]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
wx/Modules.am: fix for make dist
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:313
8 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:318
9 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:327
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: ko\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-11-09 17:32+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
16 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
17 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "VLC 설정"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr ""
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
31 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
32 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 msgid "General"
35 msgstr ""
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
38 msgid "Interface"
39 msgstr "인터페이스"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 #, fuzzy
43 msgid "Settings for VLC interfaces"
44 msgstr "네트워크·인터페이스"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 #, fuzzy
48 msgid "General interface setttings"
49 msgstr "일반 설정"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
52 #, fuzzy
53 msgid "Control interfaces"
54 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 #, fuzzy
58 msgid "Control interface settings"
59 msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
62 #, fuzzy
63 msgid "Hotkeys settings"
64 msgstr "오디오 인코더 설정"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
68 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
69 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
70 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:842
71 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
72 msgid "Audio"
73 msgstr "오디오"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 #, fuzzy
77 msgid "Audio settings"
78 msgstr "오디오 필터 설정"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
81 #, fuzzy
82 msgid "General audio settings"
83 msgstr "일반 설정"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
86 #: src/video_output/video_output.c:398
87 msgid "Filters"
88 msgstr "필터"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:59
91 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
92 msgstr ""
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
95 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
96 msgid "Visualizations"
97 msgstr "시각화"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
100 #, fuzzy
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "시각화"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
105 #, fuzzy
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "출력 방법"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr ""
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
114 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
115 #: modules/stream_out/transcode.c:243
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "그 외"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 #, fuzzy
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
122 msgstr "그 외의 옵션"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
125 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
126 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:803
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
129 #: modules/stream_out/transcode.c:174
130 msgid "Video"
131 msgstr "비디오"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:73
134 #, fuzzy
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "비디오 필터 설정"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
139 #, fuzzy
140 msgid "General video settings"
141 msgstr "일반 설정"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:80
144 #, fuzzy
145 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
146 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:84
149 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
150 msgstr ""
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:86
153 #, fuzzy
154 msgid "Subtitles/OSD"
155 msgstr "자막"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid ""
159 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
160 "subpictures"
161 msgstr ""
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 #, fuzzy
165 msgid "Text rendering"
166 msgstr "다이렉트 렌더링"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:91
169 msgid ""
170 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
171 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:95
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:96
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here"
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:98
185 #, fuzzy
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "액세스 모듈"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:100
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:104
196 #, fuzzy
197 msgid "Access filters"
198 msgstr "액세스 모듈"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:106
201 msgid ""
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 "you are doing.\n"
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:110
208 #, fuzzy
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "demux 모듈"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
214 msgstr ""
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:113
217 #, fuzzy
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "비디오 코덱"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:116
226 #, fuzzy
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "오디오 코덱"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
232 msgstr ""
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:119
235 #, fuzzy
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "스테레오"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:123
244 #, fuzzy
245 msgid "General input settings. Use with care."
246 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "스트림 출력"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 msgid ""
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating, ..."
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:136
266 #, fuzzy
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:138
271 #, fuzzy
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "뮤트 한다"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:139
276 msgid ""
277 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
278 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
279 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:144
284 #, fuzzy
285 msgid "Access output"
286 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 msgid ""
290 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
291 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:150
296 #, fuzzy
297 msgid "Packetizers"
298 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:151
301 msgid ""
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
304 "not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:157
309 #, fuzzy
310 msgid "Sout stream"
311 msgstr "스트림의 정지"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
314 msgid ""
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
321 #, fuzzy
322 msgid "SAP"
323 msgstr "SDP"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:164
326 msgid ""
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:167
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:58
333 #, fuzzy
334 msgid "VOD"
335 msgstr "DVD"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:168
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
345 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:541
348 msgid "Playlist"
349 msgstr "재생목록"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:173
352 msgid ""
353 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
354 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
355 "modules'"
356 msgstr ""
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:175
359 msgid "General playlist behaviour"
360 msgstr ""
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
364 #, fuzzy
365 msgid "Services discovery"
366 msgstr "원본 디렉토리"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:177
369 msgid ""
370 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
371 "playlist"
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
376 msgid "Advanced"
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:181
380 #, fuzzy
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:183
385 msgid "CPU features"
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:184
389 msgid ""
390 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
391 "probably not touch that."
392 msgstr ""
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
395 msgid "Other"
396 msgstr "그 외"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:187
399 #, fuzzy
400 msgid "Other advanced settings"
401 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
404 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
406 msgid "Network"
407 msgstr "네트워크"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:190
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:195
414 msgid "Chroma modules settings"
415 msgstr "채도 모듈 설정"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:196
418 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:198
422 #, fuzzy
423 msgid "Packetizer modules settings"
424 msgstr "디코드 모듈 설정"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
427 msgid " "
428 msgstr ""
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:201
431 #, fuzzy
432 msgid "Encoders settings"
433 msgstr "오디오 인코더 설정"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:203
436 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:207
440 #, fuzzy
441 msgid "Dialog providers settings"
442 msgstr "오디오 인코더 설정"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:209
445 #, fuzzy
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 msgstr "오디오 인코더 설정"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:211
450 #, fuzzy
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "설정"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:213
455 msgid ""
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
458 msgstr ""
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:216
461 msgid "Video filters settings"
462 msgstr "비디오 필터 설정"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:223
465 msgid "No help available"
466 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:224
469 #, fuzzy
470 msgid "No help is available for these modules"
471 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
472
473 #: include/vlc_interface.h:129
474 #, fuzzy
475 msgid ""
476 "\n"
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
478 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
479 msgstr ""
480 "\n"
481 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
482 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
483
484 #: include/vlc_interface.h:167
485 #, fuzzy
486 msgid ""
487 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
488 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
489 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
490 "\n"
491 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
492 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
493 "\n"
494 "For more information, have a look at the web site."
495 msgstr ""
496 "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
497 "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리밍 프"
498 "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
499 "\n"
500 "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 및 "
501 "멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
502 "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
503
504 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
505 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
510 msgid "Title"
511 msgstr "제목"
512
513 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
516 #: modules/mux/asf.c:51
517 msgid "Author"
518 msgstr "작성자"
519
520 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
521 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
522 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
526 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
527 msgid "Artist"
528 msgstr "아티스트"
529
530 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
531 msgid "Genre"
532 msgstr "장르"
533
534 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
535 msgid "Copyright"
536 msgstr "저작권"
537
538 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
540 msgid "Description"
541 msgstr "설명"
542
543 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
544 msgid "Rating"
545 msgstr "평가"
546
547 #: include/vlc_meta.h:35
548 msgid "Date"
549 msgstr "일자"
550
551 #: include/vlc_meta.h:36
552 msgid "Setting"
553 msgstr "설정"
554
555 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
557 msgid "URL"
558 msgstr ""
559
560 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
562 msgid "Language"
563 msgstr "언어"
564
565 #: include/vlc_meta.h:39
566 #, fuzzy
567 msgid "Now Playing"
568 msgstr "재생"
569
570 #: include/vlc_meta.h:41
571 #, fuzzy
572 msgid "CDDB Artist"
573 msgstr "아티스트"
574
575 #: include/vlc_meta.h:42
576 #, fuzzy
577 msgid "CDDB Category"
578 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
579
580 #: include/vlc_meta.h:43
581 msgid "CDDB Disc ID"
582 msgstr "CDDB 디스크 ID"
583
584 #: include/vlc_meta.h:44
585 msgid "CDDB Extended Data"
586 msgstr ""
587
588 #: include/vlc_meta.h:45
589 #, fuzzy
590 msgid "CDDB Genre"
591 msgstr "서버 없음"
592
593 #: include/vlc_meta.h:46
594 #, fuzzy
595 msgid "CDDB Year"
596 msgstr "서버 없음"
597
598 #: include/vlc_meta.h:47
599 #, fuzzy
600 msgid "CDDB Title"
601 msgstr "제목"
602
603 #: include/vlc_meta.h:49
604 msgid "CD-Text Arranger"
605 msgstr ""
606
607 #: include/vlc_meta.h:50
608 msgid "CD-Text Composer"
609 msgstr ""
610
611 #: include/vlc_meta.h:51
612 #, fuzzy
613 msgid "CD-Text Disc ID"
614 msgstr "CDDB 디스크 ID"
615
616 #: include/vlc_meta.h:52
617 msgid "CD-Text Genre"
618 msgstr ""
619
620 #: include/vlc_meta.h:53
621 #, fuzzy
622 msgid "CD-Text Message"
623 msgstr "메세지"
624
625 #: include/vlc_meta.h:54
626 msgid "CD-Text Songwriter"
627 msgstr ""
628
629 #: include/vlc_meta.h:55
630 msgid "CD-Text Performer"
631 msgstr ""
632
633 #: include/vlc_meta.h:56
634 #, fuzzy
635 msgid "CD-Text Title"
636 msgstr "다음의 제목"
637
638 #: include/vlc_meta.h:58
639 #, fuzzy
640 msgid "ISO-9660 Application ID"
641 msgstr "어플리케이션"
642
643 #: include/vlc_meta.h:59
644 #, fuzzy
645 msgid "ISO-9660 Preparer"
646 msgstr "준비"
647
648 #: include/vlc_meta.h:60
649 msgid "ISO-9660 Publisher"
650 msgstr ""
651
652 #: include/vlc_meta.h:61
653 msgid "ISO-9660 Volume"
654 msgstr ""
655
656 #: include/vlc_meta.h:62
657 #, fuzzy
658 msgid "ISO-9660 Volume Set"
659 msgstr "음량 설정"
660
661 #: include/vlc_meta.h:64
662 msgid "Codec Name"
663 msgstr "코덱명 디바이스명"
664
665 #: include/vlc_meta.h:65
666 msgid "Codec Description"
667 msgstr "코덱 설명"
668
669 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
670 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
671 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
672 msgid "Disable"
673 msgstr "무효"
674
675 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
676 #, fuzzy
677 msgid "Spectrometer"
678 msgstr "스펙트럼"
679
680 #: src/audio_output/input.c:84
681 msgid "Scope"
682 msgstr "스코프"
683
684 #: src/audio_output/input.c:86
685 msgid "Spectrum"
686 msgstr "스펙트럼"
687
688 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
689 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
690 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
691 #, fuzzy
692 msgid "Equalizer"
693 msgstr "비디오·필터·모듈"
694
695 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
696 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
697 msgid "Audio filters"
698 msgstr "오디오 필터"
699
700 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
701 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
702 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
703 msgid "Audio Channels"
704 msgstr "오디오 채널"
705
706 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
707 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
708 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
709 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
710 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
711 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
712 msgid "Stereo"
713 msgstr "스테레오"
714
715 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
716 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
717 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
718 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
720 #: modules/video_filter/time.c:96
721 msgid "Left"
722 msgstr "왼쪽"
723
724 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
725 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
726 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
727 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
728 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
729 #: modules/video_filter/time.c:96
730 msgid "Right"
731 msgstr "오른쪽"
732
733 #: src/audio_output/output.c:135
734 msgid "Dolby Surround"
735 msgstr "돌비 환경"
736
737 #: src/audio_output/output.c:147
738 msgid "Reverse stereo"
739 msgstr "리버스 스테레오"
740
741 #: src/extras/getopt.c:636
742 #, c-format
743 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
744 msgstr ""
745
746 #: src/extras/getopt.c:661
747 #, c-format
748 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
749 msgstr ""
750
751 #: src/extras/getopt.c:666
752 #, c-format
753 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
754 msgstr ""
755
756 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
757 #, c-format
758 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
759 msgstr ""
760
761 #: src/extras/getopt.c:713
762 #, c-format
763 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
764 msgstr ""
765
766 #: src/extras/getopt.c:717
767 #, c-format
768 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
769 msgstr ""
770
771 #: src/extras/getopt.c:743
772 #, c-format
773 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
774 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
775
776 #: src/extras/getopt.c:746
777 #, c-format
778 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
779 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
780
781 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
782 #, c-format
783 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
784 msgstr ""
785
786 #: src/extras/getopt.c:823
787 #, c-format
788 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
789 msgstr ""
790
791 #: src/extras/getopt.c:841
792 #, c-format
793 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
794 msgstr ""
795
796 #: src/input/control.c:283
797 #, c-format
798 msgid "Bookmark %i"
799 msgstr "북마크 %i"
800
801 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
802 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
803 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
804 #, c-format
805 msgid "Track %i"
806 msgstr "트랙 %i"
807
808 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
809 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
810 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
811 msgid "Program"
812 msgstr "프로그램"
813
814 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
815 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
816 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
817 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
818 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
819 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
820 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
821 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
822 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
823 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
825 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
831 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
832 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
833 #: modules/services_discovery/daap.c:609
834 #, fuzzy
835 msgid "Meta-information"
836 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
837
838 #: src/input/es_out.c:1533
839 #, c-format
840 msgid "Stream %d"
841 msgstr "스트림 %d"
842
843 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
846 msgid "Codec"
847 msgstr "코덱"
848
849 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
850 #: modules/gui/macosx/output.m:153
851 msgid "Type"
852 msgstr "타입"
853
854 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
856 msgid "Channels"
857 msgstr "채널"
858
859 #: src/input/es_out.c:1553
860 msgid "Sample rate"
861 msgstr "샘플 레이트"
862
863 #: src/input/es_out.c:1554
864 #, c-format
865 msgid "%d Hz"
866 msgstr ""
867
868 #: src/input/es_out.c:1558
869 msgid "Bits per sample"
870 msgstr "비트/샘플"
871
872 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
873 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
874 msgid "Bitrate"
875 msgstr "bit rate"
876
877 #: src/input/es_out.c:1563
878 #, c-format
879 msgid "%d kb/s"
880 msgstr ""
881
882 #: src/input/es_out.c:1572
883 msgid "Resolution"
884 msgstr "해상도"
885
886 #: src/input/es_out.c:1578
887 msgid "Display resolution"
888 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
889
890 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
891 #, fuzzy
892 msgid "Frame rate"
893 msgstr "샘플 레이트"
894
895 #: src/input/es_out.c:1591
896 msgid "Subtitle"
897 msgstr "자막"
898
899 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
900 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
901 #: modules/gui/macosx/output.m:395
902 msgid "Stream"
903 msgstr "스트림"
904
905 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
906 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
908 msgid "Duration"
909 msgstr "지속 기간"
910
911 #: src/input/var.c:115
912 msgid "Bookmark"
913 msgstr "북마크"
914
915 #: src/input/var.c:131
916 #, fuzzy
917 msgid "Programs"
918 msgstr "프로그램"
919
920 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
922 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
923 msgid "Chapter"
924 msgstr "Chapter"
925
926 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
927 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
928 msgid "Navigation"
929 msgstr "네비게이션"
930
931 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
932 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
933 msgid "Video Track"
934 msgstr "비디오 트랙"
935
936 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
937 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
938 msgid "Audio Track"
939 msgstr "오디오 트랙"
940
941 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
942 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
943 msgid "Subtitles Track"
944 msgstr "자막 트랙"
945
946 #: src/input/var.c:256
947 msgid "Next title"
948 msgstr "다음의 제목"
949
950 #: src/input/var.c:261
951 msgid "Previous title"
952 msgstr "이이전의 제목"
953
954 #: src/input/var.c:284
955 #, c-format
956 msgid "Title %i"
957 msgstr "제목 %i"
958
959 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
960 #, c-format
961 msgid "Chapter %i"
962 msgstr "Chapter %i"
963
964 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
965 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
966 msgid "Next chapter"
967 msgstr "다음의 Chapter"
968
969 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
970 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
971 msgid "Previous chapter"
972 msgstr "이전의 Chapter"
973
974 #: src/interface/interface.c:326
975 msgid "Switch interface"
976 msgstr "인터페이스를 변환"
977
978 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
979 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
980 msgid "Add Interface"
981 msgstr "인터페이스를 추가"
982
983 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
984 #: src/misc/modules.c:1981
985 msgid "C"
986 msgstr "ja"
987
988 #: src/libvlc.c:341
989 msgid "Help options"
990 msgstr "도움말 선택사항"
991
992 #: src/libvlc.c:2194 src/misc/configuration.c:1265
993 msgid "string"
994 msgstr "캐릭터 라인"
995
996 #: src/libvlc.c:2211 src/misc/configuration.c:1229
997 msgid "integer"
998 msgstr "정수"
999
1000 #: src/libvlc.c:2229 src/misc/configuration.c:1254
1001 msgid "float"
1002 msgstr "부동 소수점"
1003
1004 #: src/libvlc.c:2235
1005 msgid " (default enabled)"
1006 msgstr " (디폴트 유효)"
1007
1008 #: src/libvlc.c:2236
1009 msgid " (default disabled)"
1010 msgstr " (디폴트 무효)"
1011
1012 #: src/libvlc.c:2418
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "VLC version %s\n"
1015 msgstr "사이즈"
1016
1017 #: src/libvlc.c:2419
1018 #, c-format
1019 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/libvlc.c:2421
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Compiler: %s\n"
1025 msgstr "에러"
1026
1027 #: src/libvlc.c:2423
1028 #, c-format
1029 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/libvlc.c:2426
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid ""
1035 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1036 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1037 "see the file named COPYING for details.\n"
1038 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1039 msgstr ""
1040 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
1041 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
1042 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
1043 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
1044
1045 #: src/libvlc.c:2458
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "\n"
1049 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/libvlc.c:2479
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "\n"
1056 "Press the RETURN key to continue...\n"
1057 msgstr ""
1058 "\n"
1059 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1060
1061 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1062 msgid "Auto"
1063 msgstr "자동"
1064
1065 #: src/libvlc.h:34
1066 #, fuzzy
1067 msgid "American English"
1068 msgstr "미국 영어"
1069
1070 #: src/libvlc.h:34
1071 #, fuzzy
1072 msgid "British English"
1073 msgstr "영국 영어"
1074
1075 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Catalan"
1078 msgstr "캐릭터 라인"
1079
1080 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Danish"
1083 msgstr "디스크"
1084
1085 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1086 msgid "German"
1087 msgstr "독일어"
1088
1089 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1090 msgid "Spanish"
1091 msgstr "스페인어"
1092
1093 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1094 msgid "French"
1095 msgstr "프랑스어"
1096
1097 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1098 msgid "Italian"
1099 msgstr "이탈리아어"
1100
1101 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1102 msgid "Japanese"
1103 msgstr "일본어"
1104
1105 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Korean"
1108 msgstr "진위치"
1109
1110 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1111 msgid "Dutch"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/libvlc.h:34
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Brazilian Portuguese"
1117 msgstr "프로그램의 선택"
1118
1119 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1120 msgid "Romanian"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1124 msgid "Russian"
1125 msgstr "러시아어"
1126
1127 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Turkish"
1130 msgstr "캔슬"
1131
1132 #: src/libvlc.h:34
1133 msgid "Simplified Chinese"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/libvlc.h:34
1137 msgid "Chinese Traditional"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/libvlc.h:47
1141 #, fuzzy
1142 msgid ""
1143 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1144 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1145 "various related options."
1146 msgstr ""
1147 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1148 "됩니다. "
1149
1150 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1151 msgid "Interface module"
1152 msgstr "인터페이스 모듈"
1153
1154 #: src/libvlc.h:53
1155 #, fuzzy
1156 msgid ""
1157 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1158 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1159 msgstr ""
1160 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1161 "됩니다. "
1162
1163 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1164 msgid "Extra interface modules"
1165 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1166
1167 #: src/libvlc.h:59
1168 #, fuzzy
1169 msgid ""
1170 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1171 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1172 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1173 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1174 msgstr ""
1175 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1176 "됩니다. "
1177
1178 #: src/libvlc.h:66
1179 #, fuzzy
1180 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1181 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1182
1183 #: src/libvlc.h:68
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1186 msgstr "장황 (0,1,2)"
1187
1188 #: src/libvlc.h:70
1189 #, fuzzy
1190 msgid ""
1191 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1192 "1=warnings, 2=debug)."
1193 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1194
1195 #: src/libvlc.h:73
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Be quiet"
1198 msgstr "에러만"
1199
1200 #: src/libvlc.h:75
1201 #, fuzzy
1202 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1203 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1204
1205 #: src/libvlc.h:77
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Default stream"
1208 msgstr "삭제"
1209
1210 #: src/libvlc.h:79
1211 #, fuzzy
1212 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1213 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1214
1215 #: src/libvlc.h:82
1216 #, fuzzy
1217 msgid ""
1218 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1219 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1220 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1221
1222 #: src/libvlc.h:86
1223 msgid "Color messages"
1224 msgstr "칼라 메세지"
1225
1226 #: src/libvlc.h:88
1227 #, fuzzy
1228 msgid ""
1229 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1230 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1231 msgstr ""
1232 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1233 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1234
1235 #: src/libvlc.h:91
1236 msgid "Show advanced options"
1237 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1238
1239 #: src/libvlc.h:93
1240 msgid ""
1241 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1242 "all the available options, including those that most users should never "
1243 "touch."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc.h:98
1247 msgid ""
1248 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1249 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1250 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1251 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1252 "modules section."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/libvlc.h:104
1256 msgid "Audio output module"
1257 msgstr "오디오 출력 모듈"
1258
1259 #: src/libvlc.h:106
1260 #, fuzzy
1261 msgid ""
1262 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1263 "default behavior is to automatically select the best method available."
1264 msgstr ""
1265 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1266
1267 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1268 msgid "Enable audio"
1269 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1270
1271 #: src/libvlc.h:112
1272 #, fuzzy
1273 msgid ""
1274 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1275 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1276 msgstr ""
1277 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1278 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1279
1280 #: src/libvlc.h:115
1281 msgid "Force mono audio"
1282 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1283
1284 #: src/libvlc.h:116
1285 #, fuzzy
1286 msgid "This will force a mono audio output."
1287 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1288
1289 #: src/libvlc.h:118
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Default audio volume"
1292 msgstr "오디오·채널의 선택"
1293
1294 #: src/libvlc.h:120
1295 #, fuzzy
1296 msgid ""
1297 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1298 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1299
1300 #: src/libvlc.h:123
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Audio output saved volume"
1303 msgstr "오디오·볼륨"
1304
1305 #: src/libvlc.h:125
1306 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc.h:127
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Audio output volume step"
1312 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1313
1314 #: src/libvlc.h:129
1315 msgid ""
1316 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1317 "0 to 1024."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.h:132
1321 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1322 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1323
1324 #: src/libvlc.h:134
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1328 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1329 msgstr ""
1330 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1331 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1332
1333 #: src/libvlc.h:138
1334 msgid "High quality audio resampling"
1335 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1336
1337 #: src/libvlc.h:140
1338 msgid ""
1339 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1340 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1341 "resampling algorithm will be used instead."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.h:145
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Audio desynchronization compensation"
1347 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1348
1349 #: src/libvlc.h:147
1350 #, fuzzy
1351 msgid ""
1352 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1353 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1354 "the audio."
1355 msgstr ""
1356 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1357 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1358
1359 #: src/libvlc.h:151
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Preferred audio output channels mode"
1362 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1363
1364 #: src/libvlc.h:153
1365 #, fuzzy
1366 msgid ""
1367 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1368 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1369 "the audio stream being played)."
1370 msgstr ""
1371 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1372
1373 #: src/libvlc.h:157
1374 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1375 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1376
1377 #: src/libvlc.h:159
1378 #, fuzzy
1379 msgid ""
1380 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1381 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1382 msgstr ""
1383 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1384
1385 #: src/libvlc.h:162
1386 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc.h:164
1390 msgid ""
1391 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1392 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1393 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1394 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/libvlc.h:170
1398 #, fuzzy
1399 msgid "On"
1400 msgstr "연다"
1401
1402 #: src/libvlc.h:170
1403 msgid "Off"
1404 msgstr "오프"
1405
1406 #: src/libvlc.h:175
1407 msgid ""
1408 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/libvlc.h:178
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Audio visualizations "
1414 msgstr "시각화"
1415
1416 #: src/libvlc.h:180
1417 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc.h:184
1421 msgid ""
1422 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1423 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1424 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1425 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1426 "options."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/libvlc.h:190
1430 msgid "Video output module"
1431 msgstr "비디오 출력 모듈"
1432
1433 #: src/libvlc.h:192
1434 #, fuzzy
1435 msgid ""
1436 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1437 "default behavior is to automatically select the best method available."
1438 msgstr ""
1439 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1440 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1441
1442 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1443 msgid "Enable video"
1444 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1445
1446 #: src/libvlc.h:198
1447 #, fuzzy
1448 msgid ""
1449 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1450 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1451 msgstr ""
1452 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1453 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1454
1455 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1456 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1457 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1458 msgid "Video width"
1459 msgstr "비디오의 폭"
1460
1461 #: src/libvlc.h:203
1462 #, fuzzy
1463 msgid ""
1464 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1465 "video characteristics."
1466 msgstr ""
1467 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1468 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1469
1470 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1471 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1472 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1473 msgid "Video height"
1474 msgstr "비디오의 높이"
1475
1476 #: src/libvlc.h:208
1477 #, fuzzy
1478 msgid ""
1479 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1480 "video characteristics."
1481 msgstr ""
1482 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1483 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1484
1485 #: src/libvlc.h:211
1486 msgid "Video x coordinate"
1487 msgstr "Video x 코디네이터"
1488
1489 #: src/libvlc.h:213
1490 msgid ""
1491 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1492 "(x coordinate)."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/libvlc.h:216
1496 msgid "Video y coordinate"
1497 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1498
1499 #: src/libvlc.h:218
1500 msgid ""
1501 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1502 "(y coordinate)."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc.h:221
1506 msgid "Video title"
1507 msgstr "비디오 제목"
1508
1509 #: src/libvlc.h:223
1510 msgid "You can specify a custom video window title here."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc.h:225
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Video alignment"
1516 msgstr "설정"
1517
1518 #: src/libvlc.h:227
1519 msgid ""
1520 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1521 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1522 "combinations of these values)."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1526 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1527 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1528 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1529 msgid "Center"
1530 msgstr "중앙"
1531
1532 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1533 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1535 #: modules/video_filter/time.c:96
1536 msgid "Top"
1537 msgstr "상"
1538
1539 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1540 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1542 #: modules/video_filter/time.c:96
1543 msgid "Bottom"
1544 msgstr "하"
1545
1546 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1547 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1549 #: modules/video_filter/time.c:97
1550 msgid "Top-Left"
1551 msgstr "좌상"
1552
1553 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1554 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1555 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1556 #: modules/video_filter/time.c:97
1557 msgid "Top-Right"
1558 msgstr "우상"
1559
1560 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1561 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1563 #: modules/video_filter/time.c:97
1564 msgid "Bottom-Left"
1565 msgstr "좌하"
1566
1567 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1568 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1569 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1570 #: modules/video_filter/time.c:97
1571 msgid "Bottom-Right"
1572 msgstr "우하"
1573
1574 #: src/libvlc.h:235
1575 msgid "Zoom video"
1576 msgstr "비디오 줌"
1577
1578 #: src/libvlc.h:237
1579 #, fuzzy
1580 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1581 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1582
1583 #: src/libvlc.h:239
1584 msgid "Grayscale video output"
1585 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1586
1587 #: src/libvlc.h:241
1588 #, fuzzy
1589 msgid ""
1590 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1591 "can also allow you to save some processing power)."
1592 msgstr ""
1593 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1594 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1595
1596 #: src/libvlc.h:244
1597 msgid "Fullscreen video output"
1598 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1599
1600 #: src/libvlc.h:246
1601 #, fuzzy
1602 msgid ""
1603 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1604 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1605
1606 #: src/libvlc.h:249
1607 msgid "Overlay video output"
1608 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1609
1610 #: src/libvlc.h:251
1611 #, fuzzy
1612 msgid ""
1613 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1614 "your graphics card (hardware acceleration)."
1615 msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
1616
1617 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1618 msgid "Always on top"
1619 msgstr "항상 맨 앞면"
1620
1621 #: src/libvlc.h:255
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1624 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1625
1626 #: src/libvlc.h:258
1627 msgid "Disable screensaver"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/libvlc.h:259
1631 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc.h:261
1635 msgid "Window decorations"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc.h:263
1639 #, fuzzy
1640 msgid ""
1641 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1642 "etc... around the video."
1643 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1644
1645 #: src/libvlc.h:266
1646 msgid "Video filter module"
1647 msgstr "비디오 필터 모듈"
1648
1649 #: src/libvlc.h:268
1650 #, fuzzy
1651 msgid ""
1652 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1653 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1654 msgstr ""
1655 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1656 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1657
1658 #: src/libvlc.h:272
1659 msgid "Video snapshot directory"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc.h:274
1663 #, fuzzy
1664 msgid ""
1665 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1666 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1667
1668 #: src/libvlc.h:277
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Video snapshot format"
1671 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1672
1673 #: src/libvlc.h:279
1674 #, fuzzy
1675 msgid ""
1676 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1677 "stored."
1678 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1679
1680 #: src/libvlc.h:282
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Video cropping"
1683 msgstr "비디오의 높이"
1684
1685 #: src/libvlc.h:284
1686 msgid ""
1687 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1688 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc.h:288
1692 msgid "Source aspect ratio"
1693 msgstr "소스의 어스펙트비"
1694
1695 #: src/libvlc.h:290
1696 #, fuzzy
1697 msgid ""
1698 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1699 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1700 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1701 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1702 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1703 msgstr ""
1704 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1705 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1706 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1707 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1708 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1709
1710 #: src/libvlc.h:297
1711 msgid "Fix HDTV height"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc.h:299
1715 msgid ""
1716 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1717 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1718 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:304
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1724 msgstr "소스의 어스펙트비"
1725
1726 #: src/libvlc.h:306
1727 msgid ""
1728 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1729 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1730 "order to keep proportions."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/libvlc.h:310
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Skip frames"
1736 msgstr "키 프레임을 사용"
1737
1738 #: src/libvlc.h:312
1739 msgid ""
1740 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1741 "your computer is not powerful enough"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:315
1745 msgid "Quiet synchro"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc.h:317
1749 msgid ""
1750 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1751 "the video output synchro."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc.h:321
1755 msgid ""
1756 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1757 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1758 "channel."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc.h:325
1762 msgid "Clock reference average counter"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:327
1766 msgid ""
1767 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1768 "to 10000."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:330
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Clock synchronisation"
1774 msgstr "코덱 설명"
1775
1776 #: src/libvlc.h:332
1777 msgid ""
1778 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1779 "sources."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1783 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1785 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1786 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1789 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1790 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1791 msgid "Default"
1792 msgstr "디폴트"
1793
1794 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1795 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:622
1797 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1799 msgid "Enable"
1800 msgstr "유효"
1801
1802 #: src/libvlc.h:339
1803 #, fuzzy
1804 msgid "UDP port"
1805 msgstr "포토 번호"
1806
1807 #: src/libvlc.h:341
1808 #, fuzzy
1809 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1810 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1811
1812 #: src/libvlc.h:343
1813 msgid "MTU of the network interface"
1814 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1815
1816 #: src/libvlc.h:345
1817 #, fuzzy
1818 msgid ""
1819 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1820 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1821 msgstr ""
1822 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1823 "통상 1500입니다. "
1824
1825 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Time To Live"
1828 msgstr "수직 오프셋(offset)"
1829
1830 #: src/libvlc.h:350
1831 msgid ""
1832 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1833 "output."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc.h:353
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Program to select"
1839 msgstr "디코드의 프로그램"
1840
1841 #: src/libvlc.h:355
1842 msgid ""
1843 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1844 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1845 "streams for example)."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc.h:359
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Programs to select"
1851 msgstr "디코드의 프로그램"
1852
1853 #: src/libvlc.h:361
1854 #, fuzzy
1855 msgid ""
1856 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1857 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1858 "streams for example)."
1859 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1860
1861 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Audio track"
1864 msgstr "오디오 트랙"
1865
1866 #: src/libvlc.h:368
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1869 msgstr ""
1870 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1871
1872 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Subtitles track"
1875 msgstr "자막 트랙"
1876
1877 #: src/libvlc.h:373
1878 #, fuzzy
1879 msgid ""
1880 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1881 msgstr ""
1882 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1883
1884 #: src/libvlc.h:376
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Audio language"
1887 msgstr "오디오 채널의 선택"
1888
1889 #: src/libvlc.h:378
1890 #, fuzzy
1891 msgid ""
1892 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1893 "tree letter country code)."
1894 msgstr ""
1895 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1896
1897 #: src/libvlc.h:381
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Subtitle language"
1900 msgstr "오디오 채널의 선택"
1901
1902 #: src/libvlc.h:383
1903 #, fuzzy
1904 msgid ""
1905 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1906 "or tree letter country code)."
1907 msgstr ""
1908 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1909
1910 #: src/libvlc.h:386
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Input repetitions"
1913 msgstr "출력 옵션"
1914
1915 #: src/libvlc.h:387
1916 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1920 msgid "Input start time (seconds)"
1921 msgstr "입력 개시 시간 (초)"
1922
1923 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1924 msgid "Input stop time (seconds)"
1925 msgstr "입력 정지시간 (초)"
1926
1927 #: src/libvlc.h:396
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Input list"
1930 msgstr "입력"
1931
1932 #: src/libvlc.h:397
1933 #, fuzzy
1934 msgid ""
1935 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1936 "concatenated after the normal one."
1937 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1938
1939 #: src/libvlc.h:400
1940 msgid "Input slave (experimental)"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc.h:401
1944 msgid ""
1945 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1946 "experimental, not all formats are supported."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc.h:405
1950 msgid "Bookmarks list for a stream"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc.h:406
1954 msgid ""
1955 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1956 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1957 "{...}\""
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc.h:411
1961 msgid ""
1962 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1963 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1964 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1965 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc.h:417
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Force subtitle position"
1971 msgstr "자막의 위치"
1972
1973 #: src/libvlc.h:419
1974 #, fuzzy
1975 msgid ""
1976 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1977 "over the movie. Try several positions."
1978 msgstr ""
1979 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
1980 "주세요. "
1981
1982 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
1983 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1984 msgid "On Screen Display"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc.h:424
1988 msgid ""
1989 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1990 "Display). You can disable this feature here."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/libvlc.h:427
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Subpictures filter module"
1996 msgstr "비디오 필터 모듈"
1997
1998 #: src/libvlc.h:429
1999 msgid ""
2000 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2001 "logo."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:432
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Autodetect subtitle files"
2007 msgstr "자막의 선택"
2008
2009 #: src/libvlc.h:434
2010 msgid ""
2011 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc.h:437
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2017 msgstr "자막"
2018
2019 #: src/libvlc.h:439
2020 msgid ""
2021 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2022 "Options are:\n"
2023 "0 = no subtitles autodetected\n"
2024 "1 = any subtitle file\n"
2025 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2026 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2027 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc.h:447
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Subtitle autodetection paths"
2033 msgstr "자막"
2034
2035 #: src/libvlc.h:449
2036 msgid ""
2037 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2038 "found in the current directory."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc.h:452
2042 msgid "Use subtitle file"
2043 msgstr "자막 파일을 사용"
2044
2045 #: src/libvlc.h:454
2046 msgid ""
2047 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2048 "subtitle file."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:457
2052 msgid "DVD device"
2053 msgstr "DVD 디바이스"
2054
2055 #: src/libvlc.h:460
2056 #, fuzzy
2057 msgid ""
2058 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2059 "the drive letter (eg. D:)"
2060 msgstr ""
2061 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2062 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2063
2064 #: src/libvlc.h:464
2065 #, fuzzy
2066 msgid "This is the default DVD device to use."
2067 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2068
2069 #: src/libvlc.h:467
2070 msgid "VCD device"
2071 msgstr "VCD 디바이스"
2072
2073 #: src/libvlc.h:470
2074 msgid ""
2075 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2076 "scan for a suitable CD-ROM device."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:474
2080 #, fuzzy
2081 msgid "This is the default VCD device to use."
2082 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2083
2084 #: src/libvlc.h:477
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Audio CD device"
2087 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2088
2089 #: src/libvlc.h:480
2090 msgid ""
2091 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2092 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc.h:484
2096 #, fuzzy
2097 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2098 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2099
2100 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2101 msgid "Force IPv6"
2102 msgstr "강제적으로 IPv6"
2103
2104 #: src/libvlc.h:489
2105 #, fuzzy
2106 msgid ""
2107 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2108 "connections."
2109 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2110
2111 #: src/libvlc.h:492
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Force IPv4"
2114 msgstr "강제로 IPv4"
2115
2116 #: src/libvlc.h:494
2117 #, fuzzy
2118 msgid ""
2119 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2120 "connections."
2121 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2122
2123 #: src/libvlc.h:497
2124 msgid "TCP connection timeout in ms"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc.h:499
2128 #, fuzzy
2129 msgid ""
2130 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2131 "be set in millisecond units."
2132 msgstr ""
2133 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
2134 "손가락정합니다. "
2135
2136 #: src/libvlc.h:502
2137 #, fuzzy
2138 msgid "SOCKS server"
2139 msgstr "서버 없음"
2140
2141 #: src/libvlc.h:504
2142 msgid ""
2143 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2144 "port . It will be used for all TCP connections"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc.h:507
2148 #, fuzzy
2149 msgid "SOCKS user name"
2150 msgstr "FTP 유저명"
2151
2152 #: src/libvlc.h:508
2153 #, fuzzy
2154 msgid ""
2155 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2156 "the SOCKS server."
