]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Update portuguese l10n by Ari Constancio
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-20 22:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC 설정"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
29 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr ""
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "인터페이스"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "네트워크·인터페이스"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "일반 설정"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "스킨화 인터페이스"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "네트워크·인터페이스"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
60 #, fuzzy
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "네트워크·인터페이스"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 #, fuzzy
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "오디오 인코더 설정"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
78 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
82 msgid "Audio"
83 msgstr "오디오"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 #, fuzzy
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "오디오 필터 설정"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 #, fuzzy
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "일반 설정"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
96 #: src/video_output/video_output.c:427
97 msgid "Filters"
98 msgstr "필터"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:62
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 msgstr ""
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "시각화"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
110 #, fuzzy
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "시각화"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
115 #, fuzzy
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "출력 방법"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "These are general settings for audio output modules."
121 msgstr ""
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "그 외"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:72
130 #, fuzzy
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "그 외의 옵션"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
135 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:197
142 msgid "Video"
143 msgstr "비디오"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 #, fuzzy
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "비디오 필터 설정"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 #, fuzzy
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "일반 설정"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 #, fuzzy
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
161 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
162 msgstr ""
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:89
165 #, fuzzy
166 msgid "Subtitles/OSD"
167 msgstr "자막"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:90
170 msgid ""
171 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
172 "subpictures\"."
173 msgstr ""
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:99
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:100
180 msgid ""
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here."
183 msgstr ""
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 #, fuzzy
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "액세스 모듈"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 #, fuzzy
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "액세스 모듈"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:115
209 #, fuzzy
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "demux 모듈"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr ""
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:118
218 #, fuzzy
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "비디오 코덱"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:119
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr ""
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:121
227 #, fuzzy
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "오디오 코덱"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
236 #, fuzzy
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "스테레오"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:125
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
242 msgstr ""
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 #, fuzzy
246 msgid "General input settings. Use with care."
247 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "스트림 출력"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:133
255 msgid ""
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:141
266 #, fuzzy
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:143
271 #, fuzzy
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "뮤트 한다"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 msgid ""
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:151
284 #, fuzzy
285 msgid "Access output"
286 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:153
289 msgid ""
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:158
297 #, fuzzy
298 msgid "Packetizers"
299 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:160
302 msgid ""
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
304 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:166
310 #, fuzzy
311 msgid "Sout stream"
312 msgstr "스트림의 정지"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:167
315 msgid ""
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
322 #, fuzzy
323 msgid "SAP"
324 msgstr "SDP"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:174
327 msgid ""
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:177
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
334 #, fuzzy
335 msgid "VOD"
336 msgstr "DVD"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:178
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
343 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
351 msgid "Playlist"
352 msgstr "재생목록"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:183
355 msgid ""
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
358 msgstr ""
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:187
361 msgid "General playlist behaviour"
362 msgstr ""
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
365 #, fuzzy
366 msgid "Services discovery"
367 msgstr "원본 디렉토리"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:189
370 msgid ""
371 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
372 "playlist."
373 msgstr ""
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
376 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
377 msgid "Advanced"
378 msgstr ""
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:194
381 #, fuzzy
382 msgid "Advanced settings. Use with care."
383 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:196
386 msgid "CPU features"
387 msgstr ""
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:197
390 msgid ""
391 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
392 "not change these settings."
393 msgstr ""
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:200
396 #, fuzzy
397 msgid "Advanced settings"
398 msgstr "고도의 옵션..."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:201
401 #, fuzzy
402 msgid "Other advanced settings"
403 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
406 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
408 msgid "Network"
409 msgstr "네트워크"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:204
412 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:209
416 msgid "Chroma modules settings"
417 msgstr "채도 모듈 설정"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:210
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:212
424 #, fuzzy
425 msgid "Packetizer modules settings"
426 msgstr "디코드 모듈 설정"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:216
429 #, fuzzy
430 msgid "Encoders settings"
431 msgstr "오디오 인코더 설정"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:218
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:221
438 #, fuzzy
439 msgid "Dialog providers settings"
440 msgstr "오디오 인코더 설정"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:223
443 #, fuzzy
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 msgstr "오디오 인코더 설정"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:225
448 #, fuzzy
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
450 msgstr "설정"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:227
453 msgid ""
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
456 msgstr ""
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:234
459 msgid "No help available"
460 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:235
463 #, fuzzy
464 msgid "There is no help available for these modules."
