905 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Display the stream locally"
11908 msgstr "스트림 출력의 표시"
11909
11910 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11911 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11912 msgid "Stream"
11913 msgstr "스트림"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Dump raw input"
11919 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11920
11921 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11923 msgid "Encapsulation Method"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Transcoding options"
11930 msgstr "지속 기간"
11931
11932 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11938 msgid "Bitrate (kb/s)"
11939 msgstr "bit rate (kb/초)"
11940
11941 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Scale"
11945 msgstr "위성"
11946
11947 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Stream Announcing"
11950 msgstr "스트림 출력"
11951
11952 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11954 msgid "SAP announce"
11955 msgstr "SAP 아나운스"
11956
11957 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11958 #, fuzzy
11959 msgid "RTSP announce"
11960 msgstr "SAP 아나운스"
11961
11962 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11963 #, fuzzy
11964 msgid "HTTP announce"
11965 msgstr "SAP 아나운스"
11966
11967 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11968 msgid "Export SDP as file"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11972 msgid "Channel Name"
11973 msgstr "채널명"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11976 #, fuzzy
11977 msgid "SDP URL"
11978 msgstr "SDP"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11981 msgid "Save File"
11982 msgstr "파일의 보존"
11983
11984 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11987 msgid "URI"
11988 msgstr "URI"
11989
11990 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11992 #: modules/mux/asf.c:50
11993 msgid "Author"
11994 msgstr "작성자"
11995
11996 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Advanced Information"
11999 msgstr "고도의 옵션"
12000
12001 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
12002 msgid "Read at media"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Input bitrate"
12008 msgstr "스트림의 정지"
12009
12010 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Demuxed"
12013 msgstr "demux 모듈"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Stream bitrate"
12018 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12019
12020 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12021 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Decoded blocks"
12024 msgstr "디코더"
12025
12026 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Displayed frames"
12029 msgstr "키 프레임을 사용"
12030
12031 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Lost frames"
12034 msgstr "키 프레임을 사용"
12035
12036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12037 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12040 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Streaming"
12043 msgstr "스트림의 정지"
12044
12045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Sent packets"
12048 msgstr "그룹 패킷"
12049
12050 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
12051 msgid "Sent bytes"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Send rate"
12057 msgstr "샘플 레이트"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Played buffers"
12062 msgstr "빨리 감기 재생"
12063
12064 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
12065 msgid "Lost buffers"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
12069 msgid "Save Playlist..."
12070 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
12071
12072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
12073 msgid "Expand Node"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Get Stream Information"
12079 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12080
12081 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Sort Node by Name"
12084 msgstr "이름으로 소트"
12085
12086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Sort Node by Author"
12089 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12090
12091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
12092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
12093 #, fuzzy
12094 msgid "No items in the playlist"
12095 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12096
12097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12099 msgid "Search"
12100 msgstr "검색"
12101
12102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Search in Playlist"
12105 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12106
12107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Add Folder to Playlist"
12110 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12113 #, fuzzy
12114 msgid "File Format:"
12115 msgstr "자막"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Extended M3U"
12120 msgstr "GUI 확장(&E)"
12121
12122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12123 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
12127 #, fuzzy, c-format
12128 msgid "%i items in the playlist"
12129 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
12132 #, fuzzy
12133 msgid "1 item in the playlist"
12134 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12135
12136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
12137 msgid "Save Playlist"
12138 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12139
12140 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
12141 #, fuzzy
12142 msgid "New Node"
12143 msgstr "뉴 에이지"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Please enter a name for the new node."
12148 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12149
12150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12151 msgid "Empty Folder"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12156 msgid "Reset All"
12157 msgstr "모두 리셋트"
12158
12159 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12161 msgid "Reset Preferences"
12162 msgstr "설정을 리셋트"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12165 msgid "Continue"
12166 msgstr "계속한다"
12167
12168 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12169 msgid ""
12170 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12171 "Are you sure you want to continue?"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12175 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Select a directory"
12182 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Select a file"
12187 msgstr "파일의 선택"
12188
12189 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12190 msgid "Select"
12191 msgstr "선택"
12192
12193 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Subpicture Filters"
12196 msgstr "자막 파일"
12197
12198 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Logo"
12201 msgstr "루프"
12202
12203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
12204 msgid "Marquee"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Save settings"
12210 msgstr "비디오 필터 설정"
12211
12212 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Enabled"
12217 msgstr "유효"
12218
12219 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Image:"
12222 msgstr "사이즈"
12223
12224 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12225 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Position:"
12228 msgstr "위치"
12229
12230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Timestamp:"
12233 msgstr "수직 방향 위치"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12237 msgid "Size:"
12238 msgstr "사이즈:"
12239
12240 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Color:"
12243 msgstr "국"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Opaqueness:"
12248 msgstr "연다:"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12251 #, fuzzy
12252 msgid "(in pixels)"
12253 msgstr "픽셀중의 font size"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12256 msgid "Marquee:"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Timeout:"
12262 msgstr "시간"
12263
12264 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12265 #, fuzzy
12266 msgid "ms"
12267 msgstr "mms"
12268
12269 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12270 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
12271 #: modules/video_filter/rss.c:63
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Black"
12274 msgstr "역전"
12275
12276 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12277 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12278 #: modules/video_filter/rss.c:64
12279 msgid "Gray"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12283 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12284 #: modules/video_filter/rss.c:64
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Silver"
12287 msgstr "슬로우"
12288
12289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12290 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12291 #: modules/video_filter/rss.c:64
12292 msgid "White"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12296 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12297 #: modules/video_filter/rss.c:64
12298 msgid "Maroon"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12302 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
12303 #: modules/video_filter/rss.c:64
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Red"
12306 msgstr "브렌드"
12307
12308 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12309 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12310 #: modules/video_filter/rss.c:65
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Fuchsia"
12313 msgstr "퓨전"
12314
12315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12316 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12317 #: modules/video_filter/rss.c:65
12318 msgid "Yellow"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12322 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12323 #: modules/video_filter/rss.c:65
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Olive"
12326 msgstr "oldies"
12327
12328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12329 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12330 #: modules/video_filter/rss.c:65
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Green"
12333 msgstr "스크린"
12334
12335 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12336 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
12337 #: modules/video_filter/rss.c:66
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Teal"
12340 msgstr "제목"
12341
12342 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12343 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12344 #: modules/video_filter/rss.c:66
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Lime"
12347 msgstr "시간"
12348
12349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12350 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12351 #: modules/video_filter/rss.c:66
12352 msgid "Purple"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12356 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12357 #: modules/video_filter/rss.c:66
12358 msgid "Navy"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12362 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12363 #: modules/video_filter/rss.c:66
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Blue"
12366 msgstr "블루스"
12367
12368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12369 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
12370 #: modules/video_filter/rss.c:67
12371 msgid "Aqua"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12375 msgid "Check for Updates"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12379 msgid "Download now"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12383 msgid "Checking for Updates..."
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12387 #, c-format
12388 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12392 msgid "This version of VLC is outdated."
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12396 msgid "This version of VLC is latest available."
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12400 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12404 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12408 msgid ""
12409 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12410 "RAW)"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12414 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12418 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12422 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12426 msgid ""
12427 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12428 "MPEG TS)"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12432 #, fuzzy
12433 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12434 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12435
12436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12437 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12441 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12445 msgid ""
12446 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12447 "ASF and OGG)"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12453 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12454
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12456 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12457 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12458 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12462 msgid ""
12463 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12464 "ASF, OGG and RAW)"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12468 msgid ""
12469 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12473 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12477 msgid ""
12478 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12484 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12485
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12487 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12491 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12495 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12496 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12497 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12501 #, fuzzy
12502 msgid "MPEG Program Stream"
12503 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12504
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12506 #, fuzzy
12507 msgid "MPEG Transport Stream"
12508 msgstr "스트림의 재생"
12509
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12511 #, fuzzy
12512 msgid "MPEG 1 Format"
12513 msgstr "VCD 포맷"
12514
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12516 msgid ""
12517 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12518 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12519 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12520 "at http://yourip:8080 by default."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12524 msgid ""
12525 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12526 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12527 "generally the most compatible"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12531 msgid ""
12532 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12533 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12534 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12535 "at mms://yourip:8080 by default."
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12539 msgid ""
12540 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12541 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12542 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12543 "encapsulated in HTTP)."
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12547 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12548 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12552 msgid "Use this to stream to a single computer."
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12556 msgid ""
12557 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12558 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12559 "address beginning with 239.255."
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12563 msgid ""
12564 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12565 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12566 "but it won't work over the Internet."
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12570 msgid ""
12571 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12572 "stream"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12576 msgid ""
12577 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12578 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12579 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12583 msgid "Back"
12584 msgstr "역전"
12585
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12593 msgstr "스트림의 정보..."
12594
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12596 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12600 msgid ""
12601 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12602 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12603 "access to more features."
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Stream to network"
12611 msgstr "네트워크를 연다"
12612
12613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Transcode/Save to file"
12617 msgstr "캔슬"
12618
12619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Choose input"
12622 msgstr "제목의 선택"
12623
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Choose here your input stream."
12627 msgstr "스트림의 일시정지"
12628
12629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Select a stream"
12634 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12635
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Existing playlist item"
12640 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12641
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12644 msgid "Choose..."
12645 msgstr "선택..."
12646
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12649 msgid "Partial Extract"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12653 msgid ""
12654 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12655 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12656 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12661 msgid "From"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12666 #, fuzzy
12667 msgid "To"
12668 msgstr "상"
12669
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12671 #, fuzzy
12672 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12673 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12674
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Destination"
12679 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12680
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Streaming method"
12685 msgstr "스트림의 정지"
12686
12687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Address of the computer to stream to."
12690 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12691
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12693 #, fuzzy
12694 msgid "UDP Unicast"
12695 msgstr "탕에 캐스트"
12696
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12698 #, fuzzy
12699 msgid "UDP Multicast"
12700 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12701
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12704 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Transcode"
12707 msgstr "캔슬"
12708
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12710 msgid ""
12711 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12712 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Transcode audio"
12719 msgstr "스트림의 일시정지"
12720
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Transcode video"
12725 msgstr "스트림의 일시정지"
12726
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12728 msgid ""
12729 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12730 "stream."
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12734 msgid ""
12735 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12736 "stream."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Encapsulation format"
12743 msgstr "출력 포맷"
12744
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12746 msgid ""
12747 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12748 "previously chosen settings all formats won't be available."
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Additional streaming options"
12755 msgstr "스트림의 일시정지"
12756
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12758 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12764 #, fuzzy
12765 msgid "SAP Announce"
12766 msgstr "SAP 아나운스:"
12767
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Local playback"
12772 msgstr "재생 정지"
12773
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Additional transcode options"
12778 msgstr "스트림의 일시정지"
12779
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12781 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Select the file to save to"
12788 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12789
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12791 msgid ""
12792 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12793 "transcoding."
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12797 msgid "Summary"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Encap. format"
12803 msgstr "출력 포맷"
12804
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Input stream"
12809 msgstr "스트림의 정지"
12810
12811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Save file to"
12814 msgstr "파일의 보존"
12815
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12817 #, fuzzy
12818 msgid "No input selected"
12819 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12820
12821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12822 msgid ""
12823 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12824 "\n"
12825 "Choose one before going to the next page."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12829 #, fuzzy
12830 msgid "No valid destination"
12831 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12832
12833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12834 msgid ""
12835 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12836 "Multicast-IP.\n"
12837 "\n"
12838 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12839 "and the help texts in this window."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12843 msgid ""
12844 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12845 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12846 "\n"
12847 "Correct your selection and try again."
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Select the directory to save to"
12853 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12854
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12856 #, fuzzy
12857 msgid "No folder selected"
12858 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12859
12860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12861 #, fuzzy
12862 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12863 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12864
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12866 msgid ""
12867 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12868 "location."
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12872 msgid "No file selected"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12876 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12880 msgid ""
12881 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Finish"
12887 msgstr "디스크"
12888
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12890 #, fuzzy, c-format
12891 msgid "%i items"
12892 msgstr "비디오 제목"
12893
12894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12895 #, fuzzy
12896 msgid "yes"
12897 msgstr "블루스"
12898
12899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12902 #, fuzzy
12903 msgid "no"
12904 msgstr "단청의"
12905
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12907 #, objc-format
12908 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12912 #, objc-format
12913 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12917 #, fuzzy
12918 msgid "This allows to stream on a network."
12919 msgstr "네트워크를 연다"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12922 msgid ""
12923 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12924 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12925 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12926 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12930 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12934 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12938 msgid ""
12939 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12940 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12941 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12942 "leave this setting to 1."
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12946 msgid ""
12947 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12948 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12949 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12950 "extra interface.\n"
12951 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12952 "name will be used."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12956 msgid ""
12957 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12958 "streamed.\n"
12959 "\n"
12960 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12961 "streaming."
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/gui/ncurses.c:100
12965 msgid "Filebrowser starting point"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/ncurses.c:102
12969 #, fuzzy
12970 msgid ""
12971 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12972 "show you initially."
12973 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12974
12975 #: modules/gui/ncurses.c:107
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Ncurses interface"
12978 msgstr "ncurses 인터페이스"
12979
12980 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12981 msgid "Autoplay selected file"
12982 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
12983
12984 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12987 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
12988
12989 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12990 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12991 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
12992
12993 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12995 msgid "Filename"
12996 msgstr "파일명"
12997
12998 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12999 msgid "Permissions"
13000 msgstr "퍼미션"
13001
13002 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13003 msgid "Size"
13004 msgstr "사이즈"
13005
13006 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13007 msgid "Owner"
13008 msgstr "소유자"
13009
13010 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13011 msgid "Group"
13012 msgstr "그룹"
13013
13014 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13015 msgid "Index"
13016 msgstr "인덱스"
13017
13018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13019 msgid "Forward"
13020 msgstr "전송"
13021
13022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13023 msgid "00:00:00"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13028 msgid "Add to Playlist"
13029 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
13030
13031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13032 msgid "MRL:"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13036 msgid "Port:"
13037 msgstr "포토:"
13038
13039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13040 msgid "Address:"
13041 msgstr "주소:"
13042
13043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13044 msgid "unicast"
13045 msgstr "탕에 캐스트"
13046
13047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13048 msgid "multicast"
13049 msgstr "멀티 캐스트"
13050
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13052 msgid "Network: "
13053 msgstr "네트워크: "
13054
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13056 msgid "udp"
13057 msgstr "udp"
13058
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13060 msgid "udp6"
13061 msgstr "udp6"
13062
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13064 msgid "rtp"
13065 msgstr "rtp"
13066
13067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13068 msgid "rtp4"
13069 msgstr "rtp4"
13070
13071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13072 msgid "ftp"
13073 msgstr "ftp"
13074
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13076 msgid "http"
13077 msgstr "http"
13078
13079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13080 #, fuzzy
13081 msgid "sout"
13082 msgstr "VideoLAN에 대해"
13083
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13085 msgid "mms"
13086 msgstr "mms"
13087
13088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13089 msgid "Protocol:"
13090 msgstr "프로토콜:"
13091
13092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Transcode:"
13095 msgstr "캔슬"
13096
13097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13100 msgid "enable"
13101 msgstr "유효"
13102
13103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13104 msgid "Video:"
13105 msgstr "비디오:"
13106
13107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13108 msgid "Audio:"
13109 msgstr "오디오:"
13110
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13112 msgid "Channel:"
13113 msgstr "채널:"
13114
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Norm:"
13118 msgstr "없음"
13119
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Frequency:"
13123 msgstr "주파수"
13124
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Samplerate:"
13128 msgstr "심볼·레이트"
13129
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13131 msgid "Quality:"
13132 msgstr "품질:"
13133
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13135 msgid "Tuner:"
13136 msgstr "튜너:"
13137
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13139 msgid "Sound:"
13140 msgstr "사운드:"
13141
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13143 msgid "MJPEG:"
13144 msgstr "MJPEG"
13145
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Decimation:"
13149 msgstr "설명"
13150
13151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13152 msgid "pal"
13153 msgstr "PAL"
13154
13155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13156 msgid "ntsc"
13157 msgstr "NTSC"
13158
13159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13160 msgid "secam"
13161 msgstr "SECAM"
13162
13163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13164 msgid "240x192"
13165 msgstr "240x192"
13166
13167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13168 msgid "320x240"
13169 msgstr "320x240"
13170
13171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13172 msgid "qsif"
13173 msgstr "QSIF"
13174
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13176 msgid "qcif"
13177 msgstr "QCIF"
13178
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13180 msgid "sif"
13181 msgstr "SIF"
13182
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13184 msgid "cif"
13185 msgstr "CIF"
13186
13187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13188 msgid "vga"
13189 msgstr "VGA"
13190
13191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13192 msgid "kHz"
13193 msgstr "kHz"
13194
13195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13196 msgid "Hz/s"
13197 msgstr "Hz/초"
13198
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13200 msgid "mono"
13201 msgstr "단청의"
13202
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13204 msgid "stereo"
13205 msgstr "스테레오"
13206
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13208 msgid "Camera"
13209 msgstr "카메라"
13210
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13212 msgid "Video Codec:"
13213 msgstr "비디오 코덱:"
13214
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13216 msgid "huffyuv"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13220 msgid "mp1v"
13221 msgstr "mp1v"
13222
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13224 msgid "mp2v"
13225 msgstr "mp2v"
13226
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13228 msgid "mp4v"
13229 msgstr "mp4v"
13230
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13232 msgid "H263"
13233 msgstr "H263"
13234
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13236 msgid "WMV1"
13237 msgstr "WMV1"
13238
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13240 msgid "WMV2"
13241 msgstr "WMV2"
13242
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13244 msgid "Video Bitrate:"
13245 msgstr "비디오 bit rate:"
13246
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Bitrate Tolerance:"
13250 msgstr "오디오"
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13253 msgid "Keyframe Interval:"
13254 msgstr "키 프레임 간격:"
13255
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13257 msgid "Audio Codec:"
13258 msgstr "오디오 코덱"
13259
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13261 msgid "Deinterlace:"
13262 msgstr "noninterplace화:"
13263
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13265 msgid "Access:"
13266 msgstr "액세스:"
13267
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Muxer:"
13271 msgstr "뮤트 한다"
13272
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13274 msgid "URL:"
13275 msgstr "URL:"
13276
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13278 msgid "Time To Live (TTL):"
13279 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13280
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13282 #, fuzzy
13283 msgid "127.0.0.1"
13284 msgstr "127.0. 0.1"
13285
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13287 msgid "localhost"
13288 msgstr "localhost"
13289
13290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13291 msgid "localhost.localdomain"
13292 msgstr "localhost.localdomain"
13293
13294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13295 #, fuzzy
13296 msgid "239.0.0.42"
13297 msgstr "239.0. 0.42"
13298
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13300 msgid "PS"
13301 msgstr "PS"
13302
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13304 msgid "TS"
13305 msgstr "TS"
13306
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13308 msgid "MPEG1"
13309 msgstr "MPEG1"
13310
13311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13312 msgid "AVI"
13313 msgstr "AVI"
13314
13315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13316 msgid "OGG"
13317 msgstr "OGG"
13318
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13320 msgid "MP4"
13321 msgstr "MP4"
13322
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13324 msgid "MOV"
13325 msgstr "MOV"
13326
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13328 msgid "ASF"
13329 msgstr "ASF"
13330
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13332 msgid "kbits/s"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13336 msgid "alaw"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13340 msgid "ulaw"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13344 msgid "mpga"
13345 msgstr "MGPA"
13346
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13348 msgid "mp3"
13349 msgstr "MP3"
13350
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13352 msgid "a52"
13353 msgstr "A52"
13354
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13356 msgid "vorb"
13357 msgstr "VORB"
13358
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13360 msgid "bits/s"
13361 msgstr "bits/초"
13362
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13364 msgid "Audio Bitrate :"
13365 msgstr "오디오 bit rate :"
13366
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13368 msgid "SAP Announce:"
13369 msgstr "SAP 아나운스:"
13370
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13372 msgid "SLP Announce:"
13373 msgstr "SLP 아나운스:"
13374
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13376 msgid "Announce Channel:"
13377 msgstr "아나운스 채널:"
13378
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13380 msgid "Update"
13381 msgstr "갱신"
13382
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13384 msgid " Clear "
13385 msgstr " 클리어 "
13386
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13388 msgid " Save "
13389 msgstr " 보존 "
13390
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13392 msgid " Apply "
13393 msgstr " 적용 "
13394
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13396 msgid " Cancel "
13397 msgstr " 취소 "
13398
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13400 msgid "Preference"
13401 msgstr "설정"
13402
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13404 #, fuzzy
13405 msgid ""
13406 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13407 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13408 "org/copyleft/gpl.html)."