2157 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2158
2159 #: src/libvlc.h:511
2160 #, fuzzy
2161 msgid "SOCKS password"
2162 msgstr "FTP 패스워드"
2163
2164 #: src/libvlc.h:512
2165 #, fuzzy
2166 msgid ""
2167 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2168 "the SOCKS server."
2169 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2170
2171 #: src/libvlc.h:515
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Title metadata"
2174 msgstr "파일"
2175
2176 #: src/libvlc.h:517
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2179 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2180
2181 #: src/libvlc.h:519
2182 msgid "Author metadata"
2183 msgstr "제작자 메타데이타"
2184
2185 #: src/libvlc.h:521
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2188 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2189
2190 #: src/libvlc.h:523
2191 msgid "Artist metadata"
2192 msgstr "아티스트 메타데이타"
2193
2194 #: src/libvlc.h:525
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2197 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2198
2199 #: src/libvlc.h:527
2200 msgid "Genre metadata"
2201 msgstr "장르메타데이타"
2202
2203 #: src/libvlc.h:529
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2206 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2207
2208 #: src/libvlc.h:531
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Copyright metadata"
2211 msgstr "카피"
2212
2213 #: src/libvlc.h:533
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2216 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2217
2218 #: src/libvlc.h:535
2219 msgid "Description metadata"
2220 msgstr "설명 메타데이타"
2221
2222 #: src/libvlc.h:537
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2225 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2226
2227 #: src/libvlc.h:539
2228 msgid "Date metadata"
2229 msgstr "일자 메타데이타"
2230
2231 #: src/libvlc.h:541
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2234 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2235
2236 #: src/libvlc.h:543
2237 msgid "URL metadata"
2238 msgstr "URL 메타데이타"
2239
2240 #: src/libvlc.h:545
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2243 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2244
2245 #: src/libvlc.h:548
2246 msgid ""
2247 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2248 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2249 "can break playback of all your streams."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc.h:552
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Preferred codecs list"
2255 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2256
2257 #: src/libvlc.h:554
2258 msgid ""
2259 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2260 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2261 "the other ones."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc.h:558
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Preferred encoders list"
2267 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2268
2269 #: src/libvlc.h:560
2270 #, fuzzy
2271 msgid ""
2272 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2273 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2274
2275 #: src/libvlc.h:564
2276 msgid ""
2277 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2278 "subsystem."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:567
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Default stream output chain"
2284 msgstr "스트림 출력의 복제"
2285
2286 #: src/libvlc.h:569
2287 msgid ""
2288 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2289 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2290 "all streams."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc.h:573
2294 msgid "Enable streaming of all ES"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc.h:575
2298 #, fuzzy
2299 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2300 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2301
2302 #: src/libvlc.h:577
2303 msgid "Display while streaming"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc.h:579
2307 #, fuzzy
2308 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2309 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2310
2311 #: src/libvlc.h:581
2312 msgid "Enable video stream output"
2313 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2314
2315 #: src/libvlc.h:583
2316 #, fuzzy
2317 msgid ""
2318 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2319 "stream output facility when this last one is enabled."
2320 msgstr ""
2321 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2322 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2323
2324 #: src/libvlc.h:586
2325 msgid "Enable audio stream output"
2326 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2327
2328 #: src/libvlc.h:588
2329 #, fuzzy
2330 msgid ""
2331 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2332 "stream output facility when this last one is enabled."
2333 msgstr ""
2334 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2335 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2336
2337 #: src/libvlc.h:591
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Keep stream output open"
2340 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2341
2342 #: src/libvlc.h:593
2343 msgid ""
2344 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2345 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2346 "specified)"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc.h:597
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Preferred packetizer list"
2352 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2353
2354 #: src/libvlc.h:599
2355 #, fuzzy
2356 msgid ""
2357 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2358 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2359
2360 #: src/libvlc.h:602
2361 msgid "Mux module"
2362 msgstr "Mux 모듈"
2363
2364 #: src/libvlc.h:604
2365 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2366 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2367
2368 #: src/libvlc.h:606
2369 msgid "Access output module"
2370 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2371
2372 #: src/libvlc.h:608
2373 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2374 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2375
2376 #: src/libvlc.h:610
2377 msgid "Control SAP flow"
2378 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2379
2380 #: src/libvlc.h:611
2381 msgid ""
2382 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2383 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc.h:615
2387 msgid "SAP announcement interval"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc.h:616
2391 msgid ""
2392 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2393 "between SAP announcements"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc.h:620
2397 msgid ""
2398 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2399 "You should always leave all these enabled."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc.h:623
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Enable FPU support"
2405 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2406
2407 #: src/libvlc.h:625
2408 #, fuzzy
2409 msgid ""
2410 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2411 "advantage of it."
2412 msgstr ""
2413 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2414 "용할 수가 있습니다. "
2415
2416 #: src/libvlc.h:628
2417 msgid "Enable CPU MMX support"
2418 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2419
2420 #: src/libvlc.h:630
2421 #, fuzzy
2422 msgid ""
2423 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2424 "of them."
2425 msgstr ""
2426 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2427 "를 이용할 수 있습니다. "
2428
2429 #: src/libvlc.h:633
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2432 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2433
2434 #: src/libvlc.h:635
2435 #, fuzzy
2436 msgid ""
2437 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2438 "advantage of them."
2439 msgstr ""
2440 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2441 "할 수 있습니다. "
2442
2443 #: src/libvlc.h:638
2444 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2445 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2446
2447 #: src/libvlc.h:640
2448 #, fuzzy
2449 msgid ""
2450 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2451 "advantage of them."
2452 msgstr ""
2453 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2454 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2455
2456 #: src/libvlc.h:643
2457 msgid "Enable CPU SSE support"
2458 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2459
2460 #: src/libvlc.h:645
2461 #, fuzzy
2462 msgid ""
2463 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2464 "of them."
2465 msgstr ""
2466 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2467 "를 이용할 수가 있습니다. "
2468
2469 #: src/libvlc.h:648
2470 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2471 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2472
2473 #: src/libvlc.h:650
2474 #, fuzzy
2475 msgid ""
2476 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2477 "of them."
2478 msgstr ""
2479 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2480 "를 이용할 수가 있습니다. "
2481
2482 #: src/libvlc.h:653
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2485 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2486
2487 #: src/libvlc.h:655
2488 #, fuzzy
2489 msgid ""
2490 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2491 "advantage of them."
2492 msgstr ""
2493 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2494 "용할 수가 있습니다. "
2495
2496 #: src/libvlc.h:659
2497 msgid ""
2498 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2499 "overridden in the playlist dialog box."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc.h:662
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Services discovery modules"
2505 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2506
2507 #: src/libvlc.h:664
2508 msgid ""
2509 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2510 "Typical values are sap, hal, ..."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc.h:667
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Play files randomly forever"
2516 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2517
2518 #: src/libvlc.h:669
2519 #, fuzzy
2520 msgid ""
2521 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2522 "interrupted."
2523 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2524
2525 #: src/libvlc.h:672
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Repeat all"
2528 msgstr "모두 반복한다"
2529
2530 #: src/libvlc.h:674
2531 #, fuzzy
2532 msgid ""
2533 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2534 "option."
2535 msgstr ""
2536 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2537 "다. "
2538
2539 #: src/libvlc.h:677
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Repeat current item"
2542 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2543
2544 #: src/libvlc.h:679
2545 msgid ""
2546 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2547 "and over again."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc.h:682
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Play and stop"
2553 msgstr "항상 맨 앞면"
2554
2555 #: src/libvlc.h:684
2556 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc.h:687
2560 msgid ""
2561 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2562 "you really know what you are doing."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc.h:690
2566 msgid "Memory copy module"
2567 msgstr "메모리코피모쥬르"
2568
2569 #: src/libvlc.h:692
2570 #, fuzzy
2571 msgid ""
2572 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2573 "select the fastest one supported by your hardware."
2574 msgstr ""
2575 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2576 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2577
2578 #: src/libvlc.h:695
2579 msgid "Access module"
2580 msgstr "액세스 모듈"
2581
2582 #: src/libvlc.h:697
2583 msgid ""
2584 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2585 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2586 "option unless you really know what you are doing."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc.h:701
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Access filter module"
2592 msgstr "액세스 모듈"
2593
2594 #: src/libvlc.h:703
2595 #, fuzzy
2596 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2597 msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2598
2599 #: src/libvlc.h:705
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Demux module"
2602 msgstr "demux 모듈"
2603
2604 #: src/libvlc.h:707
2605 #, fuzzy
2606 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2607 msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2608
2609 #: src/libvlc.h:709
2610 msgid "Allow real-time priority"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc.h:711
2614 msgid ""
2615 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2616 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2617 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2618 "only activate this if you know what you're doing."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc.h:717
2622 msgid "Adjust VLC priority"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc.h:719
2626 msgid ""
2627 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2628 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2629 "VLC instances."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc.h:723
2633 msgid "Minimize number of threads"
2634 msgstr "thread의 최소수"
2635
2636 #: src/libvlc.h:725
2637 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc.h:727
2641 msgid "Modules search path"
2642 msgstr "모듈의 검색 패스"
2643
2644 #: src/libvlc.h:729
2645 #, fuzzy
2646 msgid ""
2647 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2648 "modules."
2649 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2650
2651 #: src/libvlc.h:732
2652 #, fuzzy
2653 msgid "VLM configuration file"
2654 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2655
2656 #: src/libvlc.h:734
2657 #, fuzzy
2658 msgid ""
2659 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2660 "when VLM is launched."
2661 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2662
2663 #: src/libvlc.h:737
2664 msgid "Use a plugins cache"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc.h:739
2668 msgid ""
2669 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2670 "start time of VLC."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc.h:742
2674 msgid "Run as daemon process"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc.h:744
2678 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc.h:746
2682 msgid "Allow only one running instance"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc.h:748
2686 msgid ""
2687 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2688 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2689 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2690 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2691 "running instance or enqueue it."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc.h:755
2695 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc.h:757
2699 msgid ""
2700 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2701 "playing current item."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc.h:760
2705 msgid "Increase the priority of the process"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc.h:762
2709 msgid ""
2710 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2711 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2712 "could otherwise take too much processor time.\n"
2713 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2714 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2715 "require a reboot of your machine."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc.h:769
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2721 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2722
2723 #: src/libvlc.h:771
2724 #, fuzzy
2725 msgid ""
2726 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2727 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2728 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2729 msgstr ""
2730 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2731 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2732 "하는 가능성이 있습니다. "
2733
2734 #: src/libvlc.h:776
2735 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2736 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2737
2738 #: src/libvlc.h:779
2739 #, fuzzy
2740 msgid ""
2741 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2742 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2743 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2744 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2745 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2746 msgstr ""
2747 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2748 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2749 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2750 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2751
2752 #: src/libvlc.h:787
2753 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2757 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2758 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2759 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2760 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2761 msgid "Fullscreen"
2762 msgstr "전화면화"
2763
2764 #: src/libvlc.h:791
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2767 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2768
2769 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1499
2771 msgid "Play/Pause"
2772 msgstr "재생/일시정지"
2773
2774 #: src/libvlc.h:793
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2777 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2778
2779 #: src/libvlc.h:794
2780 msgid "Pause only"
2781 msgstr "일시정지만"
2782
2783 #: src/libvlc.h:795
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2786 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2787
2788 #: src/libvlc.h:796
2789 msgid "Play only"
2790 msgstr "재생만"
2791
2792 #: src/libvlc.h:797
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Select the hotkey to use to play."
2795 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2796
2797 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2798 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2799 msgid "Faster"
2800 msgstr "빨리 감기"
2801
2802 #: src/libvlc.h:799
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2805 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2806
2807 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2808 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2809 msgid "Slower"
2810 msgstr "슬로우"
2811
2812 #: src/libvlc.h:801
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2815 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2816
2817 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2818 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2819 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2822 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2823 msgid "Next"
2824 msgstr "다음"
2825
2826 #: src/libvlc.h:803
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2829 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2830
2831 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2832 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2833 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1503
2835 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2836 msgid "Previous"
2837 msgstr "전"
2838
2839 #: src/libvlc.h:805
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2842 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2843
2844 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2845 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2846 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
2850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1505
2851 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2852 #: modules/visualization/xosd.c:236
2853 #, c-format
2854 msgid "Stop"
2855 msgstr "정지"
2856
2857 #: src/libvlc.h:807
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2860 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2861
2862 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2863 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2864 msgid "Position"
2865 msgstr "위치"
2866
2867 #: src/libvlc.h:809
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Select the hotkey to display the position."
2870 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2871
2872 #: src/libvlc.h:811
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2875 msgstr "10 초전에 돌아온다"
2876
2877 #: src/libvlc.h:812
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2880 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2881
2882 #: src/libvlc.h:813
2883 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2884 msgstr "10 초전에 돌아온다"
2885
2886 #: src/libvlc.h:814
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2889 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2890
2891 #: src/libvlc.h:816
2892 msgid "Jump 1 minute backwards"
2893 msgstr "1 분전에 돌아온다"
2894
2895 #: src/libvlc.h:817
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2898 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2899
2900 #: src/libvlc.h:818
2901 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2902 msgstr "5 분전에 돌아온다"
2903
2904 #: src/libvlc.h:819
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2907 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
2908
2909 #: src/libvlc.h:821
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Jump 3 seconds forward"
2912 msgstr "10 초 먼저 진행된다"
2913
2914 #: src/libvlc.h:822
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2917 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
2918
2919 #: src/libvlc.h:823
2920 msgid "Jump 10 seconds forward"
2921 msgstr "10 초 먼저 진행된다"
2922
2923 #: src/libvlc.h:824
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2926 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
2927
2928 #: src/libvlc.h:826
2929 msgid "Jump 1 minute forward"
2930 msgstr "1 분 먼저 진행된다"
2931
2932 #: src/libvlc.h:827
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2935 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
2936
2937 #: src/libvlc.h:828
2938 msgid "Jump 5 minutes forward"
2939 msgstr "5 분 먼저 진행된다"
2940
2941 #: src/libvlc.h:829
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2944 msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
2945
2946 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2948 msgid "Quit"
2949 msgstr "종료"
2950
2951 #: src/libvlc.h:832
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2954 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2955
2956 #: src/libvlc.h:833
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Navigate up"
2959 msgstr "네비게이션(_N)"
2960
2961 #: src/libvlc.h:834
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2964 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2965
2966 #: src/libvlc.h:835
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Navigate down"
2969 msgstr "네비게이션(_N)"
2970
2971 #: src/libvlc.h:836
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2974 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2975
2976 #: src/libvlc.h:837
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Navigate left"
2979 msgstr "네비게이션(_N)"
2980
2981 #: src/libvlc.h:838
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2984 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2985
2986 #: src/libvlc.h:839
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Navigate right"
2989 msgstr "네비게이션(_N)"
2990
2991 #: src/libvlc.h:840
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2994 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2995
2996 #: src/libvlc.h:841
2997 msgid "Activate"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc.h:842
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3003 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3004
3005 #: src/libvlc.h:843
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Go to the DVD menu"
3008 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3009
3010 #: src/libvlc.h:844
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3013 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3014
3015 #: src/libvlc.h:845
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Select previous DVD title"
3018 msgstr "이전의 제목을 선택"
3019
3020 #: src/libvlc.h:846
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3023 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3024
3025 #: src/libvlc.h:847
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Select next DVD title"
3028 msgstr "파일의 선택"
3029
3030 #: src/libvlc.h:848
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3033 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3034
3035 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Select prev DVD chapter"
3038 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3039
3040 #: src/libvlc.h:850
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3043 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3044
3045 #: src/libvlc.h:852
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3048 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3049
3050 #: src/libvlc.h:853
3051 msgid "Volume up"
3052 msgstr "볼륨을 올린다"
3053
3054 #: src/libvlc.h:854
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Select the key to increase audio volume."
3057 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3058
3059 #: src/libvlc.h:855
3060 msgid "Volume down"
3061 msgstr "볼륨을 내린다"
3062
3063 #: src/libvlc.h:856
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3066 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3067
3068 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
3069 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
3070 msgid "Mute"
3071 msgstr "뮤트 한다"
3072
3073 #: src/libvlc.h:858
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3076 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3077
3078 #: src/libvlc.h:859
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Subtitle delay up"
3081 msgstr "자막"
3082
3083 #: src/libvlc.h:860
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3086 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3087
3088 #: src/libvlc.h:861
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Subtitle delay down"
3091 msgstr "자막·디코더·모듈"
3092
3093 #: src/libvlc.h:862
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3096 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3097
3098 #: src/libvlc.h:863
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Audio delay up"
3101 msgstr "자막"
3102
3103 #: src/libvlc.h:864
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3106 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3107
3108 #: src/libvlc.h:865
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Audio delay down"
3111 msgstr "자막·디코더·모듈"
3112
3113 #: src/libvlc.h:866
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3116 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3117
3118 #: src/libvlc.h:867
3119 msgid "Play playlist bookmark 1"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc.h:868
3123 msgid "Play playlist bookmark 2"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc.h:869
3127 msgid "Play playlist bookmark 3"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc.h:870
3131 msgid "Play playlist bookmark 4"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc.h:871
3135 msgid "Play playlist bookmark 5"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc.h:872
3139 msgid "Play playlist bookmark 6"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc.h:873
3143 msgid "Play playlist bookmark 7"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc.h:874
3147 msgid "Play playlist bookmark 8"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc.h:875
3151 msgid "Play playlist bookmark 9"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc.h:876
3155 msgid "Play playlist bookmark 10"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc.h:877
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Select the key to play this bookmark."
3161 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3162
3163 #: src/libvlc.h:878
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Set playlist bookmark 1"
3166 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3167
3168 #: src/libvlc.h:879
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Set playlist bookmark 2"
3171 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3172
3173 #: src/libvlc.h:880
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Set playlist bookmark 3"
3176 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3177
3178 #: src/libvlc.h:881
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Set playlist bookmark 4"
3181 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3182
3183 #: src/libvlc.h:882
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Set playlist bookmark 5"
3186 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3187
3188 #: src/libvlc.h:883
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Set playlist bookmark 6"
3191 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3192
3193 #: src/libvlc.h:884
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Set playlist bookmark 7"
3196 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3197
3198 #: src/libvlc.h:885
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Set playlist bookmark 8"
3201 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3202
3203 #: src/libvlc.h:886
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Set playlist bookmark 9"
3206 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3207
3208 #: src/libvlc.h:887
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Set playlist bookmark 10"
3211 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3212
3213 #: src/libvlc.h:888
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3216 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3217
3218 #: src/libvlc.h:890
3219 msgid "Go back in browsing history"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc.h:891
3223 msgid ""
3224 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3225 "history."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc.h:892
3229 msgid "Go forward in browsing history"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc.h:893
3233 msgid ""
3234 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3235 "history."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc.h:895
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Cycle audio track"
3241 msgstr "오디오 트랙"
3242
3243 #: src/libvlc.h:896
3244 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc.h:897
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Cycle subtitle track"
3250 msgstr "자막 트랙의 선택"
3251
3252 #: src/libvlc.h:898
3253 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc.h:899
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Show interface"
3259 msgstr "인터페이스 표시"
3260
3261 #: src/libvlc.h:900
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Raise the interface above all other windows"
3264 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3265
3266 #: src/libvlc.h:901
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Hide interface"
3269 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3270
3271 #: src/libvlc.h:902
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Lower the interface below all other windows"
3274 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3275
3276 #: src/libvlc.h:903
3277 msgid "Take video snapshot"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc.h:904
3281 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
3285 #: modules/access_filter/record.c:51
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Record"
3288 msgstr "브렌드"
3289
3290 #: src/libvlc.h:907
3291 msgid "Record access filter start/stop."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc.h:911
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid ""
3297 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3298 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3299 "enqueued in the playlist.\n"
3300 "The first item specified will be played first.\n"
3301 "\n"
3302 "Options-styles:\n"
3303 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3304 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3305 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3306 "it\n"
3307 "            and that overrides previous settings.\n"
3308 "\n"
3309 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3310 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3311 "option=value ...]\n"
3312 "\n"
3313 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3314 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3315 "\n"
3316 "URL syntax:\n"
3317 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3318 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3319 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3320 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3321 "  screen://                      Screen capture\n"
3322 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3323 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3324 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3325 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3326 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3327 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3328 "certain time\n"
3329 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3330 msgstr ""
3331 "\n"
3332 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3333 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3334 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3335 "                                 DVD 디바이스 \n"
3336 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3337 "                                 VCD 디바이스 \n"
3338 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3339 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3340 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3341 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3342 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3343 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3344
3345 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:337
3346 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3347 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Snapshot"
3350 msgstr "액세스 모듈"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1026
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Window properties"
3355 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3356
3357 #: src/libvlc.h:1062
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Subpictures"
3360 msgstr "자막"
3361
3362 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3364 msgid "Subtitles"
3365 msgstr "자막"
3366
3367 #: src/libvlc.h:1082
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Overlays"
3370 msgstr "지연"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1090
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Track settings"
3375 msgstr "오디오 인코더 설정"
3376
3377 #: src/libvlc.h:1108
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Playback control"
3380 msgstr "컨트롤"
3381
3382 #: src/libvlc.h:1123
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Default devices"
3385 msgstr "디폴트"
3386
3387 #: src/libvlc.h:1132
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Network settings"
3390 msgstr "디코드 모듈 설정"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1144
3393 msgid "Socks proxy"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/libvlc.h:1153
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Metadata"
3399 msgstr "URL 메타데이타"
3400
3401 #: src/libvlc.h:1180
3402 msgid "Decoders"
3403 msgstr "디코더"
3404
3405 #: src/libvlc.h:1187 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:317
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Input"
3408 msgstr "입력"
3409
3410 #: src/libvlc.h:1243
3411 #, fuzzy
3412 msgid "CPU"
3413 msgstr "CPU"
3414
3415 #: src/libvlc.h:1258
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Special modules"
3418 msgstr "만곡 모드"
3419
3420 #: src/libvlc.h:1264
3421 msgid "Plugins"
3422 msgstr "플러그 인"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1270
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Performance options"
3427 msgstr "스트림의 일시정지"
3428
3429 #: src/libvlc.h:1358
3430 msgid "Hot keys"
3431 msgstr "hot key"
3432
3433 #: src/libvlc.h:1660
3434 msgid "main program"
3435 msgstr "메인 프로그램"
3436
3437 #: src/libvlc.h:1667
3438 #, fuzzy
3439 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3440 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3441
3442 #: src/libvlc.h:1669
3443 #, fuzzy
3444 msgid ""
3445 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3446 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1671
3449 #, fuzzy
3450 msgid "print help for the advanced options"
3451 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3452
3453 #: src/libvlc.h:1673
3454 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc.h:1675
3458 msgid "print a list of available modules"
3459 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3460
3461 #: src/libvlc.h:1677
3462 #, fuzzy
3463 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3464 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1679
3467 msgid "save the current command line options in the config"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc.h:1681
3471 msgid "reset the current config to the default values"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc.h:1683
3475 msgid "use alternate config file"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc.h:1685
3479 #, fuzzy
3480 msgid "resets the current plugins cache"
3481 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1687
3484 msgid "print version information"
3485 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3486
3487 #: src/misc/configuration.c:1229
3488 msgid "boolean"
3489 msgstr "진위치"
3490
3491 #: src/misc/configuration.c:1240
3492 msgid "key"
3493 msgstr "키"
3494
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3496 msgid "Afar"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3500 msgid "Abkhazian"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3504 msgid "Afrikaans"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3508 msgid "Albanian"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Amharic"
3514 msgstr "수직"
3515
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3517 msgid "Arabic"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Armenian"
3523 msgstr "수직"
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Assamese"
3528 msgstr "메세지"
3529
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3531 msgid "Avestan"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3535 msgid "Aymara"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Azerbaijani"
3541 msgstr "수직"
3542
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3544 msgid "Bashkir"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3548 msgid "Basque"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3552 msgid "Belarusian"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Bengali"
3558 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3561 msgid "Bihari"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3565 msgid "Bislama"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3569 msgid "Bosnian"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3573 msgid "Breton"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3577 msgid "Bulgarian"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3581 msgid "Burmese"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3585 msgid "Chamorro"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3589 msgid "Chechen"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3593 msgid "Chinese"
3594 msgstr "중국어"
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3597 msgid "Church Slavic"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3601 msgid "Chuvash"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Cornish"
3607 msgstr "카피"
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Corsican"
3612 msgstr "수직"
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Czech"
3617 msgstr "닫는다"
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3620 msgid "Dzongkha"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3624 msgid "English"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3628 msgid "Esperanto"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3632 msgid "Estonian"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Faroese"
3638 msgstr "빨리 감기"
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3641 msgid "Fijian"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3645 msgid "Finnish"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Frisian"
3651 msgstr "캐릭터 라인"
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Georgian"
3656 msgstr "미디어"
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3659 msgid "Gaelic (Scots)"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3663 msgid "Irish"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3667 msgid "Gallegan"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Manx"
3673 msgstr "미디어"
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3676 msgid "Greek, Modern ()"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Guarani"
3682 msgstr "미디어"
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Gujarati"
3687 msgstr "지속 기간"
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3690 msgid "Hebrew"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Herero"
3696 msgstr "스테레오"
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3699 msgid "Hindi"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3703 msgid "Hiri Motu"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3707 msgid "Hungarian"
3708 msgstr "헝가리어"
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3711 msgid "Icelandic"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3715 msgid "Inuktitut"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Interlingue"
3721 msgstr "설정"
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Interlingua"
3726 msgstr "캐릭터 라인"
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3729 msgid "Indonesian"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3733 msgid "Inupiaq"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3737 msgid "Javanese"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3741 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3745 msgid "Kannada"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3749 msgid "Kashmiri"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3753 msgid "Kazakh"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Khmer"
3759 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3762 msgid "Kikuyu"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3766 msgid "Kinyarwanda"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3770 msgid "Kirghiz"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3774 msgid "Komi"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3778 msgid "Kuanyama"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3782 msgid "Kurdish"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3786 msgid "Lao"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3790 msgid "Latin"
3791 msgstr "라틴어"
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Latvian"
3796 msgstr "캐릭터 라인"
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Lingala"
3801 msgstr "정수"
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3804 msgid "Lithuanian"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3808 msgid "Letzeburgesch"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Macedonian"
3814 msgstr "미디어"
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3817 msgid "Marshall"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3821 msgid "Malayalam"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3825 msgid "Maori"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3829 msgid "Marathi"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Malay"
3835 msgstr "재생"
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Malagasy"
3840 msgstr "빨리 감기"
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3843 msgid "Maltese"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3847 msgid "Moldavian"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Mongolian"
3853 msgstr "진위치"
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3856 msgid "Nauru"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Navajo"
3862 msgstr "네비게이션(_N)"
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3865 msgid "Ndebele, South"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3869 msgid "Ndebele, North"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Ndonga"
3875 msgstr "없음"
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3878 msgid "Nepali"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3882 msgid "Norwegian"
3883 msgstr "노르웨이어"
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3886 msgid "Norwegian Nynorsk"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3890 msgid "Norwegian Bokmaal"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3894 msgid "Chichewa; Nyanja"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3898 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3902 msgid "Oriya"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3906 msgid "Oromo"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3910 msgid "Ossetian; Ossetic"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3914 msgid "Panjabi"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Persian"
3920 msgstr "수직"
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Pali"
3925 msgstr "재생목록"
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3928 msgid "Polish"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Portuguese"
3934 msgstr "프로그램의 선택"
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Pushto"
3939 msgstr "작성자"
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3942 msgid "Quechua"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3946 msgid "Raeto-Romance"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Rundi"
3952 msgstr "오디오"
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3955 msgid "Sango"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3959 msgid "Sanskrit"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Serbian"
3965 msgstr "수직"
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Croatian"
3970 msgstr "지속 기간"
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Sinhalese"
3975 msgstr "파일을 연다"
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Slovak"
3980 msgstr "슬로우"
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3983 msgid "Slovenian"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3987 msgid "Northern Sami"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Samoan"
3993 msgstr "단청의"
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3996 msgid "Shona"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4000 msgid "Sindhi"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Somali"
4006 msgstr "없음"
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4009 msgid "Sotho, Southern"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4013 msgid "Sardinian"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Swati"
4019 msgstr "위성"
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4022 msgid "Sundanese"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4026 msgid "Swahili"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4030 msgid "Swedish"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4034 msgid "Tahitian"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Tamil"
4040 msgstr "제목"
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4043 msgid "Tatar"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4047 msgid "Telugu"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Tajik"
4053 msgstr "캔슬"
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4056 msgid "Tagalog"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4060 msgid "Thai"
4061 msgstr "타이어"
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4064 msgid "Tibetan"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4068 msgid "Tigrinya"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4072 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4076 msgid "Tswana"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4080 msgid "Tsonga"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4084 msgid "Turkmen"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4088 msgid "Twi"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4092 msgid "Uighur"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Ukrainian"
4098 msgstr "캐릭터 라인"
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4101 msgid "Urdu"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4105 msgid "Uzbek"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Vietnamese"
4111 msgstr "로그·파일명"
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Volapuk"
4116 msgstr "볼륨을 올린다"
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4119 msgid "Welsh"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4123 msgid "Wolof"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4127 msgid "Xhosa"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4131 msgid "Yiddish"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4135 msgid "Yoruba"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4139 msgid "Zhuang"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4143 msgid "Zulu"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:958
4147 msgid "Unknown"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/playlist/playlist.c:35
4151 #, fuzzy
4152 msgid "By category"
4153 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
4154
4155 #: src/playlist/playlist.c:36
4156 msgid "Manually added"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/playlist/playlist.c:37
4160 msgid "All items, unsorted"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4164 msgid "Album/movie/show title"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4168 msgid "Undefined"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4172 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4173 msgid "Deinterlace"
4174 msgstr "noninterplace화"
4175
4176 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Discard"
4179 msgstr "디스크"
4180
4181 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4182 msgid "Blend"
4183 msgstr "브렌드"
4184
4185 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Mean"
4188 msgstr "미디어"
4189
4190 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4191 msgid "Bob"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Linear"
4197 msgstr "리니어"
4198
4199 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4200 msgid "Zoom"
4201 msgstr "줌"
4202
4203 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4204 msgid "1:4 Quarter"
4205 msgstr "1:4 1/4"
4206
4207 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4208 msgid "1:2 Half"
4209 msgstr "1:2 반"
4210
4211 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4212 msgid "1:1 Original"
4213 msgstr "1:1 오리지날"
4214
4215 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4216 msgid "2:1 Double"
4217 msgstr "2:1 2배"
4218
4219 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4220 msgid "Crop"
4221 msgstr "인연 잡기"
4222
4223 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Aspect-ratio"
4226 msgstr "어스펙트비"
4227
4228 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4229 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4230 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4231 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4232 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4233 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4234 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4235 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4236 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4237 msgid "Caching value in ms"
4238 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4239
4240 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4241 #, fuzzy
4242 msgid ""
4243 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4244 "should be set in milliseconds units."
4245 msgstr ""
4246 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4247 "손가락정합니다. "
4248
4249 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4250 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4252 msgid "Audio CD"
4253 msgstr "오디오 CD"
4254
4255 #: modules/access/cdda.c:49
4256 msgid "Audio CD input"
4257 msgstr "오디오 CD 입력"
4258
4259 #: modules/access/cdda.c:55
4260 #, fuzzy
4261 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4262 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4263
4264 #: modules/access/cdda.c:380
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Audio CD - Track "
4267 msgstr "오디오 트랙"
4268
4269 #: modules/access/cdda.c:381
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "Audio CD - Track %i"
4272 msgstr "오디오 트랙"
4273
4274 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4275 #: modules/codec/x264.c:125
4276 msgid "none"
4277 msgstr "없음"
4278
4279 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4280 #, fuzzy
4281 msgid "overlap"
4282 msgstr "지연"
4283
4284 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4285 msgid "full"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4289 msgid ""
4290 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4291 "meta info          1\n"
4292 "events             2\n"
4293 "MRL                4\n"
4294 "external call      8\n"
4295 "all calls (0x10)  16\n"
4296 "LSN       (0x20)  32\n"
4297 "seek      (0x40)  64\n"
4298 "libcdio   (0x80) 128\n"
4299 "libcddb  (0x100) 256\n"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4303 #, fuzzy
4304 msgid ""
4305 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4306 "should be set in millisecond units."
4307 msgstr ""
4308 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4309 "손가락정합니다. "
4310
4311 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4312 msgid ""
4313 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4314 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4315 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4316 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4320 msgid ""
4321 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4322 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4323 "   %a : The artist (for the album)\n"
4324 "   %A : The album information\n"
4325 "   %C : Category\n"
4326 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4327 "   %I : CDDB disk ID\n"
4328 "   %G : Genre\n"
4329 "   %M : The current MRL\n"
4330 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4331 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4332 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4333 "   %T : The track number\n"
4334 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4335 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4336 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4337 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4338 "   %% : a % \n"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4342 msgid ""
4343 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4344 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4345 "   %M : The current MRL\n"
4346 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4347 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4348 "   %T : The track number\n"
4349 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4350 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4351 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4352 "   %% : a % \n"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4356 msgid "Enable CD paranoia?"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4360 msgid ""
4361 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4362 "none: no paranoia - fastest.\n"
4363 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4364 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4368 #, fuzzy
4369 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4370 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4371
4372 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4373 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4374 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4375
4376 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Audio Compact Disc"
4379 msgstr "오디오 옵션"
4380
4381 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4382 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Caching value in microseconds"
4388 msgstr "캐싱치 (ms)"
4389
4390 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Number of blocks per CD read"
4393 msgstr "thread의 수"
4394
4395 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4396 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4397 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4398
4399 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Use CD audio controls and output?"
4402 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4403
4404 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4405 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Do CD-Text lookups?"
4411 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4412
4413 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4414 #, fuzzy
4415 msgid "If set, get CD-Text information"
4416 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4417
4418 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4419 msgid "Use Navigation-style playback?"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4423 msgid ""
4424 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4428 #, fuzzy
4429 msgid "CDDB"
4430 msgstr "서버 없음"
4431
4432 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4433 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4434 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4435
4436 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Do CDDB lookups?"
4439 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4440
4441 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4442 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4446 #, fuzzy
4447 msgid "CDDB server"
4448 msgstr "서버 없음"
4449
4450 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4451 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4455 #, fuzzy
4456 msgid "CDDB server port"
4457 msgstr "CDDB 서버 포토"
4458
4459 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4460 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4464 msgid "email address reported to CDDB server"
4465 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4466
4467 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Cache CDDB lookups?"
4470 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4471
4472 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4473 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4479 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4480
4481 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4482 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4486 msgid "CDDB server timeout"
4487 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4488
4489 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4490 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4494 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4498 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4502 msgid ""
4503 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4504 "are available"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4508 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4509 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4510 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4511 msgid "Disc"
4512 msgstr "디스크"
4513
4514 #: modules/access/cdda/info.c:330
4515 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4519 msgid "Tracks"
4520 msgstr "트랙"
4521
4522 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4523 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4524 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4527 msgid "Track"
4528 msgstr "트랙"
4529
4530 #: modules/access/cdda/info.c:397
4531 msgid "MRL"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/cdda/info.c:857
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Track Number"
4537 msgstr "트랙 "
4538
4539 #: modules/access/directory.c:69
4540 msgid "Subdirectory behavior"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/access/directory.c:71
4544 msgid ""
4545 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4546 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4547 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4548 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/access/directory.c:77
4552 msgid "collapse"
4553 msgstr "닫는다"
4554
4555 #: modules/access/directory.c:78
4556 msgid "expand"
4557 msgstr "전개"
4558
4559 #: modules/access/directory.c:80
4560 msgid "Ignore files with these extensions"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/access/directory.c:82
4564 msgid ""
4565 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4566 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4567 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/directory.c:88
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Directory"
4573 msgstr "DirectShow"
4574
4575 #: modules/access/directory.c:90
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Standard filesystem directory input"
4578 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4579
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4581 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4582 msgid "None"
4583 msgstr "없음"
4584
4585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Cable"
4588 msgstr "유효"
4589
4590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4591 msgid "Antenna"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4595 #, fuzzy
4596 msgid ""
4597 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4598 "value should be set in milliseconds units."
4599 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4600
4601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4602 msgid "Video device name"
4603 msgstr "비디오 디바이스명"
4604
4605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4606 msgid ""
4607 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4608 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4609 "used."
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4613 msgid "Audio device name"
4614 msgstr "오디오 디바이스명"
4615
4616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4617 msgid ""
4618 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4619 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4620 "used."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4624 msgid "Video size"
4625 msgstr "비디오 사이즈"
4626
4627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4628 msgid ""
4629 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4630 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4631 "device will be used."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4635 msgid "Video input chroma format"
4636 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4637
4638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4639 msgid ""
4640 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4641 "(default), RV24, etc.)"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Video input frame rate"
4647 msgstr "비디오 bit rate"
4648
4649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4650 msgid ""
4651 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4652 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4656 msgid "Device properties"
4657 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4658
4659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4660 msgid ""
4661 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Tuner properties"
4667 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4668
4669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4670 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Tuner TV Channel"
4676 msgstr "아나운스 채널:"
4677
4678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4679 #, fuzzy
4680 msgid ""
4681 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4682 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4683
4684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4685 msgid "Tuner country code"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4689 msgid ""
4690 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4691 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Tuner input type"
4697 msgstr "입력"
4698
4699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4702 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4703
4704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4705 msgid "DirectShow"
4706 msgstr "DirectShow"
4707
4708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4709 #, fuzzy
4710 msgid "DirectShow input"
4711 msgstr "DirectShow 입력"
4712
4713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4714 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4715 msgid "Refresh list"
4716 msgstr "일람의 재묘화"
4717
4718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4719 msgid "Configure"
4720 msgstr "설정"
4721
4722 #: modules/access/dvb/access.c:69
4723 #, fuzzy
4724 msgid ""
4725 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4726 "should be set in millisecond units."