465 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
466
467 #: include/vlc_interface.h:137
468 #, fuzzy
469 msgid ""
470 "\n"
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
472 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
473 msgstr ""
474 "\n"
475 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
476 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:29
479 #, fuzzy
480 msgid "Select one or more files to open"
481 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
484 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
488 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
495 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
496 msgid "Play"
497 msgstr "재생"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:35
500 #, fuzzy
501 msgid "Fetch information"
502 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
509 msgid "Delete"
510 msgstr "삭제"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:37
513 #, fuzzy
514 msgid "Information..."
515 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:38
518 #, fuzzy
519 msgid "Sort"
520 msgstr "소트(&O)"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:39
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
524 #, fuzzy
525 msgid "Add node"
526 msgstr "오디오 인코더"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:40
529 #, fuzzy
530 msgid "Stream..."
531 msgstr "스트림"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:41
534 #, fuzzy
535 msgid "Save..."
536 msgstr "이름을 붙여 보존..."
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:45
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
540 msgid ""
541 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
542 "them."
543 msgstr ""
544
545 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
546 #, fuzzy
547 msgid "Meta-information"
548 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
549
550 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
551 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
553 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
556 msgid "Title"
557 msgstr "제목"
558
559 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
560 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
561 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
562 msgid "Author"
563 msgstr "작성자"
564
565 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
566 msgid "Artist"
567 msgstr "아티스트"
568
569 #: include/vlc_meta.h:32
570 msgid "Genre"
571 msgstr "장르"
572
573 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
574 msgid "Copyright"
575 msgstr "저작권"
576
577 #: include/vlc_meta.h:34
578 msgid "Album/movie/show title"
579 msgstr ""
580
581 #: include/vlc_meta.h:35
582 msgid "Track number/position in set"
583 msgstr ""
584
585 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
587 msgid "Description"
588 msgstr "설명"
589
590 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
591 msgid "Rating"
592 msgstr "평가"
593
594 #: include/vlc_meta.h:38
595 msgid "Date"
596 msgstr "일자"
597
598 #: include/vlc_meta.h:39
599 msgid "Setting"
600 msgstr "설정"
601
602 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
604 msgid "URL"
605 msgstr ""
606
607 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
609 msgid "Language"
610 msgstr "언어"
611
612 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
613 #, fuzzy
614 msgid "Now Playing"
615 msgstr "재생"
616
617 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
618 msgid "Publisher"
619 msgstr ""
620
621 #: include/vlc_meta.h:44
622 msgid "Encoded by"
623 msgstr ""
624
625 #: include/vlc_meta.h:46
626 msgid "Codec Name"
627 msgstr "코덱명 디바이스명"
628
629 #: include/vlc_meta.h:47
630 msgid "Codec Description"
631 msgstr "코덱 설명"
632
633 #: include/vlc/vlc.h:576
634 #, fuzzy
635 msgid ""
636 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
637 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
638 "see the file named COPYING for details.\n"
639 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
640 msgstr ""
641 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
642 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
643 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
644 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
645
646 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
647 #: src/audio_output/filters.c:224
648 #, fuzzy
649 msgid "Audio filtering failed"
650 msgstr "오디오 필터"
651
652 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
653 #: src/audio_output/filters.c:225
654 #, c-format
655 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
656 msgstr ""
657
658 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
659 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
660 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
661 msgid "Disable"
662 msgstr "무효"
663
664 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
665 #, fuzzy
666 msgid "Spectrometer"
667 msgstr "스펙트럼"
668
669 #: src/audio_output/input.c:87
670 msgid "Scope"
671 msgstr "스코프"
672
673 #: src/audio_output/input.c:89
674 msgid "Spectrum"
675 msgstr "스펙트럼"
676
677 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
678 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
679 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
680 #, fuzzy
681 msgid "Equalizer"
682 msgstr "비디오·필터·모듈"
683
684 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
685 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
686 msgid "Audio filters"
687 msgstr "오디오 필터"
688