13409 msgstr ""
13410 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13411 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13412
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13414 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13418 #, fuzzy
13419 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13420 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13421
13422 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13423 #, c-format
13424 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13425 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13426
13427 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13428 #, fuzzy
13429 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13430 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13431
13432 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Errors"
13435 msgstr "에러"
13436
13437 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
13438 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Open directory"
13441 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13442
13443 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Media Files"
13446 msgstr "미디어"
13447
13448 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Video Files"
13451 msgstr "비디오 제목"
13452
13453 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Sound Files"
13456 msgstr "오디오 클립 오디오"
13457
13458 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13459 #, fuzzy
13460 msgid "PlayList Files"
13461 msgstr "재생목록"
13462
13463 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13464 #, fuzzy
13465 msgid "All Files"
13466 msgstr "파일"
13467
13468 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Stream information"
13471 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
13472
13473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Qt interface"
13476 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13477
13478 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Form"
13481 msgstr "없음"
13482
13483 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Browse"
13486 msgstr "브라우즈..."
13487
13488 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13490 msgid "Subtitles file"
13491 msgstr "자막 파일"
13492
13493 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13498 msgid "Advanced options"
13499 msgstr "고도의 옵션"
13500
13501 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Justification"
13504 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
13505
13506 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Send bitrate"
13509 msgstr "샘플 레이트"
13510
13511 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13512 msgid "Open a skin file"
13513 msgstr "스킨 파일을 연다"
13514
13515 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13518 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13519
13520 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13522 msgid "Open playlist"
13523 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13524
13525 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13526 msgid ""
13527 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13528 "xspf"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13533 msgid "Save playlist"
13534 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13535
13536 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13537 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13541 msgid "Skin to use"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Path to the skin to use."
13547 msgstr "출력 파일의 패스"
13548
13549 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13550 msgid "Config of last used skin"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13554 msgid ""
13555 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13556 "automatically, do not touch it."
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13560 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Systray icon"
13563 msgstr "스트림 위치 표시"
13564
13565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13566 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Show a systray icon for VLC"
13569 msgstr "스트림 위치 표시"
13570
13571 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13572 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13573 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13574 msgid "Show VLC on the taskbar"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13578 msgid "Enable transparency effects"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13582 msgid ""
13583 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13584 "when moving windows does not behave correctly."
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13588 msgid "Skins"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Skinnable Interface"
13594 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13595
13596 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13597 msgid "Skins loader demux"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Select skin"
13603 msgstr "선택"
13604
13605 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Open skin..."
13608 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13609
13610 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13611 #, fuzzy
13612 msgid ""
13613 "\n"
13614 "(WinCE interface)\n"
13615 "\n"
13616 msgstr ""
13617 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13618 "\n"
13619
13620 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13621 #, fuzzy
13622 msgid ""
13623 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13624 "\n"
13625 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13626
13627 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Compiled by "
13630 msgstr "코메디"
13631
13632 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13633 msgid "Compiler: "
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13637 msgid "Based on SVN revision: "
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13641 msgid ""
13642 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13643 "http://www.videolan.org/"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
13647 msgid "Open:"
13648 msgstr "연다:"
13649
13650 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13651 msgid ""
13652 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13653 "targets:"
13654 msgstr ""
13655 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13656 "다. :"
13657
13658 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13660 msgid "Choose directory"
13661 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13662
13663 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13665 msgid "Choose file"
13666 msgstr "파일을 선택한다"
13667
13668 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Embed video in interface"
13671 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13672
13673 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13674 msgid ""
13675 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13676 "window."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13680 #, fuzzy
13681 msgid "WinCE interface module"
13682 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13683
13684 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13685 #, fuzzy
13686 msgid "WinCE dialogs provider"
13687 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13688
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Edit bookmark"
13692 msgstr "재생목록"
13693
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Bytes"
13698 msgstr "블루스"
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13706 #, fuzzy
13707 msgid "&OK"
13708 msgstr "OK"
13709
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13718 #, fuzzy
13719 msgid "&Cancel"
13720 msgstr "취소"
13721
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13723 #, fuzzy
13724 msgid "&Delete"
13725 msgstr "삭제"
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13730 #, fuzzy
13731 msgid "&Clear"
13732 msgstr "클리어"
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13735 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13739 msgid "Removes the selected bookmarks"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13743 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13747 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13751 msgid ""
13752 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13753 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13754 "between these bookmarks"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13758 msgid "You must select two bookmarks"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13762 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13766 msgid ""
13767 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13771 msgid ""
13772 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13773 "bookmarks to keep the same input."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13777 msgid "Input has changed "
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13782 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Stream and Media Info"
13788 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Advanced information"
13793 msgstr "고도의 옵션"
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13800 #, fuzzy
13801 msgid "&Close"
13802 msgstr "닫는다(&C)"
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13805 msgid ""
13806 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13807 "Messages window."
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13811 #, fuzzy
13812 msgid "&Yes"
13813 msgstr "블루스"
13814
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13816 #, fuzzy
13817 msgid "&No"
13818 msgstr "없음"
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13821 msgid "Don't show further errors"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13825 msgid "Playlist item info"
13826 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13827
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Save &As..."
13831 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Save Messages As..."
13836 msgstr "메세지..."
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13839 msgid "Advanced options..."
13840 msgstr "고도의 옵션..."
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13843 msgid "Options:"
13844 msgstr "옵션:"
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
13848 msgid "Open..."
13849 msgstr "연다..."
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Stream/Save"
13854 msgstr "스트림"
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13857 msgid "Use VLC as a stream server"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Caching"
13863 msgstr "평가"
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13868 msgstr "캐싱치 (ms)"
13869
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
13871 msgid "Customize:"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
13875 msgid ""
13876 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13877 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13878 "controls above."
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13882 msgid "Use a subtitles file"
13883 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13884
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Use an external subtitles file."
13888 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Advanced Settings..."
13893 msgstr "고도의 옵션..."
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
13896 #, fuzzy
13897 msgid "File:"
13898 msgstr "파일"
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13901 msgid "DVD (menus)"
13902 msgstr "DVD(메뉴)"
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
13905 msgid "Disc type"
13906 msgstr "디스크 타입"
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13909 msgid "Probe Disc(s)"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13913 msgid ""
13914 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13915 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13916 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13917 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13918 "parameter ranges are set based on media we find."
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13922 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13926 msgid "RTSP"
13927 msgstr "RTSP"
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
13930 #, fuzzy
13931 msgid "DVD device to use"
13932 msgstr "DVD 디바이스"
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
13935 msgid ""
13936 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13937 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
13942 #, fuzzy
13943 msgid "CD-ROM device to use"
13944 msgstr "디바이스명"
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
13947 msgid ""
13948 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13949 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Open subtitles file"
13955 msgstr "자막의 선택"
13956
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Title number."
13960 msgstr "demux 모듈"
13961
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13963 msgid ""
13964 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13965 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13966 "will be shown."
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
13970 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
13974 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
13978 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Track number."
13984 msgstr "트랙 "
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13987 msgid ""
13988 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13989 "subtitle will be shown."
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13993 msgid ""
13994 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
13998 msgid ""
13999 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14000 "given, then all tracks are played."
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
14004 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14008 msgid "Shuffle"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14012 #, fuzzy
14013 msgid "&Simple Add File..."
14014 msgstr "심플 추가(&S)..."
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14017 msgid "Add &Directory..."
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14021 #, fuzzy
14022 msgid "&Add URL..."
14023 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Services Discovery"
14028 msgstr "원본 디렉토리"
14029
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14031 msgid "&Open Playlist..."
14032 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14035 msgid "&Save Playlist..."
14036 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Sort by &Title"
14041 msgstr "제목로 소트(&T)"
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14044 #, fuzzy
14045 msgid "&Reverse Sort by Title"
14046 msgstr "제목로 역소트(&R)"
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14049 #, fuzzy
14050 msgid "&Shuffle"
14051 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14054 msgid "D&elete"
14055 msgstr "삭제(&E)"
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14058 msgid "&Manage"
14059 msgstr "관리(&M)"
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14062 msgid "S&ort"
14063 msgstr "소트(&O)"
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14066 msgid "&Selection"
14067 msgstr "선택(&S)"
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14070 #, fuzzy
14071 msgid "&View items"
14072 msgstr "비디오 제목"
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14075 msgid "Play this Branch"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Preparse"
14082 msgstr "준비"
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14085 msgid "Sort this Branch"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14090 msgid "Info"
14091 msgstr "정보"
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Add Node"
14096 msgstr "오디오 인코더"
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14100 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
14101 #, fuzzy
14102 msgid "root"
14103 msgstr "루트"
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14107 #, fuzzy, c-format
14108 msgid "%i items in playlist"
14109 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14112 #, fuzzy
14113 msgid "XSPF playlist"
14114 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14117 msgid "Playlist is empty"
14118 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14121 msgid "Can't save"
14122 msgstr "보존할 수 없습니다"
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
14125 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14126 #: modules/misc/win32text.c:77
14127 msgid "Normal"
14128 msgstr "통상"
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
14131 #, fuzzy
14132 msgid "One level"
14133 msgstr "품질 레벨"
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
14136 msgid "Please enter node name"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
14140 #, fuzzy
14141 msgid "New node"
14142 msgstr "뉴 에이지"
14143
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14146 msgid "&Save"
14147 msgstr "보존(&S)"
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14150 msgid ""
14151 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14152 "Are you sure you want to continue?"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14156 msgid "Alt"
14157 msgstr "Alt"
14158
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14160 msgid "Ctrl"
14161 msgstr "Ctrl"
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14164 msgid "Shift"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14168 msgid ""
14169 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14170 "\" can be modified."
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14174 msgid "Stream output MRL"
14175 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Target:"
14180 msgstr "타겟을 연다:"
14181
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14183 msgid ""
14184 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14185 "by adjusting the stream settings."
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Outputs"
14191 msgstr "출력 URL"
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Play locally"
14196 msgstr "슬로우 재생"
14197
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14199 msgid "MMSH"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14203 #: modules/stream_out/rtp.c:106
14204 msgid "RTP"
14205 msgstr "RTP"
14206
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Group name"
14210 msgstr "그룹 정보"
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14213 msgid "Channel name"
14214 msgstr "채널명"
14215
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Select all elementary streams"
14219 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14222 msgid "Video codec"
14223 msgstr "비디오 코덱"
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14226 msgid "Audio codec"
14227 msgstr "오디오 코덱"
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Subtitles codec"
14232 msgstr "자막·디코더·모듈"
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Subtitles overlay"
14237 msgstr "자막"
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14240 msgid "Save file"
14241 msgstr "파일의 보존"
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14244 msgid "Subtitle options"
14245 msgstr "자막 옵션"
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14248 msgid "Options"
14249 msgstr "옵션"
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14252 msgid ""
14253 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14254 "subtitles."
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14260 msgstr "자막의 선택"
14261
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14263 msgid "Open file"
14264 msgstr "파일을 연다"
14265
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Updates"
14269 msgstr "갱신"
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14272 msgid "Check for updates"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14276 msgid ""
14277 "\n"
14278 "Available updates and related downloads.\n"
14279 "(Double click on a file to download it)\n"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Save file..."
14285 msgstr "파일의 보존"
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14288 msgid "Broadcasts"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14292 msgid "Load"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Load Configuration"
14298 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14299
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Save Configuration"
14303 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14306 msgid "New broadcast"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Choose"
14314 msgstr "브라우즈..."
14315
14316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Output"
14319 msgstr "출력 URL"
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14322 msgid "Loop"
14323 msgstr "루프"
14324
14325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14326 #, fuzzy
14327 msgid "VLM stream"
14328 msgstr "스트림의 정지"
14329
14330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14331 #, fuzzy
14332 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14333 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Use this to stream on a network."
14338 msgstr "네트워크를 연다"
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14341 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14345 msgid ""
14346 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14347 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14351 msgid "Use this to stream on a network"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14355 msgid ""
14356 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14357 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14358 "\n"
14359 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14360 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14364 #, fuzzy
14365 msgid "You must choose a stream"
14366 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14367
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Unable to find playlist"
14371 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14372
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14374 msgid ""
14375 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14376 "ending times (in seconds).\n"
14377 "\n"
14378 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14379 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14383 msgid ""
14384 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14385 "the container format, proceed to the next page."
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Transcode video (if available)"
14391 msgstr "스트림의 일시정지"
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14394 msgid ""
14395 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14396 "about it."
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14400 msgid ""
14401 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14402 "about it."
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14408 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14409
14410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14411 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Please enter an address"
14417 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14418
14419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14420 msgid ""
14421 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14422 "choices, some formats might not be available."
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14426 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14430 #, fuzzy
14431 msgid "You must choose a file to save to"
14432 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14437 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14438
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14440 msgid ""
14441 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14442 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14443 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14444 "setting to 1."
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14448 msgid ""
14449 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14450 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14451 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14452 "extra interface.\n"
14453 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14454 "default name will be used."
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14458 #, fuzzy
14459 msgid "More information"
14460 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Save to file"
14465 msgstr "파일의 보존"
14466
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Transcode audio (if available)"
14470 msgstr "스트림의 일시정지"
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14473 msgid ""
14474 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14475 "correlated their movement will be."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14479 msgid "Creates several clones of the image"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Distortion"
14485 msgstr "만곡 모드"
14486
14487 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Adds distortion effects"
14490 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14491
14492 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Image inversion"
14495 msgstr "사이즈"
14496
14497 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14498 msgid "Blurring"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14502 msgid "Magnify"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14506 msgid "Magnifies part of the image"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14510 msgid "Video Options"
14511 msgstr "비디오 옵션"
14512
14513 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14514 msgid "Aspect Ratio"
14515 msgstr "어스펙트비"
14516
14517 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14518 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14522 msgid ""
14523 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14524 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14528 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14532 msgid "Smooth :"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14536 #, fuzzy
14537 msgid ""
14538 "Preamp\n"
14539 "12.0dB"
14540 msgstr "스트림"
14541
14542 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14543 msgid ""
14544 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14545 "these settings to take effect.\n"
14546 "\n"
14547 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14548 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14549 "Video Filter Module inside the preferences."
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Stopped"
14555 msgstr "정지"
14556
14557 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Paused"
14560 msgstr "일시정지"
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Playing"
14565 msgstr "재생"
14566
14567 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Menu"
14570 msgstr "미디어"
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Previous track"
14575 msgstr "이전의 Chapter"
14576
14577 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Next track"
14580 msgstr "비디오"
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14585 msgstr "파일을 연다..."
14586
14587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14588 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14589 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14590
14591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14594 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14597 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14598 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14599
14600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14601 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14602 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14603
14604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14607 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14608
14609 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14610 #, fuzzy
14611 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14612 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14613
14614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14615 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14616 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14617
14618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14619 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14620 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14621
14622 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14623 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14624 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14625
14626 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14629 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14630
14631 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14632 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14636 #, fuzzy
14637 msgid "About..."
14638 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14639
14640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14641 msgid "Check for Updates..."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14645 msgid "&File"
14646 msgstr "파일(&F)"
14647
14648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14649 msgid "&View"
14650 msgstr "표시(&V)"
14651
14652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14653 msgid "&Settings"
14654 msgstr "설정(&S)"
14655
14656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14657 msgid "&Audio"
14658 msgstr "오디오(&A)"
14659
14660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14661 msgid "&Video"
14662 msgstr "비디오(&I)"
14663
14664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14665 msgid "&Navigation"
14666 msgstr "네비게이션(&N)"
14667
14668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14669 msgid "&Help"
14670 msgstr "헬프(&H)"
14671
14672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Embedded playlist"
14676 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14677
14678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14679 msgid "Previous playlist item"
14680 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14681
14682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14683 msgid "Next playlist item"
14684 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14685
14686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14687 msgid "Play slower"
14688 msgstr "슬로우 재생"
14689
14690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14691 msgid "Play faster"
14692 msgstr "빨리 감기 재생"
14693
14694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14697 msgstr "GUI 확장(&E)"
14698
14699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14700 #, fuzzy
14701 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14702 msgstr "북마크(&B)"
14703
14704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14707 msgstr "설정..."
14708
14709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14710 #, fuzzy
14711 msgid ""
14712 " (wxWidgets interface)\n"
14713 "\n"
14714 msgstr ""
14715 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14716 "\n"
14717
14718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14719 msgid ""
14720 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14721 "http://www.videolan.org/\n"
14722 "\n"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14726 #, c-format
14727 msgid "About %s"
14728 msgstr "%s 에 대해"
14729
14730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Show/Hide Interface"
14733 msgstr "인터페이스 표시"
14734
14735 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Quick &Open File..."
14738 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14739
14740 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14741 msgid "Open &File..."
14742 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14743
14744 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Open D&irectory..."
14747 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14748
14749 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14750 msgid "Open &Disc..."
14751 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14752
14753 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14754 msgid "Open &Network Stream..."
14755 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14756
14757 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14758 msgid "Open &Capture Device..."
14759 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14760
14761 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Media &Info..."
14764 msgstr "스트림의 정보..."
14765
14766 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14767 #, fuzzy
14768 msgid "&Messages..."
14769 msgstr "메세지..."
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14772 msgid "&Preferences..."
14773 msgstr "설정(&P)..."
14774
14775 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14776 msgid "Empty"
14777 msgstr "하늘"
14778
14779 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14780 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14784 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14788 msgid ""
14789 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14790 "and RAW)"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14794 #, fuzzy
14795 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14796 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14797
14798 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14799 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14803 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14807 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14811 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14815 #, fuzzy
14816 msgid "RTP Unicast"
14817 msgstr "탕에 캐스트"
14818
14819 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Stream to a single computer."
14822 msgstr "네트워크를 연다"
14823
14824 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14825 #, fuzzy
14826 msgid "RTP Multicast"
14827 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14828
14829 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14830 msgid ""
14831 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14832 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14833 "work over the Internet."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14837 msgid ""
14838 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14839 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14840 "with 239.255."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14844 msgid ""
14845 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14846 "needs to send the stream several times."
