]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
po/*: Mea Culpa. make update-po should be run on a clean tree
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-03-12 17:26+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC 설정"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
28 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
29 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
30 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 msgid "General"
34 msgstr ""
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
37 msgid "Interface"
38 msgstr "인터페이스"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 #, fuzzy
42 msgid "Settings for VLC interfaces"
43 msgstr "네트워크·인터페이스"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface setttings"
48 msgstr "일반 설정"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
51 #, fuzzy
52 msgid "Control interfaces"
53 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 #, fuzzy
57 msgid "Control interface settings"
58 msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
61 #, fuzzy
62 msgid "Hotkeys settings"
63 msgstr "오디오 인코더 설정"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
67 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
68 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
69 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
70 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
71 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
72 msgid "Audio"
73 msgstr "오디오"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 #, fuzzy
77 msgid "Audio settings"
78 msgstr "오디오 필터 설정"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
81 #, fuzzy
82 msgid "General audio settings"
83 msgstr "일반 설정"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
86 #: src/video_output/video_output.c:403
87 msgid "Filters"
88 msgstr "필터"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:59
91 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
92 msgstr ""
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
95 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
96 msgid "Visualizations"
97 msgstr "시각화"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
100 #, fuzzy
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "시각화"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
105 #, fuzzy
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "출력 방법"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr ""
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
114 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
115 #: modules/stream_out/transcode.c:243
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "그 외"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 #, fuzzy
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
122 msgstr "그 외의 옵션"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
125 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
126 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
131 #: modules/stream_out/transcode.c:174
132 msgid "Video"
133 msgstr "비디오"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:73
136 #, fuzzy
137 msgid "Video settings"
138 msgstr "비디오 필터 설정"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
141 #, fuzzy
142 msgid "General video settings"
143 msgstr "일반 설정"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:80
146 #, fuzzy
147 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
148 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:84
151 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
152 msgstr ""
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:86
155 #, fuzzy
156 msgid "Subtitles/OSD"
157 msgstr "자막"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid ""
161 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
162 "subpictures"
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 #, fuzzy
167 msgid "Text rendering"
168 msgstr "다이렉트 렌더링"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:91
171 msgid ""
172 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
173 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:95
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:96
181 msgid ""
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here"
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:98
187 #, fuzzy
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "액세스 모듈"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:100
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
194 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:104
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "액세스 모듈"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:106
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:110
210 #, fuzzy
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "demux 모듈"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:113
219 #, fuzzy
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "비디오 코덱"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:116
228 #, fuzzy
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "오디오 코덱"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
234 msgstr ""
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:119
237 #, fuzzy
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "스테레오"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
243 msgstr ""
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:123
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care."
248 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "스트림 출력"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:128
256 msgid ""
257 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
258 "incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating, ..."
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:136
267 #, fuzzy
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:138
272 #, fuzzy
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "뮤트 한다"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:139
277 msgid ""
278 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
279 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
280 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:144
285 #, fuzzy
286 msgid "Access output"
287 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:145
290 msgid ""
291 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
292 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:150
297 #, fuzzy
298 msgid "Packetizers"
299 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:151
302 msgid ""
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
304 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:157
310 #, fuzzy
311 msgid "Sout stream"
312 msgstr "스트림의 정지"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:158
315 msgid ""
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
322 #, fuzzy
323 msgid "SAP"
324 msgstr "SDP"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:164
327 msgid ""
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:167
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
334 #, fuzzy
335 msgid "VOD"
336 msgstr "DVD"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:168
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
349 msgid "Playlist"
350 msgstr "재생목록"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:173
353 msgid ""
354 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
355 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
356 "modules'"
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:175
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
365 #, fuzzy
366 msgid "Services discovery"
367 msgstr "원본 디렉토리"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:177
370 msgid ""
371 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
372 "playlist"
373 msgstr ""
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
376 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
377 msgid "Advanced"
378 msgstr ""
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:181
381 #, fuzzy
382 msgid "Advanced settings. Use with care."
383 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:183
386 msgid "CPU features"
387 msgstr ""
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:184
390 msgid ""
391 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
392 "probably not touch that."
393 msgstr ""
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
396 msgid "Other"
397 msgstr "그 외"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:187
400 #, fuzzy
401 msgid "Other advanced settings"
402 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
405 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
407 msgid "Network"
408 msgstr "네트워크"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:190
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:195
415 msgid "Chroma modules settings"
416 msgstr "채도 모듈 설정"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:196
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:198
423 #, fuzzy
424 msgid "Packetizer modules settings"
425 msgstr "디코드 모듈 설정"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:201
428 #, fuzzy
429 msgid "Encoders settings"
430 msgstr "오디오 인코더 설정"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:203
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:207
437 #, fuzzy
438 msgid "Dialog providers settings"
439 msgstr "오디오 인코더 설정"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:209
442 #, fuzzy
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
444 msgstr "오디오 인코더 설정"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:211
447 #, fuzzy
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
449 msgstr "설정"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:213
452 msgid ""
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
455 msgstr ""
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:216
458 msgid "Video filters settings"
459 msgstr "비디오 필터 설정"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:223
462 msgid "No help available"
463 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:224
466 #, fuzzy
467 msgid "No help is available for these modules"
468 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
469
470 #: include/vlc_interface.h:137
471 #, fuzzy
472 msgid ""
473 "\n"
474 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
475 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
476 msgstr ""
477 "\n"
478 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
479 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
480
481 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168
484 #: modules/misc/growl.c:171
485 #, fuzzy
486 msgid "Meta-information"
487 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
488
489 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
490 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
491 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
495 msgid "Title"
496 msgstr "제목"
497
498 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
499 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392
500 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
501 msgid "Author"
502 msgstr "작성자"
503
504 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225
507 msgid "Artist"
508 msgstr "아티스트"
509
510 #: include/vlc_meta.h:32
511 msgid "Genre"
512 msgstr "장르"
513
514 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
515 msgid "Copyright"
516 msgstr "저작권"
517
518 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
519 msgid "Album/movie/show title"
520 msgstr ""
521
522 #: include/vlc_meta.h:35
523 msgid "Track number/position in set"
524 msgstr ""
525
526 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
528 msgid "Description"
529 msgstr "설명"
530
531 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
532 msgid "Rating"
533 msgstr "평가"
534
535 #: include/vlc_meta.h:38
536 msgid "Date"
537 msgstr "일자"
538
539 #: include/vlc_meta.h:39
540 msgid "Setting"
541 msgstr "설정"
542
543 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
545 msgid "URL"
546 msgstr ""
547
548 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
550 msgid "Language"
551 msgstr "언어"
552
553 #: include/vlc_meta.h:42
554 #, fuzzy
555 msgid "Now Playing"
556 msgstr "재생"
557
558 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
559 msgid "Publisher"
560 msgstr ""
561
562 #: include/vlc_meta.h:45
563 #, fuzzy
564 msgid "CDDB Artist"
565 msgstr "아티스트"
566
567 #: include/vlc_meta.h:46
568 #, fuzzy
569 msgid "CDDB Category"
570 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
571
572 #: include/vlc_meta.h:47
573 msgid "CDDB Disc ID"
574 msgstr "CDDB 디스크 ID"
575
576 #: include/vlc_meta.h:48
577 msgid "CDDB Extended Data"
578 msgstr ""
579
580 #: include/vlc_meta.h:49
581 #, fuzzy
582 msgid "CDDB Genre"
583 msgstr "서버 없음"
584
585 #: include/vlc_meta.h:50
586 #, fuzzy
587 msgid "CDDB Year"
588 msgstr "서버 없음"
589
590 #: include/vlc_meta.h:51
591 #, fuzzy
592 msgid "CDDB Title"
593 msgstr "제목"
594
595 #: include/vlc_meta.h:53
596 msgid "CD-Text Arranger"
597 msgstr ""
598
599 #: include/vlc_meta.h:54
600 msgid "CD-Text Composer"
601 msgstr ""
602
603 #: include/vlc_meta.h:55
604 #, fuzzy
605 msgid "CD-Text Disc ID"
606 msgstr "CDDB 디스크 ID"
607
608 #: include/vlc_meta.h:56
609 msgid "CD-Text Genre"
610 msgstr ""
611
612 #: include/vlc_meta.h:57
613 #, fuzzy
614 msgid "CD-Text Message"
615 msgstr "메세지"
616
617 #: include/vlc_meta.h:58
618 msgid "CD-Text Songwriter"
619 msgstr ""
620
621 #: include/vlc_meta.h:59
622 msgid "CD-Text Performer"
623 msgstr ""
624
625 #: include/vlc_meta.h:60
626 #, fuzzy
627 msgid "CD-Text Title"
628 msgstr "다음의 제목"
629
630 #: include/vlc_meta.h:62
631 #, fuzzy
632 msgid "ISO-9660 Application ID"
633 msgstr "어플리케이션"
634
635 #: include/vlc_meta.h:63
636 #, fuzzy
637 msgid "ISO-9660 Preparer"
638 msgstr "준비"
639
640 #: include/vlc_meta.h:64
641 msgid "ISO-9660 Publisher"
642 msgstr ""
643
644 #: include/vlc_meta.h:65
645 msgid "ISO-9660 Volume"
646 msgstr ""
647
648 #: include/vlc_meta.h:66
649 #, fuzzy
650 msgid "ISO-9660 Volume Set"
651 msgstr "음량 설정"
652
653 #: include/vlc_meta.h:68
654 msgid "Codec Name"
655 msgstr "코덱명 디바이스명"
656
657 #: include/vlc_meta.h:69
658 msgid "Codec Description"
659 msgstr "코덱 설명"
660
661 #: include/vlc/vlc.h:578
662 #, fuzzy
663 msgid ""
664 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
665 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
666 "see the file named COPYING for details.\n"
667 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
668 msgstr ""
669 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
670 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
671 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
672 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
673
674 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
675 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
676 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
677 msgid "Disable"
678 msgstr "무효"
679
680 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
681 #, fuzzy
682 msgid "Spectrometer"
683 msgstr "스펙트럼"
684
685 #: src/audio_output/input.c:84
686 msgid "Scope"
687 msgstr "스코프"
688
689 #: src/audio_output/input.c:86
690 msgid "Spectrum"
691 msgstr "스펙트럼"
692
693 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
694 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
695 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
696 #, fuzzy
697 msgid "Equalizer"
698 msgstr "비디오·필터·모듈"
699
700 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
701 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
702 msgid "Audio filters"
703 msgstr "오디오 필터"
704
705 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
706 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
707 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
708 msgid "Audio Channels"
709 msgstr "오디오 채널"
710
711 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
712 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
713 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
714 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
715 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
716 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
717 msgid "Stereo"
718 msgstr "스테레오"
719
720 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
721 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
722 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
723 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
725 #: modules/video_filter/time.c:96
726 msgid "Left"
727 msgstr "왼쪽"
728
729 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
730 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
731 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
732 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
733 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
734 #: modules/video_filter/time.c:96
735 msgid "Right"
736 msgstr "오른쪽"
737
738 #: src/audio_output/output.c:135
739 msgid "Dolby Surround"
740 msgstr "돌비 환경"
741
742 #: src/audio_output/output.c:147
743 msgid "Reverse stereo"
744 msgstr "리버스 스테레오"
745
746 #: src/extras/getopt.c:636
747 #, c-format
748 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
749 msgstr ""
750
751 #: src/extras/getopt.c:661
752 #, c-format
753 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
754 msgstr ""
755
756 #: src/extras/getopt.c:666
757 #, c-format
758 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
759 msgstr ""
760
761 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
762 #, c-format
763 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
764 msgstr ""
765
766 #: src/extras/getopt.c:713
767 #, c-format
768 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
769 msgstr ""
770
771 #: src/extras/getopt.c:717
772 #, c-format
773 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
774 msgstr ""
775
776 #: src/extras/getopt.c:743
777 #, c-format
778 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
779 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
780
781 #: src/extras/getopt.c:746
782 #, c-format
783 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
784 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
785
786 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
787 #, c-format
788 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
789 msgstr ""
790
791 #: src/extras/getopt.c:823
792 #, c-format
793 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
794 msgstr ""
795
796 #: src/extras/getopt.c:841
797 #, c-format
798 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
799 msgstr ""
800
801 #: src/input/control.c:283
802 #, c-format
803 msgid "Bookmark %i"
804 msgstr "북마크 %i"
805
806 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
807 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
808 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
809 #, c-format
810 msgid "Track %i"
811 msgstr "트랙 %i"
812
813 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
814 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
815 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
816 msgid "Program"
817 msgstr "프로그램"
818
819 #: src/input/es_out.c:1575
820 #, c-format
821 msgid "Stream %d"
822 msgstr "스트림 %d"
823
824 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
827 msgid "Codec"
828 msgstr "코덱"
829
830 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
831 #: modules/gui/macosx/output.m:153
832 msgid "Type"
833 msgstr "타입"
834
835 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
837 msgid "Channels"
838 msgstr "채널"
839
840 #: src/input/es_out.c:1595
841 msgid "Sample rate"
842 msgstr "샘플 레이트"
843
844 #: src/input/es_out.c:1596
845 #, c-format
846 msgid "%d Hz"
847 msgstr ""
848
849 #: src/input/es_out.c:1600
850 msgid "Bits per sample"
851 msgstr "비트/샘플"
852
853 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
854 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
855 msgid "Bitrate"
856 msgstr "bit rate"
857
858 #: src/input/es_out.c:1605
859 #, c-format
860 msgid "%d kb/s"
861 msgstr ""
862
863 #: src/input/es_out.c:1614
864 msgid "Resolution"
865 msgstr "해상도"
866
867 #: src/input/es_out.c:1620
868 msgid "Display resolution"
869 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
870
871 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
872 #, fuzzy
873 msgid "Frame rate"
874 msgstr "샘플 레이트"
875
876 #: src/input/es_out.c:1633
877 msgid "Subtitle"
878 msgstr "자막"
879
880 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
881 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
882 #: modules/gui/macosx/output.m:391
883 msgid "Stream"
884 msgstr "스트림"
885
886 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
887 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
889 msgid "Duration"
890 msgstr "지속 기간"
891
892 #: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
893 #, fuzzy
894 msgid "Errors"
895 msgstr "에러"
896
897 #: src/input/var.c:115
898 msgid "Bookmark"
899 msgstr "북마크"
900
901 #: src/input/var.c:131
902 #, fuzzy
903 msgid "Programs"
904 msgstr "프로그램"
905
906 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
907 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
908 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
909 msgid "Chapter"
910 msgstr "Chapter"
911
912 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
913 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
914 msgid "Navigation"
915 msgstr "네비게이션"
916
917 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
918 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
919 msgid "Video Track"
920 msgstr "비디오 트랙"
921
922 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
923 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
924 msgid "Audio Track"
925 msgstr "오디오 트랙"
926
927 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
929 msgid "Subtitles Track"
930 msgstr "자막 트랙"
931
932 #: src/input/var.c:256
933 msgid "Next title"
934 msgstr "다음의 제목"
935
936 #: src/input/var.c:261
937 msgid "Previous title"
938 msgstr "이이전의 제목"
939
940 #: src/input/var.c:284
941 #, c-format
942 msgid "Title %i"
943 msgstr "제목 %i"
944
945 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
946 #, c-format
947 msgid "Chapter %i"
948 msgstr "Chapter %i"
949
950 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
951 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
952 msgid "Next chapter"
953 msgstr "다음의 Chapter"
954
955 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
956 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
957 msgid "Previous chapter"
958 msgstr "이전의 Chapter"
959
960 #: src/interface/interaction.c:429
961 #, fuzzy
962 msgid "Login"
963 msgstr "루프"
964
965 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
966 msgid "Password"
967 msgstr "패스워드"
968
969 #: src/interface/interface.c:344
970 msgid "Switch interface"
971 msgstr "인터페이스를 변환"
972
973 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
974 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
975 msgid "Add Interface"
976 msgstr "인터페이스를 추가"
977
978 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
979 #: src/misc/modules.c:1987
980 msgid "C"
981 msgstr "ja"
982
983 #: src/libvlc.c:346
984 msgid "Help options"
985 msgstr "도움말 선택사항"
986
987 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1242
988 msgid "string"
989 msgstr "캐릭터 라인"
990
991 #: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1206
992 msgid "integer"
993 msgstr "정수"
994
995 #: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1231
996 msgid "float"
997 msgstr "부동 소수점"
998
999 #: src/libvlc.c:2262
1000 msgid " (default enabled)"
1001 msgstr " (디폴트 유효)"
1002
1003 #: src/libvlc.c:2263
1004 msgid " (default disabled)"
1005 msgstr " (디폴트 무효)"
1006
1007 #: src/libvlc.c:2445
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "VLC version %s\n"
1010 msgstr "사이즈"
1011
1012 #: src/libvlc.c:2446
1013 #, c-format
1014 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/libvlc.c:2448
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "Compiler: %s\n"
1020 msgstr "에러"
1021
1022 #: src/libvlc.c:2451
1023 #, c-format
1024 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/libvlc.c:2483
1028 msgid ""
1029 "\n"
1030 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/libvlc.c:2504
1034 msgid ""
1035 "\n"
1036 "Press the RETURN key to continue...\n"
1037 msgstr ""
1038 "\n"
1039 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1040
1041 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1042 msgid "Auto"
1043 msgstr "자동"
1044
1045 #: src/libvlc.h:35
1046 #, fuzzy
1047 msgid "American English"
1048 msgstr "미국 영어"
1049
1050 #: src/libvlc.h:35
1051 #, fuzzy
1052 msgid "British English"
1053 msgstr "영국 영어"
1054
1055 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Catalan"
1058 msgstr "캐릭터 라인"
1059
1060 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Danish"
1063 msgstr "디스크"
1064
1065 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1066 msgid "German"
1067 msgstr "독일어"
1068
1069 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1070 msgid "Spanish"
1071 msgstr "스페인어"
1072
1073 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1074 msgid "French"
1075 msgstr "프랑스어"
1076
1077 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1078 msgid "Italian"
1079 msgstr "이탈리아어"
1080
1081 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1082 msgid "Japanese"
1083 msgstr "일본어"
1084
1085 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Georgian"
1088 msgstr "미디어"
1089
1090 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Korean"
1093 msgstr "진위치"
1094
1095 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1096 msgid "Dutch"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/libvlc.h:38
1100 msgid "Occitan"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/libvlc.h:38
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Brazilian Portuguese"
1106 msgstr "프로그램의 선택"
1107
1108 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1109 msgid "Romanian"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1113 msgid "Russian"
1114 msgstr "러시아어"
1115
1116 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Turkish"
1119 msgstr "캔슬"
1120
1121 #: src/libvlc.h:39
1122 msgid "Simplified Chinese"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/libvlc.h:40
1126 msgid "Chinese Traditional"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc.h:53
1130 #, fuzzy
1131 msgid ""
1132 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1133 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1134 "related options."
1135 msgstr ""
1136 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1137 "됩니다. "
1138
1139 #: src/libvlc.h:57
1140 msgid "Interface module"
1141 msgstr "인터페이스 모듈"
1142
1143 #: src/libvlc.h:59
1144 #, fuzzy
1145 msgid ""
1146 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1147 "behavior is to automatically select the best module available."
1148 msgstr ""
1149 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1150 "됩니다. "
1151
1152 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1153 msgid "Extra interface modules"
1154 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1155
1156 #: src/libvlc.h:65
1157 #, fuzzy
1158 msgid ""
1159 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1160 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1161 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1162 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1163 msgstr ""
1164 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1165 "됩니다. "
1166
1167 #: src/libvlc.h:72
1168 #, fuzzy
1169 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1170 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1171
1172 #: src/libvlc.h:74
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1175 msgstr "장황 (0,1,2)"
1176
1177 #: src/libvlc.h:76
1178 #, fuzzy
1179 msgid ""
1180 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1181 "1=warnings, 2=debug)."
1182 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1183
1184 #: src/libvlc.h:79
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Be quiet"
1187 msgstr "에러만"
1188
1189 #: src/libvlc.h:81
1190 #, fuzzy
1191 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1192 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1193
1194 #: src/libvlc.h:83
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Default stream"
1197 msgstr "삭제"
1198
1199 #: src/libvlc.h:85
1200 #, fuzzy
1201 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1202 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1203
1204 #: src/libvlc.h:88
1205 #, fuzzy
1206 msgid ""
1207 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1208 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1209 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1210
1211 #: src/libvlc.h:92
1212 msgid "Color messages"
1213 msgstr "칼라 메세지"
1214
1215 #: src/libvlc.h:94
1216 #, fuzzy
1217 msgid ""
1218 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1219 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1220 msgstr ""
1221 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1222 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1223
1224 #: src/libvlc.h:97
1225 msgid "Show advanced options"
1226 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1227
1228 #: src/libvlc.h:99
1229 msgid ""
1230 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1231 "all the available options, including those that most users should never "
1232 "touch."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Show interface with mouse"
1238 msgstr "인터페이스 표시"
1239
1240 #: src/libvlc.h:105
1241 msgid ""
1242 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1243 "edge of the screen in fullscreen mode."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc.h:109
1247 msgid ""
1248 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1249 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1250 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1251 "the \"audio filters\" modules section."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/libvlc.h:115
1255 msgid "Audio output module"
1256 msgstr "오디오 출력 모듈"
1257
1258 #: src/libvlc.h:117
1259 #, fuzzy
1260 msgid ""
1261 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1262 "default behavior is to automatically select the best method available."
1263 msgstr ""
1264 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1265
1266 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1267 msgid "Enable audio"
1268 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1269
1270 #: src/libvlc.h:123
1271 #, fuzzy
1272 msgid ""
1273 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1274 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1275 msgstr ""
1276 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1277 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1278
1279 #: src/libvlc.h:126
1280 msgid "Force mono audio"
1281 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1282
1283 #: src/libvlc.h:127
1284 #, fuzzy
1285 msgid "This will force a mono audio output."
1286 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1287
1288 #: src/libvlc.h:129
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Default audio volume"
1291 msgstr "오디오·채널의 선택"
1292
1293 #: src/libvlc.h:131
1294 #, fuzzy
1295 msgid ""
1296 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1297 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1298
1299 #: src/libvlc.h:134
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Audio output saved volume"
1302 msgstr "오디오·볼륨"
1303
1304 #: src/libvlc.h:136
1305 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc.h:138
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Audio output volume step"
1311 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1312
1313 #: src/libvlc.h:140
1314 msgid ""
1315 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1316 "0 to 1024."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc.h:143
1320 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1321 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1322
1323 #: src/libvlc.h:145
1324 #, fuzzy
1325 msgid ""
1326 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1327 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1328 msgstr ""
1329 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1330 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1331
1332 #: src/libvlc.h:149
1333 msgid "High quality audio resampling"
1334 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1335
1336 #: src/libvlc.h:151
1337 msgid ""
1338 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1339 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1340 "resampling algorithm will be used instead."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc.h:156
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Audio desynchronization compensation"
1346 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1347
1348 #: src/libvlc.h:158
1349 #, fuzzy
1350 msgid ""
1351 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1352 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1353 "the audio."
1354 msgstr ""
1355 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1356 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1357
1358 #: src/libvlc.h:162
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Preferred audio output channels mode"
1361 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1362
1363 #: src/libvlc.h:164
1364 #, fuzzy
1365 msgid ""
1366 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1367 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1368 "the audio stream being played)."
1369 msgstr ""
1370 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1371
1372 #: src/libvlc.h:168
1373 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1374 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1375
1376 #: src/libvlc.h:170
1377 #, fuzzy
1378 msgid ""
1379 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1380 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1381 msgstr ""
1382 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1383
1384 #: src/libvlc.h:173
1385 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc.h:175
1389 msgid ""
1390 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1391 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1392 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1393 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc.h:181
1397 #, fuzzy
1398 msgid "On"
1399 msgstr "연다"
1400
1401 #: src/libvlc.h:181
1402 msgid "Off"
1403 msgstr "오프"
1404
1405 #: src/libvlc.h:186
1406 msgid ""
1407 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc.h:189
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Audio visualizations "
1413 msgstr "시각화"
1414
1415 #: src/libvlc.h:191
1416 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/libvlc.h:195
1420 msgid ""
1421 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1422 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1423 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1424 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1425 "options."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/libvlc.h:201
1429 msgid "Video output module"
1430 msgstr "비디오 출력 모듈"
1431
1432 #: src/libvlc.h:203
1433 #, fuzzy
1434 msgid ""
1435 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1436 "default behavior is to automatically select the best method available."
1437 msgstr ""
1438 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1439 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1440
1441 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1442 msgid "Enable video"
1443 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1444
1445 #: src/libvlc.h:209
1446 #, fuzzy
1447 msgid ""
1448 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1449 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1450 msgstr ""
1451 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1452 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1453
1454 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1455 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1456 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1457 msgid "Video width"
1458 msgstr "비디오의 폭"
1459
1460 #: src/libvlc.h:214
1461 #, fuzzy
1462 msgid ""
1463 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1464 "video characteristics."
1465 msgstr ""
1466 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1467 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1468
1469 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1471 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1472 msgid "Video height"
1473 msgstr "비디오의 높이"
1474
1475 #: src/libvlc.h:219
1476 #, fuzzy
1477 msgid ""
1478 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1479 "video characteristics."
1480 msgstr ""
1481 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1482 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1483
1484 #: src/libvlc.h:222
1485 msgid "Video x coordinate"
1486 msgstr "Video x 코디네이터"
1487
1488 #: src/libvlc.h:224
1489 msgid ""
1490 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1491 "(x coordinate)."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc.h:227
1495 msgid "Video y coordinate"
1496 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1497
1498 #: src/libvlc.h:229
1499 msgid ""
1500 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1501 "(y coordinate)."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/libvlc.h:232
1505 msgid "Video title"
1506 msgstr "비디오 제목"
1507
1508 #: src/libvlc.h:234
1509 msgid "You can specify a custom video window title here."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/libvlc.h:236
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Video alignment"
1515 msgstr "설정"
1516
1517 #: src/libvlc.h:238
1518 msgid ""
1519 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1520 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1521 "combinations of these values)."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1525 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1526 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1527 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1528 msgid "Center"
1529 msgstr "중앙"
1530
1531 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1532 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1533 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1534 #: modules/video_filter/time.c:96
1535 msgid "Top"
1536 msgstr "상"
1537
1538 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1539 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1540 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1541 #: modules/video_filter/time.c:96
1542 msgid "Bottom"
1543 msgstr "하"
1544
1545 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1546 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1547 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1548 #: modules/video_filter/time.c:97
1549 msgid "Top-Left"
1550 msgstr "좌상"
1551
1552 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1553 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1555 #: modules/video_filter/time.c:97
1556 msgid "Top-Right"
1557 msgstr "우상"
1558
1559 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1560 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1561 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1562 #: modules/video_filter/time.c:97
1563 msgid "Bottom-Left"
1564 msgstr "좌하"
1565
1566 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1567 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1569 #: modules/video_filter/time.c:97
1570 msgid "Bottom-Right"
1571 msgstr "우하"
1572
1573 #: src/libvlc.h:246
1574 msgid "Zoom video"
1575 msgstr "비디오 줌"
1576
1577 #: src/libvlc.h:248
1578 #, fuzzy
1579 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1580 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1581
1582 #: src/libvlc.h:250
1583 msgid "Grayscale video output"
1584 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1585
1586 #: src/libvlc.h:252
1587 #, fuzzy
1588 msgid ""
1589 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1590 "can also allow you to save some processing power)."
1591 msgstr ""
1592 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1593 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1594
1595 #: src/libvlc.h:255
1596 msgid "Fullscreen video output"
1597 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1598
1599 #: src/libvlc.h:257
1600 #, fuzzy
1601 msgid ""
1602 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1603 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1604
1605 #: src/libvlc.h:260
1606 msgid "Overlay video output"
1607 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1608
1609 #: src/libvlc.h:262
1610 #, fuzzy
1611 msgid ""
1612 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1613 "your graphics card (hardware acceleration)."
1614 msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
1615
1616 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
1617 msgid "Always on top"
1618 msgstr "항상 맨 앞면"
1619
1620 #: src/libvlc.h:266
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1623 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1624
1625 #: src/libvlc.h:269
1626 msgid "Disable screensaver"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc.h:270
1630 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc.h:272
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Log to file"
1636 msgstr "파일"
1637
1638 #: src/libvlc.h:273
1639 msgid ""
1640 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1641 "name."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc.h:276
1645 msgid "Log to syslog"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc.h:277
1649 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc.h:279
1653 msgid "Window decorations"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc.h:281
1657 #, fuzzy
1658 msgid ""
1659 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1660 "etc... around the video."
1661 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1662
1663 #: src/libvlc.h:284
1664 msgid "Video filter module"
1665 msgstr "비디오 필터 모듈"
1666
1667 #: src/libvlc.h:286
1668 #, fuzzy
1669 msgid ""
1670 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1671 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1672 msgstr ""
1673 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1674 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1675
1676 #: src/libvlc.h:290
1677 msgid "Video snapshot directory"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc.h:292
1681 #, fuzzy
1682 msgid ""
1683 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1684 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1685
1686 #: src/libvlc.h:295
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Video snapshot format"
1689 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1690
1691 #: src/libvlc.h:297
1692 #, fuzzy
1693 msgid ""
1694 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1695 "stored."
1696 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1697
1698 #: src/libvlc.h:300
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Display video snapshot preview"
1701 msgstr "디스플레이명"
1702
1703 #: src/libvlc.h:302
1704 msgid ""
1705 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1706 "corner."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:305
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Video cropping"
1712 msgstr "비디오의 높이"
1713
1714 #: src/libvlc.h:307
1715 msgid ""
1716 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1717 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:311
1721 msgid "Source aspect ratio"
1722 msgstr "소스의 어스펙트비"
1723
1724 #: src/libvlc.h:313
1725 #, fuzzy
1726 msgid ""
1727 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1728 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1729 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1730 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1731 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1732 msgstr ""
1733 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1734 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1735 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1736 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1737 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1738
1739 #: src/libvlc.h:320
1740 msgid "Fix HDTV height"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:322
1744 msgid ""
1745 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1746 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1747 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc.h:327
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1753 msgstr "소스의 어스펙트비"
1754
1755 #: src/libvlc.h:329
1756 msgid ""
1757 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1758 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1759 "order to keep proportions."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:333
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Skip frames"
1765 msgstr "키 프레임을 사용"
1766
1767 #: src/libvlc.h:335
1768 msgid ""
1769 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1770 "your computer is not powerful enough"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:338
1774 msgid "Quiet synchro"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc.h:340
1778 msgid ""
1779 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1780 "the video output synchro."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:344
1784 msgid ""
1785 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1786 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1787 "channel."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc.h:348
1791 msgid "Clock reference average counter"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc.h:350
1795 msgid ""
1796 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1797 "to 10000."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc.h:353
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Clock synchronisation"
1803 msgstr "코덱 설명"
1804
1805 #: src/libvlc.h:355
1806 msgid ""
1807 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1808 "sources."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1812 msgid "Network synchronisation"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc.h:359
1816 msgid ""
1817 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1818 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1822 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1824 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1825 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1828 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1829 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1830 msgid "Default"
1831 msgstr "디폴트"
1832
1833 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1834 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1836 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1837 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1838 msgid "Enable"
1839 msgstr "유효"
1840
1841 #: src/libvlc.h:367
1842 #, fuzzy
1843 msgid "UDP port"
1844 msgstr "포토 번호"
1845
1846 #: src/libvlc.h:369
1847 #, fuzzy
1848 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1849 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1850
1851 #: src/libvlc.h:371
1852 msgid "MTU of the network interface"
1853 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1854
1855 #: src/libvlc.h:373
1856 #, fuzzy
1857 msgid ""
1858 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1859 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1860 msgstr ""
1861 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1862 "통상 1500입니다. "
1863
1864 #: src/libvlc.h:376
1865 msgid "Hop limit (TTL)"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc.h:378
1869 msgid ""
1870 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1871 "output (0 = use operating system built-in default)."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc.h:381
1875 #, fuzzy
1876 msgid "IPv6 multicast output interface"
1877 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1878
1879 #: src/libvlc.h:383
1880 msgid ""
1881 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1882 "table."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc.h:386
1886 #, fuzzy
1887 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1888 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1889
1890 #: src/libvlc.h:388
1891 msgid ""
1892 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1893 "routing table."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc.h:391
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Program to select"
1899 msgstr "디코드의 프로그램"
1900
1901 #: src/libvlc.h:393
1902 #, fuzzy
1903 msgid ""
1904 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1905 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1906 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1907
1908 #: src/libvlc.h:397
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Programs to select"
1911 msgstr "디코드의 프로그램"
1912
1913 #: src/libvlc.h:399
1914 #, fuzzy
1915 msgid ""
1916 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1917 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1918 "for example)."
1919 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1920
1921 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Audio track"
1924 msgstr "오디오 트랙"
1925
1926 #: src/libvlc.h:406
1927 #, fuzzy
1928 msgid ""
1929 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1930 msgstr ""
1931 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1932
1933 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Subtitles track"
1936 msgstr "자막 트랙"
1937
1938 #: src/libvlc.h:411
1939 #, fuzzy
1940 msgid ""
1941 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1942 msgstr ""
1943 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1944
1945 #: src/libvlc.h:414
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Audio language"
1948 msgstr "오디오 채널의 선택"
1949
1950 #: src/libvlc.h:416
1951 #, fuzzy
1952 msgid ""
1953 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1954 "three letter country code)."
1955 msgstr ""
1956 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1957
1958 #: src/libvlc.h:419
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Subtitle language"
1961 msgstr "오디오 채널의 선택"
1962
1963 #: src/libvlc.h:421
1964 #, fuzzy
1965 msgid ""
1966 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1967 "or tree letter country code)."
1968 msgstr ""
1969 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1970
1971 #: src/libvlc.h:424
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Audio track ID"
1974 msgstr "오디오 트랙"
1975
1976 #: src/libvlc.h:426
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1979 msgstr ""
1980 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1981
1982 #: src/libvlc.h:428
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Subtitles track ID"
1985 msgstr "자막 트랙"
1986
1987 #: src/libvlc.h:430
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1990 msgstr ""
1991 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1992
1993 #: src/libvlc.h:432
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Input repetitions"
1996 msgstr "출력 옵션"
1997
1998 #: src/libvlc.h:433
1999 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
2003 msgid "Input start time (seconds)"
2004 msgstr "입력 개시 시간 (초)"
2005
2006 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
2007 msgid "Input stop time (seconds)"
2008 msgstr "입력 정지시간 (초)"
2009
2010 #: src/libvlc.h:442
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Input list"
2013 msgstr "입력"
2014
2015 #: src/libvlc.h:443
2016 #, fuzzy
2017 msgid ""
2018 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2019 "concatenated after the normal one."
2020 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2021
2022 #: src/libvlc.h:446
2023 msgid "Input slave (experimental)"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc.h:447
2027 msgid ""
2028 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2029 "experimental, not all formats are supported."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc.h:451
2033 msgid "Bookmarks list for a stream"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc.h:452
2037 msgid ""
2038 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2039 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2040 "{...}\""
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc.h:457
2044 msgid ""
2045 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2046 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2047 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2048 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:463
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Force subtitle position"
2054 msgstr "자막의 위치"
2055
2056 #: src/libvlc.h:465
2057 #, fuzzy
2058 msgid ""
2059 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2060 "over the movie. Try several positions."
2061 msgstr ""
2062 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2063 "주세요. "
2064
2065 #: src/libvlc.h:468
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Enable sub-pictures"
2068 msgstr "자막"
2069
2070 #: src/libvlc.h:470
2071 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
2075 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2076 msgid "On Screen Display"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:474
2080 msgid ""
2081 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2082 "Display). You can disable this feature here."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc.h:477
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Subpictures filter module"
2088 msgstr "비디오 필터 모듈"
2089
2090 #: src/libvlc.h:479
2091 msgid ""
2092 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2093 "logo."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc.h:482
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Autodetect subtitle files"
2099 msgstr "자막의 선택"
2100
2101 #: src/libvlc.h:484
2102 msgid ""
2103 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc.h:487
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2109 msgstr "자막"
2110
2111 #: src/libvlc.h:489
2112 msgid ""
2113 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2114 "Options are:\n"
2115 "0 = no subtitles autodetected\n"
2116 "1 = any subtitle file\n"
2117 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2118 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2119 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc.h:497
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Subtitle autodetection paths"
2125 msgstr "자막"
2126
2127 #: src/libvlc.h:499
2128 msgid ""
2129 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2130 "found in the current directory."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc.h:502
2134 msgid "Use subtitle file"
2135 msgstr "자막 파일을 사용"
2136
2137 #: src/libvlc.h:504
2138 msgid ""
2139 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2140 "subtitle file."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc.h:507
2144 msgid "DVD device"
2145 msgstr "DVD 디바이스"
2146
2147 #: src/libvlc.h:510
2148 #, fuzzy
2149 msgid ""
2150 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2151 "the drive letter (eg. D:)"
2152 msgstr ""
2153 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2154 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2155
2156 #: src/libvlc.h:514
2157 #, fuzzy
2158 msgid "This is the default DVD device to use."
2159 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2160
2161 #: src/libvlc.h:517
2162 msgid "VCD device"
2163 msgstr "VCD 디바이스"
2164
2165 #: src/libvlc.h:520
2166 msgid ""
2167 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2168 "scan for a suitable CD-ROM device."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc.h:524
2172 #, fuzzy
2173 msgid "This is the default VCD device to use."
2174 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2175
2176 #: src/libvlc.h:527
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Audio CD device"
2179 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2180
2181 #: src/libvlc.h:530
2182 msgid ""
2183 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2184 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc.h:534
2188 #, fuzzy
2189 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2190 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2191
2192 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2193 msgid "Force IPv6"
2194 msgstr "강제적으로 IPv6"
2195
2196 #: src/libvlc.h:539
2197 #, fuzzy
2198 msgid ""
2199 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2200 "connections."
2201 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2202
2203 #: src/libvlc.h:542
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Force IPv4"
2206 msgstr "강제로 IPv4"
2207
2208 #: src/libvlc.h:544
2209 #, fuzzy
2210 msgid ""
2211 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2212 "connections."
2213 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2214
2215 #: src/libvlc.h:547
2216 msgid "TCP connection timeout in ms"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc.h:549
2220 #, fuzzy
2221 msgid ""
2222 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2223 "be set in millisecond units."
2224 msgstr ""
2225 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
2226 "손가락정합니다. "
2227
2228 #: src/libvlc.h:552
2229 #, fuzzy
2230 msgid "SOCKS server"
2231 msgstr "서버 없음"
2232
2233 #: src/libvlc.h:554
2234 msgid ""
2235 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2236 "port . It will be used for all TCP connections"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc.h:557
2240 #, fuzzy
2241 msgid "SOCKS user name"
2242 msgstr "FTP 유저명"
2243
2244 #: src/libvlc.h:558
2245 #, fuzzy
2246 msgid ""
2247 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2248 "the SOCKS server."
2249 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2250
2251 #: src/libvlc.h:561
2252 #, fuzzy
2253 msgid "SOCKS password"
2254 msgstr "FTP 패스워드"
2255
2256 #: src/libvlc.h:562
2257 #, fuzzy
2258 msgid ""
2259 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2260 "the SOCKS server."