689 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
690 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
691 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
692 msgid "Audio Channels"
693 msgstr "오디오 채널"
694
695 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
696 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
697 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
698 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
699 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
700 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
701 msgid "Stereo"
702 msgstr "스테레오"
703
704 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
705 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
706 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
707 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
708 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
710 #: modules/video_filter/time.c:99
711 msgid "Left"
712 msgstr "왼쪽"
713
714 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
715 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
716 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
717 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
718 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
720 #: modules/video_filter/time.c:99
721 msgid "Right"
722 msgstr "오른쪽"
723
724 #: src/audio_output/output.c:135
725 msgid "Dolby Surround"
726 msgstr "돌비 환경"
727
728 #: src/audio_output/output.c:147
729 msgid "Reverse stereo"
730 msgstr "리버스 스테레오"
731
732 #: src/extras/getopt.c:636
733 #, c-format
734 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
735 msgstr ""
736
737 #: src/extras/getopt.c:661
738 #, c-format
739 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
740 msgstr ""
741
742 #: src/extras/getopt.c:666
743 #, c-format
744 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
745 msgstr ""
746
747 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
748 #, c-format
749 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
750 msgstr ""
751
752 #: src/extras/getopt.c:713
753 #, c-format
754 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
755 msgstr ""
756
757 #: src/extras/getopt.c:717
758 #, c-format
759 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
760 msgstr ""
761
762 #: src/extras/getopt.c:743
763 #, c-format
764 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
765 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:746
768 #, c-format
769 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
770 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
773 #, c-format
774 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
775 msgstr ""
776
777 #: src/extras/getopt.c:823
778 #, c-format
779 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
780 msgstr ""
781
782 #: src/extras/getopt.c:841
783 #, c-format
784 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
785 msgstr ""
786
787 #: src/input/control.c:285
788 #, c-format
789 msgid "Bookmark %i"
790 msgstr "북마크 %i"
791
792 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
793 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
794 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
795 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
796 #: modules/stream_out/es.c:379
797 #, fuzzy
798 msgid "Streaming / Transcoding failed"
799 msgstr "스트림의 정보..."
800
801 #: src/input/decoder.c:114
802 msgid "VLC could not open the packetizer module."
803 msgstr ""
804
805 #: src/input/decoder.c:126
806 msgid "VLC could not open the decoder module."
807 msgstr ""
808
809 #: src/input/decoder.c:136
810 #, fuzzy
811 msgid "No suitable decoder module for format"
812 msgstr "자막·디코더·모듈"
813
814 #: src/input/decoder.c:137
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
818 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
819 msgstr ""
820
821 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
822 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
823 #: modules/access/cdda/info.c:1005
824 #, c-format
825 msgid "Track %i"
826 msgstr "트랙 %i"
827
828 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
829 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
831 msgid "Program"
832 msgstr "프로그램"
833
834 #: src/input/es_out.c:1574
835 #, c-format
836 msgid "Stream %d"
837 msgstr "스트림 %d"
838
839 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
842 msgid "Codec"
843 msgstr "코덱"
844
845 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
846 #: modules/gui/macosx/output.m:153
847 msgid "Type"
848 msgstr "타입"
849
850 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
852 msgid "Channels"
853 msgstr "채널"
854
855 #: src/input/es_out.c:1595
856 msgid "Sample rate"
857 msgstr "샘플 레이트"
858
859 #: src/input/es_out.c:1596
860 #, c-format
861 msgid "%d Hz"
862 msgstr ""
863
864 #: src/input/es_out.c:1602
865 msgid "Bits per sample"
866 msgstr "비트/샘플"
867
868 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
869 #: modules/access/pvr.c:84
870 msgid "Bitrate"
871 msgstr "bit rate"
872
873 #: src/input/es_out.c:1608
874 #, c-format
875 msgid "%d kb/s"
876 msgstr ""
877
878 #: src/input/es_out.c:1619
879 msgid "Resolution"
880 msgstr "해상도"
881
882 #: src/input/es_out.c:1625
883 msgid "Display resolution"
884 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
885
886 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
887 #, fuzzy
888 msgid "Frame rate"
889 msgstr "샘플 레이트"
890
891 #: src/input/es_out.c:1642
892 msgid "Subtitle"
893 msgstr "자막"
894