4727 msgstr ""
4728 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4729 "손가락정합니다. "
4730
4731 #: modules/access/dvb/access.c:72
4732 msgid "Adapter card to tune"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/access/dvb/access.c:73
4736 msgid ""
4737 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4738 "n>=0."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/dvb/access.c:75
4742 msgid "Device number to use on adapter"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/dvb/access.c:78
4746 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/dvb/access.c:79
4750 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/dvb/access.c:81
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Inversion mode"
4756 msgstr "변환원 "
4757
4758 #: modules/access/dvb/access.c:82
4759 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/dvb/access.c:84
4763 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/dvb/access.c:85
4767 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/dvb/access.c:87
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Budget mode"
4773 msgstr "네트워크"
4774
4775 #: modules/access/dvb/access.c:88
4776 #, fuzzy
4777 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4778 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4779
4780 #: modules/access/dvb/access.c:91
4781 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/dvb/access.c:92
4785 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/dvb/access.c:94
4789 msgid "LNB voltage"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/dvb/access.c:95
4793 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/dvb/access.c:97
4797 msgid "High LNB voltage"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/access/dvb/access.c:98
4801 msgid ""
4802 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4803 "supported by all frontends."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/dvb/access.c:101
4807 msgid "22 kHz tone"
4808 msgstr "22 kHz 톤"
4809
4810 #: modules/access/dvb/access.c:102
4811 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4812 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
4813
4814 #: modules/access/dvb/access.c:104
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Transponder FEC"
4817 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
4818
4819 #: modules/access/dvb/access.c:105
4820 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/dvb/access.c:107
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4826 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
4827
4828 #: modules/access/dvb/access.c:110
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4831 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4832
4833 #: modules/access/dvb/access.c:113
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4836 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4837
4838 #: modules/access/dvb/access.c:116
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4841 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4842
4843 #: modules/access/dvb/access.c:120
4844 msgid "Modulation type"
4845 msgstr "모듈레이션 타입"
4846
4847 #: modules/access/dvb/access.c:121
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Modulation type for front-end device."
4850 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
4851
4852 #: modules/access/dvb/access.c:124
4853 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/dvb/access.c:127
4857 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/dvb/access.c:130
4861 msgid "Terrestrial bandwidth"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/dvb/access.c:131
4865 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/dvb/access.c:133
4869 msgid "Terrestrial guard interval"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/dvb/access.c:136
4873 msgid "Terrestrial transmission mode"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/dvb/access.c:139
4877 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/dvb/access.c:143
4881 msgid "DVB"
4882 msgstr "DVB"
4883
4884 #: modules/access/dvb/access.c:144
4885 msgid "DVB input with v4l2 support"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4889 msgid "DVD angle"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4895 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4896
4897 #: modules/access/dvdnav.c:65
4898 #, fuzzy
4899 msgid ""
4900 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4901 "value should be set in millisecond units."
4902 msgstr ""
4903 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4904 "손가락정합니다. "
4905
4906 #: modules/access/dvdnav.c:67
4907 msgid "Start directly in menu"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/dvdnav.c:69
4911 msgid ""
4912 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4913 "all the useless warnings introductions."
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/dvdnav.c:78
4917 #, fuzzy
4918 msgid "DVD with menus"
4919 msgstr "DVD 메뉴"
4920
4921 #: modules/access/dvdnav.c:79
4922 msgid "DVDnav Input"
4923 msgstr "DVDnav 입력"
4924
4925 #: modules/access/dvdread.c:63
4926 #, fuzzy
4927 msgid ""
4928 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4929 "value should be set in millisecond units."
4930 msgstr ""
4931 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4932 "손가락정합니다. "
4933
4934 #: modules/access/dvdread.c:66
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4937 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
4938
4939 #: modules/access/dvdread.c:68
4940 #, fuzzy
4941 msgid ""
4942 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4943 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4944 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4945 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4946 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4947 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4948 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4949 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4950 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4951 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4952 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4953 "The default method is: key."
4954 msgstr ""
4955 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
4956 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
4957 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
4958 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
4959 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
4960 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
4961 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
4962 "있습니다. \n"
4963 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
4964 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
4965 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
4966 "기정치는\"key:\"입니다. "
4967
4968 #: modules/access/dvdread.c:84
4969 msgid "title"
4970 msgstr "제목"
4971
4972 #: modules/access/dvdread.c:84
4973 msgid "Key"
4974 msgstr "키"
4975
4976 #: modules/access/dvdread.c:90
4977 #, fuzzy
4978 msgid "DVD without menus"
4979 msgstr "DVD 메뉴"
4980
4981 #: modules/access/dvdread.c:91
4982 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/fake.c:42
4986 #, fuzzy
4987 msgid ""
4988 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4989 "should be set in millisecond units."
4990 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4991
4992 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4993 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Framerate"
4996 msgstr "심볼·레이트"
4997
4998 #: modules/access/fake.c:46
4999 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5003 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
5004 msgid "ID"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/fake.c:49
5008 msgid ""
5009 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5010 "{} constructs (default 0)."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/fake.c:51
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Duration in ms"
5016 msgstr "지속 기간"
5017
5018 #: modules/access/fake.c:53
5019 msgid ""
5020 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5021 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Fake"
5027 msgstr "유사 TTY"
5028
5029 #: modules/access/fake.c:58
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Fake input"
5032 msgstr "FTP 입력"
5033
5034 #: modules/access/file.c:82
5035 #, fuzzy
5036 msgid ""
5037 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
5038 "should be set in millisecond units."
5039 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5040
5041 #: modules/access/file.c:84
5042 msgid "Concatenate with additional files"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/file.c:86
5046 msgid ""
5047 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5048 "Specify a comma-separated list of files."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/file.c:90
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Standard filesystem file input"
5054 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5055
5056 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5057 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5058 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5059 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5060 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5061 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
5062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5065 msgid "File"
5066 msgstr "파일"
5067
5068 #: modules/access/ftp.c:50
5069 #, fuzzy
5070 msgid ""
5071 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5072 "should be set in millisecond units."
5073 msgstr ""
5074 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5075 "손가락정합니다. "
5076
5077 #: modules/access/ftp.c:52
5078 msgid "FTP user name"
5079 msgstr "FTP 유저명"
5080
5081 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5082 #, fuzzy
5083 msgid ""
5084 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5085 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5086
5087 #: modules/access/ftp.c:55
5088 msgid "FTP password"
5089 msgstr "FTP 패스워드"
5090
5091 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5094 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5095
5096 #: modules/access/ftp.c:58
5097 msgid "FTP account"
5098 msgstr "FTP 어카운트"
5099
5100 #: modules/access/ftp.c:59
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5103 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5104
5105 #: modules/access/ftp.c:64
5106 msgid "FTP input"
5107 msgstr "FTP 입력"
5108
5109 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5110 #, fuzzy
5111 msgid ""
5112 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5113 "value should be set in millisecond units."
5114 msgstr ""
5115 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5116 "손가락정합니다. "
5117
5118 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5119 #, fuzzy
5120 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5121 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5122
5123 #: modules/access/http.c:45
5124 msgid "HTTP proxy"
5125 msgstr "HTTP 프록시"
5126
5127 #: modules/access/http.c:47
5128 #, fuzzy
5129 msgid ""
5130 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5131 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5132 "variable will be tried."
5133 msgstr ""
5134 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5135 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5136 "다. "
5137
5138 #: modules/access/http.c:53
5139 #, fuzzy
5140 msgid ""
5141 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5142 "should be set in millisecond units."
5143 msgstr ""
5144 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5145 "지정합니다. "
5146
5147 #: modules/access/http.c:56
5148 msgid "HTTP user agent"
5149 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5150
5151 #: modules/access/http.c:57
5152 #, fuzzy
5153 msgid ""
5154 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5155 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5156
5157 #: modules/access/http.c:60
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Auto re-connect"
5160 msgstr "오디오 코덱"
5161
5162 #: modules/access/http.c:61
5163 msgid ""
5164 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/http.c:64
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Continuous stream"
5170 msgstr "스트림의 정지"
5171
5172 #: modules/access/http.c:65
5173 msgid ""
5174 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
5175 "example, a JPG file on a server)"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/http.c:69
5179 msgid "HTTP input"
5180 msgstr "HTTP 입력"
5181
5182 #: modules/access/http.c:71
5183 msgid "HTTP/HTTPS"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/mms/mms.c:48
5187 #, fuzzy
5188 msgid ""
5189 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5190 "should be set in millisecond units."
5191 msgstr ""
5192 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5193 "지정합니다. "
5194
5195 #: modules/access/mms/mms.c:51
5196 msgid "Force selection of all streams"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/mms/mms.c:53
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Maximum bitrate"
5202 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5203
5204 #: modules/access/mms/mms.c:55
5205 msgid ""
5206 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5207 "will be selected"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/mms/mms.c:60
5211 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5215 #, fuzzy
5216 msgid ""
5217 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5218 "should be set in millisecond units."
5219 msgstr ""
5220 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5221 "손가락정합니다. "
5222
5223 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5224 msgid "Device"
5225 msgstr "디바이스"
5226
5227 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5228 #, fuzzy
5229 msgid "PVR video device"
5230 msgstr "DVD 디바이스"
5231
5232 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Norm"
5235 msgstr "없음"
5236
5237 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5238 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5242 msgid "Width"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5246 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Height"
5252 msgstr "오른쪽"
5253
5254 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5255 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5259 msgid "Frequency"
5260 msgstr "주파수"
5261
5262 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5263 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5267 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Key interval"
5273 msgstr "키 프레임 간격:"
5274
5275 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5276 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5280 msgid "B Frames"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5284 msgid ""
5285 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5286 "number of B-Frames."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5290 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Bitrate peak"
5296 msgstr "bit rate"
5297
5298 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5299 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5303 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5307 msgid "Bitrate mode to use"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Audio bitmask"
5313 msgstr "오디오 bit rate"
5314
5315 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5316 msgid ""
5317 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5318 "of the card."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Channel"
5324 msgstr "채널"
5325
5326 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5327 msgid ""
5328 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Automatic"
5334 msgstr "자동인연 잡기"
5335
5336 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5337 msgid "SECAM"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5341 msgid "PAL"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5345 #, fuzzy
5346 msgid "NTSC"
5347 msgstr "TS"
5348
5349 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5350 msgid "vbr"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5354 msgid "cbr"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5358 msgid "PVR"
5359 msgstr "PVR"
5360
5361 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5362 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5366 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5367 msgid "Caching value (ms)"
5368 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5369
5370 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5371 #, fuzzy
5372 msgid ""
5373 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5374 "should be set in millisecond units."
5375 msgstr ""
5376 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5377 "손가락정합니다. "
5378
5379 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Real RTSP"
5382 msgstr "RTSP"
5383
5384 #: modules/access/screen/screen.c:39
5385 #, fuzzy
5386 msgid ""
5387 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5388 "This value should be set in millisecond units."
5389 msgstr ""
5390 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5391 "손가락정합니다. "
5392
5393 #: modules/access/screen/screen.c:43
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5396 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5397
5398 #: modules/access/screen/screen.c:46
5399 msgid "Capture fragment size"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/screen/screen.c:48
5403 msgid ""
5404 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5405 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/screen/screen.c:62
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Screen Input"
5411 msgstr "스크린 %d"
5412
5413 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5414 msgid "Screen"
5415 msgstr "스크린"
5416
5417 #: modules/access/smb.c:61
5418 #, fuzzy
5419 msgid ""
5420 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5421 "should be set in millisecond units."
5422 msgstr ""
5423 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5424 "지정합니다. "
5425
5426 #: modules/access/smb.c:63
5427 #, fuzzy
5428 msgid "SMB user name"
5429 msgstr "FTP 유저명"
5430
5431 #: modules/access/smb.c:66
5432 #, fuzzy
5433 msgid "SMB password"
5434 msgstr "FTP 패스워드"
5435
5436 #: modules/access/smb.c:69
5437 #, fuzzy
5438 msgid "SMB domain"
5439 msgstr "없음"
5440
5441 #: modules/access/smb.c:70
5442 #, fuzzy
5443 msgid ""
5444 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5445 "connection."
5446 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5447
5448 #: modules/access/smb.c:75
5449 #, fuzzy
5450 msgid "SMB input"
5451 msgstr "SLP 입력"
5452
5453 #: modules/access/tcp.c:39
5454 #, fuzzy
5455 msgid ""
5456 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5457 "should be set in millisecond units."
5458 msgstr ""
5459 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5460 "손가락정합니다. "
5461
5462 #: modules/access/tcp.c:46
5463 #, fuzzy
5464 msgid "TCP"
5465 msgstr "CPU"
5466
5467 #: modules/access/tcp.c:47
5468 msgid "TCP input"
5469 msgstr "TCP 입력"
5470
5471 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5472 #, fuzzy
5473 msgid ""
5474 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5475 "should be set in millisecond units."
5476 msgstr ""
5477 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5478 "손가락정합니다. "
5479
5480 #: modules/access/udp.c:47
5481 msgid "Autodetection of MTU"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/udp.c:49
5485 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/udp.c:51
5489 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/udp.c:53
5493 #, fuzzy
5494 msgid ""
5495 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5496 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5497 msgstr ""
5498 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5499 "손가락정합니다. "
5500
5501 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5502 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5504 msgid "UDP/RTP"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/udp.c:62
5508 msgid "UDP/RTP input"
5509 msgstr "UDP/RTP 입력"
5510
5511 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5512 #, fuzzy
5513 msgid ""
5514 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5515 "should be set in millisecond units."
5516 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5517
5518 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5519 msgid ""
5520 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5521 "anything, no video device will be used."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5525 msgid ""
5526 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5527 "anything, no audio device will be used."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5531 msgid ""
5532 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5533 "(default), RV24, etc.)"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Audio Channel"
5539 msgstr "오디오 채널"
5540
5541 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5542 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5546 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5547 msgid "Brightness"
5548 msgstr "휘도"
5549
5550 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5551 msgid "Set the Brightness of the video input"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5555 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Hue"
5558 msgstr "닫는다"
5559
5560 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5561 msgid "Set the Hue of the video input"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Color"
5567 msgstr "국"
5568
5569 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5570 msgid "Set the Color of the video input"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5574 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5575 msgid "Contrast"
5576 msgstr "콘트라스트"
5577
5578 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5579 msgid "Set the Contrast of the video input"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Tuner"
5585 msgstr "튜너:"
5586
5587 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5588 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Samplerate"
5594 msgstr "샘플 레이트"
5595
5596 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5597 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5601 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5605 #, fuzzy
5606 msgid "MJPEG"
5607 msgstr "MJPEG"
5608
5609 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5610 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Decimation"
5616 msgstr "설명"
5617
5618 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5619 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Quality"
5625 msgstr "품질:"
5626
5627 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Set the quality of the stream"
5630 msgstr "스트림을 안내한다"
5631
5632 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5633 msgid "Video4Linux"
5634 msgstr "Video4Linux"
5635
5636 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5637 msgid "Video4Linux input"
5638 msgstr "Video4Linux 입력"
5639
5640 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5641 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5643 msgid "VCD"
5644 msgstr "VCD"
5645
5646 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5647 msgid "VCD input"
5648 msgstr "VCD 입력"
5649
5650 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5651 #, fuzzy
5652 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5653 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
5654
5655 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5656 msgid "The above message had unknown log level"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5660 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5664 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5665 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5666 msgid "Entry"
5667 msgstr "엔트리"
5668
5669 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Segments"
5672 msgstr "스크린"
5673
5674 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5675 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5676 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5677 msgid "Segment"
5678 msgstr "분할"
5679
5680 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5681 #, fuzzy
5682 msgid "LID"
5683 msgstr "PBC LID"
5684
5685 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5686 msgid "VCD Format"
5687 msgstr "VCD 포맷"
5688
5689 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5690 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5691 msgid "Album"
5692 msgstr "앨범"
5693
5694 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5695 msgid "Application"
5696 msgstr "어플리케이션"
5697
5698 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5699 msgid "Preparer"
5700 msgstr "준비"
5701
5702 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5703 msgid "Vol #"
5704 msgstr "음량 #"
5705
5706 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5707 msgid "Vol max #"
5708 msgstr "최대 음량 #"
5709
5710 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5711 msgid "Volume Set"
5712 msgstr "음량 설정"
5713
5714 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1377
5716 msgid "Volume"
5717 msgstr "음량"
5718
5719 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5720 msgid "Publisher"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5724 msgid "System Id"
5725 msgstr "시스템 ID"
5726
5727 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5728 msgid "Entries"
5729 msgstr "엔트리"
5730
5731 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5732 msgid "First Entry Point"
5733 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
5734
5735 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5736 msgid "Last Entry Point"
5737 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
5738
5739 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5740 msgid "Track size (in sectors)"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5744 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5745 #, fuzzy
5746 msgid "type"
5747 msgstr "타입"
5748
5749 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5750 #, fuzzy
5751 msgid "end"
5752 msgstr "브렌드"
5753
5754 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5755 #, fuzzy
5756 msgid "play list"
5757 msgstr "재생목록"
5758
5759 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5760 #, fuzzy
5761 msgid "extended selection list"
5762 msgstr "선택"
5763
5764 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5765 #, fuzzy
5766 msgid "selection list"
5767 msgstr "선택"
5768
5769 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5770 #, fuzzy
5771 msgid "unknown type"
5772 msgstr "<불명>"
5773
5774 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5775 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5776 msgid "List ID"
5777 msgstr "일람 ID"
5778
5779 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5780 msgid "(Super) Video CD"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5784 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5785 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
5786
5787 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5788 #, fuzzy
5789 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5790 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5791
5792 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5795 msgstr "thread의 수"
5796
5797 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Use playback control?"
5800 msgstr "컨트롤"
5801
5802 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5803 msgid ""
5804 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5805 "tracks."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5809 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5813 msgid ""
5814 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5815 "entry."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5819 msgid "Show extended VCD info?"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5823 msgid ""
5824 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5825 "for example playback control navigation."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5831 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
5832
5833 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5836 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
5837
5838 #: modules/access_filter/record.c:42
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Record directory"
5841 msgstr "원본 디렉토리"
5842
5843 #: modules/access_filter/record.c:44
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5846 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5847
5848 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Timeshift granularity"
5851 msgstr "수직 방향 위치"
5852
5853 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5854 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Timeshift directory"
5860 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5861
5862 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5863 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Timeshift"
5869 msgstr "수직 방향 위치"
5870
5871 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5872 msgid "Dummy stream output"
5873 msgstr "더미 스트림 출력"
5874
5875 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5876 msgid "Dummy"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access_output/file.c:65
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Append to file"
5882 msgstr "파일을 연다"
5883
5884 #: modules/access_output/file.c:66
5885 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access_output/file.c:70
5889 #, fuzzy
5890 msgid "File stream output"
5891 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5892
5893 #: modules/access_output/http.c:60
5894 msgid "Username"
5895 msgstr "유저명"
5896
5897 #: modules/access_output/http.c:61
5898 #, fuzzy
5899 msgid ""
5900 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5901 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5902
5903 #: modules/access_output/http.c:63
5904 msgid "Password"
5905 msgstr "패스워드"
5906
5907 #: modules/access_output/http.c:64
5908 #, fuzzy
5909 msgid ""
5910 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5911 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5912
5913 #: modules/access_output/http.c:66
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Mime"
5916 msgstr "시간"
5917
5918 #: modules/access_output/http.c:67
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5921 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
5922
5923 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:82
5924 #: modules/control/http/http.c:46
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Certificate file"
5927 msgstr "자막 파일을 사용"
5928
5929 #: modules/access_output/http.c:70
5930 msgid ""
5931 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5932 "stream output"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http.c:85
5936 #: modules/control/http/http.c:49
5937 msgid "Private key file"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access_output/http.c:73
5941 msgid ""
5942 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5943 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:87
5947 #: modules/control/http/http.c:51
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Root CA file"
5950 msgstr "파일을 선택한다"
5951
5952 #: modules/access_output/http.c:77
5953 msgid ""
5954 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5955 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5956 "don't have one."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http.c:90
5960 #: modules/control/http/http.c:54
5961 #, fuzzy
5962 msgid "CRL file"
5963 msgstr "PLS 파일"
5964
5965 #: modules/access_output/http.c:82
5966 msgid ""
5967 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5968 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access_output/http.c:87
5972 #, fuzzy
5973 msgid "HTTP stream output"
5974 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5975
5976 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http.c:94
5977 #: modules/control/http/http.c:58
5978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5979 msgid "HTTP"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access_output/shout.c:58
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Stream-name"
5985 msgstr "스트림"
5986
5987 #: modules/access_output/shout.c:59
5988 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access_output/shout.c:61
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Stream-description"
5994 msgstr "코덱 설명"
5995
5996 #: modules/access_output/shout.c:62
5997 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access_output/shout.c:65
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Stream MP3"
6003 msgstr "스트림 "
6004
6005 #: modules/access_output/shout.c:66
6006 msgid ""
6007 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6008 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6009 "the icecast server."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access_output/shout.c:71
6013 msgid "libshout (icecast) output"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access_output/shout.c:72
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Shout"
6019 msgstr "멀티 캐스트"
6020
6021 #: modules/access_output/udp.c:81
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
6024 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6025
6026 #: modules/access_output/udp.c:84
6027 msgid "Group packets"
6028 msgstr "그룹 패킷"
6029
6030 #: modules/access_output/udp.c:85
6031 msgid ""
6032 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6033 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6034 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access_output/udp.c:90
6038 msgid "Raw write"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access_output/udp.c:91
6042 msgid ""
6043 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6044 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6045 "order to improve streaming)."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access_output/udp.c:97
6049 #, fuzzy
6050 msgid "UDP stream output"
6051 msgstr "UDP 스트림 출력"
6052
6053 #: modules/access_output/udp.c:98
6054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
6055 msgid "UDP"
6056 msgstr "UDP"
6057
6058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6059 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Dolby surround decoder"
6065 msgstr "돌비 환경"
6066
6067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6068 #, fuzzy
6069 msgid ""
6070 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6071 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6072 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6073 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6074 "It works with any source format from mono to 7.1."
6075 msgstr ""
6076 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6077 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6078 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6079 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6080
6081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Characteristic dimension"
6084 msgstr "공간의 특성"
6085
6086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6089 msgstr ""
6090 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6091 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6092
6093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6094 msgid "Compensate delay"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6098 msgid ""
6099 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6100 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6104 #, fuzzy
6105 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6106 msgstr "돌비 환경"
6107
6108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6109 msgid ""
6110 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6111 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6117 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6118
6119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Headphone effect"
6122 msgstr "스코프 효과"
6123
6124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6125 #, fuzzy
6126 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6127 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6128
6129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6130 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6131 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6132
6133 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6134 msgid "A/52 dynamic range compression"
6135 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6136
6137 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6138 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6139 #, fuzzy
6140 msgid ""
6141 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6142 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6143 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6144 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6145 msgstr ""
6146 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6147 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6148 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6149 "히 됩니다. "
6150
6151 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Enable internal upmixing"
6154 msgstr "자막·디코더·모듈"
6155
6156 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6157 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6161 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6162 #, fuzzy
6163 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6164 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6165
6166 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6167 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6168 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6169
6170 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6171 msgid "DTS dynamic range compression"
6172 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6173
6174 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6175 #, fuzzy
6176 msgid "DTS"
6177 msgstr "TS"
6178
6179 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6180 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6181 #, fuzzy
6182 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6183 msgstr "자막·디코더·모듈"
6184
6185 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6186 #, fuzzy
6187 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6188 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6189
6190 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6191 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6192 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6193
6194 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6195 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6196 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6197
6198 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6199 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6200 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6201
6202 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6203 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6204 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6205
6206 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6207 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6208 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6209
6210 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6211 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6212 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6213
6214 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6215 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6216 msgid "MPEG audio decoder"
6217 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6218
6219 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6220 #, fuzzy
6221 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6222 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6223
6224 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6225 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6226 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6227
6228 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6229 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6230 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6231
6232 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6233 #, fuzzy
6234 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6235 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6236
6237 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6238 #, fuzzy
6239 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6240 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6241
6242 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6243 #, fuzzy
6244 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6245 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6246
6247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Equalizer preset"
6250 msgstr "비디오·필터·모듈"
6251
6252 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6253 msgid "Bands gain"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6257 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Two pass"
6263 msgstr "FTP 패스워드"
6264
6265 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6266 msgid "Filter twice the audio"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6270 msgid "Global gain"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6274 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Equalizer 10 bands"
6280 msgstr "비디오·필터·모듈"
6281
6282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Flat"
6285 msgstr "빨리 감기"
6286
6287 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6288 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6289 msgid "Classical"
6290 msgstr "쿠라시칼"
6291
6292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Club"
6295 msgstr "큐브"
6296
6297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6298 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6299 msgid "Dance"
6300 msgstr "댄스"
6301
6302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6303 msgid "Full bass"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6307 msgid "Full bass and treble"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Full treble"
6313 msgstr "전화면화"
6314
6315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6316 msgid "Headphones"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Large Hall"
6322 msgstr "크다"
6323
6324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Live"
6327 msgstr "리니어"
6328
6329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Party"
6332 msgstr "포토 번호"
6333
6334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6335 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6336 msgid "Pop"
6337 msgstr "팝"
6338
6339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6340 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6341 msgid "Reggae"
6342 msgstr "레게이"
6343
6344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6345 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6346 msgid "Rock"
6347 msgstr "락"
6348
6349 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6350 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6351 msgid "Ska"
6352 msgstr "스카"
6353
6354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Soft"
6357 msgstr "소트(&O)"
6358
6359 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Soft rock"
6362 msgstr "서해안 락"
6363
6364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6365 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6366 msgid "Techno"
6367 msgstr "테크노"
6368
6369 #: modules/audio_filter/format.c:201
6370 #, fuzzy
6371 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6372 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6373
6374 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Number of audio buffers"
6377 msgstr "밴드수"
6378
6379 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6380 msgid ""
6381 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6382 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6383 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Max level"
6389 msgstr "품질 레벨"
6390
6391 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6392 msgid ""
6393 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6394 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6395 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6399 msgid "Volume normalizer"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6403 #, fuzzy
6404 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6405 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6406
6407 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6408 #, fuzzy
6409 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6410 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6411
6412 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6413 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6414 #, fuzzy
6415 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6416 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6417
6418 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6419 msgid "audio filter for trivial resampling"
6420 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6421
6422 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6423 msgid "audio filter for ugly resampling"
6424 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6425
6426 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Float32 audio mixer"
6429 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6430
6431 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6434 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6435
6436 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Trivial audio mixer"
6439 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6440
6441 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6442 msgid "default"
6443 msgstr "디폴트"
6444
6445 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6446 #, fuzzy
6447 msgid "ALSA audio output"
6448 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6449
6450 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6451 msgid "ALSA Device Name"
6452 msgstr "ALSA 디바이스명"
6453
6454 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6455 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6456 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6457 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6458 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6459 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6460 msgid "Audio Device"
6461 msgstr "오디오 디바이스"
6462
6463 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6464 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6465 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6466 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6467 msgid "Mono"
6468 msgstr "단청의"
6469
6470 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6471 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6472 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6473 msgid "2 Front 2 Rear"
6474 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6475
6476 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6477 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6478 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6479 msgid "5.1"
6480 msgstr "5.1"
6481
6482 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6483 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6484 msgid "A/52 over S/PDIF"
6485 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6486
6487 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6488 msgid "Unknown soundcard"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/audio_output/arts.c:67
6492 #, fuzzy
6493 msgid "aRts audio output"
6494 msgstr "aRts 오디오·모듈"
6495
6496 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6497 msgid ""
6498 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6499 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6500 "playback."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6504 #, fuzzy
6505 msgid "HAL AudioUnit output"
6506 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6507
6508 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6509 msgid "CoreAudio output"
6510 msgstr "코어 오디오 출력"
6511
6512 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Output device"
6515 msgstr "출력 포맷"
6516
6517 #: modules/audio_output/directx.c:215
6518 msgid ""
6519 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6520 "default device appears as 0 AND another number)."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Use float32 output"
6526 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6527
6528 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6529 msgid ""
6530 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6531 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/audio_output/directx.c:223
6535 msgid "DirectX audio output"
6536 msgstr "DirectX 오디오 출력"
6537
6538 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6539 msgid "3 Front 2 Rear"
6540 msgstr "프런트 3, 리어 2"
6541
6542 #: modules/audio_output/esd.c:69
6543 msgid "EsounD audio output"
6544 msgstr "EsounD 오디오 출력"
6545
6546 #: modules/audio_output/esd.c:72
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Esound server"
6549 msgstr "서버 없음"
6550
6551 #: modules/audio_output/file.c:80
6552 msgid "Output format"
6553 msgstr "출력 포맷"
6554
6555 #: modules/audio_output/file.c:81
6556 msgid ""
6557 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6558 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/audio_output/file.c:84
6562 msgid "Output channels number"
6563 msgstr "출력 채널수"
6564
6565 #: modules/audio_output/file.c:85
6566 msgid ""
6567 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6568 "restrict the number of channels here."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/audio_output/file.c:88
6572 msgid "Add wave header"
6573 msgstr "wave 헤더를 추가"
6574
6575 #: modules/audio_output/file.c:89
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6578 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
6579
6580 #: modules/audio_output/file.c:106
6581 msgid "Output file"
6582 msgstr "출력 포맷"
6583
6584 #: modules/audio_output/file.c:107
6585 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/audio_output/file.c:110
6589 msgid "File audio output"
6590 msgstr "파일 오디오 출력"
6591
6592 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Roku HD1000 audio output"
6595 msgstr "HD1000 오디오 출력"
6596
6597 #: modules/audio_output/oss.c:101
6598 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6599 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
6600
6601 #: modules/audio_output/oss.c:103
6602 #, fuzzy
6603 msgid ""
6604 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6605 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6606 "drivers, then you need to enable this option."
6607 msgstr ""
6608 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
6609 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
6610 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
6611
6612 #: modules/audio_output/oss.c:109
6613 msgid "Linux OSS audio output"
6614 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
6615
6616 #: modules/audio_output/oss.c:114
6617 msgid "OSS DSP device"
6618 msgstr "OSS DSP 디바이스"
6619
6620 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6621 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6625 #, fuzzy
6626 msgid "PORTAUDIO audio output"
6627 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6628
6629 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6632 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
6633
6634 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6635 msgid "Win32 waveOut extension output"
6636 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
6637
6638 #: modules/codec/a52.c:91
6639 msgid "A/52 parser"
6640 msgstr "A/52 퍼서"
6641
6642 #: modules/codec/a52.c:98
6643 msgid "A/52 audio packetizer"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/codec/adpcm.c:42
6647 msgid "ADPCM audio decoder"
6648 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
6649
6650 #: modules/codec/araw.c:43
6651 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6652 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
6653
6654 #: modules/codec/araw.c:52
6655 msgid "Raw audio encoder"
6656 msgstr "생 오디오 디코더"
6657
6658 #: modules/codec/cinepak.c:38
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Cinepak video decoder"
6661 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
6662
6663 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6664 #, fuzzy
6665 msgid "CMML annotations decoder"
6666 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6667
6668 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6669 msgid "CVD subtitle decoder"
6670 msgstr "CVS 자막 디코더"
6671
6672 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6675 msgstr "자막·디코더·모듈"
6676
6677 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6678 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6679 msgid "Encoding quality"
6680 msgstr "encode 품질"
6681
6682 #: modules/codec/dirac.c:68
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6685 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6686
6687 #: modules/codec/dirac.c:73
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Dirac video decoder"
6690 msgstr "DV 비디오 디코더"
6691
6692 #: modules/codec/dirac.c:79
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Dirac video encoder"
6695 msgstr "DV비디오·디코더"
6696
6697 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6698 msgid "DirectMedia Object decoder"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6702 msgid "DirectMedia Object encoder"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/codec/dts.c:95
6706 #, fuzzy
6707 msgid "DTS parser"
6708 msgstr "DTS 퍼서"
6709
6710 #: modules/codec/dts.c:100
6711 #, fuzzy
6712 msgid "DTS audio packetizer"
6713 msgstr "DTS 오디오 디코더"
6714
6715 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6716 msgid "X coordinate of the subpicture"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6720 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6721 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6725 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Subpicture position"
6731 msgstr "자막"
6732
6733 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6734 msgid ""
6735 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6736 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6740 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6744 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Timeout of subpictures"
6750 msgstr "자막"
6751
6752 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6753 msgid ""
6754 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6755 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6759 #, fuzzy
6760 msgid "DVB subtitles decoder"
6761 msgstr "DVB 자막 디코더"
6762
6763 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6764 #, fuzzy
6765 msgid "DVB subtitles encoder"
6766 msgstr "DVB 자막 디코더"
6767
6768 #: modules/codec/faad.c:38
6769 #, fuzzy
6770 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6771 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
6772
6773 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Image file"
6776 msgstr "사이즈"
6777
6778 #: modules/codec/fake.c:46
6779 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6783 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Allows you to specify the output video width."
6786 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6787
6788 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6789 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Allows you to specify the output video height."
6792 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6793
6794 #: modules/codec/fake.c:53
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Keep aspect ratio"
6797 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
6798
6799 #: modules/codec/fake.c:55
6800 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/codec/fake.c:56
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Background aspect ratio"
6806 msgstr "소스의 어스펙트비"
6807
6808 #: modules/codec/fake.c:58
6809 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Deinterlace video"
6815 msgstr "noninterplace화 모드"
6816
6817 #: modules/codec/fake.c:61
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6820 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6821
6822 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Deinterlace module"
6825 msgstr "noninterplace화 모드"
6826
6827 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6828 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/codec/fake.c:75
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Fake video decoder"
6834 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
6835
6836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6837 msgid "rd"
6838 msgstr "rd"
6839
6840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6841 msgid "bits"
6842 msgstr "비트"
6843
6844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6845 msgid "simple"
6846 msgstr "심플"
6847
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6849 #, fuzzy
6850 msgid ""
6851 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6852 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6853
6854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6855 #, fuzzy
6856 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6857 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6858
6859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Decoding"
6862 msgstr "자막 엔콘코드중"
6863
6864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6865 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Encoding"
6871 msgstr "자막 엔콘코드중"
6872
6873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6874 #, fuzzy
6875 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6876 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6877
6878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6879 #, fuzzy
6880 msgid "ffmpeg demuxer"
6881 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
6882
6883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6884 #, fuzzy
6885 msgid "ffmpeg video filter"
6886 msgstr "비디오·필터·모듈"
6887
6888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6889 #, fuzzy
6890 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6891 msgstr "비디오 역전 모듈"
6892
6893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6894 msgid "Direct rendering"
6895 msgstr "다이렉트 렌더링"
6896
6897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6898 msgid "Error resilience"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6902 msgid ""
6903 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6904 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6905 "can produce a lot of errors.\n"
6906 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6910 msgid "Workaround bugs"
6911 msgstr "버그 회피"
6912
6913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6914 msgid ""
6915 "Try to fix some bugs\n"
6916 "1  autodetect\n"
6917 "2  old msmpeg4\n"
6918 "4  xvid interlaced\n"
6919 "8  ump4 \n"
6920 "16 no padding\n"
6921 "32 ac vlc\n"
6922 "64 Qpel chroma"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6926 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6927 msgid "Hurry up"
6928 msgstr "서둘러"
6929
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6931 msgid ""
6932 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6933 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6934 "pictures."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Post processing quality"
6940 msgstr "후 처리"
6941
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6943 msgid ""
6944 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6945 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6946 "looking pictures."
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6950 msgid "Debug mask"
6951 msgstr "데바그마스크"
6952
6953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6954 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Visualize motion vectors"
6960 msgstr "시각화 모션 벡터"
6961
6962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6963 msgid ""
6964 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6965 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6966 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6967 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6971 msgid "Low resolution decoding"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6975 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6979 #, fuzzy
6980 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6981 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
6982
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6984 msgid "Ratio of key frames"
6985 msgstr "키 프레임의 비율"
6986
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6988 #, fuzzy
6989 msgid ""
6990 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6991 "frame."
6992 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6993
6994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6995 msgid "Ratio of B frames"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6999 #, fuzzy
7000 msgid ""
7001 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7002 "reference frames."