2261 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2262
2263 #: src/libvlc.h:565
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Title metadata"
2266 msgstr "파일"
2267
2268 #: src/libvlc.h:567
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2271 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2272
2273 #: src/libvlc.h:569
2274 msgid "Author metadata"
2275 msgstr "제작자 메타데이타"
2276
2277 #: src/libvlc.h:571
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2280 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2281
2282 #: src/libvlc.h:573
2283 msgid "Artist metadata"
2284 msgstr "아티스트 메타데이타"
2285
2286 #: src/libvlc.h:575
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2289 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2290
2291 #: src/libvlc.h:577
2292 msgid "Genre metadata"
2293 msgstr "장르메타데이타"
2294
2295 #: src/libvlc.h:579
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2298 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2299
2300 #: src/libvlc.h:581
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Copyright metadata"
2303 msgstr "카피"
2304
2305 #: src/libvlc.h:583
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2308 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2309
2310 #: src/libvlc.h:585
2311 msgid "Description metadata"
2312 msgstr "설명 메타데이타"
2313
2314 #: src/libvlc.h:587
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2317 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2318
2319 #: src/libvlc.h:589
2320 msgid "Date metadata"
2321 msgstr "일자 메타데이타"
2322
2323 #: src/libvlc.h:591
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2326 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2327
2328 #: src/libvlc.h:593
2329 msgid "URL metadata"
2330 msgstr "URL 메타데이타"
2331
2332 #: src/libvlc.h:595
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2335 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2336
2337 #: src/libvlc.h:598
2338 msgid ""
2339 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2340 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2341 "can break playback of all your streams."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc.h:602
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Preferred codecs list"
2347 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2348
2349 #: src/libvlc.h:604
2350 msgid ""
2351 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2352 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2353 "the other ones."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc.h:608
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Preferred encoders list"
2359 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2360
2361 #: src/libvlc.h:610
2362 #, fuzzy
2363 msgid ""
2364 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2365 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2366
2367 #: src/libvlc.h:614
2368 msgid ""
2369 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2370 "subsystem."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc.h:617
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Default stream output chain"
2376 msgstr "스트림 출력의 복제"
2377
2378 #: src/libvlc.h:619
2379 msgid ""
2380 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2381 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2382 "all streams."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc.h:623
2386 msgid "Enable streaming of all ES"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc.h:625
2390 #, fuzzy
2391 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2392 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2393
2394 #: src/libvlc.h:627
2395 msgid "Display while streaming"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc.h:629
2399 #, fuzzy
2400 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2401 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2402
2403 #: src/libvlc.h:631
2404 msgid "Enable video stream output"
2405 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2406
2407 #: src/libvlc.h:633
2408 #, fuzzy
2409 msgid ""
2410 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2411 "stream output facility when this last one is enabled."
2412 msgstr ""
2413 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2414 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2415
2416 #: src/libvlc.h:636
2417 msgid "Enable audio stream output"
2418 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2419
2420 #: src/libvlc.h:638
2421 #, fuzzy
2422 msgid ""
2423 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2424 "stream output facility when this last one is enabled."
2425 msgstr ""
2426 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2427 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2428
2429 #: src/libvlc.h:641
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Enable SPU stream output"
2432 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2433
2434 #: src/libvlc.h:643
2435 #, fuzzy
2436 msgid ""
2437 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2438 "stream output facility when this last one is enabled."
2439 msgstr ""
2440 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2441 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2442
2443 #: src/libvlc.h:646
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Keep stream output open"
2446 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2447
2448 #: src/libvlc.h:648
2449 msgid ""
2450 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2451 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2452 "specified)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc.h:652
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Preferred packetizer list"
2458 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2459
2460 #: src/libvlc.h:654
2461 #, fuzzy
2462 msgid ""
2463 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2464 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2465
2466 #: src/libvlc.h:657
2467 msgid "Mux module"
2468 msgstr "Mux 모듈"
2469
2470 #: src/libvlc.h:659
2471 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2472 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2473
2474 #: src/libvlc.h:661
2475 msgid "Access output module"
2476 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2477
2478 #: src/libvlc.h:663
2479 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2480 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2481
2482 #: src/libvlc.h:665
2483 msgid "Control SAP flow"
2484 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2485
2486 #: src/libvlc.h:666
2487 msgid ""
2488 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2489 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc.h:670
2493 msgid "SAP announcement interval"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc.h:671
2497 msgid ""
2498 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2499 "between SAP announcements"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc.h:675
2503 msgid ""
2504 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2505 "always leave all these enabled."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc.h:678
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Enable FPU support"
2511 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2512
2513 #: src/libvlc.h:680
2514 #, fuzzy
2515 msgid ""
2516 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2517 "advantage of it."
2518 msgstr ""
2519 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2520 "용할 수가 있습니다. "
2521
2522 #: src/libvlc.h:683
2523 msgid "Enable CPU MMX support"
2524 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2525
2526 #: src/libvlc.h:685
2527 #, fuzzy
2528 msgid ""
2529 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2530 "of them."
2531 msgstr ""
2532 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2533 "를 이용할 수 있습니다. "
2534
2535 #: src/libvlc.h:688
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2538 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2539
2540 #: src/libvlc.h:690
2541 #, fuzzy
2542 msgid ""
2543 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2544 "advantage of them."
2545 msgstr ""
2546 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2547 "할 수 있습니다. "
2548
2549 #: src/libvlc.h:693
2550 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2551 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2552
2553 #: src/libvlc.h:695
2554 #, fuzzy
2555 msgid ""
2556 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2557 "advantage of them."
2558 msgstr ""
2559 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2560 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2561
2562 #: src/libvlc.h:698
2563 msgid "Enable CPU SSE support"
2564 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2565
2566 #: src/libvlc.h:700
2567 #, fuzzy
2568 msgid ""
2569 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2570 "of them."
2571 msgstr ""
2572 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2573 "를 이용할 수가 있습니다. "
2574
2575 #: src/libvlc.h:703
2576 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2577 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2578
2579 #: src/libvlc.h:705
2580 #, fuzzy
2581 msgid ""
2582 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2583 "of them."
2584 msgstr ""
2585 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2586 "를 이용할 수가 있습니다. "
2587
2588 #: src/libvlc.h:708
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2591 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2592
2593 #: src/libvlc.h:710
2594 #, fuzzy
2595 msgid ""
2596 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2597 "advantage of them."
2598 msgstr ""
2599 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2600 "용할 수가 있습니다. "
2601
2602 #: src/libvlc.h:714
2603 msgid ""
2604 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2605 "overridden in the playlist dialog box."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc.h:717
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Automatically preparse files"
2611 msgstr "파일의 자동 재생"
2612
2613 #: src/libvlc.h:719
2614 msgid ""
2615 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2616 "retrieve some metadata)."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc.h:722
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Services discovery modules"
2622 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2623
2624 #: src/libvlc.h:724
2625 msgid ""
2626 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2627 "Typical values are sap, hal, ..."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc.h:727
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Play files randomly forever"
2633 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2634
2635 #: src/libvlc.h:729
2636 #, fuzzy
2637 msgid ""
2638 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2639 "interrupted."
2640 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2641
2642 #: src/libvlc.h:732
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Repeat all"
2645 msgstr "모두 반복한다"
2646
2647 #: src/libvlc.h:734
2648 #, fuzzy
2649 msgid ""
2650 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2651 "option."
2652 msgstr ""
2653 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2654 "다. "
2655
2656 #: src/libvlc.h:737
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Repeat current item"
2659 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2660
2661 #: src/libvlc.h:739
2662 msgid ""
2663 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2664 "and over again."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc.h:742
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Play and stop"
2670 msgstr "항상 맨 앞면"
2671
2672 #: src/libvlc.h:744
2673 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc.h:747
2677 msgid ""
2678 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2679 "you really know what you are doing."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc.h:750
2683 msgid "Memory copy module"
2684 msgstr "메모리코피모쥬르"
2685
2686 #: src/libvlc.h:752
2687 #, fuzzy
2688 msgid ""
2689 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2690 "select the fastest one supported by your hardware."
2691 msgstr ""
2692 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2693 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2694
2695 #: src/libvlc.h:755
2696 msgid "Access module"
2697 msgstr "액세스 모듈"
2698
2699 #: src/libvlc.h:757
2700 msgid ""
2701 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2702 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2703 "option unless you really know what you are doing."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc.h:761
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Access filter module"
2709 msgstr "액세스 모듈"
2710
2711 #: src/libvlc.h:763
2712 #, fuzzy
2713 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2714 msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2715
2716 #: src/libvlc.h:765
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Demux module"
2719 msgstr "demux 모듈"
2720
2721 #: src/libvlc.h:767
2722 #, fuzzy
2723 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2724 msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2725
2726 #: src/libvlc.h:769
2727 msgid "Allow real-time priority"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc.h:771
2731 msgid ""
2732 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2733 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2734 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2735 "only activate this if you know what you're doing."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc.h:777
2739 msgid "Adjust VLC priority"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc.h:779
2743 msgid ""
2744 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2745 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2746 "VLC instances."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc.h:783
2750 msgid "Minimize number of threads"
2751 msgstr "thread의 최소수"
2752
2753 #: src/libvlc.h:785
2754 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc.h:787
2758 msgid "Modules search path"
2759 msgstr "모듈의 검색 패스"
2760
2761 #: src/libvlc.h:789
2762 #, fuzzy
2763 msgid ""
2764 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2765 "modules."
2766 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2767
2768 #: src/libvlc.h:792
2769 #, fuzzy
2770 msgid "VLM configuration file"
2771 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2772
2773 #: src/libvlc.h:794
2774 #, fuzzy
2775 msgid ""
2776 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2777 "when VLM is launched."
2778 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2779
2780 #: src/libvlc.h:797
2781 msgid "Use a plugins cache"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc.h:799
2785 msgid ""
2786 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2787 "start time of VLC."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc.h:802
2791 msgid "Collect statistics"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc.h:804
2795 #, fuzzy
2796 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2797 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2798
2799 #: src/libvlc.h:806
2800 msgid "Run as daemon process"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc.h:808
2804 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc.h:810
2808 msgid "Allow only one running instance"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc.h:812
2812 msgid ""
2813 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2814 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2815 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2816 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2817 "running instance or enqueue it."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc.h:819
2821 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc.h:821
2825 msgid ""
2826 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2827 "playing current item."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc.h:824
2831 msgid "Increase the priority of the process"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc.h:826
2835 msgid ""
2836 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2837 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2838 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2839 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2840 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2841 "machine."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc.h:833
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2847 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2848
2849 #: src/libvlc.h:835
2850 #, fuzzy
2851 msgid ""
2852 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2853 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2854 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2855 msgstr ""
2856 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2857 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2858 "하는 가능성이 있습니다. "
2859
2860 #: src/libvlc.h:840
2861 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2862 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2863
2864 #: src/libvlc.h:843
2865 #, fuzzy
2866 msgid ""
2867 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2868 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2869 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2870 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2871 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2872 msgstr ""
2873 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2874 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2875 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2876 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2877
2878 #: src/libvlc.h:851
2879 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
2883 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2884 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2885 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2886 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2887 msgid "Fullscreen"
2888 msgstr "전화면화"
2889
2890 #: src/libvlc.h:855
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2893 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2894
2895 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1467
2897 msgid "Play/Pause"
2898 msgstr "재생/일시정지"
2899
2900 #: src/libvlc.h:857
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2903 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2904
2905 #: src/libvlc.h:858
2906 msgid "Pause only"
2907 msgstr "일시정지만"
2908
2909 #: src/libvlc.h:859
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2912 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2913
2914 #: src/libvlc.h:860
2915 msgid "Play only"
2916 msgstr "재생만"
2917
2918 #: src/libvlc.h:861
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Select the hotkey to use to play."
2921 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2922
2923 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2924 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2925 msgid "Faster"
2926 msgstr "빨리 감기"
2927
2928 #: src/libvlc.h:863
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2931 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2932
2933 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2934 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
2935 msgid "Slower"
2936 msgstr "슬로우"
2937
2938 #: src/libvlc.h:865
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2941 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2942
2943 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2944 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
2945 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1472
2948 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2949 msgid "Next"
2950 msgstr "다음"
2951
2952 #: src/libvlc.h:867
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2955 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2956
2957 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2958 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1471
2961 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2962 msgid "Previous"
2963 msgstr "전"
2964
2965 #: src/libvlc.h:869
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2968 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2969
2970 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
2971 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2972 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
2976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1473
2977 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2978 msgid "Stop"
2979 msgstr "정지"
2980
2981 #: src/libvlc.h:871
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2984 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2985
2986 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2987 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2988 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2989 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2990 msgid "Position"
2991 msgstr "위치"
2992
2993 #: src/libvlc.h:873
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Select the hotkey to display the position."
2996 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2997
2998 #: src/libvlc.h:875
2999 msgid "Very short backwards jump"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc.h:877
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3005 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3006
3007 #: src/libvlc.h:878
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Short backwards jump"
3010 msgstr "역전 재생"
3011
3012 #: src/libvlc.h:880
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3015 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3016
3017 #: src/libvlc.h:882
3018 msgid "Medium backwards jump"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc.h:884
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3024 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3025
3026 #: src/libvlc.h:885
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Long backwards jump"
3029 msgstr "역전 재생"
3030
3031 #: src/libvlc.h:887
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3034 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3035
3036 #: src/libvlc.h:889
3037 msgid "Very short forward jump"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc.h:891
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3043 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3044
3045 #: src/libvlc.h:892
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Short forward jump"
3048 msgstr "전송"
3049
3050 #: src/libvlc.h:894
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3053 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3054
3055 #: src/libvlc.h:896
3056 msgid "Medium forward jump"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc.h:898
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3062 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3063
3064 #: src/libvlc.h:899
3065 msgid "Long forward jump"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc.h:901
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3071 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3072
3073 #: src/libvlc.h:903
3074 msgid "Very short jump size"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc.h:904
3078 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc.h:905
3082 msgid "Short jump size"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc.h:906
3086 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc.h:907
3090 msgid "Medium jump size"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:908
3094 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc.h:909
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Long jump size"
3100 msgstr "font size"
3101
3102 #: src/libvlc.h:910
3103 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3107 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3108 msgid "Quit"
3109 msgstr "종료"
3110
3111 #: src/libvlc.h:913
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3114 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3115
3116 #: src/libvlc.h:914
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Navigate up"
3119 msgstr "네비게이션(_N)"
3120
3121 #: src/libvlc.h:915
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3124 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3125
3126 #: src/libvlc.h:916
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Navigate down"
3129 msgstr "네비게이션(_N)"
3130
3131 #: src/libvlc.h:917
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3134 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3135
3136 #: src/libvlc.h:918
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Navigate left"
3139 msgstr "네비게이션(_N)"
3140
3141 #: src/libvlc.h:919
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3144 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3145
3146 #: src/libvlc.h:920
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Navigate right"
3149 msgstr "네비게이션(_N)"
3150
3151 #: src/libvlc.h:921
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3154 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3155
3156 #: src/libvlc.h:922
3157 msgid "Activate"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc.h:923
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3163 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3164
3165 #: src/libvlc.h:924
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Go to the DVD menu"
3168 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3169
3170 #: src/libvlc.h:925
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3173 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3174
3175 #: src/libvlc.h:926
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Select previous DVD title"
3178 msgstr "이전의 제목을 선택"
3179
3180 #: src/libvlc.h:927
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3183 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3184
3185 #: src/libvlc.h:928
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Select next DVD title"
3188 msgstr "파일의 선택"
3189
3190 #: src/libvlc.h:929
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3193 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3194
3195 #: src/libvlc.h:930
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Select prev DVD chapter"
3198 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3199
3200 #: src/libvlc.h:931
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3203 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3204
3205 #: src/libvlc.h:932
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Select next DVD chapter"
3208 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3209
3210 #: src/libvlc.h:933
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3213 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3214
3215 #: src/libvlc.h:934
3216 msgid "Volume up"
3217 msgstr "볼륨을 올린다"
3218
3219 #: src/libvlc.h:935
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Select the key to increase audio volume."
3222 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3223
3224 #: src/libvlc.h:936
3225 msgid "Volume down"
3226 msgstr "볼륨을 내린다"
3227
3228 #: src/libvlc.h:937
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3231 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3232
3233 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
3234 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3235 msgid "Mute"
3236 msgstr "뮤트 한다"
3237
3238 #: src/libvlc.h:939
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3241 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3242
3243 #: src/libvlc.h:940
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Subtitle delay up"
3246 msgstr "자막"
3247
3248 #: src/libvlc.h:941
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3251 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3252
3253 #: src/libvlc.h:942
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Subtitle delay down"
3256 msgstr "자막·디코더·모듈"
3257
3258 #: src/libvlc.h:943
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3261 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3262
3263 #: src/libvlc.h:944
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Audio delay up"
3266 msgstr "자막"
3267
3268 #: src/libvlc.h:945
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3271 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3272
3273 #: src/libvlc.h:946
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Audio delay down"
3276 msgstr "자막·디코더·모듈"
3277
3278 #: src/libvlc.h:947
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3281 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3282
3283 #: src/libvlc.h:948
3284 msgid "Play playlist bookmark 1"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc.h:949
3288 msgid "Play playlist bookmark 2"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc.h:950
3292 msgid "Play playlist bookmark 3"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc.h:951
3296 msgid "Play playlist bookmark 4"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc.h:952
3300 msgid "Play playlist bookmark 5"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc.h:953
3304 msgid "Play playlist bookmark 6"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc.h:954
3308 msgid "Play playlist bookmark 7"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc.h:955
3312 msgid "Play playlist bookmark 8"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc.h:956
3316 msgid "Play playlist bookmark 9"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc.h:957
3320 msgid "Play playlist bookmark 10"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc.h:958
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Select the key to play this bookmark."
3326 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3327
3328 #: src/libvlc.h:959
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Set playlist bookmark 1"
3331 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3332
3333 #: src/libvlc.h:960
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Set playlist bookmark 2"
3336 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3337
3338 #: src/libvlc.h:961
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Set playlist bookmark 3"
3341 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3342
3343 #: src/libvlc.h:962
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Set playlist bookmark 4"
3346 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3347
3348 #: src/libvlc.h:963
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Set playlist bookmark 5"
3351 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3352
3353 #: src/libvlc.h:964
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Set playlist bookmark 6"
3356 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3357
3358 #: src/libvlc.h:965
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Set playlist bookmark 7"
3361 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3362
3363 #: src/libvlc.h:966
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Set playlist bookmark 8"
3366 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3367
3368 #: src/libvlc.h:967
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Set playlist bookmark 9"
3371 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3372
3373 #: src/libvlc.h:968
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Set playlist bookmark 10"
3376 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3377
3378 #: src/libvlc.h:969
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3381 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3382
3383 #: src/libvlc.h:971
3384 msgid "Go back in browsing history"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc.h:972
3388 msgid ""
3389 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3390 "history."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc.h:973
3394 msgid "Go forward in browsing history"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc.h:974
3398 msgid ""
3399 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3400 "history."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc.h:976
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Cycle audio track"
3406 msgstr "오디오 트랙"
3407
3408 #: src/libvlc.h:977
3409 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc.h:978
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Cycle subtitle track"
3415 msgstr "자막 트랙의 선택"
3416
3417 #: src/libvlc.h:979
3418 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc.h:980
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Cycle source aspect ratio"
3424 msgstr "소스의 어스펙트비"
3425
3426 #: src/libvlc.h:981
3427 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc.h:982
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Cycle video crop"
3433 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3434
3435 #: src/libvlc.h:983
3436 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc.h:984
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Cycle deinterlace modes"
3442 msgstr "noninterplace화 모드"
3443
3444 #: src/libvlc.h:985
3445 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc.h:986
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Show interface"
3451 msgstr "인터페이스 표시"
3452
3453 #: src/libvlc.h:987
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Raise the interface above all other windows"
3456 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3457
3458 #: src/libvlc.h:988
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Hide interface"
3461 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3462
3463 #: src/libvlc.h:989
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Lower the interface below all other windows"
3466 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3467
3468 #: src/libvlc.h:990
3469 msgid "Take video snapshot"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/libvlc.h:991
3473 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3477 #: modules/access_filter/record.c:52
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Record"
3480 msgstr "브렌드"
3481
3482 #: src/libvlc.h:994
3483 msgid "Record access filter start/stop."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/libvlc.h:998
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid ""
3489 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3490 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3491 "enqueued in the playlist.\n"
3492 "The first item specified will be played first.\n"
3493 "\n"
3494 "Options-styles:\n"
3495 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3496 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3497 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3498 "it\n"
3499 "            and that overrides previous settings.\n"
3500 "\n"
3501 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3502 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3503 "option=value ...]\n"
3504 "\n"
3505 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3506 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3507 "\n"
3508 "URL syntax:\n"
3509 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3510 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3511 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3512 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3513 "  screen://                      Screen capture\n"
3514 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3515 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3516 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3517 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3518 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3519 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3520 "certain time\n"
3521 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3522 msgstr ""
3523 "\n"
3524 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3525 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3526 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3527 "                                 DVD 디바이스 \n"
3528 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3529 "                                 VCD 디바이스 \n"
3530 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3531 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3532 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3533 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3534 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3535 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3536
3537 #: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
3538 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3539 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Snapshot"
3542 msgstr "액세스 모듈"
3543
3544 #: src/libvlc.h:1115
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Window properties"
3547 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3548
3549 #: src/libvlc.h:1151
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Subpictures"
3552 msgstr "자막"
3553
3554 #: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:63
3555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3556 msgid "Subtitles"
3557 msgstr "자막"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1173
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Overlays"
3562 msgstr "지연"
3563
3564 #: src/libvlc.h:1181
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Track settings"
3567 msgstr "오디오 인코더 설정"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1203
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Playback control"
3572 msgstr "컨트롤"
3573
3574 #: src/libvlc.h:1218
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Default devices"
3577 msgstr "디폴트"
3578
3579 #: src/libvlc.h:1227
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Network settings"
3582 msgstr "디코드 모듈 설정"
3583
3584 #: src/libvlc.h:1239
3585 msgid "Socks proxy"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/libvlc.h:1248
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Metadata"
3591 msgstr "URL 메타데이타"
3592
3593 #: src/libvlc.h:1278
3594 msgid "Decoders"
3595 msgstr "디코더"
3596
3597 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
3598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Input"
3602 msgstr "입력"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1346
3605 #, fuzzy
3606 msgid "CPU"
3607 msgstr "CPU"
3608
3609 #: src/libvlc.h:1361
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Special modules"
3612 msgstr "만곡 모드"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1367
3615 msgid "Plugins"
3616 msgstr "플러그 인"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1373
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Performance options"
3621 msgstr "스트림의 일시정지"
3622
3623 #: src/libvlc.h:1436
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Interfaces"
3626 msgstr "인터페이스"
3627
3628 #: src/libvlc.h:1475
3629 msgid "Hot keys"
3630 msgstr "hot key"
3631
3632 #: src/libvlc.h:1798
3633 msgid "main program"
3634 msgstr "메인 프로그램"
3635
3636 #: src/libvlc.h:1805
3637 #, fuzzy
3638 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3639 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3640
3641 #: src/libvlc.h:1807
3642 #, fuzzy
3643 msgid ""
3644 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3645 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3646
3647 #: src/libvlc.h:1809
3648 #, fuzzy
3649 msgid "print help for the advanced options"
3650 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3651
3652 #: src/libvlc.h:1811
3653 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc.h:1813
3657 msgid "print a list of available modules"
3658 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3659
3660 #: src/libvlc.h:1815
3661 #, fuzzy
3662 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3663 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3664
3665 #: src/libvlc.h:1817
3666 msgid "save the current command line options in the config"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc.h:1819
3670 msgid "reset the current config to the default values"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc.h:1821
3674 msgid "use alternate config file"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc.h:1823
3678 #, fuzzy
3679 msgid "resets the current plugins cache"
3680 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3681
3682 #: src/libvlc.h:1825
3683 msgid "print version information"
3684 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3685
3686 #: src/misc/configuration.c:1206
3687 msgid "boolean"
3688 msgstr "진위치"
3689
3690 #: src/misc/configuration.c:1217
3691 msgid "key"
3692 msgstr "키"
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3695 msgid "Afar"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3699 msgid "Abkhazian"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3703 msgid "Afrikaans"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3707 msgid "Albanian"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Amharic"
3713 msgstr "수직"
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3716 msgid "Arabic"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Armenian"
3722 msgstr "수직"
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Assamese"
3727 msgstr "메세지"
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3730 msgid "Avestan"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3734 msgid "Aymara"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Azerbaijani"
3740 msgstr "수직"
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3743 msgid "Bashkir"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3747 msgid "Basque"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3751 msgid "Belarusian"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Bengali"
3757 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3760 msgid "Bihari"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3764 msgid "Bislama"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3768 msgid "Bosnian"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3772 msgid "Breton"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3776 msgid "Bulgarian"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3780 msgid "Burmese"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3784 msgid "Chamorro"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3788 msgid "Chechen"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3792 msgid "Chinese"
3793 msgstr "중국어"
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3796 msgid "Church Slavic"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3800 msgid "Chuvash"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Cornish"
3806 msgstr "카피"
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Corsican"
3811 msgstr "수직"
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Czech"
3816 msgstr "닫는다"
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3819 msgid "Dzongkha"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3823 msgid "English"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3827 msgid "Esperanto"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3831 msgid "Estonian"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Faroese"
3837 msgstr "빨리 감기"
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3840 msgid "Fijian"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3844 msgid "Finnish"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Frisian"
3850 msgstr "캐릭터 라인"
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3853 msgid "Gaelic (Scots)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3857 msgid "Irish"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3861 msgid "Gallegan"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Manx"
3867 msgstr "미디어"
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3870 msgid "Greek, Modern ()"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Guarani"
3876 msgstr "미디어"
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Gujarati"
3881 msgstr "지속 기간"
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3884 msgid "Hebrew"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Herero"
3890 msgstr "스테레오"
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3893 msgid "Hindi"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3897 msgid "Hiri Motu"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3901 msgid "Hungarian"
3902 msgstr "헝가리어"
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3905 msgid "Icelandic"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3909 msgid "Inuktitut"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Interlingue"
3915 msgstr "설정"
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Interlingua"
3920 msgstr "캐릭터 라인"
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3923 msgid "Indonesian"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3927 msgid "Inupiaq"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3931 msgid "Javanese"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3935 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3939 msgid "Kannada"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3943 msgid "Kashmiri"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3947 msgid "Kazakh"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Khmer"
3953 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3956 msgid "Kikuyu"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3960 msgid "Kinyarwanda"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3964 msgid "Kirghiz"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3968 msgid "Komi"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3972 msgid "Kuanyama"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3976 msgid "Kurdish"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3980 msgid "Lao"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3984 msgid "Latin"
3985 msgstr "라틴어"
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Latvian"
3990 msgstr "캐릭터 라인"
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Lingala"
3995 msgstr "정수"
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3998 msgid "Lithuanian"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4002 msgid "Letzeburgesch"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Macedonian"
4008 msgstr "미디어"
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4011 msgid "Marshall"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4015 msgid "Malayalam"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4019 msgid "Maori"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4023 msgid "Marathi"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Malay"
4029 msgstr "재생"
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Malagasy"
4034 msgstr "빨리 감기"
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4037 msgid "Maltese"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4041 msgid "Moldavian"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Mongolian"
4047 msgstr "진위치"
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4050 msgid "Nauru"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Navajo"
4056 msgstr "네비게이션(_N)"
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4059 msgid "Ndebele, South"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4063 msgid "Ndebele, North"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Ndonga"
4069 msgstr "없음"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4072 msgid "Nepali"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4076 msgid "Norwegian"
4077 msgstr "노르웨이어"
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4080 msgid "Norwegian Nynorsk"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4084 msgid "Norwegian Bokmaal"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4088 msgid "Chichewa; Nyanja"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4092 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4096 msgid "Oriya"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4100 msgid "Oromo"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4104 msgid "Ossetian; Ossetic"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4108 msgid "Panjabi"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Persian"
4114 msgstr "수직"
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Pali"
4119 msgstr "재생목록"
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4122 msgid "Polish"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Portuguese"
4128 msgstr "프로그램의 선택"
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Pushto"
4133 msgstr "작성자"
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4136 msgid "Quechua"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4140 msgid "Raeto-Romance"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Rundi"
4146 msgstr "오디오"
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4149 msgid "Sango"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4153 msgid "Sanskrit"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Serbian"
4159 msgstr "수직"
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Croatian"
4164 msgstr "지속 기간"
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Sinhalese"
4169 msgstr "파일을 연다"
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Slovak"
4174 msgstr "슬로우"
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4177 msgid "Slovenian"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4181 msgid "Northern Sami"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Samoan"
4187 msgstr "단청의"
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4190 msgid "Shona"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4194 msgid "Sindhi"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Somali"
4200 msgstr "없음"
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4203 msgid "Sotho, Southern"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4207 msgid "Sardinian"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Swati"
4213 msgstr "위성"
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4216 msgid "Sundanese"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4220 msgid "Swahili"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4224 msgid "Swedish"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4228 msgid "Tahitian"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Tamil"
4234 msgstr "제목"
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4237 msgid "Tatar"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4241 msgid "Telugu"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Tajik"
4247 msgstr "캔슬"
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4250 msgid "Tagalog"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4254 msgid "Thai"
4255 msgstr "타이어"
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4258 msgid "Tibetan"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4262 msgid "Tigrinya"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4266 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4270 msgid "Tswana"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4274 msgid "Tsonga"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4278 msgid "Turkmen"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4282 msgid "Twi"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4286 msgid "Uighur"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Ukrainian"
4292 msgstr "캐릭터 라인"
4293
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4295 msgid "Urdu"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4299 msgid "Uzbek"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Vietnamese"
4305 msgstr "로그·파일명"
4306
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Volapuk"
4310 msgstr "볼륨을 올린다"
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4313 msgid "Welsh"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4317 msgid "Wolof"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4321 msgid "Xhosa"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4325 msgid "Yiddish"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4329 msgid "Yoruba"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4333 msgid "Zhuang"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4337 msgid "Zulu"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:967
4341 msgid "Unknown"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
4345 #, c-format
4346 msgid "Media: %s"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/playlist/playlist.c:37
4350 #, fuzzy
4351 msgid "By category"
4352 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
4353
4354 #: src/playlist/playlist.c:38
4355 msgid "Manually added"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/playlist/playlist.c:39
4359 msgid "All items, unsorted"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4363 msgid "Undefined"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4367 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4368 msgid "Deinterlace"
4369 msgstr "noninterplace화"
4370
4371 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Discard"
4374 msgstr "디스크"
4375
4376 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4377 msgid "Blend"
4378 msgstr "브렌드"
4379
4380 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Mean"
4383 msgstr "미디어"
4384
4385 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4386 msgid "Bob"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Linear"
4392 msgstr "리니어"
4393
4394 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4395 msgid "Zoom"
4396 msgstr "줌"
4397
4398 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4399 msgid "1:4 Quarter"
4400 msgstr "1:4 1/4"
4401
4402 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4403 msgid "1:2 Half"
4404 msgstr "1:2 반"
4405
4406 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4407 msgid "1:1 Original"
4408 msgstr "1:1 오리지날"
4409
4410 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4411 msgid "2:1 Double"
4412 msgstr "2:1 2배"
4413
4414 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4415 msgid "Crop"
4416 msgstr "인연 잡기"
4417
4418 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Aspect-ratio"
4421 msgstr "어스펙트비"
4422
4423 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4424 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4425 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4426 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4427 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4428 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4429 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4430 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4431 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4432 msgid "Caching value in ms"
4433 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4434
4435 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4436 #, fuzzy
4437 msgid ""
4438 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4439 "should be set in milliseconds units."
4440 msgstr ""
4441 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4442 "손가락정합니다. "
4443
4444 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4445 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4447 msgid "Audio CD"
4448 msgstr "오디오 CD"
4449
4450 #: modules/access/cdda.c:59
4451 msgid "Audio CD input"
4452 msgstr "오디오 CD 입력"
4453
4454 #: modules/access/cdda.c:65
4455 #, fuzzy
4456 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4457 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4458
4459 #: modules/access/cdda.c:71
4460 #, fuzzy
4461 msgid "CDDB Server"
4462 msgstr "서버 없음"
4463
4464 #: modules/access/cdda.c:71
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4467 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4468
4469 #: modules/access/cdda.c:74
4470 #, fuzzy
4471 msgid "CDDB port"
4472 msgstr "CDDB 서버 포토"
4473
4474 #: modules/access/cdda.c:74
4475 #, fuzzy
4476 msgid "CDDB Server port to use"
4477 msgstr "CDDB 서버 포토"
4478
4479 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Audio CD - Track "
4482 msgstr "오디오 트랙"
4483
4484 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "Audio CD - Track %i"
4487 msgstr "오디오 트랙"
4488
4489 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4490 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
4491 msgid "none"
4492 msgstr "없음"
4493
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4495 #, fuzzy
4496 msgid "overlap"
4497 msgstr "지연"
4498
4499 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4500 msgid "full"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4504 msgid ""
4505 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4506 "meta info          1\n"
4507 "events             2\n"
4508 "MRL                4\n"
4509 "external call      8\n"
4510 "all calls (0x10)  16\n"
4511 "LSN       (0x20)  32\n"
4512 "seek      (0x40)  64\n"
4513 "libcdio   (0x80) 128\n"
4514 "libcddb  (0x100) 256\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4518 #, fuzzy
4519 msgid ""
4520 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4521 "should be set in millisecond units."
4522 msgstr ""
4523 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4524 "손가락정합니다. "
4525
4526 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4527 msgid ""
4528 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4529 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4530 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4531 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4535 msgid ""
4536 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4537 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4538 "   %a : The artist (for the album)\n"
4539 "   %A : The album information\n"
4540 "   %C : Category\n"
4541 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4542 "   %I : CDDB disk ID\n"
4543 "   %G : Genre\n"
4544 "   %M : The current MRL\n"
4545 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4546 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4547 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4548 "   %T : The track number\n"
4549 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4550 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4551 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4552 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4553 "   %% : a % \n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4557 msgid ""
4558 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4559 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4560 "   %M : The current MRL\n"
4561 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4562 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4563 "   %T : The track number\n"
4564 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4565 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4566 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4567 "   %% : a % \n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4571 msgid "Enable CD paranoia?"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4575 msgid ""
4576 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4577 "none: no paranoia - fastest.\n"
4578 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4579 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4583 #, fuzzy
4584 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4585 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4586
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4588 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4589 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4590
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Audio Compact Disc"
4594 msgstr "오디오 옵션"
4595
4596 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4597 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Caching value in microseconds"
4603 msgstr "캐싱치 (ms)"
4604
4605 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Number of blocks per CD read"
4608 msgstr "thread의 수"
4609
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4611 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4612 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4613
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Use CD audio controls and output?"
4617 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4618
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4620 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Do CD-Text lookups?"
4626 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4627
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4629 #, fuzzy
4630 msgid "If set, get CD-Text information"
4631 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4632
4633 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4634 msgid "Use Navigation-style playback?"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4638 msgid ""
4639 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4643 #, fuzzy
4644 msgid "CDDB"
4645 msgstr "서버 없음"
4646
4647 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4648 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4649 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4650
4651 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Do CDDB lookups?"
4654 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4655
4656 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4657 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4661 #, fuzzy
4662 msgid "CDDB server"
4663 msgstr "서버 없음"
4664
4665 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4666 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4670 #, fuzzy
4671 msgid "CDDB server port"
4672 msgstr "CDDB 서버 포토"
4673
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4675 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4679 msgid "email address reported to CDDB server"
4680 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4681
4682 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Cache CDDB lookups?"
4685 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4686
4687 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4688 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4694 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4695
4696 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4697 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4701 msgid "CDDB server timeout"
4702 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4703
4704 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4705 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4709 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4713 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4717 msgid ""
4718 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4719 "are available"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4723 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4724 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4725 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4726 msgid "Disc"
4727 msgstr "디스크"
4728
4729 #: modules/access/cdda/info.c:331
4730 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4734 msgid "Tracks"
4735 msgstr "트랙"
4736
4737 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4738 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4739 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
4742 msgid "Track"
4743 msgstr "트랙"
4744
4745 #: modules/access/cdda/info.c:398
4746 msgid "MRL"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/cdda/info.c:860
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Track Number"
4752 msgstr "트랙 "
4753
4754 #: modules/access/directory.c:69
4755 msgid "Subdirectory behavior"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/directory.c:71
4759 msgid ""
4760 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4761 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4762 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4763 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/directory.c:77
4767 msgid "collapse"
4768 msgstr "닫는다"
4769
4770 #: modules/access/directory.c:78
4771 msgid "expand"
4772 msgstr "전개"
4773
4774 #: modules/access/directory.c:80
4775 msgid "Ignore files with these extensions"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/directory.c:82
4779 msgid ""
4780 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4781 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4782 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/directory.c:88
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Directory"
4788 msgstr "DirectShow"
4789
4790 #: modules/access/directory.c:90
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Standard filesystem directory input"
4793 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4794
4795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4797 #: modules/video_output/opengl.c:129
4798 msgid "None"
4799 msgstr "없음"
4800
4801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Cable"
4804 msgstr "유효"
4805
4806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4807 msgid "Antenna"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4811 #, fuzzy
4812 msgid ""
4813 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4814 "value should be set in milliseconds units."
4815 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4816
4817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4818 msgid "Video device name"
4819 msgstr "비디오 디바이스명"
4820
4821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4822 msgid ""
4823 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4824 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4825 "used."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4829 msgid "Audio device name"
4830 msgstr "오디오 디바이스명"
4831
4832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4833 msgid ""
4834 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4835 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4836 "used."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4840 msgid "Video size"
4841 msgstr "비디오 사이즈"
4842
4843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4844 msgid ""
4845 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4846 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4847 "device will be used."
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4851 msgid "Video input chroma format"
4852 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4853
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4855 msgid ""
4856 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4857 "(default), RV24, etc.)"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Video input frame rate"
4863 msgstr "비디오 bit rate"
4864
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4866 msgid ""
4867 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4868 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4872 msgid "Device properties"
4873 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4874
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4876 msgid ""
4877 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Tuner properties"
4883 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4884
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4886 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Tuner TV Channel"
4892 msgstr "아나운스 채널:"
4893
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4895 #, fuzzy
4896 msgid ""
4897 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4898 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4899
4900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4901 msgid "Tuner country code"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4905 msgid ""
4906 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4907 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Tuner input type"
4913 msgstr "입력"
4914
4915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4918 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4919
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4921 msgid "DirectShow"
4922 msgstr "DirectShow"
4923
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4925 #, fuzzy
4926 msgid "DirectShow input"
4927 msgstr "DirectShow 입력"
4928
4929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4930 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4931 msgid "Refresh list"
4932 msgstr "일람의 재묘화"
4933
4934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4935 msgid "Configure"
4936 msgstr "설정"
4937
4938 #: modules/access/dvb/access.c:73
4939 #, fuzzy
4940 msgid ""
4941 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4942 "should be set in millisecond units."
4943 msgstr ""
4944 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4945 "손가락정합니다. "
4946
4947 #: modules/access/dvb/access.c:76
4948 msgid "Adapter card to tune"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/dvb/access.c:77
4952 msgid ""
4953 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4954 "n>=0."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/dvb/access.c:79
4958 msgid "Device number to use on adapter"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/dvb/access.c:82
4962 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/dvb/access.c:83
4966 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/dvb/access.c:85
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Inversion mode"
4972 msgstr "변환원 "
4973
4974 #: modules/access/dvb/access.c:86
4975 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/dvb/access.c:88
4979 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/dvb/access.c:89
4983 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/dvb/access.c:91
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Budget mode"
4989 msgstr "네트워크"
4990
4991 #: modules/access/dvb/access.c:92
4992 #, fuzzy
4993 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4994 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4995
4996 #: modules/access/dvb/access.c:95
4997 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/dvb/access.c:96
5001 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/dvb/access.c:98
5005 msgid "LNB voltage"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/dvb/access.c:99
5009 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/dvb/access.c:101
5013 msgid "High LNB voltage"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/dvb/access.c:102
5017 msgid ""
5018 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5019 "supported by all frontends."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/dvb/access.c:105
5023 msgid "22 kHz tone"
5024 msgstr "22 kHz 톤"
5025
5026 #: modules/access/dvb/access.c:106
5027 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
5028 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5029
5030 #: modules/access/dvb/access.c:108
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Transponder FEC"
5033 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5034
5035 #: modules/access/dvb/access.c:109
5036 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/dvb/access.c:111
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5042 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5043
5044 #: modules/access/dvb/access.c:114
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5047 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5048
5049 #: modules/access/dvb/access.c:117
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5052 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5053
5054 #: modules/access/dvb/access.c:120
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5057 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5058
5059 #: modules/access/dvb/access.c:124
5060 msgid "Modulation type"
5061 msgstr "모듈레이션 타입"
5062
5063 #: modules/access/dvb/access.c:125
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Modulation type for front-end device."