895 #: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
896 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
897 msgid "Duration"
898 msgstr "지속 기간"
899
900 #: src/input/input.c:2015
901 msgid "Your input can't be opened"
902 msgstr ""
903
904 #: src/input/input.c:2016
905 #, c-format
906 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
907 msgstr ""
908
909 #: src/input/input.c:2090
910 msgid "Can't recognize the input's format"
911 msgstr ""
912
913 #: src/input/input.c:2091
914 #, c-format
915 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
916 msgstr ""
917
918 #: src/input/var.c:116
919 msgid "Bookmark"
920 msgstr "북마크"
921
922 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
923 #, fuzzy
924 msgid "Programs"
925 msgstr "프로그램"
926
927 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
929 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
930 msgid "Chapter"
931 msgstr "Chapter"
932
933 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
934 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
935 msgid "Navigation"
936 msgstr "네비게이션"
937
938 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
939 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
940 msgid "Video Track"
941 msgstr "비디오 트랙"
942
943 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
944 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
945 msgid "Audio Track"
946 msgstr "오디오 트랙"
947
948 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
949 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
950 msgid "Subtitles Track"
951 msgstr "자막 트랙"
952
953 #: src/input/var.c:257
954 msgid "Next title"
955 msgstr "다음의 제목"
956
957 #: src/input/var.c:262
958 msgid "Previous title"
959 msgstr "이이전의 제목"
960
961 #: src/input/var.c:285
962 #, c-format
963 msgid "Title %i"
964 msgstr "제목 %i"
965
966 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
967 #, c-format
968 msgid "Chapter %i"
969 msgstr "Chapter %i"
970
971 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
972 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
973 msgid "Next chapter"
974 msgstr "다음의 Chapter"
975
976 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
977 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
978 msgid "Previous chapter"
979 msgstr "이전의 Chapter"
980
981 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
982 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
984 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
985 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
987 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
988 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
989 msgid "Cancel"
990 msgstr "취소"
991
992 #: src/interface/interaction.c:370
993 msgid "Ok"
994 msgstr ""
995
996 #: src/interface/interface.c:358
997 msgid "Switch interface"
998 msgstr "인터페이스를 변환"
999
1000 #: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
1001 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1002 msgid "Add Interface"
1003 msgstr "인터페이스를 추가"
1004
1005 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1006 #: src/misc/modules.c:1989
1007 msgid "C"
1008 msgstr "ja"
1009
1010 #: src/libvlc-common.c:291
1011 msgid "Help options"
1012 msgstr "도움말 선택사항"
1013
1014 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248
1015 msgid "string"
1016 msgstr "캐릭터 라인"
1017
1018 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212
1019 msgid "integer"
1020 msgstr "정수"
1021
1022 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237
1023 msgid "float"
1024 msgstr "부동 소수점"
1025
1026 #: src/libvlc-common.c:1264
1027 msgid " (default enabled)"
1028 msgstr " (디폴트 유효)"
1029
1030 #: src/libvlc-common.c:1265
1031 msgid " (default disabled)"
1032 msgstr " (디폴트 무효)"
1033
1034 #: src/libvlc-common.c:1447
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "VLC version %s\n"
1037 msgstr "사이즈"
1038
1039 #: src/libvlc-common.c:1448
1040 #, c-format
1041 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/libvlc-common.c:1450
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Compiler: %s\n"
1047 msgstr "에러"
1048
1049 #: src/libvlc-common.c:1453
1050 #, c-format
1051 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc-common.c:1485
1055 msgid ""
1056 "\n"
1057 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc-common.c:1506
1061 msgid ""
1062 "\n"
1063 "Press the RETURN key to continue...\n"
1064 msgstr ""
1065 "\n"
1066 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1067
1068 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1069 msgid "Auto"
1070 msgstr "자동"
1071
1072 #: src/libvlc.h:37
1073 #, fuzzy
1074 msgid "American English"
1075 msgstr "미국 영어"
1076
1077 #: src/libvlc.h:37
1078 #, fuzzy
1079 msgid "British English"
1080 msgstr "영국 영어"
1081
1082 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Catalan"
1085 msgstr "캐릭터 라인"
1086
1087 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Czech"
1090 msgstr "닫는다"
1091
1092 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Danish"
1095 msgstr "디스크"
1096
1097 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1098 msgid "German"
1099 msgstr "독일어"
1100
1101 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1102 msgid "Spanish"
1103 msgstr "스페인어"
1104
1105 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1106 msgid "French"
1107 msgstr "프랑스어"
1108
1109 #: src/libvlc.h:39
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Galician"
1112 msgstr "이탈리아어"
1113