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14850 msgid ""
14851 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14852 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14853 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14854 "at http://yourip:8080 by default."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Bookmarks dialog"
14860 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14861
14862 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14865 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14866
14867 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Extended GUI"
14870 msgstr "GUI 확장(&E)"
14871
14872 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14873 msgid ""
14874 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14878 msgid "Taskbar"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Minimal interface"
14884 msgstr "스킨화 인터페이스"
14885
14886 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14887 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Size to video"
14893 msgstr "비디오 줌"
14894
14895 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14896 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Show labels in toolbar"
14902 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14903
14904 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14907 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14908
14909 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Playlist view"
14912 msgstr "재생목록"
14913
14914 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14915 msgid ""
14916 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14917 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14918 "with less features). You can select which one will be available on the "
14919 "toolbar (or both)."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14923 msgid "Embedded"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14927 msgid "Both"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14931 #, fuzzy
14932 msgid "wxWidgets interface module"
14933 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14934
14935 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14936 msgid "last config"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14940 #, fuzzy
14941 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14942 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14943
14944 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Folder"
14947 msgstr "필터"
14948
14949 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Folder meta data"
14952 msgstr "파일"
14953
14954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14955 msgid "Blues"
14956 msgstr "블루스"
14957
14958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14959 msgid "Classic rock"
14960 msgstr "쿠랏식크로크"
14961
14962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14963 msgid "Country"
14964 msgstr "국"
14965
14966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14967 msgid "Disco"
14968 msgstr "디스코"
14969
14970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14971 msgid "Funk"
14972 msgstr "펑크"
14973
14974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14975 msgid "Grunge"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14979 msgid "Hip-Hop"
14980 msgstr "힙합"
14981
14982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14983 msgid "Jazz"
14984 msgstr "재즈"
14985
14986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14987 msgid "Metal"
14988 msgstr "메탈"
14989
14990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14991 msgid "New Age"
14992 msgstr "뉴 에이지"
14993
14994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14995 msgid "Oldies"
14996 msgstr "oldies"
14997
14998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14999 msgid "Other"
15000 msgstr "그 외"
15001
15002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15003 msgid "R&B"
15004 msgstr "R&B"
15005
15006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15007 msgid "Rap"
15008 msgstr "랩"
15009
15010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15011 msgid "Industrial"
15012 msgstr "인더스트리얼"
15013
15014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15015 msgid "Alternative"
15016 msgstr "얼터너티브"
15017
15018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15019 msgid "Death metal"
15020 msgstr "데스메탈"
15021
15022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Pranks"
15025 msgstr "재생"
15026
15027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15028 msgid "Soundtrack"
15029 msgstr "사운드 트랙"
15030
15031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15032 msgid "Euro-Techno"
15033 msgstr "유로·테크노"
15034
15035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15036 msgid "Ambient"
15037 msgstr "앰비언트"
15038
15039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15040 msgid "Trip-Hop"
15041 msgstr "여행·호프"
15042
15043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15044 msgid "Vocal"
15045 msgstr "보컬"
15046
15047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15048 msgid "Jazz+Funk"
15049 msgstr "재즈+펑크"
15050
15051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15052 msgid "Fusion"
15053 msgstr "퓨전"
15054
15055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15056 msgid "Trance"
15057 msgstr "트랜스"
15058
15059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15060 msgid "Instrumental"
15061 msgstr "인스트루멘털"
15062
15063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15064 msgid "Acid"
15065 msgstr "애시드"
15066
15067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15068 #, fuzzy
15069 msgid "House"
15070 msgstr "하우스"
15071
15072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Game"
15075 msgstr "게임"
15076
15077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15078 msgid "Sound clip"
15079 msgstr "오디오 클립 오디오"
15080
15081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15082 msgid "Gospel"
15083 msgstr "고스펠"
15084
15085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
15086 msgid "Noise"
15087 msgstr "노이즈"
15088
15089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15090 msgid "Alternative rock"
15091 msgstr "얼터너티브 락"
15092
15093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15094 msgid "Bass"
15095 msgstr "버스"
15096
15097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15098 msgid "Soul"
15099 msgstr "서울"
15100
15101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15102 msgid "Punk"
15103 msgstr "펑크"
15104
15105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Space"
15108 msgstr "보존"
15109
15110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Meditative"
15113 msgstr "미디어"
15114
15115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15116 msgid "Instrumental pop"
15117 msgstr "인스트루멘털 팝"
15118
15119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15120 msgid "Instrumental rock"
15121 msgstr "인스트루멘털 락"
15122
15123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15124 msgid "Ethnic"
15125 msgstr "에스닉"
15126
15127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15128 msgid "Gothic"
15129 msgstr "고딕"
15130
15131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15132 msgid "Darkwave"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15136 msgid "Techno-Industrial"
15137 msgstr "테크노-인더스트리얼"
15138
15139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15140 msgid "Electronic"
15141 msgstr "일렉트로닉"
15142
15143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15144 msgid "Pop-Folk"
15145 msgstr "팝·포크"
15146
15147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15148 msgid "Eurodance"
15149 msgstr "유로 댄스"
15150
15151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15152 msgid "Dream"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Southern rock"
15158 msgstr "서해안 락"
15159
15160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Comedy"
15163 msgstr "코메디"
15164
15165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Cult"
15168 msgstr "컬트"
15169
15170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15171 msgid "Gangsta"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15175 msgid "Top 40"
15176 msgstr "탑 40"
15177
15178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15179 msgid "Christian rap"
15180 msgstr "탑 40"
15181
15182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15183 msgid "Pop/funk"
15184 msgstr "팝/펑크"
15185
15186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15187 msgid "Jungle"
15188 msgstr "정글"
15189
15190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15191 msgid "Native American"
15192 msgstr "순미국인"
15193
15194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15195 msgid "Cabaret"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15199 msgid "New wave"
15200 msgstr "뉴웨이브"
15201
15202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15203 msgid "Rave"
15204 msgstr "레이브"
15205
15206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15207 msgid "Showtunes"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Trailer"
15213 msgstr "제목"
15214
15215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15216 msgid "Lo-Fi"
15217 msgstr "로·파이"
15218
15219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15220 msgid "Tribal"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15224 msgid "Acid punk"
15225 msgstr "애시드 펑크"
15226
15227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15228 msgid "Acid jazz"
15229 msgstr "애시드 재즈"
15230
15231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Polka"
15234 msgstr "재생"
15235
15236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15237 msgid "Retro"
15238 msgstr "레트르"
15239
15240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15241 msgid "Musical"
15242 msgstr "뮤지컬"
15243
15244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15245 msgid "Rock & roll"
15246 msgstr "락 & 롤"
15247
15248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15249 msgid "Hard rock"
15250 msgstr "하드록"
15251
15252 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
15253 #, fuzzy
15254 msgid "ID3 tags parser"
15255 msgstr "DTS 퍼서"
15256
15257 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
15258 #, fuzzy
15259 msgid "MusicBrainz"
15260 msgstr "뮤지컬"
15261
15262 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
15263 #, fuzzy
15264 msgid "MusicBrainz meta data"
15265 msgstr "설명 메타데이타"
15266
15267 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
15268 msgid "The username of your last.fm account"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
15272 msgid "The password of your last.fm account"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Audioscrobbler"
15278 msgstr "오디오 인코더"
15279
15280 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
15281 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
15285 msgid "last.fm username not set"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
15289 msgid ""
15290 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
15291 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
15295 msgid "Bad last.fm Username"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
15299 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15303 msgid "Dummy image chroma format"
15304 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15305
15306 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15307 #, fuzzy
15308 msgid ""
15309 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15310 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15311 msgstr ""
15312 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15313 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
15314
15315 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15316 msgid "Save raw codec data"
15317 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15318
15319 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15320 #, fuzzy
15321 msgid ""
15322 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15323 "main options."
15324 msgstr ""
15325 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
15326 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15327
15328 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15329 msgid ""
15330 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15331 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15332 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15336 msgid "Dummy interface function"
15337 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15338
15339 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Dummy Interface"
15342 msgstr "인터페이스"
15343
15344 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15345 msgid "Dummy access function"
15346 msgstr "더미의 액세스 기능"
15347
15348 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Dummy demux function"
15351 msgstr "더미의 기능 모듈"
15352
15353 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Dummy decoder"
15356 msgstr "더미의 디코더 기능"
15357
15358 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15359 msgid "Dummy decoder function"
15360 msgstr "더미의 디코더 기능"
15361
15362 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15363 msgid "Dummy encoder function"
15364 msgstr "더미의 인코더 기능"
15365
15366 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15367 msgid "Dummy audio output function"
15368 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15369
15370 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15371 msgid "Dummy video output function"
15372 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15373
15374 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Dummy Video output"
15377 msgstr "더미 스트림 출력"
15378
15379 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15380 msgid "Dummy font renderer function"
15381 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15382
15383 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15384 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
15385 #: modules/video_filter/rss.c:182
15386 msgid "Font"
15387 msgstr "폰트"
15388
15389 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Filename for the font you want to use"
15392 msgstr ""
15393 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15394
15395 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15396 msgid "Font size in pixels"
15397 msgstr "픽셀중의 font size"
15398
15399 #: modules/misc/freetype.c:86
15400 msgid ""
15401 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15402 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15403 "font size."
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15407 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
15408 msgid "Opacity"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15412 msgid ""
15413 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15414 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15418 msgid "Text default color"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15422 msgid ""
15423 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15424 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15425 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15426 "(red + green), #FFFFFF = white"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Relative font size"
15432 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15433
15434 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15435 msgid ""
15436 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15437 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15441 msgid "Smaller"
15442 msgstr "매우 작다"
15443
15444 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15445 msgid "Small"
15446 msgstr "작다"
15447
15448 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15449 msgid "Large"
15450 msgstr "크다"
15451
15452 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15453 msgid "Larger"
15454 msgstr "매우 크다"
15455
15456 #: modules/misc/freetype.c:107
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Use YUVP renderer"
15459 msgstr "다이렉트 렌더링"
15460
15461 #: modules/misc/freetype.c:108
15462 msgid ""
15463 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15464 "you want to encode into DVB subtitles"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/misc/freetype.c:110
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Font Effect"
15470 msgstr "꺼내기"
15471
15472 #: modules/misc/freetype.c:111
15473 msgid ""
15474 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15475 "readability."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/misc/freetype.c:119
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Background"
15481 msgstr "역전 재생"
15482
15483 #: modules/misc/freetype.c:119
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Outline"
15486 msgstr "oldies"
15487
15488 #: modules/misc/freetype.c:120
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Fat Outline"
15491 msgstr "빨리 감기"
15492
15493 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Text renderer"
15496 msgstr "다이렉트 렌더링"
15497
15498 #: modules/misc/freetype.c:133
15499 msgid "Freetype2 font renderer"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/misc/gnutls.c:63
15503 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/misc/gnutls.c:65
15507 msgid ""
15508 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15509 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/misc/gnutls.c:69
15513 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/misc/gnutls.c:71
15517 msgid ""
15518 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15519 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/misc/gnutls.c:74
15523 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/misc/gnutls.c:76
15527 #, fuzzy
15528 msgid ""
15529 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15530 msgstr ""
15531 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15532 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15533
15534 #: modules/misc/gnutls.c:79
15535 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/misc/gnutls.c:81
15539 msgid ""
15540 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15541 "approved Certification Authority)."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/misc/gnutls.c:84
15545 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/misc/gnutls.c:86
15549 msgid ""
15550 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15551 "host name."
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/misc/gnutls.c:91
15555 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15559 msgid "Gtk+ GUI helper"
15560 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15561
15562 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
15563 msgid "Text"
15564 msgstr "텍스트"
15565
15566 #: modules/misc/logger.c:118
15567 msgid "Log format"
15568 msgstr "로그 포맷"
15569
15570 #: modules/misc/logger.c:120
15571 #, fuzzy
15572 msgid ""
15573 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15574 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15575 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15576
15577 #: modules/misc/logger.c:124
15578 #, fuzzy
15579 msgid ""
15580 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15581 "\"."
15582 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15583
15584 #: modules/misc/logger.c:129
15585 msgid "Logging"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/misc/logger.c:130
15589 #, fuzzy
15590 msgid "File logging"
15591 msgstr "파이르로깅인타페스"
15592
15593 #: modules/misc/logger.c:136
15594 msgid "Log filename"
15595 msgstr "로그 파일명"
15596
15597 #: modules/misc/logger.c:136
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Specify the log filename."
15600 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15601
15602 #: modules/misc/logger.c:141
15603 #, fuzzy
15604 msgid "RRD output file"
15605 msgstr "출력 포맷"
15606
15607 #: modules/misc/logger.c:142
15608 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15612 msgid "AltiVec memcpy"
15613 msgstr "AltiVec memcpy"
15614
15615 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15616 msgid "libc memcpy"
15617 msgstr "libc memcpy"
15618
15619 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15620 #, fuzzy
15621 msgid "3D Now! memcpy"
15622 msgstr "3D Now!  memcpy"
15623
15624 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15625 msgid "MMX memcpy"
15626 msgstr "MMX memcpy"
15627
15628 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15629 msgid "MMX EXT memcpy"
15630 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15631
15632 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15633 #, fuzzy
15634 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15635 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
15636
15637 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15638 #, fuzzy
15639 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15640 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
15641
15642 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Growl server"
15645 msgstr "서버 없음"
15646
15647 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15648 msgid ""
15649 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15650 "notifications are sent locally."
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Growl password"
15656 msgstr "FTP 패스워드"
15657
15658 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15659 msgid "Growl password on the server."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Growl UDP port"
15665 msgstr "포토 번호"
15666
15667 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Growl UDP port on the server."
15670 msgstr "포토 번호"
15671
15672 #: modules/misc/notify/growl.c:72
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Growl"
15675 msgstr "그룹"
15676
15677 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15678 msgid "Growl Notification Plugin"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15682 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15683 #, fuzzy
15684 msgid "(no title)"
15685 msgstr "제목 없음"
15686
15687 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15688 msgid "(no artist)"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15692 msgid "(no album)"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15696 msgid "MSN Title format string"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15700 msgid ""
15701 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15702 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15706 msgid "MSN"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15710 #, fuzzy
15711 msgid "MSN Now-Playing"
15712 msgstr "재생"
15713
15714 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Timeout (ms)"
15717 msgstr "시간"
15718
15719 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15720 msgid "How long the notification will be displayed "
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15724 msgid "Notify"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15728 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15732 #, fuzzy
15733 msgid "no artist"
15734 msgstr "아티스트"
15735
15736 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15737 #, fuzzy
15738 msgid "no album"
15739 msgstr "앨범"
15740
15741 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Flip vertical position"
15744 msgstr "수직 방향 위치"
15745
15746 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15749 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15750
15751 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15752 msgid "Vertical offset"
15753 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15754
15755 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15756 msgid ""
15757 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15758 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Shadow offset"
15764 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15765
15766 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15767 msgid ""
15768 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15774 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15775
15776 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15779 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15780
15781 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15782 #, fuzzy
15783 msgid "XOSD interface"
15784 msgstr "네트워크·인터페이스"
15785
15786 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15787 msgid "M3U playlist exporter"
15788 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15789
15790 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15791 msgid "Old playlist exporter"
15792 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15793
15794 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15795 #, fuzzy
15796 msgid "XSPF playlist export"
15797 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15798
15799 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15800 #, fuzzy
15801 msgid "HAL devices detection"
15802 msgstr "선택"
15803
15804 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15805 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15809 msgid ""
15810 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15811 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15817 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
15818
15819 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15820 #, fuzzy
15821 msgid "video"
15822 msgstr "비디오"
15823
15824 #: modules/misc/rtsp.c:49
15825 #, fuzzy
15826 msgid "RTSP host address"
15827 msgstr "호스트 주소"
15828
15829 #: modules/misc/rtsp.c:52
15830 msgid ""
15831 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15832 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15833 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15834 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/misc/rtsp.c:57
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Maximum number of connections"
15840 msgstr "클론의 수"
15841
15842 #: modules/misc/rtsp.c:58
15843 msgid ""
15844 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15845 "0 means no limit."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/misc/rtsp.c:61
15849 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/misc/rtsp.c:64
15853 #, fuzzy
15854 msgid "RTSP VoD"
15855 msgstr "서버 없음"
15856
15857 #: modules/misc/rtsp.c:65
15858 #, fuzzy
15859 msgid "RTSP VoD server"
15860 msgstr "서버 없음"
15861
15862 #: modules/misc/screensaver.c:81
15863 #, fuzzy
15864 msgid "X Screensaver disabler"
15865 msgstr "noninterplace화 모듈"
15866
15867 #: modules/misc/svg.c:66
15868 #, fuzzy
15869 msgid "SVG template file"
15870 msgstr "파일의 보존"
15871
15872 #: modules/misc/svg.c:67
15873 msgid ""
15874 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Playlist stress tests"
15880 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
15881
15882 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15883 msgid "C module that does nothing"
15884 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
15885
15886 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15887 msgid "Miscellaneous stress tests"
15888 msgstr "그 외 부하 테스트"
15889
15890 #: modules/misc/win32text.c:58
15891 msgid ""
15892 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15893 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15894 "font size. "
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/misc/win32text.c:91
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Win32 font renderer"
15900 msgstr "다이렉트 렌더링"
15901
15902 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15903 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Simple XML Parser"
15909 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
15910
15911 #: modules/mux/asf.c:49
15912 msgid "Title to put in ASF comments."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/mux/asf.c:51
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Author to put in ASF comments."
15918 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15919
15920 #: modules/mux/asf.c:53
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15923 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15924
15925 #: modules/mux/asf.c:54
15926 msgid "Comment"
15927 msgstr "코멘트"
15928
15929 #: modules/mux/asf.c:55
15930 msgid "Comment to put in ASF comments."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/mux/asf.c:57
15934 #, fuzzy
15935 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15936 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15937
15938 #: modules/mux/asf.c:58
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Packet Size"
15941 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
15942
15943 #: modules/mux/asf.c:59
15944 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/mux/asf.c:62
15948 #, fuzzy
15949 msgid "ASF muxer"
15950 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15951
15952 #: modules/mux/asf.c:540
15953 msgid "Unknown Video"
15954 msgstr "불명의 비디오"
15955
15956 #: modules/mux/avi.c:44
15957 #, fuzzy
15958 msgid "AVI muxer"
15959 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15960
15961 #: modules/mux/dummy.c:41
15962 msgid "Dummy/Raw muxer"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/mux/mp4.c:45
15966 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/mux/mp4.c:47
15970 msgid ""
15971 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15972 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15973 "downloading."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/mux/mp4.c:57
15977 msgid "MP4/MOV muxer"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15981 msgid "DTS delay (ms)"
15982 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
15983
15984 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15985 msgid ""
15986 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15987 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15988 "inside the client decoder."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15992 msgid "PES maximum size"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15996 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16000 msgid "PS muxer"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
16004 msgid "Video PID"
16005 msgstr "비디오 PID"
16006
16007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16008 msgid ""
16009 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16010 "the video."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
16014 msgid "Audio PID"
16015 msgstr "오디오 PID"
16016
16017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16018 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16022 msgid "SPU PID"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16026 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16030 msgid "PMT PID"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16034 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16038 msgid "TS ID"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16044 msgstr "스트림의 재생"
16045
16046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16047 msgid "NET ID"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16051 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
16055 #, fuzzy
16056 msgid "PMT Program numbers"
16057 msgstr "트랙 "
16058
16059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16060 msgid ""
16061 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16062 "to be enabled."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
16066 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16070 msgid ""
16071 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16072 "be enabled."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
16076 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16080 msgid ""
16081 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16082 "be enabled."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
16086 msgid "Set PID to ID of ES"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16090 msgid ""
16091 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16092 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Data alignment"
16098 msgstr "설정"
16099
16100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16101 msgid ""
16102 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16103 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Shaping delay (ms)"
16109 msgstr "캐싱치 (ms)"
16110
16111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16112 msgid ""
16113 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16114 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16115 "especially for reference frames."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
16119 msgid "Use keyframes"
16120 msgstr "키 프레임을 사용"
16121
16122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16123 msgid ""
16124 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16125 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16126 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16127 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16128 "the biggest frames in the stream."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
16132 msgid "PCR delay (ms)"
16133 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
16134
16135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16136 msgid ""
16137 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16138 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
16142 msgid "Minimum B (deprecated)"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
16146 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
16150 msgid "Maximum B (deprecated)"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
16154 msgid ""
16155 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16156 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16157 "inside the client decoder."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
16161 msgid "Crypt audio"
16162 msgstr "암호 오디오 오디오"
16163
16164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16165 msgid "Crypt audio using CSA"
16166 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16167
16168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Crypt video"
16171 msgstr "암호 오디오 오디오"
16172
16173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Crypt video using CSA"
16176 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16177
16178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
16179 msgid "CSA Key"
16180 msgstr "CSA 키"
16181
16182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16183 msgid ""
16184 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
16188 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16192 msgid ""
16193 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16194 "header from the value before encrypting. "
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16198 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
16202 msgid "Multipart separator string"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
16206 msgid ""
16207 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16208 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Multipart JPEG muxer"
16214 msgstr "출력 포맷"
16215
16216 #: modules/mux/ogg.c:50
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Ogg/OGM muxer"
16219 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16220
16221 #: modules/mux/wav.c:42
16222 #, fuzzy
16223 msgid "WAV muxer"
16224 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16225
16226 #: modules/packetizer/copy.c:43
16227 msgid "Copy packetizer"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/packetizer/h264.c:47
16231 #, fuzzy
16232 msgid "H.264 video packetizer"
16233 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16234
16235 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16236 #, fuzzy
16237 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16238 msgstr "자막·디코더·모듈"
16239
16240 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
16241 #, fuzzy
16242 msgid "MPEG4 video packetizer"
16243 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16244
16245 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Sync on Intra Frame"
16248 msgstr "인터페이스 표시"
16249
16250 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16251 msgid ""
16252 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16253 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16257 #, fuzzy
16258 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16259 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16260
16261 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16262 msgid "Bonjour services"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16266 msgid "Bonjour"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
16270 msgid "DAAP shares"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/services_discovery/daap.c:61
16274 #, fuzzy
16275 msgid "DAAP access"
16276 msgstr "액세스:"
16277
16278 #: modules/services_discovery/hal.c:130
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Devices"
16281 msgstr "디바이스"
16282
16283 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16284 msgid "Podcast URLs list"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
16288 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Podcasts"
16294 msgstr "페이스트"
16295
16296 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
16297 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Podcast"
16300 msgstr "페이스트"
16301
16302 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16303 msgid "SAP multicast address"
16304 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16305
16306 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16307 msgid ""
16308 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16309 "However, you can specify a specific address."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16313 #, fuzzy
16314 msgid "IPv4 SAP"
16315 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16316
16317 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16318 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16322 #, fuzzy
16323 msgid "IPv6 SAP"
16324 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16325
16326 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16327 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16331 msgid "IPv6 SAP scope"
16332 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16333
16334 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16335 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16339 msgid "SAP timeout (seconds)"
16340 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16341
16342 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16343 msgid ""
16344 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16348 msgid "Try to parse the announce"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16352 msgid ""
16353 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16354 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16358 #, fuzzy
16359 msgid "SAP Strict mode"
16360 msgstr "인터페이스·모듈"
16361
16362 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16363 msgid ""
16364 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16365 "announcements."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16369 msgid "Use SAP cache"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16373 msgid ""
16374 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16375 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16379 msgid ""
16380 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16381 "announcements."