5066 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5067
5068 #: modules/access/dvb/access.c:128
5069 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/dvb/access.c:131
5073 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/dvb/access.c:134
5077 msgid "Terrestrial bandwidth"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/dvb/access.c:135
5081 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/dvb/access.c:137
5085 msgid "Terrestrial guard interval"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/dvb/access.c:140
5089 msgid "Terrestrial transmission mode"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/dvb/access.c:143
5093 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/dvb/access.c:146
5097 #, fuzzy
5098 msgid "HTTP Host address"
5099 msgstr "호스트 주소"
5100
5101 #: modules/access/dvb/access.c:148
5102 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/dvb/access.c:150
5106 msgid "HTTP user name"
5107 msgstr "HTTP 유저명"
5108
5109 #: modules/access/dvb/access.c:152
5110 msgid ""
5111 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
5112 "internal HTTP server."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/dvb/access.c:155
5116 #, fuzzy
5117 msgid "HTTP password"
5118 msgstr "HTTP 패스워드"
5119
5120 #: modules/access/dvb/access.c:157
5121 msgid ""
5122 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
5123 "HTTP server."
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/dvb/access.c:160
5127 msgid "HTTP ACL"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dvb/access.c:162
5131 msgid ""
5132 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
5133 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
5137 #: modules/control/http/http.c:46
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Certificate file"
5140 msgstr "자막 파일을 사용"
5141
5142 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
5143 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
5147 #: modules/control/http/http.c:49
5148 msgid "Private key file"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
5152 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5156 #: modules/control/http/http.c:51
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Root CA file"
5159 msgstr "파일을 선택한다"
5160
5161 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5162 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5166 #: modules/control/http/http.c:54
5167 #, fuzzy
5168 msgid "CRL file"
5169 msgstr "PLS 파일"
5170
5171 #: modules/access/dvb/access.c:178
5172 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/dvb/access.c:181
5176 msgid "DVB"
5177 msgstr "DVB"
5178
5179 #: modules/access/dvb/access.c:182
5180 msgid "DVB input with v4l2 support"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/dvb/access.c:234
5184 #, fuzzy
5185 msgid "HTTP server"
5186 msgstr "HTTP 유저명"
5187
5188 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
5189 #, fuzzy
5190 msgid ""
5191 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
5192 "should be set in millisecond units."
5193 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5194
5195 #: modules/access/dv.c:74
5196 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dv.c:75
5200 #, fuzzy
5201 msgid "dv"
5202 msgstr "추가"
5203
5204 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5205 msgid "DVD angle"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5211 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5212
5213 #: modules/access/dvdnav.c:65
5214 #, fuzzy
5215 msgid ""
5216 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5217 "value should be set in millisecond units."
5218 msgstr ""
5219 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5220 "손가락정합니다. "
5221
5222 #: modules/access/dvdnav.c:67
5223 msgid "Start directly in menu"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dvdnav.c:69
5227 msgid ""
5228 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5229 "all the useless warnings introductions."
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/dvdnav.c:78
5233 #, fuzzy
5234 msgid "DVD with menus"
5235 msgstr "DVD 메뉴"
5236
5237 #: modules/access/dvdnav.c:79
5238 msgid "DVDnav Input"
5239 msgstr "DVDnav 입력"
5240
5241 #: modules/access/dvdread.c:63
5242 #, fuzzy
5243 msgid ""
5244 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5245 "value should be set in millisecond units."
5246 msgstr ""
5247 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5248 "손가락정합니다. "
5249
5250 #: modules/access/dvdread.c:66
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5253 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5254
5255 #: modules/access/dvdread.c:68
5256 #, fuzzy
5257 msgid ""
5258 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5259 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5260 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5261 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5262 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5263 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5264 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5265 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5266 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5267 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5268 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5269 "The default method is: key."
5270 msgstr ""
5271 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5272 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5273 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5274 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5275 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5276 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5277 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5278 "있습니다. \n"
5279 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5280 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5281 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5282 "기정치는\"key:\"입니다. "
5283
5284 #: modules/access/dvdread.c:84
5285 msgid "title"
5286 msgstr "제목"
5287
5288 #: modules/access/dvdread.c:84
5289 msgid "Key"
5290 msgstr "키"
5291
5292 #: modules/access/dvdread.c:90
5293 #, fuzzy
5294 msgid "DVD without menus"
5295 msgstr "DVD 메뉴"
5296
5297 #: modules/access/dvdread.c:91
5298 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/fake.c:42
5302 #, fuzzy
5303 msgid ""
5304 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5305 "should be set in millisecond units."
5306 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5307
5308 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5309 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Framerate"
5312 msgstr "심볼·레이트"
5313
5314 #: modules/access/fake.c:46
5315 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5319 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5320 msgid "ID"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/fake.c:49
5324 msgid ""
5325 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5326 "{} constructs (default 0)."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/fake.c:51
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Duration in ms"
5332 msgstr "지속 기간"
5333
5334 #: modules/access/fake.c:53
5335 msgid ""
5336 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5337 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Fake"
5343 msgstr "유사 TTY"
5344
5345 #: modules/access/fake.c:58
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Fake input"
5348 msgstr "FTP 입력"
5349
5350 #: modules/access/file.c:84
5351 msgid "Concatenate with additional files"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/file.c:86
5355 msgid ""
5356 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5357 "Specify a comma-separated list of files."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/file.c:90
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Standard filesystem file input"
5363 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5364
5365 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5366 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5367 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5368 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5369 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5370 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5374 msgid "File"
5375 msgstr "파일"
5376
5377 #: modules/access_filter/record.c:43
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Record directory"
5380 msgstr "원본 디렉토리"
5381
5382 #: modules/access_filter/record.c:45
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5385 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5386
5387 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Timeshift granularity"
5390 msgstr "수직 방향 위치"
5391
5392 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5393 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Timeshift directory"
5399 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5400
5401 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5402 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Timeshift"
5408 msgstr "수직 방향 위치"
5409
5410 #: modules/access/ftp.c:44
5411 #, fuzzy
5412 msgid ""
5413 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5414 "should be set in millisecond units."
5415 msgstr ""
5416 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5417 "손가락정합니다. "
5418
5419 #: modules/access/ftp.c:46
5420 msgid "FTP user name"
5421 msgstr "FTP 유저명"
5422
5423 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5424 #, fuzzy
5425 msgid ""
5426 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5427 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5428
5429 #: modules/access/ftp.c:49
5430 msgid "FTP password"
5431 msgstr "FTP 패스워드"
5432
5433 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5436 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5437
5438 #: modules/access/ftp.c:52
5439 msgid "FTP account"
5440 msgstr "FTP 어카운트"
5441
5442 #: modules/access/ftp.c:53
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5445 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5446
5447 #: modules/access/ftp.c:58
5448 msgid "FTP input"
5449 msgstr "FTP 입력"
5450
5451 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5452 #, fuzzy
5453 msgid ""
5454 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5455 "value should be set in millisecond units."
5456 msgstr ""
5457 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5458 "손가락정합니다. "
5459
5460 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5461 #, fuzzy
5462 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5463 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5464
5465 #: modules/access/http.c:47
5466 msgid "HTTP proxy"
5467 msgstr "HTTP 프록시"
5468
5469 #: modules/access/http.c:49
5470 #, fuzzy
5471 msgid ""
5472 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5473 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5474 "variable will be tried."
5475 msgstr ""
5476 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5477 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5478 "다. "
5479
5480 #: modules/access/http.c:55
5481 #, fuzzy
5482 msgid ""
5483 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5484 "should be set in millisecond units."
5485 msgstr ""
5486 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5487 "지정합니다. "
5488
5489 #: modules/access/http.c:58
5490 msgid "HTTP user agent"
5491 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5492
5493 #: modules/access/http.c:59
5494 #, fuzzy
5495 msgid ""
5496 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5497 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5498
5499 #: modules/access/http.c:62
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Auto re-connect"
5502 msgstr "오디오 코덱"
5503
5504 #: modules/access/http.c:63
5505 msgid ""
5506 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/http.c:66
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Continuous stream"
5512 msgstr "스트림의 정지"
5513
5514 #: modules/access/http.c:67
5515 msgid ""
5516 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5517 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5518 "as it will break all other types of HTTP streams."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/http.c:73
5522 msgid "HTTP input"
5523 msgstr "HTTP 입력"
5524
5525 #: modules/access/http.c:75
5526 msgid "HTTP(S)"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/mms/mms.c:48
5530 #, fuzzy
5531 msgid ""
5532 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5533 "should be set in millisecond units."
5534 msgstr ""
5535 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5536 "지정합니다. "
5537
5538 #: modules/access/mms/mms.c:51
5539 msgid "Force selection of all streams"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/mms/mms.c:53
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Maximum bitrate"
5545 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5546
5547 #: modules/access/mms/mms.c:55
5548 msgid ""
5549 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5550 "will be selected"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/mms/mms.c:60
5554 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5558 msgid "Dummy stream output"
5559 msgstr "더미 스트림 출력"
5560
5561 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5562 msgid "Dummy"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access_output/file.c:60
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Append to file"
5568 msgstr "파일을 연다"
5569
5570 #: modules/access_output/file.c:61
5571 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access_output/file.c:65
5575 #, fuzzy
5576 msgid "File stream output"
5577 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5578
5579 #: modules/access_output/http.c:60
5580 msgid "Username"
5581 msgstr "유저명"
5582
5583 #: modules/access_output/http.c:61
5584 #, fuzzy
5585 msgid ""
5586 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5587 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5588
5589 #: modules/access_output/http.c:64
5590 #, fuzzy
5591 msgid ""
5592 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5593 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5594
5595 #: modules/access_output/http.c:66
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Mime"
5598 msgstr "시간"
5599
5600 #: modules/access_output/http.c:67
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5603 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
5604
5605 #: modules/access_output/http.c:70
5606 msgid ""
5607 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5608 "stream output"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access_output/http.c:73
5612 msgid ""
5613 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5614 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access_output/http.c:77
5618 msgid ""
5619 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5620 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5621 "don't have one."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access_output/http.c:82
5625 msgid ""
5626 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5627 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access_output/http.c:85
5631 msgid "Advertise with Bonjour"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access_output/http.c:86
5635 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access_output/http.c:90
5639 #, fuzzy
5640 msgid "HTTP stream output"
5641 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5642
5643 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5645 msgid "HTTP"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access_output/shout.c:58
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Stream-name"
5651 msgstr "스트림"
5652
5653 #: modules/access_output/shout.c:59
5654 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access_output/shout.c:61
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Stream-description"
5660 msgstr "코덱 설명"
5661
5662 #: modules/access_output/shout.c:62
5663 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access_output/shout.c:65
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Stream MP3"
5669 msgstr "스트림 "
5670
5671 #: modules/access_output/shout.c:66
5672 msgid ""
5673 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5674 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5675 "the icecast server."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access_output/shout.c:71
5679 msgid "libshout (icecast) output"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5683 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5684 msgid "Caching value (ms)"
5685 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5686
5687 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5688 #, fuzzy
5689 msgid ""
5690 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5691 "should be set in millisecond units."
5692 msgstr ""
5693 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5694 "손가락정합니다. "
5695
5696 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
5697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
5698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5702 msgstr "생존 시간 (TTL):"
5703
5704 #: modules/access_output/udp.c:81
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5707 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5708
5709 #: modules/access_output/udp.c:84
5710 msgid "Group packets"
5711 msgstr "그룹 패킷"
5712
5713 #: modules/access_output/udp.c:85
5714 msgid ""
5715 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5716 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5717 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access_output/udp.c:90
5721 msgid "Raw write"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access_output/udp.c:91
5725 msgid ""
5726 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5727 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5728 "order to improve streaming)."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access_output/udp.c:97
5732 #, fuzzy
5733 msgid "UDP stream output"
5734 msgstr "UDP 스트림 출력"
5735
5736 #: modules/access_output/udp.c:98
5737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5738 msgid "UDP"
5739 msgstr "UDP"
5740
5741 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5742 #, fuzzy
5743 msgid ""
5744 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5745 "should be set in millisecond units."
5746 msgstr ""
5747 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5748 "손가락정합니다. "
5749
5750 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5751 msgid "Device"
5752 msgstr "디바이스"
5753
5754 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5755 #, fuzzy
5756 msgid "PVR video device"
5757 msgstr "DVD 디바이스"
5758
5759 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Radio device"
5762 msgstr "DVD 디바이스"
5763
5764 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5765 #, fuzzy
5766 msgid "PVR radio device"
5767 msgstr "DVD 디바이스"
5768
5769 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Norm"
5772 msgstr "없음"
5773
5774 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5775 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5779 msgid "Width"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5783 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Height"
5789 msgstr "오른쪽"
5790
5791 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5792 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5796 msgid "Frequency"
5797 msgstr "주파수"
5798
5799 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5800 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5804 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Key interval"
5810 msgstr "키 프레임 간격:"
5811
5812 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5813 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5817 msgid "B Frames"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5821 msgid ""
5822 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5823 "number of B-Frames."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5827 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Bitrate peak"
5833 msgstr "bit rate"
5834
5835 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5836 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5840 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5844 msgid "Bitrate mode to use"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Audio bitmask"
5850 msgstr "오디오 bit rate"
5851
5852 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5853 msgid ""
5854 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5855 "of the card."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5859 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
5860 msgid "Volume"
5861 msgstr "음량"
5862
5863 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5864 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Channel"
5870 msgstr "채널"
5871
5872 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5873 msgid ""
5874 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Automatic"
5880 msgstr "자동인연 잡기"
5881
5882 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5883 msgid "SECAM"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5887 msgid "PAL"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5891 #, fuzzy
5892 msgid "NTSC"
5893 msgstr "TS"
5894
5895 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5896 msgid "vbr"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5900 msgid "cbr"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5904 msgid "PVR"
5905 msgstr "PVR"
5906
5907 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5908 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5912 #, fuzzy
5913 msgid ""
5914 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5915 "should be set in millisecond units."
5916 msgstr ""
5917 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5918 "손가락정합니다. "
5919
5920 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Real RTSP"
5923 msgstr "RTSP"
5924
5925 #: modules/access/screen/screen.c:39
5926 #, fuzzy
5927 msgid ""
5928 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5929 "This value should be set in millisecond units."
5930 msgstr ""
5931 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5932 "손가락정합니다. "
5933
5934 #: modules/access/screen/screen.c:43
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5937 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5938
5939 #: modules/access/screen/screen.c:46
5940 msgid "Capture fragment size"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/screen/screen.c:48
5944 msgid ""
5945 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5946 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/screen/screen.c:62
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Screen Input"
5952 msgstr "스크린 %d"
5953
5954 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5955 msgid "Screen"
5956 msgstr "스크린"
5957
5958 #: modules/access/smb.c:61
5959 #, fuzzy
5960 msgid ""
5961 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5962 "should be set in millisecond units."
5963 msgstr ""
5964 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5965 "지정합니다. "
5966
5967 #: modules/access/smb.c:63
5968 #, fuzzy
5969 msgid "SMB user name"
5970 msgstr "FTP 유저명"
5971
5972 #: modules/access/smb.c:66
5973 #, fuzzy
5974 msgid "SMB password"
5975 msgstr "FTP 패스워드"
5976
5977 #: modules/access/smb.c:69
5978 #, fuzzy
5979 msgid "SMB domain"
5980 msgstr "없음"
5981
5982 #: modules/access/smb.c:70
5983 #, fuzzy
5984 msgid ""
5985 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5986 "connection."
5987 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5988
5989 #: modules/access/smb.c:75
5990 #, fuzzy
5991 msgid "SMB input"
5992 msgstr "SLP 입력"
5993
5994 #: modules/access/tcp.c:39
5995 #, fuzzy
5996 msgid ""
5997 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5998 "should be set in millisecond units."
5999 msgstr ""
6000 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6001 "손가락정합니다. "
6002
6003 #: modules/access/tcp.c:46
6004 #, fuzzy
6005 msgid "TCP"
6006 msgstr "CPU"
6007
6008 #: modules/access/tcp.c:47
6009 msgid "TCP input"
6010 msgstr "TCP 입력"
6011
6012 #: modules/access/udp.c:47
6013 msgid "Autodetection of MTU"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/udp.c:49
6017 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/udp.c:51
6021 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/udp.c:53
6025 #, fuzzy
6026 msgid ""
6027 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
6028 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
6029 msgstr ""
6030 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6031 "손가락정합니다. "
6032
6033 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6034 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
6036 msgid "UDP/RTP"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/udp.c:62
6040 msgid "UDP/RTP input"
6041 msgstr "UDP/RTP 입력"
6042
6043 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
6044 #, fuzzy
6045 msgid ""
6046 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
6047 "should be set in millisecond units."
6048 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6049
6050 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
6051 msgid ""
6052 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
6053 "anything, no video device will be used."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
6057 msgid ""
6058 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
6059 "anything, no audio device will be used."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
6063 msgid ""
6064 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6065 "(default), RV24, etc.)"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Audio Channel"
6071 msgstr "오디오 채널"
6072
6073 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6074 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
6078 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
6079 msgid "Brightness"
6080 msgstr "휘도"
6081
6082 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6083 msgid "Set the Brightness of the video input"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
6087 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Hue"
6090 msgstr "닫는다"
6091
6092 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6093 msgid "Set the Hue of the video input"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
6097 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Color"
6100 msgstr "국"
6101
6102 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6103 msgid "Set the Color of the video input"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
6107 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
6108 msgid "Contrast"
6109 msgstr "콘트라스트"
6110
6111 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6112 msgid "Set the Contrast of the video input"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Tuner"
6118 msgstr "튜너:"
6119
6120 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6121 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Samplerate"
6127 msgstr "샘플 레이트"
6128
6129 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6130 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6134 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6138 #, fuzzy
6139 msgid "MJPEG"
6140 msgstr "MJPEG"
6141
6142 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6143 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Decimation"
6149 msgstr "설명"
6150
6151 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6152 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Quality"
6158 msgstr "품질:"
6159
6160 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Set the quality of the stream"
6163 msgstr "스트림을 안내한다"
6164
6165 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6166 msgid "Video4Linux"
6167 msgstr "Video4Linux"
6168
6169 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6170 msgid "Video4Linux input"
6171 msgstr "Video4Linux 입력"
6172
6173 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6174 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
6176 msgid "VCD"
6177 msgstr "VCD"
6178
6179 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6180 msgid "VCD input"
6181 msgstr "VCD 입력"
6182
6183 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6184 #, fuzzy
6185 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6186 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6187
6188 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6189 msgid "The above message had unknown log level"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6193 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6197 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6198 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6199 msgid "Entry"
6200 msgstr "엔트리"
6201
6202 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Segments"
6205 msgstr "스크린"
6206
6207 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6208 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6209 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6210 msgid "Segment"
6211 msgstr "분할"
6212
6213 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6214 #, fuzzy
6215 msgid "LID"
6216 msgstr "PBC LID"
6217
6218 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6219 msgid "VCD Format"
6220 msgstr "VCD 포맷"
6221
6222 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6223 msgid "Album"
6224 msgstr "앨범"
6225
6226 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6227 msgid "Application"
6228 msgstr "어플리케이션"
6229
6230 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6231 msgid "Preparer"
6232 msgstr "준비"
6233
6234 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6235 msgid "Vol #"
6236 msgstr "음량 #"
6237
6238 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6239 msgid "Vol max #"
6240 msgstr "최대 음량 #"
6241
6242 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6243 msgid "Volume Set"
6244 msgstr "음량 설정"
6245
6246 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6247 msgid "System Id"
6248 msgstr "시스템 ID"
6249
6250 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6251 msgid "Entries"
6252 msgstr "엔트리"
6253
6254 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6255 msgid "First Entry Point"
6256 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6257
6258 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6259 msgid "Last Entry Point"
6260 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6261
6262 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6263 msgid "Track size (in sectors)"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6267 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6268 #, fuzzy
6269 msgid "type"
6270 msgstr "타입"
6271
6272 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6273 #, fuzzy
6274 msgid "end"
6275 msgstr "브렌드"
6276
6277 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6278 #, fuzzy
6279 msgid "play list"
6280 msgstr "재생목록"
6281
6282 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6283 #, fuzzy
6284 msgid "extended selection list"
6285 msgstr "선택"
6286
6287 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6288 #, fuzzy
6289 msgid "selection list"
6290 msgstr "선택"
6291
6292 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6293 #, fuzzy
6294 msgid "unknown type"
6295 msgstr "<불명>"
6296
6297 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6298 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6299 msgid "List ID"
6300 msgstr "일람 ID"
6301
6302 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6303 msgid "(Super) Video CD"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6307 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6308 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6309
6310 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6311 #, fuzzy
6312 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6313 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6314
6315 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6318 msgstr "thread의 수"
6319
6320 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Use playback control?"
6323 msgstr "컨트롤"
6324
6325 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6326 msgid ""
6327 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6328 "tracks."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6332 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6336 msgid ""
6337 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6338 "entry."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6342 msgid "Show extended VCD info?"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6346 msgid ""
6347 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6348 "for example playback control navigation."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6354 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6355
6356 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6359 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6360
6361 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6362 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Dolby surround decoder"
6368 msgstr "돌비 환경"
6369
6370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6371 #, fuzzy
6372 msgid ""
6373 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6374 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6375 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6376 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6377 "It works with any source format from mono to 7.1."
6378 msgstr ""
6379 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6380 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6381 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6382 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6383
6384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Characteristic dimension"
6387 msgstr "공간의 특성"
6388
6389 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6392 msgstr ""
6393 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6394 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6395
6396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6397 msgid "Compensate delay"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6401 msgid ""
6402 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6403 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6407 #, fuzzy
6408 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6409 msgstr "돌비 환경"
6410
6411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6412 msgid ""
6413 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6414 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6420 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6421
6422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Headphone effect"
6425 msgstr "스코프 효과"
6426
6427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6428 #, fuzzy
6429 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6430 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6431
6432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6433 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6434 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6435
6436 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6437 msgid "A/52 dynamic range compression"
6438 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6439
6440 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6441 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6442 #, fuzzy
6443 msgid ""
6444 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6445 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6446 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6447 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6448 msgstr ""
6449 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6450 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6451 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6452 "히 됩니다. "
6453
6454 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Enable internal upmixing"
6457 msgstr "자막·디코더·모듈"
6458
6459 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6460 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6464 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6465 #, fuzzy
6466 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6467 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6468
6469 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6470 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6471 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6472
6473 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6474 msgid "DTS dynamic range compression"
6475 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6476
6477 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6478 #, fuzzy
6479 msgid "DTS"
6480 msgstr "TS"
6481
6482 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6483 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6484 #, fuzzy
6485 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6486 msgstr "자막·디코더·모듈"
6487
6488 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6489 #, fuzzy
6490 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6491 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6492
6493 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6494 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6495 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6496
6497 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6498 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6499 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6500
6501 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6502 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6503 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6504
6505 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6506 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6507 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6508
6509 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6510 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6511 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6512
6513 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6514 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6515 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6516
6517 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6518 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6519 msgid "MPEG audio decoder"
6520 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6521
6522 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6523 #, fuzzy
6524 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6525 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6526
6527 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6528 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6529 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6530
6531 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6532 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6533 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6534
6535 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6536 #, fuzzy
6537 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6538 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6539
6540 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6541 #, fuzzy
6542 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6543 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6544
6545 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6546 #, fuzzy
6547 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6548 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6549
6550 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Equalizer preset"
6553 msgstr "비디오·필터·모듈"
6554
6555 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6556 msgid "Bands gain"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6560 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Two pass"
6566 msgstr "FTP 패스워드"
6567
6568 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6569 msgid "Filter twice the audio"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6573 msgid "Global gain"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6577 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Equalizer 10 bands"
6583 msgstr "비디오·필터·모듈"
6584
6585 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Flat"
6588 msgstr "빨리 감기"
6589
6590 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6591 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6592 msgid "Classical"
6593 msgstr "쿠라시칼"
6594
6595 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Club"
6598 msgstr "큐브"
6599
6600 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6601 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6602 msgid "Dance"
6603 msgstr "댄스"
6604
6605 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6606 msgid "Full bass"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6610 msgid "Full bass and treble"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Full treble"
6616 msgstr "전화면화"
6617
6618 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6619 msgid "Headphones"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Large Hall"
6625 msgstr "크다"
6626
6627 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Live"
6630 msgstr "리니어"
6631
6632 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Party"
6635 msgstr "포토 번호"
6636
6637 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6638 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6639 msgid "Pop"
6640 msgstr "팝"
6641
6642 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6643 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6644 msgid "Reggae"
6645 msgstr "레게이"
6646
6647 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6648 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6649 msgid "Rock"
6650 msgstr "락"
6651
6652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6653 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6654 msgid "Ska"
6655 msgstr "스카"
6656
6657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Soft"
6660 msgstr "소트(&O)"
6661
6662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Soft rock"
6665 msgstr "서해안 락"
6666
6667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6668 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6669 msgid "Techno"
6670 msgstr "테크노"
6671
6672 #: modules/audio_filter/format.c:201
6673 #, fuzzy
6674 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6675 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6676
6677 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Number of audio buffers"
6680 msgstr "밴드수"
6681
6682 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6683 msgid ""
6684 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6685 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6686 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Max level"
6692 msgstr "품질 레벨"
6693
6694 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6695 msgid ""
6696 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6697 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6698 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6702 msgid "Volume normalizer"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Parametric Equalizer"
6708 msgstr "비디오·필터·모듈"
6709
6710 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6711 msgid "Low freq (Hz)"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6715 msgid "Low freq gain (Db)"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6719 msgid "High freq (Hz)"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6723 msgid "High freq gain (Db)"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Freq 1 (Hz)"
6729 msgstr "주파수"
6730
6731 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6732 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6736 msgid "Freq 1 Q"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Freq 2 (Hz)"
6742 msgstr "주파수"
6743
6744 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6745 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6749 msgid "Freq 2 Q"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Freq 3 (Hz)"
6755 msgstr "주파수"
6756
6757 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6758 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6762 msgid "Freq 3 Q"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6766 #, fuzzy
6767 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6768 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6769
6770 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6771 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6772 #, fuzzy
6773 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6774 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6775
6776 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6777 msgid "audio filter for trivial resampling"
6778 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6779
6780 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6781 msgid "audio filter for ugly resampling"
6782 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6783
6784 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Float32 audio mixer"
6787 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6788
6789 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6792 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6793
6794 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Trivial audio mixer"
6797 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6798
6799 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
6800 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
6801 msgid "default"
6802 msgstr "디폴트"
6803
6804 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6805 #, fuzzy
6806 msgid "ALSA audio output"
6807 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6808
6809 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6810 msgid "ALSA Device Name"
6811 msgstr "ALSA 디바이스명"
6812
6813 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6814 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6815 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6816 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6817 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6818 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6819 msgid "Audio Device"
6820 msgstr "오디오 디바이스"
6821
6822 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6823 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6824 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6825 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6826 msgid "Mono"
6827 msgstr "단청의"
6828
6829 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6830 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6831 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6832 msgid "2 Front 2 Rear"
6833 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6834
6835 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
6836 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6837 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6838 msgid "5.1"
6839 msgstr "5.1"
6840
6841 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6842 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6843 msgid "A/52 over S/PDIF"
6844 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6845
6846 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6847 msgid "Unknown soundcard"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/audio_output/arts.c:65
6851 #, fuzzy
6852 msgid "aRts audio output"
6853 msgstr "aRts 오디오·모듈"
6854
6855 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6856 msgid ""
6857 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6858 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6859 "playback."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6863 #, fuzzy
6864 msgid "HAL AudioUnit output"
6865 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6866
6867 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6868 #, c-format
6869 msgid "%s (Encoded Output)"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Output device"
6875 msgstr "출력 포맷"
6876
6877 #: modules/audio_output/directx.c:207
6878 msgid ""
6879 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6880 "default device appears as 0 AND another number)."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Use float32 output"
6886 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6887
6888 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6889 msgid ""
6890 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6891 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/audio_output/directx.c:215
6895 msgid "DirectX audio output"
6896 msgstr "DirectX 오디오 출력"
6897
6898 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6899 msgid "3 Front 2 Rear"
6900 msgstr "프런트 3, 리어 2"
6901
6902 #: modules/audio_output/esd.c:68
6903 msgid "EsounD audio output"
6904 msgstr "EsounD 오디오 출력"
6905
6906 #: modules/audio_output/esd.c:71
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Esound server"
6909 msgstr "서버 없음"
6910
6911 #: modules/audio_output/file.c:81
6912 msgid "Output format"
6913 msgstr "출력 포맷"
6914
6915 #: modules/audio_output/file.c:82
6916 msgid ""
6917 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6918 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/audio_output/file.c:85
6922 msgid "Output channels number"
6923 msgstr "출력 채널수"
6924
6925 #: modules/audio_output/file.c:86
6926 msgid ""
6927 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6928 "restrict the number of channels here."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/audio_output/file.c:89
6932 msgid "Add wave header"
6933 msgstr "wave 헤더를 추가"
6934
6935 #: modules/audio_output/file.c:90
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6938 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
6939
6940 #: modules/audio_output/file.c:107
6941 msgid "Output file"
6942 msgstr "출력 포맷"
6943
6944 #: modules/audio_output/file.c:108
6945 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/audio_output/file.c:111
6949 msgid "File audio output"
6950 msgstr "파일 오디오 출력"
6951
6952 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Roku HD1000 audio output"
6955 msgstr "HD1000 오디오 출력"
6956
6957 #: modules/audio_output/jack.c:64
6958 #, fuzzy
6959 msgid "JACK audio output"
6960 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6961
6962 #: modules/audio_output/oss.c:101
6963 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6964 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
6965
6966 #: modules/audio_output/oss.c:103
6967 #, fuzzy
6968 msgid ""
6969 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6970 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6971 "drivers, then you need to enable this option."
6972 msgstr ""
6973 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
6974 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
6975 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
6976
6977 #: modules/audio_output/oss.c:109
6978 msgid "Linux OSS audio output"
6979 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
6980
6981 #: modules/audio_output/oss.c:114
6982 msgid "OSS DSP device"
6983 msgstr "OSS DSP 디바이스"
6984
6985 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6986 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6990 #, fuzzy
6991 msgid "PORTAUDIO audio output"
6992 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6993
6994 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6997 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
6998
6999 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7000 msgid "Win32 waveOut extension output"
7001 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7002
7003 #: modules/codec/a52.c:91
7004 msgid "A/52 parser"
7005 msgstr "A/52 퍼서"
7006
7007 #: modules/codec/a52.c:98
7008 msgid "A/52 audio packetizer"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/codec/adpcm.c:42
7012 msgid "ADPCM audio decoder"
7013 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7014
7015 #: modules/codec/araw.c:43
7016 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7017 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7018
7019 #: modules/codec/araw.c:52
7020 msgid "Raw audio encoder"
7021 msgstr "생 오디오 디코더"
7022
7023 #: modules/codec/cinepak.c:38
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Cinepak video decoder"
7026 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7027
7028 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7029 #, fuzzy
7030 msgid "CMML annotations decoder"
7031 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7032
7033 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7034 msgid "CVD subtitle decoder"
7035 msgstr "CVS 자막 디코더"
7036
7037 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7040 msgstr "자막·디코더·모듈"
7041
7042 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7043 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7044 msgid "Encoding quality"
7045 msgstr "encode 품질"
7046
7047 #: modules/codec/dirac.c:68
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7050 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7051
7052 #: modules/codec/dirac.c:73
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Dirac video decoder"
7055 msgstr "DV 비디오 디코더"
7056
7057 #: modules/codec/dirac.c:79
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Dirac video encoder"
7060 msgstr "DV비디오·디코더"
7061
7062 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7063 msgid "DirectMedia Object decoder"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7067 msgid "DirectMedia Object encoder"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/codec/dts.c:95
7071 #, fuzzy
7072 msgid "DTS parser"
7073 msgstr "DTS 퍼서"
7074
7075 #: modules/codec/dts.c:100
7076 #, fuzzy
7077 msgid "DTS audio packetizer"
7078 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7079
7080 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7081 msgid "X coordinate of the subpicture"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
7085 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
7086 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7090 msgid "Y coordinate of the subpicture"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Subpicture position"
7096 msgstr "자막"
7097
7098 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7099 msgid ""
7100 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7101 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7105 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7109 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Timeout of subpictures"
7115 msgstr "자막"
7116
7117 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7118 msgid ""
7119 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7120 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7124 #, fuzzy
7125 msgid "DVB subtitles decoder"
7126 msgstr "DVB 자막 디코더"
7127
7128 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7129 #, fuzzy
7130 msgid "DVB subtitles encoder"
7131 msgstr "DVB 자막 디코더"
7132
7133 #: modules/codec/faad.c:38
7134 #, fuzzy
7135 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7136 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7137
7138 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Image file"
7141 msgstr "사이즈"
7142
7143 #: modules/codec/fake.c:47
7144 msgid "Path of the image file when using the fake input."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7148 #: modules/stream_out/transcode.c:72
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Allows you to specify the output video width."
7151 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7152
7153 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7154 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Allows you to specify the output video height."
7157 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7158
7159 #: modules/codec/fake.c:54
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Keep aspect ratio"
7162 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7163
7164 #: modules/codec/fake.c:56
7165 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/codec/fake.c:57
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Background aspect ratio"
7171 msgstr "소스의 어스펙트비"
7172
7173 #: modules/codec/fake.c:59
7174 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Deinterlace video"
7180 msgstr "noninterplace화 모드"
7181
7182 #: modules/codec/fake.c:62
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
7185 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7186
7187 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Deinterlace module"
7190 msgstr "noninterplace화 모드"
7191
7192 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
7193 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/codec/fake.c:76
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Fake video decoder"
7199 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7200
7201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Non-ref"
7204 msgstr "없음"
7205
7206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Bidir"
7209 msgstr "리니어"
7210
7211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Non-key"
7214 msgstr "없음"
7215
7216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7217 msgid "All"
7218 msgstr "모두"
7219
7220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7221 msgid "rd"
7222 msgstr "rd"
7223
7224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7225 msgid "bits"
7226 msgstr "비트"
7227
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7229 msgid "simple"
7230 msgstr "심플"
7231
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7233 #, fuzzy
7234 msgid ""
7235 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7236 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7237
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7239 #, fuzzy
7240 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7241 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7242
7243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Decoding"
7246 msgstr "자막 엔콘코드중"
7247
7248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7249 msgid "ffmpeg chroma conversion"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Encoding"
7255 msgstr "자막 엔콘코드중"
7256
7257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7258 #, fuzzy
7259 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
7260 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7261
7262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7263 #, fuzzy
7264 msgid "ffmpeg demuxer"
7265 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7266
7267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7268 #, fuzzy
7269 msgid "ffmpeg video filter"
7270 msgstr "비디오·필터·모듈"
7271
7272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7273 #, fuzzy
7274 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
7275 msgstr "비디오 역전 모듈"
7276
7277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7278 msgid "Direct rendering"
7279 msgstr "다이렉트 렌더링"
7280
7281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7282 msgid "Error resilience"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7286 msgid ""
7287 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7288 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7289 "can produce a lot of errors.\n"
7290 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7294 msgid "Workaround bugs"
7295 msgstr "버그 회피"
7296
7297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7298 msgid ""
7299 "Try to fix some bugs\n"
7300 "1  autodetect\n"
7301 "2  old msmpeg4\n"
7302 "4  xvid interlaced\n"
7303 "8  ump4 \n"
7304 "16 no padding\n"
7305 "32 ac vlc\n"
7306 "64 Qpel chroma"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7310 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7311 msgid "Hurry up"
7312 msgstr "서둘러"
7313
7314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7315 msgid ""
7316 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7317 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7318 "pictures."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Post processing quality"
7324 msgstr "후 처리"
7325
7326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7327 msgid ""
7328 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7329 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7330 "looking pictures."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7334 msgid "Debug mask"
7335 msgstr "데바그마스크"
7336
7337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7338 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Visualize motion vectors"
7344 msgstr "시각화 모션 벡터"
7345
7346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7347 msgid ""
7348 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7349 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7350 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7351 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7355 msgid "Low resolution decoding"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7359 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7363 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7367 msgid ""
7368 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7369 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7373 #, fuzzy
7374 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7375 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7376
7377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7378 msgid "Ratio of key frames"
7379 msgstr "키 프레임의 비율"
7380
7381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7382 #, fuzzy
7383 msgid ""
7384 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7385 "frame."
7386 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7387
7388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7389 msgid "Ratio of B frames"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7393 #, fuzzy
7394 msgid ""
7395 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7396 "reference frames."