1114 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1115 msgid "Hebrew"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1119 msgid "Hungarian"
1120 msgstr "헝가리어"
1121
1122 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1123 msgid "Italian"
1124 msgstr "이탈리아어"
1125
1126 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1127 msgid "Japanese"
1128 msgstr "일본어"
1129
1130 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Georgian"
1133 msgstr "미디어"
1134
1135 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Korean"
1138 msgstr "진위치"
1139
1140 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1141 msgid "Dutch"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/libvlc.h:40
1145 msgid "Occitan"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/libvlc.h:41
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Brazilian Portuguese"
1151 msgstr "프로그램의 선택"
1152
1153 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1154 msgid "Romanian"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1158 msgid "Russian"
1159 msgstr "러시아어"
1160
1161 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1162 msgid "Swedish"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Turkish"
1168 msgstr "캔슬"
1169
1170 #: src/libvlc.h:42
1171 msgid "Simplified Chinese"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/libvlc.h:42
1175 msgid "Chinese Traditional"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/libvlc.h:61
1179 #, fuzzy
1180 msgid ""
1181 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1182 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1183 "related options."
1184 msgstr ""
1185 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1186 "됩니다. "
1187
1188 #: src/libvlc.h:65
1189 msgid "Interface module"
1190 msgstr "인터페이스 모듈"
1191
1192 #: src/libvlc.h:67
1193 #, fuzzy
1194 msgid ""
1195 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1196 "automatically select the best module available."
1197 msgstr ""
1198 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1199 "됩니다. "
1200
1201 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1202 msgid "Extra interface modules"
1203 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1204
1205 #: src/libvlc.h:73
1206 #, fuzzy
1207 msgid ""
1208 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1209 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1210 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1211 "\", \"gestures\" ...)"
1212 msgstr ""
1213 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1214 "됩니다. "
1215
1216 #: src/libvlc.h:80
1217 #, fuzzy
1218 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1219 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1220
1221 #: src/libvlc.h:82
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1224 msgstr "장황 (0,1,2)"
1225
1226 #: src/libvlc.h:84
1227 #, fuzzy
1228 msgid ""
1229 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1230 "1=warnings, 2=debug)."
1231 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1232
1233 #: src/libvlc.h:87
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Be quiet"
1236 msgstr "에러만"
1237
1238 #: src/libvlc.h:89
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Turn off all warning and information messages."
1241 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1242
1243 #: src/libvlc.h:91
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Default stream"
1246 msgstr "삭제"
1247
1248 #: src/libvlc.h:93
1249 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc.h:96
1253 #, fuzzy
1254 msgid ""
1255 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1256 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1257 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1258
1259 #: src/libvlc.h:100
1260 msgid "Color messages"
1261 msgstr "칼라 메세지"
1262
1263 #: src/libvlc.h:102
1264 #, fuzzy
1265 msgid ""
1266 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1267 "needs Linux color support for this to work."
1268 msgstr ""
1269 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1270 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1271
1272 #: src/libvlc.h:105
1273 msgid "Show advanced options"
1274 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1275
1276 #: src/libvlc.h:107
1277 msgid ""
1278 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1279 "available options, including those that most users should never touch."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Show interface with mouse"
1285 msgstr "인터페이스 표시"
1286
1287 #: src/libvlc.h:113
1288 msgid ""
1289 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1290 "edge of the screen in fullscreen mode."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/libvlc.h:116
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Interface interaction"
1296 msgstr "자막·디코더·모듈"
1297
1298 #: src/libvlc.h:118
1299 msgid ""
1300 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1301 "user input is required."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/libvlc.h:128
1305 msgid ""
1306 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1307 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1308 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1309 "the \"audio filters\" modules section."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/libvlc.h:134
1313 msgid "Audio output module"
1314 msgstr "오디오 출력 모듈"
1315
1316 #: src/libvlc.h:136
1317 #, fuzzy
1318 msgid ""
1319 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1320 "automatically select the best method available."