7003 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7004
7005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Video bitrate tolerance"
7008 msgstr "오디오"
7009
7010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7013 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7014
7015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Enable interlaced encoding"
7018 msgstr "자막·디코더·모듈"
7019
7020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7023 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7024
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7028 msgstr "자막·디코더·모듈"
7029
7030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7031 msgid ""
7032 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7033 "more CPU."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
7037 msgid "Enable pre motion estimation"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7043 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7044
7045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
7046 msgid "Enable strict rate control"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7052 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7053
7054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Rate control buffer size"
7057 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7058
7059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7062 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7063
7064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7067 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7068
7069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7072 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7073
7074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
7075 msgid "I quantization factor"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7079 msgid ""
7080 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7081 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
7085 msgid "Noise reduction"
7086 msgstr "노이즈 축소"
7087
7088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7089 msgid ""
7090 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7091 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7095 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7099 msgid ""
7100 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7101 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7102 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7106 msgid "Quality level"
7107 msgstr "품질 레벨"
7108
7109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
7110 msgid ""
7111 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7112 "(this can slow down the encoding very much)."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7116 msgid ""
7117 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7118 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7119 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7120 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7124 msgid "Minimum video quantizer scale"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7130 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7131
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
7133 msgid "Maximum video quantizer scale"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7139 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7140
7141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7142 msgid "Enable trellis quantization"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7146 msgid ""
7147 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7148 "coefficients)."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7152 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7156 msgid ""
7157 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7158 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
7162 msgid "Strict standard compliance"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7166 msgid ""
7167 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7168 "values: -1, 0, 1)."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
7172 msgid "Luminance masking"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7176 msgid ""
7177 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
7181 msgid "Darkness masking"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7185 msgid ""
7186 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Motion masking"
7192 msgstr "자동인연 잡기"
7193
7194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7195 msgid ""
7196 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7197 "complexity (default: 0.0)."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
7201 msgid "Border masking"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7205 msgid ""
7206 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7207 "(default: 0.0)."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
7211 msgid "Luminance elimination"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7215 msgid ""
7216 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7217 "The H264 specification recommends -4."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7221 msgid "Chrominance elimination"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7225 msgid ""
7226 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7227 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
7231 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7232 msgid "Post processing"
7233 msgstr "후 처리"
7234
7235 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7236 msgid "1 (Lowest)"
7237 msgstr "1 (낮다)"
7238
7239 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7240 msgid "6 (Highest)"
7241 msgstr "6 (높다)"
7242
7243 #: modules/codec/flac.c:171
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Flac audio decoder"
7246 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7247
7248 #: modules/codec/flac.c:176
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Flac audio encoder"
7251 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7252
7253 #: modules/codec/flac.c:182
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Flac audio packetizer"
7256 msgstr "자막·디코더·모듈"
7257
7258 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7259 #, fuzzy
7260 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7261 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7262
7263 #: modules/codec/lpcm.c:82
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Linear PCM audio decoder"
7266 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7267
7268 #: modules/codec/lpcm.c:87
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7271 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7272
7273 #: modules/codec/mash.cpp:65
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Video decoder using openmash"
7276 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7277
7278 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7279 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7280 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7281
7282 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7283 #, fuzzy
7284 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7285 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7286
7287 #: modules/codec/png.c:54
7288 #, fuzzy
7289 msgid "PNG video decoder"
7290 msgstr "DV 비디오 디코더"
7291
7292 #: modules/codec/quicktime.c:63
7293 msgid "QuickTime library decoder"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Pseudo raw video decoder"
7299 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7300
7301 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7304 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7305
7306 #: modules/codec/realaudio.c:61
7307 #, fuzzy
7308 msgid "RealAudio library decoder"
7309 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7310
7311 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7312 #, fuzzy
7313 msgid "SDL_image video decoder"
7314 msgstr "DV 비디오 디코더"
7315
7316 #: modules/codec/speex.c:105
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Speex audio decoder"
7319 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7320
7321 #: modules/codec/speex.c:110
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Speex audio packetizer"
7324 msgstr "자막·디코더·모듈"
7325
7326 #: modules/codec/speex.c:115
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Speex audio encoder"
7329 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7330
7331 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Speex comment"
7334 msgstr "스크린"
7335
7336 #: modules/codec/speex.c:552
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Mode"
7339 msgstr "모듈"
7340
7341 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7342 #, fuzzy
7343 msgid "DVD subtitles decoder"
7344 msgstr "자막·디코더·모듈"
7345
7346 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7347 #, fuzzy
7348 msgid "DVD subtitles packetizer"
7349 msgstr "자막·디코더·모듈"
7350
7351 #: modules/codec/subsdec.c:86
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Subtitles text encoding"
7354 msgstr "자막·디코더·모듈"
7355
7356 #: modules/codec/subsdec.c:87
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7359 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7360
7361 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Subtitles justification"
7364 msgstr "자막"
7365
7366 #: modules/codec/subsdec.c:89
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Set the justification of subtitles"
7369 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7370
7371 #: modules/codec/subsdec.c:93
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Text subtitles decoder"
7374 msgstr "자막 디코더"
7375
7376 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7379 msgstr "자막·디코더·모듈"
7380
7381 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7382 #, fuzzy
7383 msgid "SVCD subtitles"
7384 msgstr "SVCD 자막 %i"
7385
7386 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7389 msgstr "자막·디코더·모듈"
7390
7391 #: modules/codec/tarkin.c:75
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Tarkin decoder module"
7394 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7395
7396 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7397 #, fuzzy
7398 msgid ""
7399 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7400 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7401 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7402
7403 #: modules/codec/theora.c:99
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Theora video decoder"
7406 msgstr "DV비디오·디코더"
7407
7408 #: modules/codec/theora.c:105
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Theora video packetizer"
7411 msgstr "DV비디오·디코더"
7412
7413 #: modules/codec/theora.c:111
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Theora video encoder"
7416 msgstr "DV비디오·디코더"
7417
7418 #: modules/codec/theora.c:512
7419 msgid "Theora comment"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/codec/twolame.c:52
7423 msgid ""
7424 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7425 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/codec/twolame.c:55
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Stereo mode"
7431 msgstr "스테레오"
7432
7433 #: modules/codec/twolame.c:56
7434 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/codec/twolame.c:57
7438 #, fuzzy
7439 msgid "VBR mode"
7440 msgstr "네트워크"
7441
7442 #: modules/codec/twolame.c:59
7443 msgid "By default the encoding is CBR."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/codec/twolame.c:60
7447 msgid "Psycho-acoustic model"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/codec/twolame.c:62
7451 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/codec/twolame.c:66
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Dual mono"
7457 msgstr "단청의"
7458
7459 #: modules/codec/twolame.c:66
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Joint stereo"
7462 msgstr "스테레오"
7463
7464 #: modules/codec/twolame.c:71
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Libtwolame audio encoder"
7467 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7468
7469 #: modules/codec/vorbis.c:159
7470 msgid "Maximum encoding bitrate"
7471 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7472
7473 #: modules/codec/vorbis.c:161
7474 #, fuzzy
7475 msgid ""
7476 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7477 "applications."
7478 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7479
7480 #: modules/codec/vorbis.c:163
7481 msgid "Minimum encoding bitrate"
7482 msgstr "encode의 최소 bit rate"
7483
7484 #: modules/codec/vorbis.c:165
7485 msgid ""
7486 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7487 "fixed-size channel."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/codec/vorbis.c:167
7491 #, fuzzy
7492 msgid "CBR encoding"
7493 msgstr "자막 엔콘코드중"
7494
7495 #: modules/codec/vorbis.c:169
7496 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/codec/vorbis.c:173
7500 msgid "Vorbis audio decoder"
7501 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
7502
7503 #: modules/codec/vorbis.c:184
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Vorbis audio packetizer"
7506 msgstr "자막·디코더·모듈"
7507
7508 #: modules/codec/vorbis.c:191
7509 msgid "Vorbis audio encoder"
7510 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7511
7512 #: modules/codec/vorbis.c:618
7513 msgid "Vorbis comment"
7514 msgstr "Vorbis 코멘트"
7515
7516 #: modules/codec/x264.c:42
7517 msgid "Quantizer parameter"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/codec/x264.c:44
7521 msgid ""
7522 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7523 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/codec/x264.c:47
7527 msgid "Minimum quantizer parameter"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/codec/x264.c:48
7531 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/codec/x264.c:51
7535 msgid "Maximum quantizer parameter"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/codec/x264.c:52
7539 msgid "Maximum quantizer parameter."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/codec/x264.c:54
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Enable CABAC"
7545 msgstr "유효"
7546
7547 #: modules/codec/x264.c:55
7548 msgid ""
7549 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7550 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/codec/x264.c:59
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Enable loop filter"
7556 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
7557
7558 #: modules/codec/x264.c:60
7559 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/codec/x264.c:62
7563 msgid "Analyse mode"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/codec/x264.c:63
7567 msgid "This selects the analysing mode."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/codec/x264.c:65
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Bitrate tolerance"
7573 msgstr "오디오"
7574
7575 #: modules/codec/x264.c:66
7576 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/x264.c:69
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Maximum local bitrate"
7582 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7583
7584 #: modules/codec/x264.c:70
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7587 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7588
7589 #: modules/codec/x264.c:72
7590 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/codec/x264.c:73
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7596 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7597
7598 #: modules/codec/x264.c:76
7599 msgid "Initial buffer occupancy"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/codec/x264.c:77
7603 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/codec/x264.c:80
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7609 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7610
7611 #: modules/codec/x264.c:81
7612 msgid ""
7613 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7614 "cost of seeking precision."
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/x264.c:84
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7620 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7621
7622 #: modules/codec/x264.c:85
7623 msgid ""
7624 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7625 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7626 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7627 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7628 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7629 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7630 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/codec/x264.c:94
7634 #, fuzzy
7635 msgid "B frames"
7636 msgstr "키 프레임을 사용"
7637
7638 #: modules/codec/x264.c:95
7639 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/codec/x264.c:98
7643 msgid "B pyramid"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/codec/x264.c:99
7647 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/codec/x264.c:102
7651 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/codec/x264.c:103
7655 msgid ""
7656 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7657 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7658 "values."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/codec/x264.c:107
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Scene-cut detection."
7664 msgstr "선택"
7665
7666 #: modules/codec/x264.c:108
7667 msgid ""
7668 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7669 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7670 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7671 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7672 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7673 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/codec/x264.c:116
7677 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/codec/x264.c:117
7681 msgid ""
7682 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7683 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7684 "quality)."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/codec/x264.c:124
7688 msgid "all"
7689 msgstr "모두"
7690
7691 #: modules/codec/x264.c:124
7692 #, fuzzy
7693 msgid "slow"
7694 msgstr "슬로우"
7695
7696 #: modules/codec/x264.c:124
7697 #, fuzzy
7698 msgid "normal"
7699 msgstr "없음"
7700
7701 #: modules/codec/x264.c:125
7702 #, fuzzy
7703 msgid "fast"
7704 msgstr "빨리 감기"
7705
7706 #: modules/codec/x264.c:128
7707 #, fuzzy
7708 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7709 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
7710
7711 #: modules/control/corba/corba.c:687
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Corba control"
7714 msgstr "컨트롤"
7715
7716 #: modules/control/corba/corba.c:689
7717 #, fuzzy
7718 msgid "corba control module"
7719 msgstr "자막·디코더·모듈"
7720
7721 #: modules/control/gestures.c:77
7722 msgid "Motion threshold (10-100)"
7723 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
7724
7725 #: modules/control/gestures.c:79
7726 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/control/gestures.c:82
7730 msgid "Trigger button"
7731 msgstr "트리거 버튼"
7732
7733 #: modules/control/gestures.c:84
7734 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/control/gestures.c:87
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Middle"
7740 msgstr "모듈"
7741
7742 #: modules/control/gestures.c:90
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Gestures"
7745 msgstr "장르"
7746
7747 #: modules/control/gestures.c:97
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Mouse gestures control interface"
7750 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
7751
7752 #: modules/control/hotkeys.c:84
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Playlist bookmark 1"
7755 msgstr "재생목록"
7756
7757 #: modules/control/hotkeys.c:85
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Playlist bookmark 2"
7760 msgstr "재생목록"
7761
7762 #: modules/control/hotkeys.c:86
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Playlist bookmark 3"
7765 msgstr "재생목록"
7766
7767 #: modules/control/hotkeys.c:87
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Playlist bookmark 4"
7770 msgstr "재생목록"
7771
7772 #: modules/control/hotkeys.c:88
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Playlist bookmark 5"
7775 msgstr "재생목록"
7776
7777 #: modules/control/hotkeys.c:89
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Playlist bookmark 6"
7780 msgstr "재생목록"
7781
7782 #: modules/control/hotkeys.c:90
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Playlist bookmark 7"
7785 msgstr "재생목록"
7786
7787 #: modules/control/hotkeys.c:91
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Playlist bookmark 8"
7790 msgstr "재생목록"
7791
7792 #: modules/control/hotkeys.c:92
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Playlist bookmark 9"
7795 msgstr "재생목록"
7796
7797 #: modules/control/hotkeys.c:93
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Playlist bookmark 10"
7800 msgstr "재생목록"
7801
7802 #: modules/control/hotkeys.c:95
7803 #, fuzzy
7804 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7805 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
7806
7807 #: modules/control/hotkeys.c:98
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Hotkeys management interface"
7810 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
7811
7812 #: modules/control/hotkeys.c:483
7813 #, c-format
7814 msgid "Audio track: %s"
7815 msgstr "오디오 트랙: %s"
7816
7817 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7818 #, c-format
7819 msgid "Subtitle track: %s"
7820 msgstr "자막 트랙: %s"
7821
7822 #: modules/control/hotkeys.c:497
7823 msgid "N/A"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/control/http.c:74 modules/control/http/http.c:34
7827 #: modules/misc/rtsp.c:46
7828 msgid "Host address"
7829 msgstr "호스트 주소"
7830
7831 #: modules/control/http.c:76
7832 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/control/http.c:77 modules/control/http.c:78
7836 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7837 msgid "Source directory"
7838 msgstr "원본 디렉토리"
7839
7840 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http/http.c:39
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Charset"
7843 msgstr "브라우즈..."
7844
7845 #: modules/control/http.c:81 modules/control/http/http.c:41
7846 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/control/http.c:83 modules/control/http/http.c:47
7850 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/control/http.c:86 modules/control/http/http.c:50
7854 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/control/http.c:88 modules/control/http/http.c:52
7858 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/control/http.c:91 modules/control/http/http.c:55
7862 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/control/http.c:95 modules/control/http/http.c:59
7866 #, fuzzy
7867 msgid "HTTP remote control interface"
7868 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7869
7870 #: modules/control/http.c:101 modules/control/http/http.c:68
7871 msgid "HTTP SSL"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/control/http/http.c:36
7875 msgid ""
7876 "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
7877 "port 8080)."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/control/http/http.c:42
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Handlers"
7883 msgstr "엔코더"
7884
7885 #: modules/control/http/http.c:44
7886 msgid ""
7887 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=c:"
7888 "\\Programs\\perl.exe)."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/control/lirc.c:58
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Infrared remote control interface"
7894 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
7895
7896 #: modules/control/netsync.c:60
7897 msgid "Act as master for network synchronisation"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/control/netsync.c:61
7901 #, fuzzy
7902 msgid ""
7903 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7904 "network synchronisation."
7905 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7906
7907 #: modules/control/netsync.c:64
7908 msgid "Master client ip address"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/control/netsync.c:65
7912 #, fuzzy
7913 msgid ""
7914 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7915 "network synchronisation."
7916 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7917
7918 #: modules/control/netsync.c:69
7919 msgid "Netsync"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/control/netsync.c:70
7923 msgid "Network synchronisation"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/control/ntservice.c:39
7927 msgid "Install Windows Service"
7928 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
7929
7930 #: modules/control/ntservice.c:41
7931 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/control/ntservice.c:42
7935 msgid "Uninstall Windows Service"
7936 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
7937
7938 #: modules/control/ntservice.c:44
7939 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/control/ntservice.c:45
7943 msgid "Display name of the Service"
7944 msgstr "서비스의 이름을 표시"
7945
7946 #: modules/control/ntservice.c:47
7947 #, fuzzy
7948 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7949 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
7950
7951 #: modules/control/ntservice.c:48
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Configuration options"
7954 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
7955
7956 #: modules/control/ntservice.c:50
7957 #, fuzzy
7958 msgid ""
7959 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7960 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7961 "time so the Service is properly configured."
7962 msgstr ""
7963 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
7964 "됩니다. "
7965
7966 #: modules/control/ntservice.c:55
7967 #, fuzzy
7968 msgid ""
7969 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7970 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7971 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7972 "are: logger, sap, rc, http)"
7973 msgstr ""
7974 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
7975 "됩니다. "
7976
7977 #: modules/control/ntservice.c:61
7978 #, fuzzy
7979 msgid "NT Service"
7980 msgstr "서버 없음"
7981
7982 #: modules/control/ntservice.c:62
7983 msgid "Windows Service interface"
7984 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
7985
7986 #: modules/control/rc.c:151
7987 msgid "Show stream position"
7988 msgstr "스트림 위치 표시"
7989
7990 #: modules/control/rc.c:152
7991 #, fuzzy
7992 msgid ""
7993 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7994 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
7995
7996 #: modules/control/rc.c:155
7997 msgid "Fake TTY"
7998 msgstr "유사 TTY"
7999
8000 #: modules/control/rc.c:156
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8003 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8004
8005 #: modules/control/rc.c:158
8006 msgid "UNIX socket command input"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/control/rc.c:159
8010 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/control/rc.c:162
8014 #, fuzzy
8015 msgid "TCP command input"
8016 msgstr "TCP 입력"
8017
8018 #: modules/control/rc.c:163
8019 msgid ""
8020 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8021 "port the interface will bind to."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8025 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8026 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8027
8028 #: modules/control/rc.c:169
8029 msgid ""
8030 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8031 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8032 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/control/rc.c:176
8036 #, fuzzy
8037 msgid "RC"
8038 msgstr "ja"
8039
8040 #: modules/control/rc.c:179
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Remote control interface"
8043 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8044
8045 #: modules/control/rc.c:332
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8048 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8049
8050 #: modules/control/rc.c:840
8051 #, c-format
8052 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/control/rc.c:873
8056 #, fuzzy
8057 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8058 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8059
8060 #: modules/control/rc.c:875
8061 #, fuzzy
8062 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8063 msgstr ""
8064 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8065
8066 #: modules/control/rc.c:876
8067 #, fuzzy
8068 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8069 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8070
8071 #: modules/control/rc.c:877
8072 #, fuzzy
8073 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8074 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8075
8076 #: modules/control/rc.c:878
8077 #, fuzzy
8078 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8079 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8080
8081 #: modules/control/rc.c:879
8082 #, fuzzy
8083 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8084 msgstr ""
8085 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8086
8087 #: modules/control/rc.c:880
8088 #, fuzzy
8089 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8090 msgstr ""
8091 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8092
8093 #: modules/control/rc.c:881
8094 #, fuzzy
8095 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8096 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8097
8098 #: modules/control/rc.c:882
8099 #, fuzzy
8100 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8101 msgstr ""
8102 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8103
8104 #: modules/control/rc.c:883
8105 #, fuzzy
8106 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8107 msgstr ""
8108 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8109
8110 #: modules/control/rc.c:884
8111 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/control/rc.c:885
8115 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/control/rc.c:886
8119 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/control/rc.c:887
8123 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/control/rc.c:888
8127 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/control/rc.c:889
8131 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/control/rc.c:891
8135 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/control/rc.c:892
8139 #, fuzzy
8140 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8141 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8142
8143 #: modules/control/rc.c:893
8144 #, fuzzy
8145 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8146 msgstr ""
8147 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8148
8149 #: modules/control/rc.c:894
8150 #, fuzzy
8151 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8152 msgstr ""
8153 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8154
8155 #: modules/control/rc.c:895
8156 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/control/rc.c:896
8160 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/control/rc.c:897
8164 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/control/rc.c:898
8168 #, fuzzy
8169 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8170 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8171
8172 #: modules/control/rc.c:899
8173 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/control/rc.c:901
8177 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/control/rc.c:902
8181 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/control/rc.c:903
8185 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/control/rc.c:904
8189 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/control/rc.c:905
8193 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/control/rc.c:906
8197 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/control/rc.c:911
8201 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/control/rc.c:912
8205 #, fuzzy
8206 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8207 msgstr ""
8208 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8209
8210 #: modules/control/rc.c:913
8211 #, fuzzy
8212 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8213 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8214
8215 #: modules/control/rc.c:914
8216 #, fuzzy
8217 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8218 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8219
8220 #: modules/control/rc.c:915
8221 #, fuzzy
8222 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8223 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8224
8225 #: modules/control/rc.c:916
8226 #, fuzzy
8227 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8228 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8229
8230 #: modules/control/rc.c:917
8231 #, fuzzy
8232 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8233 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8234
8235 #: modules/control/rc.c:918
8236 #, fuzzy
8237 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8238 msgstr ""
8239 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8240
8241 #: modules/control/rc.c:920
8242 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/control/rc.c:921
8246 #, fuzzy
8247 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8248 msgstr ""
8249 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8250
8251 #: modules/control/rc.c:922
8252 #, fuzzy
8253 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8254 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8255
8256 #: modules/control/rc.c:923
8257 #, fuzzy
8258 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8259 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8260
8261 #: modules/control/rc.c:924
8262 #, fuzzy
8263 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8264 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8265
8266 #: modules/control/rc.c:925
8267 #, fuzzy
8268 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8269 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8270
8271 #: modules/control/rc.c:926
8272 #, fuzzy
8273 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8274 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8275
8276 #: modules/control/rc.c:928
8277 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/control/rc.c:929
8281 #, fuzzy
8282 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8283 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8284
8285 #: modules/control/rc.c:930
8286 #, fuzzy
8287 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8288 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8289
8290 #: modules/control/rc.c:931
8291 #, fuzzy
8292 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8293 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8294
8295 #: modules/control/rc.c:932
8296 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/control/rc.c:934
8300 #, fuzzy
8301 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8302 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8303
8304 #: modules/control/rc.c:935
8305 #, fuzzy
8306 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8307 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8308
8309 #: modules/control/rc.c:936
8310 #, fuzzy
8311 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8312 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8313
8314 #: modules/control/rc.c:937
8315 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/control/rc.c:938
8319 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/control/rc.c:939
8323 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/control/rc.c:940
8327 #, fuzzy
8328 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8329 msgstr ""
8330 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8331
8332 #: modules/control/rc.c:941
8333 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/control/rc.c:942
8337 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/control/rc.c:943
8341 #, fuzzy
8342 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8343 msgstr ""
8344 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8345
8346 #: modules/control/rc.c:944
8347 #, fuzzy
8348 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8349 msgstr ""
8350 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8351
8352 #: modules/control/rc.c:945
8353 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/control/rc.c:948
8357 #, fuzzy
8358 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8359 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8360
8361 #: modules/control/rc.c:949
8362 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/control/rc.c:950
8366 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/control/rc.c:951
8370 #, fuzzy
8371 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8372 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8373
8374 #: modules/control/rc.c:953
8375 #, fuzzy
8376 msgid "+----[ end of help ]"
8377 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
8378
8379 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8380 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8381 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8382 msgid "press menu select or pause to continue"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/control/rc.c:1375
8386 #, fuzzy
8387 msgid "press pause to continue"
8388 msgstr ""
8389 "\n"
8390 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
8391
8392 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8393 msgid "please provide one of the following paramaters"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/control/showintf.c:62
8397 msgid "Threshold"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/control/showintf.c:63
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8403 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8404
8405 #: modules/control/showintf.c:70
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Interface showing control interface"
8408 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8409
8410 #: modules/control/telnet.c:79
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Telnet Interface host"
8413 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8414
8415 #: modules/control/telnet.c:80
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8418 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8419
8420 #: modules/control/telnet.c:81
8421 msgid "Telnet Interface port"
8422 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8423
8424 #: modules/control/telnet.c:82
8425 msgid "Default to 4212"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/control/telnet.c:84
8429 msgid "Telnet Interface password"
8430 msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
8431
8432 #: modules/control/telnet.c:85
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Default to admin"
8435 msgstr "삭제"
8436
8437 #: modules/control/telnet.c:98
8438 #, fuzzy
8439 msgid "VLM remote control interface"
8440 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8441
8442 #: modules/demux/a52.c:44
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Raw A/52 demuxer"
8445 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8446
8447 #: modules/demux/aiff.c:45
8448 #, fuzzy
8449 msgid "AIFF demuxer"
8450 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8451
8452 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8453 #, fuzzy
8454 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8455 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8456
8457 #: modules/demux/au.c:46
8458 msgid "AU demuxer"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Force interleaved method"
8464 msgstr "noninterplace화 모드"
8465
8466 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Force index creation"
8469 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
8470
8471 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8472 msgid ""
8473 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8474 "incomplete (not seekable)"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8478 msgid "AVI demuxer"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8482 msgid "Filename of dump"
8483 msgstr "덤프의 파일명"
8484
8485 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8486 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Append"
8492 msgstr "연다"
8493
8494 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8495 msgid ""
8496 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8497 "be overwritten."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Filedump demuxer"
8503 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8504
8505 #: modules/demux/dts.c:40
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Raw DTS demuxer"
8508 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8509
8510 #: modules/demux/flac.c:38
8511 #, fuzzy
8512 msgid "FLAC demuxer"
8513 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8514
8515 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8516 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8520 msgid ""
8521 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8522 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8523 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8527 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8531 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8535 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8536 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
8537
8538 #: modules/demux/m3u.c:68
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Playlist metademux"
8541 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8542
8543 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8544 msgid "Frames per Second"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8548 #, fuzzy
8549 msgid ""
8550 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8551 "live."
8552 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8553
8554 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8555 #, fuzzy
8556 msgid "JPEG camera demuxer"
8557 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8558
8559 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Matroska stream demuxer"
8562 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8563
8564 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Ordered chapters"
8567 msgstr "다음의 Chapter"
8568
8569 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8570 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Chapter codecs"
8576 msgstr "스테레오"
8577
8578 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8579 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Preload Directory"
8585 msgstr "원본 디렉토리"
8586
8587 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8588 msgid ""
8589 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8590 "for broken files)."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8594 msgid "Seek based on percent not time"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8598 msgid "Seek based on percent not time."
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Dummy Elements"
8604 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
8605
8606 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8607 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8611 #, fuzzy
8612 msgid "---  DVD Menu"
8613 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
8614
8615 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8616 msgid "First Played"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Video Manager"
8622 msgstr "비디오 인코더"
8623
8624 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8625 #, fuzzy
8626 msgid "----- Title"
8627 msgstr "제목"
8628
8629 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8630 msgid "Segment filename"
8631 msgstr "분할 파일명"
8632
8633 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Muxing application"
8636 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
8637
8638 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Writing application"
8641 msgstr "수직 방향 위치"
8642
8643 #: modules/demux/mod.c:49
8644 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/demux/mod.c:56
8648 msgid "Reverb"
8649 msgstr "리바브"
8650
8651 #: modules/demux/mod.c:57
8652 msgid "Reverb level (0-100)"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/demux/mod.c:57
8656 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8657 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
8658
8659 #: modules/demux/mod.c:58
8660 msgid "Reverb delay (ms)"
8661 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
8662
8663 #: modules/demux/mod.c:58
8664 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/demux/mod.c:60
8668 msgid "Mega bass"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/demux/mod.c:61
8672 msgid "Mega bass level (0-100)"
8673 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
8674
8675 #: modules/demux/mod.c:61
8676 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8677 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
8678
8679 #: modules/demux/mod.c:62
8680 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8681 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
8682
8683 #: modules/demux/mod.c:62
8684 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8685 msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
8686
8687 #: modules/demux/mod.c:64
8688 msgid "Surround"
8689 msgstr "환경"
8690
8691 #: modules/demux/mod.c:65
8692 msgid "Surround level (0-100)"
8693 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
8694
8695 #: modules/demux/mod.c:65
8696 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8697 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
8698
8699 #: modules/demux/mod.c:66
8700 msgid "Surround delay (ms)"
8701 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
8702
8703 #: modules/demux/mod.c:66
8704 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8708 #, fuzzy
8709 msgid "MP4 stream demuxer"
8710 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8711
8712 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Replay Gain type"
8715 msgstr "항상 맨 앞면"
8716
8717 #: modules/demux/mpc.c:57
8718 #, fuzzy
8719 msgid "MPC demuxer"
8720 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8721
8722 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8725 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8726
8727 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8728 #, fuzzy
8729 msgid "H264 video demuxer"
8730 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8731
8732 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8733 #, fuzzy
8734 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8735 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8736
8737 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8738 #, fuzzy
8739 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8740 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8741
8742 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8743 #, fuzzy
8744 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8745 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8746
8747 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8748 #, fuzzy
8749 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8750 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8751
8752 #: modules/demux/nsc.c:43
8753 msgid "Windows Media NSC metademux"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/demux/nsv.c:45
8757 msgid "NullSoft demuxer"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/demux/nuv.c:46
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Nuv demuxer"
8763 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8764
8765 #: modules/demux/ogg.c:43
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Ogg stream demuxer"
8768 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8769
8770 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Listeners"
8773 msgstr "리니어"
8774
8775 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Auto start"
8778 msgstr "제작자 메타데이타"
8779
8780 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8781 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Native playlist import"
8787 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8788
8789 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8790 msgid "M3U playlist import"
8791 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
8792
8793 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8794 msgid "PLS playlist import"
8795 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8796
8797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8798 #, fuzzy
8799 msgid "B4S playlist import"
8800 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8801
8802 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8803 #, fuzzy
8804 msgid "DVB playlist import"
8805 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8806
8807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Podcast playlist import"
8810 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8811
8812 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Podcast Link"
8815 msgstr "위치"
8816
8817 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Podcast Copyright"
8820 msgstr "저작권"
8821
8822 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Podcast Category"
8825 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
8826
8827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8828 msgid "Podcast Keywords"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Podcast Subtitle"
8834 msgstr "자막"
8835
8836 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8837 msgid "Podcast Summary"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Podcast Publication Date"
8843 msgstr "모듈레이션 타입"
8844
8845 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Podcast Author"
8848 msgstr "작성자"
8849
8850 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Podcast Subcategory"
8853 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
8854
8855 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Podcast Duration"
8858 msgstr "지속 기간"
8859
8860 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Podcast Size"
8863 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
8864
8865 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8866 msgid "Podcast Type"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8870 #, fuzzy
8871 msgid "PS demuxer"
8872 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8873
8874 #: modules/demux/pva.c:43
8875 #, fuzzy
8876 msgid "PVA demuxer"
8877 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8878
8879 #: modules/demux/rawdv.c:39
8880 #, fuzzy
8881 msgid "raw DV demuxer"
8882 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8883
8884 #: modules/demux/real.c:39
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Real demuxer"
8887 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8888
8889 #: modules/demux/sgimb.c:113
8890 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/demux/subtitle.c:62
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Text subtitles demux"
8896 msgstr "자막의 선택"
8897
8898 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8899 msgid "Frames per second"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/demux/subtitle.c:70
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Subtitles delay"
8905 msgstr "자막"
8906
8907 #: modules/demux/ts.c:82
8908 msgid "Extra PMT"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/demux/ts.c:84
8912 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/demux/ts.c:86
8916 msgid "Set id of ES to PID"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/demux/ts.c:87
8920 msgid "set id of es to pid"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/demux/ts.c:89
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Fast udp streaming"
8926 msgstr "스트림의 전송"
8927
8928 #: modules/demux/ts.c:91
8929 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8933 msgid "MTU for out mode"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8937 #, fuzzy
8938 msgid "CSA ck"
8939 msgstr "CSA 키"
8940
8941 #: modules/demux/ts.c:99
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Silent mode"
8944 msgstr "만곡 모드"
8945
8946 #: modules/demux/ts.c:100
8947 msgid "do not complain on encrypted PES"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/demux/ts.c:102
8951 #, fuzzy
8952 msgid "CAPMT System ID"
8953 msgstr "시스템 ID"
8954
8955 #: modules/demux/ts.c:103
8956 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/demux/ts.c:105
8960 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/demux/ts.c:106
8964 msgid ""
8965 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8966 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/demux/ts.c:111
8970 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/demux/ts.c:118
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Dump buffer size"
8976 msgstr "로그·파일명"
8977
8978 #: modules/demux/ts.c:120
8979 msgid ""
8980 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8981 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/demux/ts.c:124
8985 #, fuzzy
8986 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8987 msgstr "스트림의 재생"
8988
8989 #: modules/demux/ty.c:70
8990 #, fuzzy
8991 msgid "TY Stream audio/video demux"
8992 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8993
8994 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8995 msgid "Blues"
8996 msgstr "블루스"
8997
8998 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8999 msgid "Classic rock"
9000 msgstr "쿠랏식크로크"
9001
9002 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9003 msgid "Country"
9004 msgstr "국"
9005
9006 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9007 msgid "Disco"
9008 msgstr "디스코"
9009
9010 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9011 msgid "Funk"
9012 msgstr "펑크"
9013
9014 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9015 msgid "Grunge"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9019 msgid "Hip-Hop"
9020 msgstr "힙합"
9021
9022 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9023 msgid "Jazz"
9024 msgstr "재즈"
9025
9026 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9027 msgid "Metal"
9028 msgstr "메탈"
9029
9030 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9031 msgid "New Age"
9032 msgstr "뉴 에이지"
9033
9034 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9035 msgid "Oldies"
9036 msgstr "oldies"
9037
9038 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9039 msgid "R&B"
9040 msgstr "R&B"
9041
9042 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9043 msgid "Rap"
9044 msgstr "랩"
9045
9046 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9047 msgid "Industrial"
9048 msgstr "인더스트리얼"
9049
9050 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9051 msgid "Alternative"
9052 msgstr "얼터너티브"
9053
9054 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9055 msgid "Death metal"
9056 msgstr "데스메탈"
9057
9058 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Pranks"
9061 msgstr "재생"
9062
9063 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9064 msgid "Soundtrack"
9065 msgstr "사운드 트랙"
9066
9067 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9068 msgid "Euro-Techno"
9069 msgstr "유로·테크노"
9070
9071 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9072 msgid "Ambient"
9073 msgstr "앰비언트"
9074
9075 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9076 msgid "Trip-Hop"
9077 msgstr "여행·호프"
9078
9079 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9080 msgid "Vocal"
9081 msgstr "보컬"
9082
9083 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9084 msgid "Jazz+Funk"
9085 msgstr "재즈+펑크"
9086
9087 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9088 msgid "Fusion"
9089 msgstr "퓨전"
9090
9091 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9092 msgid "Trance"
9093 msgstr "트랜스"
9094
9095 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9096 msgid "Instrumental"
9097 msgstr "인스트루멘털"
9098
9099 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9100 msgid "Acid"
9101 msgstr "애시드"
9102
9103 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9104 #, fuzzy
9105 msgid "House"
9106 msgstr "하우스"
9107
9108 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Game"
9111 msgstr "게임"
9112
9113 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9114 msgid "Sound clip"
9115 msgstr "오디오 클립 오디오"
9116
9117 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9118 msgid "Gospel"
9119 msgstr "고스펠"
9120
9121 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9122 msgid "Noise"
9123 msgstr "노이즈"
9124
9125 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9126 msgid "Alternative rock"
9127 msgstr "얼터너티브 락"
9128
9129 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9130 msgid "Bass"
9131 msgstr "버스"
9132
9133 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9134 msgid "Soul"
9135 msgstr "서울"
9136
9137 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9138 msgid "Punk"
9139 msgstr "펑크"
9140
9141 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Space"
9144 msgstr "보존"
9145
9146 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Meditative"
9149 msgstr "미디어"
9150
9151 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9152 msgid "Instrumental pop"
9153 msgstr "인스트루멘털 팝"
9154
9155 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9156 msgid "Instrumental rock"
9157 msgstr "인스트루멘털 락"
9158
9159 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9160 msgid "Ethnic"
9161 msgstr "에스닉"
9162
9163 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9164 msgid "Gothic"
9165 msgstr "고딕"
9166
9167 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9168 msgid "Darkwave"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9172 msgid "Techno-Industrial"
9173 msgstr "테크노-인더스트리얼"
9174
9175 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9176 msgid "Electronic"
9177 msgstr "일렉트로닉"
9178
9179 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9180 msgid "Pop-Folk"
9181 msgstr "팝·포크"
9182
9183 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9184 msgid "Eurodance"
9185 msgstr "유로 댄스"
9186
9187 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9188 msgid "Dream"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Southern rock"
9194 msgstr "서해안 락"
9195
9196 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Comedy"
9199 msgstr "코메디"
9200
9201 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Cult"
9204 msgstr "컬트"
9205
9206 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9207 msgid "Gangsta"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9211 msgid "Top 40"
9212 msgstr "탑 40"
9213
9214 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9215 msgid "Christian rap"
9216 msgstr "탑 40"
9217
9218 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9219 msgid "Pop/funk"
9220 msgstr "팝/펑크"
9221
9222 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9223 msgid "Jungle"
9224 msgstr "정글"
9225
9226 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9227 msgid "Native American"
9228 msgstr "순미국인"
9229
9230 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9231 msgid "Cabaret"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9235 msgid "New wave"
9236 msgstr "뉴웨이브"
9237
9238 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9239 msgid "Psychedelic"
9240 msgstr "사이케데릭크"
9241
9242 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9243 msgid "Rave"
9244 msgstr "레이브"
9245
9246 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9247 msgid "Showtunes"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Trailer"
9253 msgstr "제목"
9254
9255 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9256 msgid "Lo-Fi"
9257 msgstr "로·파이"
9258
9259 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9260 msgid "Tribal"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9264 msgid "Acid punk"
9265 msgstr "애시드 펑크"
9266
9267 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9268 msgid "Acid jazz"
9269 msgstr "애시드 재즈"
9270
9271 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Polka"
9274 msgstr "재생"
9275
9276 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9277 msgid "Retro"
9278 msgstr "레트르"
9279
9280 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9281 msgid "Musical"
9282 msgstr "뮤지컬"
9283
9284 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9285 msgid "Rock & roll"
9286 msgstr "락 & 롤"
9287
9288 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9289 msgid "Hard rock"
9290 msgstr "하드록"
9291
9292 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9293 #, fuzzy
9294 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9295 msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
9296
9297 #: modules/demux/vobsub.c:48
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Vobsub subtitles demux"
9300 msgstr "자막의 선택"
9301
9302 #: modules/demux/voc.c:42
9303 #, fuzzy
9304 msgid "VOC demuxer"
9305 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9306
9307 #: modules/demux/wav.c:42
9308 msgid "WAV demuxer"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/demux/xa.c:42
9312 #, fuzzy
9313 msgid "XA demuxer"
9314 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9315
9316 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9317 msgid "Use DVD Menus"
9318 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9319
9320 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9321 #, fuzzy
9322 msgid "BeOS standard API interface"
9323 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
9324
9325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9326 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9330 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9331 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
9333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
9336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9340 msgid "Cancel"
9341 msgstr "취소"
9342
9343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9344 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9345 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
9346 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9347 msgid "Open"
9348 msgstr "연다"
9349
9350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9353 msgid "Preferences"
9354 msgstr "설정"
9355
9356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9358 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9359 msgid "Messages"
9360 msgstr "메세지"
9361
9362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9363 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9364 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9367 msgid "Open File"
9368 msgstr "파일을 연다"
9369
9370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9371 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9372 msgid "Open Disc"
9373 msgstr "디스크를 연다"
9374
9375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9376 msgid "Open Subtitles"
9377 msgstr "자막을 연다"
9378
9379 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9382 msgid "About"
9383 msgstr "VideoLAN 에 대해"
9384
9385 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9386 msgid "Prev Title"
9387 msgstr "이전의 제목"
9388
9389 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9390 msgid "Next Title"
9391 msgstr "다음의 제목"
9392
9393 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9394 msgid "Go to Title"
9395 msgstr "제목에 간다"
9396
9397 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9398 msgid "Go to Chapter"
9399 msgstr "Chapter에 간다"
9400
9401 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9402 msgid "Speed"
9403 msgstr "속도"
9404
9405 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9406 msgid "Window"
9407 msgstr "윈도우"
9408
9409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9410 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9412 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9413 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9414 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9425 msgid "OK"
9426 msgstr "OK"
9427
9428 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9429 #, fuzzy
9430 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9431 msgstr "자막의 선택"
9432
9433 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9434 #, fuzzy
9435 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9436 msgstr "자막의 선택"
9437
9438 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9439 msgid "Drop files to play"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9443 #, fuzzy
9444 msgid "playlist"
9445 msgstr "재생목록"
9446
9447 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9449 msgid "Close"
9450 msgstr "닫는다"
9451
9452 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9453 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
9456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9457 msgid "Edit"
9458 msgstr "편집"
9459
9460 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9462 msgid "Select All"
9463 msgstr "모든 것을 선택"
9464
9465 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9466 msgid "Select None"
9467 msgstr "선택 없음"
9468
9469 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9470 msgid "Sort Reverse"
9471 msgstr "역소트"
9472
9473 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9474 msgid "Sort by Name"
9475 msgstr "이름으로 소트"
9476
9477 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9478 msgid "Sort by Path"
9479 msgstr "패스로 소트"
9480
9481 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9482 msgid "Randomize"
9483 msgstr "랜덤"
9484
9485 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9487 msgid "Remove"
9488 msgstr "삭제"
9489
9490 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9491 msgid "Remove All"
9492 msgstr "모두 삭제"
9493
9494 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9495 msgid "View"
9496 msgstr "표시"
9497
9498 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9499 msgid "Path"
9500 msgstr "패스"
9501
9502 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9503 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:312
9507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9508 msgid "Name"
9509 msgstr "이름"
9510
9511 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9512 msgid "Apply"
9513 msgstr "적용"
9514
9515 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9518 msgid "Save"
9519 msgstr "보존"
9520
9521 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9522 msgid "Defaults"
9523 msgstr "디폴트"
9524
9525 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9526 msgid "Show Interface"
9527 msgstr "인터페이스 표시"
9528
9529 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9530 msgid "50%"
9531 msgstr "50%"
9532
9533 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9534 msgid "100%"
9535 msgstr "100%"
9536
9537 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9538 msgid "200%"
9539 msgstr "200%"
9540
9541 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9542 msgid "Vertical Sync"
9543 msgstr "수직 동기"
9544
9545 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Correct Aspect Ratio"
9548 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9549
9550 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9551 msgid "Stay On Top"
9552 msgstr "항상 맨 앞면"
9553
9554 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9555 msgid "Take Screen Shot"
9556 msgstr "screen shot를 취한다"
9557
9558 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
9560 msgid "About VLC media player"
9561 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
9562
9563 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9564 #, c-format
9565 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9570 msgid "Bookmarks"
9571 msgstr "북마크"
9572
9573 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9575 msgid "Add"
9576 msgstr "추가"
9577
9578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:339
9582 msgid "Clear"
9583 msgstr "클리어"
9584
9585 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9587 msgid "Extract"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9592 msgid "Size offset"
9593 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9594
9595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9597 msgid "Time offset"
9598 msgstr "시간 오프셋(offset)"
9599
9600 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9602 msgid "Time"
9603 msgstr "시간"
9604
9605 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Bytes"
9609 msgstr "블루스"
9610
9611 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9612 msgid "Untitled"
9613 msgstr "제목 없음"
9614
9615 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9617 #, fuzzy
9618 msgid "No input"
9619 msgstr "입력이 없습니다. \n"
9620
9621 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9623 msgid ""
9624 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9628 msgid "Input has changed"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9632 msgid ""
9633 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9634 "bookmarks to keep the same input."