7397 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7398
7399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Video bitrate tolerance"
7402 msgstr "오디오"
7403
7404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7407 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7408
7409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Enable interlaced encoding"
7412 msgstr "자막·디코더·모듈"
7413
7414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7417 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7418
7419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7422 msgstr "자막·디코더·모듈"
7423
7424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7425 msgid ""
7426 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7427 "more CPU."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7431 msgid "Enable pre motion estimation"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7437 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7438
7439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7440 msgid "Enable strict rate control"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7446 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7447
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Rate control buffer size"
7451 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7452
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7456 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7457
7458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7461 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7462
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7466 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7467
7468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7469 msgid "I quantization factor"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7473 msgid ""
7474 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7475 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
7479 #: modules/demux/mod.c:71
7480 msgid "Noise reduction"
7481 msgstr "노이즈 축소"
7482
7483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7484 msgid ""
7485 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7486 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7490 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7494 msgid ""
7495 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7496 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7497 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7501 msgid "Quality level"
7502 msgstr "품질 레벨"
7503
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7505 msgid ""
7506 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7507 "(this can slow down the encoding very much)."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7511 msgid ""
7512 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7513 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7514 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7515 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7519 msgid "Minimum video quantizer scale"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7525 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7526
7527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7528 msgid "Maximum video quantizer scale"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7534 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7535
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7537 msgid "Enable trellis quantization"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7541 msgid ""
7542 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7543 "coefficients)."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7547 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7551 msgid ""
7552 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7553 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7557 msgid "Strict standard compliance"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7561 msgid ""
7562 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7563 "values: -1, 0, 1)."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7567 msgid "Luminance masking"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7571 msgid ""
7572 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7576 msgid "Darkness masking"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7580 msgid ""
7581 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Motion masking"
7587 msgstr "자동인연 잡기"
7588
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7590 msgid ""
7591 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7592 "complexity (default: 0.0)."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7596 msgid "Border masking"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7600 msgid ""
7601 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7602 "(default: 0.0)."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7606 msgid "Luminance elimination"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7610 msgid ""
7611 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7612 "The H264 specification recommends -4."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7616 msgid "Chrominance elimination"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7620 msgid ""
7621 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7622 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7626 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7627 msgid "Post processing"
7628 msgstr "후 처리"
7629
7630 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7631 msgid "1 (Lowest)"
7632 msgstr "1 (낮다)"
7633
7634 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7635 msgid "6 (Highest)"
7636 msgstr "6 (높다)"
7637
7638 #: modules/codec/flac.c:171
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Flac audio decoder"
7641 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7642
7643 #: modules/codec/flac.c:176
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Flac audio encoder"
7646 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7647
7648 #: modules/codec/flac.c:182
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Flac audio packetizer"
7651 msgstr "자막·디코더·모듈"
7652
7653 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7654 #, fuzzy
7655 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7656 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7657
7658 #: modules/codec/lpcm.c:82
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Linear PCM audio decoder"
7661 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7662
7663 #: modules/codec/lpcm.c:87
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7666 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7667
7668 #: modules/codec/mash.cpp:65
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Video decoder using openmash"
7671 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7672
7673 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7674 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7675 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7676
7677 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7678 #, fuzzy
7679 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7680 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7681
7682 #: modules/codec/png.c:54
7683 #, fuzzy
7684 msgid "PNG video decoder"
7685 msgstr "DV 비디오 디코더"
7686
7687 #: modules/codec/quicktime.c:63
7688 msgid "QuickTime library decoder"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Pseudo raw video decoder"
7694 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7695
7696 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7699 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7700
7701 #: modules/codec/realaudio.c:61
7702 #, fuzzy
7703 msgid "RealAudio library decoder"
7704 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7705
7706 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7707 #, fuzzy
7708 msgid "SDL_image video decoder"
7709 msgstr "DV 비디오 디코더"
7710
7711 #: modules/codec/speex.c:105
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Speex audio decoder"
7714 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7715
7716 #: modules/codec/speex.c:110
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Speex audio packetizer"
7719 msgstr "자막·디코더·모듈"
7720
7721 #: modules/codec/speex.c:115
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Speex audio encoder"
7724 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7725
7726 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Speex comment"
7729 msgstr "스크린"
7730
7731 #: modules/codec/speex.c:552
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Mode"
7734 msgstr "모듈"
7735
7736 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7737 #, fuzzy
7738 msgid "DVD subtitles decoder"
7739 msgstr "자막·디코더·모듈"
7740
7741 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7742 #, fuzzy
7743 msgid "DVD subtitles packetizer"
7744 msgstr "자막·디코더·모듈"
7745
7746 #: modules/codec/subsdec.c:105
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Subtitles text encoding"
7749 msgstr "자막·디코더·모듈"
7750
7751 #: modules/codec/subsdec.c:106
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7754 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7755
7756 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Subtitles justification"
7759 msgstr "자막"
7760
7761 #: modules/codec/subsdec.c:108
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Set the justification of subtitles"
7764 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7765
7766 #: modules/codec/subsdec.c:109
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Formatted Subtitles"
7769 msgstr "자막"
7770
7771 #: modules/codec/subsdec.c:110
7772 msgid ""
7773 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7774 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/codec/subsdec.c:116
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Text subtitles decoder"
7780 msgstr "자막 디코더"
7781
7782 #: modules/codec/subsdec.c:335
7783 msgid ""
7784 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7785 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7791 msgstr "자막·디코더·모듈"
7792
7793 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7794 #, fuzzy
7795 msgid "SVCD subtitles"
7796 msgstr "SVCD 자막 %i"
7797
7798 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7801 msgstr "자막·디코더·모듈"
7802
7803 #: modules/codec/tarkin.c:75
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Tarkin decoder module"
7806 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7807
7808 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7809 #, fuzzy
7810 msgid ""
7811 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7812 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7813 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7814
7815 #: modules/codec/theora.c:99
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Theora video decoder"
7818 msgstr "DV비디오·디코더"
7819
7820 #: modules/codec/theora.c:105
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Theora video packetizer"
7823 msgstr "DV비디오·디코더"
7824
7825 #: modules/codec/theora.c:111
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Theora video encoder"
7828 msgstr "DV비디오·디코더"
7829
7830 #: modules/codec/theora.c:512
7831 msgid "Theora comment"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/twolame.c:52
7835 msgid ""
7836 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7837 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/codec/twolame.c:55
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Stereo mode"
7843 msgstr "스테레오"
7844
7845 #: modules/codec/twolame.c:56
7846 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/twolame.c:57
7850 #, fuzzy
7851 msgid "VBR mode"
7852 msgstr "네트워크"
7853
7854 #: modules/codec/twolame.c:59
7855 msgid "By default the encoding is CBR."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/codec/twolame.c:60
7859 msgid "Psycho-acoustic model"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/twolame.c:62
7863 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/twolame.c:66
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Dual mono"
7869 msgstr "단청의"
7870
7871 #: modules/codec/twolame.c:66
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Joint stereo"
7874 msgstr "스테레오"
7875
7876 #: modules/codec/twolame.c:71
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Libtwolame audio encoder"
7879 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7880
7881 #: modules/codec/vorbis.c:159
7882 msgid "Maximum encoding bitrate"
7883 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7884
7885 #: modules/codec/vorbis.c:161
7886 #, fuzzy
7887 msgid ""
7888 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7889 "applications."
7890 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7891
7892 #: modules/codec/vorbis.c:163
7893 msgid "Minimum encoding bitrate"
7894 msgstr "encode의 최소 bit rate"
7895
7896 #: modules/codec/vorbis.c:165
7897 msgid ""
7898 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7899 "fixed-size channel."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/vorbis.c:167
7903 #, fuzzy
7904 msgid "CBR encoding"
7905 msgstr "자막 엔콘코드중"
7906
7907 #: modules/codec/vorbis.c:169
7908 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/codec/vorbis.c:173
7912 msgid "Vorbis audio decoder"
7913 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
7914
7915 #: modules/codec/vorbis.c:184
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Vorbis audio packetizer"
7918 msgstr "자막·디코더·모듈"
7919
7920 #: modules/codec/vorbis.c:191
7921 msgid "Vorbis audio encoder"
7922 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7923
7924 #: modules/codec/vorbis.c:618
7925 msgid "Vorbis comment"
7926 msgstr "Vorbis 코멘트"
7927
7928 #: modules/codec/x264.c:44
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Maximum GOP size"
7931 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7932
7933 #: modules/codec/x264.c:45
7934 msgid ""
7935 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7936 "improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/x264.c:49
7940 msgid "Minimum GOP size"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/x264.c:50
7944 msgid ""
7945 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7946 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7947 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7948 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7949 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7950 "Frame. \n"
7951 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7952 "frames, but do not start a new GOP."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/x264.c:59
7956 msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/x264.c:60
7960 msgid ""
7961 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7962 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7963 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7964 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7965 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7966 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/codec/x264.c:68
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
7972 msgstr "thread의 수"
7973
7974 #: modules/codec/x264.c:69
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
7977 msgstr "thread의 수"
7978
7979 #: modules/codec/x264.c:72
7980 msgid "Adaptive B-frame decision"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/codec/x264.c:73
7984 msgid ""
7985 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7986 "used, except possibly before an I-frame. "
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/x264.c:76
7990 msgid "Influences how often B-frames are used"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/codec/x264.c:77
7994 msgid ""
7995 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7996 "negative values cause less B-frames. "
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/x264.c:80
8000 msgid "Keep some B-frames as references"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/codec/x264.c:81
8004 msgid ""
8005 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8006 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8007 "appropriately."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/codec/x264.c:85
8011 msgid "CABAC"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/x264.c:86
8015 msgid ""
8016 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8017 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/codec/x264.c:90
8021 msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/codec/x264.c:91
8025 msgid ""
8026 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8027 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8028 "decoders are unable to deal with large frameref values."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/codec/x264.c:96
8032 msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/x264.c:97
8036 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/codec/x264.c:101
8040 msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/codec/x264.c:102
8044 msgid ""
8045 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8046 "but higher bitrates. 26 is a good default value."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/x264.c:106
8050 msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/x264.c:107
8054 msgid "1-pass Quality-based VBR."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/codec/x264.c:109
8058 msgid "Set min QP"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/codec/x264.c:110
8062 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/codec/x264.c:113
8066 msgid "Set max QP"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/codec/x264.c:114
8070 msgid "Maximum quantizer parameter."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/codec/x264.c:116
8074 msgid "Set max QP step"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/codec/x264.c:117
8078 msgid "Max QP step between frames."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/codec/x264.c:119
8082 msgid "Allowed variance of average bitrate"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/codec/x264.c:120
8086 msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/codec/x264.c:123
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Max local bitrate"
8092 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8093
8094 #: modules/codec/x264.c:124
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8097 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8098
8099 #: modules/codec/x264.c:126
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Size of VBV buffer"
8102 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8103
8104 #: modules/codec/x264.c:127
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
8107 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8108
8109 #: modules/codec/x264.c:130
8110 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/x264.c:131
8114 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/codec/x264.c:134
8118 msgid "QP factor between I and P"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/codec/x264.c:135
8122 msgid "QP factor between I and P."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/codec/x264.c:137
8126 msgid "QP factor between P and B"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/codec/x264.c:138
8130 msgid "QP factor between P and B."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/codec/x264.c:140
8134 msgid "QP difference between chroma and luma"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/codec/x264.c:141
8138 msgid "QP difference between chroma and luma."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/x264.c:143
8142 msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/codec/x264.c:144
8146 #, fuzzy
8147 msgid "QP curve compression."
8148 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8149
8150 #: modules/codec/x264.c:146
8151 msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/x264.c:147
8155 msgid "Temporally blur complexity."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/x264.c:149
8159 msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/codec/x264.c:150
8163 msgid "Temporally blur quants."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/x264.c:154
8167 msgid "Partitions to consider"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/x264.c:155
8171 msgid ""
8172 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8173 " - none  : \n"
8174 " - fast  : i4x4\n"
8175 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8176 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8177 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8178 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/x264.c:163
8182 msgid "Direct MV prediction mode"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/x264.c:164
8186 msgid "Direct MV prediction mode. "
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/x264.c:166
8190 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/x264.c:167
8194 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/codec/x264.c:169
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8200 msgstr "자막·디코더·모듈"
8201
8202 #: modules/codec/x264.c:170
8203 msgid ""
8204 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8205 "(fast)\n"
8206 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8207 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8208 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/x264.c:176
8212 msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/codec/x264.c:177
8216 msgid ""
8217 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8218 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8219 "may benefit from settings between 24-32."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/x264.c:181
8223 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/x264.c:183
8227 msgid ""
8228 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8229 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8230 "quality)."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/codec/x264.c:187
8234 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/codec/x264.c:188
8238 msgid "RD based mode decision for B-frames. "
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/x264.c:190
8242 msgid "Decide references on a per partition basis"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/codec/x264.c:191
8246 msgid ""
8247 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8248 "as opposed to only one ref per macroblock."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/x264.c:194
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8254 msgstr "자막·디코더·모듈"
8255
8256 #: modules/codec/x264.c:195
8257 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/x264.c:197
8261 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/codec/x264.c:198
8265 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/x264.c:200
8269 msgid "Adaptive spatial transform size"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/x264.c:201
8273 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/x264.c:203
8277 msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/x264.c:204
8281 msgid ""
8282 "Trellis RD quantization: \n"
8283 " - 0: disabled\n"
8284 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8285 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/x264.c:209
8289 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/x264.c:210
8293 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/x264.c:213
8297 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/x264.c:217
8301 #, fuzzy
8302 msgid "CPU optimizations"
8303 msgstr "극성"
8304
8305 #: modules/codec/x264.c:218
8306 msgid "CPU optimizations."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/x264.c:220
8310 #, fuzzy
8311 msgid "PSNR calculation"
8312 msgstr "지속 기간"
8313
8314 #: modules/codec/x264.c:221
8315 msgid ""
8316 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8317 "from being calculated (for speed)."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/x264.c:224
8321 msgid "Print stats for each frame"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/x264.c:225
8325 msgid "Print stats for each frame."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/codec/x264.c:231
8329 #, fuzzy
8330 msgid "dia"
8331 msgstr "디스크"
8332
8333 #: modules/codec/x264.c:231
8334 msgid "hex"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/x264.c:231
8338 msgid "umh"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/x264.c:231
8342 #, fuzzy
8343 msgid "esa"
8344 msgstr "블루스"
8345
8346 #: modules/codec/x264.c:237
8347 #, fuzzy
8348 msgid "fast"
8349 msgstr "빨리 감기"
8350
8351 #: modules/codec/x264.c:237
8352 #, fuzzy
8353 msgid "normal"
8354 msgstr "없음"
8355
8356 #: modules/codec/x264.c:238
8357 #, fuzzy
8358 msgid "slow"
8359 msgstr "슬로우"
8360
8361 #: modules/codec/x264.c:238
8362 msgid "all"
8363 msgstr "모두"
8364
8365 #: modules/codec/x264.c:243
8366 msgid "spatial"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/codec/x264.c:243
8370 msgid "temporal"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/codec/x264.c:246
8374 #, fuzzy
8375 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8376 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
8377
8378 #: modules/control/corba/corba.c:687
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Corba control"
8381 msgstr "컨트롤"
8382
8383 #: modules/control/corba/corba.c:689
8384 #, fuzzy
8385 msgid "corba control module"
8386 msgstr "자막·디코더·모듈"
8387
8388 #: modules/control/gestures.c:77
8389 msgid "Motion threshold (10-100)"
8390 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
8391
8392 #: modules/control/gestures.c:79
8393 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/control/gestures.c:82
8397 msgid "Trigger button"
8398 msgstr "트리거 버튼"
8399
8400 #: modules/control/gestures.c:84
8401 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/control/gestures.c:87
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Middle"
8407 msgstr "모듈"
8408
8409 #: modules/control/gestures.c:90
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Gestures"
8412 msgstr "장르"
8413
8414 #: modules/control/gestures.c:97
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Mouse gestures control interface"
8417 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8418
8419 #: modules/control/hotkeys.c:84
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Playlist bookmark 1"
8422 msgstr "재생목록"
8423
8424 #: modules/control/hotkeys.c:85
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Playlist bookmark 2"
8427 msgstr "재생목록"
8428
8429 #: modules/control/hotkeys.c:86
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Playlist bookmark 3"
8432 msgstr "재생목록"
8433
8434 #: modules/control/hotkeys.c:87
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Playlist bookmark 4"
8437 msgstr "재생목록"
8438
8439 #: modules/control/hotkeys.c:88
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Playlist bookmark 5"
8442 msgstr "재생목록"
8443
8444 #: modules/control/hotkeys.c:89
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Playlist bookmark 6"
8447 msgstr "재생목록"
8448
8449 #: modules/control/hotkeys.c:90
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Playlist bookmark 7"
8452 msgstr "재생목록"
8453
8454 #: modules/control/hotkeys.c:91
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Playlist bookmark 8"
8457 msgstr "재생목록"
8458
8459 #: modules/control/hotkeys.c:92
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Playlist bookmark 9"
8462 msgstr "재생목록"
8463
8464 #: modules/control/hotkeys.c:93
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Playlist bookmark 10"
8467 msgstr "재생목록"
8468
8469 #: modules/control/hotkeys.c:95
8470 #, fuzzy
8471 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8472 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
8473
8474 #: modules/control/hotkeys.c:98
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Hotkeys"
8477 msgstr "hot key"
8478
8479 #: modules/control/hotkeys.c:99
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Hotkeys management interface"
8482 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
8483
8484 #: modules/control/hotkeys.c:488
8485 #, c-format
8486 msgid "Audio track: %s"
8487 msgstr "오디오 트랙: %s"
8488
8489 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8490 #, c-format
8491 msgid "Subtitle track: %s"
8492 msgstr "자막 트랙: %s"
8493
8494 #: modules/control/hotkeys.c:502
8495 msgid "N/A"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/control/hotkeys.c:554
8499 #, fuzzy, c-format
8500 msgid "Aspect ratio: %s"
8501 msgstr "어스펙트비"
8502
8503 #: modules/control/hotkeys.c:580
8504 #, fuzzy, c-format
8505 msgid "Crop: %s"
8506 msgstr "인연 잡기"
8507
8508 #: modules/control/hotkeys.c:606
8509 #, fuzzy, c-format
8510 msgid "Deinterlace mode: %s"
8511 msgstr "noninterplace화 모드"
8512
8513 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
8514 msgid "Host address"
8515 msgstr "호스트 주소"
8516
8517 #: modules/control/http/http.c:36
8518 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8522 msgid "Source directory"
8523 msgstr "원본 디렉토리"
8524
8525 #: modules/control/http/http.c:39
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Charset"
8528 msgstr "브라우즈..."
8529
8530 #: modules/control/http/http.c:41
8531 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/control/http/http.c:42
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Handlers"
8537 msgstr "엔코더"
8538
8539 #: modules/control/http/http.c:44
8540 msgid ""
8541 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8542 "usr/bin/perl)."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/control/http/http.c:55
8546 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/control/http/http.c:59
8550 #, fuzzy
8551 msgid "HTTP remote control interface"
8552 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8553
8554 #: modules/control/http/http.c:68
8555 msgid "HTTP SSL"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/control/lirc.c:58
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Infrared remote control interface"
8561 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8562
8563 #: modules/control/netsync.c:59
8564 msgid "Act as master for network synchronisation"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/control/netsync.c:60
8568 #, fuzzy
8569 msgid ""
8570 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8571 "network synchronisation."
8572 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8573
8574 #: modules/control/netsync.c:63
8575 msgid "Master client ip address"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/control/netsync.c:64
8579 #, fuzzy
8580 msgid ""
8581 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8582 "network synchronisation."
8583 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8584
8585 #: modules/control/netsync.c:68
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Network Sync"
8588 msgstr "네트워크: "
8589
8590 #: modules/control/ntservice.c:39
8591 msgid "Install Windows Service"
8592 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8593
8594 #: modules/control/ntservice.c:41
8595 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/control/ntservice.c:42
8599 msgid "Uninstall Windows Service"
8600 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8601
8602 #: modules/control/ntservice.c:44
8603 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/control/ntservice.c:45
8607 msgid "Display name of the Service"
8608 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8609
8610 #: modules/control/ntservice.c:47
8611 #, fuzzy
8612 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8613 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
8614
8615 #: modules/control/ntservice.c:48
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Configuration options"
8618 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8619
8620 #: modules/control/ntservice.c:50
8621 #, fuzzy
8622 msgid ""
8623 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8624 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8625 "time so the Service is properly configured."
8626 msgstr ""
8627 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8628 "됩니다. "
8629
8630 #: modules/control/ntservice.c:55
8631 #, fuzzy
8632 msgid ""
8633 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8634 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8635 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8636 "are: logger, sap, rc, http)"
8637 msgstr ""
8638 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8639 "됩니다. "
8640
8641 #: modules/control/ntservice.c:61
8642 #, fuzzy
8643 msgid "NT Service"
8644 msgstr "서버 없음"
8645
8646 #: modules/control/ntservice.c:62
8647 msgid "Windows Service interface"
8648 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8649
8650 #: modules/control/rc.c:154
8651 msgid "Show stream position"
8652 msgstr "스트림 위치 표시"
8653
8654 #: modules/control/rc.c:155
8655 #, fuzzy
8656 msgid ""
8657 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8658 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8659
8660 #: modules/control/rc.c:158
8661 msgid "Fake TTY"
8662 msgstr "유사 TTY"
8663
8664 #: modules/control/rc.c:159
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8667 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8668
8669 #: modules/control/rc.c:161
8670 msgid "UNIX socket command input"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/control/rc.c:162
8674 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/control/rc.c:165
8678 #, fuzzy
8679 msgid "TCP command input"
8680 msgstr "TCP 입력"
8681
8682 #: modules/control/rc.c:166
8683 msgid ""
8684 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8685 "port the interface will bind to."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8689 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8690 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8691
8692 #: modules/control/rc.c:172
8693 msgid ""
8694 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8695 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8696 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/control/rc.c:179
8700 #, fuzzy
8701 msgid "RC"
8702 msgstr "ja"
8703
8704 #: modules/control/rc.c:182
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Remote control interface"
8707 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8708
8709 #: modules/control/rc.c:335
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8712 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8713
8714 #: modules/control/rc.c:847
8715 #, c-format
8716 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/control/rc.c:880
8720 #, fuzzy
8721 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8722 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8723
8724 #: modules/control/rc.c:882
8725 #, fuzzy
8726 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8727 msgstr ""
8728 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8729
8730 #: modules/control/rc.c:883
8731 #, fuzzy
8732 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8733 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8734
8735 #: modules/control/rc.c:884
8736 #, fuzzy
8737 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8738 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8739
8740 #: modules/control/rc.c:885
8741 #, fuzzy
8742 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8743 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8744
8745 #: modules/control/rc.c:886
8746 #, fuzzy
8747 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8748 msgstr ""
8749 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8750
8751 #: modules/control/rc.c:887
8752 #, fuzzy
8753 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8754 msgstr ""
8755 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8756
8757 #: modules/control/rc.c:888
8758 #, fuzzy
8759 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8760 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8761
8762 #: modules/control/rc.c:889
8763 #, fuzzy
8764 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8765 msgstr ""
8766 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8767
8768 #: modules/control/rc.c:890
8769 #, fuzzy
8770 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8771 msgstr ""
8772 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8773
8774 #: modules/control/rc.c:891
8775 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/control/rc.c:892
8779 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/control/rc.c:893
8783 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/control/rc.c:894
8787 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/control/rc.c:895
8791 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/control/rc.c:896
8795 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/control/rc.c:898
8799 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/control/rc.c:899
8803 #, fuzzy
8804 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8805 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8806
8807 #: modules/control/rc.c:900
8808 #, fuzzy
8809 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8810 msgstr ""
8811 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8812
8813 #: modules/control/rc.c:901
8814 #, fuzzy
8815 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8816 msgstr ""
8817 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8818
8819 #: modules/control/rc.c:902
8820 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/control/rc.c:903
8824 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/control/rc.c:904
8828 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/control/rc.c:905
8832 #, fuzzy
8833 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8834 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8835
8836 #: modules/control/rc.c:906
8837 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/control/rc.c:908
8841 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/control/rc.c:909
8845 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/control/rc.c:910
8849 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/control/rc.c:911
8853 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/control/rc.c:912
8857 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/control/rc.c:913
8861 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/control/rc.c:918
8865 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/control/rc.c:919
8869 #, fuzzy
8870 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8871 msgstr ""
8872 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8873
8874 #: modules/control/rc.c:920
8875 #, fuzzy
8876 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8877 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8878
8879 #: modules/control/rc.c:921
8880 #, fuzzy
8881 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8882 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8883
8884 #: modules/control/rc.c:922
8885 #, fuzzy
8886 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8887 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8888
8889 #: modules/control/rc.c:923
8890 #, fuzzy
8891 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8892 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8893
8894 #: modules/control/rc.c:924
8895 #, fuzzy
8896 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8897 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8898
8899 #: modules/control/rc.c:925
8900 #, fuzzy
8901 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8902 msgstr ""
8903 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8904
8905 #: modules/control/rc.c:927
8906 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/control/rc.c:928
8910 #, fuzzy
8911 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8912 msgstr ""
8913 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8914
8915 #: modules/control/rc.c:929
8916 #, fuzzy
8917 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8918 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8919
8920 #: modules/control/rc.c:930
8921 #, fuzzy
8922 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8923 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8924
8925 #: modules/control/rc.c:931
8926 #, fuzzy
8927 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8928 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8929
8930 #: modules/control/rc.c:932
8931 #, fuzzy
8932 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8933 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8934
8935 #: modules/control/rc.c:933
8936 #, fuzzy
8937 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8938 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8939
8940 #: modules/control/rc.c:935
8941 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/control/rc.c:936
8945 #, fuzzy
8946 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8947 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8948
8949 #: modules/control/rc.c:937
8950 #, fuzzy
8951 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8952 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8953
8954 #: modules/control/rc.c:938
8955 #, fuzzy
8956 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8957 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8958
8959 #: modules/control/rc.c:939
8960 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/control/rc.c:941
8964 #, fuzzy
8965 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8966 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8967
8968 #: modules/control/rc.c:942
8969 #, fuzzy
8970 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8971 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8972
8973 #: modules/control/rc.c:943
8974 #, fuzzy
8975 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8976 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8977
8978 #: modules/control/rc.c:944
8979 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/control/rc.c:945
8983 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/control/rc.c:946
8987 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/control/rc.c:947
8991 #, fuzzy
8992 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8993 msgstr ""
8994 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8995
8996 #: modules/control/rc.c:948
8997 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/control/rc.c:949
9001 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/control/rc.c:950
9005 #, fuzzy
9006 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9007 msgstr ""
9008 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9009
9010 #: modules/control/rc.c:951
9011 #, fuzzy
9012 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9013 msgstr ""
9014 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9015
9016 #: modules/control/rc.c:952
9017 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/control/rc.c:954
9021 msgid ""
9022 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9023 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/control/rc.c:958
9027 #, fuzzy
9028 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9029 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9030
9031 #: modules/control/rc.c:959
9032 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/control/rc.c:960
9036 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/control/rc.c:961
9040 #, fuzzy
9041 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9042 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9043
9044 #: modules/control/rc.c:963
9045 #, fuzzy
9046 msgid "+----[ end of help ]"
9047 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9048
9049 #: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
9050 #: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
9051 #: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
9052 msgid "press menu select or pause to continue"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/control/rc.c:1385
9056 #, fuzzy
9057 msgid "press pause to continue"
9058 msgstr ""
9059 "\n"
9060 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9061
9062 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
9063 msgid "please provide one of the following paramaters"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/control/showintf.c:62
9067 msgid "Threshold"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/control/showintf.c:63
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Height of the zone triggering the interface"
9073 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9074
9075 #: modules/control/telnet.c:72
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Telnet Interface host"
9078 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9079
9080 #: modules/control/telnet.c:73
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Default to listen on all network interfaces"
9083 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9084
9085 #: modules/control/telnet.c:74
9086 msgid "Telnet Interface port"
9087 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9088
9089 #: modules/control/telnet.c:75
9090 msgid "Default to 4212"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/control/telnet.c:77
9094 msgid "Telnet Interface password"
9095 msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
9096
9097 #: modules/control/telnet.c:78
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Default to admin"
9100 msgstr "삭제"
9101
9102 #: modules/control/telnet.c:91
9103 #, fuzzy
9104 msgid "VLM remote control interface"
9105 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9106
9107 #: modules/demux/a52.c:44
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Raw A/52 demuxer"
9110 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9111
9112 #: modules/demux/aiff.c:45
9113 #, fuzzy
9114 msgid "AIFF demuxer"
9115 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9116
9117 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9118 #, fuzzy
9119 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9120 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9121
9122 #: modules/demux/au.c:46
9123 msgid "AU demuxer"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Force interleaved method"
9129 msgstr "noninterplace화 모드"
9130
9131 #: modules/demux/avi/avi.c:45
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Force index creation"
9134 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9135
9136 #: modules/demux/avi/avi.c:47
9137 msgid ""
9138 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9139 "incomplete (not seekable)."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/demux/avi/avi.c:55
9143 msgid "AVI demuxer"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/demux/avi/avi.c:549
9147 #, fuzzy
9148 msgid "AVI Index"
9149 msgstr "인덱스"
9150
9151 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9152 msgid ""
9153 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9154 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
9158 msgid "Fixing AVI Index"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
9162 msgid "Creating AVI Index ..."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Dump filename"
9168 msgstr "로그·파일명"
9169
9170 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9171 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Append to existing file"
9177 msgstr "파일을 연다"
9178
9179 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9180 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9184 #, fuzzy
9185 msgid "File dumpper"
9186 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9187
9188 #: modules/demux/dts.c:40
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Raw DTS demuxer"
9191 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9192
9193 #: modules/demux/flac.c:38
9194 #, fuzzy
9195 msgid "FLAC demuxer"
9196 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9197
9198 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9199 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9203 msgid ""
9204 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
9205 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
9206 "you cannot talk to normal RTSP servers."
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9210 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
9214 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
9218 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9219 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
9220
9221 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Client port"
9224 msgstr "비디오 bit rate"
9225
9226 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
9227 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
9231 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
9235 #, fuzzy
9236 msgid "HTTP tunnel port"
9237 msgstr "HTTP 입력"
9238
9239 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9240 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/demux/m3u.c:68
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Playlist metademux"
9246 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9247
9248 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9249 msgid "Frames per Second"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9253 msgid ""
9254 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9255 "is the default value) for a live stream (from the camera)."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9259 #, fuzzy
9260 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9261 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9262
9263 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Matroska stream demuxer"
9266 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9267
9268 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Ordered chapters"
9271 msgstr "다음의 Chapter"
9272
9273 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9274 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Chapter codecs"
9280 msgstr "스테레오"
9281
9282 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9283 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Preload Directory"
9289 msgstr "원본 디렉토리"
9290
9291 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9292 msgid ""
9293 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9294 "for broken files)."
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9298 msgid "Seek based on percent not time"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9302 msgid "Seek based on percent not time."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Dummy Elements"
9308 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9309
9310 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9311 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9315 #, fuzzy
9316 msgid "---  DVD Menu"
9317 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9318
9319 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9320 msgid "First Played"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Video Manager"
9326 msgstr "비디오 인코더"
9327
9328 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9329 #, fuzzy
9330 msgid "----- Title"
9331 msgstr "제목"
9332
9333 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9334 msgid "Segment filename"
9335 msgstr "분할 파일명"
9336
9337 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Muxing application"
9340 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
9341
9342 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Writing application"
9345 msgstr "수직 방향 위치"
9346
9347 #: modules/demux/mod.c:47
9348 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/demux/mod.c:48
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Enable reverberation"
9354 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
9355
9356 #: modules/demux/mod.c:49
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9359 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
9360
9361 #: modules/demux/mod.c:51
9362 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/demux/mod.c:53
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Enable megabass mode"
9368 msgstr "피크를 유효하게 한다"
9369
9370 #: modules/demux/mod.c:54
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9373 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9374
9375 #: modules/demux/mod.c:56
9376 msgid ""
9377 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9378 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/demux/mod.c:59
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9384 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9385
9386 #: modules/demux/mod.c:61
9387 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/demux/mod.c:66
9391 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/demux/mod.c:74
9395 msgid "Reverb"
9396 msgstr "리바브"
9397
9398 #: modules/demux/mod.c:77
9399 msgid "Reverberation level"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/demux/mod.c:79
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Reverberation delay"
9405 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
9406
9407 #: modules/demux/mod.c:81
9408 msgid "Mega bass"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/demux/mod.c:84
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Mega bass level"
9414 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
9415
9416 #: modules/demux/mod.c:86
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Mega bass cutoff"
9419 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
9420
9421 #: modules/demux/mod.c:88
9422 msgid "Surround"
9423 msgstr "환경"
9424
9425 #: modules/demux/mod.c:91
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Surround level"
9428 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
9429
9430 #: modules/demux/mod.c:93
9431 msgid "Surround delay (ms)"
9432 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
9433
9434 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9435 #, fuzzy
9436 msgid "MP4 stream demuxer"
9437 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9438
9439 #: modules/demux/mpc.c:46
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Replay Gain type"
9442 msgstr "항상 맨 앞면"
9443
9444 #: modules/demux/mpc.c:47
9445 msgid ""
9446 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9447 "specific one. Choose which type you want to use"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/demux/mpc.c:59
9451 #, fuzzy
9452 msgid "MusePack demuxer"
9453 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9454
9455 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9458 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9459
9460 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9461 #, fuzzy
9462 msgid "H264 video demuxer"
9463 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9464
9465 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9466 #, fuzzy
9467 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9468 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9469
9470 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9471 #, fuzzy
9472 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9473 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9474
9475 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9476 #, fuzzy
9477 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9478 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9479
9480 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9481 #, fuzzy
9482 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9483 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9484
9485 #: modules/demux/nsc.c:43
9486 msgid "Windows Media NSC metademux"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/demux/nsv.c:45
9490 msgid "NullSoft demuxer"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/demux/nuv.c:46
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Nuv demuxer"
9496 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9497
9498 #: modules/demux/ogg.c:44
9499 #, fuzzy
9500 msgid "OGG demuxer"
9501 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9502
9503 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Listeners"
9506 msgstr "리니어"
9507
9508 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Auto start"
9511 msgstr "제작자 메타데이타"
9512
9513 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9514 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Native playlist import"
9520 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9521
9522 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9523 msgid "M3U playlist import"
9524 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
9525
9526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9527 msgid "PLS playlist import"
9528 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9529
9530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9531 #, fuzzy
9532 msgid "B4S playlist import"
9533 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9534
9535 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9536 #, fuzzy
9537 msgid "DVB playlist import"
9538 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9539
9540 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Podcast parser"
9543 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9544
9545 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9546 #, fuzzy
9547 msgid "XSPF playlist import"
9548 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9549
9550 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9551 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9552 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9553 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9554 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9555 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9556 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9557 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Podcast Info"
9560 msgstr "위치"
9561
9562 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Podcast Link"
9565 msgstr "위치"
9566
9567 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Podcast Copyright"
9570 msgstr "저작권"
9571
9572 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Podcast Category"
9575 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9576
9577 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9578 msgid "Podcast Keywords"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Podcast Subtitle"
9584 msgstr "자막"
9585
9586 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9587 msgid "Podcast Summary"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Podcast Publication Date"
9593 msgstr "모듈레이션 타입"
9594
9595 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Podcast Author"
9598 msgstr "작성자"
9599
9600 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Podcast Subcategory"
9603 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9604
9605 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Podcast Duration"
9608 msgstr "지속 기간"
9609
9610 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Podcast Size"
9613 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9614
9615 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9616 msgid "Podcast Type"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9620 #, fuzzy
9621 msgid "MPEG-PS demuxer"
9622 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9623
9624 #: modules/demux/pva.c:43
9625 #, fuzzy
9626 msgid "PVA demuxer"
9627 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9628
9629 #: modules/demux/rawdv.c:40
9630 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/demux/real.c:39
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Real demuxer"
9636 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9637
9638 #: modules/demux/sgimb.c:113
9639 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/demux/subtitle.c:64
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Text subtitles parser"
9645 msgstr "자막 디코더"
9646
9647 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9648 msgid "Frames per second"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/demux/subtitle.c:72
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Subtitles delay"
9654 msgstr "자막"
9655
9656 #: modules/demux/subtitle.c:74
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Subtitles format"
9659 msgstr "자막"
9660
9661 #: modules/demux/ts.c:83
9662 msgid "Extra PMT"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/demux/ts.c:85
9666 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/demux/ts.c:87
9670 msgid "Set id of ES to PID"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/demux/ts.c:88
9674 msgid "set id of es to pid"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/demux/ts.c:90
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Fast udp streaming"
9680 msgstr "스트림의 전송"
9681
9682 #: modules/demux/ts.c:92
9683 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9687 msgid "MTU for out mode"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9691 #, fuzzy
9692 msgid "CSA ck"
9693 msgstr "CSA 키"
9694
9695 #: modules/demux/ts.c:100
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Silent mode"
9698 msgstr "만곡 모드"
9699
9700 #: modules/demux/ts.c:101
9701 msgid "do not complain on encrypted PES"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/demux/ts.c:103
9705 #, fuzzy
9706 msgid "CAPMT System ID"
9707 msgstr "시스템 ID"
9708
9709 #: modules/demux/ts.c:104
9710 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/demux/ts.c:106
9714 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/demux/ts.c:107
9718 msgid ""
9719 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9720 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/demux/ts.c:111
9724 msgid "Filename of dump"
9725 msgstr "덤프의 파일명"
9726
9727 #: modules/demux/ts.c:112
9728 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/demux/ts.c:114
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Append"
9734 msgstr "연다"
9735
9736 #: modules/demux/ts.c:116
9737 msgid ""
9738 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9739 "be overwritten."