1321 msgstr ""
1322 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1323
1324 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1325 msgid "Enable audio"
1326 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1327
1328 #: src/libvlc.h:142
1329 #, fuzzy
1330 msgid ""
1331 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1332 "not take place, thus saving some processing power."
1333 msgstr ""
1334 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1335 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1336
1337 #: src/libvlc.h:145
1338 msgid "Force mono audio"
1339 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1340
1341 #: src/libvlc.h:146
1342 #, fuzzy
1343 msgid "This will force a mono audio output."
1344 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1345
1346 #: src/libvlc.h:148
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Default audio volume"
1349 msgstr "오디오·채널의 선택"
1350
1351 #: src/libvlc.h:150
1352 #, fuzzy
1353 msgid ""
1354 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1355 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1356
1357 #: src/libvlc.h:153
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Audio output saved volume"
1360 msgstr "오디오·볼륨"
1361
1362 #: src/libvlc.h:155
1363 msgid ""
1364 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1365 "should not change this option manually."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc.h:158
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Audio output volume step"
1371 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1372
1373 #: src/libvlc.h:160
1374 msgid ""
1375 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1376 "0 to 1024."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc.h:163
1380 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1381 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1382
1383 #: src/libvlc.h:165
1384 #, fuzzy
1385 msgid ""
1386 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1387 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1388 msgstr ""
1389 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1390 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1391
1392 #: src/libvlc.h:169
1393 msgid "High quality audio resampling"
1394 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1395
1396 #: src/libvlc.h:171
1397 msgid ""
1398 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1399 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1400 "resampling algorithm will be used instead."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc.h:176
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Audio desynchronization compensation"
1406 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1407
1408 #: src/libvlc.h:178
1409 #, fuzzy
1410 msgid ""
1411 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1412 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1413 msgstr ""
1414 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1415 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1416
1417 #: src/libvlc.h:181
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Audio output channels mode"
1420 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1421
1422 #: src/libvlc.h:183
1423 #, fuzzy
1424 msgid ""
1425 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1426 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1427 "played)."
1428 msgstr ""
1429 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1430
1431 #: src/libvlc.h:187
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Use S/PDIF when available"
1434 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1435
1436 #: src/libvlc.h:189
1437 #, fuzzy
1438 msgid ""
1439 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1440 "audio stream being played."
1441 msgstr ""
1442 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1443
1444 #: src/libvlc.h:192
1445 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/libvlc.h:194
1449 msgid ""
1450 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1451 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1452 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1453 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc.h:200
1457 #, fuzzy
1458 msgid "On"
1459 msgstr "연다"
1460
1461 #: src/libvlc.h:200
1462 msgid "Off"
1463 msgstr "오프"
1464
1465 #: src/libvlc.h:205
1466 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/libvlc.h:208
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Audio visualizations "
1472 msgstr "시각화"
1473
1474 #: src/libvlc.h:210
1475 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/libvlc.h:218
1479 msgid ""
1480 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1481 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1482 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1483 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1484 "options."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc.h:224
1488 msgid "Video output module"
1489 msgstr "비디오 출력 모듈"
1490
1491 #: src/libvlc.h:226
1492 #, fuzzy
1493 msgid ""
1494 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1495 "automatically select the best method available."
1496 msgstr ""
1497 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1498 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1499
1500 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1501 msgid "Enable video"
1502 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1503
1504 #: src/libvlc.h:231
1505 #, fuzzy
1506 msgid ""
1507 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1508 "not take place, thus saving some processing power."
1509 msgstr ""
1510 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1511 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1512
1513 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1514 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1515 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1516 msgid "Video width"
1517 msgstr "비디오의 폭"
1518
1519 #: src/libvlc.h:236
1520 #, fuzzy
1521 msgid ""
1522 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1523 "characteristics."
1524 msgstr ""
1525 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1526 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1527
1528 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1529 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1530 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1531 msgid "Video height"
1532 msgstr "비디오의 높이"
1533
1534 #: src/libvlc.h:241
1535 #, fuzzy
1536 msgid ""
1537 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1538 "video characteristics."