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16385 #, fuzzy
16386 msgid "SAP Announcements"
16387 msgstr "SAP 아나운스:"
16388
16389 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16390 msgid "SDP file parser for UDP"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/services_discovery/sap.c:309
16394 #, fuzzy
16395 msgid "SAP sessions"
16396 msgstr "세션명"
16397
16398 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Session"
16401 msgstr "세션명"
16402
16403 #: modules/services_discovery/sap.c:826
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Tool"
16406 msgstr "상"
16407
16408 #: modules/services_discovery/sap.c:831
16409 #, fuzzy
16410 msgid "User"
16411 msgstr "유저명"
16412
16413 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16414 msgid "Shoutcast radio listings"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Shoutcast TV listings"
16420 msgstr "멀티 캐스트"
16421
16422 #: modules/services_discovery/shout.c:132
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Shoutcast TV"
16425 msgstr "멀티 캐스트"
16426
16427 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16428 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
16432 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16436 msgid ""
16437 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16438 "this stream later."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16442 msgid ""
16443 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16444 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16445 "need to raise caching values."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16449 msgid "ID Offset"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16453 msgid ""
16454 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16455 "IDs bridge_in will register."
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Bridge"
16461 msgstr "휘도"
16462
16463 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Bridge stream output"
16466 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16467
16468 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16469 msgid "Bridge out"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16473 msgid "Bridge in"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/stream_out/description.c:48
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Description stream output"
16479 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16480
16481 #: modules/stream_out/display.c:38
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Enable/disable audio rendering."
16484 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16485
16486 #: modules/stream_out/display.c:40
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Enable/disable video rendering."
16489 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16490
16491 #: modules/stream_out/display.c:42
16492 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Display"
16498 msgstr "재생"
16499
16500 #: modules/stream_out/display.c:51
16501 msgid "Display stream output"
16502 msgstr "스트림 출력의 표시"
16503
16504 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16505 msgid "Duplicate stream output"
16506 msgstr "스트림 출력의 복제"
16507
16508 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16509 msgid "Output access method"
16510 msgstr "출력 액세스 방법"
16511
16512 #: modules/stream_out/es.c:40
16513 #, fuzzy
16514 msgid "This is the default output access method that will be used."
16515 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16516
16517 #: modules/stream_out/es.c:42
16518 msgid "Audio output access method"
16519 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16520
16521 #: modules/stream_out/es.c:44
16522 #, fuzzy
16523 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16524 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16525
16526 #: modules/stream_out/es.c:45
16527 msgid "Video output access method"
16528 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16529
16530 #: modules/stream_out/es.c:47
16531 #, fuzzy
16532 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16533 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16534
16535 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Output muxer"
16538 msgstr "출력 포맷"
16539
16540 #: modules/stream_out/es.c:51
16541 #, fuzzy
16542 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16543 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16544
16545 #: modules/stream_out/es.c:52
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Audio output muxer"
16548 msgstr "오디오 출력 모듈"
16549
16550 #: modules/stream_out/es.c:54
16551 #, fuzzy
16552 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16553 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16554
16555 #: modules/stream_out/es.c:55
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Video output muxer"
16558 msgstr "비디오 출력 모듈"
16559
16560 #: modules/stream_out/es.c:57
16561 #, fuzzy
16562 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16563 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16564
16565 #: modules/stream_out/es.c:59
16566 msgid "Output URL"
16567 msgstr "출력 URL"
16568
16569 #: modules/stream_out/es.c:61
16570 #, fuzzy
16571 msgid "This is the default output URI."
16572 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16573
16574 #: modules/stream_out/es.c:62
16575 msgid "Audio output URL"
16576 msgstr "오디오 출력 URL"
16577
16578 #: modules/stream_out/es.c:64
16579 #, fuzzy
16580 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16581 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16582
16583 #: modules/stream_out/es.c:65
16584 msgid "Video output URL"
16585 msgstr "비디오 출력 URL"
16586
16587 #: modules/stream_out/es.c:67
16588 #, fuzzy
16589 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16590 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16591
16592 #: modules/stream_out/es.c:76
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Elementary stream output"
16595 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16596
16597 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16598 #, c-format
16599 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/stream_out/gather.c:40
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Gathering stream output"
16605 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16606
16607 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16608 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Sample aspect ratio"
16614 msgstr "소스의 어스펙트비"
16615
16616 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16617 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Mosaic bridge"
16623 msgstr "설정"
16624
16625 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Mosaic bridge stream output"
16628 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16629
16630 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16631 msgid "This is the output URL that will be used."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16635 msgid "SDP"
16636 msgstr "SDP"
16637
16638 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16639 msgid ""
16640 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16641 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16642 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16643 "SDP to be announced via SAP."
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Muxer"
16649 msgstr "뮤트 한다"
16650
16651 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16652 #, fuzzy
16653 msgid ""
16654 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16655 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16656 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16657
16658 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16659 msgid "Session name"
16660 msgstr "세션명"
16661
16662 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16663 msgid ""
16664 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16665 "Descriptor)."
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Session description"
16671 msgstr "코덱 설명"
16672
16673 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16674 #, fuzzy
16675 msgid ""
16676 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16677 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16678 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16679
16680 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Session URL"
16683 msgstr "세션명"
16684
16685 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16686 msgid ""
16687 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16688 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16689 "(Session Descriptor)."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Session email"
16695 msgstr "세션명"
16696
16697 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16698 msgid ""
16699 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16700 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16704 #, fuzzy
16705 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16706 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16707
16708 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Audio port"
16711 msgstr "설정"
16712
16713 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16714 #, fuzzy
16715 msgid ""
16716 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16717 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16718
16719 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Video port"
16722 msgstr "비디오 bit rate"
16723
16724 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16725 #, fuzzy
16726 msgid ""
16727 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16728 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16729
16730 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16731 #, fuzzy
16732 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16733 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16734
16735 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16736 msgid "MP4A LATM"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16740 #, fuzzy
16741 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16742 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16743
16744 #: modules/stream_out/rtp.c:107
16745 #, fuzzy
16746 msgid "RTP stream output"
16747 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16748
16749 #: modules/stream_out/standard.c:42
16750 msgid "This is the output access method that will be used."
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/stream_out/standard.c:46
16754 #, fuzzy
16755 msgid "This is the muxer that will be used."
16756 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16757
16758 #: modules/stream_out/standard.c:47
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Output destination"
16761 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16762
16763 #: modules/stream_out/standard.c:50
16764 #, fuzzy
16765 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16766 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16767
16768 #: modules/stream_out/standard.c:53
16769 #, fuzzy
16770 msgid ""
16771 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16772 "you choose to use SAP."
16773 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16774
16775 #: modules/stream_out/standard.c:56
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Session groupname"
16778 msgstr "세션명"
16779
16780 #: modules/stream_out/standard.c:58
16781 #, fuzzy
16782 msgid ""
16783 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16784 "if you choose to use SAP."
16785 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16786
16787 #: modules/stream_out/standard.c:61
16788 #, fuzzy
16789 msgid "SAP announcing"
16790 msgstr "스트림 출력"
16791
16792 #: modules/stream_out/standard.c:62
16793 msgid "Announce this session with SAP."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/stream_out/standard.c:70
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Standard"
16799 msgstr "표준 재생"
16800
16801 #: modules/stream_out/standard.c:71
16802 msgid "Standard stream output"
16803 msgstr "표준 스트림 출력"
16804
16805 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Files"
16808 msgstr "파일"
16809
16810 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16813 msgstr "출력 파일의 패스"
16814
16815 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Sizes"
16818 msgstr "사이즈"
16819
16820 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16821 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Aspect ratio"
16827 msgstr "어스펙트비"
16828
16829 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16832 msgstr "어스펙트비"
16833
16834 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Command UDP port"
16837 msgstr "포토 번호"
16838
16839 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16840 msgid "UDP port to listen to for commands."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16844 msgid "Command"
16845 msgstr "커멘드"
16846
16847 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16848 msgid "Initial command to execute."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16852 msgid "GOP size"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16856 msgid "Number of P frames between two I frames."
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16860 msgid "Quantizer scale"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16864 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Mute audio"
16870 msgstr "암호 오디오 오디오"
16871
16872 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16873 msgid "Mute audio when command is not 0."
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16877 #, fuzzy
16878 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16879 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16880
16881 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16882 msgid "Video encoder"
16883 msgstr "비디오 인코더"
16884
16885 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16886 #, fuzzy
16887 msgid ""
16888 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16889 "options)."
16890 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16891
16892 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Destination video codec"
16895 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16896
16897 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16898 #, fuzzy
16899 msgid "This is the video codec that will be used."
16900 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16901
16902 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16903 msgid "Video bitrate"
16904 msgstr "비디오 bit rate"
16905
16906 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16909 msgstr "스트림을 안내한다"
16910
16911 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Video scaling"
16914 msgstr "설정"
16915
16916 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16917 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Video frame-rate"
16923 msgstr "비디오 bit rate"
16924
16925 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16928 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16929
16930 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16933 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16934
16935 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16938 msgstr "noninterplace화 모드"
16939
16940 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Maximum video width"
16943 msgstr "비디오의 폭"
16944
16945 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Maximum output video width."
16948 msgstr "비디오의 폭"
16949
16950 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Maximum video height"
16953 msgstr "비디오의 높이"
16954
16955 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Maximum output video height."
16958 msgstr "비디오의 높이"
16959
16960 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Video filter"
16963 msgstr "비디오 제목"
16964
16965 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16966 msgid ""
16967 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16968 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Video crop (top)"
16974 msgstr "설정"
16975
16976 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16977 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Video crop (left)"
16983 msgstr "DVD 디바이스"
16984
16985 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16986 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Video crop (bottom)"
16992 msgstr "설정"
16993
16994 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16995 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Video crop (right)"
17001 msgstr "비디오의 높이"
17002
17003 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17004 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Video padding (top)"
17010 msgstr "설정"
17011
17012 #: modules/stream_out/transcode.c:100
17013 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Video padding (left)"
17019 msgstr "DVD 디바이스"
17020
17021 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17022 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/stream_out/transcode.c:104
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Video padding (bottom)"
17028 msgstr "설정"
17029
17030 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17031 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/stream_out/transcode.c:107
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Video padding (right)"
17037 msgstr "비디오의 높이"
17038
17039 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17040 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Video canvas width"
17046 msgstr "비디오의 폭"
17047
17048 #: modules/stream_out/transcode.c:113
17049 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Video canvas height"
17055 msgstr "비디오의 높이"
17056
17057 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17058 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/stream_out/transcode.c:117
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Video canvas aspect ratio"
17064 msgstr "소스의 어스펙트비"
17065
17066 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17067 msgid ""
17068 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17069 "accordingly."
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17073 msgid "Audio encoder"
17074 msgstr "오디오 인코더"
17075
17076 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17077 #, fuzzy
17078 msgid ""
17079 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17080 "options)."
17081 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17082
17083 #: modules/stream_out/transcode.c:126
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Destination audio codec"
17086 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17087
17088 #: modules/stream_out/transcode.c:128
17089 #, fuzzy
17090 msgid "This is the audio codec that will be used."
17091 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17092
17093 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17094 msgid "Audio bitrate"
17095 msgstr "오디오 bit rate"
17096
17097 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17100 msgstr "스트림을 안내한다"
17101
17102 #: modules/stream_out/transcode.c:132
17103 msgid "Audio sample rate"
17104 msgstr "심볼 샘플 레이트"
17105
17106 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17107 msgid ""
17108 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/stream_out/transcode.c:135
17112 msgid "Audio channels"
17113 msgstr "오디오 채널수"
17114
17115 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17116 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/stream_out/transcode.c:138
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Audio filter"
17122 msgstr "오디오 필터"
17123
17124 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17125 msgid ""
17126 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17127 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Subtitles encoder"
17133 msgstr "자막·디코더·모듈"
17134
17135 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17136 #, fuzzy
17137 msgid ""
17138 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17139 "options)."
17140 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17141
17142 #: modules/stream_out/transcode.c:147
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Destination subtitles codec"
17145 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17146
17147 #: modules/stream_out/transcode.c:149
17148 #, fuzzy
17149 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17150 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17151
17152 #: modules/stream_out/transcode.c:153
17153 msgid ""
17154 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17155 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17156 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17157 "of subpicture modules"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
17161 #, fuzzy
17162 msgid "OSD menu"
17163 msgstr "XOSD 모듈"
17164
17165 #: modules/stream_out/transcode.c:160
17166 msgid ""
17167 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/stream_out/transcode.c:162
17171 msgid "Number of threads"
17172 msgstr "thread의 수"
17173
17174 #: modules/stream_out/transcode.c:164
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17177 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17178
17179 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17180 msgid "High priority"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17184 msgid ""
17185 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17189 msgid "Synchronise on audio track"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17193 msgid ""
17194 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17195 "on the audio track."
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/stream_out/transcode.c:176
17199 msgid ""
17200 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17201 "rate."
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/stream_out/transcode.c:191
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Transcode stream output"
17207 msgstr "스트림의 일시정지"
17208
17209 #: modules/stream_out/transcode.c:270
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Overlays/Subtitles"
17212 msgstr "자막을 연다"
17213
17214 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17215 #, fuzzy
17216 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17217 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17218
17219 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17220 #, fuzzy
17221 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17222 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17223
17224 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17225 #, fuzzy
17226 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17227 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17228
17229 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17230 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Conversions from "
17233 msgstr "변환원 "
17234
17235 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17236 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17237 msgid "MMX conversions from "
17238 msgstr "MMX 변환원 "
17239
17240 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17241 #, fuzzy
17242 msgid "AltiVec conversions from "
17243 msgstr "변환원 "
17244
17245 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Brightness threshold"
17248 msgstr "휘도"
17249
17250 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17251 msgid ""
17252 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17253 "threshold value will be the brighness defined below."
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17257 msgid "Image contrast (0-2)"
17258 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17259
17260 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17261 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17265 msgid "Image hue (0-360)"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17269 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17273 msgid "Image saturation (0-3)"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17277 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17281 msgid "Image brightness (0-2)"
17282 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17283
17284 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17285 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17289 msgid "Image gamma (0-10)"
17290 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17291
17292 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17293 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17297 msgid "Image properties filter"
17298 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17299
17300 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17301 msgid "Image adjust"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/video_filter/blend.c:67
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Video pictures blending"
17307 msgstr "비디오 필터 설정"
17308
17309 #: modules/video_filter/clone.c:55
17310 msgid "Number of clones"
17311 msgstr "클론의 수"
17312
17313 #: modules/video_filter/clone.c:56
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17316 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17317
17318 #: modules/video_filter/clone.c:59
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Video output modules"
17321 msgstr "비디오 출력 모듈"
17322
17323 #: modules/video_filter/clone.c:60
17324 msgid ""
17325 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17326 "separated list of modules."
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/video_filter/clone.c:64
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Clone video filter"
17332 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17333
17334 #: modules/video_filter/clone.c:66
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Clone"
17337 msgstr "닫는다"
17338
17339 #: modules/video_filter/crop.c:55
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Crop geometry (pixels)"
17342 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17343
17344 #: modules/video_filter/crop.c:56
17345 msgid ""
17346 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17347 "<left offset> + <top offset>."
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/video_filter/crop.c:58
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Automatic cropping"
17353 msgstr "자동인연 잡기"
17354
17355 #: modules/video_filter/crop.c:59
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Automatic black border cropping."
17358 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17359
17360 #: modules/video_filter/crop.c:62
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Crop video filter"
17363 msgstr "비디오·필터·모듈"
17364
17365 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Cropping failed"
17368 msgstr "비디오·필터·모듈"
17369
17370 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17371 #, fuzzy
17372 msgid "VLC could not open the video output module."
17373 msgstr "비디오 출력 모듈"
17374
17375 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
17376 msgid "Deinterlace mode"
17377 msgstr "noninterplace화 모드"
17378
17379 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17382 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17383
17384 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Streaming deinterlace mode"
17387 msgstr "noninterplace화 모드"
17388
17389 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17392 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17393
17394 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Deinterlacing video filter"
17397 msgstr "비디오 역전 모듈"
17398
17399 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17400 #, fuzzy
17401 msgid "video-filter-event"
17402 msgstr "비디오 제목"
17403
17404 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Distort mode"
17407 msgstr "만곡 모드"
17408
17409 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17412 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17413
17414 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17415 msgid "Gradient image type"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17419 msgid ""
17420 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17421 "keep colors."
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Apply cartoon effect"
17427 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17428
17429 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17430 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Edge"
17436 msgstr "휘도"
17437
17438 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17439 msgid "Hough"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Gradient video filter"
17445 msgstr "비디오 역전 모듈"
17446
17447 #: modules/video_filter/invert.c:47
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Invert video filter"
17450 msgstr "비디오 역전 모듈"
17451
17452 #: modules/video_filter/invert.c:48
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Color inversion"
17455 msgstr "사이즈"
17456
17457 #: modules/video_filter/logo.c:68
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Logo filenames"
17460 msgstr "로그 파일명"
17461
17462 #: modules/video_filter/logo.c:69
17463 msgid ""
17464 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17465 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17466 "simply enter its filename."
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/video_filter/logo.c:72
17470 msgid "Logo animation # of loops"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/video_filter/logo.c:73
17474 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/video_filter/logo.c:75
17478 msgid "Logo individual image time in ms"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/video_filter/logo.c:76
17482 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17486 #, fuzzy
17487 msgid "X coordinate"
17488 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17489
17490 #: modules/video_filter/logo.c:79
17491 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Y coordinate"
17497 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17498
17499 #: modules/video_filter/logo.c:82
17500 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/video_filter/logo.c:84
17504 msgid "Transparency of the logo"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/video_filter/logo.c:85
17508 msgid ""
17509 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17510 "opacity)."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/video_filter/logo.c:87
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Logo position"
17516 msgstr "수직 방향 위치"
17517
17518 #: modules/video_filter/logo.c:89
17519 msgid ""
17520 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17521 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/video_filter/logo.c:101
17525 msgid "Logo video filter"
17526 msgstr "로고 비디오 필터"
17527
17528 #: modules/video_filter/logo.c:103
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Logo overlay"
17531 msgstr "로그 포맷"
17532
17533 #: modules/video_filter/logo.c:124
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Logo sub filter"
17536 msgstr "로고 비디오 필터"
17537
17538 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17541 msgstr "비디오 역전 모듈"
17542
17543 #: modules/video_filter/marq.c:86
17544 msgid ""
17545 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17546 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17547 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17548 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17549 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17550 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17551 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17552 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17553 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
17557 #, fuzzy
17558 msgid "X offset"
17559 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17560
17561 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
17562 msgid "X offset, from the left screen edge."