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Invalid selection"
9641 msgstr "선택"
9642
9643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9644 msgid "You have to select two bookmarks."
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9649 #, fuzzy
9650 msgid "No input found"
9651 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
9652
9653 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9654 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9658 msgid "Random On"
9659 msgstr "랜덤 온"
9660
9661 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9662 msgid "Random Off"
9663 msgstr "랜덤 오프"
9664
9665 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9666 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9667 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9669 msgid "Repeat One"
9670 msgstr "1 회 반복한다"
9671
9672 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9673 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9674 msgid "Repeat Off"
9675 msgstr "반복 오프"
9676
9677 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9678 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9679 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9681 msgid "Repeat All"
9682 msgstr "모두 반복한다"
9683
9684 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9685 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9686 msgid "Half Size"
9687 msgstr "1/2 사이즈"
9688
9689 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9690 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9691 msgid "Normal Size"
9692 msgstr "통상 사이즈"
9693
9694 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9695 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9696 msgid "Double Size"
9697 msgstr "2배 사이즈"
9698
9699 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9700 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9701 msgid "Float on Top"
9702 msgstr "항상 전면"
9703
9704 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9705 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9706 msgid "Fit to Screen"
9707 msgstr "화면에 맞춘다"
9708
9709 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9711 msgid "Random"
9712 msgstr "랜덤"
9713
9714 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Step Forward"
9717 msgstr "전송"
9718
9719 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Step Backward"
9722 msgstr "역전 재생"
9723
9724 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9725 #, fuzzy
9726 msgid "2 Pass"
9727 msgstr "버스"
9728
9729 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9730 msgid ""
9731 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9732 "effect will be sharper."
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9736 msgid ""
9737 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9738 "preset."
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Preamp"
9744 msgstr "스트림"
9745
9746 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Extended controls"
9749 msgstr "리모트·컨트롤"
9750
9751 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Video filters"
9754 msgstr "비디오 제목"
9755
9756 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9757 msgid "Adjust Image"
9758 msgstr "화상 조정"
9759
9760 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9766 #, fuzzy
9767 msgid "More Info"
9768 msgstr "디바이스명"
9769
9770 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9771 msgid "Blurring"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9775 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9779 #: modules/video_filter/distort.c:78
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Distortion"
9782 msgstr "만곡 모드"
9783
9784 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9785 msgid "Adds distorsion effects"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Image clone"
9791 msgstr "사이즈"
9792
9793 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9794 msgid "Creates several clones of the image"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Image cropping"
9800 msgstr "자동인연 잡기"
9801
9802 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9803 msgid "Crops the image"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Image inversion"
9809 msgstr "사이즈"
9810
9811 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9812 msgid "Inverts the image colors"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9816 #: modules/video_filter/transform.c:67
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Transformation"
9819 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
9820
9821 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9822 msgid "Rotates or flips the image"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Volume normalization"
9828 msgstr "시각화"
9829
9830 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9831 msgid ""
9832 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Headphone virtualization"
9838 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
9839
9840 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9841 msgid ""
9842 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Maximum level"
9848 msgstr "품질 레벨"
9849
9850 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9851 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9852 msgid "Restore Defaults"
9853 msgstr "디폴트의 복원"
9854
9855 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9856 msgid "Gamma"
9857 msgstr "감마"
9858
9859 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Saturation"
9862 msgstr "지속 기간"
9863
9864 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9865 msgid "Opaqueness"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9870 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9871 #, fuzzy
9872 msgid "More information"
9873 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
9874
9875 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9876 msgid ""
9877 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9878 "these settings to take effect.\n"
9879 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9880 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9881 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9882 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9883 "(Preferences / Video / Filters)."
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9887 #, fuzzy
9888 msgid "VLC - Controller"
9889 msgstr "컨트롤"
9890
9891 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9892 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9894 msgid "VLC media player"
9895 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
9896
9897 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9899 msgid "Rewind"
9900 msgstr "되감는다"
9901
9902 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9903 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9904 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9905 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
9910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1225
9911 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9912 msgid "Play"
9913 msgstr "재생"
9914
9915 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Fast Forward"
9918 msgstr "전송"
9919
9920 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9921 msgid "Open CrashLog"
9922 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
9923
9924 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9925 msgid "Preferences..."
9926 msgstr "설정..."
9927
9928 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9929 msgid "Services"
9930 msgstr "서비스"
9931
9932 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9933 msgid "Hide VLC"
9934 msgstr "VLC를 숨긴다"
9935
9936 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9937 msgid "Hide Others"
9938 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
9939
9940 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9941 msgid "Show All"
9942 msgstr "모든 것을 표시"
9943
9944 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1497
9945 msgid "Quit VLC"
9946 msgstr "VLC를 종료"
9947
9948 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9949 msgid "1:File"
9950 msgstr "1:파일"
9951
9952 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9953 msgid "Open File..."
9954 msgstr "파일을 연다..."
9955
9956 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Quick Open File..."
9959 msgstr "파일을 연다..."
9960
9961 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9962 msgid "Open Disc..."
9963 msgstr "디스크를 연다..."
9964
9965 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9966 msgid "Open Network..."
9967 msgstr "네트워크를 연다"
9968
9969 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9970 msgid "Open Recent"
9971 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
9972
9973 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9974 msgid "Clear Menu"
9975 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
9976
9977 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9980 msgstr "스트림의 정보..."
9981
9982 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9983 msgid "Cut"
9984 msgstr "컷"
9985
9986 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9987 msgid "Copy"
9988 msgstr "카피"
9989
9990 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9991 msgid "Paste"
9992 msgstr "페이스트"
9993
9994 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Playback"
9997 msgstr "재생 일시정지"
9998
9999 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10000 msgid "Volume Up"
10001 msgstr "볼륨을 올린다"
10002
10003 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10004 msgid "Volume Down"
10005 msgstr "볼륨을 내린다"
10006
10007 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
10008 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
10009 msgid "Video Device"
10010 msgstr "비디오 디바이스"
10011
10012 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
10013 msgid "Minimize Window"
10014 msgstr "윈도우를 최소화"
10015
10016 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
10017 msgid "Close Window"
10018 msgstr "윈도우를 닫는다"
10019
10020 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
10021 msgid "Controller"
10022 msgstr "콘트롤러"
10023
10024 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Extended Controls"
10027 msgstr "리모트·컨트롤"
10028
10029 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
10030 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
10032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10033 msgid "Info"
10034 msgstr "정보"
10035
10036 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
10037 msgid "Bring All to Front"
10038 msgstr "모두를 앞에 두고"
10039
10040 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10041 msgid "Help"
10042 msgstr "헬프"
10043
10044 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10045 msgid "ReadMe..."
10046 msgstr "읽어 주세요..."
10047
10048 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10049 msgid "Online Documentation"
10050 msgstr "on-line document"
10051
10052 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
10053 msgid "Report a Bug"
10054 msgstr "버그 보고"
10055
10056 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
10057 msgid "VideoLAN Website"
10058 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
10059
10060 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
10061 msgid "License"
10062 msgstr "라이센스"
10063
10064 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Make a donation"
10067 msgstr "미디어"
10068
10069 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Online Forum"
10072 msgstr "on-line document"
10073
10074 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
10075 msgid "Error"
10076 msgstr "에러"
10077
10078 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10079 #, fuzzy
10080 msgid ""
10081 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10082 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
10083
10084 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10085 #, fuzzy
10086 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10087 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
10088
10089 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10090 msgid "Open Messages Window"
10091 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
10092
10093 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10094 msgid "Dismiss"
10095 msgstr "재시도"
10096
10097 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10098 msgid "Suppress further errors"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
10102 #, fuzzy, c-format
10103 msgid "Volume: %d%%"
10104 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
10105
10106 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
10107 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:540
10109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1219
10110 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:241
10111 #: modules/visualization/xosd.c:242
10112 #, c-format
10113 msgid "Pause"
10114 msgstr "일시정지"
10115
10116 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
10117 #, fuzzy
10118 msgid "No CrashLog found"
10119 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10120
10121 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
10122 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10126 msgid "Video device"
10127 msgstr "비디오 디바이스"
10128
10129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10130 msgid ""
10131 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10132 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10136 msgid ""
10137 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10138 "is fully transparent."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10142 msgid "Stretch video to fill window"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10146 msgid ""
10147 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10148 "stretch the video to fill the entire window."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10152 msgid "Fill fullscreen"
10153 msgstr "전화면화"
10154
10155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10156 msgid ""
10157 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10158 "screen without black borders (OpenGL only)."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10162 msgid "Use as Desktop Background"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10166 msgid ""
10167 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10168 "be interacted with in this mode."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Mac OS X interface"
10174 msgstr "네트워크·인터페이스"
10175
10176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10177 msgid "Quartz video"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10181 msgid "Open Source"
10182 msgstr "소스를 연다"
10183
10184 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
10186 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10187 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
10188
10189 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10190 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10191 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
10192 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
10197 msgid "Browse..."
10198 msgstr "브라우즈..."
10199
10200 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10201 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10202 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
10203
10204 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
10205 msgid "Device name"
10206 msgstr "디바이스명"
10207
10208 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10209 msgid "Use DVD menus"
10210 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10211
10212 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10213 msgid "VIDEO_TS folder"
10214 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
10215
10216 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
10218 msgid "DVD"
10219 msgstr "DVD"
10220
10221 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10222 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
10224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10225 msgid "Port"
10226 msgstr "포토 번호"
10227
10228 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
10230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10231 msgid "Address"
10232 msgstr "주소"
10233
10234 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10235 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
10236 msgid "UDP/RTP Multicast"
10237 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10238
10239 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10240 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10241 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
10245 msgid "Allow timeshifting"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Load subtitles file:"
10251 msgstr "자막"
10252
10253 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
10255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
10256 msgid "Settings..."
10257 msgstr "설정..."
10258
10259 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10260 msgid "Override"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10264 msgid "delay"
10265 msgstr "지연"
10266
10267 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10268 msgid "fps"
10269 msgstr "fps"
10270
10271 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
10273 msgid "Subtitles encoding"
10274 msgstr "자막 엔콘코드중"
10275
10276 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10277 #: modules/misc/win32text.c:67
10278 msgid "Font size"
10279 msgstr "font size"
10280
10281 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Font Properties"
10284 msgstr "프롭퍼티"
10285
10286 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Subtitle File"
10289 msgstr "자막 파일"
10290
10291 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10292 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10293 #, objc-format
10294 msgid "No %@s found"
10295 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10296
10297 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10298 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10299 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
10300
10301 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Advanced output:"
10304 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
10305
10306 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10307 msgid "Output Options"
10308 msgstr "출력 옵션"
10309
10310 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Play locally"
10314 msgstr "슬로우 재생"
10315
10316 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Dump raw input"
10320 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10321
10322 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10324 msgid "Encapsulation Method"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Transcode options"
10330 msgstr "스트림의 일시정지"
10331
10332 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
10337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
10338 msgid "Bitrate (kb/s)"
10339 msgstr "bit rate (kb/초)"
10340
10341 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Scale"
10345 msgstr "위성"
10346
10347 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Stream Announcing"
10350 msgstr "스트림 출력"
10351
10352 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10354 msgid "SAP announce"
10355 msgstr "SAP 아나운스"
10356
10357 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10358 msgid "SLP announce"
10359 msgstr "SLP 아나운스"
10360
10361 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
10362 #, fuzzy
10363 msgid "RTSP announce"
10364 msgstr "SAP 아나운스"
10365
10366 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
10367 #, fuzzy
10368 msgid "HTTP announce"
10369 msgstr "SAP 아나운스"
10370
10371 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
10372 msgid "Export SDP as file"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10376 msgid "Channel Name"
10377 msgstr "채널명"
10378
10379 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10380 #, fuzzy
10381 msgid "SDP URL"
10382 msgstr "SDP"
10383
10384 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10385 msgid "Save File"
10386 msgstr "파일의 보존"
10387
10388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10389 msgid "Save Playlist..."
10390 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
10391
10392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10396 msgid "Delete"
10397 msgstr "삭제"
10398
10399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10400 msgid "Expand Node"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10404 msgid "Properties"
10405 msgstr "프롭퍼티"
10406
10407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Preparse"
10412 msgstr "준비"
10413
10414 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Sort Node by Name"
10417 msgstr "이름으로 소트"
10418
10419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Sort Node by Author"
10422 msgstr "작성자로 소트(&A)"
10423
10424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10425 #, fuzzy
10426 msgid "No items in the playlist"
10427 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10428
10429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10431 msgid "Search"
10432 msgstr "검색"
10433
10434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Search in Playlist"
10437 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
10438
10439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10440 msgid "Standard Play"
10441 msgstr "표준 재생"
10442
10443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10444 msgid "Save Playlist"
10445 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
10446
10447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10448 #, fuzzy, c-format
10449 msgid "%i items in the playlist"
10450 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10451
10452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10453 #, fuzzy
10454 msgid "1 item in the playlist"
10455 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10456
10457 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10460 msgid "URI"
10461 msgstr "URI"
10462
10463 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10465 msgid "Reset All"
10466 msgstr "모두 리셋트"
10467
10468 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10470 msgid "Reset Preferences"
10471 msgstr "설정을 리셋트"
10472
10473 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10474 msgid "Continue"
10475 msgstr "계속한다"
10476
10477 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10479 msgid ""
10480 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10481 "Are you sure you want to continue?"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
10485 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Select a directory"
10491 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10492
10493 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Select a file"
10496 msgstr "파일의 선택"
10497
10498 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10499 msgid "Select"
10500 msgstr "선택"
10501
10502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10503 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10507 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10511 msgid ""
10512 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10513 "RAW)"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10517 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10521 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10525 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10529 msgid ""
10530 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10531 "MPEG TS)"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10535 #, fuzzy
10536 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10537 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10538
10539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10540 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10544 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10548 msgid ""
10549 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10550 "ASF and OGG)"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10554 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10558 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10559 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10560 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10564 msgid ""
10565 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10566 "ASF, OGG and RAW)"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10570 msgid ""
10571 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10575 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10579 msgid ""
10580 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10586 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
10587
10588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10589 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10593 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10597 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10598 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10599 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10603 #, fuzzy
10604 msgid "MPEG Program Stream"
10605 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
10606
10607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10608 #, fuzzy
10609 msgid "MPEG Transport Stream"
10610 msgstr "스트림의 재생"
10611
10612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10613 #, fuzzy
10614 msgid "MPEG 1 Format"
10615 msgstr "VCD 포맷"
10616
10617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10618 msgid ""
10619 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10620 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10621 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10622 "at http://yourip:8080 by default."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10626 msgid ""
10627 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10628 "the server needs to send the stream several times."
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10632 msgid ""
10633 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10634 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10635 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10636 "at mms://yourip:8080 by default."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10640 msgid ""
10641 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10642 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10643 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10644 "encapsulated in HTTP)."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10649 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10654 msgid "Use this to stream to a single computer."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10658 msgid ""
10659 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10660 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10661 "address beginning with 239.255."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10665 msgid ""
10666 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10667 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10668 "but it does not work over Internet."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10672 msgid "Back"
10673 msgstr "역전"
10674
10675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10682 msgstr "스트림의 정보..."
10683
10684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10685 #, fuzzy
10686 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10687 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10688
10689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10690 msgid ""
10691 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10692 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10693 "of them."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Stream to network"
10701 msgstr "네트워크를 연다"
10702
10703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Transcode/Save to file"
10707 msgstr "캔슬"
10708
10709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Choose input"
10713 msgstr "제목의 선택"
10714
10715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Choose here your input stream."
10719 msgstr "스트림의 일시정지"
10720
10721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Select a stream"
10726 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
10727
10728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Existing playlist item"
10732 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
10733
10734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10736 msgid "Choose..."
10737 msgstr "선택..."
10738
10739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:616
10741 msgid "Partial Extract"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10745 msgid ""
10746 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10747 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10748 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
10753 msgid "From"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:632
10758 #, fuzzy
10759 msgid "To"
10760 msgstr "상"
10761
10762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10764 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Streaming"
10767 msgstr "스트림의 정지"
10768
10769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10771 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032 modules/stream_out/rtp.c:44
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Destination"
10778 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10779
10780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1018
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Streaming method"
10784 msgstr "스트림의 정지"
10785
10786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10787 #, fuzzy
10788 msgid "UDP Unicast"
10789 msgstr "탕에 캐스트"
10790
10791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10792 #, fuzzy
10793 msgid "UDP Multicast"
10794 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10795
10796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10798 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Transcode"
10801 msgstr "캔슬"
10802
10803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10805 msgid ""
10806 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10807 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10808 "to next page.)"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Transcode audio"
10815 msgstr "스트림의 일시정지"
10816
10817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:809
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Transcode video"
10821 msgstr "스트림의 일시정지"
10822
10823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10825 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10830 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Encapsulation format"
10837 msgstr "출력 포맷"
10838
10839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10841 msgid ""
10842 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10843 "on the choices you made, all formats won't be available."
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Additional streaming options"
10850 msgstr "스트림의 일시정지"
10851
10852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10853 msgid ""
10854 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10862 msgstr "생존 시간 (TTL):"
10863
10864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
10867 #, fuzzy
10868 msgid "SAP Announce"
10869 msgstr "SAP 아나운스:"
10870
10871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Local playback"
10875 msgstr "재생 정지"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Additional transcode options"
10881 msgstr "스트림의 일시정지"
10882
10883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10884 msgid ""
10885 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10886 "transcoding."
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Select the file to save to"
10893 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
10894
10895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10896 msgid ""
10897 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10898 "streaming or transcoding."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10902 msgid "Summary"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Encap. format"
10908 msgstr "출력 포맷"
10909
10910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Input stream"
10913 msgstr "스트림의 정지"
10914
10915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Save file to"
10918 msgstr "파일의 보존"
10919
10920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10921 #, fuzzy
10922 msgid "No input selected"
10923 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10924
10925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10926 msgid ""
10927 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10928 "unable to guess, which input you want use.\n"
10929 "\n"
10930 "Choose one before going to the next page."
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10934 #, fuzzy
10935 msgid "No valid destination"
10936 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10937
10938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10939 msgid ""
10940 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10941 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10942 "\n"
10943 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10944 "and the help texts in this window."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10948 msgid ""
10949 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10950 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10951 "\n"
10952 "Correct your selection and try again."
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10956 msgid "No file selected"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10960 msgid ""
10961 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10962 "\n"
10963 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10964 "box."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Finish"
10970 msgstr "디스크"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10975 #, fuzzy
10976 msgid "yes"
10977 msgstr "블루스"
10978
10979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10982 #, fuzzy
10983 msgid "no"
10984 msgstr "단청의"
10985
10986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10987 msgid "from "
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10991 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10992 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10993 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10994 msgid " to "
10995 msgstr " 처 "
10996
10997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Use this to stream on a network."
11001 msgstr "네트워크를 연다"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
11004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
11005 msgid ""
11006 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11007 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11008 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11009 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
11013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
11014 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
11018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
11019 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
11023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
11024 msgid ""
11025 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11026 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11027 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11028 "setting to 1."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11032 msgid ""
11033 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11034 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11035 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11036 "extra interface.\n"
11037 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11038 "name will be used."
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
11042 msgid ""
11043 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11044 "streamed.\n"
11045 "\n"
11046 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11047 "streaming."
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/gui/ncurses.c:93
11051 msgid "Filebrowser starting point"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/ncurses.c:95
11055 #, fuzzy
11056 msgid ""
11057 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11058 "show you initially."
11059 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
11060
11061 #: modules/gui/ncurses.c:100
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Ncurses interface"
11064 msgstr "ncurses 인터페이스"
11065
11066 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11067 msgid "Autoplay selected file"
11068 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
11069
11070 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11073 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
11074
11075 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11076 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11077 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
11078
11079 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11081 msgid "Filename"
11082 msgstr "파일명"
11083
11084 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11085 msgid "Permissions"
11086 msgstr "퍼미션"
11087
11088 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11089 msgid "Size"
11090 msgstr "사이즈"
11091
11092 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11093 msgid "Owner"
11094 msgstr "소유자"
11095
11096 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11097 msgid "Group"
11098 msgstr "그룹"
11099
11100 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11101 msgid "Index"
11102 msgstr "인덱스"
11103
11104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11105 msgid "Forward"
11106 msgstr "전송"
11107
11108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11109 msgid "00:00:00"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11114 msgid "Add to Playlist"
11115 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11116
11117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11118 msgid "MRL:"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11122 msgid "Port:"
11123 msgstr "포토:"
11124
11125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11126 msgid "Address:"
11127 msgstr "주소:"
11128
11129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11130 msgid "unicast"
11131 msgstr "탕에 캐스트"
11132
11133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11134 msgid "multicast"
11135 msgstr "멀티 캐스트"
11136
11137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11138 msgid "Network: "
11139 msgstr "네트워크: "
11140
11141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11142 msgid "udp"
11143 msgstr "udp"
11144
11145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11146 msgid "udp6"
11147 msgstr "udp6"
11148
11149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11150 msgid "rtp"
11151 msgstr "rtp"
11152
11153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11154 msgid "rtp4"
11155 msgstr "rtp4"
11156
11157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11158 msgid "ftp"
11159 msgstr "ftp"
11160
11161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11162 msgid "http"
11163 msgstr "http"
11164
11165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11166 #, fuzzy
11167 msgid "sout"
11168 msgstr "VideoLAN에 대해"
11169
11170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11171 msgid "mms"
11172 msgstr "mms"
11173
11174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11175 msgid "Protocol:"
11176 msgstr "프로토콜:"
11177
11178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Transcode:"
11181 msgstr "캔슬"
11182
11183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11186 msgid "enable"
11187 msgstr "유효"
11188
11189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11190 msgid "Video:"
11191 msgstr "비디오:"
11192
11193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11194 msgid "Audio:"
11195 msgstr "오디오:"
11196
11197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11198 msgid "Channel:"
11199 msgstr "채널:"
11200
11201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Norm:"
11204 msgstr "없음"
11205
11206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11207 msgid "Size:"
11208 msgstr "사이즈:"
11209
11210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Frequency:"
11213 msgstr "주파수"
11214
11215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Samplerate:"
11218 msgstr "심볼·레이트"
11219
11220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11221 msgid "Quality:"
11222 msgstr "품질:"
11223
11224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11225 msgid "Tuner:"
11226 msgstr "튜너:"
11227
11228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11229 msgid "Sound:"
11230 msgstr "사운드:"
11231
11232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11233 msgid "MJPEG:"
11234 msgstr "MJPEG"
11235
11236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Decimation:"
11239 msgstr "설명"
11240
11241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11242 msgid "pal"
11243 msgstr "PAL"
11244
11245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11246 msgid "ntsc"
11247 msgstr "NTSC"
11248
11249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11250 msgid "secam"
11251 msgstr "SECAM"
11252
11253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11254 msgid "auto"
11255 msgstr "자동"
11256
11257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11258 msgid "240x192"
11259 msgstr "240x192"
11260
11261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11262 msgid "320x240"
11263 msgstr "320x240"
11264
11265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11266 msgid "qsif"
11267 msgstr "QSIF"
11268
11269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11270 msgid "qcif"
11271 msgstr "QCIF"
11272
11273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11274 msgid "sif"
11275 msgstr "SIF"
11276
11277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11278 msgid "cif"
11279 msgstr "CIF"
11280
11281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11282 msgid "vga"
11283 msgstr "VGA"
11284
11285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11286 msgid "kHz"
11287 msgstr "kHz"
11288
11289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11290 msgid "Hz/s"
11291 msgstr "Hz/초"
11292
11293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11294 msgid "mono"
11295 msgstr "단청의"
11296
11297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11298 msgid "stereo"
11299 msgstr "스테레오"
11300
11301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11302 msgid "Camera"
11303 msgstr "카메라"
11304
11305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11306 msgid "Video Codec:"
11307 msgstr "비디오 코덱:"
11308
11309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11310 msgid "huffyuv"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11314 msgid "mp1v"
11315 msgstr "mp1v"
11316
11317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11318 msgid "mp2v"
11319 msgstr "mp2v"
11320
11321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11322 msgid "mp4v"
11323 msgstr "mp4v"
11324
11325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11326 msgid "H263"
11327 msgstr "H263"
11328
11329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11330 msgid "WMV1"
11331 msgstr "WMV1"
11332
11333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11334 msgid "WMV2"
11335 msgstr "WMV2"
11336
11337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11338 msgid "Video Bitrate:"
11339 msgstr "비디오 bit rate:"
11340
11341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Bitrate Tolerance:"
11344 msgstr "오디오"
11345
11346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11347 msgid "Keyframe Interval:"
11348 msgstr "키 프레임 간격:"
11349
11350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11351 msgid "Audio Codec:"
11352 msgstr "오디오 코덱"
11353
11354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11355 msgid "Deinterlace:"
11356 msgstr "noninterplace화:"
11357
11358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11359 msgid "Access:"
11360 msgstr "액세스:"
11361
11362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Muxer:"
11365 msgstr "뮤트 한다"
11366
11367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11368 msgid "URL:"
11369 msgstr "URL:"
11370
11371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11372 msgid "Time To Live (TTL):"
11373 msgstr "생존 시간 (TTL):"
11374
11375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11376 #, fuzzy
11377 msgid "127.0.0.1"
11378 msgstr "127.0. 0.1"
11379
11380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11381 msgid "localhost"
11382 msgstr "localhost"
11383
11384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11385 msgid "localhost.localdomain"
11386 msgstr "localhost.localdomain"
11387
11388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11389 #, fuzzy
11390 msgid "239.0.0.42"
11391 msgstr "239.0. 0.42"
11392
11393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11394 msgid "PS"
11395 msgstr "PS"
11396
11397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11398 msgid "TS"
11399 msgstr "TS"
11400
11401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11402 msgid "MPEG1"
11403 msgstr "MPEG1"
11404
11405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11406 msgid "AVI"
11407 msgstr "AVI"
11408
11409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11410 msgid "OGG"
11411 msgstr "OGG"
11412
11413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11414 msgid "MP4"
11415 msgstr "MP4"
11416
11417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11418 msgid "MOV"
11419 msgstr "MOV"
11420
11421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11422 msgid "ASF"
11423 msgstr "ASF"
11424
11425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11426 msgid "kbits/s"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11430 msgid "alaw"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11434 msgid "ulaw"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11438 msgid "mpga"
11439 msgstr "MGPA"
11440
11441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11442 msgid "mp3"
11443 msgstr "MP3"
11444
11445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11446 msgid "a52"
11447 msgstr "A52"
11448
11449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11450 msgid "vorb"
11451 msgstr "VORB"
11452
11453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11454 msgid "bits/s"
11455 msgstr "bits/초"
11456
11457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11458 msgid "Audio Bitrate :"
11459 msgstr "오디오 bit rate :"
11460
11461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11462 msgid "SAP Announce:"
11463 msgstr "SAP 아나운스:"
11464
11465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11466 msgid "SLP Announce:"
11467 msgstr "SLP 아나운스:"
11468
11469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11470 msgid "Announce Channel:"
11471 msgstr "아나운스 채널:"
11472
11473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11474 msgid "Update"
11475 msgstr "갱신"
11476
11477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11478 msgid " Clear "
11479 msgstr " 클리어 "
11480
11481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11482 msgid " Save "
11483 msgstr " 보존 "
11484
11485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11486 msgid " Apply "
11487 msgstr " 적용 "
11488
11489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11490 msgid " Cancel "
11491 msgstr " 취소 "
11492
11493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11494 msgid "Preference"
11495 msgstr "설정"
11496
11497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11498 #, fuzzy
11499 msgid ""
11500 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11501 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11502 "org/copyleft/gpl.html)."
11503 msgstr ""
11504 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
11505 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
11506
11507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11508 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11512 #, fuzzy
11513 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11514 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
11515
11516 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11517 #, c-format
11518 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11519 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
11520
11521 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11522 #, fuzzy
11523 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11524 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
11525
11526 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11527 msgid "Open a skin file"
11528 msgstr "스킨 파일을 연다"
11529
11530 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11533 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
11534
11535 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11537 msgid "Open playlist"
11538 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11539
11540 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11541 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11546 msgid "Save playlist"
11547 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11548
11549 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11550 #, fuzzy
11551 msgid "M3U file|*.m3u"
11552 msgstr "M3U 파일"
11553
11554 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11555 msgid "Last skin used"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Select the path to the last skin used."
11561 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
11562
11563 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11564 msgid "Config of last used skin"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11568 msgid "Config of last used skin."
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11572 msgid "Enable transparency effects"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11576 msgid ""
11577 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11578 "when moving windows does not behave correctly."
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11582 msgid "Skins"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Skinnable Interface"
11588 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
11589
11590 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11591 msgid "Skins loader demux"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Select skin"
11597 msgstr "선택"
11598
11599 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Open skin..."
11602 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
11603
11604 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11605 #, fuzzy
11606 msgid ""
11607 "\n"
11608 "(WinCE interface)\n"
11609 "\n"
11610 msgstr ""
11611 "(wxWindows 인터페이스) \n"
11612 "\n"
11613
11614 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
11615 #, fuzzy
11616 msgid ""
11617 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11618 "\n"
11619 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
11620
11621 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:929
11622 msgid ""
11623 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11624 "http://www.videolan.org/\n"
11625 "\n"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11629 msgid "Open:"
11630 msgstr "연다:"
11631
11632 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11633 msgid ""
11634 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11635 "targets:"
11636 msgstr ""
11637 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
11638 "다. :"
11639
11640 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11642 msgid "Choose directory"
11643 msgstr "디렉토리를 선택한다"
11644
11645 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11647 msgid "Choose file"
11648 msgstr "파일을 선택한다"
11649
11650 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Embed video in interface"
11653 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
11654
11655 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11656 msgid ""
11657 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11658 "window."
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11662 #, fuzzy
11663 msgid "WinCE interface module"
11664 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
11665
11666 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11667 #, fuzzy
11668 msgid "WinCE dialogs provider"
11669 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
11670
11671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Edit bookmark"
11674 msgstr "재생목록"
11675
11676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11677 msgid "You must select two bookmarks"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11681 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11685 msgid ""
11686 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11687 "bookmarks to keep the same input."
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11691 msgid "Input has changed "
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11695 msgid "Stream and media info"
11696 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
11697
11698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11699 msgid "Playlist item info"
11700 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
11701
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11703 msgid "Item Info"
11704 msgstr "항목 정보"
11705
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11707 msgid "Save As..."
11708 msgstr "이름을 붙여 보존..."
11709
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Save Messages As..."
11713 msgstr "메세지..."
11714
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11716 msgid "Advanced options..."
11717 msgstr "고도의 옵션..."
11718
11719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11722 msgid "Advanced options"
11723 msgstr "고도의 옵션"
11724
11725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11726 msgid "Options:"
11727 msgstr "옵션:"
11728
11729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11731 msgid "Open..."
11732 msgstr "연다..."
11733
11734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11735 msgid ""
11736 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11737 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11738 "controls below."
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11742 msgid "Use VLC as a server of streams"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Caching"
11748 msgstr "평가"
11749
11750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11753 msgstr "캐싱치 (ms)"
11754
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11757 msgid "Subtitle options"
11758 msgstr "자막 옵션"
11759
11760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Force options for separate subtitle files."
11763 msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
11764
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11766 msgid "DVD (menus)"
11767 msgstr "DVD(메뉴)"
11768
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11770 msgid "Disc type"
11771 msgstr "디스크 타입"
11772
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11774 msgid "Probe Disc(s)"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11778 msgid ""
11779 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11780 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11781 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11782 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11783 "parameter ranges are set based on media we find."
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11787 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11791 msgid "RTSP"
11792 msgstr "RTSP"
11793
11794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11795 msgid "Name of DVD device to read from."