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/demux/ts.c:119
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Dump buffer size"
9745 msgstr "로그·파일명"
9746
9747 #: modules/demux/ts.c:121
9748 msgid ""
9749 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9750 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/demux/ts.c:125
9754 #, fuzzy
9755 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9756 msgstr "스트림의 재생"
9757
9758 #: modules/demux/ty.c:70
9759 #, fuzzy
9760 msgid "TY Stream audio/video demux"
9761 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
9762
9763 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9764 msgid "Blues"
9765 msgstr "블루스"
9766
9767 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9768 msgid "Classic rock"
9769 msgstr "쿠랏식크로크"
9770
9771 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9772 msgid "Country"
9773 msgstr "국"
9774
9775 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9776 msgid "Disco"
9777 msgstr "디스코"
9778
9779 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9780 msgid "Funk"
9781 msgstr "펑크"
9782
9783 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9784 msgid "Grunge"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9788 msgid "Hip-Hop"
9789 msgstr "힙합"
9790
9791 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9792 msgid "Jazz"
9793 msgstr "재즈"
9794
9795 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9796 msgid "Metal"
9797 msgstr "메탈"
9798
9799 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9800 msgid "New Age"
9801 msgstr "뉴 에이지"
9802
9803 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9804 msgid "Oldies"
9805 msgstr "oldies"
9806
9807 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9808 msgid "R&B"
9809 msgstr "R&B"
9810
9811 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9812 msgid "Rap"
9813 msgstr "랩"
9814
9815 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9816 msgid "Industrial"
9817 msgstr "인더스트리얼"
9818
9819 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9820 msgid "Alternative"
9821 msgstr "얼터너티브"
9822
9823 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9824 msgid "Death metal"
9825 msgstr "데스메탈"
9826
9827 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Pranks"
9830 msgstr "재생"
9831
9832 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9833 msgid "Soundtrack"
9834 msgstr "사운드 트랙"
9835
9836 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9837 msgid "Euro-Techno"
9838 msgstr "유로·테크노"
9839
9840 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9841 msgid "Ambient"
9842 msgstr "앰비언트"
9843
9844 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9845 msgid "Trip-Hop"
9846 msgstr "여행·호프"
9847
9848 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9849 msgid "Vocal"
9850 msgstr "보컬"
9851
9852 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9853 msgid "Jazz+Funk"
9854 msgstr "재즈+펑크"
9855
9856 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9857 msgid "Fusion"
9858 msgstr "퓨전"
9859
9860 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9861 msgid "Trance"
9862 msgstr "트랜스"
9863
9864 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9865 msgid "Instrumental"
9866 msgstr "인스트루멘털"
9867
9868 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9869 msgid "Acid"
9870 msgstr "애시드"
9871
9872 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9873 #, fuzzy
9874 msgid "House"
9875 msgstr "하우스"
9876
9877 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Game"
9880 msgstr "게임"
9881
9882 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9883 msgid "Sound clip"
9884 msgstr "오디오 클립 오디오"
9885
9886 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9887 msgid "Gospel"
9888 msgstr "고스펠"
9889
9890 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9891 msgid "Noise"
9892 msgstr "노이즈"
9893
9894 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9895 msgid "Alternative rock"
9896 msgstr "얼터너티브 락"
9897
9898 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9899 msgid "Bass"
9900 msgstr "버스"
9901
9902 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9903 msgid "Soul"
9904 msgstr "서울"
9905
9906 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9907 msgid "Punk"
9908 msgstr "펑크"
9909
9910 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Space"
9913 msgstr "보존"
9914
9915 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Meditative"
9918 msgstr "미디어"
9919
9920 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9921 msgid "Instrumental pop"
9922 msgstr "인스트루멘털 팝"
9923
9924 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9925 msgid "Instrumental rock"
9926 msgstr "인스트루멘털 락"
9927
9928 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9929 msgid "Ethnic"
9930 msgstr "에스닉"
9931
9932 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9933 msgid "Gothic"
9934 msgstr "고딕"
9935
9936 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9937 msgid "Darkwave"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9941 msgid "Techno-Industrial"
9942 msgstr "테크노-인더스트리얼"
9943
9944 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9945 msgid "Electronic"
9946 msgstr "일렉트로닉"
9947
9948 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9949 msgid "Pop-Folk"
9950 msgstr "팝·포크"
9951
9952 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9953 msgid "Eurodance"
9954 msgstr "유로 댄스"
9955
9956 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9957 msgid "Dream"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Southern rock"
9963 msgstr "서해안 락"
9964
9965 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Comedy"
9968 msgstr "코메디"
9969
9970 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Cult"
9973 msgstr "컬트"
9974
9975 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9976 msgid "Gangsta"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9980 msgid "Top 40"
9981 msgstr "탑 40"
9982
9983 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9984 msgid "Christian rap"
9985 msgstr "탑 40"
9986
9987 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9988 msgid "Pop/funk"
9989 msgstr "팝/펑크"
9990
9991 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9992 msgid "Jungle"
9993 msgstr "정글"
9994
9995 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9996 msgid "Native American"
9997 msgstr "순미국인"
9998
9999 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10000 msgid "Cabaret"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10004 msgid "New wave"
10005 msgstr "뉴웨이브"
10006
10007 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
10008 msgid "Psychedelic"
10009 msgstr "사이케데릭크"
10010
10011 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10012 msgid "Rave"
10013 msgstr "레이브"
10014
10015 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10016 msgid "Showtunes"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Trailer"
10022 msgstr "제목"
10023
10024 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10025 msgid "Lo-Fi"
10026 msgstr "로·파이"
10027
10028 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10029 msgid "Tribal"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10033 msgid "Acid punk"
10034 msgstr "애시드 펑크"
10035
10036 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10037 msgid "Acid jazz"
10038 msgstr "애시드 재즈"
10039
10040 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Polka"
10043 msgstr "재생"
10044
10045 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10046 msgid "Retro"
10047 msgstr "레트르"
10048
10049 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10050 msgid "Musical"
10051 msgstr "뮤지컬"
10052
10053 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10054 msgid "Rock & roll"
10055 msgstr "락 & 롤"
10056
10057 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10058 msgid "Hard rock"
10059 msgstr "하드록"
10060
10061 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10062 #, fuzzy
10063 msgid "ID3 tags parser"
10064 msgstr "DTS 퍼서"
10065
10066 #: modules/demux/vobsub.c:48
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Vobsub subtitles parser"
10069 msgstr "자막의 선택"
10070
10071 #: modules/demux/voc.c:42
10072 #, fuzzy
10073 msgid "VOC demuxer"
10074 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10075
10076 #: modules/demux/wav.c:42
10077 msgid "WAV demuxer"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/demux/xa.c:42
10081 #, fuzzy
10082 msgid "XA demuxer"
10083 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10084
10085 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10086 msgid "Use DVD Menus"
10087 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10088
10089 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10090 #, fuzzy
10091 msgid "BeOS standard API interface"
10092 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10093
10094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10095 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10099 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
10100 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10101 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10103 msgid "Cancel"
10104 msgstr "취소"
10105
10106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10107 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10108 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
10109 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
10110 msgid "Open"
10111 msgstr "연다"
10112
10113 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10116 msgid "Preferences"
10117 msgstr "설정"
10118
10119 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
10121 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
10122 msgid "Messages"
10123 msgstr "메세지"
10124
10125 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10127 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
10129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
10130 msgid "Open File"
10131 msgstr "파일을 연다"
10132
10133 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10135 msgid "Open Disc"
10136 msgstr "디스크를 연다"
10137
10138 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10139 msgid "Open Subtitles"
10140 msgstr "자막을 연다"
10141
10142 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10145 msgid "About"
10146 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10147
10148 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10149 msgid "Prev Title"
10150 msgstr "이전의 제목"
10151
10152 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10153 msgid "Next Title"
10154 msgstr "다음의 제목"
10155
10156 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10157 msgid "Go to Title"
10158 msgstr "제목에 간다"
10159
10160 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10161 msgid "Go to Chapter"
10162 msgstr "Chapter에 간다"
10163
10164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10165 msgid "Speed"
10166 msgstr "속도"
10167
10168 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
10169 msgid "Window"
10170 msgstr "윈도우"
10171
10172 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10173 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10174 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
10175 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
10176 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10177 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
10178 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
10179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
10180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
10181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
10182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
10183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
10184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10185 msgid "OK"
10186 msgstr "OK"
10187
10188 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10189 #, fuzzy
10190 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10191 msgstr "자막의 선택"
10192
10193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10194 #, fuzzy
10195 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10196 msgstr "자막의 선택"
10197
10198 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10199 msgid "Drop files to play"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10203 #, fuzzy
10204 msgid "playlist"
10205 msgstr "재생목록"
10206
10207 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10208 msgid "Close"
10209 msgstr "닫는다"
10210
10211 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10212 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
10215 msgid "Edit"
10216 msgstr "편집"
10217
10218 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
10219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
10220 msgid "Select All"
10221 msgstr "모든 것을 선택"
10222
10223 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10224 msgid "Select None"
10225 msgstr "선택 없음"
10226
10227 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10228 msgid "Sort Reverse"
10229 msgstr "역소트"
10230
10231 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10232 msgid "Sort by Name"
10233 msgstr "이름으로 소트"
10234
10235 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10236 msgid "Sort by Path"
10237 msgstr "패스로 소트"
10238
10239 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10240 msgid "Randomize"
10241 msgstr "랜덤"
10242
10243 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10244 msgid "Remove"
10245 msgstr "삭제"
10246
10247 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10248 msgid "Remove All"
10249 msgstr "모두 삭제"
10250
10251 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10252 msgid "View"
10253 msgstr "표시"
10254
10255 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10256 msgid "Path"
10257 msgstr "패스"
10258
10259 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
10261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
10264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10265 msgid "Name"
10266 msgstr "이름"
10267
10268 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10269 msgid "Apply"
10270 msgstr "적용"
10271
10272 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10273 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10274 msgid "Save"
10275 msgstr "보존"
10276
10277 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10278 msgid "Defaults"
10279 msgstr "디폴트"
10280
10281 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10282 msgid "Show Interface"
10283 msgstr "인터페이스 표시"
10284
10285 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10286 msgid "50%"
10287 msgstr "50%"
10288
10289 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10290 msgid "100%"
10291 msgstr "100%"
10292
10293 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10294 msgid "200%"
10295 msgstr "200%"
10296
10297 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10298 msgid "Vertical Sync"
10299 msgstr "수직 동기"
10300
10301 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Correct Aspect Ratio"
10304 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10305
10306 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10307 msgid "Stay On Top"
10308 msgstr "항상 맨 앞면"
10309
10310 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10311 msgid "Take Screen Shot"
10312 msgstr "screen shot를 취한다"
10313
10314 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
10315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
10316 msgid "About VLC media player"
10317 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
10318
10319 #: modules/gui/macosx/about.m:80
10320 #, c-format
10321 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
10325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10326 msgid "Bookmarks"
10327 msgstr "북마크"
10328
10329 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10330 msgid "Add"
10331 msgstr "추가"
10332
10333 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
10334 msgid "Clear"
10335 msgstr "클리어"
10336
10337 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10339 msgid "Extract"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
10344 msgid "Size offset"
10345 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
10346
10347 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10349 msgid "Time offset"
10350 msgstr "시간 오프셋(offset)"
10351
10352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10353 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10354 msgid "Time"
10355 msgstr "시간"
10356
10357 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
10358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Bytes"
10361 msgstr "블루스"
10362
10363 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
10364 msgid "Untitled"
10365 msgstr "제목 없음"
10366
10367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10369 #, fuzzy
10370 msgid "No input"
10371 msgstr "입력이 없습니다. \n"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
10375 msgid ""
10376 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10380 msgid "Input has changed"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10384 msgid ""
10385 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
10386 "bookmarks to keep the same input."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
10390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Invalid selection"
10393 msgstr "선택"
10394
10395 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
10396 msgid "You have to select two bookmarks."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
10400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10401 #, fuzzy
10402 msgid "No input found"
10403 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10404
10405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10406 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Go To Position"
10412 msgstr "수직 방향 위치"
10413
10414 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10415 #, fuzzy
10416 msgid "sec."
10417 msgstr "SECAM"
10418
10419 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Go to specific position"
10422 msgstr "특정 위치를 직접 지정"
10423
10424 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10425 msgid "Random On"
10426 msgstr "랜덤 온"
10427
10428 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10429 msgid "Random Off"
10430 msgstr "랜덤 오프"
10431
10432 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
10433 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
10435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10436 msgid "Repeat One"
10437 msgstr "1 회 반복한다"
10438
10439 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10440 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
10441 msgid "Repeat Off"
10442 msgstr "반복 오프"
10443
10444 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
10445 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
10447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10448 msgid "Repeat All"
10449 msgstr "모두 반복한다"
10450
10451 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
10452 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10453 msgid "Half Size"
10454 msgstr "1/2 사이즈"
10455
10456 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
10457 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10458 msgid "Normal Size"
10459 msgstr "통상 사이즈"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
10462 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10463 msgid "Double Size"
10464 msgstr "2배 사이즈"
10465
10466 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
10467 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
10468 msgid "Float on Top"
10469 msgstr "항상 전면"
10470
10471 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
10472 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10473 msgid "Fit to Screen"
10474 msgstr "화면에 맞춘다"
10475
10476 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
10477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491
10478 msgid "Random"
10479 msgstr "랜덤"
10480
10481 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Step Forward"
10484 msgstr "전송"
10485
10486 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Step Backward"
10489 msgstr "역전 재생"
10490
10491 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10493 msgid "Rewind"
10494 msgstr "되감는다"
10495
10496 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Fast Forward"
10499 msgstr "전송"
10500
10501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10502 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10503 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
10504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
10505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
10506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
10510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1193
10511 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10512 msgid "Play"
10513 msgstr "재생"
10514
10515 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
10516 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
10517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
10519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1187
10520 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
10521 msgid "Pause"
10522 msgstr "일시정지"
10523
10524 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10525 #, fuzzy
10526 msgid "2 Pass"
10527 msgstr "버스"
10528
10529 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10530 msgid ""
10531 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10532 "effect will be sharper."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10536 msgid ""
10537 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10538 "preset."
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Preamp"
10544 msgstr "스트림"
10545
10546 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Extended controls"
10549 msgstr "리모트·컨트롤"
10550
10551 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Video filters"
10554 msgstr "비디오 제목"
10555
10556 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10557 msgid "Adjust Image"
10558 msgstr "화상 조정"
10559
10560 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10566 #, fuzzy
10567 msgid "More Info"
10568 msgstr "디바이스명"
10569
10570 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10571 msgid "Blurring"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10575 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10579 #: modules/video_filter/distort.c:80
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Distortion"
10582 msgstr "만곡 모드"
10583
10584 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10585 msgid "Adds distorsion effects"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Image clone"
10591 msgstr "사이즈"
10592
10593 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10594 msgid "Creates several clones of the image"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Image cropping"
10600 msgstr "자동인연 잡기"
10601
10602 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10603 msgid "Crops the image"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Image inversion"
10609 msgstr "사이즈"
10610
10611 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10612 msgid "Inverts the image colors"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10616 #: modules/video_filter/transform.c:67
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Transformation"
10619 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10620
10621 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10622 msgid "Rotates or flips the image"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Volume normalization"
10628 msgstr "시각화"
10629
10630 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10631 msgid ""
10632 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Headphone virtualization"
10638 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
10639
10640 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10641 msgid ""
10642 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Maximum level"
10648 msgstr "품질 레벨"
10649
10650 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10651 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10652 msgid "Restore Defaults"
10653 msgstr "디폴트의 복원"
10654
10655 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10656 msgid "Gamma"
10657 msgstr "감마"
10658
10659 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Saturation"
10662 msgstr "지속 기간"
10663
10664 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10665 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10666 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10667 msgid "Opaqueness"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10672 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10673 #, fuzzy
10674 msgid "More information"
10675 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10676
10677 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10678 msgid ""
10679 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10680 "these settings to take effect.\n"
10681 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10682 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10683 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10684 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10685 "(Preferences / Video / Filters)."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10689 #, fuzzy
10690 msgid "VLC - Controller"
10691 msgstr "컨트롤"
10692
10693 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10694 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10696 msgid "VLC media player"
10697 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
10698
10699 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10700 msgid "Open CrashLog"
10701 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
10702
10703 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10704 msgid "Check for Update..."
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10708 msgid "Preferences..."
10709 msgstr "설정..."
10710
10711 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10712 msgid "Services"
10713 msgstr "서비스"
10714
10715 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10716 msgid "Hide VLC"
10717 msgstr "VLC를 숨긴다"
10718
10719 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10720 msgid "Hide Others"
10721 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
10722
10723 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10724 msgid "Show All"
10725 msgstr "모든 것을 표시"
10726
10727 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1465
10728 msgid "Quit VLC"
10729 msgstr "VLC를 종료"
10730
10731 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10732 msgid "1:File"
10733 msgstr "1:파일"
10734
10735 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10736 msgid "Open File..."
10737 msgstr "파일을 연다..."
10738
10739 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Quick Open File..."
10742 msgstr "파일을 연다..."
10743
10744 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10745 msgid "Open Disc..."
10746 msgstr "디스크를 연다..."
10747
10748 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10749 msgid "Open Network..."
10750 msgstr "네트워크를 연다"
10751
10752 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10753 msgid "Open Recent"
10754 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
10755
10756 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10757 msgid "Clear Menu"
10758 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
10759
10760 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10763 msgstr "스트림의 정보..."
10764
10765 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10766 msgid "Cut"
10767 msgstr "컷"
10768
10769 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10770 msgid "Copy"
10771 msgstr "카피"
10772
10773 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10774 msgid "Paste"
10775 msgstr "페이스트"
10776
10777 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Playback"
10780 msgstr "재생 일시정지"
10781
10782 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10783 msgid "Volume Up"
10784 msgstr "볼륨을 올린다"
10785
10786 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10787 msgid "Volume Down"
10788 msgstr "볼륨을 내린다"
10789
10790 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10791 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10792 msgid "Video Device"
10793 msgstr "비디오 디바이스"
10794
10795 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10796 msgid "Minimize Window"
10797 msgstr "윈도우를 최소화"
10798
10799 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10800 msgid "Close Window"
10801 msgstr "윈도우를 닫는다"
10802
10803 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10804 msgid "Controller"
10805 msgstr "콘트롤러"
10806
10807 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Extended Controls"
10810 msgstr "리모트·컨트롤"
10811
10812 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10813 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Information"
10816 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10817
10818 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10819 msgid "Bring All to Front"
10820 msgstr "모두를 앞에 두고"
10821
10822 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10823 msgid "Help"
10824 msgstr "헬프"
10825
10826 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10827 msgid "ReadMe..."
10828 msgstr "읽어 주세요..."
10829
10830 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10831 msgid "Online Documentation"
10832 msgstr "on-line document"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10835 msgid "Report a Bug"
10836 msgstr "버그 보고"
10837
10838 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10839 msgid "VideoLAN Website"
10840 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
10841
10842 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10843 msgid "License"
10844 msgstr "라이센스"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Make a donation"
10849 msgstr "미디어"
10850
10851 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Online Forum"
10854 msgstr "on-line document"
10855
10856 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10857 msgid "Error"
10858 msgstr "에러"
10859
10860 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10861 #, fuzzy
10862 msgid ""
10863 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10864 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
10865
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10867 #, fuzzy
10868 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10869 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
10870
10871 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10872 msgid "Open Messages Window"
10873 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10876 msgid "Dismiss"
10877 msgstr "재시도"
10878
10879 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10880 msgid "Suppress further errors"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10884 #, fuzzy, c-format
10885 msgid "Volume: %d%%"
10886 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
10887
10888 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10889 #, fuzzy
10890 msgid "No CrashLog found"
10891 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10892
10893 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10894 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Use embedded video output"
10900 msgstr "QT매입 모듈"
10901
10902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10903 msgid ""
10904 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10905 "instead of in the control window."
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10909 msgid "Video device"
10910 msgstr "비디오 디바이스"
10911
10912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10913 msgid ""
10914 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10915 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10919 msgid ""
10920 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10921 "is fully transparent."
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10925 msgid "Stretch video to fill window"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10929 msgid ""
10930 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10931 "stretch the video to fill the entire window."
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10935 msgid "Fill fullscreen"
10936 msgstr "전화면화"
10937
10938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10939 msgid ""
10940 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10941 "screen without black borders (OpenGL only)."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10945 msgid "Black screens in fullscreen"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10949 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10953 msgid "Use as Desktop Background"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10957 msgid ""
10958 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10959 "be interacted with in this mode."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Keep wizard selections"
10965 msgstr "선택"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10968 msgid ""
10969 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10970 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Mac OS X interface"
10976 msgstr "네트워크·인터페이스"
10977
10978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10979 msgid "Quartz video"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10983 msgid "Open Source"
10984 msgstr "소스를 연다"
10985
10986 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10987 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10988 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
10989
10990 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10991 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10992 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10993 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10999 msgid "Browse..."
11000 msgstr "브라우즈..."
11001
11002 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11003 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11004 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11005
11006 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
11007 msgid "Device name"
11008 msgstr "디바이스명"
11009
11010 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11011 msgid "Use DVD menus"
11012 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11013
11014 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11015 msgid "VIDEO_TS folder"
11016 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
11017
11018 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
11020 msgid "DVD"
11021 msgstr "DVD"
11022
11023 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
11024 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
11025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
11027 msgid "Port"
11028 msgstr "포토 번호"
11029
11030 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
11032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11033 msgid "Address"
11034 msgstr "주소"
11035
11036 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11037 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
11038 msgid "UDP/RTP Multicast"
11039 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11040
11041 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11042 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11043 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
11047 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11048 msgid "Allow timeshifting"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Load subtitles file:"
11054 msgstr "자막"
11055
11056 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11058 msgid "Settings..."
11059 msgstr "설정..."
11060
11061 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11062 msgid "Override"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11066 msgid "delay"
11067 msgstr "지연"
11068
11069 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11070 msgid "fps"
11071 msgstr "fps"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
11075 msgid "Subtitles encoding"
11076 msgstr "자막 엔콘코드중"
11077
11078 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
11079 #: modules/misc/win32text.c:67
11080 msgid "Font size"
11081 msgstr "font size"
11082
11083 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Font Properties"
11086 msgstr "프롭퍼티"
11087
11088 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Subtitle File"
11091 msgstr "자막 파일"
11092
11093 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11094 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11095 #, objc-format
11096 msgid "No %@s found"
11097 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11098
11099 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11100 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11101 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11102
11103 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Advanced output:"
11106 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
11107
11108 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11109 msgid "Output Options"
11110 msgstr "출력 옵션"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Play locally"
11116 msgstr "슬로우 재생"
11117
11118 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Dump raw input"
11122 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11123
11124 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11126 msgid "Encapsulation Method"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Transcode options"
11132 msgstr "스트림의 일시정지"
11133
11134 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
11139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
11140 msgid "Bitrate (kb/s)"
11141 msgstr "bit rate (kb/초)"
11142
11143 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Scale"
11147 msgstr "위성"
11148
11149 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Stream Announcing"
11152 msgstr "스트림 출력"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11156 msgid "SAP announce"
11157 msgstr "SAP 아나운스"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11160 #, fuzzy
11161 msgid "RTSP announce"
11162 msgstr "SAP 아나운스"
11163
11164 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11165 #, fuzzy
11166 msgid "HTTP announce"
11167 msgstr "SAP 아나운스"
11168
11169 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11170 msgid "Export SDP as file"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11174 msgid "Channel Name"
11175 msgstr "채널명"
11176
11177 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11178 #, fuzzy
11179 msgid "SDP URL"
11180 msgstr "SDP"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11183 msgid "Save File"
11184 msgstr "파일의 보존"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
11189 msgid "URI"
11190 msgstr "URI"
11191
11192 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Advanced Information"
11195 msgstr "고도의 옵션"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
11199 msgid "Statistics"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
11203 msgid "Read at media"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Input bitrate"
11209 msgstr "스트림의 정지"
11210
11211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Demuxed"
11214 msgstr "demux 모듈"
11215
11216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Stream bitrate"
11219 msgstr "encode의 최대 bit rate"
11220
11221 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Decoded blocks"
11224 msgstr "디코더"
11225
11226 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Displayed frames"
11229 msgstr "키 프레임을 사용"
11230
11231 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Lost frames"
11234 msgstr "키 프레임을 사용"
11235
11236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11239 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Streaming"
11242 msgstr "스트림의 정지"
11243
11244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Sent packets"
11247 msgstr "그룹 패킷"
11248
11249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11250 msgid "Sent bytes"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Send rate"
11256 msgstr "샘플 레이트"
11257
11258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Played buffers"
11261 msgstr "빨리 감기 재생"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11264 msgid "Lost buffers"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11270 msgid "Info"
11271 msgstr "정보"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478
11274 msgid "Save Playlist..."
11275 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
11276
11277 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
11281 msgid "Delete"
11282 msgstr "삭제"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
11285 msgid "Expand Node"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
11289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
11290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Preparse"
11293 msgstr "준비"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Sort Node by Name"
11298 msgstr "이름으로 소트"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Sort Node by Author"
11303 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11306 #, fuzzy
11307 msgid "No items in the playlist"
11308 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11312 msgid "Search"
11313 msgstr "검색"
11314
11315 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Search in Playlist"
11318 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11319
11320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
11321 msgid "Standard Play"
11322 msgstr "표준 재생"
11323
11324 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Add Folder to Playlist"
11327 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11328
11329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:745
11330 msgid "Save Playlist"
11331 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11334 msgid "Empty Folder"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11338 #, fuzzy, c-format
11339 msgid "%i items in the playlist"
11340 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11341
11342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11343 #, fuzzy
11344 msgid "1 item in the playlist"
11345 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11346
11347 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11349 msgid "Reset All"
11350 msgstr "모두 리셋트"
11351
11352 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
11354 msgid "Reset Preferences"
11355 msgstr "설정을 리셋트"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11358 msgid "Continue"
11359 msgstr "계속한다"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
11363 msgid ""
11364 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
11365 "Are you sure you want to continue?"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
11369 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Select a directory"
11375 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Select a file"
11380 msgstr "파일의 선택"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11383 msgid "Select"
11384 msgstr "선택"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Subpicture Filters"
11389 msgstr "자막 파일"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Logo"
11394 msgstr "루프"
11395
11396 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11397 #: modules/video_filter/marq.c:114
11398 msgid "Marquee"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Save settings"
11404 msgstr "비디오 필터 설정"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Enabled"
11411 msgstr "유효"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Image"
11416 msgstr "사이즈"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Timestamp"
11421 msgstr "수직 방향 위치"
11422
11423 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11424 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11425 msgid "Size"
11426 msgstr "사이즈"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11429 #, fuzzy
11430 msgid "(in pixels)"
11431 msgstr "픽셀중의 font size"
11432
11433 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Timeout"
11436 msgstr "시간"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11439 #, fuzzy
11440 msgid "ms"
11441 msgstr "mms"
11442
11443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
11444 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
11445 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Black"
11448 msgstr "역전"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
11451 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11452 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11453 msgid "Gray"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
11457 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11458 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Silver"
11461 msgstr "슬로우"
11462
11463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
11464 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11465 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11466 msgid "White"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
11470 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11471 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11472 msgid "Maroon"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
11476 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
11477 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Red"
11480 msgstr "브렌드"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
11483 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11484 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Fuchsia"
11487 msgstr "퓨전"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
11490 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11491 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11492 msgid "Yellow"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
11496 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11497 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Olive"
11500 msgstr "oldies"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
11503 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11504 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Green"
11507 msgstr "스크린"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
11510 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
11511 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Teal"
11514 msgstr "제목"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
11517 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11518 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Lime"
11521 msgstr "시간"
11522
11523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
11524 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11525 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11526 msgid "Purple"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
11530 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11531 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11532 msgid "Navy"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
11536 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11537 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Blue"
11540 msgstr "블루스"
11541
11542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
11543 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
11544 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11545 msgid "Aqua"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Center-Center"
11551 msgstr "중앙"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Left-Center"
11556 msgstr "중앙"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Right-Center"
11561 msgstr "중앙"
11562
11563 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Center-Top"
11566 msgstr "중앙"
11567
11568 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Left-Top"
11571 msgstr "왼쪽"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Right-Top"
11576 msgstr "오른쪽"
11577
11578 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Center-Bottom"
11581 msgstr "중앙"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Left-Bottom"
11586 msgstr "하"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Right-Bottom"
11591 msgstr "하"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11594 msgid "Check for Update"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11598 msgid "Download now"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11602 msgid "Checking for Update..."
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11606 #, c-format
11607 msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/gui/macosx/update.m:194
11611 msgid "Your version of VLC is outdated."
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/gui/macosx/update.m:207
11615 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11619 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11623 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11627 msgid ""
11628 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11629 "RAW)"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11633 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11637 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11641 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11645 msgid ""
11646 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11647 "MPEG TS)"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11651 #, fuzzy
11652 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11653 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11654
11655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11656 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11660 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11664 msgid ""
11665 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11666 "ASF and OGG)"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11672 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11673
11674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11675 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11676 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11677 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11681 msgid ""
11682 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11683 "ASF, OGG and RAW)"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11687 msgid ""
11688 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11692 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11696 msgid ""
11697 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11703 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11706 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11710 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11714 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11715 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11716 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11720 #, fuzzy
11721 msgid "MPEG Program Stream"
11722 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11725 #, fuzzy
11726 msgid "MPEG Transport Stream"
11727 msgstr "스트림의 재생"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11730 #, fuzzy
11731 msgid "MPEG 1 Format"
11732 msgstr "VCD 포맷"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11735 msgid ""
11736 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11737 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11738 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11739 "at http://yourip:8080 by default."
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11743 msgid ""
11744 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11745 "the server needs to send the stream several times."
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11749 msgid ""
11750 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11751 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11752 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11753 "at mms://yourip:8080 by default."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11757 msgid ""
11758 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11759 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11760 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11761 "encapsulated in HTTP)."
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11766 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
11770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11771 msgid "Use this to stream to a single computer."
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11775 msgid ""
11776 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11777 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11778 "address beginning with 239.255."
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
11782 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11783 msgid ""
11784 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11785 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11786 "but it does not work over Internet."
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11790 msgid "Back"
11791 msgstr "역전"
11792
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11800 msgstr "스트림의 정보..."
11801
11802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11803 #, fuzzy
11804 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11805 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11806
11807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11808 msgid ""
11809 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11810 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11811 "of them."
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
11815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
11816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Stream to network"
11819 msgstr "네트워크를 연다"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
11822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Transcode/Save to file"
11825 msgstr "캔슬"
11826
11827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Choose input"
11831 msgstr "제목의 선택"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Choose here your input stream."
11837 msgstr "스트림의 일시정지"
11838
11839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
11840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Select a stream"
11844 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
11845
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Existing playlist item"
11850 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11851
11852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11854 msgid "Choose..."
11855 msgstr "선택..."
11856
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11859 msgid "Partial Extract"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11863 msgid ""
11864 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11865 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11866 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11871 msgid "From"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11876 #, fuzzy
11877 msgid "To"
11878 msgstr "상"
11879
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11882 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Destination"
11889 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Streaming method"
11895 msgstr "스트림의 정지"
11896
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11898 #, fuzzy
11899 msgid "UDP Unicast"
11900 msgstr "탕에 캐스트"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11903 #, fuzzy
11904 msgid "UDP Multicast"
11905 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11906
11907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11909 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Transcode"
11912 msgstr "캔슬"
11913
11914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11916 msgid ""
11917 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11918 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11919 "to next page.)"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Transcode audio"
11926 msgstr "스트림의 일시정지"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Transcode video"
11932 msgstr "스트림의 일시정지"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11936 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11941 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Encapsulation format"
11948 msgstr "출력 포맷"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11952 msgid ""
11953 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11954 "on the choices you made, all formats won't be available."
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Additional streaming options"
11961 msgstr "스트림의 일시정지"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11964 msgid ""
11965 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11971 #, fuzzy
11972 msgid "SAP Announce"
11973 msgstr "SAP 아나운스:"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Local playback"
11979 msgstr "재생 정지"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Additional transcode options"
11985 msgstr "스트림의 일시정지"
11986
11987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11988 msgid ""
11989 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11990 "transcoding."
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Select the file to save to"
11997 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
12000 msgid ""
12001 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
12002 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12006 msgid ""
12007 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
12008 "streaming or transcoding."
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12012 msgid "Summary"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Encap. format"
12018 msgstr "출력 포맷"
12019
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Input stream"
12023 msgstr "스트림의 정지"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Save file to"
12028 msgstr "파일의 보존"
12029
12030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12031 #, fuzzy
12032 msgid "No input selected"
12033 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12034
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
12036 msgid ""
12037 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
12038 "unable to guess, which input you want use.\n"
12039 "\n"
12040 "Choose one before going to the next page."
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
12044 #, fuzzy
12045 msgid "No valid destination"
12046 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
12049 msgid ""
12050 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
12051 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
12052 "\n"
12053 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12054 "and the help texts in this window."
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
12058 msgid ""
12059 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
12060 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12061 "\n"
12062 "Correct your selection and try again."
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Select the folder to save to"
12068 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12071 #, fuzzy
12072 msgid "No folder selected"
12073 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12076 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
12080 msgid ""
12081 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
12082 "box."
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
12086 msgid "No file selected"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
12090 #, fuzzy
12091 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
12092 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12093
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Finish"
12097 msgstr "디스크"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
12100 #, fuzzy, c-format
12101 msgid "%i items"
12102 msgstr "비디오 제목"
12103
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
12105 #, fuzzy
12106 msgid "yes"
12107 msgstr "블루스"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
12110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
12111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
12112 #, fuzzy
12113 msgid "no"
12114 msgstr "단청의"
12115
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
12117 #, objc-format
12118 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
12122 #, objc-format
12123 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Use this to stream on a network."
12130 msgstr "네트워크를 연다"
12131
12132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
12133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
12134 msgid ""
12135 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
12136 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
12137 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
12138 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
12143 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
12147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
12148 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
12153 msgid ""
12154 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12155 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12156 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12157 "setting to 1."
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
12161 msgid ""
12162 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12163 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12164 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12165 "extra interface.\n"
12166 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12167 "name will be used."
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
12171 msgid ""
12172 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12173 "streamed.\n"
12174 "\n"
12175 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12176 "streaming."
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/gui/ncurses.c:94
12180 msgid "Filebrowser starting point"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/ncurses.c:96
12184 #, fuzzy
12185 msgid ""
12186 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12187 "show you initially."
12188 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12189
12190 #: modules/gui/ncurses.c:101
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Ncurses interface"
12193 msgstr "ncurses 인터페이스"
12194
12195 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12196 msgid "Autoplay selected file"
12197 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
12198
12199 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12202 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
12203
12204 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12205 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12206 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
12207
12208 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12210 msgid "Filename"
12211 msgstr "파일명"
12212
12213 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12214 msgid "Permissions"
12215 msgstr "퍼미션"
12216
12217 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12218 msgid "Owner"
12219 msgstr "소유자"
12220
12221 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12222 msgid "Group"
12223 msgstr "그룹"
12224
12225 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12226 msgid "Index"
12227 msgstr "인덱스"
12228
12229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12230 msgid "Forward"
12231 msgstr "전송"
12232
12233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12234 msgid "00:00:00"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12239 msgid "Add to Playlist"
12240 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12241
12242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12243 msgid "MRL:"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12247 msgid "Port:"
12248 msgstr "포토:"
12249
12250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12251 msgid "Address:"
12252 msgstr "주소:"
12253
12254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12255 msgid "unicast"
12256 msgstr "탕에 캐스트"
12257
12258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12259 msgid "multicast"
12260 msgstr "멀티 캐스트"
12261
12262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12263 msgid "Network: "
12264 msgstr "네트워크: "
12265
12266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12267 msgid "udp"
12268 msgstr "udp"
12269
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12271 msgid "udp6"
12272 msgstr "udp6"
12273
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12275 msgid "rtp"
12276 msgstr "rtp"
12277
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12279 msgid "rtp4"
12280 msgstr "rtp4"
12281
12282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12283 msgid "ftp"
12284 msgstr "ftp"
12285
12286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12287 msgid "http"
12288 msgstr "http"
12289
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12291 #, fuzzy
12292 msgid "sout"
12293 msgstr "VideoLAN에 대해"
12294
12295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12296 msgid "mms"
12297 msgstr "mms"
12298
12299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12300 msgid "Protocol:"
12301 msgstr "프로토콜:"
12302
12303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Transcode:"
12306 msgstr "캔슬"
12307
12308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12311 msgid "enable"
12312 msgstr "유효"
12313
12314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12315 msgid "Video:"
12316 msgstr "비디오:"
12317
12318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12319 msgid "Audio:"
12320 msgstr "오디오:"
12321
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12323 msgid "Channel:"
12324 msgstr "채널:"
12325
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Norm:"
12329 msgstr "없음"
12330
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12332 msgid "Size:"
12333 msgstr "사이즈:"
12334
12335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Frequency:"
12338 msgstr "주파수"
12339
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Samplerate:"
12343 msgstr "심볼·레이트"
12344
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12346 msgid "Quality:"
12347 msgstr "품질:"
12348
12349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12350 msgid "Tuner:"
12351 msgstr "튜너:"
12352
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12354 msgid "Sound:"
12355 msgstr "사운드:"
12356
12357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12358 msgid "MJPEG:"
12359 msgstr "MJPEG"
12360
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Decimation:"
12364 msgstr "설명"
12365
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12367 msgid "pal"
12368 msgstr "PAL"
12369
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12371 msgid "ntsc"
12372 msgstr "NTSC"
12373
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12375 msgid "secam"
12376 msgstr "SECAM"
12377
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
12379 msgid "auto"
12380 msgstr "자동"
12381
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12383 msgid "240x192"
12384 msgstr "240x192"
12385
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12387 msgid "320x240"
12388 msgstr "320x240"
12389
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12391 msgid "qsif"
12392 msgstr "QSIF"
12393
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12395 msgid "qcif"
12396 msgstr "QCIF"
12397
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12399 msgid "sif"
12400 msgstr "SIF"
12401
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12403 msgid "cif"
12404 msgstr "CIF"
12405
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12407 msgid "vga"
12408 msgstr "VGA"
12409
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12411 msgid "kHz"
12412 msgstr "kHz"
12413
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12415 msgid "Hz/s"
12416 msgstr "Hz/초"
12417
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12419 msgid "mono"
12420 msgstr "단청의"
12421
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12423 msgid "stereo"
12424 msgstr "스테레오"
12425
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12427 msgid "Camera"
12428 msgstr "카메라"
12429
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12431 msgid "Video Codec:"
12432 msgstr "비디오 코덱:"
12433
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12435 msgid "huffyuv"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12439 msgid "mp1v"
12440 msgstr "mp1v"
12441
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12443 msgid "mp2v"
12444 msgstr "mp2v"
12445
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12447 msgid "mp4v"
12448 msgstr "mp4v"
12449
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12451 msgid "H263"
12452 msgstr "H263"
12453
12454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12455 msgid "WMV1"
12456 msgstr "WMV1"
12457
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12459 msgid "WMV2"
12460 msgstr "WMV2"
12461
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12463 msgid "Video Bitrate:"
12464 msgstr "비디오 bit rate:"
12465
12466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Bitrate Tolerance:"
12469 msgstr "오디오"
12470
12471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12472 msgid "Keyframe Interval:"
12473 msgstr "키 프레임 간격:"
12474
12475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12476 msgid "Audio Codec:"
12477 msgstr "오디오 코덱"
12478
12479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12480 msgid "Deinterlace:"
12481 msgstr "noninterplace화:"
12482
12483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12484 msgid "Access:"
12485 msgstr "액세스:"
12486
12487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Muxer:"
12490 msgstr "뮤트 한다"
12491
12492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12493 msgid "URL:"
12494 msgstr "URL:"
12495
12496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12497 msgid "Time To Live (TTL):"
12498 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12499
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12501 #, fuzzy
12502 msgid "127.0.0.1"
12503 msgstr "127.0. 0.1"
12504
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12506 msgid "localhost"
12507 msgstr "localhost"
12508
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12510 msgid "localhost.localdomain"
12511 msgstr "localhost.localdomain"
12512
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12514 #, fuzzy
12515 msgid "239.0.0.42"
12516 msgstr "239.0. 0.42"
12517
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12519 msgid "PS"
12520 msgstr "PS"
12521
12522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12523 msgid "TS"
12524 msgstr "TS"
12525
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12527 msgid "MPEG1"
12528 msgstr "MPEG1"
12529
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12531 msgid "AVI"
12532 msgstr "AVI"
12533
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12535 msgid "OGG"
12536 msgstr "OGG"
12537
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12539 msgid "MP4"
12540 msgstr "MP4"
12541
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12543 msgid "MOV"
12544 msgstr "MOV"
12545
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12547 msgid "ASF"
12548 msgstr "ASF"
12549
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12551 msgid "kbits/s"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12555 msgid "alaw"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12559 msgid "ulaw"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12563 msgid "mpga"
12564 msgstr "MGPA"
12565
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12567 msgid "mp3"
12568 msgstr "MP3"
12569
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12571 msgid "a52"
12572 msgstr "A52"
12573
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12575 msgid "vorb"
12576 msgstr "VORB"
12577
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12579 msgid "bits/s"
12580 msgstr "bits/초"
12581
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12583 msgid "Audio Bitrate :"
12584 msgstr "오디오 bit rate :"
12585
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12587 msgid "SAP Announce:"
12588 msgstr "SAP 아나운스:"
12589
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12591 msgid "SLP Announce:"
12592 msgstr "SLP 아나운스:"
12593
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12595 msgid "Announce Channel:"
12596 msgstr "아나운스 채널:"
12597
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12599 msgid "Update"
12600 msgstr "갱신"
12601
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12603 msgid " Clear "
12604 msgstr " 클리어 "
12605
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12607 msgid " Save "
12608 msgstr " 보존 "
12609
12610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12611 msgid " Apply "
12612 msgstr " 적용 "
12613
12614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12615 msgid " Cancel "
12616 msgstr " 취소 "
12617
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12619 msgid "Preference"
12620 msgstr "설정"
12621
12622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12623 #, fuzzy
12624 msgid ""
12625 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12626 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12627 "org/copyleft/gpl.html)."
12628 msgstr ""
12629 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
12630 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
12631
12632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12633 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12637 #, fuzzy
12638 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12639 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12640
12641 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12642 #, c-format
12643 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12644 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
12645
12646 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12647 #, fuzzy
12648 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12649 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
12650
12651 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12652 msgid "Open a skin file"
12653 msgstr "스킨 파일을 연다"
12654
12655 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12658 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
12659
12660 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:947
12662 msgid "Open playlist"
12663 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12664
12665 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12666 msgid ""
12667 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12668 "xspf"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:931
12673 msgid "Save playlist"
12674 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12675
12676 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12677 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12681 msgid "Last skin used"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Select the path to the last skin used."
12687 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
12688
12689 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12690 msgid "Config of last used skin"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12694 msgid "Config of last used skin."
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12698 msgid "Enable transparency effects"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12702 msgid ""
12703 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12704 "when moving windows does not behave correctly."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12708 msgid "Skins"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Skinnable Interface"
12714 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
12715
12716 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12717 msgid "Skins loader demux"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Select skin"
12723 msgstr "선택"
12724
12725 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Open skin..."