17563 msgstr ""
17564
17565 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Y offset"
17568 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17569
17570 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
17571 msgid "Y offset, down from the top."
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/video_filter/marq.c:105
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Timeout"
17577 msgstr "시간"
17578
17579 #: modules/video_filter/marq.c:106
17580 msgid ""
17581 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17582 "(remains forever)."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/video_filter/marq.c:110
17586 msgid ""
17587 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17588 "totally opaque. "
17589 msgstr ""
17590
17591 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Font size, pixels"
17594 msgstr "픽셀중의 font size"
17595
17596 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
17597 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
17601 msgid ""
17602 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17603 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17604 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17605 "(red + green), #FFFFFF = white"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/video_filter/marq.c:122
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Marquee position"
17611 msgstr "수직 방향 위치"
17612
17613 #: modules/video_filter/marq.c:124
17614 msgid ""
17615 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17616 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17617 "6 = top-right)."
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Misc"
17623 msgstr "디스크"
17624
17625 #: modules/video_filter/marq.c:167
17626 msgid "Marquee display"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17630 msgid "Transparency"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17634 msgid ""
17635 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17636 "opaque (default)."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17640 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17644 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Top left corner X coordinate"
17650 msgstr "Video x 코디네이터"
17651
17652 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17653 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Top left corner Y coordinate"
17659 msgstr "Video x 코디네이터"
17660
17661 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17662 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Border width"
17668 msgstr "비디오의 폭"
17669
17670 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17671 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Border height"
17677 msgstr "비디오의 높이"
17678
17679 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17680 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Mosaic alignment"
17686 msgstr "설정"
17687
17688 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17689 msgid ""
17690 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17691 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17692 "6 = top-right)."
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Positioning method"
17698 msgstr "스트림의 정지"
17699
17700 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17701 msgid ""
17702 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17703 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17704 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17705 msgstr ""
17706
17707 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17708 #: modules/video_filter/wall.c:57
17709 msgid "Number of rows"
17710 msgstr "행 수"
17711
17712 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17713 msgid ""
17714 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17715 "to \"fixed\"."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17719 #: modules/video_filter/wall.c:53
17720 msgid "Number of columns"
17721 msgstr "렬수"
17722
17723 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17724 msgid ""
17725 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17726 "set to \"fixed\"."
17727 msgstr ""
17728
17729 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17730 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17734 msgid "Keep original size"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17738 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Elements order"
17744 msgstr "만곡 모드"
17745
17746 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17747 msgid ""
17748 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17749 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17750 "bridge\" module."
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Offsets in order"
17756 msgstr "만곡 모드"
17757
17758 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17759 msgid ""
17760 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17761 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17762 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17766 msgid ""
17767 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17768 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17769 "input."
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Bluescreen"
17775 msgstr "전화면화"
17776
17777 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17778 msgid ""
17779 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17780 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17781 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17782 "blending (blue by default)."
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17786 msgid "Bluescreen U value"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17790 msgid ""
17791 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17792 "Defaults to 120 for blue."
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17796 msgid "Bluescreen V value"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17800 msgid ""
17801 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17802 "Defaults to 90 for blue."
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Bluescreen U tolerance"
17808 msgstr "오디오"
17809
17810 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17811 msgid ""
17812 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17813 "value between 10 and 20 seems sensible."
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Bluescreen V tolerance"
17819 msgstr "오디오"
17820
17821 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17822 msgid ""
17823 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17824 "value between 10 and 20 seems sensible."
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17828 #, fuzzy
17829 msgid "fixed"
17830 msgstr "파일"
17831
17832 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17833 #, fuzzy
17834 msgid "offsets"
17835 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17836
17837 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Mosaic video sub filter"
17840 msgstr "비디오·필터·모듈"
17841
17842 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Mosaic"
17845 msgstr "뮤지컬"
17846
17847 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Blur factor (1-127)"
17850 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17851
17852 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17853 #, fuzzy
17854 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17855 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
17856
17857 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Motion blur"
17860 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17861
17862 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Motion blur filter"
17865 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17866
17867 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Description file"
17870 msgstr "설명"
17871
17872 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17873 msgid "A file containing a simple playlist"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17877 msgid "History parameter"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17881 msgid "The umber of frames used for detection."
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Motion detect video filter"
17887 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17888
17889 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Motion detect"
17892 msgstr "모듈레이션 타입"
17893
17894 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17895 msgid "OpenCV face detection example filter"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17899 #, fuzzy
17900 msgid "OpenCV example"
17901 msgstr "파일을 연다"
17902
17903 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17904 msgid "Haar cascade filename"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17908 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Use input chroma unaltered"
17914 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
17915
17916 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17917 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17921 msgid "RGB32"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17925 msgid "Don't display any video"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Display the input video"
17931 msgstr "디스플레이명"
17932
17933 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Display the processed video"
17936 msgstr "스트림 출력의 표시"
17937
17938 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17939 msgid "Show only errors"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17943 msgid "Show errors and warnings"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17947 msgid "Show everything including debug messages"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17951 #, fuzzy
17952 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17953 msgstr "비디오·필터·모듈"
17954
17955 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17956 #, fuzzy
17957 msgid "OpenCV"
17958 msgstr "연다"
17959
17960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17963 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17964
17965 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17966 msgid ""
17967 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17968 "OpenCV filter"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17972 #, fuzzy
17973 msgid "OpenCV filter chroma"
17974 msgstr "파일을 연다"
17975
17976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17977 msgid ""
17978 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Wrapper filter output"
17984 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17985
17986 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17987 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17991 msgid "Wrapper filter verbosity"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17995 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17999 msgid "OpenCV internal filter name"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18003 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Configuration file"
18009 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18010
18011 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18014 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18015
18016 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18017 msgid "Path to OSD menu images"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18021 msgid ""
18022 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18023 "configuration file."
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
18027 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Menu position"
18033 msgstr "수직 방향 위치"
18034
18035 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
18036 msgid ""
18037 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18038 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18039 "6 = top-right)."
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Menu timeout"
18045 msgstr "시간"
18046
18047 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
18048 msgid ""
18049 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18050 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18051 "visible."
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Menu update interval"
18057 msgstr "키 프레임 간격:"
18058
18059 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
18060 msgid ""
18061 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18062 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18063 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18064 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
18068 msgid "On Screen Display menu"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18072 #, fuzzy
18073 msgid ""
18074 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18075 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18076
18077 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18080 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18081
18082 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18083 msgid "Active windows"
18084 msgstr "액티브·윈도우"
18085
18086 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18089 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18090
18091 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18092 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Panoramix"
18098 msgstr "프로그램"
18099
18100 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18101 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18105 msgid ""
18106 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18107 "misalignment due to autoratio control)"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18111 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18115 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18119 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18123 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Attenuation"
18129 msgstr "지속 기간"
18130
18131 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18132 msgid ""
18133 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18134 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18138 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18142 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18146 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18150 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18154 msgid "Attenuation, end (in %)"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18158 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18162 msgid "middle position (in %)"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18166 msgid ""
18167 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18168 "of blended zone"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18172 msgid "Gamma (Red) correction"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18176 msgid ""
18177 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18181 msgid "Gamma (Green) correction"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18185 msgid ""
18186 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18190 msgid "Gamma (Blue) correction"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18194 msgid ""
18195 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18199 msgid "Black Crush for Red"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18203 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18207 msgid "Black Crush for Green"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18211 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18215 msgid "Black Crush for Blue"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18219 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18223 msgid "White Crush for Red"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18227 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18231 msgid "White Crush for Green"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18235 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18239 msgid "White Crush for Blue"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18243 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18247 msgid "Black Level for Red"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18251 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18255 msgid "Black Level for Green"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18259 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18263 msgid "Black Level for Blue"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18267 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18271 msgid "White Level for Red"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18275 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18279 msgid "White Level for Green"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18283 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18287 msgid "White Level for Blue"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18291 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Xinerama option"
18297 msgstr "스트림의 일시정지"
18298
18299 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18300 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Psychedelic video filter"
18306 msgstr "비디오·필터·모듈"
18307
18308 #: modules/video_filter/ripple.c:50
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Ripple video filter"
18311 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18312
18313 #: modules/video_filter/rss.c:121
18314 msgid "Feed URLs"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/video_filter/rss.c:122
18318 #, fuzzy
18319 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18320 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18321
18322 #: modules/video_filter/rss.c:123
18323 msgid "Speed of feeds"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/video_filter/rss.c:124
18327 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/video_filter/rss.c:125
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Max length"
18333 msgstr "품질 레벨"
18334
18335 #: modules/video_filter/rss.c:126
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18338 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18339
18340 #: modules/video_filter/rss.c:128
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Refresh time"
18343 msgstr "일람의 재묘화"
18344
18345 #: modules/video_filter/rss.c:129
18346 msgid ""
18347 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18348 "feeds are never updated."
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/video_filter/rss.c:131
18352 msgid "Feed images"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/video_filter/rss.c:132
18356 msgid "Display feed images if available."
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/video_filter/rss.c:139
18360 msgid ""
18361 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18362 "totally opaque."
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/video_filter/rss.c:152
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Text position"
18368 msgstr "수직 방향 위치"
18369
18370 #: modules/video_filter/rss.c:154
18371 msgid ""
18372 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18373 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18374 "right)."
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/video_filter/rss.c:199
18378 #, fuzzy
18379 msgid "RSS and Atom feed display"
18380 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18381
18382 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18383 #, fuzzy
18384 msgid "RV32 conversion filter"
18385 msgstr "MMX 변환원 "
18386
18387 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Video scaling filter"
18390 msgstr "설정"
18391
18392 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Scaling mode"
18395 msgstr "만곡 모드"
18396
18397 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Scaling mode to use."
18400 msgstr "만곡 모드"
18401
18402 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Fast bilinear"
18405 msgstr "빨리 감기"
18406
18407 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Bilinear"
18410 msgstr "리니어"
18411
18412 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18413 msgid "Bicubic (good quality)"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18417 msgid "Experimental"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18421 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Area"
18427 msgstr "수직"
18428
18429 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18430 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Gauss"
18436 msgstr "버스"
18437
18438 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18439 msgid "SincR"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18443 msgid "Lanczos"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18447 msgid "Bicubic spline"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/video_filter/transform.c:57
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Transform type"
18453 msgstr "변환 타입"
18454
18455 #: modules/video_filter/transform.c:58
18456 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18457 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
18458
18459 #: modules/video_filter/transform.c:61
18460 msgid "Rotate by 90 degrees"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/video_filter/transform.c:62
18464 msgid "Rotate by 180 degrees"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/video_filter/transform.c:62
18468 msgid "Rotate by 270 degrees"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/video_filter/transform.c:63
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Flip horizontally"
18474 msgstr "수평"
18475
18476 #: modules/video_filter/transform.c:63
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Flip vertically"
18479 msgstr "수직 방향 위치"
18480
18481 #: modules/video_filter/transform.c:66
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Video transformation filter"
18484 msgstr "이미지 변환 모듈"
18485
18486 #: modules/video_filter/wall.c:54
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18489 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18490
18491 #: modules/video_filter/wall.c:58
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18494 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18495
18496 #: modules/video_filter/wall.c:62
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18499 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18500
18501 #: modules/video_filter/wall.c:65
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Element aspect ratio"
18504 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18505
18506 #: modules/video_filter/wall.c:66
18507 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/video_filter/wall.c:70
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Wall video filter"
18513 msgstr "비디오·필터·모듈"
18514
18515 #: modules/video_filter/wall.c:71
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Image wall"
18518 msgstr "크다"
18519
18520 #: modules/video_filter/wave.c:50
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Wave video filter"
18523 msgstr "비디오·필터·모듈"
18524
18525 #: modules/video_output/aa.c:55
18526 msgid "ASCII Art"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/video_output/aa.c:58
18530 #, fuzzy
18531 msgid "ASCII-art video output"
18532 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18533
18534 #: modules/video_output/caca.c:80
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Color ASCII art video output"
18537 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18538
18539 #: modules/video_output/directfb.c:69
18540 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18544 #, fuzzy
18545 msgid "DirectX 3D video output"
18546 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18547
18548 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18551 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18552
18553 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18554 #, fuzzy
18555 msgid ""
18556 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18557 "doesn't have any effect when using overlays."
18558 msgstr ""
18559 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18560 "무슨 효과도 없습니다. "
18561
18562 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Use video buffers in system memory"
18565 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
18566
18567 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18568 #, fuzzy
18569 msgid ""
18570 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18571 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18572 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18573 "doesn't have any effect when using overlays."
18574 msgstr ""
18575 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18576 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18577 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18578 "무슨 효과도 없습니다. "
18579
18580 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18581 msgid "Use triple buffering for overlays"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18585 msgid ""
18586 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18587 "better video quality (no flickering)."
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18591 msgid "Name of desired display device"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18595 msgid ""
18596 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18597 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18598 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18602 msgid "Enable wallpaper mode "
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18606 msgid ""
18607 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18608 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18609 "desktop must not already have a wallpaper."
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18613 #, fuzzy
18614 msgid "DirectX video output"
18615 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18616
18617 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Wallpaper"
18620 msgstr "매우 작다"
18621
18622 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18623 #, fuzzy
18624 msgid "OpenGL video output"
18625 msgstr "오버레이 비디오 출력"
18626
18627 #: modules/video_output/fb.c:67
18628 msgid "Framebuffer device"
18629 msgstr "frame buffer 디바이스"
18630
18631 #: modules/video_output/fb.c:69
18632 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/video_output/fb.c:77
18636 #, fuzzy
18637 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18638 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18639
18640 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18641 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18642 #, fuzzy
18643 msgid "X11 display"
18644 msgstr "X11 디스플레이명"
18645
18646 #: modules/video_output/ggi.c:58
18647 #, fuzzy
18648 msgid ""
18649 "X11 hardware display to use.\n"
18650 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18651 msgstr ""
18652 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18653 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18654
18655 #: modules/video_output/glide.c:64
18656 #, fuzzy
18657 msgid "3dfx Glide video output"
18658 msgstr "풀 스크린 출력"
18659
18660 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18661 #, fuzzy
18662 msgid "HD1000 video output"
18663 msgstr "HD1000 오디오 출력"
18664
18665 #: modules/video_output/image.c:48
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Image format"
18668 msgstr "로그 포맷"
18669
18670 #: modules/video_output/image.c:49
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18673 msgstr "스트림을 안내한다"
18674
18675 #: modules/video_output/image.c:51
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Image width"
18678 msgstr "사이즈"
18679
18680 #: modules/video_output/image.c:52
18681 #, fuzzy
18682 msgid ""
18683 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18684 "characteristics."
18685 msgstr ""
18686 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18687 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18688
18689 #: modules/video_output/image.c:56
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Image height"
18692 msgstr "비디오의 높이"
18693
18694 #: modules/video_output/image.c:57
18695 #, fuzzy
18696 msgid ""
18697 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18698 "video characteristics."
18699 msgstr ""
18700 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18701 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18702
18703 #: modules/video_output/image.c:61
18704 msgid "Recording ratio"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/video_output/image.c:62
18708 msgid ""
18709 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/video_output/image.c:65
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Filename prefix"
18715 msgstr "파일명"
18716
18717 #: modules/video_output/image.c:66
18718 msgid ""
18719 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18720 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/video_output/image.c:70
18724 msgid "Always write to the same file"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/video_output/image.c:71
18728 msgid ""
18729 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18730 "this case, the number is not appended to the filename."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/video_output/image.c:80
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Image video output"
18736 msgstr "X11 비디오 출력"
18737
18738 #: modules/video_output/mga.c:59
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18741 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
18742
18743 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18744 msgid "Cube"
18745 msgstr "큐브"
18746
18747 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18748 msgid "Transparent Cube"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: modules/video_output/opengl.c:123
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Cylinder"
18754 msgstr "리니어"
18755
18756 #: modules/video_output/opengl.c:123
18757 msgid "Torus"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/video_output/opengl.c:123
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Sphere"
18763 msgstr "속도"
18764
18765 #: modules/video_output/opengl.c:123
18766 msgid "SQUAREXY"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/video_output/opengl.c:123
18770 msgid "SQUARER"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/video_output/opengl.c:123
18774 msgid "ASINXY"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: modules/video_output/opengl.c:123
18778 msgid "ASINR"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/video_output/opengl.c:123
18782 msgid "SINEXY"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/video_output/opengl.c:123
18786 msgid "SINER"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/video_output/opengl.c:148
18790 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/video_output/opengl.c:149
18794 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/video_output/opengl.c:150
18798 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/video_output/opengl.c:151
18802 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/video_output/opengl.c:152
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Point of view x-coordinate"
18808 msgstr "Video x 코디네이터"
18809
18810 #: modules/video_output/opengl.c:153
18811 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/video_output/opengl.c:155
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Point of view y-coordinate"
18817 msgstr "Video x 코디네이터"
18818
18819 #: modules/video_output/opengl.c:156
18820 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/video_output/opengl.c:158
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Point of view z-coordinate"
18826 msgstr "Video x 코디네이터"
18827
18828 #: modules/video_output/opengl.c:159
18829 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/video_output/opengl.c:162
18833 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/video_output/opengl.c:163
18837 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/video_output/opengl.c:165
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Effect"
18843 msgstr "꺼내기"
18844
18845 #: modules/video_output/opengl.c:167
18846 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18850 #, fuzzy
18851 msgid "QT Embedded display"
18852 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18853
18854 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18855 #, fuzzy
18856 msgid ""
18857 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18858 "the DISPLAY environment variable."
18859 msgstr ""
18860 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18861 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18862
18863 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18864 #, fuzzy
18865 msgid "QT Embedded video output"
18866 msgstr "QT매입 모듈"
18867
18868 #: modules/video_output/sdl.c:108
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18871 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
18872
18873 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Snapshot width"
18876 msgstr "액세스 모듈"
18877
18878 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Width of the snapshot image."
18881 msgstr "스트림을 안내한다"
18882
18883 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Snapshot height"
18886 msgstr "액세스 모듈"
18887
18888 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Height of the snapshot image."
18891 msgstr "스트림을 안내한다"
18892
18893 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Chroma"
18896 msgstr "커멘드"
18897
18898 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18899 msgid ""
18900 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18904 msgid "Cache size (number of images)"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18908 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Snapshot module"
18914 msgstr "액세스 모듈"
18915
18916 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18917 #, fuzzy
18918 msgid "SVGAlib video output"
18919 msgstr "오버레이"
18920
18921 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Windows GAPI video output"
18924 msgstr "비디오 출력 모듈"
18925
18926 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Windows GDI video output"
18929 msgstr "비디오 출력 모듈"
18930
18931 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18932 msgid "XVideo adaptor number"
18933 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
18934
18935 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18936 #, fuzzy
18937 msgid ""
18938 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18939 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18940 msgstr ""
18941 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18942 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18943
18944 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18945 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Alternate fullscreen method"
18948 msgstr "대체네풀 스크린"
18949
18950 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18951 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18952 #, fuzzy
18953 msgid ""
18954 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18955 "its drawbacks.\n"
18956 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18957 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18958 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18959 "show on top of the video."
18960 msgstr ""
18961 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
18962 "있습니다. \n"
18963 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
18964 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
18965 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
18966 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
18967
18968 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18969 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18970 #, fuzzy
18971 msgid ""
18972 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18973 "DISPLAY environment variable."
18974 msgstr ""
18975 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18976 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18977
18978 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18979 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Screen for fullscreen mode."
18982 msgstr "전화면 표시의 변환"
18983
18984 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18985 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18986 msgid ""
18987 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18988 "1 for the second."