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11799 msgid ""
11800 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11801 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11805 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11809 msgid ""
11810 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11811 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11815 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Title number."
11821 msgstr "demux 모듈"
11822
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11824 msgid ""
11825 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11826 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11827 "be shown."
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11831 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11835 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11839 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Track number."
11845 msgstr "트랙 "
11846
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11848 msgid ""
11849 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11850 "subtitle will be shown."
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11854 msgid ""
11855 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11859 msgid ""
11860 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11861 "given, then all tracks are played."
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11865 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11869 msgid "Shuffle"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11873 #, fuzzy
11874 msgid "&Simple Add File..."
11875 msgstr "심플 추가(&S)..."
11876
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11878 msgid "Add &Directory..."
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11882 msgid "&Add MRL..."
11883 msgstr "MRL 추가(&A)..."
11884
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11886 msgid "&Open Playlist..."
11887 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
11888
11889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11890 msgid "&Save Playlist..."
11891 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
11892
11893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11894 #, fuzzy
11895 msgid "&Close"
11896 msgstr "닫는다(&C)"
11897
11898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11899 msgid "Sort by &title"
11900 msgstr "제목로 소트(&T)"
11901
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11903 msgid "&Reverse sort by title"
11904 msgstr "제목로 역소트(&R)"
11905
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11907 msgid "&Shuffle Playlist"
11908 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
11909
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11911 msgid "D&elete"
11912 msgstr "삭제(&E)"
11913
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11915 msgid "&Manage"
11916 msgstr "관리(&M)"
11917
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11919 msgid "S&ort"
11920 msgstr "소트(&O)"
11921
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11923 msgid "&Selection"
11924 msgstr "선택(&S)"
11925
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11927 #, fuzzy
11928 msgid "&View items"
11929 msgstr "비디오 제목"
11930
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11932 msgid "Play this branch"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11936 msgid "Sort this branch"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11943 #, fuzzy
11944 msgid "root"
11945 msgstr "루트"
11946
11947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11949 #, fuzzy, c-format
11950 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11951 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11952
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11955 #, fuzzy, c-format
11956 msgid "%i items in playlist"
11957 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11958
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11960 msgid "M3U file"
11961 msgstr "M3U 파일"
11962
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11964 msgid "Playlist is empty"
11965 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
11966
11967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11968 msgid "Can't save"
11969 msgstr "보존할 수 없습니다"
11970
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1229 modules/misc/freetype.c:100
11972 #: modules/misc/win32text.c:71
11973 msgid "Normal"
11974 msgstr "통상"
11975
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Sorted by artist"
11979 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11980
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Sorted by Album"
11984 msgstr "이름으로 소트"
11985
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1007
11987 msgid ""
11988 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11989 "them."
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11993 msgid "Alt"
11994 msgstr "Alt"
11995
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11997 msgid "Ctrl"
11998 msgstr "Ctrl"
11999
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12001 msgid "Shift"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12005 msgid ""
12006 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12007 "modify the resulting chain by yourself"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12011 msgid "Stream output MRL"
12012 msgstr "스트림의 출력 MRL"
12013
12014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Destination Target:"
12017 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12018
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12020 msgid ""
12021 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12022 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12023 "controls below"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
12027 msgid "Output methods"
12028 msgstr "출력 방법"
12029
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12031 msgid "MMSH"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
12035 msgid "RTP"
12036 msgstr "RTP"
12037
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
12039 msgid "Miscellaneous options"
12040 msgstr "그 외의 옵션"
12041
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Group name"
12045 msgstr "그룹 정보"
12046
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
12048 msgid "Channel name"
12049 msgstr "채널명"
12050
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Select all elementary streams"
12054 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12055
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Transcoding options"
12059 msgstr "지속 기간"
12060
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12062 msgid "Video codec"
12063 msgstr "비디오 코덱"
12064
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12066 msgid "Audio codec"
12067 msgstr "오디오 코덱"
12068
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Subtitles codec"
12072 msgstr "자막·디코더·모듈"
12073
12074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Subtitles overlay"
12077 msgstr "자막"
12078
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12080 msgid "Save file"
12081 msgstr "파일의 보존"
12082
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
12084 msgid "Subtitles file"
12085 msgstr "자막 파일"
12086
12087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
12088 msgid "Subtitles options"
12089 msgstr "자막 옵션"
12090
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
12092 msgid ""
12093 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12094 "subtitles."
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
12098 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12099 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12100 msgid "Delay"
12101 msgstr "지연"
12102
12103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12106 msgstr "자막의 선택"
12107
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
12109 msgid "Open file"
12110 msgstr "파일을 연다"
12111
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
12113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
12114 msgid "Check for updates ..."
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
12118 msgid "Check for updates now !"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
12122 #, fuzzy
12123 msgid "type : "
12124 msgstr "타입"
12125
12126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
12127 #, fuzzy
12128 msgid "URL : "
12129 msgstr "URL:"
12130
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
12132 #, fuzzy
12133 msgid "file size : "
12134 msgstr "비디오 사이즈"
12135
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
12137 msgid "file md5 hash : "
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Choose a mirror"
12143 msgstr "오디오의 선택"
12144
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Save file ..."
12148 msgstr "파일의 보존"
12149
12150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
12151 msgid "Downloading..."
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:57
12155 msgid "Broadcasts"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:198
12159 msgid "New broadcast"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:321
12163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:331
12164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Choose"
12167 msgstr "브라우즈..."
12168
12169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:326
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Output"
12172 msgstr "출력 URL"
12173
12174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Create"
12177 msgstr "심볼·레이트"
12178
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:342
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Enabled"
12182 msgstr "유효"
12183
12184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:347
12185 msgid "Loop"
12186 msgstr "루프"
12187
12188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:430
12189 #, fuzzy
12190 msgid "VLM configuration"
12191 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12192
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:464
12194 #, fuzzy
12195 msgid "VLM stream"
12196 msgstr "스트림의 정지"
12197
12198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12199 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12203 msgid "Use this to stream on a network"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12207 #, fuzzy
12208 msgid "You must choose a stream"
12209 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12210
12211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12212 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12216 msgid ""
12217 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12218 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12219 "stream.)\n"
12220 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12224 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12228 #, fuzzy
12229 msgid "You need to enter an address"
12230 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
12231
12232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12233 msgid ""
12234 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12235 "transcoding"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12239 #, fuzzy
12240 msgid "You must choose a file to save to"
12241 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12242
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12244 msgid ""
12245 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12249 msgid ""
12250 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12251 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12252 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12253 "extra interface.\n"
12254 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12255 "name will be used"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Save to file"
12261 msgstr "파일의 보존"
12262
12263 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12264 msgid ""
12265 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12266 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12270 msgid "Video Options"
12271 msgstr "비디오 옵션"
12272
12273 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12274 msgid "Aspect Ratio"
12275 msgstr "어스펙트비"
12276
12277 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12278 #, fuzzy
12279 msgid "More info"
12280 msgstr "디바이스명"
12281
12282 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12283 msgid ""
12284 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12288 msgid ""
12289 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12290 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12294 msgid ""
12295 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12296 "effect will be sharper."
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12302 msgstr "파일을 연다..."
12303
12304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
12305 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12306 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
12307
12308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12311 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
12312
12313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
12314 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12315 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
12316
12317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
12318 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12319 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
12320
12321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:434
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12324 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
12325
12326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:437
12327 #, fuzzy
12328 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12329 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
12330
12331 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:440
12332 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12333 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
12334
12335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
12336 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12337 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
12338
12339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
12340 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12341 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
12342
12343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
12344 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12345 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
12346
12347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
12348 msgid "VLM Control...\tCtrl-I"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
12352 msgid "&File"
12353 msgstr "파일(&F)"
12354
12355 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
12356 msgid "&View"
12357 msgstr "표시(&V)"
12358
12359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:470
12360 msgid "&Settings"
12361 msgstr "설정(&S)"
12362
12363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
12364 msgid "&Audio"
12365 msgstr "오디오(&A)"
12366
12367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:472
12368 msgid "&Video"
12369 msgstr "비디오(&I)"
12370
12371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
12372 msgid "&Navigation"
12373 msgstr "네비게이션(&N)"
12374
12375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:474
12376 msgid "&Help"
12377 msgstr "헬프(&H)"
12378
12379 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:542
12380 msgid "Previous playlist item"
12381 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
12382
12383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:543
12384 msgid "Next playlist item"
12385 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
12386
12387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:544
12388 msgid "Play slower"
12389 msgstr "슬로우 재생"
12390
12391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:545
12392 msgid "Play faster"
12393 msgstr "빨리 감기 재생"
12394
12395 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:855
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12398 msgstr "GUI 확장(&E)"
12399
12400 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:859
12401 msgid "&Undock Ext. GUI"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:863
12405 #, fuzzy
12406 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12407 msgstr "북마크(&B)"
12408
12409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12412 msgstr "설정..."
12413
12414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:918
12415 #, fuzzy
12416 msgid ""
12417 " (wxWidgets interface)\n"
12418 "\n"
12419 msgstr ""
12420 "(wxWindows 인터페이스) \n"
12421 "\n"
12422
12423 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Compiled by "
12426 msgstr "코메디"
12427
12428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
12429 msgid "Compiler: "
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12433 msgid "Based on SVN revision: "
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
12437 #, c-format
12438 msgid "About %s"
12439 msgstr "%s 에 대해"
12440
12441 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Show/Hide interface"
12444 msgstr "인터페이스 표시"
12445
12446 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
12447 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Playing"
12450 msgstr "재생"
12451
12452 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Stopped"
12455 msgstr "정지"
12456
12457 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Menu"
12460 msgstr "미디어"
12461
12462 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Previous track"
12465 msgstr "이전의 Chapter"
12466
12467 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Next track"
12470 msgstr "비디오"
12471
12472 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Quick &Open File..."
12475 msgstr "파일을 연다(&O)..."
12476
12477 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12478 msgid "Open &File..."
12479 msgstr "파일을 연다(&F)..."
12480
12481 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Open D&irectory..."
12484 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
12485
12486 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12487 msgid "Open &Disc..."
12488 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
12489
12490 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12491 msgid "Open &Network Stream..."
12492 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
12493
12494 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12495 msgid "Open &Capture Device..."
12496 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
12497
12498 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Media &Info..."
12501 msgstr "스트림의 정보..."
12502
12503 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12504 #, fuzzy
12505 msgid "&Messages..."
12506 msgstr "메세지..."
12507
12508 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12509 msgid "&Preferences..."
12510 msgstr "설정(&P)..."
12511
12512 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:567 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
12513 msgid "Empty"
12514 msgstr "하늘"
12515
12516 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12517 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12521 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12525 msgid ""
12526 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12527 "and RAW)"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12531 #, fuzzy
12532 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12533 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12534
12535 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12536 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12540 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12544 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12548 #, fuzzy
12549 msgid "RTP Unicast"
12550 msgstr "탕에 캐스트"
12551
12552 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12553 #, fuzzy
12554 msgid "RTP Multicast"
12555 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12556
12557 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12558 msgid ""
12559 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12560 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12561 "address beginning with 239.255."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Paused"
12567 msgstr "일시정지"
12568
12569 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12570 msgid "Show bookmarks dialog"
12571 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
12572
12573 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12576 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
12577
12578 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12579 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12580 msgid "Show extended GUI"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12584 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12585 msgid "Show taskbar entry"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Minimal interface"
12591 msgstr "스킨화 인터페이스"
12592
12593 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12594 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Size to video"
12600 msgstr "비디오 줌"
12601
12602 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12603 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12607 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Show systray icon"
12610 msgstr "스트림 위치 표시"
12611
12612 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12613 #, fuzzy
12614 msgid "wxWidgets interface module"
12615 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
12616
12617 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12618 #, fuzzy
12619 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12620 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
12621
12622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12623 msgid "Dummy image chroma format"
12624 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
12625
12626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12627 #, fuzzy
12628 msgid ""
12629 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12630 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12631 msgstr ""
12632 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
12633 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
12634
12635 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12636 msgid "Save raw codec data"
12637 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
12638
12639 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12640 #, fuzzy
12641 msgid ""
12642 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12643 "forced the dummy decoder in the main options."
12644 msgstr ""
12645 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
12646 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
12647
12648 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12649 msgid ""
12650 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12651 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12652 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12656 msgid "Dummy interface function"
12657 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
12658
12659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Dummy Interface"
12662 msgstr "인터페이스"
12663
12664 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12665 msgid "Dummy access function"
12666 msgstr "더미의 액세스 기능"
12667
12668 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Dummy demux function"
12671 msgstr "더미의 기능 모듈"
12672
12673 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Dummy decoder"
12676 msgstr "더미의 디코더 기능"
12677
12678 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12679 msgid "Dummy decoder function"
12680 msgstr "더미의 디코더 기능"
12681
12682 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12683 msgid "Dummy encoder function"
12684 msgstr "더미의 인코더 기능"
12685
12686 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12687 msgid "Dummy audio output function"
12688 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
12689
12690 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12691 msgid "Dummy video output function"
12692 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
12693
12694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Dummy Video output"
12697 msgstr "더미 스트림 출력"
12698
12699 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12700 msgid "Dummy font renderer function"
12701 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
12702
12703 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12704 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12705 #: modules/visualization/xosd.c:73
12706 msgid "Font"
12707 msgstr "폰트"
12708
12709 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12710 msgid "Font filename"
12711 msgstr "폰트 파일명"
12712
12713 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12714 msgid "Font size in pixels"
12715 msgstr "픽셀중의 font size"
12716
12717 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12718 msgid ""
12719 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12720 "than 0 this option will override the relative font size "
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12724 msgid "Opacity, 0..255"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12728 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12729 #: modules/video_filter/time.c:78
12730 msgid ""
12731 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12732 "= totally opaque. "
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12736 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12737 #: modules/video_filter/time.c:84
12738 msgid "Text Default Color"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12742 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12743 #: modules/video_filter/time.c:85
12744 msgid ""
12745 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12746 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12750 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12751 msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
12752
12753 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12754 msgid "Smaller"
12755 msgstr "매우 작다"
12756
12757 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12758 msgid "Small"
12759 msgstr "작다"
12760
12761 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12762 msgid "Large"
12763 msgstr "크다"
12764
12765 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12766 msgid "Larger"
12767 msgstr "매우 크다"
12768
12769 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12770 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12771 #: modules/video_filter/time.c:52
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Black"
12774 msgstr "역전"
12775
12776 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12777 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12778 #: modules/video_filter/time.c:53
12779 msgid "Gray"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12783 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12784 #: modules/video_filter/time.c:53
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Silver"
12787 msgstr "슬로우"
12788
12789 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12790 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12791 #: modules/video_filter/time.c:53
12792 msgid "White"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12796 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12797 #: modules/video_filter/time.c:53
12798 msgid "Maroon"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12802 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12803 #: modules/video_filter/time.c:53
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Red"
12806 msgstr "브렌드"
12807
12808 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12809 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12810 #: modules/video_filter/time.c:54
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Fuchsia"
12813 msgstr "퓨전"
12814
12815 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12816 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12817 #: modules/video_filter/time.c:54
12818 msgid "Yellow"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12822 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12823 #: modules/video_filter/time.c:54
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Olive"
12826 msgstr "oldies"
12827
12828 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12829 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12830 #: modules/video_filter/time.c:54
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Green"
12833 msgstr "스크린"
12834
12835 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12836 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12837 #: modules/video_filter/time.c:55
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Teal"
12840 msgstr "제목"
12841
12842 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12843 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12844 #: modules/video_filter/time.c:55
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Lime"
12847 msgstr "시간"
12848
12849 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12850 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12851 #: modules/video_filter/time.c:55
12852 msgid "Purple"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12856 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12857 #: modules/video_filter/time.c:55
12858 msgid "Navy"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12862 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12863 #: modules/video_filter/time.c:55
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Blue"
12866 msgstr "블루스"
12867
12868 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12869 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12870 #: modules/video_filter/time.c:56
12871 msgid "Aqua"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Text renderer"
12877 msgstr "다이렉트 렌더링"
12878
12879 #: modules/misc/freetype.c:114
12880 msgid "Freetype2 font renderer"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/misc/gnutls.c:66
12884 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/misc/gnutls.c:68
12888 msgid ""
12889 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12890 "or SSL-based server-side encryption)."
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/misc/gnutls.c:71
12894 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/misc/gnutls.c:73
12898 msgid ""
12899 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/misc/gnutls.c:76
12903 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/misc/gnutls.c:78
12907 msgid ""
12908 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12909 "cache will hold."
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/misc/gnutls.c:81
12913 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/misc/gnutls.c:83
12917 msgid ""
12918 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12919 "Certificate Authority)."
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/misc/gnutls.c:86
12923 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/misc/gnutls.c:88
12927 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/misc/gnutls.c:92
12931 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12935 msgid "Gtk+ GUI helper"
12936 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
12937
12938 #: modules/misc/logger.c:95
12939 msgid "Text"
12940 msgstr "텍스트"
12941
12942 #: modules/misc/logger.c:97
12943 msgid "Log format"
12944 msgstr "로그 포맷"
12945
12946 #: modules/misc/logger.c:98
12947 #, fuzzy
12948 msgid ""
12949 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12950 "\"."
12951 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
12952
12953 #: modules/misc/logger.c:103
12954 msgid "Logging"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/misc/logger.c:104
12958 #, fuzzy
12959 msgid "File logging"
12960 msgstr "파이르로깅인타페스"
12961
12962 #: modules/misc/logger.c:106
12963 msgid "Log filename"
12964 msgstr "로그 파일명"
12965
12966 #: modules/misc/logger.c:106
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Specify the log filename."
12969 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
12970
12971 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12972 msgid "libc memcpy"
12973 msgstr "libc memcpy"
12974
12975 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12976 #, fuzzy
12977 msgid "3D Now! memcpy"
12978 msgstr "3D Now!  memcpy"
12979
12980 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12981 msgid "MMX memcpy"
12982 msgstr "MMX memcpy"
12983
12984 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12985 msgid "MMX EXT memcpy"
12986 msgstr "MMX 확장 memcpy"
12987
12988 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12989 msgid "AltiVec memcpy"
12990 msgstr "AltiVec memcpy"
12991
12992 #: modules/misc/msn.c:67
12993 msgid "MSN Title format string"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/misc/msn.c:68
12997 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/misc/msn.c:74
13001 msgid "MSN"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/misc/msn.c:75
13005 msgid "MSN Title Plugin"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/misc/msn.c:198
13009 #, fuzzy
13010 msgid "(no title)"
13011 msgstr "제목 없음"
13012
13013 #: modules/misc/msn.c:199
13014 msgid "(no artist)"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/misc/msn.c:200
13018 msgid "(no album)"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Multicast output interface"
13024 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
13025
13026 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13027 msgid ""
13028 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
13029 "table."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
13033 #, fuzzy
13034 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13035 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
13036
13037 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
13038 #, fuzzy
13039 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13040 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
13041
13042 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13043 msgid "M3U playlist exporter"
13044 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
13045
13046 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13047 msgid "Old playlist exporter"
13048 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
13049
13050 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13051 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13055 msgid ""
13056 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13057 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13063 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
13064
13065 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13066 #, fuzzy
13067 msgid "video"
13068 msgstr "비디오"
13069
13070 #: modules/misc/rtsp.c:48
13071 msgid ""
13072 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13073 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13074 "with no path."
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/misc/rtsp.c:52
13078 #, fuzzy
13079 msgid "RTSP VoD"
13080 msgstr "서버 없음"
13081
13082 #: modules/misc/rtsp.c:53
13083 #, fuzzy
13084 msgid "RTSP VoD server"
13085 msgstr "서버 없음"
13086
13087 #: modules/misc/screensaver.c:44
13088 #, fuzzy
13089 msgid "X Screensaver disabler"
13090 msgstr "noninterplace화 모듈"
13091
13092 #: modules/misc/svg.c:57
13093 #, fuzzy
13094 msgid "SVG template file"
13095 msgstr "파일의 보존"
13096
13097 #: modules/misc/svg.c:58
13098 msgid ""
13099 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Playlist stress tests"
13105 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13106
13107 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13108 msgid "C module that does nothing"
13109 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
13110
13111 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13112 msgid "Miscellaneous stress tests"
13113 msgstr "그 외 부하 테스트"
13114
13115 #: modules/misc/win32text.c:85
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Win32 font renderer"
13118 msgstr "다이렉트 렌더링"
13119
13120 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13121 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Simple XML Parser"
13127 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
13128
13129 #: modules/mux/asf.c:49
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13132 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13133
13134 #: modules/mux/asf.c:52
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13137 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13138
13139 #: modules/mux/asf.c:55
13140 #, fuzzy
13141 msgid ""
13142 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13143 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13144
13145 #: modules/mux/asf.c:57
13146 msgid "Comment"
13147 msgstr "코멘트"
13148
13149 #: modules/mux/asf.c:58
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13152 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13153
13154 #: modules/mux/asf.c:61
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13157 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13158
13159 #: modules/mux/asf.c:63
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Packet Size"
13162 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
13163
13164 #: modules/mux/asf.c:64
13165 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/mux/asf.c:67
13169 #, fuzzy
13170 msgid "ASF muxer"
13171 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
13172
13173 #: modules/mux/asf.c:540
13174 msgid "Unknown Video"
13175 msgstr "불명의 비디오"
13176
13177 #: modules/mux/avi.c:44
13178 #, fuzzy
13179 msgid "AVI muxer"
13180 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
13181
13182 #: modules/mux/dummy.c:41
13183 msgid "Dummy/Raw muxer"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/mux/mp4.c:45
13187 msgid "Create \"Fast start\" files"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/mux/mp4.c:47
13191 msgid ""
13192 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13193 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13194 "previewing the file while it is downloading)."
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/mux/mp4.c:56
13198 msgid "MP4/MOV muxer"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13202 msgid "DTS delay (ms)"
13203 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
13204
13205 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13206 msgid ""
13207 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13208 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13209 "some buffering inside the client decoder."
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13213 msgid "PES maximum size"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13217 msgid ""
13218 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13219 "stream."
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13223 msgid "PS muxer"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13227 msgid "Video PID"
13228 msgstr "비디오 PID"
13229
13230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13231 msgid ""
13232 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13233 "the video."
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13237 msgid "Audio PID"
13238 msgstr "오디오 PID"
13239
13240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13241 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13245 msgid "SPU PID"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13249 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13253 msgid "PMT PID"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13257 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13261 msgid "TS ID"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13265 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13269 msgid "NET ID"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13273 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13277 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13281 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13285 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13289 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13293 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13297 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13301 msgid "Set PID to id of ES"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13305 msgid "set PID to id of es"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Shaping delay (ms)"
13311 msgstr "캐싱치 (ms)"
13312
13313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13314 msgid ""
13315 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13316 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13317 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13321 msgid "Use keyframes"
13322 msgstr "키 프레임을 사용"
13323
13324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13325 msgid ""
13326 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13327 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13328 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13329 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13330 "the biggest frames in the stream."
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13334 msgid "PCR delay (ms)"
13335 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
13336
13337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13338 msgid ""
13339 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13340 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13344 msgid "Minimum B (deprecated)"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13348 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13352 msgid "Maximum B (deprecated)"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13356 msgid ""
13357 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13358 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13359 "some buffering inside the client decoder."
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13363 msgid "Crypt audio"
13364 msgstr "암호 오디오 오디오"
13365
13366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13367 msgid "Crypt audio using CSA"
13368 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
13369
13370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Crypt video"
13373 msgstr "암호 오디오 오디오"
13374
13375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Crypt video using CSA"
13378 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
13379
13380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13381 msgid "CSA Key"
13382 msgstr "CSA 키"
13383
13384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13385 msgid ""
13386 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13387 "bytes)."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13391 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13395 msgid ""
13396 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13397 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13401 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13405 msgid "Multipart separator string"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13409 msgid ""
13410 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13411 "You can select this string. Default is --myboundary"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Multipart jpeg muxer"
13417 msgstr "출력 포맷"
13418
13419 #: modules/mux/ogg.c:50
13420 msgid "Ogg/ogm muxer"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/mux/wav.c:42
13424 #, fuzzy
13425 msgid "WAV muxer"
13426 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
13427
13428 #: modules/packetizer/copy.c:43
13429 msgid "Copy packetizer"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/packetizer/h264.c:47
13433 #, fuzzy
13434 msgid "H264 video packetizer"
13435 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13436
13437 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13438 #, fuzzy
13439 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13440 msgstr "자막·디코더·모듈"
13441
13442 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13443 #, fuzzy
13444 msgid "MPEG4 video packetizer"
13445 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13446
13447 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Sync on intraframe"
13450 msgstr "인터페이스 표시"
13451
13452 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13453 msgid ""
13454 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13455 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13459 #, fuzzy
13460 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13461 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13462
13463 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
13464 msgid "Bonjour services"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13468 msgid "Bonjour"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13472 msgid "DAAP shares"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13476 #, fuzzy
13477 msgid "DAAP access"
13478 msgstr "액세스:"
13479
13480 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13481 #, fuzzy
13482 msgid "HAL device detection"
13483 msgstr "선택"
13484
13485 #: modules/services_discovery/hal.c:135
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Devices"
13488 msgstr "디바이스"
13489
13490 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13491 msgid "Podcast URLs list"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13495 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Podcast Service Discovery"
13501 msgstr "원본 디렉토리"
13502
13503 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Podcast"
13506 msgstr "페이스트"
13507
13508 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13509 msgid "SAP multicast address"
13510 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
13511
13512 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13513 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13517 msgid "IPv4-SAP listening"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13521 msgid ""
13522 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13523 "standard address."
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13527 msgid "IPv6-SAP listening"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13531 msgid ""
13532 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13533 "standard address."
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13537 msgid "IPv6 SAP scope"
13538 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
13539
13540 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13541 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13545 msgid "SAP timeout (seconds)"
13546 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
13547
13548 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13549 msgid ""
13550 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13551 "received."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13555 msgid "Try to parse the SAP"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13559 msgid ""
13560 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13561 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13565 #, fuzzy
13566 msgid "SAP Strict mode"
13567 msgstr "인터페이스·모듈"
13568
13569 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13570 msgid ""
13571 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13572 "announcements."
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13576 msgid "Use SAP cache"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13580 msgid ""
13581 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13582 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13583 "corresponding to legacy streams."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13587 #, fuzzy
13588 msgid "SAP Announcements"
13589 msgstr "SAP 아나운스:"
13590
13591 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13592 msgid "SDP file parser for UDP"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Session Announcements (SAP)"
13598 msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
13599
13600 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Session"
13603 msgstr "세션명"
13604
13605 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Tool"
13608 msgstr "상"
13609
13610 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13611 #, fuzzy
13612 msgid "User"
13613 msgstr "유저명"
13614
13615 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13618 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
13619
13620 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13621 msgid "Shoutcast radio listings"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Shoutcast"
13627 msgstr "멀티 캐스트"
13628
13629 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13630 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13634 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13638 msgid ""
13639 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13640 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13641 "caching and others."
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13645 msgid "ID Offset"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13649 msgid ""
13650 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13651 "IDs bridge_in will register."
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Bridge"
13657 msgstr "휘도"
13658
13659 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Bridge stream output"
13662 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13663
13664 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13665 msgid "Bridge out"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13669 msgid "Bridge in"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/stream_out/description.c:48
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Description stream output"
13675 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13676
13677 #: modules/stream_out/display.c:38
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Enable/disable audio rendering."
13680 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
13681
13682 #: modules/stream_out/display.c:40
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Enable/disable video rendering."
13685 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
13686
13687 #: modules/stream_out/display.c:42
13688 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Display"
13694 msgstr "재생"
13695
13696 #: modules/stream_out/display.c:51
13697 msgid "Display stream output"
13698 msgstr "스트림 출력의 표시"
13699
13700 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13701 msgid "Duplicate stream output"
13702 msgstr "스트림 출력의 복제"
13703
13704 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13705 msgid "Output access method"
13706 msgstr "출력 액세스 방법"
13707
13708 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13709 #, fuzzy
13710 msgid ""
13711 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13712 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13713
13714 #: modules/stream_out/es.c:41
13715 msgid "Audio output access method"
13716 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
13717
13718 #: modules/stream_out/es.c:43
13719 #, fuzzy
13720 msgid ""
13721 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13722 "output."
13723 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13724
13725 #: modules/stream_out/es.c:45
13726 msgid "Video output access method"
13727 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
13728
13729 #: modules/stream_out/es.c:47
13730 #, fuzzy
13731 msgid ""
13732 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13733 "output."
13734 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13735
13736 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Output muxer"
13739 msgstr "출력 포맷"
13740
13741 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13744 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13745
13746 #: modules/stream_out/es.c:53
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Audio output muxer"
13749 msgstr "오디오 출력 모듈"
13750
13751 #: modules/stream_out/es.c:55
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13754 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13755
13756 #: modules/stream_out/es.c:56
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Video output muxer"
13759 msgstr "비디오 출력 모듈"
13760
13761 #: modules/stream_out/es.c:58
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13764 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13765
13766 #: modules/stream_out/es.c:60
13767 msgid "Output URL"
13768 msgstr "출력 URL"
13769
13770 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13773 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13774
13775 #: modules/stream_out/es.c:63
13776 msgid "Audio output URL"
13777 msgstr "오디오 출력 URL"
13778
13779 #: modules/stream_out/es.c:65
13780 #, fuzzy
13781 msgid ""
13782 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13783 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13784
13785 #: modules/stream_out/es.c:67
13786 msgid "Video output URL"
13787 msgstr "비디오 출력 URL"
13788
13789 #: modules/stream_out/es.c:69
13790 #, fuzzy
13791 msgid ""
13792 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13793 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13794
13795 #: modules/stream_out/es.c:79
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Elementary stream output"
13798 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13799
13800 #: modules/stream_out/gather.c:40
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Gathering stream output"
13803 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13804
13805 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13806 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Sample aspect ratio"
13812 msgstr "소스의 어스펙트비"
13813
13814 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13815 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Mosaic bridge"
13821 msgstr "설정"
13822
13823 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Mosaic bridge stream output"
13826 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13827
13828 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13829 msgid "SDP"
13830 msgstr "SDP"
13831
13832 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13833 msgid ""
13834 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13835 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13836 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Muxer"
13842 msgstr "뮤트 한다"
13843
13844 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13845 msgid "Session name"
13846 msgstr "세션명"
13847
13848 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13851 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13852
13853 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Session description"
13856 msgstr "코덱 설명"
13857
13858 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13861 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13862
13863 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Session URL"
13866 msgstr "세션명"
13867
13868 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13871 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13872
13873 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Session email"
13876 msgstr "세션명"
13877
13878 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13881 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13882
13883 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13886 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13887
13888 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Audio port"
13891 msgstr "설정"
13892
13893 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13894 #, fuzzy
13895 msgid ""
13896 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13897 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13898
13899 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Video port"
13902 msgstr "비디오 bit rate"
13903
13904 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13905 #, fuzzy
13906 msgid ""
13907 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13908 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13909
13910 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13913 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13914
13915 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13916 #, fuzzy
13917 msgid "RTP stream output"
13918 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13919
13920 #: modules/stream_out/standard.c:49
13921 #, fuzzy
13922 msgid ""
13923 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13924 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13925
13926 #: modules/stream_out/standard.c:51
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Output URL (deprecated)"
13929 msgstr "출력 포맷"
13930
13931 #: modules/stream_out/standard.c:53
13932 #, fuzzy
13933 msgid ""
13934 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13935 "Deprecated, use dst instead."
13936 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13937
13938 #: modules/stream_out/standard.c:56
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Output destination"
13941 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13942
13943 #: modules/stream_out/standard.c:58
13944 #, fuzzy
13945 msgid ""
13946 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13947 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13948
13949 #: modules/stream_out/standard.c:62
13950 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/stream_out/standard.c:64
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Session groupname"
13956 msgstr "세션명"
13957
13958 #: modules/stream_out/standard.c:66
13959 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/stream_out/standard.c:68
13963 #, fuzzy
13964 msgid "SAP announcing"
13965 msgstr "스트림 출력"
13966
13967 #: modules/stream_out/standard.c:69
13968 msgid "Announce this session with SAP"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/stream_out/standard.c:71
13972 #, fuzzy
13973 msgid "SLP announcing"
13974 msgstr "스트림 출력"
13975
13976 #: modules/stream_out/standard.c:72
13977 msgid "Announce this session with SLP"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/stream_out/standard.c:80
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Standard"
13983 msgstr "표준 재생"
13984
13985 #: modules/stream_out/standard.c:81
13986 msgid "Standard stream output"
13987 msgstr "표준 스트림 출력"
13988
13989 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Files"
13992 msgstr "파일"
13993
13994 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13997 msgstr "출력 파일의 패스"
13998
13999 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Sizes"
14002 msgstr "사이즈"
14003
14004 #: modules/stream_out/switcher.c:86
14005 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Aspect ratio"
14011 msgstr "어스펙트비"
14012
14013 #: modules/stream_out/switcher.c:89
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14016 msgstr "어스펙트비"
14017
14018 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Command UDP port"
14021 msgstr "포토 번호"
14022
14023 #: modules/stream_out/switcher.c:92
14024 msgid "UDP port to listen to for commands."
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14028 msgid "Command"
14029 msgstr "커멘드"
14030
14031 #: modules/stream_out/switcher.c:95
14032 msgid "Initial command to execute."
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14036 msgid "GOP size"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/stream_out/switcher.c:98
14040 msgid "Number of P frames between two I frames."
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14044 msgid "Quantizer scale"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/stream_out/switcher.c:101
14048 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Mute audio"
14054 msgstr "암호 오디오 오디오"
14055
14056 #: modules/stream_out/switcher.c:104
14057 msgid "Mute audio when command is not 0."
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/stream_out/switcher.c:107
14061 #, fuzzy
14062 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14063 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
14064
14065 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14066 msgid "Video encoder"
14067 msgstr "비디오 인코더"
14068
14069 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14070 #, fuzzy
14071 msgid ""
14072 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14073 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14074
14075 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Destination video codec"
14078 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14079
14080 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14081 #, fuzzy
14082 msgid ""
14083 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14084 "output."
14085 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14086
14087 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14088 msgid "Video bitrate"
14089 msgstr "비디오 bit rate"
14090
14091 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14094 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14095
14096 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Video scaling"
14099 msgstr "설정"
14100
14101 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14104 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14105
14106 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Video frame-rate"
14109 msgstr "비디오 bit rate"
14110
14111 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14114 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14115
14116 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14119 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14120
14121 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Maximum video width"
14124 msgstr "비디오의 폭"
14125
14126 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14129 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14130
14131 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Maximum video height"
14134 msgstr "비디오의 높이"
14135
14136 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14139 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14140
14141 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Video filter"
14144 msgstr "비디오 제목"
14145
14146 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14147 #, fuzzy
14148 msgid ""
14149 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14150 "subpictures overlaying."
14151 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14152
14153 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Video crop top"
14156 msgstr "설정"
14157
14158 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14161 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14162
14163 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Video crop left"
14166 msgstr "DVD 디바이스"
14167
14168 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14171 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14172
14173 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Video crop bottom"
14176 msgstr "설정"
14177
14178 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14181 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14182
14183 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Video crop right"
14186 msgstr "비디오의 높이"
14187
14188 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14191 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14192
14193 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14194 msgid "Audio encoder"
14195 msgstr "오디오 인코더"
14196
14197 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14198 #, fuzzy
14199 msgid ""
14200 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14201 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14202
14203 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Destination audio codec"
14206 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14207
14208 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14209 #, fuzzy
14210 msgid ""
14211 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14212 "output."
14213 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14214
14215 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14216 msgid "Audio bitrate"
14217 msgstr "오디오 bit rate"
14218
14219 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14222 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14223
14224 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14225 msgid "Audio sample rate"
14226 msgstr "심볼 샘플 레이트"
14227
14228 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14229 #, fuzzy
14230 msgid ""
14231 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14232 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14233
14234 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14235 msgid "Audio channels"
14236 msgstr "오디오 채널수"
14237
14238 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14239 #, fuzzy
14240 msgid ""
14241 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14242 "output."
14243 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14244
14245 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Subtitles encoder"
14248 msgstr "자막·디코더·모듈"
14249
14250 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14251 #, fuzzy
14252 msgid ""
14253 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14254 "options."
14255 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14256
14257 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Destination subtitles codec"
14260 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14261
14262 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14263 #, fuzzy
14264 msgid ""
14265 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14266 "output."
14267 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14268
14269 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Subpictures filter"
14272 msgstr "자막 파일"
14273
14274 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14275 msgid ""
14276 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14277 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14278 "video."
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
14282 #, fuzzy
14283 msgid "OSD menu"
14284 msgstr "XOSD 모듈"
14285
14286 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14287 msgid ""
14288 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14292 msgid "Number of threads"
14293 msgstr "thread의 수"
14294
14295 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14298 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14299
14300 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14301 msgid "High priority"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14305 msgid ""
14306 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14310 msgid "Synchronise on audio track"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14314 msgid ""
14315 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14316 "on the audio track."
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14320 msgid ""
14321 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14322 "keep up with the encoding rate."