12728 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
12729
12730 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12731 #, fuzzy
12732 msgid ""
12733 "\n"
12734 "(WinCE interface)\n"
12735 "\n"
12736 msgstr ""
12737 "(wxWindows 인터페이스) \n"
12738 "\n"
12739
12740 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:918
12741 #, fuzzy
12742 msgid ""
12743 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12744 "\n"
12745 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12746
12747 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Compiled by "
12750 msgstr "코메디"
12751
12752 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921
12753 msgid "Compiler: "
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12757 msgid "Based on SVN revision: "
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12761 msgid ""
12762 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12763 "http://www.videolan.org/"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12767 msgid "Open:"
12768 msgstr "연다:"
12769
12770 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12771 msgid ""
12772 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12773 "targets:"
12774 msgstr ""
12775 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
12776 "다. :"
12777
12778 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12780 msgid "Choose directory"
12781 msgstr "디렉토리를 선택한다"
12782
12783 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12785 msgid "Choose file"
12786 msgstr "파일을 선택한다"
12787
12788 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Embed video in interface"
12791 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
12792
12793 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12794 msgid ""
12795 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12796 "window."
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12800 #, fuzzy
12801 msgid "WinCE interface module"
12802 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
12803
12804 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12805 #, fuzzy
12806 msgid "WinCE dialogs provider"
12807 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
12808
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Edit bookmark"
12812 msgstr "재생목록"
12813
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12815 msgid "You must select two bookmarks"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12819 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12823 msgid ""
12824 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12825 "bookmarks to keep the same input."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12829 msgid "Input has changed "
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12833 msgid "Stream and media info"
12834 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
12835
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Advanced information"
12839 msgstr "고도의 옵션"
12840
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12842 msgid ""
12843 "The following errors happened. More details might be available in the "
12844 "Messages window."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12848 msgid "Don't show further errors"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12852 msgid "Playlist item info"
12853 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
12854
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Save Messages As..."
12858 msgstr "메세지..."
12859
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12861 msgid "Advanced options..."
12862 msgstr "고도의 옵션..."
12863
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12868 msgid "Advanced options"
12869 msgstr "고도의 옵션"
12870
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12872 msgid "Options:"
12873 msgstr "옵션:"
12874
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12877 msgid "Open..."
12878 msgstr "연다..."
12879
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Stream/Save"
12883 msgstr "스트림"
12884
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12886 msgid "Use VLC as a server of streams"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Caching"
12892 msgstr "평가"
12893
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12897 msgstr "캐싱치 (ms)"
12898
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12900 msgid "Customize:"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12904 msgid ""
12905 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12906 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12907 "controls above."
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12911 msgid "Use a subtitles file"
12912 msgstr "자막 파일을 사용한다"
12913
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Use an external subtitles file."
12917 msgstr "자막 파일을 사용한다"
12918
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Advanced Settings..."
12922 msgstr "고도의 옵션..."
12923
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12925 #, fuzzy
12926 msgid "File:"
12927 msgstr "파일"
12928
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12930 msgid "DVD (menus)"
12931 msgstr "DVD(메뉴)"
12932
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12934 msgid "Disc type"
12935 msgstr "디스크 타입"
12936
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12938 msgid "Probe Disc(s)"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12942 msgid ""
12943 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12944 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12945 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12946 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12947 "parameter ranges are set based on media we find."
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12951 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12955 msgid "RTSP"
12956 msgstr "RTSP"
12957
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12959 msgid "Name of DVD device to read from."
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12963 msgid ""
12964 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12965 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12969 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
12973 msgid ""
12974 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12975 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
12979 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Open subtitles file"
12985 msgstr "자막의 선택"
12986
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Title number."
12990 msgstr "demux 모듈"
12991
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12993 msgid ""
12994 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12995 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12996 "be shown."
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13000 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
13004 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
13008 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Track number."
13014 msgstr "트랙 "
13015
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
13017 msgid ""
13018 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13019 "subtitle will be shown."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13023 msgid ""
13024 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
13028 msgid ""
13029 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13030 "given, then all tracks are played."
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13034 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13038 msgid "Shuffle"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
13042 #, fuzzy
13043 msgid "&Simple Add File..."
13044 msgstr "심플 추가(&S)..."
13045
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
13047 msgid "Add &Directory..."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
13051 msgid "&Add MRL..."
13052 msgstr "MRL 추가(&A)..."
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13055 msgid "&Open Playlist..."
13056 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13059 msgid "&Save Playlist..."
13060 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
13061
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13063 #, fuzzy
13064 msgid "&Close"
13065 msgstr "닫는다(&C)"
13066
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13068 msgid "Sort by &title"
13069 msgstr "제목로 소트(&T)"
13070
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13072 msgid "&Reverse sort by title"
13073 msgstr "제목로 역소트(&R)"
13074
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13076 msgid "&Shuffle Playlist"
13077 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
13078
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13080 msgid "D&elete"
13081 msgstr "삭제(&E)"
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13084 msgid "&Manage"
13085 msgstr "관리(&M)"
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13088 msgid "S&ort"
13089 msgstr "소트(&O)"
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
13092 msgid "&Selection"
13093 msgstr "선택(&S)"
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
13096 #, fuzzy
13097 msgid "&View items"
13098 msgstr "비디오 제목"
13099
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13101 msgid "Play this branch"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
13105 msgid "Sort this branch"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Add node"
13112 msgstr "오디오 인코더"
13113
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
13116 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
13117 #, fuzzy
13118 msgid "root"
13119 msgstr "루트"
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
13123 #, fuzzy, c-format
13124 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13125 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13126
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
13129 #, fuzzy, c-format
13130 msgid "%i items in playlist"
13131 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13132
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
13134 msgid "M3U file"
13135 msgstr "M3U 파일"
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
13138 #, fuzzy
13139 msgid "XSPF playlist"
13140 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919
13143 msgid "Playlist is empty"
13144 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13145
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:919
13147 msgid "Can't save"
13148 msgstr "보존할 수 없습니다"
13149
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413 modules/misc/freetype.c:100
13151 #: modules/misc/win32text.c:71
13152 msgid "Normal"
13153 msgstr "통상"
13154
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Sorted by artist"
13158 msgstr "작성자로 소트(&A)"
13159
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Sorted by Album"
13163 msgstr "이름으로 소트"
13164
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1622
13166 msgid "Please enter node name"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1623
13170 #, fuzzy
13171 msgid "New node"
13172 msgstr "뉴 에이지"
13173
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1016
13175 msgid ""
13176 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13177 "them."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13181 msgid "Alt"
13182 msgstr "Alt"
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13185 msgid "Ctrl"
13186 msgstr "Ctrl"
13187
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13189 msgid "Shift"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
13193 msgid ""
13194 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
13195 "modify the resulting chain by yourself"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13199 msgid "Stream output MRL"
13200 msgstr "스트림의 출력 MRL"
13201
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Destination Target:"
13205 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13208 msgid ""
13209 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13210 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13211 "controls below"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13215 msgid "Output methods"
13216 msgstr "출력 방법"
13217
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13219 msgid "MMSH"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
13223 msgid "RTP"
13224 msgstr "RTP"
13225
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
13227 msgid "Miscellaneous options"
13228 msgstr "그 외의 옵션"
13229
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Group name"
13233 msgstr "그룹 정보"
13234
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13236 msgid "Channel name"
13237 msgstr "채널명"
13238
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Select all elementary streams"
13242 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13243
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Transcoding options"
13247 msgstr "지속 기간"
13248
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13250 msgid "Video codec"
13251 msgstr "비디오 코덱"
13252
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13254 msgid "Audio codec"
13255 msgstr "오디오 코덱"
13256
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Subtitles codec"
13260 msgstr "자막·디코더·모듈"
13261
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Subtitles overlay"
13265 msgstr "자막"
13266
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13268 msgid "Save file"
13269 msgstr "파일의 보존"
13270
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13272 msgid "Subtitle options"
13273 msgstr "자막 옵션"
13274
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13276 msgid "Subtitles file"
13277 msgstr "자막 파일"
13278
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13280 msgid "Subtitles options"
13281 msgstr "자막 옵션"
13282
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13284 msgid ""
13285 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13286 "subtitles."
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
13290 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
13291 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
13292 msgid "Delay"
13293 msgstr "지연"
13294
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13298 msgstr "자막의 선택"
13299
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13301 msgid "Open file"
13302 msgstr "파일을 연다"
13303
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13305 #, fuzzy
13306 msgid "VLC media player - Updates"
13307 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
13308
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
13310 msgid "Check for updates now !"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
13314 msgid ""
13315 "\n"
13316 "Available updates and related downloads:\n"
13317 "(Double click on a file to download it)\n"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Save file..."
13323 msgstr "파일의 보존"
13324
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13326 msgid "Broadcasts"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13330 msgid "Load"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Load configuration"
13336 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Save configuration"
13341 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13342
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13344 msgid "New broadcast"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Choose"
13352 msgstr "브라우즈..."
13353
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Output"
13357 msgstr "출력 URL"
13358
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13360 msgid "Loop"
13361 msgstr "루프"
13362
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Create"
13366 msgstr "심볼·레이트"
13367
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
13369 #, fuzzy
13370 msgid "VLM configuration"
13371 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13374 #, fuzzy
13375 msgid "VLM stream"
13376 msgstr "스트림의 정지"
13377
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13379 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
13383 msgid "Use this to stream on a network"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13387 #, fuzzy
13388 msgid "You must choose a stream"
13389 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
13392 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13396 msgid ""
13397 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
13398 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
13399 "stream.)\n"
13400 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
13404 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13408 #, fuzzy
13409 msgid "You need to enter an address"
13410 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
13411
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
13413 msgid ""
13414 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
13415 "transcoding"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
13419 #, fuzzy
13420 msgid "You must choose a file to save to"
13421 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13422
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
13424 msgid ""
13425 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
13429 msgid ""
13430 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13431 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13432 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13433 "extra interface.\n"
13434 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13435 "name will be used"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Save to file"
13441 msgstr "파일의 보존"
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
13444 msgid ""
13445 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
13446 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
13450 msgid "Magnify"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13454 msgid "Magnifies part of the image"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
13458 msgid "Video Options"
13459 msgstr "비디오 옵션"
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
13462 msgid "Aspect Ratio"
13463 msgstr "어스펙트비"
13464
13465 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
13466 #, fuzzy
13467 msgid "More info"
13468 msgstr "디바이스명"
13469
13470 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
13471 msgid ""
13472 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
13476 msgid ""
13477 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
13478 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13482 msgid ""
13483 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
13484 "effect will be sharper."
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Stopped"
13490 msgstr "정지"
13491
13492 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Paused"
13495 msgstr "일시정지"
13496
13497 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Playing"
13500 msgstr "재생"
13501
13502 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Menu"
13505 msgstr "미디어"
13506
13507 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Previous track"
13510 msgstr "이전의 Chapter"
13511
13512 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Next track"
13515 msgstr "비디오"
13516
13517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13520 msgstr "파일을 연다..."
13521
13522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
13523 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13524 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13525
13526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:565
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13529 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13530
13531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
13532 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13533 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
13534
13535 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13536 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13537 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13542 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
13543
13544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13545 #, fuzzy
13546 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13547 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
13548
13549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13550 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13551 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
13552
13553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13554 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13555 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
13556
13557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13558 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13559 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
13560
13561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13562 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13563 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
13566 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
13570 msgid "Check for updates ..."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
13574 msgid "&File"
13575 msgstr "파일(&F)"
13576
13577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13578 msgid "&View"
13579 msgstr "표시(&V)"
13580
13581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13582 msgid "&Settings"
13583 msgstr "설정(&S)"
13584
13585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
13586 msgid "&Audio"
13587 msgstr "오디오(&A)"
13588
13589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13590 msgid "&Video"
13591 msgstr "비디오(&I)"
13592
13593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13594 msgid "&Navigation"
13595 msgstr "네비게이션(&N)"
13596
13597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13598 msgid "&Help"
13599 msgstr "헬프(&H)"
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Small playlist"
13604 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13605
13606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
13607 msgid "Previous playlist item"
13608 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
13609
13610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
13611 msgid "Next playlist item"
13612 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
13613
13614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
13615 msgid "Play slower"
13616 msgstr "슬로우 재생"
13617
13618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
13619 msgid "Play faster"
13620 msgstr "빨리 감기 재생"
13621
13622 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:859
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13625 msgstr "GUI 확장(&E)"
13626
13627 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862
13628 #, fuzzy
13629 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13630 msgstr "북마크(&B)"
13631
13632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13635 msgstr "설정..."
13636
13637 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:917
13638 #, fuzzy
13639 msgid ""
13640 " (wxWidgets interface)\n"
13641 "\n"
13642 msgstr ""
13643 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13644 "\n"
13645
13646 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:930
13647 msgid ""
13648 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13649 "http://www.videolan.org/\n"
13650 "\n"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:933
13654 #, c-format
13655 msgid "About %s"
13656 msgstr "%s 에 대해"
13657
13658 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1476
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Show/Hide interface"
13661 msgstr "인터페이스 표시"
13662
13663 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Quick &Open File..."
13666 msgstr "파일을 연다(&O)..."
13667
13668 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13669 msgid "Open &File..."
13670 msgstr "파일을 연다(&F)..."
13671
13672 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Open D&irectory..."
13675 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13678 msgid "Open &Disc..."
13679 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13682 msgid "Open &Network Stream..."
13683 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13686 msgid "Open &Capture Device..."
13687 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
13688
13689 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Media &Info..."
13692 msgstr "스트림의 정보..."
13693
13694 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13695 #, fuzzy
13696 msgid "&Messages..."
13697 msgstr "메세지..."
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13700 msgid "&Preferences..."
13701 msgstr "설정(&P)..."
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13704 msgid "Empty"
13705 msgstr "하늘"
13706
13707 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13708 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13712 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13716 msgid ""
13717 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13718 "and RAW)"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13722 #, fuzzy
13723 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13724 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13727 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13731 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13735 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13739 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13743 #, fuzzy
13744 msgid "RTP Unicast"
13745 msgstr "탕에 캐스트"
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13748 #, fuzzy
13749 msgid "RTP Multicast"
13750 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13753 msgid ""
13754 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13755 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13756 "address beginning with 239.255."
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13760 msgid "Show bookmarks dialog"
13761 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
13762
13763 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13766 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
13767
13768 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13769 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13770 msgid "Show extended GUI"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13774 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13775 msgid "Show taskbar entry"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Minimal interface"
13781 msgstr "스킨화 인터페이스"
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13784 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Size to video"
13790 msgstr "비디오 줌"
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13793 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13797 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Show systray icon"
13800 msgstr "스트림 위치 표시"
13801
13802 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13803 #, fuzzy
13804 msgid "wxWidgets interface module"
13805 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13806
13807 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:152
13808 #, fuzzy
13809 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13810 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13811
13812 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13813 msgid "Dummy image chroma format"
13814 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
13815
13816 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13817 #, fuzzy
13818 msgid ""
13819 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13820 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13821 msgstr ""
13822 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
13823 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
13824
13825 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13826 msgid "Save raw codec data"
13827 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
13828
13829 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13830 #, fuzzy
13831 msgid ""
13832 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13833 "forced the dummy decoder in the main options."
13834 msgstr ""
13835 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
13836 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
13837
13838 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13839 msgid ""
13840 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13841 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13842 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13846 msgid "Dummy interface function"
13847 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
13848
13849 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Dummy Interface"
13852 msgstr "인터페이스"
13853
13854 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13855 msgid "Dummy access function"
13856 msgstr "더미의 액세스 기능"
13857
13858 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Dummy demux function"
13861 msgstr "더미의 기능 모듈"
13862
13863 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Dummy decoder"
13866 msgstr "더미의 디코더 기능"
13867
13868 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13869 msgid "Dummy decoder function"
13870 msgstr "더미의 디코더 기능"
13871
13872 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13873 msgid "Dummy encoder function"
13874 msgstr "더미의 인코더 기능"
13875
13876 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13877 msgid "Dummy audio output function"
13878 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
13879
13880 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13881 msgid "Dummy video output function"
13882 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
13883
13884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Dummy Video output"
13887 msgstr "더미 스트림 출력"
13888
13889 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13890 msgid "Dummy font renderer function"
13891 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
13892
13893 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13894 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13895 #: modules/visualization/xosd.c:73
13896 msgid "Font"
13897 msgstr "폰트"
13898
13899 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13900 msgid "Font filename"
13901 msgstr "폰트 파일명"
13902
13903 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13904 msgid "Font size in pixels"
13905 msgstr "픽셀중의 font size"
13906
13907 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13908 msgid ""
13909 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13910 "than 0 this option will override the relative font size "
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13914 msgid "Opacity, 0..255"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13918 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13919 #: modules/video_filter/time.c:78
13920 msgid ""
13921 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13922 "= totally opaque. "
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13926 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13927 #: modules/video_filter/time.c:84
13928 msgid "Text Default Color"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13932 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13933 #: modules/video_filter/time.c:85
13934 msgid ""
13935 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13936 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13940 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13941 msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
13942
13943 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13944 msgid "Smaller"
13945 msgstr "매우 작다"
13946
13947 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13948 msgid "Small"
13949 msgstr "작다"
13950
13951 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13952 msgid "Large"
13953 msgstr "크다"
13954
13955 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13956 msgid "Larger"
13957 msgstr "매우 크다"
13958
13959 #: modules/misc/freetype.c:102
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Use yuvp renderer"
13962 msgstr "다이렉트 렌더링"
13963
13964 #: modules/misc/freetype.c:103
13965 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/misc/freetype.c:104
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Font Effect"
13971 msgstr "꺼내기"
13972
13973 #: modules/misc/freetype.c:105
13974 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/misc/freetype.c:112
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Background"
13980 msgstr "역전 재생"
13981
13982 #: modules/misc/freetype.c:112
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Outline"
13985 msgstr "oldies"
13986
13987 #: modules/misc/freetype.c:113
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Fat Outline"
13990 msgstr "빨리 감기"
13991
13992 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Text renderer"
13995 msgstr "다이렉트 렌더링"
13996
13997 #: modules/misc/freetype.c:126
13998 msgid "Freetype2 font renderer"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/misc/gnutls.c:67
14002 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/misc/gnutls.c:69
14006 msgid ""
14007 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
14008 "or SSL-based server-side encryption)."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/misc/gnutls.c:72
14012 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/misc/gnutls.c:74
14016 msgid ""
14017 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/misc/gnutls.c:77
14021 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/misc/gnutls.c:79
14025 msgid ""
14026 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
14027 "cache will hold."
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/misc/gnutls.c:82
14031 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/misc/gnutls.c:84
14035 msgid ""
14036 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
14037 "Certificate Authority)."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/misc/gnutls.c:87
14041 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/misc/gnutls.c:89
14045 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/misc/gnutls.c:93
14049 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/misc/growl.c:60
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Growl server"
14055 msgstr "서버 없음"
14056
14057 #: modules/misc/growl.c:61
14058 msgid "Growl server receiving notifications."
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/misc/growl.c:63
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Growl password"
14064 msgstr "FTP 패스워드"
14065
14066 #: modules/misc/growl.c:64
14067 msgid "Growl password on the server."
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/misc/growl.c:65
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Growl UDP port"
14073 msgstr "포토 번호"
14074
14075 #: modules/misc/growl.c:66
14076 msgid "Growl UPD port on the server."
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/misc/growl.c:67
14080 msgid "Growl TTL"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/misc/growl.c:68
14084 msgid "Growl TTL."
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/misc/growl.c:73
14088 msgid "growl"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/misc/growl.c:74
14092 msgid "Growl Notification Plugin"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
14096 #, fuzzy
14097 msgid "(no title)"
14098 msgstr "제목 없음"
14099
14100 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
14101 msgid "(no artist)"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
14105 msgid "(no album)"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14109 msgid "Gtk+ GUI helper"
14110 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
14111
14112 #: modules/misc/logger.c:112
14113 msgid "Text"
14114 msgstr "텍스트"
14115
14116 #: modules/misc/logger.c:118
14117 msgid "Log format"
14118 msgstr "로그 포맷"
14119
14120 #: modules/misc/logger.c:120
14121 #, fuzzy
14122 msgid ""
14123 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14124 "and \"syslog\"."
14125 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14126
14127 #: modules/misc/logger.c:122
14128 #, fuzzy
14129 msgid ""
14130 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14131 "\"."
14132 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14133
14134 #: modules/misc/logger.c:126
14135 msgid "Logging"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/misc/logger.c:127
14139 #, fuzzy
14140 msgid "File logging"
14141 msgstr "파이르로깅인타페스"
14142
14143 #: modules/misc/logger.c:133
14144 msgid "Log filename"
14145 msgstr "로그 파일명"
14146
14147 #: modules/misc/logger.c:133
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Specify the log filename."
14150 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
14151
14152 #: modules/misc/logger.c:138
14153 #, fuzzy
14154 msgid "RRD output file"
14155 msgstr "출력 포맷"
14156
14157 #: modules/misc/logger.c:139
14158 msgid "Output data for RRDTool in this file"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14162 msgid "AltiVec memcpy"
14163 msgstr "AltiVec memcpy"
14164
14165 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14166 msgid "libc memcpy"
14167 msgstr "libc memcpy"
14168
14169 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14170 #, fuzzy
14171 msgid "3D Now! memcpy"
14172 msgstr "3D Now!  memcpy"
14173
14174 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14175 msgid "MMX memcpy"
14176 msgstr "MMX memcpy"
14177
14178 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14179 msgid "MMX EXT memcpy"
14180 msgstr "MMX 확장 memcpy"
14181
14182 #: modules/misc/msn.c:63
14183 msgid "MSN Title format string"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/misc/msn.c:64
14187 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/misc/msn.c:70
14191 msgid "MSN"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/misc/msn.c:71
14195 msgid "MSN Title Plugin"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14199 #, fuzzy
14200 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14201 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
14202
14203 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14204 #, fuzzy
14205 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14206 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
14207
14208 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14209 msgid "M3U playlist exporter"
14210 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14211
14212 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14213 msgid "Old playlist exporter"
14214 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
14215
14216 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14217 #, fuzzy
14218 msgid "XSPF playlist export"
14219 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14220
14221 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14222 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14226 msgid ""
14227 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14228 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14234 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
14235
14236 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14237 #, fuzzy
14238 msgid "video"
14239 msgstr "비디오"
14240
14241 #: modules/misc/rtsp.c:50
14242 msgid ""
14243 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
14244 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
14245 "with no path."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/misc/rtsp.c:54
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Maximum number of connections"
14251 msgstr "클론의 수"
14252
14253 #: modules/misc/rtsp.c:55
14254 msgid ""
14255 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
14256 "clients)"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/misc/rtsp.c:59
14260 #, fuzzy
14261 msgid "RTSP VoD"
14262 msgstr "서버 없음"
14263
14264 #: modules/misc/rtsp.c:60
14265 #, fuzzy
14266 msgid "RTSP VoD server"
14267 msgstr "서버 없음"
14268
14269 #: modules/misc/screensaver.c:44
14270 #, fuzzy
14271 msgid "X Screensaver disabler"
14272 msgstr "noninterplace화 모듈"
14273
14274 #: modules/misc/svg.c:64
14275 #, fuzzy
14276 msgid "SVG template file"
14277 msgstr "파일의 보존"
14278
14279 #: modules/misc/svg.c:65
14280 msgid ""
14281 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Playlist stress tests"
14287 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14288
14289 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14290 msgid "C module that does nothing"
14291 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
14292
14293 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14294 msgid "Miscellaneous stress tests"
14295 msgstr "그 외 부하 테스트"
14296
14297 #: modules/misc/win32text.c:85
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Win32 font renderer"
14300 msgstr "다이렉트 렌더링"
14301
14302 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
14303 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Simple XML Parser"
14309 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
14310
14311 #: modules/mux/asf.c:49
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
14314 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14315
14316 #: modules/mux/asf.c:52
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
14319 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14320
14321 #: modules/mux/asf.c:55
14322 #, fuzzy
14323 msgid ""
14324 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
14325 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14326
14327 #: modules/mux/asf.c:57
14328 msgid "Comment"
14329 msgstr "코멘트"
14330
14331 #: modules/mux/asf.c:58
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
14334 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14335
14336 #: modules/mux/asf.c:61
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
14339 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14340
14341 #: modules/mux/asf.c:63
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Packet Size"
14344 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
14345
14346 #: modules/mux/asf.c:64
14347 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/mux/asf.c:67
14351 #, fuzzy
14352 msgid "ASF muxer"
14353 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14354
14355 #: modules/mux/asf.c:540
14356 msgid "Unknown Video"
14357 msgstr "불명의 비디오"
14358
14359 #: modules/mux/avi.c:44
14360 #, fuzzy
14361 msgid "AVI muxer"
14362 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14363
14364 #: modules/mux/dummy.c:41
14365 msgid "Dummy/Raw muxer"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/mux/mp4.c:45
14369 msgid "Create \"Fast start\" files"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/mux/mp4.c:47
14373 msgid ""
14374 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
14375 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
14376 "previewing the file while it is downloading)."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/mux/mp4.c:56
14380 msgid "MP4/MOV muxer"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
14384 msgid "DTS delay (ms)"
14385 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
14386
14387 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14388 msgid ""
14389 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14390 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
14391 "some buffering inside the client decoder."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14395 msgid "PES maximum size"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14399 msgid ""
14400 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
14401 "stream."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14405 msgid "PS muxer"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14409 msgid "Video PID"
14410 msgstr "비디오 PID"
14411
14412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14413 msgid ""
14414 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14415 "the video."
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14419 msgid "Audio PID"
14420 msgstr "오디오 PID"
14421
14422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14423 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14427 msgid "SPU PID"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14431 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14435 msgid "PMT PID"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14439 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14443 msgid "TS ID"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14447 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14451 msgid "NET ID"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14455 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
14459 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14463 msgid "Assigns a program number to each PMT"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14467 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
14471 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14475 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14479 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
14483 msgid "Set PID to id of ES"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14487 msgid "set PID to id of es"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Shaping delay (ms)"
14493 msgstr "캐싱치 (ms)"
14494
14495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
14496 msgid ""
14497 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
14498 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
14499 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
14503 msgid "Use keyframes"
14504 msgstr "키 프레임을 사용"
14505
14506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
14507 msgid ""
14508 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14509 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14510 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14511 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14512 "the biggest frames in the stream."
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
14516 msgid "PCR delay (ms)"
14517 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
14518
14519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
14520 msgid ""
14521 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
14522 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14526 msgid "Minimum B (deprecated)"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
14530 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
14534 msgid "Maximum B (deprecated)"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14538 msgid ""
14539 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14540 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
14541 "some buffering inside the client decoder."
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14545 msgid "Crypt audio"
14546 msgstr "암호 오디오 오디오"
14547
14548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
14549 msgid "Crypt audio using CSA"
14550 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
14551
14552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Crypt video"
14555 msgstr "암호 오디오 오디오"
14556
14557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Crypt video using CSA"
14560 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
14561
14562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
14563 msgid "CSA Key"
14564 msgstr "CSA 키"
14565
14566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
14567 msgid ""
14568 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14569 "bytes)."
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
14573 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
14577 msgid ""
14578 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
14579 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14583 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14587 msgid "Multipart separator string"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14591 msgid ""
14592 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
14593 "You can select this string. Default is --myboundary"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Multipart jpeg muxer"
14599 msgstr "출력 포맷"
14600
14601 #: modules/mux/ogg.c:50
14602 msgid "Ogg/ogm muxer"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/mux/wav.c:42
14606 #, fuzzy
14607 msgid "WAV muxer"
14608 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14609
14610 #: modules/packetizer/copy.c:43
14611 msgid "Copy packetizer"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/packetizer/h264.c:47
14615 #, fuzzy
14616 msgid "H264 video packetizer"
14617 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14618
14619 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14620 #, fuzzy
14621 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14622 msgstr "자막·디코더·모듈"
14623
14624 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14625 #, fuzzy
14626 msgid "MPEG4 video packetizer"
14627 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14628
14629 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Sync on intraframe"
14632 msgstr "인터페이스 표시"
14633
14634 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14635 msgid ""
14636 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14637 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14641 #, fuzzy
14642 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14643 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14644
14645 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14646 msgid "Bonjour services"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14650 msgid "Bonjour"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14654 msgid "DAAP shares"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14658 #, fuzzy
14659 msgid "DAAP access"
14660 msgstr "액세스:"
14661
14662 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14663 #, fuzzy
14664 msgid "HAL device detection"
14665 msgstr "선택"
14666
14667 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Devices"
14670 msgstr "디바이스"
14671
14672 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14673 msgid "Podcast URLs list"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14677 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Podcast Service Discovery"
14683 msgstr "원본 디렉토리"
14684
14685 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Podcast"
14688 msgstr "페이스트"
14689
14690 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14691 msgid "SAP multicast address"
14692 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
14693
14694 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14695 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14699 msgid "IPv4-SAP listening"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14703 msgid ""
14704 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14705 "standard address."
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14709 msgid "IPv6-SAP listening"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14713 msgid ""
14714 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14715 "standard address."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14719 msgid "IPv6 SAP scope"
14720 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
14721
14722 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14723 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14727 msgid "SAP timeout (seconds)"
14728 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
14729
14730 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14731 msgid ""
14732 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14733 "received."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14737 msgid "Try to parse the SAP"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14741 msgid ""
14742 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14743 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14747 #, fuzzy
14748 msgid "SAP Strict mode"
14749 msgstr "인터페이스·모듈"
14750
14751 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14752 msgid ""
14753 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14754 "announcements."
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14758 msgid "Use SAP cache"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14762 msgid ""
14763 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14764 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14765 "corresponding to legacy streams."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14769 msgid ""
14770 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14771 "announcements."
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14775 #, fuzzy
14776 msgid "SAP Announcements"
14777 msgstr "SAP 아나운스:"
14778
14779 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14780 msgid "SDP file parser for UDP"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Session Announcements (SAP)"
14786 msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
14787
14788 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Session"
14791 msgstr "세션명"
14792
14793 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Tool"
14796 msgstr "상"
14797
14798 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14799 #, fuzzy
14800 msgid "User"
14801 msgstr "유저명"
14802
14803 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14806 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
14807
14808 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14809 msgid "Shoutcast radio listings"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Shoutcast"
14815 msgstr "멀티 캐스트"
14816
14817 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14818 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14822 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14826 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14830 msgid ""
14831 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14832 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14833 "caching and others."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14837 msgid "ID Offset"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14841 msgid ""
14842 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14843 "IDs bridge_in will register."
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Bridge"
14849 msgstr "휘도"
14850
14851 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Bridge stream output"
14854 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14855
14856 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14857 msgid "Bridge out"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14861 msgid "Bridge in"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/stream_out/description.c:48
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Description stream output"
14867 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14868
14869 #: modules/stream_out/display.c:38
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Enable/disable audio rendering."
14872 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
14873
14874 #: modules/stream_out/display.c:40
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Enable/disable video rendering."
14877 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
14878
14879 #: modules/stream_out/display.c:42
14880 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Display"
14886 msgstr "재생"
14887
14888 #: modules/stream_out/display.c:51
14889 msgid "Display stream output"
14890 msgstr "스트림 출력의 표시"
14891
14892 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14893 msgid "Duplicate stream output"
14894 msgstr "스트림 출력의 복제"
14895
14896 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14897 msgid "Output access method"
14898 msgstr "출력 액세스 방법"
14899
14900 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
14901 #, fuzzy
14902 msgid ""
14903 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14904 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14905
14906 #: modules/stream_out/es.c:41
14907 msgid "Audio output access method"
14908 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
14909
14910 #: modules/stream_out/es.c:43
14911 #, fuzzy
14912 msgid ""
14913 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14914 "output."
14915 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14916
14917 #: modules/stream_out/es.c:45
14918 msgid "Video output access method"
14919 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
14920
14921 #: modules/stream_out/es.c:47
14922 #, fuzzy
14923 msgid ""
14924 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14925 "output."
14926 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14927
14928 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Output muxer"
14931 msgstr "출력 포맷"
14932
14933 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14936 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14937
14938 #: modules/stream_out/es.c:53
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Audio output muxer"
14941 msgstr "오디오 출력 모듈"
14942
14943 #: modules/stream_out/es.c:55
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14946 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14947
14948 #: modules/stream_out/es.c:56
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Video output muxer"
14951 msgstr "비디오 출력 모듈"
14952
14953 #: modules/stream_out/es.c:58
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14956 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14957
14958 #: modules/stream_out/es.c:60
14959 msgid "Output URL"
14960 msgstr "출력 URL"
14961
14962 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14965 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14966
14967 #: modules/stream_out/es.c:63
14968 msgid "Audio output URL"
14969 msgstr "오디오 출력 URL"
14970
14971 #: modules/stream_out/es.c:65
14972 #, fuzzy
14973 msgid ""
14974 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14975 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14976
14977 #: modules/stream_out/es.c:67
14978 msgid "Video output URL"
14979 msgstr "비디오 출력 URL"
14980
14981 #: modules/stream_out/es.c:69
14982 #, fuzzy
14983 msgid ""
14984 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14985 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14986
14987 #: modules/stream_out/es.c:79
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Elementary stream output"
14990 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14991
14992 #: modules/stream_out/gather.c:40
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Gathering stream output"
14995 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14996
14997 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14998 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Sample aspect ratio"
15004 msgstr "소스의 어스펙트비"
15005
15006 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15007 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Mosaic bridge"
15013 msgstr "설정"
15014
15015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Mosaic bridge stream output"
15018 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15019
15020 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15021 msgid "SDP"
15022 msgstr "SDP"
15023
15024 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15025 msgid ""
15026 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
15027 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
15028 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Muxer"
15034 msgstr "뮤트 한다"
15035
15036 #: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
15037 msgid "Session name"
15038 msgstr "세션명"
15039
15040 #: modules/stream_out/rtp.c:61
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
15043 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15044
15045 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Session description"
15048 msgstr "코덱 설명"
15049
15050 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
15053 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15054
15055 #: modules/stream_out/rtp.c:65
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Session URL"
15058 msgstr "세션명"
15059
15060 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
15063 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15064
15065 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Session email"
15068 msgstr "세션명"
15069
15070 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
15073 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15074
15075 #: modules/stream_out/rtp.c:74
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
15078 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15079
15080 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Audio port"
15083 msgstr "설정"
15084
15085 #: modules/stream_out/rtp.c:77
15086 #, fuzzy
15087 msgid ""
15088 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
15089 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15090
15091 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Video port"
15094 msgstr "비디오 bit rate"
15095
15096 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15097 #, fuzzy
15098 msgid ""
15099 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
15100 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15101
15102 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15105 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15106
15107 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15108 #, fuzzy
15109 msgid "RTP stream output"
15110 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15111
15112 #: modules/stream_out/standard.c:45
15113 #, fuzzy
15114 msgid ""
15115 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
15116 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15117
15118 #: modules/stream_out/standard.c:47
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Output URL (deprecated)"
15121 msgstr "출력 포맷"
15122
15123 #: modules/stream_out/standard.c:49
15124 #, fuzzy
15125 msgid ""
15126 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
15127 "Deprecated, use dst instead."
15128 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15129
15130 #: modules/stream_out/standard.c:52
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Output destination"
15133 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15134
15135 #: modules/stream_out/standard.c:54
15136 #, fuzzy
15137 msgid ""
15138 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
15139 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15140
15141 #: modules/stream_out/standard.c:58
15142 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/stream_out/standard.c:60
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Session groupname"
15148 msgstr "세션명"
15149
15150 #: modules/stream_out/standard.c:62
15151 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/stream_out/standard.c:64
15155 #, fuzzy
15156 msgid "SAP announcing"
15157 msgstr "스트림 출력"
15158
15159 #: modules/stream_out/standard.c:65
15160 msgid "Announce this session with SAP"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/stream_out/standard.c:73
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Standard"
15166 msgstr "표준 재생"
15167
15168 #: modules/stream_out/standard.c:74
15169 msgid "Standard stream output"
15170 msgstr "표준 스트림 출력"
15171
15172 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Files"
15175 msgstr "파일"
15176
15177 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15180 msgstr "출력 파일의 패스"
15181
15182 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Sizes"
15185 msgstr "사이즈"
15186
15187 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15188 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Aspect ratio"
15194 msgstr "어스펙트비"
15195
15196 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15199 msgstr "어스펙트비"
15200
15201 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Command UDP port"
15204 msgstr "포토 번호"
15205
15206 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15207 msgid "UDP port to listen to for commands."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15211 msgid "Command"
15212 msgstr "커멘드"
15213
15214 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15215 msgid "Initial command to execute."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15219 msgid "GOP size"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15223 msgid "Number of P frames between two I frames."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15227 msgid "Quantizer scale"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15231 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Mute audio"
15237 msgstr "암호 오디오 오디오"
15238
15239 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15240 msgid "Mute audio when command is not 0."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15244 #, fuzzy
15245 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15246 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15247
15248 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15249 msgid "Video encoder"
15250 msgstr "비디오 인코더"
15251
15252 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15253 #, fuzzy
15254 msgid ""
15255 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
15256 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15257
15258 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Destination video codec"
15261 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15262
15263 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15264 #, fuzzy
15265 msgid ""
15266 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
15267 "output."
15268 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15269
15270 #: modules/stream_out/transcode.c:54
15271 msgid "Video bitrate"
15272 msgstr "비디오 bit rate"
15273
15274 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
15277 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15278
15279 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Video scaling"
15282 msgstr "설정"
15283
15284 #: modules/stream_out/transcode.c:60
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
15287 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15288
15289 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Video frame-rate"
15292 msgstr "비디오 bit rate"
15293
15294 #: modules/stream_out/transcode.c:63
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
15297 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15298
15299 #: modules/stream_out/transcode.c:66
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
15302 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15303
15304 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Maximum video width"
15307 msgstr "비디오의 폭"
15308
15309 #: modules/stream_out/transcode.c:78
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
15312 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15313
15314 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Maximum video height"
15317 msgstr "비디오의 높이"
15318
15319 #: modules/stream_out/transcode.c:81
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
15322 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15323
15324 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Video filter"
15327 msgstr "비디오 제목"
15328
15329 #: modules/stream_out/transcode.c:84
15330 #, fuzzy
15331 msgid ""
15332 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
15333 "subpictures overlaying."
15334 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15335
15336 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Video crop top"
15339 msgstr "설정"
15340
15341 #: modules/stream_out/transcode.c:89
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
15344 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15345
15346 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Video crop left"
15349 msgstr "DVD 디바이스"
15350
15351 #: modules/stream_out/transcode.c:92
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
15354 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15355
15356 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Video crop bottom"
15359 msgstr "설정"
15360
15361 #: modules/stream_out/transcode.c:95
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
15364 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15365
15366 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Video crop right"
15369 msgstr "비디오의 높이"
15370
15371 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
15374 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15375
15376 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15377 msgid "Audio encoder"
15378 msgstr "오디오 인코더"
15379
15380 #: modules/stream_out/transcode.c:102
15381 #, fuzzy
15382 msgid ""
15383 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
15384 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15385
15386 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Destination audio codec"
15389 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15390
15391 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15392 #, fuzzy
15393 msgid ""
15394 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
15395 "output."
15396 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15397
15398 #: modules/stream_out/transcode.c:108
15399 msgid "Audio bitrate"
15400 msgstr "오디오 bit rate"
15401
15402 #: modules/stream_out/transcode.c:110
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
15405 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15406
15407 #: modules/stream_out/transcode.c:112
15408 msgid "Audio sample rate"
15409 msgstr "심볼 샘플 레이트"
15410
15411 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15412 #, fuzzy
15413 msgid ""
15414 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
15415 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15416
15417 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15418 msgid "Audio channels"
15419 msgstr "오디오 채널수"
15420
15421 #: modules/stream_out/transcode.c:118
15422 #, fuzzy
15423 msgid ""
15424 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
15425 "output."