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18992 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Use shared memory"
18998 msgstr "공유 메모리의 사용"
18999
19000 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19003 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
19004
19005 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19006 #, fuzzy
19007 msgid "X11 video output"
19008 msgstr "X11 비디오 출력"
19009
19010 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19011 #, fuzzy
19012 msgid ""
19013 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19014 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19015 msgstr ""
19016 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19017 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19018
19019 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
19020 msgid "XVimage chroma format"
19021 msgstr "XVimage 색채 포맷"
19022
19023 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
19024 #, fuzzy
19025 msgid ""
19026 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19027 "to improve performances by using the most efficient one."
19028 msgstr ""
19029 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
19030 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
19031
19032 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19033 #, fuzzy
19034 msgid "XVideo extension video output"
19035 msgstr "XVideo extension·모듈"
19036
19037 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
19038 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/visualization/goom.c:58
19042 msgid "Goom display width"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/visualization/goom.c:59
19046 msgid "Goom display height"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/visualization/goom.c:60
19050 msgid ""
19051 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19052 "will be prettier but more CPU intensive)."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/visualization/goom.c:63
19056 msgid "Goom animation speed"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/visualization/goom.c:64
19060 msgid ""
19061 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/visualization/goom.c:70
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Goom"
19067 msgstr "줌"
19068
19069 #: modules/visualization/goom.c:71
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Goom effect"
19072 msgstr "스코프 효과"
19073
19074 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
19075 msgid "Effects list"
19076 msgstr "효과 일람"
19077
19078 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
19079 msgid ""
19080 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19081 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19082 msgstr ""
19083
19084 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
19085 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
19089 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19090 msgstr ""
19091
19092 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
19093 msgid "Number of bands"
19094 msgstr "밴드수"
19095
19096 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
19097 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
19101 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19102 msgstr ""
19103
19104 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
19105 msgid "Band separator"
19106 msgstr "밴드 separator"
19107
19108 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Number of blank pixels between bands."
19111 msgstr "thread의 수"
19112
19113 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Amplification"
19116 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19117
19118 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
19119 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
19123 msgid "Enable peaks"
19124 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19125
19126 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
19127 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
19131 msgid "Enable original graphic spectrum"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
19135 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Enable bands"
19141 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
19142
19143 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
19144 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Enable base"
19150 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19151
19152 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
19153 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19154 msgstr ""
19155
19156 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
19157 msgid "Base pixel radius"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
19161 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Spectral sections"
19167 msgstr "선택"
19168
19169 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
19170 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19171 msgstr ""
19172
19173 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Peak height"
19176 msgstr "비디오의 높이"
19177
19178 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Total pixel height of the peak items."
19181 msgstr "스트림을 안내한다"
19182
19183 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
19184 msgid "Peak extra width"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
19188 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
19192 msgid "V-plane color"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
19196 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19197 msgstr ""
19198
19199 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
19200 msgid "Number of stars"
19201 msgstr "별의 수"
19202
19203 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
19204 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19205 msgstr ""
19206
19207 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Visualizer"
19210 msgstr "시각화 필터"
19211
19212 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Visualizer filter"
19215 msgstr "시각화 필터"
19216
19217 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Spectrum analyser"
19220 msgstr "스펙트럼"
19221
19222 #, fuzzy
19223 #~ msgid "Vertical border width"
19224 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19225
19226 #, fuzzy
19227 #~ msgid "Horizontal border width"
19228 #~ msgstr "수평"
19229
19230 #, fuzzy
19231 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19232 #~ msgstr ""
19233 #~ "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
19234
19235 #, fuzzy
19236 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19237 #~ msgstr ""
19238 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19239
19240 #, fuzzy
19241 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19242 #~ msgstr ""
19243 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19244
19245 #, fuzzy
19246 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19247 #~ msgstr ""
19248 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19249
19250 #, fuzzy
19251 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19252 #~ msgstr ""
19253 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19254
19255 #, fuzzy
19256 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19257 #~ msgstr ""
19258 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19259
19260 #, fuzzy
19261 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19262 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
19263
19264 #, fuzzy
19265 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19266 #~ msgstr "FTP 패스워드"
19267
19268 #, fuzzy
19269 #~ msgid "Time overlay"
19270 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19271
19272 #, fuzzy
19273 #~ msgid "Corba control"
19274 #~ msgstr "컨트롤"
19275
19276 #, fuzzy
19277 #~ msgid "corba control module"
19278 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19279
19280 #, fuzzy
19281 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19282 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19283
19284 #~ msgid "Standard Play"
19285 #~ msgstr "표준 재생"
19286
19287 #, fuzzy
19288 #~ msgid "Connecting..."
19289 #~ msgstr "설정..."
19290
19291 #, fuzzy
19292 #~ msgid "Filters (v2)"
19293 #~ msgstr "필터"
19294
19295 #~ msgid "Video filters settings"
19296 #~ msgstr "비디오 필터 설정"
19297
19298 #, fuzzy
19299 #~ msgid "Create"
19300 #~ msgstr "심볼·레이트"
19301
19302 #~ msgid " to "
19303 #~ msgstr " 처 "
19304
19305 #, fuzzy
19306 #~ msgid "Yes"
19307 #~ msgstr "블루스"
19308
19309 #, fuzzy
19310 #~ msgid "No"
19311 #~ msgstr "없음"
19312
19313 #, fuzzy
19314 #~ msgid ""
19315 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19316 #~ "the program:"
19317 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
19318
19319 #, fuzzy
19320 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19321 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
19322
19323 #~ msgid "Open Messages Window"
19324 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19325
19326 #~ msgid "Dismiss"
19327 #~ msgstr "재시도"
19328
19329 #, fuzzy
19330 #~ msgid "Login"
19331 #~ msgstr "루프"
19332
19333 #, fuzzy
19334 #~ msgid "Podcast Link"
19335 #~ msgstr "위치"
19336
19337 #, fuzzy
19338 #~ msgid "Podcast Copyright"
19339 #~ msgstr "저작권"
19340
19341 #, fuzzy
19342 #~ msgid "Podcast Category"
19343 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19344
19345 #, fuzzy
19346 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19347 #~ msgstr "자막"
19348
19349 #, fuzzy
19350 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19351 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19352
19353 #, fuzzy
19354 #~ msgid "Podcast Author"
19355 #~ msgstr "작성자"
19356
19357 #, fuzzy
19358 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19359 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19360
19361 #, fuzzy
19362 #~ msgid "Podcast Duration"
19363 #~ msgstr "지속 기간"
19364
19365 #, fuzzy
19366 #~ msgid "Dummy video filter"
19367 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
19368
19369 #, fuzzy
19370 #~ msgid "Playlist metademux"
19371 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19372
19373 #, fuzzy
19374 #~ msgid "Native playlist import"
19375 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19376
19377 #, fuzzy
19378 #~ msgid "Mime type"
19379 #~ msgstr "디스크 타입"
19380
19381 #, fuzzy
19382 #~ msgid "Listeners"
19383 #~ msgstr "리니어"
19384
19385 #, fuzzy
19386 #~ msgid "Center-Center"
19387 #~ msgstr "중앙"
19388
19389 #, fuzzy
19390 #~ msgid "Left-Center"
19391 #~ msgstr "중앙"
19392
19393 #, fuzzy
19394 #~ msgid "Right-Center"
19395 #~ msgstr "중앙"
19396
19397 #, fuzzy
19398 #~ msgid "Center-Top"
19399 #~ msgstr "중앙"
19400
19401 #, fuzzy
19402 #~ msgid "Left-Top"
19403 #~ msgstr "왼쪽"
19404
19405 #, fuzzy
19406 #~ msgid "Right-Top"
19407 #~ msgstr "오른쪽"
19408
19409 #, fuzzy
19410 #~ msgid "Center-Bottom"
19411 #~ msgstr "중앙"
19412
19413 #, fuzzy
19414 #~ msgid "Left-Bottom"
19415 #~ msgstr "하"
19416
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid "Right-Bottom"
19419 #~ msgstr "하"
19420
19421 #~ msgid "M3U file"
19422 #~ msgstr "M3U 파일"
19423
19424 #, fuzzy
19425 #~ msgid "CDDB Artist"
19426 #~ msgstr "아티스트"
19427
19428 #, fuzzy
19429 #~ msgid "CDDB Category"
19430 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19431
19432 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19433 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19434
19435 #, fuzzy
19436 #~ msgid "CDDB Genre"
19437 #~ msgstr "서버 없음"
19438
19439 #, fuzzy
19440 #~ msgid "CDDB Year"
19441 #~ msgstr "서버 없음"
19442
19443 #, fuzzy
19444 #~ msgid "CDDB Title"
19445 #~ msgstr "제목"
19446
19447 #, fuzzy
19448 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19449 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19450
19451 #, fuzzy
19452 #~ msgid "CD-Text Message"
19453 #~ msgstr "메세지"
19454
19455 #, fuzzy
19456 #~ msgid "CD-Text Title"
19457 #~ msgstr "다음의 제목"
19458
19459 #, fuzzy
19460 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19461 #~ msgstr "어플리케이션"
19462
19463 #, fuzzy
19464 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19465 #~ msgstr "준비"
19466
19467 #, fuzzy
19468 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19469 #~ msgstr "음량 설정"
19470
19471 #, fuzzy
19472 #~ msgid "By category"
19473 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19474
19475 #~ msgid "Segment filename"
19476 #~ msgstr "분할 파일명"
19477
19478 #, fuzzy
19479 #~ msgid "Muxing application"
19480 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19481
19482 #, fuzzy
19483 #~ msgid "Writing application"
19484 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19485
19486 #, fuzzy
19487 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19488 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
19489
19490 #, fuzzy
19491 #~ msgid "Sorted by Artist"
19492 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19493
19494 #, fuzzy
19495 #~ msgid "Sorted by Album"
19496 #~ msgstr "이름으로 소트"
19497
19498 #, fuzzy
19499 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19500 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
19501
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "Number of streams"
19504 #~ msgstr "행 수"
19505
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19508 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
19509
19510 #~ msgid "Adjust Image"
19511 #~ msgstr "화상 조정"
19512
19513 #~ msgid "delay"
19514 #~ msgstr "지연"
19515
19516 #~ msgid "fps"
19517 #~ msgstr "fps"
19518
19519 #, fuzzy
19520 #~ msgid "More info"
19521 #~ msgstr "디바이스명"
19522
19523 #, fuzzy
19524 #~ msgid "Control interface settings"
19525 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
19526
19527 #, fuzzy
19528 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19529 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19530
19531 #, fuzzy
19532 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19533 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19534
19535 #, fuzzy
19536 #~ msgid ""
19537 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19538 #~ "mode."
19539 #~ msgstr ""
19540 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
19541
19542 #, fuzzy
19543 #~ msgid ""
19544 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19545 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19546 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
19547
19548 #, fuzzy
19549 #~ msgid ""
19550 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19551 #~ "be stored."
19552 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19553
19554 #, fuzzy
19555 #~ msgid "Program to select"
19556 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19557
19558 #, fuzzy
19559 #~ msgid "Programs to select"
19560 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19561
19562 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19563 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
19564
19565 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19566 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
19567
19568 #, fuzzy
19569 #~ msgid ""
19570 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19571 #~ "should be set in millisecond units."
19572 #~ msgstr ""
19573 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19574 #~ "로 손가락정합니다. "
19575
19576 #, fuzzy
19577 #~ msgid "Preferred codecs list"
19578 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19579
19580 #, fuzzy
19581 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19582 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19583
19584 #, fuzzy
19585 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19586 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19587
19588 #, fuzzy
19589 #~ msgid ""
19590 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19591 #~ "read when VLM is launched."
19592 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19593
19594 #, fuzzy
19595 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19596 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19597
19598 #, fuzzy
19599 #~ msgid "Interfaces"
19600 #~ msgstr "인터페이스"
19601
19602 #, fuzzy
19603 #~ msgid ""
19604 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
19605 #~ "value should be set in milliseconds units."
19606 #~ msgstr ""
19607 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19608 #~ "로 손가락정합니다. "
19609
19610 #, fuzzy
19611 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19612 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19613
19614 #, fuzzy
19615 #~ msgid ""
19616 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
19617 #~ "value should be set in millisecond units."
19618 #~ msgstr ""
19619 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19620 #~ "로 손가락정합니다. "
19621
19622 #, fuzzy
19623 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19624 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19625
19626 #, fuzzy
19627 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19628 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19629
19630 #, fuzzy
19631 #~ msgid ""
19632 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19633 #~ "value should be set in millisecond units."
19634 #~ msgstr ""
19635 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19636 #~ "로지정합니다. "
19637
19638 #, fuzzy
19639 #~ msgid ""
19640 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19641 #~ "value should be set in millisecond units."
19642 #~ msgstr ""
19643 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19644 #~ "로 손가락정합니다. "
19645
19646 #, fuzzy
19647 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19648 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19649
19650 #, fuzzy
19651 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19652 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19653
19654 #~ msgid "Output channels number"
19655 #~ msgstr "출력 채널수"
19656
19657 #, fuzzy
19658 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19659 #~ msgstr "자막"
19660
19661 #, fuzzy
19662 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
19663 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19664
19665 #, fuzzy
19666 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
19667 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19668
19669 #, fuzzy
19670 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19671 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19672
19673 #, fuzzy
19674 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
19675 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19676
19677 #, fuzzy
19678 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19679 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19680
19681 #, fuzzy
19682 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19683 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19684
19685 #, fuzzy
19686 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19687 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19688
19689 #, fuzzy
19690 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19691 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
19692
19693 #~ msgid "Telnet Interface port"
19694 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
19695
19696 #~ msgid "Telnet Interface password"
19697 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
19698
19699 #~ msgid "Size offset"
19700 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
19701
19702 #, fuzzy
19703 #~ msgid "Go To Position"
19704 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19705
19706 #, fuzzy
19707 #~ msgid "Go to specific position"
19708 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
19709
19710 #, fuzzy
19711 #~ msgid "Use embedded video output"
19712 #~ msgstr "QT매입 모듈"
19713
19714 #~ msgid "Fill fullscreen"
19715 #~ msgstr "전화면화"
19716
19717 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19718 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
19719
19720 #, fuzzy
19721 #~ msgid "Advanced output:"
19722 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19723
19724 #~ msgid "Output Options"
19725 #~ msgstr "출력 옵션"
19726
19727 #, fuzzy
19728 #~ msgid "Transcode options"
19729 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19730
19731 #, fuzzy
19732 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19733 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19734
19735 #, fuzzy
19736 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
19737 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19738
19739 #, fuzzy
19740 #~ msgid "Destination Target:"
19741 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19742
19743 #~ msgid "Output methods"
19744 #~ msgstr "출력 방법"
19745
19746 #~ msgid "Miscellaneous options"
19747 #~ msgstr "그 외의 옵션"
19748
19749 #~ msgid "Subtitles options"
19750 #~ msgstr "자막 옵션"
19751
19752 #, fuzzy
19753 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19754 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
19755
19756 #, fuzzy
19757 #~ msgid "VLM configuration"
19758 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19759
19760 #, fuzzy
19761 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19762 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
19763
19764 #~ msgid "Font filename"
19765 #~ msgstr "폰트 파일명"
19766
19767 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19768 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
19769
19770 #, fuzzy
19771 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19772 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19773
19774 #, fuzzy
19775 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19776 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19777
19778 #, fuzzy
19779 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19780 #~ msgstr "원본 디렉토리"
19781
19782 #, fuzzy
19783 #~ msgid ""
19784 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
19785 #~ "output."
19786 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19787
19788 #, fuzzy
19789 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
19790 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19791
19792 #, fuzzy
19793 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
19794 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19795
19796 #, fuzzy
19797 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
19798 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19799
19800 #, fuzzy
19801 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
19802 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19803
19804 #, fuzzy
19805 #~ msgid ""
19806 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
19807 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19808
19809 #, fuzzy
19810 #~ msgid ""
19811 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
19812 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19813
19814 #, fuzzy
19815 #~ msgid ""
19816 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
19817 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19818
19819 #, fuzzy
19820 #~ msgid ""
19821 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
19822 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19823
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
19826 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19827
19828 #, fuzzy
19829 #~ msgid ""
19830 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
19831 #~ "output."
19832 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19833
19834 #, fuzzy
19835 #~ msgid ""
19836 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19837 #~ "output."
19838 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19839
19840 #, fuzzy
19841 #~ msgid ""
19842 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
19843 #~ "output."
19844 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19845
19846 #, fuzzy
19847 #~ msgid ""
19848 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
19849 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19850
19851 #, fuzzy
19852 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
19853 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19854
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19857 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19858
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19861 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19862
19863 #, fuzzy
19864 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19865 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19866
19867 #, fuzzy
19868 #~ msgid ""
19869 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19870 #~ "subpictures overlaying."
19871 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19872
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
19875 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19876
19877 #, fuzzy
19878 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
19879 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19880
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
19883 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19884
19885 #, fuzzy
19886 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
19887 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19888
19889 #, fuzzy
19890 #~ msgid ""
19891 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
19892 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19893
19894 #, fuzzy
19895 #~ msgid ""
19896 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
19897 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19898
19899 #, fuzzy
19900 #~ msgid ""
19901 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
19902 #~ "output."
19903 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid ""
19907 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
19908 #~ "streaming output."
19909 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19910
19911 #, fuzzy
19912 #~ msgid "Subpictures filter"
19913 #~ msgstr "자막 파일"
19914
19915 #, fuzzy
19916 #~ msgid "Height in pixels"
19917 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19918
19919 #, fuzzy
19920 #~ msgid "Width in pixels"
19921 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19922
19923 #, fuzzy
19924 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19925 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
19926
19927 #, fuzzy
19928 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19929 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19930
19931 #, fuzzy
19932 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19933 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19934
19935 #, fuzzy
19936 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
19937 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19938
19939 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19940 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
19941
19942 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19943 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
19944
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid "Small playlist"
19947 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
19948
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19951 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19952
19953 #, fuzzy
19954 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19955 #~ msgstr "M3U 파일"
19956
19957 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
19958 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
19959
19960 #, fuzzy
19961 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19962 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19963
19964 #, fuzzy
19965 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19966 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19967
19968 #, fuzzy
19969 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19970 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19971
19972 #, fuzzy
19973 #~ msgid "Podcast playlist import"
19974 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
19975
19976 #, fuzzy
19977 #~ msgid "raw DV demuxer"
19978 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19979
19980 #, fuzzy
19981 #~ msgid "Text subtitles demux"
19982 #~ msgstr "자막의 선택"
19983
19984 #, fuzzy
19985 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19986 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
19987
19988 #, fuzzy
19989 #~ msgid "Enable CABAC"
19990 #~ msgstr "유효"
19991
19992 #, fuzzy
19993 #~ msgid "Enable loop filter"
19994 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19995
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19998 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20002 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "Scene-cut detection."
20006 #~ msgstr "선택"
20007
20008 #~ msgid "Properties"
20009 #~ msgstr "프롭퍼티"
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "Interface showing control interface"
20013 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
20014
20015 #~ msgid "Item Info"
20016 #~ msgstr "항목 정보"
20017
20018 #, fuzzy
20019 #~ msgid "type : "
20020 #~ msgstr "타입"
20021
20022 #, fuzzy
20023 #~ msgid "URL : "
20024 #~ msgstr "URL:"
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid "file size : "
20028 #~ msgstr "비디오 사이즈"
20029
20030 #, fuzzy
20031 #~ msgid "Choose a mirror"
20032 #~ msgstr "오디오의 선택"
20033
20034 #, fuzzy
20035 #~ msgid "Time To Live"
20036 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
20037
20038 #, fuzzy
20039 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20040 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
20041
20042 #, fuzzy
20043 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20044 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
20045
20046 #~ msgid "CoreAudio output"
20047 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
20048
20049 #~ msgid "SLP announce"
20050 #~ msgstr "SLP 아나운스"
20051
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid "SLP announcing"
20054 #~ msgstr "스트림 출력"
20055
20056 #, fuzzy
20057 #~ msgid ""
20058 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20059 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20060 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20061 #~ "\n"
20062 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20063 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20064 #~ "\n"
20065 #~ "For more information, have a look at the web site."