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Transcode stream output"
14328 msgstr "스트림의 일시정지"
14329
14330 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Overlays/Subtitles"
14333 msgstr "자막을 연다"
14334
14335 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14336 #, fuzzy
14337 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14338 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
14339
14340 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14341 #, fuzzy
14342 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14343 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
14344
14345 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14346 #, fuzzy
14347 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14348 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
14349
14350 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14351 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Conversions from "
14354 msgstr "변환원 "
14355
14356 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14357 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14358 msgid "MMX conversions from "
14359 msgstr "MMX 변환원 "
14360
14361 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14362 #, fuzzy
14363 msgid "AltiVec conversions from "
14364 msgstr "변환원 "
14365
14366 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14367 msgid "Image contrast (0-2)"
14368 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
14369
14370 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14371 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14375 msgid "Image hue (0-360)"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14379 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14383 msgid "Image saturation (0-3)"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14387 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14391 msgid "Image brightness (0-2)"
14392 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
14393
14394 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14395 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14399 msgid "Image gamma (0-10)"
14400 msgstr "화상 감마 (0~10)"
14401
14402 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14403 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14407 msgid "Image properties filter"
14408 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
14409
14410 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14411 msgid "Image adjust"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/video_filter/blend.c:67
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Video pictures blending"
14417 msgstr "비디오 필터 설정"
14418
14419 #: modules/video_filter/clone.c:55
14420 msgid "Number of clones"
14421 msgstr "클론의 수"
14422
14423 #: modules/video_filter/clone.c:56
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14426 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
14427
14428 #: modules/video_filter/clone.c:59
14429 #, fuzzy
14430 msgid "List of video output modules"
14431 msgstr "비디오 출력 모듈"
14432
14433 #: modules/video_filter/clone.c:60
14434 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/video_filter/clone.c:63
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Clone video filter"
14440 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
14441
14442 #: modules/video_filter/clone.c:65
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Clone"
14445 msgstr "닫는다"
14446
14447 #: modules/video_filter/crop.c:54
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Crop geometry (pixels)"
14450 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
14451
14452 #: modules/video_filter/crop.c:55
14453 msgid ""
14454 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14455 "<left offset> + <top offset>."
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/video_filter/crop.c:57
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Automatic cropping"
14461 msgstr "자동인연 잡기"
14462
14463 #: modules/video_filter/crop.c:58
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Activate automatic black border cropping."
14466 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
14467
14468 #: modules/video_filter/crop.c:61
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Crop video filter"
14471 msgstr "비디오·필터·모듈"
14472
14473 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14474 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14475 msgid "Deinterlace mode"
14476 msgstr "noninterplace화 모드"
14477
14478 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14481 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
14482
14483 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14486 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14487
14488 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Deinterlacing video filter"
14491 msgstr "비디오 역전 모듈"
14492
14493 #: modules/video_filter/distort.c:64
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Distort mode"
14496 msgstr "만곡 모드"
14497
14498 #: modules/video_filter/distort.c:65
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14501 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
14502
14503 #: modules/video_filter/distort.c:67
14504 msgid "Gradient image type"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/video_filter/distort.c:68
14508 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/video_filter/distort.c:70
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Apply cartoon effect"
14514 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14515
14516 #: modules/video_filter/distort.c:71
14517 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/video_filter/distort.c:74
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Wave"
14523 msgstr "보존"
14524
14525 #: modules/video_filter/distort.c:74
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Ripple"
14528 msgstr "파일"
14529
14530 #: modules/video_filter/distort.c:74
14531 msgid "gradient"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/video_filter/distort.c:74
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Edge"
14537 msgstr "휘도"
14538
14539 #: modules/video_filter/distort.c:77
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Distort video filter"
14542 msgstr "비디오 역전 모듈"
14543
14544 #: modules/video_filter/invert.c:52
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Invert video filter"
14547 msgstr "비디오 역전 모듈"
14548
14549 #: modules/video_filter/invert.c:53
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Color inversion"
14552 msgstr "사이즈"
14553
14554 #: modules/video_filter/logo.c:68
14555 msgid "Logo filename"
14556 msgstr "로그 파일명"
14557
14558 #: modules/video_filter/logo.c:69
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Full path of the PNG file to use."
14561 msgstr "출력 파일의 패스"
14562
14563 #: modules/video_filter/logo.c:70
14564 msgid "X coordinate of the logo"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14568 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/video_filter/logo.c:72
14572 msgid "Y coordinate of the logo"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/video_filter/logo.c:74
14576 msgid "Transparency of the logo"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/video_filter/logo.c:75
14580 msgid ""
14581 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14582 "to 255 for full opacity)."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/video_filter/logo.c:77
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Logo position"
14588 msgstr "수직 방향 위치"
14589
14590 #: modules/video_filter/logo.c:79
14591 msgid ""
14592 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14593 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/video_filter/logo.c:89
14597 msgid "Logo video filter"
14598 msgstr "로고 비디오 필터"
14599
14600 #: modules/video_filter/logo.c:91
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Logo overlay"
14603 msgstr "로그 포맷"
14604
14605 #: modules/video_filter/logo.c:109
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Logo sub filter"
14608 msgstr "로고 비디오 필터"
14609
14610 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14613 msgstr "비디오 역전 모듈"
14614
14615 #: modules/video_filter/magnify.c:60
14616 msgid "Magnify"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/video_filter/marq.c:76
14620 msgid "Marquee text"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/video_filter/marq.c:77
14624 msgid "Marquee text to display"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14628 #: modules/video_filter/time.c:73
14629 msgid "X offset, from left"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14633 #: modules/video_filter/time.c:74
14634 msgid "X offset, from the left screen edge"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14638 #: modules/video_filter/time.c:75
14639 msgid "Y offset, from the top"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14643 #: modules/video_filter/time.c:76
14644 msgid "Y offset, down from the top"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/video_filter/marq.c:82
14648 msgid "Marquee timeout"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/video_filter/marq.c:83
14652 msgid ""
14653 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14654 "value is 0 (remain forever)."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14658 #: modules/video_filter/time.c:77
14659 msgid "Opacity"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14663 #: modules/video_filter/time.c:80
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Font size, pixels"
14666 msgstr "픽셀중의 font size"
14667
14668 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14669 #: modules/video_filter/time.c:81
14670 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Marquee position"
14676 msgstr "수직 방향 위치"
14677
14678 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14679 msgid ""
14680 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14681 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14682 "adding them)."
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/video_filter/marq.c:114
14686 msgid "Marquee"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Misc"
14692 msgstr "디스크"
14693
14694 #: modules/video_filter/marq.c:140
14695 msgid "Marquee display sub filter"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14699 msgid "Alpha blending"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14703 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Height in pixels"
14709 msgstr "픽셀중의 font size"
14710
14711 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Width in pixels"
14714 msgstr "픽셀중의 font size"
14715
14716 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Top left corner x coordinate"
14719 msgstr "Video x 코디네이터"
14720
14721 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Top left corner y coordinate"
14724 msgstr "비디오 y 코디네이터"
14725
14726 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14727 msgid "Vertical border width in pixels"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14731 msgid "Horizontal border width in pixels"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Mosaic alignment"
14737 msgstr "설정"
14738
14739 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Positioning method"
14742 msgstr "스트림의 정지"
14743
14744 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14745 msgid ""
14746 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14747 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14751 msgid "Number of rows"
14752 msgstr "행 수"
14753
14754 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14755 msgid "Number of columns"
14756 msgstr "렬수"
14757
14758 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14759 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14763 msgid "Keep original size"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14767 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14771 msgid ""
14772 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14773 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14774 "others."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14778 #, fuzzy
14779 msgid "fixed"
14780 msgstr "파일"
14781
14782 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Mosaic video sub filter"
14785 msgstr "비디오·필터·모듈"
14786
14787 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Mosaic"
14790 msgstr "뮤지컬"
14791
14792 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Blur factor (1-127)"
14795 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
14796
14797 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14798 #, fuzzy
14799 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14800 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
14801
14802 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Motion blur"
14805 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
14806
14807 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Motion blur filter"
14810 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
14811
14812 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Description file"
14815 msgstr "설명"
14816
14817 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14818 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14822 msgid "History parameter"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14826 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Motion detect video filter"
14832 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
14833
14834 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Motion detect"
14837 msgstr "모듈레이션 타입"
14838
14839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14840 #, fuzzy
14841 msgid "OSD menu configuration file"
14842 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14843
14844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14845 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14849 msgid "Path to OSD menu images"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14853 msgid ""
14854 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14855 "defined in the OSD configuration file."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14859 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14863 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14867 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14871 #, fuzzy
14872 msgid "OSD menu position"
14873 msgstr "수직 방향 위치"
14874
14875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14876 msgid ""
14877 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14878 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14882 msgid "Timeout of OSD menu"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14886 msgid ""
14887 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14888 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
14889 "visible."
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
14893 msgid "Update speed of OSD menu"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
14897 msgid ""
14898 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
14899 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
14900 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14901 "range is 0 - 1000 ms."
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
14905 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/video_filter/rss.c:110
14909 msgid "RSS feed URLs"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/video_filter/rss.c:111
14913 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/video_filter/rss.c:112
14917 msgid "RSS feed speed"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/video_filter/rss.c:113
14921 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14925 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/video_filter/rss.c:116
14929 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/video_filter/rss.c:117
14933 msgid ""
14934 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14935 "will never be updated."
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/video_filter/rss.c:180
14939 #, fuzzy
14940 msgid "RSS feed display"
14941 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
14942
14943 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14944 #, fuzzy
14945 msgid "RV32 conversion filter"
14946 msgstr "MMX 변환원 "
14947
14948 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Video scaling filter"
14951 msgstr "설정"
14952
14953 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Scaling mode"
14956 msgstr "만곡 모드"
14957
14958 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14959 msgid "You can choose the default scaling mode."
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Fast bilinear"
14965 msgstr "빨리 감기"
14966
14967 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Bilinear"
14970 msgstr "리니어"
14971
14972 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14973 msgid "Bicubic (good quality)"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14977 msgid "Experimental"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14981 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Area"
14987 msgstr "수직"
14988
14989 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14990 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Gauss"
14996 msgstr "버스"
14997
14998 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14999 msgid "SincR"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15003 msgid "Lanczos"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15007 msgid "Bicubic spline"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/video_filter/time.c:71
15011 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/video_filter/time.c:72
15015 msgid ""
15016 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15017 "%S = second"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/video_filter/time.c:88
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Time position"
15023 msgstr "수직 방향 위치"
15024
15025 #: modules/video_filter/time.c:90
15026 msgid ""
15027 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15028 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15029 "them)."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/video_filter/time.c:104
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Time overlay"
15035 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15036
15037 #: modules/video_filter/time.c:121
15038 msgid "Time display sub filter"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/video_filter/transform.c:57
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Transform type"
15044 msgstr "변환 타입"
15045
15046 #: modules/video_filter/transform.c:58
15047 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15048 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
15049
15050 #: modules/video_filter/transform.c:61
15051 msgid "Rotate by 90 degrees"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/video_filter/transform.c:62
15055 msgid "Rotate by 180 degrees"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/video_filter/transform.c:62
15059 msgid "Rotate by 270 degrees"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/video_filter/transform.c:63
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Flip horizontally"
15065 msgstr "수평"
15066
15067 #: modules/video_filter/transform.c:63
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Flip vertically"
15070 msgstr "수직 방향 위치"
15071
15072 #: modules/video_filter/transform.c:66
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Video transformation filter"
15075 msgstr "이미지 변환 모듈"
15076
15077 #: modules/video_filter/wall.c:54
15078 #, fuzzy
15079 msgid ""
15080 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15081 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
15082
15083 #: modules/video_filter/wall.c:58
15084 #, fuzzy
15085 msgid ""
15086 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15087 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
15088
15089 #: modules/video_filter/wall.c:61
15090 msgid "Active windows"
15091 msgstr "액티브·윈도우"
15092
15093 #: modules/video_filter/wall.c:62
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15096 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
15097
15098 #: modules/video_filter/wall.c:65
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Element aspect ratio"
15101 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15102
15103 #: modules/video_filter/wall.c:66
15104 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/video_filter/wall.c:69
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Wall video filter"
15110 msgstr "비디오·필터·모듈"
15111
15112 #: modules/video_filter/wall.c:70
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Image wall"
15115 msgstr "크다"
15116
15117 #: modules/video_output/aa.c:55
15118 msgid "Ascii Art"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/video_output/aa.c:58
15122 #, fuzzy
15123 msgid "ASCII-art video output"
15124 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
15125
15126 #: modules/video_output/caca.c:57
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Color ASCII art video output"
15129 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
15130
15131 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15134 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
15135
15136 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
15137 #, fuzzy
15138 msgid ""
15139 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15140 "doesn't have any effect when using overlays."
15141 msgstr ""
15142 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
15143 "무슨 효과도 없습니다. "
15144
15145 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Use video buffers in system memory"
15148 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
15149
15150 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
15151 #, fuzzy
15152 msgid ""
15153 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15154 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15155 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15156 "doesn't have any effect when using overlays."
15157 msgstr ""
15158 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
15159 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
15160 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
15161 "무슨 효과도 없습니다. "
15162
15163 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
15164 msgid "Use triple buffering for overlays"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
15168 msgid ""
15169 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15170 "better video quality (no flickering)."
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
15174 msgid "Name of desired display device"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15178 msgid ""
15179 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15180 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15181 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
15185 msgid "Enable wallpaper mode "
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
15189 msgid ""
15190 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15191 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15192 "desktop must not already have a wallpaper."
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
15196 #, fuzzy
15197 msgid "DirectX video output"
15198 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
15199
15200 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Wallpaper"
15203 msgstr "매우 작다"
15204
15205 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15206 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15207 #, fuzzy
15208 msgid "OpenGL video output"
15209 msgstr "오버레이 비디오 출력"
15210
15211 #: modules/video_output/fb.c:67
15212 msgid "Framebuffer device"
15213 msgstr "frame buffer 디바이스"
15214
15215 #: modules/video_output/fb.c:69
15216 msgid ""
15217 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15218 "(usually /dev/fb0)."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/video_output/fb.c:78
15222 #, fuzzy
15223 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15224 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
15225
15226 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15227 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15228 msgid "X11 display name"
15229 msgstr "X11 디스플레이명"
15230
15231 #: modules/video_output/ggi.c:58
15232 #, fuzzy
15233 msgid ""
15234 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15235 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15236 msgstr ""
15237 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15238 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15239
15240 #: modules/video_output/glide.c:64
15241 #, fuzzy
15242 msgid "3dfx Glide video output"
15243 msgstr "풀 스크린 출력"
15244
15245 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15246 #, fuzzy
15247 msgid "HD1000 video output"
15248 msgstr "HD1000 오디오 출력"
15249
15250 #: modules/video_output/image.c:48
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Image format"
15253 msgstr "로그 포맷"
15254
15255 #: modules/video_output/image.c:49
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Set the format of the output image."
15258 msgstr "스트림을 안내한다"
15259
15260 #: modules/video_output/image.c:51
15261 msgid "Recording ratio"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/video_output/image.c:52
15265 msgid ""
15266 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15267 "three is recorded."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/video_output/image.c:55
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Filename prefix"
15273 msgstr "파일명"
15274
15275 #: modules/video_output/image.c:56
15276 msgid ""
15277 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15278 "prefixNUMBER.format"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/video_output/image.c:64
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Image video output"
15284 msgstr "X11 비디오 출력"
15285
15286 #: modules/video_output/mga.c:59
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15289 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
15290
15291 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15292 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/video_output/opengl.c:119
15296 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/video_output/opengl.c:122
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Select effect"
15302 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15303
15304 #: modules/video_output/opengl.c:124
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Allows you to select different visual effects."
15307 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15308
15309 #: modules/video_output/opengl.c:129
15310 msgid "Cube"
15311 msgstr "큐브"
15312
15313 #: modules/video_output/opengl.c:129
15314 msgid "Transparent Cube"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15318 msgid "QT Embedded display name"
15319 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
15320
15321 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15322 #, fuzzy
15323 msgid ""
15324 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15325 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15326 msgstr ""
15327 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15328 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15329
15330 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15331 #, fuzzy
15332 msgid "QT Embedded video output"
15333 msgstr "QT매입 모듈"
15334
15335 #: modules/video_output/sdl.c:108
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15338 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
15339
15340 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15341 msgid "snapshot width"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Set the width of the snapshot image."
15347 msgstr "스트림을 안내한다"
15348
15349 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15350 msgid "snapshot height"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Set the height of the snapshot image."
15356 msgstr "스트림을 안내한다"
15357
15358 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15359 msgid "chroma"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15363 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15367 msgid "cache size (number of images)"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15371 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15375 #, fuzzy
15376 msgid "snapshot module"
15377 msgstr "액세스 모듈"
15378
15379 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15380 #, fuzzy
15381 msgid "SVGAlib video output"
15382 msgstr "오버레이"
15383
15384 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Windows GAPI video output"
15387 msgstr "비디오 출력 모듈"
15388
15389 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Windows GDI video output"
15392 msgstr "비디오 출력 모듈"
15393
15394 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15395 msgid "XVideo adaptor number"
15396 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
15397
15398 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15399 #, fuzzy
15400 msgid ""
15401 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15402 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15403 msgstr ""
15404 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
15405 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
15406
15407 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15408 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Alternate fullscreen method"
15411 msgstr "대체네풀 스크린"
15412
15413 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15414 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15415 #, fuzzy
15416 msgid ""
15417 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15418 "its drawbacks.\n"
15419 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15420 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15421 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15422 "show on top of the video."
15423 msgstr ""
15424 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
15425 "있습니다. \n"
15426 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
15427 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
15428 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
15429 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
15430
15431 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15432 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15433 #, fuzzy
15434 msgid ""
15435 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15436 "the value of the DISPLAY environment variable."
15437 msgstr ""
15438 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15439 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15440
15441 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15444 msgstr "전화면 표시의 변환"
15445
15446 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15447 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15448 msgid ""
15449 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15450 "0 for first screen, 1 for the second."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Use shared memory"
15456 msgstr "공유 메모리의 사용"
15457
15458 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15461 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
15462
15463 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15464 #, fuzzy
15465 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15466 msgstr "전화면 표시의 변환"
15467
15468 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15469 #, fuzzy
15470 msgid "X11 video output"
15471 msgstr "X11 비디오 출력"
15472
15473 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15474 msgid "XVimage chroma format"
15475 msgstr "XVimage 색채 포맷"
15476
15477 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15478 #, fuzzy
15479 msgid ""
15480 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15481 "to improve performances by using the most efficient one."
15482 msgstr ""
15483 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15484 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
15485
15486 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15487 #, fuzzy
15488 msgid "XVideo extension video output"
15489 msgstr "XVideo extension·모듈"
15490
15491 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15492 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/visualization/goom.c:58
15496 msgid "Goom display width"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/visualization/goom.c:59
15500 msgid "Goom display height"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/visualization/goom.c:60
15504 msgid ""
15505 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15506 "will be prettier but more CPU intensive)."
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/visualization/goom.c:63
15510 msgid "Goom animation speed"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/visualization/goom.c:64
15514 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/visualization/goom.c:70
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Goom"
15520 msgstr "줌"
15521
15522 #: modules/visualization/goom.c:71
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Goom effect"
15525 msgstr "스코프 효과"
15526
15527 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15528 msgid "Effects list"
15529 msgstr "효과 일람"
15530
15531 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15532 msgid ""
15533 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15534 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15538 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15542 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15546 msgid "Number of bands"
15547 msgstr "밴드수"
15548
15549 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15550 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15554 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15558 msgid "Band separator"
15559 msgstr "밴드 separator"
15560
15561 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Number of blank pixels between bands."
15564 msgstr "thread의 수"
15565
15566 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Amplification"
15569 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
15570
15571 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15572 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15576 msgid "Enable peaks"
15577 msgstr "피크를 유효하게 한다"
15578
15579 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15580 msgid "Defines whether to draw peaks."
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15584 msgid "Enable original graphic spectrum"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15588 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Enable bands"
15594 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
15595
15596 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15597 msgid "Defines whether to draw the bands."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Enable base"
15603 msgstr "피크를 유효하게 한다"
15604
15605 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15606 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15610 msgid "Base pixel radius"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15614 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Spectral sections"
15620 msgstr "선택"
15621
15622 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15623 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Peak height"
15629 msgstr "비디오의 높이"
15630
15631 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15632 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15636 msgid "Peak extra width"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15640 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15644 msgid "V-plane color"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15648 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15652 msgid "Number of stars"
15653 msgstr "별의 수"
15654
15655 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15656 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Visualizer"
15662 msgstr "시각화 필터"
15663
15664 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Visualizer filter"
15667 msgstr "시각화 필터"
15668
15669 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Spectrum analyser"
15672 msgstr "스펙트럼"
15673
15674 #: modules/visualization/xosd.c:63
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Flip vertical position"
15677 msgstr "수직 방향 위치"
15678
15679 #: modules/visualization/xosd.c:64
15680 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15681 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15682
15683 #: modules/visualization/xosd.c:67
15684 msgid "Vertical offset"
15685 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15686
15687 #: modules/visualization/xosd.c:68
15688 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15689 msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
15690
15691 #: modules/visualization/xosd.c:70
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Shadow offset"
15694 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15695
15696 #: modules/visualization/xosd.c:71
15697 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15698 msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
15699
15700 #: modules/visualization/xosd.c:74
15701 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15702 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15703
15704 #: modules/visualization/xosd.c:82
15705 #, fuzzy
15706 msgid "XOSD interface"
15707 msgstr "네트워크·인터페이스"
15708
15709 #, fuzzy
15710 #~ msgid "Entry "
15711 #~ msgstr "엔트리"
15712
15713 #, fuzzy
15714 #~ msgid "Segment "
15715 #~ msgstr "분할"
15716
15717 #~ msgid "Track "
15718 #~ msgstr "트랙 "
15719
15720 #, fuzzy
15721 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15722 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
15723
15724 #, fuzzy
15725 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
15726 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
15727
15728 #, fuzzy
15729 #~ msgid "Windows GAPI"
15730 #~ msgstr "윈도우"
15731
15732 #, fuzzy
15733 #~ msgid "Windows GDI"
15734 #~ msgstr "윈도우"
15735
15736 #, fuzzy
15737 #~ msgid "Open MRL"
15738 #~ msgstr "연다"
15739
15740 #~ msgid "Audio output volume"
15741 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
15742
15743 #~ msgid "Network interface address"
15744 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
15745
15746 #, fuzzy
15747 #~ msgid ""
15748 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
15749 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
15750 #~ "multicasting interface here."
15751 #~ msgstr ""
15752 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
15753 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
15754 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
15755
15756 #~ msgid "Choose program (SID)"
15757 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
15758
15759 #, fuzzy
15760 #~ msgid "Choose programs"
15761 #~ msgstr "프로그램의 선택"
15762
15763 #, fuzzy
15764 #~ msgid "Choose audio track"
15765 #~ msgstr "오디오 트랙"
15766
15767 #, fuzzy
15768 #~ msgid "Choose subtitles track"
15769 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
15770
15771 #, fuzzy
15772 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
15773 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
15774
15775 #, fuzzy
15776 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15777 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
15778
15779 #, fuzzy
15780 #~ msgid "Old playlist open"
15781 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
15782
15783 #, fuzzy
15784 #~ msgid "Current version"
15785 #~ msgstr "사이즈"
15786
15787 #, fuzzy
15788 #~ msgid "Released on"
15789 #~ msgstr "파일의 선택"
15790
15791 #, fuzzy
15792 #~ msgid "Your version"
15793 #~ msgstr "사이즈"
15794
15795 #, fuzzy
15796 #~ msgid "Mirror"
15797 #~ msgstr "에러"
15798
15799 #, fuzzy
15800 #~ msgid "SAP announces"
15801 #~ msgstr "SAP 아나운스"
15802
15803 #, fuzzy
15804 #~ msgid "Streamming"
15805 #~ msgstr "스트림의 정지"
15806
15807 #~ msgid "Brazilian"
15808 #~ msgstr "브라질어"
15809
15810 #~ msgid "Channel mixer"
15811 #~ msgstr "채널 믹서"
15812
15813 #~ msgid "HTTP user name"
15814 #~ msgstr "HTTP 유저명"
15815
15816 #, fuzzy
15817 #~ msgid ""
15818 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15819 #~ "(Basic authentication only). "
15820 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15821
15822 #, fuzzy
15823 #~ msgid "HTTP password"
15824 #~ msgstr "HTTP 패스워드"
15825
15826 #, fuzzy
15827 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
15828 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
15829
15830 #, fuzzy
15831 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
15832 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
15833
15834 #, fuzzy
15835 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
15836 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
15837
15838 #, fuzzy
15839 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
15840 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
15841
15842 #, fuzzy
15843 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15844 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
15845
15846 #, fuzzy
15847 #~ msgid "Satellite input"
15848 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
15849
15850 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
15851 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
15852
15853 #~ msgid "SLP scopes list"
15854 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
15855
15856 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15857 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
15858
15859 #~ msgid "SLP input"
15860 #~ msgstr "SLP 입력"
15861
15862 #, fuzzy
15863 #~ msgid "Late delay (ms)"
15864 #~ msgstr "파일의 선택"
15865
15866 #, fuzzy
15867 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15868 #~ msgstr "파일의 선택"
15869
15870 #, fuzzy
15871 #~ msgid "Wait time (ms)"
15872 #~ msgstr "파일의 선택"
15873
15874 #, fuzzy
15875 #~ msgid "Joystick control interface"
15876 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15877
15878 #~ msgid "Show tooltips"
15879 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
15880
15881 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
15882 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
15883
15884 #, fuzzy
15885 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15886 #~ msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15887
15888 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar. "
15889 #~ msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15890
15891 #, fuzzy
15892 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15893 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
15894
15895 #~ msgid ""
15896 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15897 #~ "preferences menu will occupy. "
15898 #~ msgstr ""
15899 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
15900
15901 #~ msgid "Interface default search path"
15902 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
15903
15904 #~ msgid ""
15905 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15906 #~ "open when looking for a file. "
15907 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
15908
15909 #, fuzzy
15910 #~ msgid "GNOME interface"
15911 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
15912
15913 #~ msgid "_Open File..."
15914 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
15915
15916 #, fuzzy
15917 #~ msgid "Open a file"
15918 #~ msgstr "파일을 연다"
15919
15920 #~ msgid "Open _Disc..."
15921 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
15922
15923 #~ msgid "Open Disc Media"
15924 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
15925
15926 #~ msgid "_Network stream..."
15927 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
15928
15929 #~ msgid "Select a network stream"
15930 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
15931
15932 #~ msgid "_Eject Disc"
15933 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
15934
15935 #~ msgid "Eject disc"
15936 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
15937
15938 #~ msgid "Progr_am"
15939 #~ msgstr "프로그램(_a)"
15940
15941 #~ msgid "Choose the program"
15942 #~ msgstr "프로그램의 선택"
15943
15944 #~ msgid "_Title"
15945 #~ msgstr "제목(_T)"
15946
15947 #~ msgid "Choose title"
15948 #~ msgstr "제목의 선택"
15949
15950 #~ msgid "_Chapter"
15951 #~ msgstr "Chapter(_C)"
15952
15953 #~ msgid "Choose chapter"
15954 #~ msgstr "Chapter의 선택"
15955
15956 #~ msgid "_Playlist..."
15957 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
15958
15959 #~ msgid "Open the playlist window"
15960 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
15961
15962 #~ msgid "_Modules..."
15963 #~ msgstr "모듈(_M)..."
15964
15965 #~ msgid "Open the module manager"
15966 #~ msgstr "모듈·매니저"
15967
15968 #~ msgid "Messages..."
15969 #~ msgstr "메세지..."
15970
15971 #~ msgid "Open the messages window"
15972 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
15973
15974 #, fuzzy
15975 #~ msgid "_Language"
15976 #~ msgstr "언어"
15977
15978 #~ msgid "Select audio channel"
15979 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
15980
15981 #~ msgid "_Subtitles"
15982 #~ msgstr "자막(_S)"
15983
15984 #~ msgid "Select subtitles channel"
15985 #~ msgstr "자막의 선택"
15986
15987 #~ msgid "_Fullscreen"
15988 #~ msgstr "전화면화(_F)"
15989
15990 #~ msgid "_Audio"
15991 #~ msgstr "오디오(_A)"
15992
15993 #~ msgid "_Video"
15994 #~ msgstr "비디오"
15995
15996 #~ msgid "Open disc"
15997 #~ msgstr "디스크를 연다"
15998
15999 #~ msgid "Net"
16000 #~ msgstr "넷"
16001
16002 #~ msgid "Sat"
16003 #~ msgstr "위성"
16004
16005 #~ msgid "Open a satellite card"
16006 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
16007
16008 #, fuzzy
16009 #~ msgid "Go backward"
16010 #~ msgstr "역전 재생"
16011
16012 #~ msgid "Stop stream"
16013 #~ msgstr "스트림의 정지"
16014
16015 #~ msgid "Eject"
16016 #~ msgstr "꺼내기"
16017
16018 #~ msgid "Play stream"
16019 #~ msgstr "스트림의 재생"
16020
16021 #~ msgid "Pause stream"
16022 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
16023
16024 #~ msgid "Slow"
16025 #~ msgstr "슬로우"
16026
16027 #~ msgid "Fast"
16028 #~ msgstr "빨리 감기"
16029
16030 #~ msgid "Prev"
16031 #~ msgstr "전"
16032
16033 #~ msgid "Previous file"
16034 #~ msgstr "이전의 파일"
16035
16036 #~ msgid "Next file"
16037 #~ msgstr "다음의 파일"
16038
16039 #~ msgid "Title:"
16040 #~ msgstr "제목:"
16041
16042 #~ msgid "Chapter:"
16043 #~ msgstr "Chapter:"
16044
16045 #~ msgid "Select next chapter"
16046 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16047
16048 #~ msgid "No server"
16049 #~ msgstr "서버 없음"
16050
16051 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16052 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
16053
16054 #~ msgid "_Network Stream..."
16055 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
16056
16057 #~ msgid "_Jump..."
16058 #~ msgstr "점프(_J)..."
16059
16060 #~ msgid "Got directly so specified point"
16061 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
16062
16063 #~ msgid "Switch program"
16064 #~ msgstr "프로그램의 변환"
16065
16066 #~ msgid "_Navigation"
16067 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
16068
16069 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
16070 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
16071
16072 #~ msgid "Toggle _Interface"
16073 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
16074
16075 #~ msgid "Playlist..."
16076 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
16077
16078 #, fuzzy
16079 #~ msgid ""
16080 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
16081 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
16082 #~ msgstr ""
16083 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
16084 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
16085
16086 #~ msgid "Open Stream"
16087 #~ msgstr "스트림을 연다"
16088
16089 #~ msgid "Open Target:"
16090 #~ msgstr "타겟을 연다:"
16091
16092 #~ msgid "Symbol Rate"
16093 #~ msgstr "심볼·레이트"
16094
16095 #~ msgid "Polarization"
16096 #~ msgstr "극성"
16097
16098 #~ msgid "Vertical"
16099 #~ msgstr "수직"
16100
16101 #~ msgid "Horizontal"
16102 #~ msgstr "수평"
16103
16104 #~ msgid "Satellite"
16105 #~ msgstr "위성"
16106
16107 #~ msgid "stream output"
16108 #~ msgstr "스트림 출력"
16109
16110 #~ msgid "Modules"
16111 #~ msgstr "모듈"
16112
16113 #~ msgid ""
16114 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
16115 #~ "version. "
16116 #~ msgstr ""
16117 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
16118 #~ "해 보세요. "
16119
16120 #~ msgid "All"
16121 #~ msgstr "모두"
16122
16123 #~ msgid "Item"
16124 #~ msgstr "항목"
16125
16126 #~ msgid "Invert"
16127 #~ msgstr "역전"
16128
16129 #~ msgid "Jump to: "
16130 #~ msgstr "지정 시간에 점프: "
16131
16132 #~ msgid "stream output (MRL)"
16133 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
16134
16135 #, fuzzy
16136 #~ msgid "Destination Target: "
16137 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16138
16139 #, fuzzy
16140 #~ msgid "Path:"
16141 #~ msgstr "포토 번호"
16142
16143 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
16144 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
16145
16146 #~ msgid "Gtk+ interface"
16147 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
16148
16149 #~ msgid "_File"
16150 #~ msgstr "파일(_F)"
16151
16152 #~ msgid "_Close"
16153 #~ msgstr "닫는다(_C)"
16154
16155 #~ msgid "Close the window"
16156 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
16157
16158 #~ msgid "E_xit"
16159 #~ msgstr "종료(_x)"
16160
16161 #~ msgid "Exit the program"
16162 #~ msgstr "프로그램의 종료"
16163
16164 #~ msgid "_View"
16165 #~ msgstr "표시(_V)"
16166
16167 #~ msgid "Hide the main interface window"
16168 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
16169
16170 #~ msgid "Navigate through the stream"
16171 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
16172
16173 #~ msgid "_Settings"
16174 #~ msgstr "설정(_S)"
16175
16176 #~ msgid "_Preferences..."
16177 #~ msgstr "설정(_P)..."
16178
16179 #~ msgid "Configure the application"
16180 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
16181
16182 #~ msgid "_Help"
16183 #~ msgstr "헬프(_H)"
16184
16185 #~ msgid "_About..."
16186 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
16187
16188 #~ msgid "About this application"
16189 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
16190
16191 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16192 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
16193
16194 #~ msgid "Go Backward"
16195 #~ msgstr "역전 재생"
16196
16197 #~ msgid "Stop Stream"
16198 #~ msgstr "스트림의 정지"
16199
16200 #~ msgid "Play Stream"
16201 #~ msgstr "스트림의 재생"
16202
16203 #~ msgid "Pause Stream"
16204 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
16205
16206 #~ msgid "Play Slower"
16207 #~ msgstr "슬로우 재생"
16208
16209 #~ msgid "Play Faster"
16210 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
16211
16212 #~ msgid "Open Playlist"
16213 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16214
16215 #~ msgid "Previous File"
16216 #~ msgstr "이전의 파일"
16217
16218 #~ msgid "Next File"
16219 #~ msgstr "다음의 파일"
16220
16221 #~ msgid "_Play"
16222 #~ msgstr "재생(_P)"
16223
16224 #~ msgid "Authors"
16225 #~ msgstr "작성자"
16226
16227 #~ msgid "Open Target"
16228 #~ msgstr "파일을 연다"
16229
16230 #~ msgid "Use a subtitles file"
16231 #~ msgstr "자막 파일을 사용한다"
16232
16233 #, fuzzy
16234 #~ msgid "Select a subtitles file"
16235 #~ msgstr "자막의 선택"
16236
16237 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16238 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
16239
16240 #, fuzzy
16241 #~ msgid "Use stream output"
16242 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16243
16244 #~ msgid "Stream output configuration "
16245 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
16246
16247 #~ msgid "Select File"
16248 #~ msgstr "파일의 선택"
16249
16250 #~ msgid "Jump"
16251 #~ msgstr "점프"
16252
16253 #~ msgid "s. "
16254 #~ msgstr "초"
16255
16256 #~ msgid "m:"
16257 #~ msgstr "분:"
16258
16259 #~ msgid "h:"
16260 #~ msgstr "시:"
16261
16262 #~ msgid "Selected"
16263 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
16264
16265 #~ msgid "_Crop"
16266 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
16267
16268 #~ msgid "_Invert"
16269 #~ msgstr "역전(_I)"
16270
16271 #~ msgid "_Select"
16272 #~ msgstr "선택(_S)"
16273
16274 #, fuzzy
16275 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16276 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
16277
16278 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16279 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
16280
16281 #~ msgid "Title %d (%d)"
16282 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
16283
16284 #~ msgid "Chapter %d"
16285 #~ msgstr "Chapter %d"
16286
16287 #~ msgid "Selected:"
16288 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
16289
16290 #, fuzzy
16291 #~ msgid "Disk type"
16292 #~ msgstr "디스크·타입"
16293
16294 #, fuzzy
16295 #~ msgid "Starting position"
16296 #~ msgstr "수직 방향 위치"
16297
16298 #~ msgid "Title "
16299 #~ msgstr "제목 "
16300
16301 #~ msgid "Chapter "
16302 #~ msgstr "Chapter "
16303
16304 #~ msgid "Device name "
16305 #~ msgstr "디바이스명"
16306
16307 #~ msgid "Languages"
16308 #~ msgstr "언어"
16309
16310 #~ msgid "language"
16311 #~ msgstr "언어"
16312
16313 #~ msgid "Open &Disk"
16314 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
16315
16316 #, fuzzy
16317 #~ msgid "Open &Stream"
16318 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
16319
16320 #~ msgid "&Backward"
16321 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
16322
16323 #~ msgid "&Stop"
16324 #~ msgstr "정지(&S)"
16325
16326 #~ msgid "&Play"
16327 #~ msgstr "재생(&P)"
16328
16329 #~ msgid "P&ause"
16330 #~ msgstr "일시정지(&A)"
16331
16332 #~ msgid "&Slow"
16333 #~ msgstr "슬로우(&S)"
16334
16335 #~ msgid "Fas&t"
16336 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
16337
16338 #~ msgid "Stream info..."
16339 #~ msgstr "스트림의 정보..."