15426 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15427
15428 #: modules/stream_out/transcode.c:121
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Subtitles encoder"
15431 msgstr "자막·디코더·모듈"
15432
15433 #: modules/stream_out/transcode.c:123
15434 #, fuzzy
15435 msgid ""
15436 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
15437 "options."
15438 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15439
15440 #: modules/stream_out/transcode.c:125
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Destination subtitles codec"
15443 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15444
15445 #: modules/stream_out/transcode.c:127
15446 #, fuzzy
15447 msgid ""
15448 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
15449 "output."
15450 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15451
15452 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Subpictures filter"
15455 msgstr "자막 파일"
15456
15457 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15458 msgid ""
15459 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
15460 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
15461 "video."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15465 #, fuzzy
15466 msgid "OSD menu"
15467 msgstr "XOSD 모듈"
15468
15469 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15470 msgid ""
15471 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15475 msgid "Number of threads"
15476 msgstr "thread의 수"
15477
15478 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
15481 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15482
15483 #: modules/stream_out/transcode.c:142
15484 msgid "High priority"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/stream_out/transcode.c:144
15488 msgid ""
15489 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15493 msgid "Synchronise on audio track"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15497 msgid ""
15498 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15499 "on the audio track."
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15503 msgid ""
15504 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
15505 "keep up with the encoding rate."
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Transcode stream output"
15511 msgstr "스트림의 일시정지"
15512
15513 #: modules/stream_out/transcode.c:228
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Overlays/Subtitles"
15516 msgstr "자막을 연다"
15517
15518 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15519 #, fuzzy
15520 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15521 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15522
15523 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15524 #, fuzzy
15525 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15526 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
15527
15528 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15529 #, fuzzy
15530 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15531 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
15532
15533 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15534 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Conversions from "
15537 msgstr "변환원 "
15538
15539 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15540 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15541 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15542 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15543 msgid " to "
15544 msgstr " 처 "
15545
15546 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15547 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15548 msgid "MMX conversions from "
15549 msgstr "MMX 변환원 "
15550
15551 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15552 #, fuzzy
15553 msgid "AltiVec conversions from "
15554 msgstr "변환원 "
15555
15556 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15557 msgid "Enable brightness threshold"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15561 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15565 msgid "Image contrast (0-2)"
15566 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
15567
15568 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15569 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15573 msgid "Image hue (0-360)"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15577 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15581 msgid "Image saturation (0-3)"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15585 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15589 msgid "Image brightness (0-2)"
15590 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
15591
15592 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15593 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15597 msgid "Image gamma (0-10)"
15598 msgstr "화상 감마 (0~10)"
15599
15600 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15601 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/video_filter/adjust.c:75
15605 msgid "Image properties filter"
15606 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
15607
15608 #: modules/video_filter/adjust.c:76
15609 msgid "Image adjust"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/video_filter/blend.c:67
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Video pictures blending"
15615 msgstr "비디오 필터 설정"
15616
15617 #: modules/video_filter/clone.c:55
15618 msgid "Number of clones"
15619 msgstr "클론의 수"
15620
15621 #: modules/video_filter/clone.c:56
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
15624 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
15625
15626 #: modules/video_filter/clone.c:59
15627 #, fuzzy
15628 msgid "List of video output modules"
15629 msgstr "비디오 출력 모듈"
15630
15631 #: modules/video_filter/clone.c:60
15632 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/video_filter/clone.c:63
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Clone video filter"
15638 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
15639
15640 #: modules/video_filter/clone.c:65
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Clone"
15643 msgstr "닫는다"
15644
15645 #: modules/video_filter/crop.c:54
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Crop geometry (pixels)"
15648 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
15649
15650 #: modules/video_filter/crop.c:55
15651 msgid ""
15652 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15653 "<left offset> + <top offset>."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/video_filter/crop.c:57
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Automatic cropping"
15659 msgstr "자동인연 잡기"
15660
15661 #: modules/video_filter/crop.c:58
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Activate automatic black border cropping."
15664 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
15665
15666 #: modules/video_filter/crop.c:61
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Crop video filter"
15669 msgstr "비디오·필터·모듈"
15670
15671 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
15672 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
15673 msgid "Deinterlace mode"
15674 msgstr "noninterplace화 모드"
15675
15676 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
15679 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
15680
15681 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
15684 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15685
15686 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Deinterlacing video filter"
15689 msgstr "비디오 역전 모듈"
15690
15691 #: modules/video_filter/distort.c:64
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Distort mode"
15694 msgstr "만곡 모드"
15695
15696 #: modules/video_filter/distort.c:65
15697 #, fuzzy
15698 msgid ""
15699 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15700 "and \"psychedelic\""
15701 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
15702
15703 #: modules/video_filter/distort.c:67
15704 msgid "Gradient image type"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/video_filter/distort.c:68
15708 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/video_filter/distort.c:70
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Apply cartoon effect"
15714 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15715
15716 #: modules/video_filter/distort.c:71
15717 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/video_filter/distort.c:75
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Wave"
15723 msgstr "보존"
15724
15725 #: modules/video_filter/distort.c:75
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Ripple"
15728 msgstr "파일"
15729
15730 #: modules/video_filter/distort.c:75
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Gradient"
15733 msgstr "스크린"
15734
15735 #: modules/video_filter/distort.c:76
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Edge"
15738 msgstr "휘도"
15739
15740 #: modules/video_filter/distort.c:76
15741 msgid "Hough"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/video_filter/distort.c:79
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Distort video filter"
15747 msgstr "비디오 역전 모듈"
15748
15749 #: modules/video_filter/invert.c:52
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Invert video filter"
15752 msgstr "비디오 역전 모듈"
15753
15754 #: modules/video_filter/invert.c:53
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Color inversion"
15757 msgstr "사이즈"
15758
15759 #: modules/video_filter/logo.c:68
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Logo filenames"
15762 msgstr "로그 파일명"
15763
15764 #: modules/video_filter/logo.c:69
15765 msgid ""
15766 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15767 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/video_filter/logo.c:70
15771 msgid "Logo animation # of loops"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/video_filter/logo.c:71
15775 msgid ""
15776 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/video_filter/logo.c:72
15780 msgid "Logo individual image time in ms"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/video_filter/logo.c:73
15784 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/video_filter/logo.c:75
15788 msgid "X coordinate of the logo"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15792 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/video_filter/logo.c:77
15796 msgid "Y coordinate of the logo"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/video_filter/logo.c:79
15800 msgid "Transparency of the logo"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/video_filter/logo.c:80
15804 msgid ""
15805 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15806 "to 255 for full opacity)."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/video_filter/logo.c:82
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Logo position"
15812 msgstr "수직 방향 위치"
15813
15814 #: modules/video_filter/logo.c:84
15815 msgid ""
15816 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15817 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/video_filter/logo.c:94
15821 msgid "Logo video filter"
15822 msgstr "로고 비디오 필터"
15823
15824 #: modules/video_filter/logo.c:96
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Logo overlay"
15827 msgstr "로그 포맷"
15828
15829 #: modules/video_filter/logo.c:117
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Logo sub filter"
15832 msgstr "로고 비디오 필터"
15833
15834 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15837 msgstr "비디오 역전 모듈"
15838
15839 #: modules/video_filter/marq.c:76
15840 msgid "Marquee text"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/video_filter/marq.c:77
15844 msgid "Marquee text to display"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15848 #: modules/video_filter/time.c:73
15849 msgid "X offset, from left"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15853 #: modules/video_filter/time.c:74
15854 msgid "X offset, from the left screen edge"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15858 #: modules/video_filter/time.c:75
15859 msgid "Y offset, from the top"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15863 #: modules/video_filter/time.c:76
15864 msgid "Y offset, down from the top"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/video_filter/marq.c:82
15868 msgid "Marquee timeout"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/video_filter/marq.c:83
15872 msgid ""
15873 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15874 "value is 0 (remain forever)."
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15878 #: modules/video_filter/time.c:77
15879 msgid "Opacity"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15883 #: modules/video_filter/time.c:80
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Font size, pixels"
15886 msgstr "픽셀중의 font size"
15887
15888 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15889 #: modules/video_filter/time.c:81
15890 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Marquee position"
15896 msgstr "수직 방향 위치"
15897
15898 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15899 msgid ""
15900 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15901 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15902 "adding them)."
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Misc"
15908 msgstr "디스크"
15909
15910 #: modules/video_filter/marq.c:140
15911 msgid "Marquee display sub filter"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15915 msgid "Alpha blending"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15919 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Height in pixels"
15925 msgstr "픽셀중의 font size"
15926
15927 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Width in pixels"
15930 msgstr "픽셀중의 font size"
15931
15932 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Top left corner x coordinate"
15935 msgstr "Video x 코디네이터"
15936
15937 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Top left corner y coordinate"
15940 msgstr "비디오 y 코디네이터"
15941
15942 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15943 msgid "Vertical border width in pixels"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15947 msgid "Horizontal border width in pixels"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Mosaic alignment"
15953 msgstr "설정"
15954
15955 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Positioning method"
15958 msgstr "스트림의 정지"
15959
15960 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15961 msgid ""
15962 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15963 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15967 msgid "Number of rows"
15968 msgstr "행 수"
15969
15970 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15971 msgid "Number of columns"
15972 msgstr "렬수"
15973
15974 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15975 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15979 msgid "Keep original size"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15983 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15987 msgid ""
15988 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15989 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15990 "others."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15994 msgid ""
15995 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15999 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16003 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16007 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
16011 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
16015 #, fuzzy
16016 msgid "fixed"
16017 msgstr "파일"
16018
16019 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Mosaic video sub filter"
16022 msgstr "비디오·필터·모듈"
16023
16024 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Mosaic"
16027 msgstr "뮤지컬"
16028
16029 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Blur factor (1-127)"
16032 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
16033
16034 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16035 #, fuzzy
16036 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16037 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
16038
16039 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Motion blur"
16042 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16043
16044 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Motion blur filter"
16047 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16048
16049 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Description file"
16052 msgstr "설명"
16053
16054 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16055 msgid "Description file, file containing simple playlist"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16059 msgid "History parameter"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16063 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Motion detect video filter"
16069 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16070
16071 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Motion detect"
16074 msgstr "모듈레이션 타입"
16075
16076 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16077 #, fuzzy
16078 msgid "OSD menu configuration file"
16079 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16080
16081 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
16082 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16086 msgid "Path to OSD menu images"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16090 msgid ""
16091 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
16092 "defined in the OSD configuration file."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
16096 msgid "X coordinate of the OSD menu"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16100 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
16104 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16108 #, fuzzy
16109 msgid "OSD menu position"
16110 msgstr "수직 방향 위치"
16111
16112 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16113 msgid ""
16114 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16115 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16119 msgid "Timeout of OSD menu"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16123 msgid ""
16124 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16125 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16126 "visible."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16130 msgid "Update speed of OSD menu"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16134 msgid ""
16135 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
16136 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
16137 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
16138 "range is 0 - 1000 ms."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
16142 msgid "On Screen Display menu subfilter"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/video_filter/rss.c:121
16146 msgid "RSS/Atom feed URLs"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/video_filter/rss.c:122
16150 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/video_filter/rss.c:123
16154 #, fuzzy
16155 msgid "RSS/Atom feed speed"
16156 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16157
16158 #: modules/video_filter/rss.c:124
16159 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
16163 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/video_filter/rss.c:127
16167 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/video_filter/rss.c:128
16171 msgid ""
16172 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
16173 "will never be updated."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
16177 msgid "Display feed images if available"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/video_filter/rss.c:193
16181 #, fuzzy
16182 msgid "RSS and Atom feed display"
16183 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16184
16185 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16186 #, fuzzy
16187 msgid "RV32 conversion filter"
16188 msgstr "MMX 변환원 "
16189
16190 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Video scaling filter"
16193 msgstr "설정"
16194
16195 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Scaling mode"
16198 msgstr "만곡 모드"
16199
16200 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16201 msgid "You can choose the default scaling mode."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Fast bilinear"
16207 msgstr "빨리 감기"
16208
16209 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Bilinear"
16212 msgstr "리니어"
16213
16214 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16215 msgid "Bicubic (good quality)"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16219 msgid "Experimental"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16223 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Area"
16229 msgstr "수직"
16230
16231 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16232 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Gauss"
16238 msgstr "버스"
16239
16240 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16241 msgid "SincR"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16245 msgid "Lanczos"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16249 msgid "Bicubic spline"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/video_filter/time.c:71
16253 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/video_filter/time.c:72
16257 msgid ""
16258 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16259 "%S = second"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/video_filter/time.c:88
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Time position"
16265 msgstr "수직 방향 위치"
16266
16267 #: modules/video_filter/time.c:90
16268 msgid ""
16269 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16270 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
16271 "them)."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/video_filter/time.c:104
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Time overlay"
16277 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16278
16279 #: modules/video_filter/time.c:121
16280 msgid "Time display sub filter"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/video_filter/transform.c:57
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Transform type"
16286 msgstr "변환 타입"
16287
16288 #: modules/video_filter/transform.c:58
16289 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16290 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
16291
16292 #: modules/video_filter/transform.c:61
16293 msgid "Rotate by 90 degrees"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/video_filter/transform.c:62
16297 msgid "Rotate by 180 degrees"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/video_filter/transform.c:62
16301 msgid "Rotate by 270 degrees"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/video_filter/transform.c:63
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Flip horizontally"
16307 msgstr "수평"
16308
16309 #: modules/video_filter/transform.c:63
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Flip vertically"
16312 msgstr "수직 방향 위치"
16313
16314 #: modules/video_filter/transform.c:66
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Video transformation filter"
16317 msgstr "이미지 변환 모듈"
16318
16319 #: modules/video_filter/wall.c:54
16320 #, fuzzy
16321 msgid ""
16322 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
16323 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
16324
16325 #: modules/video_filter/wall.c:58
16326 #, fuzzy
16327 msgid ""
16328 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
16329 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
16330
16331 #: modules/video_filter/wall.c:61
16332 msgid "Active windows"
16333 msgstr "액티브·윈도우"
16334
16335 #: modules/video_filter/wall.c:62
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
16338 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
16339
16340 #: modules/video_filter/wall.c:65
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Element aspect ratio"
16343 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16344
16345 #: modules/video_filter/wall.c:66
16346 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/video_filter/wall.c:69
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Wall video filter"
16352 msgstr "비디오·필터·모듈"
16353
16354 #: modules/video_filter/wall.c:70
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Image wall"
16357 msgstr "크다"
16358
16359 #: modules/video_output/aa.c:55
16360 msgid "Ascii Art"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/video_output/aa.c:58
16364 #, fuzzy
16365 msgid "ASCII-art video output"
16366 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
16367
16368 #: modules/video_output/caca.c:57
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Color ASCII art video output"
16371 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
16372
16373 #: modules/video_output/directfb.c:69
16374 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16380 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
16381
16382 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16383 #, fuzzy
16384 msgid ""
16385 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16386 "doesn't have any effect when using overlays."
16387 msgstr ""
16388 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
16389 "무슨 효과도 없습니다. "
16390
16391 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Use video buffers in system memory"
16394 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
16395
16396 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16397 #, fuzzy
16398 msgid ""
16399 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16400 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16401 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16402 "doesn't have any effect when using overlays."
16403 msgstr ""
16404 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
16405 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
16406 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
16407 "무슨 효과도 없습니다. "
16408
16409 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16410 msgid "Use triple buffering for overlays"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16414 msgid ""
16415 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16416 "better video quality (no flickering)."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16420 msgid "Name of desired display device"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16424 msgid ""
16425 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16426 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16427 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16431 msgid "Enable wallpaper mode "
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16435 msgid ""
16436 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16437 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16438 "desktop must not already have a wallpaper."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16442 #, fuzzy
16443 msgid "DirectX video output"
16444 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
16445
16446 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Wallpaper"
16449 msgstr "매우 작다"
16450
16451 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16452 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16453 #, fuzzy
16454 msgid "OpenGL video output"
16455 msgstr "오버레이 비디오 출력"
16456
16457 #: modules/video_output/fb.c:67
16458 msgid "Framebuffer device"
16459 msgstr "frame buffer 디바이스"
16460
16461 #: modules/video_output/fb.c:69
16462 msgid ""
16463 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
16464 "(usually /dev/fb0)."
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/video_output/fb.c:78
16468 #, fuzzy
16469 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16470 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
16471
16472 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16473 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16474 msgid "X11 display name"
16475 msgstr "X11 디스플레이명"
16476
16477 #: modules/video_output/ggi.c:58
16478 #, fuzzy
16479 msgid ""
16480 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
16481 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16482 msgstr ""
16483 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
16484 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
16485
16486 #: modules/video_output/glide.c:64
16487 #, fuzzy
16488 msgid "3dfx Glide video output"
16489 msgstr "풀 스크린 출력"
16490
16491 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16492 #, fuzzy
16493 msgid "HD1000 video output"
16494 msgstr "HD1000 오디오 출력"
16495
16496 #: modules/video_output/image.c:48
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Image format"
16499 msgstr "로그 포맷"
16500
16501 #: modules/video_output/image.c:49
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Set the format of the output image."
16504 msgstr "스트림을 안내한다"
16505
16506 #: modules/video_output/image.c:51
16507 msgid "Recording ratio"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/video_output/image.c:52
16511 msgid ""
16512 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
16513 "three is recorded."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/video_output/image.c:55
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Filename prefix"
16519 msgstr "파일명"
16520
16521 #: modules/video_output/image.c:56
16522 msgid ""
16523 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
16524 "prefixNUMBER.format"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
16528 msgid "Always write to the same file"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/video_output/image.c:67
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Image video output"
16534 msgstr "X11 비디오 출력"
16535
16536 #: modules/video_output/mga.c:59
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16539 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
16540
16541 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16542 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/video_output/opengl.c:119
16546 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/video_output/opengl.c:122
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Select effect"
16552 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16553
16554 #: modules/video_output/opengl.c:124
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Allows you to select different visual effects."
16557 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16558
16559 #: modules/video_output/opengl.c:129
16560 msgid "Cube"
16561 msgstr "큐브"
16562
16563 #: modules/video_output/opengl.c:129
16564 msgid "Transparent Cube"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16568 msgid "QT Embedded display name"
16569 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16570
16571 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16572 #, fuzzy
16573 msgid ""
16574 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
16575 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
16576 msgstr ""
16577 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
16578 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
16579
16580 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16581 #, fuzzy
16582 msgid "QT Embedded video output"
16583 msgstr "QT매입 모듈"
16584
16585 #: modules/video_output/sdl.c:108
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16588 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
16589
16590 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16591 msgid "snapshot width"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Set the width of the snapshot image."
16597 msgstr "스트림을 안내한다"
16598
16599 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16600 msgid "snapshot height"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Set the height of the snapshot image."
16606 msgstr "스트림을 안내한다"
16607
16608 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16609 msgid "chroma"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16613 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/video_output/snapshot.c:69
16617 msgid "cache size (number of images)"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16621 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/video_output/snapshot.c:74
16625 #, fuzzy
16626 msgid "snapshot module"
16627 msgstr "액세스 모듈"
16628
16629 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16630 #, fuzzy
16631 msgid "SVGAlib video output"
16632 msgstr "오버레이"
16633
16634 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Windows GAPI video output"
16637 msgstr "비디오 출력 모듈"
16638
16639 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Windows GDI video output"
16642 msgstr "비디오 출력 모듈"
16643
16644 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16645 msgid "XVideo adaptor number"
16646 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
16647
16648 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16649 #, fuzzy
16650 msgid ""
16651 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
16652 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
16653 msgstr ""
16654 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
16655 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
16656
16657 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16658 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Alternate fullscreen method"
16661 msgstr "대체네풀 스크린"
16662
16663 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16664 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16665 #, fuzzy
16666 msgid ""
16667 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16668 "its drawbacks.\n"
16669 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16670 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16671 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16672 "show on top of the video."
16673 msgstr ""
16674 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
16675 "있습니다. \n"
16676 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
16677 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
16678 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
16679 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
16680
16681 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16682 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16683 #, fuzzy
16684 msgid ""
16685 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
16686 "the value of the DISPLAY environment variable."
16687 msgstr ""
16688 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
16689 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
16690
16691 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
16694 msgstr "전화면 표시의 변환"
16695
16696 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16697 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16698 msgid ""
16699 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
16700 "0 for first screen, 1 for the second."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Use shared memory"
16706 msgstr "공유 메모리의 사용"
16707
16708 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16711 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
16712
16713 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
16714 #, fuzzy
16715 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
16716 msgstr "전화면 표시의 변환"
16717
16718 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16719 #, fuzzy
16720 msgid "X11 video output"
16721 msgstr "X11 비디오 출력"
16722
16723 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16724 msgid "XVimage chroma format"
16725 msgstr "XVimage 색채 포맷"
16726
16727 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16728 #, fuzzy
16729 msgid ""
16730 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16731 "to improve performances by using the most efficient one."
16732 msgstr ""
16733 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
16734 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
16735
16736 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16737 #, fuzzy
16738 msgid "XVideo extension video output"
16739 msgstr "XVideo extension·모듈"
16740
16741 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16742 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/visualization/goom.c:58
16746 msgid "Goom display width"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/visualization/goom.c:59
16750 msgid "Goom display height"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/visualization/goom.c:60
16754 msgid ""
16755 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16756 "will be prettier but more CPU intensive)."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/visualization/goom.c:63
16760 msgid "Goom animation speed"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/visualization/goom.c:64
16764 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/visualization/goom.c:70
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Goom"
16770 msgstr "줌"
16771
16772 #: modules/visualization/goom.c:71
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Goom effect"
16775 msgstr "스코프 효과"
16776
16777 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16778 msgid "Effects list"
16779 msgstr "효과 일람"
16780
16781 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16782 msgid ""
16783 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16784 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16788 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16792 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16796 msgid "Number of bands"
16797 msgstr "밴드수"
16798
16799 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16800 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16804 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16808 msgid "Band separator"
16809 msgstr "밴드 separator"
16810
16811 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Number of blank pixels between bands."
16814 msgstr "thread의 수"
16815
16816 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Amplification"
16819 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
16820
16821 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16822 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16826 msgid "Enable peaks"
16827 msgstr "피크를 유효하게 한다"
16828
16829 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16830 msgid "Defines whether to draw peaks."
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16834 msgid "Enable original graphic spectrum"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16838 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Enable bands"
16844 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
16845
16846 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16847 msgid "Defines whether to draw the bands."
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Enable base"
16853 msgstr "피크를 유효하게 한다"
16854
16855 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16856 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16860 msgid "Base pixel radius"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16864 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Spectral sections"
16870 msgstr "선택"
16871
16872 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16873 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Peak height"
16879 msgstr "비디오의 높이"
16880
16881 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16882 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16886 msgid "Peak extra width"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16890 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16894 msgid "V-plane color"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16898 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16899 msgstr ""
16900
16901 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16902 msgid "Number of stars"
16903 msgstr "별의 수"
16904
16905 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16906 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Visualizer"
16912 msgstr "시각화 필터"
16913
16914 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Visualizer filter"
16917 msgstr "시각화 필터"
16918
16919 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Spectrum analyser"
16922 msgstr "스펙트럼"
16923
16924 #: modules/visualization/xosd.c:63
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Flip vertical position"
16927 msgstr "수직 방향 위치"
16928
16929 #: modules/visualization/xosd.c:64
16930 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16931 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
16932
16933 #: modules/visualization/xosd.c:67
16934 msgid "Vertical offset"
16935 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16936
16937 #: modules/visualization/xosd.c:68
16938 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16939 msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
16940
16941 #: modules/visualization/xosd.c:70
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Shadow offset"
16944 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
16945
16946 #: modules/visualization/xosd.c:71
16947 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16948 msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
16949
16950 #: modules/visualization/xosd.c:74
16951 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16952 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
16953
16954 #: modules/visualization/xosd.c:82
16955 #, fuzzy
16956 msgid "XOSD interface"
16957 msgstr "네트워크·인터페이스"
16958
16959 #, fuzzy
16960 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16961 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
16962
16963 #, fuzzy
16964 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
16965 #~ msgstr "M3U 파일"
16966
16967 #, fuzzy
16968 #~ msgid "Show labels in toolbar"
16969 #~ msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
16970
16971 #, fuzzy
16972 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16973 #~ msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
16974
16975 #, fuzzy
16976 #~ msgid ""
16977 #~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
16978 #~ "for live."
16979 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16980
16981 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
16982 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
16983
16984 #, fuzzy
16985 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
16986 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16987
16988 #, fuzzy
16989 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
16990 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16991
16992 #, fuzzy
16993 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
16994 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16995
16996 #, fuzzy
16997 #~ msgid "Podcast playlist import"
16998 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
16999
17000 #, fuzzy
17001 #~ msgid "raw DV demuxer"
17002 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17003
17004 #, fuzzy
17005 #~ msgid "Text subtitles demux"
17006 #~ msgstr "자막의 선택"
17007
17008 #, fuzzy
17009 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
17010 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
17011
17012 #, fuzzy
17013 #~ msgid "Enable CABAC"
17014 #~ msgstr "유효"
17015
17016 #, fuzzy
17017 #~ msgid "Enable loop filter"
17018 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
17019
17020 #, fuzzy
17021 #~ msgid "Bitrate tolerance"
17022 #~ msgstr "오디오"
17023
17024 #, fuzzy
17025 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
17026 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17027
17028 #, fuzzy
17029 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
17030 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17031
17032 #, fuzzy
17033 #~ msgid "Scene-cut detection."
17034 #~ msgstr "선택"
17035
17036 #~ msgid "Properties"
17037 #~ msgstr "프롭퍼티"
17038
17039 #, fuzzy
17040 #~ msgid "Yes"
17041 #~ msgstr "블루스"
17042
17043 #, fuzzy
17044 #~ msgid "No"
17045 #~ msgstr "없음"
17046
17047 #~ msgid "Save As..."
17048 #~ msgstr "이름을 붙여 보존..."
17049
17050 #, fuzzy
17051 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
17052 #~ msgstr "출력 파일의 패스"
17053
17054 #, fuzzy
17055 #~ msgid "Interface showing control interface"
17056 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
17057
17058 #~ msgid "Item Info"
17059 #~ msgstr "항목 정보"
17060
17061 #, fuzzy
17062 #~ msgid "type : "
17063 #~ msgstr "타입"
17064
17065 #, fuzzy
17066 #~ msgid "URL : "
17067 #~ msgstr "URL:"
17068
17069 #, fuzzy
17070 #~ msgid "file size : "
17071 #~ msgstr "비디오 사이즈"
17072
17073 #, fuzzy
17074 #~ msgid "Choose a mirror"
17075 #~ msgstr "오디오의 선택"
17076
17077 #, fuzzy
17078 #~ msgid "Time To Live"
17079 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
17080
17081 #, fuzzy
17082 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
17083 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
17084
17085 #, fuzzy
17086 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
17087 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
17088
17089 #~ msgid "CoreAudio output"
17090 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
17091
17092 #~ msgid "SLP announce"
17093 #~ msgstr "SLP 아나운스"
17094
17095 #, fuzzy
17096 #~ msgid "SLP announcing"
17097 #~ msgstr "스트림 출력"
17098
17099 #, fuzzy
17100 #~ msgid ""
17101 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17102 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17103 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17104 #~ "\n"
17105 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17106 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17107 #~ "\n"
17108 #~ "For more information, have a look at the web site."
17109 #~ msgstr ""
17110 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
17111 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
17112 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
17113 #~ "\n"
17114 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
17115 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
17116 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
17117
17118 #, fuzzy
17119 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17120 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
17121
17122 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17123 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
17124
17125 #, fuzzy
17126 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17127 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
17128
17129 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17130 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
17131
17132 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17133 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
17134
17135 #, fuzzy
17136 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17137 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
17138
17139 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17140 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
17141
17142 #, fuzzy
17143 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17144 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
17145
17146 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17147 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
17148
17149 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17150 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
17151
17152 #, fuzzy
17153 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17154 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
17155
17156 #, fuzzy
17157 #~ msgid "Shout"
17158 #~ msgstr "멀티 캐스트"
17159
17160 #, fuzzy
17161 #~ msgid "Entry "
17162 #~ msgstr "엔트리"
17163
17164 #, fuzzy
17165 #~ msgid "Segment "
17166 #~ msgstr "분할"
17167
17168 #~ msgid "Track "
17169 #~ msgstr "트랙 "
17170
17171 #, fuzzy
17172 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
17173 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
17174
17175 #, fuzzy
17176 #~ msgid "Windows GAPI"
17177 #~ msgstr "윈도우"
17178
17179 #, fuzzy
17180 #~ msgid "Windows GDI"
17181 #~ msgstr "윈도우"
17182
17183 #, fuzzy
17184 #~ msgid "Open MRL"
17185 #~ msgstr "연다"
17186
17187 #~ msgid "Audio output volume"
17188 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
17189
17190 #~ msgid "Network interface address"
17191 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
17192
17193 #, fuzzy
17194 #~ msgid ""
17195 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
17196 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
17197 #~ "multicasting interface here."
17198 #~ msgstr ""
17199 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
17200 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
17201 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
17202
17203 #~ msgid "Choose program (SID)"
17204 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
17205
17206 #, fuzzy
17207 #~ msgid "Choose programs"
17208 #~ msgstr "프로그램의 선택"
17209
17210 #, fuzzy
17211 #~ msgid "Choose audio track"
17212 #~ msgstr "오디오 트랙"
17213
17214 #, fuzzy
17215 #~ msgid "Choose subtitles track"
17216 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
17217
17218 #, fuzzy
17219 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
17220 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
17221
17222 #, fuzzy
17223 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
17224 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17225
17226 #, fuzzy
17227 #~ msgid "Old playlist open"
17228 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
17229
17230 #, fuzzy
17231 #~ msgid "Current version"
17232 #~ msgstr "사이즈"
17233
17234 #, fuzzy
17235 #~ msgid "Released on"
17236 #~ msgstr "파일의 선택"
17237
17238 #, fuzzy
17239 #~ msgid "Your version"
17240 #~ msgstr "사이즈"
17241
17242 #, fuzzy
17243 #~ msgid "Mirror"
17244 #~ msgstr "에러"
17245
17246 #, fuzzy
17247 #~ msgid "SAP announces"
17248 #~ msgstr "SAP 아나운스"
17249
17250 #, fuzzy
17251 #~ msgid "Streamming"
17252 #~ msgstr "스트림의 정지"
17253
17254 #~ msgid "Brazilian"
17255 #~ msgstr "브라질어"
17256
17257 #~ msgid "Channel mixer"
17258 #~ msgstr "채널 믹서"
17259
17260 #, fuzzy
17261 #~ msgid ""
17262 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
17263 #~ "(Basic authentication only). "
17264 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17265
17266 #, fuzzy
17267 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
17268 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
17269
17270 #, fuzzy
17271 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
17272 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
17273
17274 #, fuzzy
17275 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
17276 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
17277
17278 #, fuzzy
17279 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
17280 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
17281
17282 #, fuzzy
17283 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
17284 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
17285
17286 #, fuzzy
17287 #~ msgid "Satellite input"
17288 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
17289
17290 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
17291 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
17292
17293 #~ msgid "SLP scopes list"
17294 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
17295
17296 #~ msgid "SLP LDAP filter"
17297 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
17298
17299 #~ msgid "SLP input"
17300 #~ msgstr "SLP 입력"
17301
17302 #, fuzzy
17303 #~ msgid "Late delay (ms)"
17304 #~ msgstr "파일의 선택"
17305
17306 #, fuzzy
17307 #~ msgid "Repeat time (ms)"
17308 #~ msgstr "파일의 선택"
17309
17310 #, fuzzy
17311 #~ msgid "Wait time (ms)"
17312 #~ msgstr "파일의 선택"
17313
17314 #, fuzzy
17315 #~ msgid "Joystick control interface"
17316 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
17317
17318 #~ msgid "Show tooltips"
17319 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
17320
17321 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
17322 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17323
17324 #, fuzzy
17325 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
17326 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
17327
17328 #~ msgid ""
17329 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
17330 #~ "preferences menu will occupy. "
17331 #~ msgstr ""
17332 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
17333
17334 #~ msgid "Interface default search path"
17335 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
17336
17337 #~ msgid ""
17338 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
17339 #~ "open when looking for a file. "
17340 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
17341
17342 #, fuzzy
17343 #~ msgid "GNOME interface"
17344 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
17345
17346 #~ msgid "_Open File..."
17347 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17348
17349 #, fuzzy
17350 #~ msgid "Open a file"
17351 #~ msgstr "파일을 연다"
17352
17353 #~ msgid "Open _Disc..."
17354 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17355
17356 #~ msgid "Open Disc Media"
17357 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
17358
17359 #~ msgid "_Network stream..."
17360 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17361
17362 #~ msgid "Select a network stream"
17363 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17364
17365 #~ msgid "_Eject Disc"
17366 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
17367
17368 #~ msgid "Eject disc"
17369 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
17370
17371 #~ msgid "Progr_am"
17372 #~ msgstr "프로그램(_a)"
17373
17374 #~ msgid "Choose the program"
17375 #~ msgstr "프로그램의 선택"
17376
17377 #~ msgid "_Title"
17378 #~ msgstr "제목(_T)"
17379
17380 #~ msgid "Choose title"
17381 #~ msgstr "제목의 선택"
17382
17383 #~ msgid "_Chapter"
17384 #~ msgstr "Chapter(_C)"
17385
17386 #~ msgid "Choose chapter"
17387 #~ msgstr "Chapter의 선택"
17388
17389 #~ msgid "_Playlist..."
17390 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
17391
17392 #~ msgid "Open the playlist window"
17393 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17394
17395 #~ msgid "_Modules..."
17396 #~ msgstr "모듈(_M)..."
17397
17398 #~ msgid "Open the module manager"
17399 #~ msgstr "모듈·매니저"
17400
17401 #~ msgid "Messages..."
17402 #~ msgstr "메세지..."
17403
17404 #~ msgid "Open the messages window"
17405 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
17406
17407 #, fuzzy
17408 #~ msgid "_Language"
17409 #~ msgstr "언어"
17410
17411 #~ msgid "Select audio channel"
17412 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
17413
17414 #~ msgid "_Subtitles"
17415 #~ msgstr "자막(_S)"
17416
17417 #~ msgid "Select subtitles channel"
17418 #~ msgstr "자막의 선택"
17419
17420 #~ msgid "_Fullscreen"
17421 #~ msgstr "전화면화(_F)"
17422
17423 #~ msgid "_Audio"
17424 #~ msgstr "오디오(_A)"
17425
17426 #~ msgid "_Video"
17427 #~ msgstr "비디오"
17428
17429 #~ msgid "Open disc"
17430 #~ msgstr "디스크를 연다"
17431
17432 #~ msgid "Net"
17433 #~ msgstr "넷"
17434
17435 #~ msgid "Sat"
17436 #~ msgstr "위성"
17437
17438 #~ msgid "Open a satellite card"
17439 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
17440
17441 #~ msgid "Stop stream"
17442 #~ msgstr "스트림의 정지"
17443
17444 #~ msgid "Eject"
17445 #~ msgstr "꺼내기"
17446
17447 #~ msgid "Play stream"
17448 #~ msgstr "스트림의 재생"
17449
17450 #~ msgid "Pause stream"
17451 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
17452
17453 #~ msgid "Slow"
17454 #~ msgstr "슬로우"
17455
17456 #~ msgid "Fast"
17457 #~ msgstr "빨리 감기"
17458
17459 #~ msgid "Prev"
17460 #~ msgstr "전"
17461
17462 #~ msgid "Previous file"
17463 #~ msgstr "이전의 파일"
17464
17465 #~ msgid "Next file"
17466 #~ msgstr "다음의 파일"
17467
17468 #~ msgid "Title:"
17469 #~ msgstr "제목:"
17470
17471 #~ msgid "Chapter:"
17472 #~ msgstr "Chapter:"
17473
17474 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
17475 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
17476
17477 #~ msgid "_Network Stream..."
17478 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17479
17480 #~ msgid "_Jump..."
17481 #~ msgstr "점프(_J)..."
17482
17483 #~ msgid "Switch program"
17484 #~ msgstr "프로그램의 변환"
17485
17486 #~ msgid "_Navigation"
17487 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
17488
17489 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
17490 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
17491
17492 #~ msgid "Toggle _Interface"
17493 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
17494
17495 #~ msgid "Playlist..."
17496 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
17497
17498 #, fuzzy
17499 #~ msgid ""
17500 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
17501 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
17502 #~ msgstr ""
17503 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
17504 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
17505
17506 #~ msgid "Open Stream"
17507 #~ msgstr "스트림을 연다"
17508
17509 #~ msgid "Open Target:"
17510 #~ msgstr "타겟을 연다:"
17511
17512 #~ msgid "Symbol Rate"
17513 #~ msgstr "심볼·레이트"
17514
17515 #~ msgid "Vertical"
17516 #~ msgstr "수직"
17517
17518 #~ msgid "Horizontal"
17519 #~ msgstr "수평"
17520
17521 #~ msgid "Satellite"
17522 #~ msgstr "위성"
17523
17524 #~ msgid "stream output"
17525 #~ msgstr "스트림 출력"
17526
17527 #~ msgid "Modules"
17528 #~ msgstr "모듈"
17529
17530 #~ msgid ""
17531 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
17532 #~ "version. "
17533 #~ msgstr ""
17534 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
17535 #~ "해 보세요. "
17536
17537 #~ msgid "Item"
17538 #~ msgstr "항목"
17539
17540 #~ msgid "Invert"
17541 #~ msgstr "역전"
17542
17543 #~ msgid "Jump to: "
17544 #~ msgstr "지정 시간에 점프: "
17545
17546 #~ msgid "stream output (MRL)"
17547 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
17548
17549 #, fuzzy
17550 #~ msgid "Destination Target: "
17551 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17552
17553 #, fuzzy
17554 #~ msgid "Path:"
17555 #~ msgstr "포토 번호"
17556
17557 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
17558 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
17559
17560 #~ msgid "Gtk+ interface"
17561 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
17562
17563 #~ msgid "_File"
17564 #~ msgstr "파일(_F)"
17565
17566 #~ msgid "_Close"
17567 #~ msgstr "닫는다(_C)"
17568
17569 #~ msgid "Close the window"
17570 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
17571
17572 #~ msgid "E_xit"
17573 #~ msgstr "종료(_x)"
17574
17575 #~ msgid "Exit the program"
17576 #~ msgstr "프로그램의 종료"
17577
17578 #~ msgid "_View"
17579 #~ msgstr "표시(_V)"
17580
17581 #~ msgid "Hide the main interface window"
17582 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
17583
17584 #~ msgid "Navigate through the stream"
17585 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
17586
17587 #~ msgid "_Settings"
17588 #~ msgstr "설정(_S)"
17589
17590 #~ msgid "_Preferences..."
17591 #~ msgstr "설정(_P)..."
17592
17593 #~ msgid "Configure the application"
17594 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
17595
17596 #~ msgid "_Help"
17597 #~ msgstr "헬프(_H)"
17598
17599 #~ msgid "_About..."