20066 #~ msgstr ""
20067 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
20068 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
20069 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
20070 #~ "\n"
20071 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
20072 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
20073 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
20074
20075 #, fuzzy
20076 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20077 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20078
20079 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20080 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20081
20082 #, fuzzy
20083 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20084 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
20085
20086 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20087 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
20088
20089 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20090 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
20091
20092 #, fuzzy
20093 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20094 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20095
20096 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20097 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20098
20099 #, fuzzy
20100 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20101 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
20102
20103 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20104 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
20105
20106 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20107 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
20108
20109 #, fuzzy
20110 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20111 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
20112
20113 #, fuzzy
20114 #~ msgid "Shout"
20115 #~ msgstr "멀티 캐스트"
20116
20117 #, fuzzy
20118 #~ msgid "Entry "
20119 #~ msgstr "엔트리"
20120
20121 #, fuzzy
20122 #~ msgid "Segment "
20123 #~ msgstr "분할"
20124
20125 #~ msgid "Track "
20126 #~ msgstr "트랙 "
20127
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20130 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
20131
20132 #, fuzzy
20133 #~ msgid "Windows GAPI"
20134 #~ msgstr "윈도우"
20135
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "Windows GDI"
20138 #~ msgstr "윈도우"
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "Open MRL"
20142 #~ msgstr "연다"
20143
20144 #~ msgid "Audio output volume"
20145 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid ""
20149 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20150 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20151 #~ "multicasting interface here."
20152 #~ msgstr ""
20153 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
20154 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
20155 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
20156
20157 #~ msgid "Choose program (SID)"
20158 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
20159
20160 #, fuzzy
20161 #~ msgid "Choose programs"
20162 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20163
20164 #, fuzzy
20165 #~ msgid "Choose audio track"
20166 #~ msgstr "오디오 트랙"
20167
20168 #, fuzzy
20169 #~ msgid "Choose subtitles track"
20170 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20171
20172 #, fuzzy
20173 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20174 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20175
20176 #, fuzzy
20177 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20178 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20179
20180 #, fuzzy
20181 #~ msgid "Old playlist open"
20182 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20183
20184 #, fuzzy
20185 #~ msgid "Current version"
20186 #~ msgstr "사이즈"
20187
20188 #, fuzzy
20189 #~ msgid "Released on"
20190 #~ msgstr "파일의 선택"
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid "Your version"
20194 #~ msgstr "사이즈"
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "Mirror"
20198 #~ msgstr "에러"
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid "SAP announces"
20202 #~ msgstr "SAP 아나운스"
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "Streamming"
20206 #~ msgstr "스트림의 정지"
20207
20208 #~ msgid "Brazilian"
20209 #~ msgstr "브라질어"
20210
20211 #~ msgid "Channel mixer"
20212 #~ msgstr "채널 믹서"
20213
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20216 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20220 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20221
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20224 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20228 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20232 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "Satellite input"
20236 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
20237
20238 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20239 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
20240
20241 #~ msgid "SLP scopes list"
20242 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
20243
20244 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20245 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
20246
20247 #~ msgid "SLP input"
20248 #~ msgstr "SLP 입력"
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "Late delay (ms)"
20252 #~ msgstr "파일의 선택"
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20256 #~ msgstr "파일의 선택"
20257
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid "Wait time (ms)"
20260 #~ msgstr "파일의 선택"
20261
20262 #, fuzzy
20263 #~ msgid "Joystick control interface"
20264 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20265
20266 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
20267 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20268
20269 #, fuzzy
20270 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20271 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
20272
20273 #~ msgid ""
20274 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20275 #~ "preferences menu will occupy. "
20276 #~ msgstr ""
20277 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
20278
20279 #~ msgid "Interface default search path"
20280 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
20281
20282 #~ msgid ""
20283 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20284 #~ "open when looking for a file. "
20285 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid "GNOME interface"
20289 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
20290
20291 #~ msgid "_Open File..."
20292 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20293
20294 #~ msgid "Open _Disc..."
20295 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20296
20297 #~ msgid "Open Disc Media"
20298 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
20299
20300 #~ msgid "_Network stream..."
20301 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20302
20303 #~ msgid "Select a network stream"
20304 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20305
20306 #~ msgid "_Eject Disc"
20307 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20308
20309 #~ msgid "Eject disc"
20310 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
20311
20312 #~ msgid "Progr_am"
20313 #~ msgstr "프로그램(_a)"
20314
20315 #~ msgid "Choose the program"
20316 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20317
20318 #~ msgid "_Title"
20319 #~ msgstr "제목(_T)"
20320
20321 #~ msgid "Choose title"
20322 #~ msgstr "제목의 선택"
20323
20324 #~ msgid "_Chapter"
20325 #~ msgstr "Chapter(_C)"
20326
20327 #~ msgid "Choose chapter"
20328 #~ msgstr "Chapter의 선택"
20329
20330 #~ msgid "_Playlist..."
20331 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
20332
20333 #~ msgid "Open the playlist window"
20334 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20335
20336 #~ msgid "_Modules..."
20337 #~ msgstr "모듈(_M)..."
20338
20339 #~ msgid "Open the module manager"
20340 #~ msgstr "모듈·매니저"
20341
20342 #~ msgid "Messages..."
20343 #~ msgstr "메세지..."
20344
20345 #~ msgid "Open the messages window"
20346 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "_Language"
20350 #~ msgstr "언어"
20351
20352 #~ msgid "_Subtitles"
20353 #~ msgstr "자막(_S)"
20354
20355 #~ msgid "Select subtitles channel"
20356 #~ msgstr "자막의 선택"
20357
20358 #~ msgid "_Fullscreen"
20359 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20360
20361 #~ msgid "_Audio"
20362 #~ msgstr "오디오(_A)"
20363
20364 #~ msgid "_Video"
20365 #~ msgstr "비디오"
20366
20367 #~ msgid "Open disc"
20368 #~ msgstr "디스크를 연다"
20369
20370 #~ msgid "Net"
20371 #~ msgstr "넷"
20372
20373 #~ msgid "Sat"
20374 #~ msgstr "위성"
20375
20376 #~ msgid "Open a satellite card"
20377 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20378
20379 #~ msgid "Stop stream"
20380 #~ msgstr "스트림의 정지"
20381
20382 #~ msgid "Play stream"
20383 #~ msgstr "스트림의 재생"
20384
20385 #~ msgid "Pause stream"
20386 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20387
20388 #~ msgid "Slow"
20389 #~ msgstr "슬로우"
20390
20391 #~ msgid "Fast"
20392 #~ msgstr "빨리 감기"
20393
20394 #~ msgid "Prev"
20395 #~ msgstr "전"
20396
20397 #~ msgid "Previous file"
20398 #~ msgstr "이전의 파일"
20399
20400 #~ msgid "Next file"
20401 #~ msgstr "다음의 파일"
20402
20403 #~ msgid "Title:"
20404 #~ msgstr "제목:"
20405
20406 #~ msgid "Chapter:"
20407 #~ msgstr "Chapter:"
20408
20409 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20410 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20411
20412 #~ msgid "_Network Stream..."
20413 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20414
20415 #~ msgid "_Jump..."
20416 #~ msgstr "점프(_J)..."
20417
20418 #~ msgid "Switch program"
20419 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20420
20421 #~ msgid "_Navigation"
20422 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20423
20424 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20425 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
20426
20427 #~ msgid "Toggle _Interface"
20428 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20429
20430 #~ msgid "Playlist..."
20431 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid ""
20435 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
20436 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
20437 #~ msgstr ""
20438 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
20439 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
20440
20441 #~ msgid "Open Stream"
20442 #~ msgstr "스트림을 연다"
20443
20444 #~ msgid "Symbol Rate"
20445 #~ msgstr "심볼·레이트"
20446
20447 #~ msgid "Vertical"
20448 #~ msgstr "수직"
20449
20450 #~ msgid "Satellite"
20451 #~ msgstr "위성"
20452
20453 #~ msgid "stream output"
20454 #~ msgstr "스트림 출력"
20455
20456 #~ msgid "Modules"
20457 #~ msgstr "모듈"
20458
20459 #~ msgid ""
20460 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
20461 #~ "version. "
20462 #~ msgstr ""
20463 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
20464 #~ "해 보세요. "
20465
20466 #~ msgid "Item"
20467 #~ msgstr "항목"
20468
20469 #~ msgid "stream output (MRL)"
20470 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
20471
20472 #, fuzzy
20473 #~ msgid "Destination Target: "
20474 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20475
20476 #, fuzzy
20477 #~ msgid "Path:"
20478 #~ msgstr "포토 번호"
20479
20480 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20481 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
20482
20483 #~ msgid "Gtk+ interface"
20484 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
20485
20486 #~ msgid "_File"
20487 #~ msgstr "파일(_F)"
20488
20489 #~ msgid "_Close"
20490 #~ msgstr "닫는다(_C)"
20491
20492 #~ msgid "Close the window"
20493 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20494
20495 #~ msgid "E_xit"
20496 #~ msgstr "종료(_x)"
20497
20498 #~ msgid "Exit the program"
20499 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20500
20501 #~ msgid "_View"
20502 #~ msgstr "표시(_V)"
20503
20504 #~ msgid "Hide the main interface window"
20505 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
20506
20507 #~ msgid "Navigate through the stream"
20508 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
20509
20510 #~ msgid "_Settings"
20511 #~ msgstr "설정(_S)"
20512
20513 #~ msgid "_Preferences..."
20514 #~ msgstr "설정(_P)..."
20515
20516 #~ msgid "Configure the application"
20517 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
20518
20519 #~ msgid "_Help"
20520 #~ msgstr "헬프(_H)"
20521
20522 #~ msgid "_About..."
20523 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
20524
20525 #~ msgid "About this application"
20526 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20527
20528 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20529 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20530
20531 #~ msgid "Go Backward"
20532 #~ msgstr "역전 재생"
20533
20534 #~ msgid "Play Stream"
20535 #~ msgstr "스트림의 재생"
20536
20537 #~ msgid "Pause Stream"
20538 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20539
20540 #~ msgid "Play Slower"
20541 #~ msgstr "슬로우 재생"
20542
20543 #~ msgid "Play Faster"
20544 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
20545
20546 #~ msgid "Open Playlist"
20547 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20548
20549 #~ msgid "Previous File"
20550 #~ msgstr "이전의 파일"
20551
20552 #~ msgid "Next File"
20553 #~ msgstr "다음의 파일"
20554
20555 #~ msgid "_Play"
20556 #~ msgstr "재생(_P)"
20557
20558 #~ msgid "Authors"
20559 #~ msgstr "작성자"
20560
20561 #~ msgid "Open Target"
20562 #~ msgstr "파일을 연다"
20563
20564 #, fuzzy
20565 #~ msgid "Select a subtitles file"
20566 #~ msgstr "자막의 선택"
20567
20568 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20569 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "Use stream output"
20573 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20574
20575 #~ msgid "Stream output configuration "
20576 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
20577
20578 #~ msgid "Select File"
20579 #~ msgstr "파일의 선택"
20580
20581 #~ msgid "Jump"
20582 #~ msgstr "점프"
20583
20584 #~ msgid "s. "
20585 #~ msgstr "초"
20586
20587 #~ msgid "m:"
20588 #~ msgstr "분:"
20589
20590 #~ msgid "h:"
20591 #~ msgstr "시:"
20592
20593 #~ msgid "Selected"
20594 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20595
20596 #~ msgid "_Crop"
20597 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
20598
20599 #~ msgid "_Invert"
20600 #~ msgstr "역전(_I)"
20601
20602 #~ msgid "_Select"
20603 #~ msgstr "선택(_S)"
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20607 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20608
20609 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20610 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
20611
20612 #~ msgid "Title %d (%d)"
20613 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
20614
20615 #~ msgid "Chapter %d"
20616 #~ msgstr "Chapter %d"
20617
20618 #~ msgid "Selected:"
20619 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
20620
20621 #, fuzzy
20622 #~ msgid "Disk type"
20623 #~ msgstr "디스크·타입"
20624
20625 #, fuzzy
20626 #~ msgid "Starting position"
20627 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20628
20629 #~ msgid "Title "
20630 #~ msgstr "제목 "
20631
20632 #~ msgid "Chapter "
20633 #~ msgstr "Chapter "
20634
20635 #~ msgid "Device name "
20636 #~ msgstr "디바이스명"
20637
20638 #~ msgid "Languages"
20639 #~ msgstr "언어"
20640
20641 #~ msgid "language"
20642 #~ msgstr "언어"
20643
20644 #~ msgid "Open &Disk"
20645 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
20646
20647 #, fuzzy
20648 #~ msgid "Open &Stream"
20649 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
20650
20651 #~ msgid "&Backward"
20652 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
20653
20654 #~ msgid "&Stop"
20655 #~ msgstr "정지(&S)"
20656
20657 #~ msgid "&Play"
20658 #~ msgstr "재생(&P)"
20659
20660 #~ msgid "P&ause"
20661 #~ msgstr "일시정지(&A)"
20662
20663 #~ msgid "&Slow"
20664 #~ msgstr "슬로우(&S)"
20665
20666 #~ msgid "Fas&t"
20667 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
20668
20669 #~ msgid "Stream info..."
20670 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20671
20672 #~ msgid "Opens an existing document"
20673 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
20674
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid "Opens a recently used file"
20677 #~ msgstr "파일을 연다"
20678
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid "Quits the application"
20681 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20682
20683 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20684 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
20685
20686 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20687 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
20688
20689 #~ msgid "Opens a disk"
20690 #~ msgstr "디스크를 연다"
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid "Opens a network stream"
20694 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20695
20696 #~ msgid "Starts playback"
20697 #~ msgstr "재생 개시"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Ready. "
20701 #~ msgstr "메세지..."
20702
20703 #~ msgid "Opening file..."
20704 #~ msgstr "파일을 연다..."
20705
20706 #~ msgid "Exiting..."
20707 #~ msgstr "종료..."
20708
20709 #~ msgid "KDE interface"
20710 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
20711
20712 #~ msgid "path to ui.rc file"
20713 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
20714
20715 #~ msgid "Messages:"
20716 #~ msgstr "메세지:"
20717
20718 #~ msgid "Protocol"
20719 #~ msgstr "프로토콜"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "Address "
20723 #~ msgstr "호스트명/주소"
20724
20725 #~ msgid "Port "
20726 #~ msgstr "포토 "
20727
20728 #~ msgid "Controls"
20729 #~ msgstr "컨트롤"
20730
20731 #~ msgid "I263"
20732 #~ msgstr "I263"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20736 #~ msgstr "비디오 코덱"
20737
20738 #, fuzzy
20739 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20740 #~ msgstr "비디오 코덱"
20741
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20744 #~ msgstr "비디오 코덱"
20745
20746 #, fuzzy
20747 #~ msgid "DivX second version"
20748 #~ msgstr "MMX 변환원 "
20749
20750 #, fuzzy
20751 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20752 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
20753
20754 #, fuzzy
20755 #~ msgid "DVD audio format"
20756 #~ msgstr "VCD 포맷"
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "MPEG4"
20760 #~ msgstr "MPEG1"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid "WAV"
20764 #~ msgstr "AVI"
20765
20766 #, fuzzy
20767 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20768 #~ msgstr "스트림 출력"
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid "Random effect"
20772 #~ msgstr "랜덤 오프"
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid "Pashto"
20776 #~ msgstr "작성자"
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid "Tetum"
20780 #~ msgstr "텍스트"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "MPJPEG"
20784 #~ msgstr "MJPEG"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "Caca"
20788 #~ msgstr "쿠라시칼"
20789
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid "DirectX"
20792 #~ msgstr "DirectShow"
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "XVideo"
20796 #~ msgstr "비디오"
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "Toolame"
20800 #~ msgstr "음량"
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "Vorbis"
20804 #~ msgstr "카피"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "Showintf"
20808 #~ msgstr "인터페이스 표시"
20809
20810 #, fuzzy
20811 #~ msgid "Telnet"
20812 #~ msgstr "선택"
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "MPEG-TS"
20816 #~ msgstr "MPEG1"
20817
20818 #~ msgid "Control"
20819 #~ msgstr "제어"
20820
20821 #~ msgid "&Invert"
20822 #~ msgstr "역전"
20823
20824 #~ msgid "&Select All"
20825 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
20826
20827 #~ msgid "PLS file"
20828 #~ msgstr "PLS 파일"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "Picture"
20832 #~ msgstr "자막"
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20836 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
20837
20838 #, fuzzy
20839 #~ msgid "AAC demuxer"
20840 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20841
20842 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20843 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
20844
20845 #~ msgid "Screenshot Path"
20846 #~ msgstr "screen shot 패스"
20847
20848 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20849 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
20850
20851 #~ msgid ""
20852 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20853 #~ "\n"
20854 #~ msgstr ""
20855 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
20856 #~ "\n"
20857
20858 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20859 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
20860
20861 #~ msgid "Choose audio channel"
20862 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
20863
20864 #~ msgid "Choose subtitle track"
20865 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20866
20867 #~ msgid "Choose a stream output"
20868 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20869
20870 #~ msgid "Empty if no stream output. "
20871 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
20872
20873 #~ msgid "Loop playlist on end"
20874 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20875
20876 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20877 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
20878
20879 #~ msgid "Vol %%%d"
20880 #~ msgstr "음량 %%%d"
20881
20882 #~ msgid "Vol %d%%"
20883 #~ msgstr "음량 %d%%"
20884
20885 #, fuzzy
20886 #~ msgid "Extended help"
20887 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "List additional commands. "
20891 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
20895 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
20896
20897 #, fuzzy
20898 #~ msgid "Real time control interface"
20899 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20900
20901 #, fuzzy
20902 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20903 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20907 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
20911 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20912
20913 #~ msgid "vlc preferences"
20914 #~ msgstr "VLC 설정..."
20915
20916 #~ msgid "SAP interface"
20917 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
20918
20919 #~ msgid "Server port"
20920 #~ msgstr "서버 포토"
20921
20922 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
20923 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "IDR frames"
20927 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
20928
20929 #~ msgid "VLC modules preferences"
20930 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
20931
20932 #~ msgid "Access modules settings"
20933 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
20934
20935 #~ msgid "Audio output modules settings"
20936 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
20937
20938 #~ msgid "Decoder modules settings"
20939 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Demuxers settings"
20943 #~ msgstr "설정"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20947 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
20951 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "Stream output modules settings"
20955 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20956
20957 #~ msgid "Text renderer settings"
20958 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
20959
20960 #~ msgid "Video output modules settings"
20961 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
20962
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid ""
20965 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
20966 #~ "only)"
20967 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "DVDRead Input"
20971 #~ msgstr "DVDnav 입력"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
20975 #~ msgstr "자막"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "Xvid video decoder"
20979 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20980
20981 #~ msgid "Item Enabled"
20982 #~ msgstr "항목 유효"
20983
20984 #~ msgid "Delete Group"
20985 #~ msgstr "그룹을 삭제"
20986
20987 #~ msgid "Add Group"
20988 #~ msgstr "그룹을 추가"
20989
20990 #~ msgid "Sort by &author"
20991 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
20992
20993 #~ msgid "Reverse sort by author"
20994 #~ msgstr "작성자로 역소트"
20995
20996 #~ msgid "&Enable"
20997 #~ msgstr "유효(&E)"
20998
20999 #~ msgid "&Disable"
21000 #~ msgstr "무효(&D)"
21001
21002 #~ msgid "Enable/Disable"
21003 #~ msgstr "유효/무효"
21004
21005 #~ msgid "New Group"
21006 #~ msgstr "신규 그룹"
21007
21008 #~ msgid "Sort by &group"
21009 #~ msgstr "그룹에서 소트"
21010
21011 #~ msgid "Reverse sort by group"
21012 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
21013
21014 #~ msgid "&Enable all group items"
21015 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
21016
21017 #~ msgid "&Disable all group items"
21018 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
21019
21020 #~ msgid "&Groups"
21021 #~ msgstr "그룹(&G)"
21022
21023 #~ msgid "| no entries\n"
21024 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21028 #~ msgstr "설정"
21029
21030 #~ msgid "Year"
21031 #~ msgstr "년"
21032
21033 #~ msgid "Disc Artist(s)"
21034 #~ msgstr "디스크 아티스트"
21035
21036 #~ msgid "Track Artist"
21037 #~ msgstr "트랙 아티스트"
21038
21039 #~ msgid "Track Title"
21040 #~ msgstr "트랙 제목"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21044 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21048 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21049
21050 #~ msgid "Angle"
21051 #~ msgstr "앵글"
21052
21053 #~ msgid "Resume"
21054 #~ msgstr "resume"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21058 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21062 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "C post processing"
21066 #~ msgstr "후 처리"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "MMX post processing"
21070 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21074 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
21075
21076 #~ msgid "Jump -10 seconds"
21077 #~ msgstr "10 초전에 이동"
21078
21079 #~ msgid "Jump +10 seconds"
21080 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
21081
21082 #~ msgid "Jump -1 minute"
21083 #~ msgstr "1 분전에 이동"
21084
21085 #~ msgid "Jump +1 minute"
21086 #~ msgstr "1 분후에 이동"
21087
21088 #~ msgid "Jump -5 minutes"
21089 #~ msgstr "5 분전에 이동"
21090
21091 #~ msgid "Jump +5 minutes"
21092 #~ msgstr "5 분후에 이동"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21096 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21097
21098 #, fuzzy
21099 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
21100 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
21101
21102 #~ msgid ""
21103 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
21104 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
21105 #~ "you're using an old version, select this option. "
21106 #~ msgstr ""
21107 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
21108 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
21109 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
21110
21111 #, fuzzy
21112 #~ msgid "Output MRL"
21113 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21114
21115 #, fuzzy
21116 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21117 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21121 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21122
21123 #~ msgid "caching value in ms"
21124 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
21125
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21128 #~ msgstr "DVD read 모듈"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
21132 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
21133
21134 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21135 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
21136
21137 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21138 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21139
21140 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21141 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21142
21143 #~ msgid "Goto Menu"
21144 #~ msgstr "메뉴에 간다"
21145
21146 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
21147 #~ msgstr "+10 초 날린다"
21148
21149 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
21150 #~ msgstr "-10 초 날린다"
21151
21152 #, fuzzy
21153 #~ msgid "video rendering mode"
21154 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
21155
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "OpenGL effect"
21158 #~ msgstr "스코프 효과"
21159
21160 #~ msgid "New Wizard..."