16340
16341 #~ msgid "Opens an existing document"
16342 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
16343
16344 #, fuzzy
16345 #~ msgid "Opens a recently used file"
16346 #~ msgstr "파일을 연다"
16347
16348 #, fuzzy
16349 #~ msgid "Quits the application"
16350 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
16351
16352 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16353 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
16354
16355 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16356 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
16357
16358 #~ msgid "Opens a disk"
16359 #~ msgstr "디스크를 연다"
16360
16361 #, fuzzy
16362 #~ msgid "Opens a network stream"
16363 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16364
16365 #, fuzzy
16366 #~ msgid "Backward"
16367 #~ msgstr "역전 재생"
16368
16369 #~ msgid "Starts playback"
16370 #~ msgstr "재생 개시"
16371
16372 #, fuzzy
16373 #~ msgid "Ready. "
16374 #~ msgstr "메세지..."
16375
16376 #~ msgid "Opening file..."
16377 #~ msgstr "파일을 연다..."
16378
16379 #~ msgid "Exiting..."
16380 #~ msgstr "종료..."
16381
16382 #~ msgid "KDE interface"
16383 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
16384
16385 #~ msgid "path to ui.rc file"
16386 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
16387
16388 #~ msgid "Messages:"
16389 #~ msgstr "메세지:"
16390
16391 #~ msgid "Protocol"
16392 #~ msgstr "프로토콜"
16393
16394 #, fuzzy
16395 #~ msgid "Address "
16396 #~ msgstr "호스트명/주소"
16397
16398 #~ msgid "Port "
16399 #~ msgstr "포토 "
16400
16401 #~ msgid "&Save"
16402 #~ msgstr "보존(&S)"
16403
16404 #~ msgid "Controls"
16405 #~ msgstr "컨트롤"
16406
16407 #~ msgid "I263"
16408 #~ msgstr "I263"
16409
16410 #, fuzzy
16411 #~ msgid "Qt interface"
16412 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
16413
16414 #, fuzzy
16415 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16416 #~ msgstr "비디오 코덱"
16417
16418 #, fuzzy
16419 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16420 #~ msgstr "비디오 코덱"
16421
16422 #, fuzzy
16423 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16424 #~ msgstr "비디오 코덱"
16425
16426 #, fuzzy
16427 #~ msgid "DivX second version"
16428 #~ msgstr "MMX 변환원 "
16429
16430 #, fuzzy
16431 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16432 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
16433
16434 #, fuzzy
16435 #~ msgid "DVD audio format"
16436 #~ msgstr "VCD 포맷"
16437
16438 #, fuzzy
16439 #~ msgid "MPEG4"
16440 #~ msgstr "MPEG1"
16441
16442 #, fuzzy
16443 #~ msgid "WAV"
16444 #~ msgstr "AVI"
16445
16446 #, fuzzy
16447 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16448 #~ msgstr "스트림 출력"
16449
16450 #, fuzzy
16451 #~ msgid "Random effect"
16452 #~ msgstr "랜덤 오프"
16453
16454 #, fuzzy
16455 #~ msgid "Pashto"
16456 #~ msgstr "작성자"
16457
16458 #, fuzzy
16459 #~ msgid "Tetum"
16460 #~ msgstr "텍스트"
16461
16462 #, fuzzy
16463 #~ msgid "MPJPEG"
16464 #~ msgstr "MJPEG"
16465
16466 #, fuzzy
16467 #~ msgid "Caca"
16468 #~ msgstr "쿠라시칼"
16469
16470 #, fuzzy
16471 #~ msgid "DirectX"
16472 #~ msgstr "DirectShow"
16473
16474 #, fuzzy
16475 #~ msgid "XVideo"
16476 #~ msgstr "비디오"
16477
16478 #, fuzzy
16479 #~ msgid "Toolame"
16480 #~ msgstr "음량"
16481
16482 #, fuzzy
16483 #~ msgid "Vorbis"
16484 #~ msgstr "카피"
16485
16486 #, fuzzy
16487 #~ msgid "Showintf"
16488 #~ msgstr "인터페이스 표시"
16489
16490 #, fuzzy
16491 #~ msgid "Telnet"
16492 #~ msgstr "선택"
16493
16494 #, fuzzy
16495 #~ msgid "MPEG-TS"
16496 #~ msgstr "MPEG1"
16497
16498 #~ msgid "Control"
16499 #~ msgstr "제어"
16500
16501 #~ msgid "&Invert"
16502 #~ msgstr "역전"
16503
16504 #~ msgid "&Select All"
16505 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
16506
16507 #~ msgid "PLS file"
16508 #~ msgstr "PLS 파일"
16509
16510 #, fuzzy
16511 #~ msgid "Picture"
16512 #~ msgstr "자막"
16513
16514 #, fuzzy
16515 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16516 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
16517
16518 #, fuzzy
16519 #~ msgid "AAC demuxer"
16520 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16521
16522 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16523 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16524
16525 #~ msgid "Screenshot Path"
16526 #~ msgstr "screen shot 패스"
16527
16528 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16529 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
16530
16531 #~ msgid ""
16532 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16533 #~ "\n"
16534 #~ msgstr ""
16535 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
16536 #~ "\n"
16537
16538 #~ msgid "[module]              [description]\n"
16539 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
16540
16541 #~ msgid "Choose audio channel"
16542 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
16543
16544 #~ msgid "Choose subtitle track"
16545 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
16546
16547 #~ msgid "Choose a stream output"
16548 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16549
16550 #~ msgid "Empty if no stream output. "
16551 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
16552
16553 #~ msgid "Loop playlist on end"
16554 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
16555
16556 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16557 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
16558
16559 #~ msgid "Vol %%%d"
16560 #~ msgstr "음량 %%%d"
16561
16562 #~ msgid "Vol %d%%"
16563 #~ msgstr "음량 %d%%"
16564
16565 #, fuzzy
16566 #~ msgid "Extended help"
16567 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
16568
16569 #, fuzzy
16570 #~ msgid "List additional commands. "
16571 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
16572
16573 #, fuzzy
16574 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
16575 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
16576
16577 #, fuzzy
16578 #~ msgid "Real time control interface"
16579 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16580
16581 #, fuzzy
16582 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16583 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16584
16585 #, fuzzy
16586 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16587 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
16588
16589 #, fuzzy
16590 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
16591 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
16592
16593 #~ msgid "vlc preferences"
16594 #~ msgstr "VLC 설정..."
16595
16596 #, fuzzy
16597 #~ msgid "Repeat"
16598 #~ msgstr "파일의 선택"
16599
16600 #~ msgid "SAP interface"
16601 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
16602
16603 #, fuzzy
16604 #~ msgid "Image"
16605 #~ msgstr "사이즈"
16606
16607 #~ msgid "Server port"
16608 #~ msgstr "서버 포토"
16609
16610 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
16611 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
16612
16613 #, fuzzy
16614 #~ msgid "IDR frames"
16615 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
16616
16617 #~ msgid "VLC modules preferences"
16618 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
16619
16620 #~ msgid "Access modules settings"
16621 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
16622
16623 #~ msgid "Audio output modules settings"
16624 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
16625
16626 #~ msgid "Decoder modules settings"
16627 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
16628
16629 #, fuzzy
16630 #~ msgid "Demuxers settings"
16631 #~ msgstr "설정"
16632
16633 #, fuzzy
16634 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16635 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16636
16637 #, fuzzy
16638 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16639 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16640
16641 #, fuzzy
16642 #~ msgid "Stream output modules settings"
16643 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16644
16645 #~ msgid "Text renderer settings"
16646 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
16647
16648 #~ msgid "Video output modules settings"
16649 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
16650
16651 #, fuzzy
16652 #~ msgid ""
16653 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
16654 #~ "only)"
16655 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
16656
16657 #, fuzzy
16658 #~ msgid "DVDRead Input"
16659 #~ msgstr "DVDnav 입력"
16660
16661 #, fuzzy
16662 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16663 #~ msgstr "자막"
16664
16665 #, fuzzy
16666 #~ msgid "Xvid video decoder"
16667 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
16668
16669 #~ msgid "Item Enabled"
16670 #~ msgstr "항목 유효"
16671
16672 #~ msgid "Delete Group"
16673 #~ msgstr "그룹을 삭제"
16674
16675 #~ msgid "Add Group"
16676 #~ msgstr "그룹을 추가"
16677
16678 #~ msgid "Sort by &author"
16679 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
16680
16681 #~ msgid "Reverse sort by author"
16682 #~ msgstr "작성자로 역소트"
16683
16684 #~ msgid "&Enable"
16685 #~ msgstr "유효(&E)"
16686
16687 #~ msgid "&Disable"
16688 #~ msgstr "무효(&D)"
16689
16690 #~ msgid "Enable/Disable"
16691 #~ msgstr "유효/무효"
16692
16693 #~ msgid "New Group"
16694 #~ msgstr "신규 그룹"
16695
16696 #~ msgid "Sort by &group"
16697 #~ msgstr "그룹에서 소트"
16698
16699 #~ msgid "Reverse sort by group"
16700 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
16701
16702 #~ msgid "&Enable all group items"
16703 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
16704
16705 #~ msgid "&Disable all group items"
16706 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
16707
16708 #~ msgid "&Groups"
16709 #~ msgstr "그룹(&G)"
16710
16711 #, fuzzy
16712 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
16713 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
16714
16715 #, fuzzy
16716 #~ msgid "Effect"
16717 #~ msgstr "꺼내기"
16718
16719 #, fuzzy
16720 #~ msgid "no input\n"
16721 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
16722
16723 #~ msgid "| no entries\n"
16724 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
16725
16726 #, fuzzy
16727 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16728 #~ msgstr "설정"
16729
16730 #~ msgid "Year"
16731 #~ msgstr "년"
16732
16733 #~ msgid "Disc Artist(s)"
16734 #~ msgstr "디스크 아티스트"
16735
16736 #~ msgid "Track Artist"
16737 #~ msgstr "트랙 아티스트"
16738
16739 #~ msgid "Track Title"
16740 #~ msgstr "트랙 제목"
16741
16742 #, fuzzy
16743 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
16744 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
16745
16746 #, fuzzy
16747 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
16748 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
16749
16750 #~ msgid "Angle"
16751 #~ msgstr "앵글"
16752
16753 #~ msgid "Resume"
16754 #~ msgstr "resume"
16755
16756 #, fuzzy
16757 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
16758 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
16759
16760 #, fuzzy
16761 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
16762 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
16763
16764 #, fuzzy
16765 #~ msgid "C post processing"
16766 #~ msgstr "후 처리"
16767
16768 #, fuzzy
16769 #~ msgid "MMX post processing"
16770 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
16771
16772 #, fuzzy
16773 #~ msgid "MMX EXT post processing"
16774 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
16775
16776 #~ msgid "Jump -10 seconds"
16777 #~ msgstr "10 초전에 이동"
16778
16779 #~ msgid "Jump +10 seconds"
16780 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
16781
16782 #~ msgid "Jump -1 minute"
16783 #~ msgstr "1 분전에 이동"
16784
16785 #~ msgid "Jump +1 minute"
16786 #~ msgstr "1 분후에 이동"
16787
16788 #~ msgid "Jump -5 minutes"
16789 #~ msgstr "5 분전에 이동"
16790
16791 #~ msgid "Jump +5 minutes"
16792 #~ msgstr "5 분후에 이동"
16793
16794 #, fuzzy
16795 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16796 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
16797
16798 #, fuzzy
16799 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
16800 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
16801
16802 #~ msgid ""
16803 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
16804 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
16805 #~ "you're using an old version, select this option. "
16806 #~ msgstr ""
16807 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
16808 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
16809 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
16810
16811 #, fuzzy
16812 #~ msgid "Output MRL"
16813 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
16814
16815 #, fuzzy
16816 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
16817 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
16818
16819 #, fuzzy
16820 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
16821 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
16822
16823 #~ msgid "caching value in ms"
16824 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
16825
16826 #, fuzzy
16827 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
16828 #~ msgstr "DVD read 모듈"
16829
16830 #, fuzzy
16831 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
16832 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
16833
16834 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16835 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
16836
16837 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
16838 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
16839
16840 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
16841 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
16842
16843 #~ msgid "Goto Menu"
16844 #~ msgstr "메뉴에 간다"
16845
16846 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
16847 #~ msgstr "+10 초 날린다"
16848
16849 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
16850 #~ msgstr "-10 초 날린다"
16851
16852 #, fuzzy
16853 #~ msgid "video rendering mode"
16854 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
16855
16856 #, fuzzy
16857 #~ msgid "OpenGL effect"
16858 #~ msgstr "스코프 효과"
16859
16860 #~ msgid "New Wizard..."
16861 #~ msgstr "신규 위저드..."
16862
16863 #~ msgid "Options"
16864 #~ msgstr "옵션"
16865
16866 #~ msgid "Audio menu"
16867 #~ msgstr "오디오 메뉴"
16868
16869 #~ msgid "Video menu"
16870 #~ msgstr "비디오 메뉴"
16871
16872 #~ msgid "Input menu"
16873 #~ msgstr "입력 메뉴"
16874
16875 #~ msgid "Interface menu"
16876 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
16877
16878 #~ msgid "DVD (test)"
16879 #~ msgstr "DVD(test)"
16880
16881 #~ msgid "Item info"
16882 #~ msgstr "항목 정보"
16883
16884 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
16885 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
16886
16887 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
16888 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
16889
16890 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
16891 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
16892
16893 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
16894 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
16895
16896 #~ msgid "Start! "
16897 #~ msgstr "개시! "
16898
16899 #, fuzzy
16900 #~ msgid ""
16901 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
16902 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
16903
16904 #, fuzzy
16905 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
16906 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
16907
16908 #, fuzzy
16909 #~ msgid "slowest"
16910 #~ msgstr "슬로우"
16911
16912 #, fuzzy
16913 #~ msgid "fastest"
16914 #~ msgstr "페이스트"
16915
16916 #, fuzzy
16917 #~ msgid ""
16918 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
16919 #~ "value should be set in miliseconds units. "
16920 #~ msgstr ""
16921 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
16922 #~ "그리고 지정합니다. "
16923
16924 #~ msgid ""
16925 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
16926 #~ "value should be set in miliseconds units. "
16927 #~ msgstr ""
16928 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
16929 #~ "그리고 지정합니다. "
16930
16931 #, fuzzy
16932 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16933 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16934
16935 #, fuzzy
16936 #~ msgid ""
16937 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
16938 #~ "value should be set in miliseconds units. "
16939 #~ msgstr ""
16940 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
16941 #~ "그리고 지정합니다. "
16942
16943 #, fuzzy
16944 #~ msgid "Visualisations"
16945 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
16946
16947 #, fuzzy
16948 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
16949 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
16950
16951 #, fuzzy
16952 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
16953 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16954
16955 #, fuzzy
16956 #~ msgid "Toggle enabled"
16957 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
16958
16959 #, fuzzy
16960 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
16961 #~ msgstr "스트림의 정보..."
16962
16963 #, fuzzy
16964 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16965 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16966
16967 #, fuzzy
16968 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
16969 #~ msgstr "스트림의 정보..."
16970
16971 #~ msgid ""
16972 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
16973 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
16974 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
16975 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
16976 #~ "expressing pixel squareness. "
16977 #~ msgstr ""
16978 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
16979 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
16980 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
16981 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
16982 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
16983
16984 #, fuzzy
16985 #~ msgid "Truncated stream"
16986 #~ msgstr "스트림의 재생"
16987
16988 #, fuzzy
16989 #~ msgid ""
16990 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
16991 #~ "value should be set in miliseconds units. "
16992 #~ msgstr ""
16993 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
16994 #~ "그리고 지정합니다. "
16995
16996 #, fuzzy
16997 #~ msgid "Number of streams"
16998 #~ msgstr "행 수"
16999
17000 #, fuzzy
17001 #~ msgid "Codec name"
17002 #~ msgstr "디바이스명"
17003
17004 #, fuzzy
17005 #~ msgid "Codec setting"
17006 #~ msgstr "설정"
17007
17008 #, fuzzy
17009 #~ msgid "Codec info"
17010 #~ msgstr "디바이스명"
17011
17012 #, fuzzy
17013 #~ msgid "Codec download"
17014 #~ msgstr "디바이스명"
17015
17016 #, fuzzy
17017 #~ msgid "No"
17018 #~ msgstr "없음"
17019
17020 #, fuzzy
17021 #~ msgid "ftp://"
17022 #~ msgstr "파일"
17023
17024 #, fuzzy
17025 #~ msgid "Open a skin file. "
17026 #~ msgstr "파일을 연다"
17027
17028 #, fuzzy
17029 #~ msgid "Advanced open"
17030 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17031
17032 #, fuzzy
17033 #~ msgid "Open a network stream"
17034 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17035
17036 #, fuzzy
17037 #~ msgid "Open a satellite stream"
17038 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
17039
17040 #, fuzzy
17041 #~ msgid "Exit this program"
17042 #~ msgstr "프로그램의 종료"
17043
17044 #, fuzzy
17045 #~ msgid "Open other types of inputs"
17046 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17047
17048 #, fuzzy
17049 #~ msgid "Open the playlist"
17050 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17051
17052 #, fuzzy
17053 #~ msgid "Show the program logs"
17054 #~ msgstr "프로그램의 선택"
17055
17056 #, fuzzy
17057 #~ msgid "About this program"
17058 #~ msgstr "프로그램의 종료"
17059
17060 #, fuzzy
17061 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17062 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17063
17064 #, fuzzy
17065 #~ msgid "E&xit"
17066 #~ msgstr "종료(_x)"
17067
17068 #, fuzzy
17069 #~ msgid "Video for Linux"
17070 #~ msgstr "설정"
17071
17072 #, fuzzy
17073 #~ msgid "Video device type"
17074 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17075
17076 #, fuzzy
17077 #~ msgid "Advanced video device options"
17078 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17079
17080 #, fuzzy
17081 #~ msgid "Video device MRL"
17082 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17083
17084 #, fuzzy
17085 #~ msgid "Common options"
17086 #~ msgstr "지속 기간"
17087
17088 #, fuzzy
17089 #~ msgid "Frequency (kHz)"
17090 #~ msgstr "주파수"
17091
17092 #, fuzzy
17093 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
17094 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
17095
17096 #, fuzzy
17097 #~ msgid "Audio device"
17098 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17099
17100 #, fuzzy
17101 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
17102 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
17103
17104 #, fuzzy
17105 #~ msgid "VLC plugins preferences"
17106 #~ msgstr "설정..."
17107
17108 #, fuzzy
17109 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
17110 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
17111
17112 #, fuzzy
17113 #~ msgid "Audio CD demux"
17114 #~ msgstr "설정"
17115
17116 #, fuzzy
17117 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
17118 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
17119
17120 #, fuzzy
17121 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
17122 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
17123
17124 #, fuzzy
17125 #~ msgid "use diseqc with antenna"
17126 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
17127
17128 #, fuzzy
17129 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
17130 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
17131
17132 #, fuzzy
17133 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
17134 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
17135
17136 #, fuzzy
17137 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
17138 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
17139
17140 #, fuzzy
17141 #~ msgid "dvd"
17142 #~ msgstr "추가"
17143
17144 #, fuzzy
17145 #~ msgid "udp stream output"
17146 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17147
17148 #~ msgid "subtitles"
17149 #~ msgstr "자막"
17150
17151 #, fuzzy
17152 #~ msgid "HTTP remote control"
17153 #~ msgstr "리모트·컨트롤"
17154
17155 #, fuzzy
17156 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
17157 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17158
17159 #, fuzzy
17160 #~ msgid "Play List"
17161 #~ msgstr "재생목록"
17162
17163 #, fuzzy
17164 #~ msgid "Loop On"
17165 #~ msgstr "루프"
17166
17167 #, fuzzy
17168 #~ msgid "Loop Off"
17169 #~ msgstr "루프"
17170
17171 #, fuzzy
17172 #~ msgid "Repeat Item"
17173 #~ msgstr "파일의 선택"
17174
17175 #, fuzzy
17176 #~ msgid "Repeat Playlist"
17177 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17178
17179 #, fuzzy
17180 #~ msgid "VLC Media Player"
17181 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
17182
17183 #, fuzzy
17184 #~ msgid "Quicktime"
17185 #~ msgstr "VLC를 종료"
17186
17187 #, fuzzy
17188 #~ msgid "Quick &Open ..."
17189 #~ msgstr "파일을 연다..."
17190
17191 #, fuzzy
17192 #~ msgid "&About..."
17193 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
17194
17195 #, fuzzy
17196 #~ msgid "Stop current playlist item"
17197 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17198
17199 #, fuzzy
17200 #~ msgid "Quick"
17201 #~ msgstr "VLC를 종료"
17202
17203 #, fuzzy
17204 #~ msgid "Ratio"
17205 #~ msgstr "캐릭터 라인"
17206
17207 #, fuzzy
17208 #~ msgid "Simple &Open ..."
17209 #~ msgstr "파일을 연다..."
17210
17211 #, fuzzy
17212 #~ msgid "&Randomize Playlist"
17213 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17214
17215 #, fuzzy
17216 #~ msgid "&Delete"
17217 #~ msgstr "삭제"
17218
17219 #, fuzzy
17220 #~ msgid "Open subtitles file"
17221 #~ msgstr "자막의 선택"
17222
17223 #, fuzzy
17224 #~ msgid "Fonts"
17225 #~ msgstr "폰트"
17226
17227 #~ msgid "log filename"
17228 #~ msgstr "로그·파일명"
17229
17230 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
17231 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
17232
17233 #, fuzzy
17234 #~ msgid "Gather stream"
17235 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
17236
17237 #, fuzzy
17238 #~ msgid "discard"
17239 #~ msgstr "디스크"
17240
17241 #, fuzzy
17242 #~ msgid "video deinterlacing filter"
17243 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
17244
17245 #, fuzzy
17246 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
17247 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
17248
17249 #, fuzzy
17250 #~ msgid "xosd interface"
17251 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
17252
17253 #, fuzzy
17254 #~ msgid "CD Audio demux"
17255 #~ msgstr "설정"
17256
17257 #, fuzzy
17258 #~ msgid "CD Audio device"
17259 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17260
17261 #, fuzzy
17262 #~ msgid "Sample Rate"
17263 #~ msgstr "심볼·레이트"
17264
17265 #, fuzzy
17266 #~ msgid "Gtk2 interface"
17267 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
17268
17269 #, fuzzy
17270 #~ msgid "_New"
17271 #~ msgstr "표시(_V)"
17272
17273 #, fuzzy
17274 #~ msgid "window1"
17275 #~ msgstr "윈도우"
17276
17277 #, fuzzy
17278 #~ msgid "_Edit"
17279 #~ msgstr "편집"
17280
17281 #, fuzzy
17282 #~ msgid "_About"
17283 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
17284
17285 #, fuzzy
17286 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17287 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17288
17289 #, fuzzy
17290 #~ msgid "Logo File"
17291 #~ msgstr "파일"
17292
17293 #, fuzzy
17294 #~ msgid "CD-ROM device name"
17295 #~ msgstr "디바이스명"
17296
17297 #, fuzzy
17298 #~ msgid "VCD device name"
17299 #~ msgstr "디바이스명"
17300
17301 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17302 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
17303
17304 #, fuzzy
17305 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
17306 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17307
17308 #, fuzzy
17309 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
17310 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
17311
17312 #~ msgid "Rewind stream"
17313 #~ msgstr "스트림을 연다"
17314
17315 #, fuzzy
17316 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
17317 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
17318
17319 #, fuzzy
17320 #~ msgid "Automatically play file"
17321 #~ msgstr "파일의 자동 재생"
17322
17323 #~ msgid ""
17324 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
17325 #~ "input from local or network sources. "
17326 #~ msgstr ""
17327 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
17328 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
17329
17330 #, fuzzy
17331 #~ msgid "FileInfo"
17332 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17333
17334 #, fuzzy
17335 #~ msgid "&File info..."
17336 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17337
17338 #, fuzzy
17339 #~ msgid "&Miscellaneous"
17340 #~ msgstr "그 외"
17341
17342 #, fuzzy
17343 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
17344 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17345
17346 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
17347 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
17348
17349 #, fuzzy
17350 #~ msgid "Speex"
17351 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
17352
17353 #, fuzzy
17354 #~ msgid "tarkin"
17355 #~ msgstr "캐릭터 라인"
17356
17357 #~ msgid ""
17358 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
17359 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
17360 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
17361 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
17362 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
17363 #~ "specify. "
17364 #~ msgstr ""
17365 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
17366 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
17367 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
17368 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
17369 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
17370
17371 #, fuzzy
17372 #~ msgid ""
17373 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
17374 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17375
17376 #, fuzzy
17377 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
17378 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
17379
17380 #, fuzzy
17381 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
17382 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17383
17384 #, fuzzy
17385 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
17386 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
17387
17388 #, fuzzy
17389 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
17390 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
17391
17392 #, fuzzy
17393 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
17394 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
17395
17396 #, fuzzy
17397 #~ msgid "Planes"
17398 #~ msgstr "재생"
17399
17400 #, fuzzy
17401 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
17402 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
17403
17404 #, fuzzy
17405 #~ msgid "Stream:"
17406 #~ msgstr "스트림의 정지"
17407
17408 #, fuzzy
17409 #~ msgid "Device :"
17410 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17411
17412 #, fuzzy
17413 #~ msgid "Codec :"
17414 #~ msgstr "닫는다"
17415
17416 #, fuzzy
17417 #~ msgid "&Eject Disc"
17418 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
17419
17420 #~ msgid "print help"
17421 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
17422
17423 #~ msgid "print detailed help"
17424 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
17425
17426 #~ msgid "print help on module"
17427 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
17428
17429 #~ msgid "A52 downmix module"
17430 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
17431
17432 #~ msgid "A52 IMDCT module"
17433 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
17434
17435 #~ msgid "software A52 decoder"
17436 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
17437
17438 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
17439 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
17440
17441 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
17442 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
17443
17444 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
17445 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
17446
17447 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
17448 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
17449
17450 #, fuzzy
17451 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
17452 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17453
17454 #, fuzzy
17455 #~ msgid "AltiVec IDCT"
17456 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
17457
17458 #, fuzzy
17459 #~ msgid "classic IDCT"
17460 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
17461
17462 #, fuzzy
17463 #~ msgid "MMX IDCT"
17464 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
17465
17466 #, fuzzy
17467 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
17468 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
17469
17470 #, fuzzy
17471 #~ msgid "motion compensation"
17472 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
17473
17474 #, fuzzy
17475 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
17476 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
17477
17478 #, fuzzy
17479 #~ msgid "MMX motion compensation"
17480 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
17481
17482 #, fuzzy
17483 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
17484 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
17485
17486 #~ msgid "IDCT module"
17487 #~ msgstr "IDCT 모듈"
17488
17489 #~ msgid ""
17490 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
17491 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
17492 #~ "available. "
17493 #~ msgstr ""
17494 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
17495 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
17496
17497 #, fuzzy
17498 #~ msgid "Motion compensation module"
17499 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
17500
17501 #~ msgid ""
17502 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
17503 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
17504 #~ "best module available. "
17505 #~ msgstr ""
17506 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
17507 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
17508
17509 #~ msgid ""
17510 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
17511 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
17512 #~ msgstr ""
17513 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
17514 #~ "정해 주세요. "
17515
17516 #, fuzzy
17517 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
17518 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
17519
17520 #~ msgid ""
17521 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
17522 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
17523 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
17524 #~ "get anything. "
17525 #~ msgstr ""
17526 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
17527 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
17528 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
17529
17530 #, fuzzy
17531 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
17532 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17533
17534 #~ msgid ""
17535 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
17536 #~ "enable this option. "
17537 #~ msgstr ""
17538 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
17539 #~ "선거택 합니다. "
17540
17541 #, fuzzy
17542 #~ msgid "Audio encoding codec"
17543 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17544
17545 #, fuzzy
17546 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
17547 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17548
17549 #, fuzzy
17550 #~ msgid "Close Menu"
17551 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
17552
17553 #, fuzzy
17554 #~ msgid "X11 MGA video output"
17555 #~ msgstr "오버레이"
17556
17557 #, fuzzy
17558 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
17559 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
17560
17561 #, fuzzy
17562 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
17563 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
17564
17565 #, fuzzy
17566 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
17567 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
17568
17569 #~ msgid ""
17570 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
17571 #~ "will be used to display them. "
17572 #~ msgstr ""
17573 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
17574 #~ "합니다. "
17575
17576 #, fuzzy
17577 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17578 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
17579
17580 #, fuzzy
17581 #~ msgid "HTTP interface bind address"
17582 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
17583
17584 #, fuzzy
17585 #~ msgid "osd text filter"
17586 #~ msgstr "다음의 파일"
17587
17588 #, fuzzy
17589 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
17590 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
17591
17592 #, fuzzy
17593 #~ msgid "dummy functions"
17594 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
17595
17596 #, fuzzy
17597 #~ msgid "&Logs..."
17598 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17599
17600 #, fuzzy
17601 #~ msgid "Display identifier"
17602 #~ msgstr "디스플레이명"
17603
17604 #~ msgid ""
17605 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
17606 #~ "instance :0. 1. "
17607 #~ msgstr ""
17608 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
17609 #~ "입니다. "
17610
17611 #, fuzzy
17612 #~ msgid "Launch playlist on startup"
17613 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
17614
17615 #~ msgid ""
17616 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
17617 #~ msgstr ""
17618 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
17619 #~ "섬. "
17620
17621 #, fuzzy
17622 #~ msgid "Device &name:"
17623 #~ msgstr "디바이스명"
17624
17625 #, fuzzy
17626 #~ msgid "&Title:"
17627 #~ msgstr "제목:"
17628
17629 #, fuzzy
17630 #~ msgid "&Chapter:"
17631 #~ msgstr "Chapter:"
17632
17633 #, fuzzy
17634 #~ msgid "Open &file..."
17635 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17636
17637 #, fuzzy
17638 #~ msgid "Open &disc..."
17639 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17640
17641 #, fuzzy
17642 #~ msgid "&Network stream..."
17643 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17644
17645 #, fuzzy
17646 #~ msgid "&Hide interface"
17647 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
17648
17649 #, fuzzy
17650 #~ msgid "Spawn a new interface"
17651 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
17652
17653 #, fuzzy
17654 #~ msgid "&Controls"
17655 #~ msgstr "컨트롤"
17656
17657 #, fuzzy
17658 #~ msgid "C&hannels"
17659 #~ msgstr "채널"
17660
17661 #, fuzzy
17662 #~ msgid "Sc&reen"
17663 #~ msgstr "스크린"
17664
17665 #, fuzzy
17666 #~ msgid "&Program"
17667 #~ msgstr "프로그램"
17668
17669 #, fuzzy
17670 #~ msgid "&Title"
17671 #~ msgstr "제목"
17672
17673 #, fuzzy
17674 #~ msgid "&Chapter"
17675 #~ msgstr "Chapter"
17676
17677 #, fuzzy
17678 #~ msgid "Select angle"
17679 #~ msgstr "파일의 선택"
17680
17681 #, fuzzy
17682 #~ msgid "&Language"
17683 #~ msgstr "언어"
17684
17685 #, fuzzy
17686 #~ msgid "Close this popup"
17687 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
17688
17689 #, fuzzy
17690 #~ msgid "&Jump..."
17691 #~ msgstr "점프(_J)..."
17692
17693 #, fuzzy
17694 #~ msgid "New stream"
17695 #~ msgstr "스트림을 연다"
17696
17697 #, fuzzy
17698 #~ msgid "Network Stream..."
17699 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17700
17701 #, fuzzy
17702 #~ msgid "&Stream output..."
17703 #~ msgstr "스트림 출력"
17704
17705 #, fuzzy
17706 #~ msgid "&Add subtitles..."
17707 #~ msgstr "자막"
17708
17709 #, fuzzy
17710 #~ msgid "Exit"
17711 #~ msgstr "종료(_x)"
17712
17713 #, fuzzy
17714 #~ msgid "&Fullscreen"
17715 #~ msgstr "전화면화(_F)"
17716
17717 #, fuzzy
17718 #~ msgid "About..."
17719 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
17720
17721 #, fuzzy
17722 #~ msgid "Volume &Up"
17723 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
17724
17725 #, fuzzy
17726 #~ msgid "Volume &Down"
17727 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
17728
17729 #, fuzzy
17730 #~ msgid "&Mute"
17731 #~ msgstr "뮤트 한다"
17732
17733 #, fuzzy
17734 #~ msgid "Toggle mute"
17735 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
17736
17737 #, fuzzy
17738 #~ msgid "Set the window on top"
17739 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
17740
17741 #~ msgid "Channel server"
17742 #~ msgstr "채널·서버"
17743
17744 #, fuzzy
17745 #~ msgid "&Add"
17746 #~ msgstr "추가"
17747
17748 #, fuzzy
17749 #~ msgid "&Disc..."
17750 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17751
17752 #, fuzzy
17753 #~ msgid "&Network..."
17754 #~ msgstr "네트워크"
17755
17756 #, fuzzy
17757 #~ msgid "&Invert selection"
17758 #~ msgstr "선택"
17759
17760 #, fuzzy
17761 #~ msgid "&Crop selection"
17762 #~ msgstr "선택"
17763
17764 #, fuzzy
17765 #~ msgid "&Delete selection"
17766 #~ msgstr "선택"
17767
17768 #, fuzzy
17769 #~ msgid "Delete &all"
17770 #~ msgstr "삭제"
17771
17772 #, fuzzy
17773 #~ msgid "Play the selected stream"
17774 #~ msgstr "스트림의 재생"
17775
17776 #, fuzzy
17777 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
17778 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
17779
17780 #, fuzzy
17781 #~ msgid "Add subtitles"
17782 #~ msgstr "자막"
17783
17784 #, fuzzy
17785 #~ msgid ""
17786 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
17787 #~ msgstr ""
17788 #~ "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키"
17789 #~ "는 경우에는,-1을 지정해 주세요. "
17790
17791 #, fuzzy
17792 #~ msgid ""
17793 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
17794 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
17795
17796 #, fuzzy
17797 #~ msgid "Native Windows interface"
17798 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
17799
17800 #, fuzzy
17801 #~ msgid "audio device"
17802 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17803
17804 #~ msgid "font"
17805 #~ msgstr "폰트"
17806
17807 #~ msgid "enable network channel mode"
17808 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
17809
17810 #~ msgid ""
17811 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
17812 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
17813
17814 #~ msgid "channel server address"
17815 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
17816
17817 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
17818 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
17819
17820 #~ msgid "channel server port"
17821 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
17822
17823 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
17824 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
17825
17826 #~ msgid ""
17827 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
17828 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
17829 #~ msgstr ""
17830 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
17831 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
17832
17833 #~ msgid "Network Channel:"
17834 #~ msgstr "네트워크·채널:"
17835
17836 #~ msgid "Language 0x%x"
17837 #~ msgstr "언어 0x%x"
17838
17839 #, fuzzy
17840 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
17841 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
17842
17843 #, fuzzy
17844 #~ msgid "Stream output:"
17845 #~ msgstr "스트림 출력"
17846
17847 #, fuzzy
17848 #~ msgid "All files"
17849 #~ msgstr "파일"
17850
17851 #, fuzzy
17852 #~ msgid "Add file"
17853 #~ msgstr "자막"
17854
17855 #, fuzzy
17856 #~ msgid "Stream Output"
17857 #~ msgstr "스트림 출력"
17858
17859 #, fuzzy
17860 #~ msgid "Device Name"
17861 #~ msgstr "디바이스명"
17862
17863 #, fuzzy
17864 #~ msgid "dvdplay input module"
17865 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
17866
17867 #~ msgid "raw UDP access module"
17868 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
17869
17870 #~ msgid "By default samples.raw"
17871 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
17872
17873 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
17874 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
17875
17876 #, fuzzy
17877 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
17878 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
17879
17880 #~ msgid "QNX RTOS module"
17881 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
17882
17883 #~ msgid "image crop video module"
17884 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
17885
17886 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
17887 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
17888
17889 #~ msgid "image wall video module"
17890 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
17891
17892 #~ msgid "3dfx Glide module"
17893 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
17894
17895 #~ msgid "X11 MGA module"
17896 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
17897
17898 #~ msgid "SVGAlib module"
17899 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
17900
17901 #~ msgid "X11 module"
17902 #~ msgstr "X11 모듈"
17903
17904 #~ msgid "QT Embedded drawable"
17905 #~ msgstr "매입 QT drawable"
17906
17907 #~ msgid ""
17908 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
17909 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
17910 #~ msgstr ""
17911 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
17912 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
17913
17914 #~ msgid ""
17915 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
17916 #~ "DANGEROUS, use with care. "
17917 #~ msgstr ""
17918 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
17919 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
17920
17921 #~ msgid "X11 drawable"
17922 #~ msgstr "X11 drawable"
17923
17924 #~ msgid ""
17925 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
17926 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
17927 #~ msgstr ""
17928 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
17929 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
17930
17931 #~ msgid "A_udio"
17932 #~ msgstr "오디오(_u)"
17933
17934 #, fuzzy
17935 #~ msgid "Slowmotion"
17936 #~ msgstr "선택"
17937
17938 #, fuzzy
17939 #~ msgid "Open disc..."
17940 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17941
17942 #, fuzzy
17943 #~ msgid "Select program"
17944 #~ msgstr "프로그램의 변환"
17945
17946 #, fuzzy
17947 #~ msgid "Toggle fullscreen"
17948 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
17949
17950 #~ msgid "Jump to previous title"
17951 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
17952
17953 #, fuzzy
17954 #~ msgid "Jump to previous chapter"
17955 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
17956
17957 #, fuzzy
17958 #~ msgid "Jump to next chapter"
17959 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"