17600 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
17601
17602 #~ msgid "About this application"
17603 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17604
17605 #~ msgid "Open a Satellite Card"
17606 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
17607
17608 #~ msgid "Go Backward"
17609 #~ msgstr "역전 재생"
17610
17611 #~ msgid "Stop Stream"
17612 #~ msgstr "스트림의 정지"
17613
17614 #~ msgid "Play Stream"
17615 #~ msgstr "스트림의 재생"
17616
17617 #~ msgid "Pause Stream"
17618 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
17619
17620 #~ msgid "Play Slower"
17621 #~ msgstr "슬로우 재생"
17622
17623 #~ msgid "Play Faster"
17624 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
17625
17626 #~ msgid "Open Playlist"
17627 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17628
17629 #~ msgid "Previous File"
17630 #~ msgstr "이전의 파일"
17631
17632 #~ msgid "Next File"
17633 #~ msgstr "다음의 파일"
17634
17635 #~ msgid "_Play"
17636 #~ msgstr "재생(_P)"
17637
17638 #~ msgid "Authors"
17639 #~ msgstr "작성자"
17640
17641 #~ msgid "Open Target"
17642 #~ msgstr "파일을 연다"
17643
17644 #, fuzzy
17645 #~ msgid "Select a subtitles file"
17646 #~ msgstr "자막의 선택"
17647
17648 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
17649 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
17650
17651 #, fuzzy
17652 #~ msgid "Use stream output"
17653 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17654
17655 #~ msgid "Stream output configuration "
17656 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
17657
17658 #~ msgid "Select File"
17659 #~ msgstr "파일의 선택"
17660
17661 #~ msgid "Jump"
17662 #~ msgstr "점프"
17663
17664 #~ msgid "s. "
17665 #~ msgstr "초"
17666
17667 #~ msgid "m:"
17668 #~ msgstr "분:"
17669
17670 #~ msgid "h:"
17671 #~ msgstr "시:"
17672
17673 #~ msgid "Selected"
17674 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
17675
17676 #~ msgid "_Crop"
17677 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
17678
17679 #~ msgid "_Invert"
17680 #~ msgstr "역전(_I)"
17681
17682 #~ msgid "_Select"
17683 #~ msgstr "선택(_S)"
17684
17685 #, fuzzy
17686 #~ msgid "Stream output (MRL)"
17687 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
17688
17689 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
17690 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
17691
17692 #~ msgid "Title %d (%d)"
17693 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
17694
17695 #~ msgid "Chapter %d"
17696 #~ msgstr "Chapter %d"
17697
17698 #~ msgid "Selected:"
17699 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
17700
17701 #, fuzzy
17702 #~ msgid "Disk type"
17703 #~ msgstr "디스크·타입"
17704
17705 #, fuzzy
17706 #~ msgid "Starting position"
17707 #~ msgstr "수직 방향 위치"
17708
17709 #~ msgid "Title "
17710 #~ msgstr "제목 "
17711
17712 #~ msgid "Chapter "
17713 #~ msgstr "Chapter "
17714
17715 #~ msgid "Device name "
17716 #~ msgstr "디바이스명"
17717
17718 #~ msgid "Languages"
17719 #~ msgstr "언어"
17720
17721 #~ msgid "language"
17722 #~ msgstr "언어"
17723
17724 #~ msgid "Open &Disk"
17725 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
17726
17727 #, fuzzy
17728 #~ msgid "Open &Stream"
17729 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
17730
17731 #~ msgid "&Backward"
17732 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
17733
17734 #~ msgid "&Stop"
17735 #~ msgstr "정지(&S)"
17736
17737 #~ msgid "&Play"
17738 #~ msgstr "재생(&P)"
17739
17740 #~ msgid "P&ause"
17741 #~ msgstr "일시정지(&A)"
17742
17743 #~ msgid "&Slow"
17744 #~ msgstr "슬로우(&S)"
17745
17746 #~ msgid "Fas&t"
17747 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
17748
17749 #~ msgid "Stream info..."
17750 #~ msgstr "스트림의 정보..."
17751
17752 #~ msgid "Opens an existing document"
17753 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
17754
17755 #, fuzzy
17756 #~ msgid "Opens a recently used file"
17757 #~ msgstr "파일을 연다"
17758
17759 #, fuzzy
17760 #~ msgid "Quits the application"
17761 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17762
17763 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
17764 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
17765
17766 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
17767 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
17768
17769 #~ msgid "Opens a disk"
17770 #~ msgstr "디스크를 연다"
17771
17772 #, fuzzy
17773 #~ msgid "Opens a network stream"
17774 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17775
17776 #~ msgid "Starts playback"
17777 #~ msgstr "재생 개시"
17778
17779 #, fuzzy
17780 #~ msgid "Ready. "
17781 #~ msgstr "메세지..."
17782
17783 #~ msgid "Opening file..."
17784 #~ msgstr "파일을 연다..."
17785
17786 #~ msgid "Exiting..."
17787 #~ msgstr "종료..."
17788
17789 #~ msgid "KDE interface"
17790 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
17791
17792 #~ msgid "path to ui.rc file"
17793 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
17794
17795 #~ msgid "Messages:"
17796 #~ msgstr "메세지:"
17797
17798 #~ msgid "Protocol"
17799 #~ msgstr "프로토콜"
17800
17801 #, fuzzy
17802 #~ msgid "Address "
17803 #~ msgstr "호스트명/주소"
17804
17805 #~ msgid "Port "
17806 #~ msgstr "포토 "
17807
17808 #~ msgid "&Save"
17809 #~ msgstr "보존(&S)"
17810
17811 #~ msgid "Controls"
17812 #~ msgstr "컨트롤"
17813
17814 #~ msgid "I263"
17815 #~ msgstr "I263"
17816
17817 #, fuzzy
17818 #~ msgid "Qt interface"
17819 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
17820
17821 #, fuzzy
17822 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17823 #~ msgstr "비디오 코덱"
17824
17825 #, fuzzy
17826 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17827 #~ msgstr "비디오 코덱"
17828
17829 #, fuzzy
17830 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17831 #~ msgstr "비디오 코덱"
17832
17833 #, fuzzy
17834 #~ msgid "DivX second version"
17835 #~ msgstr "MMX 변환원 "
17836
17837 #, fuzzy
17838 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
17839 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
17840
17841 #, fuzzy
17842 #~ msgid "DVD audio format"
17843 #~ msgstr "VCD 포맷"
17844
17845 #, fuzzy
17846 #~ msgid "MPEG4"
17847 #~ msgstr "MPEG1"
17848
17849 #, fuzzy
17850 #~ msgid "WAV"
17851 #~ msgstr "AVI"
17852
17853 #, fuzzy
17854 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
17855 #~ msgstr "스트림 출력"
17856
17857 #, fuzzy
17858 #~ msgid "Random effect"
17859 #~ msgstr "랜덤 오프"
17860
17861 #, fuzzy
17862 #~ msgid "Pashto"
17863 #~ msgstr "작성자"
17864
17865 #, fuzzy
17866 #~ msgid "Tetum"
17867 #~ msgstr "텍스트"
17868
17869 #, fuzzy
17870 #~ msgid "MPJPEG"
17871 #~ msgstr "MJPEG"
17872
17873 #, fuzzy
17874 #~ msgid "Caca"
17875 #~ msgstr "쿠라시칼"
17876
17877 #, fuzzy
17878 #~ msgid "DirectX"
17879 #~ msgstr "DirectShow"
17880
17881 #, fuzzy
17882 #~ msgid "XVideo"
17883 #~ msgstr "비디오"
17884
17885 #, fuzzy
17886 #~ msgid "Toolame"
17887 #~ msgstr "음량"
17888
17889 #, fuzzy
17890 #~ msgid "Vorbis"
17891 #~ msgstr "카피"
17892
17893 #, fuzzy
17894 #~ msgid "Showintf"
17895 #~ msgstr "인터페이스 표시"
17896
17897 #, fuzzy
17898 #~ msgid "Telnet"
17899 #~ msgstr "선택"
17900
17901 #, fuzzy
17902 #~ msgid "MPEG-TS"
17903 #~ msgstr "MPEG1"
17904
17905 #~ msgid "Control"
17906 #~ msgstr "제어"
17907
17908 #~ msgid "&Invert"
17909 #~ msgstr "역전"
17910
17911 #~ msgid "&Select All"
17912 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
17913
17914 #~ msgid "PLS file"
17915 #~ msgstr "PLS 파일"
17916
17917 #, fuzzy
17918 #~ msgid "Picture"
17919 #~ msgstr "자막"
17920
17921 #, fuzzy
17922 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17923 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17924
17925 #, fuzzy
17926 #~ msgid "AAC demuxer"
17927 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17928
17929 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
17930 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
17931
17932 #~ msgid "Screenshot Path"
17933 #~ msgstr "screen shot 패스"
17934
17935 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
17936 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
17937
17938 #~ msgid ""
17939 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17940 #~ "\n"
17941 #~ msgstr ""
17942 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
17943 #~ "\n"
17944
17945 #~ msgid "[module]              [description]\n"
17946 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
17947
17948 #~ msgid "Choose audio channel"
17949 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
17950
17951 #~ msgid "Choose subtitle track"
17952 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
17953
17954 #~ msgid "Choose a stream output"
17955 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17956
17957 #~ msgid "Empty if no stream output. "
17958 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
17959
17960 #~ msgid "Loop playlist on end"
17961 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
17962
17963 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
17964 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
17965
17966 #~ msgid "Vol %%%d"
17967 #~ msgstr "음량 %%%d"
17968
17969 #~ msgid "Vol %d%%"
17970 #~ msgstr "음량 %d%%"
17971
17972 #, fuzzy
17973 #~ msgid "Extended help"
17974 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
17975
17976 #, fuzzy
17977 #~ msgid "List additional commands. "
17978 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
17979
17980 #, fuzzy
17981 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
17982 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
17983
17984 #, fuzzy
17985 #~ msgid "Real time control interface"
17986 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
17987
17988 #, fuzzy
17989 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
17990 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
17991
17992 #, fuzzy
17993 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17994 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
17995
17996 #, fuzzy
17997 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
17998 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
17999
18000 #~ msgid "vlc preferences"
18001 #~ msgstr "VLC 설정..."
18002
18003 #, fuzzy
18004 #~ msgid "Repeat"
18005 #~ msgstr "파일의 선택"
18006
18007 #~ msgid "SAP interface"
18008 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
18009
18010 #~ msgid "Server port"
18011 #~ msgstr "서버 포토"
18012
18013 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
18014 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
18015
18016 #, fuzzy
18017 #~ msgid "IDR frames"
18018 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
18019
18020 #~ msgid "VLC modules preferences"
18021 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
18022
18023 #~ msgid "Access modules settings"
18024 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
18025
18026 #~ msgid "Audio output modules settings"
18027 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
18028
18029 #~ msgid "Decoder modules settings"
18030 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
18031
18032 #, fuzzy
18033 #~ msgid "Demuxers settings"
18034 #~ msgstr "설정"
18035
18036 #, fuzzy
18037 #~ msgid "Stream output access modules settings"
18038 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
18039
18040 #, fuzzy
18041 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
18042 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
18043
18044 #, fuzzy
18045 #~ msgid "Stream output modules settings"
18046 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
18047
18048 #~ msgid "Text renderer settings"
18049 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
18050
18051 #~ msgid "Video output modules settings"
18052 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
18053
18054 #, fuzzy
18055 #~ msgid ""
18056 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
18057 #~ "only)"
18058 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
18059
18060 #, fuzzy
18061 #~ msgid "DVDRead Input"
18062 #~ msgstr "DVDnav 입력"
18063
18064 #, fuzzy
18065 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
18066 #~ msgstr "자막"
18067
18068 #, fuzzy
18069 #~ msgid "Xvid video decoder"
18070 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
18071
18072 #~ msgid "Item Enabled"
18073 #~ msgstr "항목 유효"
18074
18075 #~ msgid "Delete Group"
18076 #~ msgstr "그룹을 삭제"
18077
18078 #~ msgid "Add Group"
18079 #~ msgstr "그룹을 추가"
18080
18081 #~ msgid "Sort by &author"
18082 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
18083
18084 #~ msgid "Reverse sort by author"
18085 #~ msgstr "작성자로 역소트"
18086
18087 #~ msgid "&Enable"
18088 #~ msgstr "유효(&E)"
18089
18090 #~ msgid "&Disable"
18091 #~ msgstr "무효(&D)"
18092
18093 #~ msgid "Enable/Disable"
18094 #~ msgstr "유효/무효"
18095
18096 #~ msgid "New Group"
18097 #~ msgstr "신규 그룹"
18098
18099 #~ msgid "Sort by &group"
18100 #~ msgstr "그룹에서 소트"
18101
18102 #~ msgid "Reverse sort by group"
18103 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
18104
18105 #~ msgid "&Enable all group items"
18106 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
18107
18108 #~ msgid "&Disable all group items"
18109 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
18110
18111 #~ msgid "&Groups"
18112 #~ msgstr "그룹(&G)"
18113
18114 #, fuzzy
18115 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
18116 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
18117
18118 #, fuzzy
18119 #~ msgid "no input\n"
18120 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
18121
18122 #~ msgid "| no entries\n"
18123 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
18124
18125 #, fuzzy
18126 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
18127 #~ msgstr "설정"
18128
18129 #~ msgid "Year"
18130 #~ msgstr "년"
18131
18132 #~ msgid "Disc Artist(s)"
18133 #~ msgstr "디스크 아티스트"
18134
18135 #~ msgid "Track Artist"
18136 #~ msgstr "트랙 아티스트"
18137
18138 #~ msgid "Track Title"
18139 #~ msgstr "트랙 제목"
18140
18141 #, fuzzy
18142 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
18143 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
18144
18145 #, fuzzy
18146 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
18147 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
18148
18149 #~ msgid "Angle"
18150 #~ msgstr "앵글"
18151
18152 #~ msgid "Resume"
18153 #~ msgstr "resume"
18154
18155 #, fuzzy
18156 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
18157 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
18158
18159 #, fuzzy
18160 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
18161 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
18162
18163 #, fuzzy
18164 #~ msgid "C post processing"
18165 #~ msgstr "후 처리"
18166
18167 #, fuzzy
18168 #~ msgid "MMX post processing"
18169 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
18170
18171 #, fuzzy
18172 #~ msgid "MMX EXT post processing"
18173 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
18174
18175 #~ msgid "Jump -10 seconds"
18176 #~ msgstr "10 초전에 이동"
18177
18178 #~ msgid "Jump +10 seconds"
18179 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
18180
18181 #~ msgid "Jump -1 minute"
18182 #~ msgstr "1 분전에 이동"
18183
18184 #~ msgid "Jump +1 minute"
18185 #~ msgstr "1 분후에 이동"
18186
18187 #~ msgid "Jump -5 minutes"
18188 #~ msgstr "5 분전에 이동"
18189
18190 #~ msgid "Jump +5 minutes"
18191 #~ msgstr "5 분후에 이동"
18192
18193 #, fuzzy
18194 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
18195 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
18196
18197 #, fuzzy
18198 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
18199 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
18200
18201 #~ msgid ""
18202 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
18203 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
18204 #~ "you're using an old version, select this option. "
18205 #~ msgstr ""
18206 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
18207 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
18208 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
18209
18210 #, fuzzy
18211 #~ msgid "Output MRL"
18212 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
18213
18214 #, fuzzy
18215 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
18216 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
18217
18218 #, fuzzy
18219 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
18220 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
18221
18222 #~ msgid "caching value in ms"
18223 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
18224
18225 #, fuzzy
18226 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
18227 #~ msgstr "DVD read 모듈"
18228
18229 #, fuzzy
18230 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
18231 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
18232
18233 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
18234 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
18235
18236 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
18237 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
18238
18239 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
18240 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
18241
18242 #~ msgid "Goto Menu"
18243 #~ msgstr "메뉴에 간다"
18244
18245 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
18246 #~ msgstr "+10 초 날린다"
18247
18248 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
18249 #~ msgstr "-10 초 날린다"
18250
18251 #, fuzzy
18252 #~ msgid "video rendering mode"
18253 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
18254
18255 #, fuzzy
18256 #~ msgid "OpenGL effect"
18257 #~ msgstr "스코프 효과"
18258
18259 #~ msgid "New Wizard..."
18260 #~ msgstr "신규 위저드..."
18261
18262 #~ msgid "Options"
18263 #~ msgstr "옵션"
18264
18265 #~ msgid "Audio menu"
18266 #~ msgstr "오디오 메뉴"
18267
18268 #~ msgid "Video menu"
18269 #~ msgstr "비디오 메뉴"
18270
18271 #~ msgid "Input menu"
18272 #~ msgstr "입력 메뉴"
18273
18274 #~ msgid "Interface menu"
18275 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
18276
18277 #~ msgid "DVD (test)"
18278 #~ msgstr "DVD(test)"
18279
18280 #~ msgid "Item info"
18281 #~ msgstr "항목 정보"
18282
18283 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
18284 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
18285
18286 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
18287 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
18288
18289 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
18290 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
18291
18292 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
18293 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
18294
18295 #~ msgid "Start! "
18296 #~ msgstr "개시! "
18297
18298 #, fuzzy
18299 #~ msgid ""
18300 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
18301 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
18302
18303 #, fuzzy
18304 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
18305 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
18306
18307 #, fuzzy
18308 #~ msgid "slowest"
18309 #~ msgstr "슬로우"
18310
18311 #, fuzzy
18312 #~ msgid "fastest"
18313 #~ msgstr "페이스트"
18314
18315 #, fuzzy
18316 #~ msgid ""
18317 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
18318 #~ "value should be set in miliseconds units. "
18319 #~ msgstr ""
18320 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18321 #~ "그리고 지정합니다. "
18322
18323 #~ msgid ""
18324 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
18325 #~ "value should be set in miliseconds units. "
18326 #~ msgstr ""
18327 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18328 #~ "그리고 지정합니다. "
18329
18330 #, fuzzy
18331 #~ msgid "Dummy stream ouput"
18332 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18333
18334 #, fuzzy
18335 #~ msgid ""
18336 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
18337 #~ "value should be set in miliseconds units. "
18338 #~ msgstr ""
18339 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18340 #~ "그리고 지정합니다. "
18341
18342 #, fuzzy
18343 #~ msgid "Visualisations"
18344 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
18345
18346 #, fuzzy
18347 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
18348 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18349
18350 #, fuzzy
18351 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
18352 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18353
18354 #, fuzzy
18355 #~ msgid "Toggle enabled"
18356 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
18357
18358 #, fuzzy
18359 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
18360 #~ msgstr "스트림의 정보..."
18361
18362 #, fuzzy
18363 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
18364 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
18365
18366 #, fuzzy
18367 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
18368 #~ msgstr "스트림의 정보..."
18369
18370 #~ msgid ""
18371 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
18372 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
18373 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
18374 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
18375 #~ "expressing pixel squareness. "
18376 #~ msgstr ""
18377 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
18378 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
18379 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
18380 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
18381 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
18382
18383 #, fuzzy
18384 #~ msgid "Truncated stream"
18385 #~ msgstr "스트림의 재생"
18386
18387 #, fuzzy
18388 #~ msgid ""
18389 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
18390 #~ "value should be set in miliseconds units. "
18391 #~ msgstr ""
18392 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18393 #~ "그리고 지정합니다. "
18394
18395 #, fuzzy
18396 #~ msgid "Number of streams"
18397 #~ msgstr "행 수"
18398
18399 #, fuzzy
18400 #~ msgid "Codec name"
18401 #~ msgstr "디바이스명"
18402
18403 #, fuzzy
18404 #~ msgid "Codec setting"
18405 #~ msgstr "설정"
18406
18407 #, fuzzy
18408 #~ msgid "Codec info"
18409 #~ msgstr "디바이스명"
18410
18411 #, fuzzy
18412 #~ msgid "Codec download"
18413 #~ msgstr "디바이스명"
18414
18415 #, fuzzy
18416 #~ msgid "ftp://"
18417 #~ msgstr "파일"
18418
18419 #, fuzzy
18420 #~ msgid "Open a skin file. "
18421 #~ msgstr "파일을 연다"
18422
18423 #, fuzzy
18424 #~ msgid "Advanced open"
18425 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18426
18427 #, fuzzy
18428 #~ msgid "Open a network stream"
18429 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18430
18431 #, fuzzy
18432 #~ msgid "Open a satellite stream"
18433 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
18434
18435 #, fuzzy
18436 #~ msgid "Exit this program"
18437 #~ msgstr "프로그램의 종료"
18438
18439 #, fuzzy
18440 #~ msgid "Open other types of inputs"
18441 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
18442
18443 #, fuzzy
18444 #~ msgid "Open the playlist"
18445 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18446
18447 #, fuzzy
18448 #~ msgid "Show the program logs"
18449 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18450
18451 #, fuzzy
18452 #~ msgid "About this program"
18453 #~ msgstr "프로그램의 종료"
18454
18455 #, fuzzy
18456 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
18457 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18458
18459 #, fuzzy
18460 #~ msgid "E&xit"
18461 #~ msgstr "종료(_x)"
18462
18463 #, fuzzy
18464 #~ msgid "Video for Linux"
18465 #~ msgstr "설정"
18466
18467 #, fuzzy
18468 #~ msgid "Video device type"
18469 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18470
18471 #, fuzzy
18472 #~ msgid "Advanced video device options"
18473 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18474
18475 #, fuzzy
18476 #~ msgid "Video device MRL"
18477 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18478
18479 #, fuzzy
18480 #~ msgid "Common options"
18481 #~ msgstr "지속 기간"
18482
18483 #, fuzzy
18484 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
18485 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
18486
18487 #, fuzzy
18488 #~ msgid "Audio device"
18489 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18490
18491 #, fuzzy
18492 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
18493 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
18494
18495 #, fuzzy
18496 #~ msgid "VLC plugins preferences"
18497 #~ msgstr "설정..."
18498
18499 #, fuzzy
18500 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
18501 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
18502
18503 #, fuzzy
18504 #~ msgid "Audio CD demux"
18505 #~ msgstr "설정"
18506
18507 #, fuzzy
18508 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
18509 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
18510
18511 #, fuzzy
18512 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
18513 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
18514
18515 #, fuzzy
18516 #~ msgid "use diseqc with antenna"
18517 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
18518
18519 #, fuzzy
18520 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
18521 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
18522
18523 #, fuzzy
18524 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
18525 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
18526
18527 #, fuzzy
18528 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
18529 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
18530
18531 #, fuzzy
18532 #~ msgid "udp stream output"
18533 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18534
18535 #~ msgid "subtitles"
18536 #~ msgstr "자막"
18537
18538 #, fuzzy
18539 #~ msgid "HTTP remote control"
18540 #~ msgstr "리모트·컨트롤"
18541
18542 #, fuzzy
18543 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
18544 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18545
18546 #, fuzzy
18547 #~ msgid "Play List"
18548 #~ msgstr "재생목록"
18549
18550 #, fuzzy
18551 #~ msgid "Loop On"
18552 #~ msgstr "루프"
18553
18554 #, fuzzy
18555 #~ msgid "Loop Off"
18556 #~ msgstr "루프"
18557
18558 #, fuzzy
18559 #~ msgid "Repeat Item"
18560 #~ msgstr "파일의 선택"
18561
18562 #, fuzzy
18563 #~ msgid "Repeat Playlist"
18564 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18565
18566 #, fuzzy
18567 #~ msgid "VLC Media Player"
18568 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
18569
18570 #, fuzzy
18571 #~ msgid "Quicktime"
18572 #~ msgstr "VLC를 종료"
18573
18574 #, fuzzy
18575 #~ msgid "Quick &Open ..."
18576 #~ msgstr "파일을 연다..."
18577
18578 #, fuzzy
18579 #~ msgid "&About..."
18580 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
18581
18582 #, fuzzy
18583 #~ msgid "Stop current playlist item"
18584 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18585
18586 #, fuzzy
18587 #~ msgid "Quick"
18588 #~ msgstr "VLC를 종료"
18589
18590 #, fuzzy
18591 #~ msgid "Ratio"
18592 #~ msgstr "캐릭터 라인"
18593
18594 #, fuzzy
18595 #~ msgid "Simple &Open ..."
18596 #~ msgstr "파일을 연다..."
18597
18598 #, fuzzy
18599 #~ msgid "&Randomize Playlist"
18600 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18601
18602 #, fuzzy
18603 #~ msgid "&Delete"
18604 #~ msgstr "삭제"
18605
18606 #, fuzzy
18607 #~ msgid "Fonts"
18608 #~ msgstr "폰트"
18609
18610 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
18611 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
18612
18613 #, fuzzy
18614 #~ msgid "Gather stream"
18615 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18616
18617 #, fuzzy
18618 #~ msgid "video deinterlacing filter"
18619 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
18620
18621 #, fuzzy
18622 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
18623 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
18624
18625 #, fuzzy
18626 #~ msgid "xosd interface"
18627 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
18628
18629 #, fuzzy
18630 #~ msgid "CD Audio demux"
18631 #~ msgstr "설정"
18632
18633 #, fuzzy
18634 #~ msgid "CD Audio device"
18635 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18636
18637 #, fuzzy
18638 #~ msgid "Sample Rate"
18639 #~ msgstr "심볼·레이트"
18640
18641 #, fuzzy
18642 #~ msgid "Gtk2 interface"
18643 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
18644
18645 #, fuzzy
18646 #~ msgid "_New"
18647 #~ msgstr "표시(_V)"
18648
18649 #, fuzzy
18650 #~ msgid "window1"
18651 #~ msgstr "윈도우"
18652
18653 #, fuzzy
18654 #~ msgid "_Edit"
18655 #~ msgstr "편집"
18656
18657 #, fuzzy
18658 #~ msgid "_About"
18659 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
18660
18661 #, fuzzy
18662 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
18663 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18664
18665 #, fuzzy
18666 #~ msgid "CD-ROM device name"
18667 #~ msgstr "디바이스명"
18668
18669 #, fuzzy
18670 #~ msgid "VCD device name"
18671 #~ msgstr "디바이스명"
18672
18673 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
18674 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
18675
18676 #, fuzzy
18677 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
18678 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
18679
18680 #, fuzzy
18681 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
18682 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
18683
18684 #~ msgid "Rewind stream"
18685 #~ msgstr "스트림을 연다"
18686
18687 #, fuzzy
18688 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
18689 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
18690
18691 #~ msgid ""
18692 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
18693 #~ "input from local or network sources. "
18694 #~ msgstr ""
18695 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
18696 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
18697
18698 #, fuzzy
18699 #~ msgid "FileInfo"
18700 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18701
18702 #, fuzzy
18703 #~ msgid "&File info..."
18704 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18705
18706 #, fuzzy
18707 #~ msgid "&Miscellaneous"
18708 #~ msgstr "그 외"
18709
18710 #, fuzzy
18711 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
18712 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18713
18714 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
18715 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
18716
18717 #, fuzzy
18718 #~ msgid "Speex"
18719 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
18720
18721 #, fuzzy
18722 #~ msgid "tarkin"
18723 #~ msgstr "캐릭터 라인"
18724
18725 #~ msgid ""
18726 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
18727 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
18728 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
18729 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
18730 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
18731 #~ "specify. "
18732 #~ msgstr ""
18733 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
18734 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
18735 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
18736 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
18737 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
18738
18739 #, fuzzy
18740 #~ msgid ""
18741 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
18742 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18743
18744 #, fuzzy
18745 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
18746 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
18747
18748 #, fuzzy
18749 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
18750 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
18751
18752 #, fuzzy
18753 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
18754 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
18755
18756 #, fuzzy
18757 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
18758 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
18759
18760 #, fuzzy
18761 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
18762 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
18763
18764 #, fuzzy
18765 #~ msgid "Planes"
18766 #~ msgstr "재생"
18767
18768 #, fuzzy
18769 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
18770 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
18771
18772 #, fuzzy
18773 #~ msgid "Stream:"
18774 #~ msgstr "스트림의 정지"
18775
18776 #, fuzzy
18777 #~ msgid "Device :"
18778 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18779
18780 #, fuzzy
18781 #~ msgid "Codec :"
18782 #~ msgstr "닫는다"
18783
18784 #, fuzzy
18785 #~ msgid "&Eject Disc"
18786 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
18787
18788 #~ msgid "print help"
18789 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
18790
18791 #~ msgid "print detailed help"
18792 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
18793
18794 #~ msgid "print help on module"
18795 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
18796
18797 #~ msgid "A52 downmix module"
18798 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
18799
18800 #~ msgid "A52 IMDCT module"
18801 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
18802
18803 #~ msgid "software A52 decoder"
18804 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
18805
18806 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
18807 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
18808
18809 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
18810 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
18811
18812 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
18813 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
18814
18815 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
18816 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
18817
18818 #, fuzzy
18819 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
18820 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
18821
18822 #, fuzzy
18823 #~ msgid "AltiVec IDCT"
18824 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
18825
18826 #, fuzzy
18827 #~ msgid "classic IDCT"
18828 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
18829
18830 #, fuzzy
18831 #~ msgid "MMX IDCT"
18832 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
18833
18834 #, fuzzy
18835 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
18836 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
18837
18838 #, fuzzy
18839 #~ msgid "motion compensation"
18840 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
18841
18842 #, fuzzy
18843 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
18844 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
18845
18846 #, fuzzy
18847 #~ msgid "MMX motion compensation"
18848 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
18849
18850 #, fuzzy
18851 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
18852 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
18853
18854 #~ msgid "IDCT module"
18855 #~ msgstr "IDCT 모듈"
18856
18857 #~ msgid ""
18858 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
18859 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
18860 #~ "available. "
18861 #~ msgstr ""
18862 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
18863 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
18864
18865 #, fuzzy
18866 #~ msgid "Motion compensation module"
18867 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
18868
18869 #~ msgid ""
18870 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
18871 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
18872 #~ "best module available. "
18873 #~ msgstr ""
18874 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
18875 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
18876
18877 #~ msgid ""
18878 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
18879 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
18880 #~ msgstr ""
18881 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
18882 #~ "정해 주세요. "
18883
18884 #, fuzzy
18885 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
18886 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
18887
18888 #~ msgid ""
18889 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
18890 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
18891 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
18892 #~ "get anything. "
18893 #~ msgstr ""
18894 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
18895 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
18896 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
18897
18898 #, fuzzy
18899 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
18900 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
18901
18902 #~ msgid ""
18903 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
18904 #~ "enable this option. "
18905 #~ msgstr ""
18906 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
18907 #~ "선거택 합니다. "
18908
18909 #, fuzzy
18910 #~ msgid "Audio encoding codec"
18911 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
18912
18913 #, fuzzy
18914 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
18915 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
18916
18917 #, fuzzy
18918 #~ msgid "Close Menu"
18919 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
18920
18921 #, fuzzy
18922 #~ msgid "X11 MGA video output"
18923 #~ msgstr "오버레이"
18924
18925 #, fuzzy
18926 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
18927 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
18928
18929 #, fuzzy
18930 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
18931 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
18932
18933 #, fuzzy
18934 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
18935 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
18936
18937 #~ msgid ""
18938 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
18939 #~ "will be used to display them. "
18940 #~ msgstr ""
18941 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
18942 #~ "합니다. "
18943
18944 #, fuzzy
18945 #~ msgid "HTTP interface bind port"
18946 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
18947
18948 #, fuzzy
18949 #~ msgid "HTTP interface bind address"
18950 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
18951
18952 #, fuzzy
18953 #~ msgid "osd text filter"
18954 #~ msgstr "다음의 파일"
18955
18956 #, fuzzy
18957 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
18958 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
18959
18960 #, fuzzy
18961 #~ msgid "dummy functions"
18962 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
18963
18964 #, fuzzy
18965 #~ msgid "&Logs..."
18966 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18967
18968 #~ msgid ""
18969 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
18970 #~ "instance :0. 1. "
18971 #~ msgstr ""
18972 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
18973 #~ "입니다. "
18974
18975 #, fuzzy
18976 #~ msgid "Launch playlist on startup"
18977 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
18978
18979 #~ msgid ""
18980 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
18981 #~ msgstr ""
18982 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
18983 #~ "섬. "
18984
18985 #, fuzzy
18986 #~ msgid "Device &name:"
18987 #~ msgstr "디바이스명"
18988
18989 #, fuzzy
18990 #~ msgid "&Title:"
18991 #~ msgstr "제목:"
18992
18993 #, fuzzy
18994 #~ msgid "&Chapter:"
18995 #~ msgstr "Chapter:"
18996
18997 #, fuzzy
18998 #~ msgid "Open &file..."
18999 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19000
19001 #, fuzzy
19002 #~ msgid "Open &disc..."
19003 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19004
19005 #, fuzzy
19006 #~ msgid "&Network stream..."
19007 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "&Hide interface"
19011 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
19012
19013 #, fuzzy
19014 #~ msgid "Spawn a new interface"
19015 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
19016
19017 #, fuzzy
19018 #~ msgid "&Controls"
19019 #~ msgstr "컨트롤"
19020
19021 #, fuzzy
19022 #~ msgid "C&hannels"
19023 #~ msgstr "채널"
19024
19025 #, fuzzy
19026 #~ msgid "Sc&reen"
19027 #~ msgstr "스크린"
19028
19029 #, fuzzy
19030 #~ msgid "&Program"
19031 #~ msgstr "프로그램"
19032
19033 #, fuzzy
19034 #~ msgid "&Title"
19035 #~ msgstr "제목"
19036
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid "&Chapter"
19039 #~ msgstr "Chapter"
19040
19041 #, fuzzy
19042 #~ msgid "Select angle"
19043 #~ msgstr "파일의 선택"
19044
19045 #, fuzzy
19046 #~ msgid "&Language"
19047 #~ msgstr "언어"
19048
19049 #, fuzzy
19050 #~ msgid "Close this popup"
19051 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
19052
19053 #, fuzzy
19054 #~ msgid "&Jump..."
19055 #~ msgstr "점프(_J)..."
19056
19057 #, fuzzy
19058 #~ msgid "New stream"
19059 #~ msgstr "스트림을 연다"
19060
19061 #, fuzzy
19062 #~ msgid "Network Stream..."
19063 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19064
19065 #, fuzzy
19066 #~ msgid "&Stream output..."
19067 #~ msgstr "스트림 출력"
19068
19069 #, fuzzy
19070 #~ msgid "&Add subtitles..."
19071 #~ msgstr "자막"
19072
19073 #, fuzzy
19074 #~ msgid "Exit"
19075 #~ msgstr "종료(_x)"
19076
19077 #, fuzzy
19078 #~ msgid "&Fullscreen"
19079 #~ msgstr "전화면화(_F)"
19080
19081 #, fuzzy
19082 #~ msgid "About..."
19083 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
19084
19085 #, fuzzy
19086 #~ msgid "Volume &Up"
19087 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
19088
19089 #, fuzzy
19090 #~ msgid "Volume &Down"
19091 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
19092
19093 #, fuzzy
19094 #~ msgid "&Mute"
19095 #~ msgstr "뮤트 한다"
19096
19097 #, fuzzy
19098 #~ msgid "Toggle mute"
19099 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
19100
19101 #, fuzzy
19102 #~ msgid "Set the window on top"
19103 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
19104
19105 #~ msgid "Channel server"
19106 #~ msgstr "채널·서버"
19107
19108 #, fuzzy
19109 #~ msgid "&Add"
19110 #~ msgstr "추가"
19111
19112 #, fuzzy
19113 #~ msgid "&Disc..."
19114 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19115
19116 #, fuzzy
19117 #~ msgid "&Network..."
19118 #~ msgstr "네트워크"
19119
19120 #, fuzzy
19121 #~ msgid "&Invert selection"
19122 #~ msgstr "선택"
19123
19124 #, fuzzy
19125 #~ msgid "&Crop selection"
19126 #~ msgstr "선택"
19127
19128 #, fuzzy
19129 #~ msgid "&Delete selection"
19130 #~ msgstr "선택"
19131
19132 #, fuzzy
19133 #~ msgid "Delete &all"
19134 #~ msgstr "삭제"
19135
19136 #, fuzzy
19137 #~ msgid "Play the selected stream"
19138 #~ msgstr "스트림의 재생"
19139
19140 #, fuzzy
19141 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
19142 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
19143
19144 #, fuzzy
19145 #~ msgid "Add subtitles"
19146 #~ msgstr "자막"
19147
19148 #, fuzzy
19149 #~ msgid ""
19150 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
19151 #~ msgstr ""
19152 #~ "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키"
19153 #~ "는 경우에는,-1을 지정해 주세요. "
19154
19155 #, fuzzy
19156 #~ msgid ""
19157 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
19158 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
19159
19160 #, fuzzy
19161 #~ msgid "Native Windows interface"
19162 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
19163
19164 #~ msgid "font"
19165 #~ msgstr "폰트"
19166
19167 #~ msgid "enable network channel mode"
19168 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
19169
19170 #~ msgid ""
19171 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
19172 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
19173
19174 #~ msgid "channel server address"
19175 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
19176
19177 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
19178 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
19179
19180 #~ msgid "channel server port"
19181 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
19182
19183 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
19184 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
19185
19186 #~ msgid ""
19187 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
19188 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
19189 #~ msgstr ""
19190 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
19191 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
19192
19193 #~ msgid "Network Channel:"
19194 #~ msgstr "네트워크·채널:"
19195
19196 #~ msgid "Language 0x%x"
19197 #~ msgstr "언어 0x%x"
19198
19199 #, fuzzy
19200 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
19201 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
19202
19203 #, fuzzy
19204 #~ msgid "Stream output:"
19205 #~ msgstr "스트림 출력"
19206
19207 #, fuzzy
19208 #~ msgid "All files"
19209 #~ msgstr "파일"
19210
19211 #, fuzzy
19212 #~ msgid "Add file"
19213 #~ msgstr "자막"
19214
19215 #, fuzzy
19216 #~ msgid "Stream Output"
19217 #~ msgstr "스트림 출력"
19218
19219 #, fuzzy
19220 #~ msgid "Device Name"
19221 #~ msgstr "디바이스명"
19222
19223 #, fuzzy
19224 #~ msgid "dvdplay input module"
19225 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
19226
19227 #~ msgid "raw UDP access module"
19228 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
19229
19230 #~ msgid "By default samples.raw"
19231 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
19232
19233 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
19234 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
19235
19236 #, fuzzy
19237 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
19238 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19239
19240 #~ msgid "QNX RTOS module"
19241 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
19242
19243 #~ msgid "image crop video module"
19244 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
19245
19246 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
19247 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
19248
19249 #~ msgid "image wall video module"
19250 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
19251
19252 #~ msgid "3dfx Glide module"
19253 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
19254
19255 #~ msgid "X11 MGA module"
19256 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
19257
19258 #~ msgid "SVGAlib module"
19259 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
19260
19261 #~ msgid "X11 module"
19262 #~ msgstr "X11 모듈"
19263
19264 #~ msgid "QT Embedded drawable"
19265 #~ msgstr "매입 QT drawable"
19266
19267 #~ msgid ""
19268 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
19269 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
19270 #~ msgstr ""
19271 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
19272 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
19273
19274 #~ msgid ""
19275 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
19276 #~ "DANGEROUS, use with care. "
19277 #~ msgstr ""
19278 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
19279 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
19280
19281 #~ msgid "X11 drawable"
19282 #~ msgstr "X11 drawable"
19283
19284 #~ msgid ""
19285 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
19286 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
19287 #~ msgstr ""
19288 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
19289 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
19290
19291 #~ msgid "A_udio"
19292 #~ msgstr "오디오(_u)"
19293
19294 #, fuzzy
19295 #~ msgid "Slowmotion"
19296 #~ msgstr "선택"
19297
19298 #, fuzzy
19299 #~ msgid "Open disc..."
19300 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19301
19302 #, fuzzy
19303 #~ msgid "Select program"
19304 #~ msgstr "프로그램의 변환"
19305
19306 #, fuzzy
19307 #~ msgid "Toggle fullscreen"
19308 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19309
19310 #~ msgid "Jump to previous title"
19311 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
19312
19313 #, fuzzy
19314 #~ msgid "Jump to previous chapter"
19315 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
19316
19317 #, fuzzy
19318 #~ msgid "Jump to next chapter"
19319 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"