21161 #~ msgstr "신규 위저드..."
21162
21163 #~ msgid "Audio menu"
21164 #~ msgstr "오디오 메뉴"
21165
21166 #~ msgid "Video menu"
21167 #~ msgstr "비디오 메뉴"
21168
21169 #~ msgid "Input menu"
21170 #~ msgstr "입력 메뉴"
21171
21172 #~ msgid "DVD (test)"
21173 #~ msgstr "DVD(test)"
21174
21175 #~ msgid "Item info"
21176 #~ msgstr "항목 정보"
21177
21178 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
21179 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
21180
21181 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
21182 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
21183
21184 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
21185 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
21186
21187 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
21188 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
21189
21190 #, fuzzy
21191 #~ msgid ""
21192 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21193 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21194
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21197 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21198
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid "slowest"
21201 #~ msgstr "슬로우"
21202
21203 #, fuzzy
21204 #~ msgid "fastest"
21205 #~ msgstr "페이스트"
21206
21207 #, fuzzy
21208 #~ msgid ""
21209 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
21210 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21211 #~ msgstr ""
21212 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21213 #~ "그리고 지정합니다. "
21214
21215 #~ msgid ""
21216 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
21217 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21218 #~ msgstr ""
21219 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21220 #~ "그리고 지정합니다. "
21221
21222 #, fuzzy
21223 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21224 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21225
21226 #, fuzzy
21227 #~ msgid ""
21228 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
21229 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21230 #~ msgstr ""
21231 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21232 #~ "그리고 지정합니다. "
21233
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid "Visualisations"
21236 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
21237
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
21240 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
21244 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21245
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid "Toggle enabled"
21248 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
21249
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21252 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
21253
21254 #, fuzzy
21255 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
21256 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21257
21258 #~ msgid ""
21259 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
21260 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
21261 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21262 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
21263 #~ "expressing pixel squareness. "
21264 #~ msgstr ""
21265 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
21266 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
21267 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
21268 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
21269 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
21270
21271 #, fuzzy
21272 #~ msgid "Truncated stream"
21273 #~ msgstr "스트림의 재생"
21274
21275 #, fuzzy
21276 #~ msgid ""
21277 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
21278 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21279 #~ msgstr ""
21280 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21281 #~ "그리고 지정합니다. "
21282
21283 #, fuzzy
21284 #~ msgid "Codec name"
21285 #~ msgstr "디바이스명"
21286
21287 #, fuzzy
21288 #~ msgid "Codec setting"
21289 #~ msgstr "설정"
21290
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid "Codec info"
21293 #~ msgstr "디바이스명"
21294
21295 #, fuzzy
21296 #~ msgid "ftp://"
21297 #~ msgstr "파일"
21298
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid "Open a skin file. "
21301 #~ msgstr "파일을 연다"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "Advanced open"
21305 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "Open a network stream"
21309 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "Open a satellite stream"
21313 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "Exit this program"
21317 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21318
21319 #, fuzzy
21320 #~ msgid "Open the playlist"
21321 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21322
21323 #, fuzzy
21324 #~ msgid "Show the program logs"
21325 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "About this program"
21329 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21333 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "E&xit"
21337 #~ msgstr "종료(_x)"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "Video for Linux"
21341 #~ msgstr "설정"
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid "Video device type"
21345 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "Advanced video device options"
21349 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "Video device MRL"
21353 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "Common options"
21357 #~ msgstr "지속 기간"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21361 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "Audio device"
21365 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21369 #~ msgstr "설정..."
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21373 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "Audio CD demux"
21377 #~ msgstr "설정"
21378
21379 #, fuzzy
21380 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21381 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21382
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21385 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21389 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21393 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21397 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21401 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "udp stream output"
21405 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21406
21407 #~ msgid "subtitles"
21408 #~ msgstr "자막"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21412 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "Play List"
21416 #~ msgstr "재생목록"
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "Loop On"
21420 #~ msgstr "루프"
21421
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid "Loop Off"
21424 #~ msgstr "루프"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "Repeat Item"
21428 #~ msgstr "파일의 선택"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "Repeat Playlist"
21432 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "VLC Media Player"
21436 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "Quicktime"
21440 #~ msgstr "VLC를 종료"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "Quick &Open ..."
21444 #~ msgstr "파일을 연다..."
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "&About..."
21448 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "Quick"
21452 #~ msgstr "VLC를 종료"
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "Ratio"
21456 #~ msgstr "캐릭터 라인"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "Simple &Open ..."
21460 #~ msgstr "파일을 연다..."
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "&Randomize Playlist"
21464 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "Fonts"
21468 #~ msgstr "폰트"
21469
21470 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21471 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "Gather stream"
21475 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21479 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21483 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "xosd interface"
21487 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "CD Audio demux"
21491 #~ msgstr "설정"
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "CD Audio device"
21495 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "Sample Rate"
21499 #~ msgstr "심볼·레이트"
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "Gtk2 interface"
21503 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21504
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid "_New"
21507 #~ msgstr "표시(_V)"
21508
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid "window1"
21511 #~ msgstr "윈도우"
21512
21513 #, fuzzy
21514 #~ msgid "_Edit"
21515 #~ msgstr "편집"
21516
21517 #, fuzzy
21518 #~ msgid "_About"
21519 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
21520
21521 #, fuzzy
21522 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21523 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21524
21525 #, fuzzy
21526 #~ msgid "VCD device name"
21527 #~ msgstr "디바이스명"
21528
21529 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21530 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21531
21532 #, fuzzy
21533 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
21534 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
21535
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
21538 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21539
21540 #~ msgid "Rewind stream"
21541 #~ msgstr "스트림을 연다"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21545 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21546
21547 #~ msgid ""
21548 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21549 #~ "input from local or network sources. "
21550 #~ msgstr ""
21551 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
21552 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
21553
21554 #, fuzzy
21555 #~ msgid "FileInfo"
21556 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21557
21558 #, fuzzy
21559 #~ msgid "&File info..."
21560 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21561
21562 #, fuzzy
21563 #~ msgid "&Miscellaneous"
21564 #~ msgstr "그 외"
21565
21566 #, fuzzy
21567 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21568 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21569
21570 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21571 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
21572
21573 #, fuzzy
21574 #~ msgid "Speex"
21575 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21576
21577 #, fuzzy
21578 #~ msgid "tarkin"
21579 #~ msgstr "캐릭터 라인"
21580
21581 #~ msgid ""
21582 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21583 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
21584 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
21585 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
21586 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
21587 #~ "specify. "
21588 #~ msgstr ""
21589 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
21590 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
21591 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
21592 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
21593 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid ""
21597 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21598 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21599
21600 #, fuzzy
21601 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21602 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21603
21604 #, fuzzy
21605 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21606 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21607
21608 #, fuzzy
21609 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21610 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21611
21612 #, fuzzy
21613 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21614 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21615
21616 #, fuzzy
21617 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21618 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21619
21620 #, fuzzy
21621 #~ msgid "Planes"
21622 #~ msgstr "재생"
21623
21624 #, fuzzy
21625 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21626 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
21627
21628 #, fuzzy
21629 #~ msgid "Stream:"
21630 #~ msgstr "스트림의 정지"
21631
21632 #, fuzzy
21633 #~ msgid "Device :"
21634 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21635
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid "Codec :"
21638 #~ msgstr "닫는다"
21639
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid "&Eject Disc"
21642 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
21643
21644 #~ msgid "print help"
21645 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
21646
21647 #~ msgid "print detailed help"
21648 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
21649
21650 #~ msgid "print help on module"
21651 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
21652
21653 #~ msgid "A52 downmix module"
21654 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
21655
21656 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21657 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
21658
21659 #~ msgid "software A52 decoder"
21660 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
21661
21662 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21663 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
21664
21665 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
21666 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
21667
21668 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21669 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
21670
21671 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
21672 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
21673
21674 #, fuzzy
21675 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21676 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21680 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
21681
21682 #, fuzzy
21683 #~ msgid "classic IDCT"
21684 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
21685
21686 #, fuzzy
21687 #~ msgid "MMX IDCT"
21688 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
21689
21690 #, fuzzy
21691 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21692 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
21693
21694 #, fuzzy
21695 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
21696 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
21697
21698 #, fuzzy
21699 #~ msgid "MMX motion compensation"
21700 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
21701
21702 #, fuzzy
21703 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21704 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
21705
21706 #~ msgid "IDCT module"
21707 #~ msgstr "IDCT 모듈"
21708
21709 #~ msgid ""
21710 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21711 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
21712 #~ "available. "
21713 #~ msgstr ""
21714 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
21715 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21716
21717 #, fuzzy
21718 #~ msgid "Motion compensation module"
21719 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
21720
21721 #~ msgid ""
21722 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21723 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
21724 #~ "best module available. "
21725 #~ msgstr ""
21726 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
21727 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21728
21729 #~ msgid ""
21730 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
21731 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
21732 #~ msgstr ""
21733 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
21734 #~ "정해 주세요. "
21735
21736 #, fuzzy
21737 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21738 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
21739
21740 #~ msgid ""
21741 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21742 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
21743 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21744 #~ "get anything. "
21745 #~ msgstr ""
21746 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
21747 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
21748 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
21749
21750 #, fuzzy
21751 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21752 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21753
21754 #~ msgid ""
21755 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21756 #~ "enable this option. "
21757 #~ msgstr ""
21758 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
21759 #~ "선거택 합니다. "
21760
21761 #, fuzzy
21762 #~ msgid "Audio encoding codec"
21763 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21764
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21767 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21768
21769 #, fuzzy
21770 #~ msgid "Close Menu"
21771 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
21772
21773 #, fuzzy
21774 #~ msgid "X11 MGA video output"
21775 #~ msgstr "오버레이"
21776
21777 #, fuzzy
21778 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21779 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21780
21781 #, fuzzy
21782 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21783 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21784
21785 #, fuzzy
21786 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
21787 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
21788
21789 #~ msgid ""
21790 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
21791 #~ "will be used to display them. "
21792 #~ msgstr ""
21793 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
21794 #~ "합니다. "
21795
21796 #, fuzzy
21797 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21798 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
21799
21800 #, fuzzy
21801 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21802 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21803
21804 #, fuzzy
21805 #~ msgid "osd text filter"
21806 #~ msgstr "다음의 파일"
21807
21808 #, fuzzy
21809 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
21810 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
21811
21812 #, fuzzy
21813 #~ msgid "dummy functions"
21814 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
21815
21816 #, fuzzy
21817 #~ msgid "&Logs..."
21818 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21819
21820 #~ msgid ""
21821 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
21822 #~ "instance :0. 1. "
21823 #~ msgstr ""
21824 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
21825 #~ "입니다. "
21826
21827 #, fuzzy
21828 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21829 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
21830
21831 #~ msgid ""
21832 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
21833 #~ msgstr ""
21834 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
21835 #~ "섬. "
21836
21837 #, fuzzy
21838 #~ msgid "Device &name:"
21839 #~ msgstr "디바이스명"
21840
21841 #, fuzzy
21842 #~ msgid "&Title:"
21843 #~ msgstr "제목:"
21844
21845 #, fuzzy
21846 #~ msgid "&Chapter:"
21847 #~ msgstr "Chapter:"
21848
21849 #, fuzzy
21850 #~ msgid "Open &file..."
21851 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21852
21853 #, fuzzy
21854 #~ msgid "Open &disc..."
21855 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21856
21857 #, fuzzy
21858 #~ msgid "&Network stream..."
21859 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21860
21861 #, fuzzy
21862 #~ msgid "&Hide interface"
21863 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
21864
21865 #, fuzzy
21866 #~ msgid "Spawn a new interface"
21867 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21868
21869 #, fuzzy
21870 #~ msgid "&Controls"
21871 #~ msgstr "컨트롤"
21872
21873 #, fuzzy
21874 #~ msgid "C&hannels"
21875 #~ msgstr "채널"
21876
21877 #, fuzzy
21878 #~ msgid "Sc&reen"
21879 #~ msgstr "스크린"
21880
21881 #, fuzzy
21882 #~ msgid "&Program"
21883 #~ msgstr "프로그램"
21884
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid "&Title"
21887 #~ msgstr "제목"
21888
21889 #, fuzzy
21890 #~ msgid "&Chapter"
21891 #~ msgstr "Chapter"
21892
21893 #, fuzzy
21894 #~ msgid "Select angle"
21895 #~ msgstr "파일의 선택"
21896
21897 #, fuzzy
21898 #~ msgid "&Language"
21899 #~ msgstr "언어"
21900
21901 #, fuzzy
21902 #~ msgid "Close this popup"
21903 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21904
21905 #, fuzzy
21906 #~ msgid "&Jump..."
21907 #~ msgstr "점프(_J)..."
21908
21909 #, fuzzy
21910 #~ msgid "New stream"
21911 #~ msgstr "스트림을 연다"
21912
21913 #, fuzzy
21914 #~ msgid "Network Stream..."
21915 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21916
21917 #, fuzzy
21918 #~ msgid "&Stream output..."
21919 #~ msgstr "스트림 출력"
21920
21921 #, fuzzy
21922 #~ msgid "&Add subtitles..."
21923 #~ msgstr "자막"
21924
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "Exit"
21927 #~ msgstr "종료(_x)"
21928
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "&Fullscreen"
21931 #~ msgstr "전화면화(_F)"
21932
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid "Volume &Up"
21935 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
21936
21937 #, fuzzy
21938 #~ msgid "Volume &Down"
21939 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
21940
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid "&Mute"
21943 #~ msgstr "뮤트 한다"
21944
21945 #, fuzzy
21946 #~ msgid "Toggle mute"
21947 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
21948
21949 #, fuzzy
21950 #~ msgid "Set the window on top"
21951 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21952
21953 #~ msgid "Channel server"
21954 #~ msgstr "채널·서버"
21955
21956 #, fuzzy
21957 #~ msgid "&Add"
21958 #~ msgstr "추가"
21959
21960 #, fuzzy
21961 #~ msgid "&Disc..."
21962 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21963
21964 #, fuzzy
21965 #~ msgid "&Network..."
21966 #~ msgstr "네트워크"
21967
21968 #, fuzzy
21969 #~ msgid "&Invert selection"
21970 #~ msgstr "선택"
21971
21972 #, fuzzy
21973 #~ msgid "&Crop selection"
21974 #~ msgstr "선택"
21975
21976 #, fuzzy
21977 #~ msgid "&Delete selection"
21978 #~ msgstr "선택"
21979
21980 #, fuzzy
21981 #~ msgid "Delete &all"
21982 #~ msgstr "삭제"
21983
21984 #, fuzzy
21985 #~ msgid "Play the selected stream"
21986 #~ msgstr "스트림의 재생"
21987
21988 #, fuzzy
21989 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
21990 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
21991
21992 #, fuzzy
21993 #~ msgid "Add subtitles"
21994 #~ msgstr "자막"
21995
21996 #, fuzzy
21997 #~ msgid ""
21998 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21999 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22000
22001 #, fuzzy
22002 #~ msgid "Native Windows interface"
22003 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
22004
22005 #~ msgid "font"
22006 #~ msgstr "폰트"
22007
22008 #~ msgid "enable network channel mode"
22009 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
22010
22011 #~ msgid ""
22012 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
22013 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22014
22015 #~ msgid "channel server address"
22016 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
22017
22018 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
22019 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
22020
22021 #~ msgid "channel server port"
22022 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
22023
22024 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
22025 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
22026
22027 #~ msgid ""
22028 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22029 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
22030 #~ msgstr ""
22031 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
22032 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
22033
22034 #~ msgid "Network Channel:"
22035 #~ msgstr "네트워크·채널:"
22036
22037 #~ msgid "Language 0x%x"
22038 #~ msgstr "언어 0x%x"
22039
22040 #, fuzzy
22041 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
22042 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
22043
22044 #, fuzzy
22045 #~ msgid "Stream output:"
22046 #~ msgstr "스트림 출력"
22047
22048 #, fuzzy
22049 #~ msgid "Add file"
22050 #~ msgstr "자막"
22051
22052 #, fuzzy
22053 #~ msgid "Stream Output"
22054 #~ msgstr "스트림 출력"
22055
22056 #, fuzzy
22057 #~ msgid "Device Name"
22058 #~ msgstr "디바이스명"
22059
22060 #, fuzzy
22061 #~ msgid "dvdplay input module"
22062 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
22063
22064 #~ msgid "raw UDP access module"
22065 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
22066
22067 #~ msgid "By default samples.raw"
22068 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
22069
22070 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22071 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
22072
22073 #~ msgid "QNX RTOS module"
22074 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
22075
22076 #~ msgid "image crop video module"
22077 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
22078
22079 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22080 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
22081
22082 #~ msgid "image wall video module"
22083 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
22084
22085 #~ msgid "3dfx Glide module"
22086 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
22087
22088 #~ msgid "X11 MGA module"
22089 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
22090
22091 #~ msgid "SVGAlib module"
22092 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
22093
22094 #~ msgid "X11 module"
22095 #~ msgstr "X11 모듈"
22096
22097 #~ msgid "QT Embedded drawable"
22098 #~ msgstr "매입 QT drawable"
22099
22100 #~ msgid ""
22101 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
22102 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
22103 #~ msgstr ""
22104 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
22105 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
22106
22107 #~ msgid ""
22108 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
22109 #~ "DANGEROUS, use with care. "
22110 #~ msgstr ""
22111 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
22112 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
22113
22114 #~ msgid "X11 drawable"
22115 #~ msgstr "X11 drawable"
22116
22117 #~ msgid ""
22118 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
22119 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
22120 #~ msgstr ""
22121 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
22122 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
22123
22124 #~ msgid "A_udio"
22125 #~ msgstr "오디오(_u)"
22126
22127 #, fuzzy
22128 #~ msgid "Open disc..."
22129 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22130
22131 #, fuzzy
22132 #~ msgid "Select program"
22133 #~ msgstr "프로그램의 변환"
22134
22135 #~ msgid "Jump to previous title"
22136 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
22137
22138 #, fuzzy
22139 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22140 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
22141
22142 #, fuzzy
22143 #~ msgid "Jump to next chapter"
22144 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"