1539 msgstr ""
1540 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1541 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1542
1543 #: src/libvlc.h:244
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Video X coordinate"
1546 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1547
1548 #: src/libvlc.h:246
1549 msgid ""
1550 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1551 "coordinate)."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc.h:249
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Video Y coordinate"
1557 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1558
1559 #: src/libvlc.h:251
1560 msgid ""
1561 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1562 "coordinate)."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc.h:254
1566 msgid "Video title"
1567 msgstr "비디오 제목"
1568
1569 #: src/libvlc.h:256
1570 msgid ""
1571 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1572 "interface)."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/libvlc.h:259
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Video alignment"
1578 msgstr "설정"
1579
1580 #: src/libvlc.h:261
1581 msgid ""
1582 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1583 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1584 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1588 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1589 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1590 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1591 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1592 msgid "Center"
1593 msgstr "중앙"
1594
1595 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1596 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1597 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1598 #: modules/video_filter/time.c:99
1599 msgid "Top"
1600 msgstr "상"
1601
1602 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1603 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1605 #: modules/video_filter/time.c:99
1606 msgid "Bottom"
1607 msgstr "하"
1608
1609 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1610 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1611 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1612 #: modules/video_filter/time.c:100
1613 msgid "Top-Left"
1614 msgstr "좌상"
1615
1616 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1617 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1618 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1619 #: modules/video_filter/time.c:100
1620 msgid "Top-Right"
1621 msgstr "우상"
1622
1623 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1624 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1626 #: modules/video_filter/time.c:100
1627 msgid "Bottom-Left"
1628 msgstr "좌하"
1629
1630 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1631 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1632 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1633 #: modules/video_filter/time.c:100
1634 msgid "Bottom-Right"
1635 msgstr "우하"
1636
1637 #: src/libvlc.h:269
1638 msgid "Zoom video"
1639 msgstr "비디오 줌"
1640
1641 #: src/libvlc.h:271
1642 #, fuzzy
1643 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1644 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1645
1646 #: src/libvlc.h:273
1647 msgid "Grayscale video output"
1648 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1649
1650 #: src/libvlc.h:275
1651 #, fuzzy
1652 msgid ""
1653 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1654 "save some processing power."
1655 msgstr ""
1656 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1657 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1658
1659 #: src/libvlc.h:278
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Embedded video"
1662 msgstr "QT매입 모듈"
1663
1664 #: src/libvlc.h:280
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Embed the video output in the main interface."
1667 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1668
1669 #: src/libvlc.h:282
1670 msgid "Fullscreen video output"
1671 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1672
1673 #: src/libvlc.h:284
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Start video in fullscreen mode"
1676 msgstr "대체네풀 스크린"
1677
1678 #: src/libvlc.h:286
1679 msgid "Overlay video output"
1680 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1681
1682 #: src/libvlc.h:288
1683 msgid ""
1684 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1685 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
1689 msgid "Always on top"
1690 msgstr "항상 맨 앞면"
1691
1692 #: src/libvlc.h:293
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1695 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1696
1697 #: src/libvlc.h:295
1698 msgid "Disable screensaver"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc.h:296
1702 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc.h:298
1706 msgid "Window decorations"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:300
1710 #, fuzzy
1711 msgid ""
1712 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1713 "giving a \"minimal\" window."
1714 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1715
1716 #: src/libvlc.h:303
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Video output filter module"
1719 msgstr "비디오 출력 모듈"
1720
1721 #: src/libvlc.h:305
1722 #, fuzzy
1723 msgid ""
1724 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1725 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1726 msgstr ""
1727 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1728 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1729
1730 #: src/libvlc.h:309
1731 msgid "Video filter module"
1732 msgstr "비디오 필터 모듈"
1733
1734 #: src/libvlc.h:311
1735 #, fuzzy
1736 msgid ""
1737 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1738 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1739 msgstr ""
1740 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1741 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1742
1743 #: src/libvlc.h:315
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1746 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1747
1748 #: src/libvlc.h:317
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1751 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1752
1753 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Video snapshot file prefix"
1756 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1757
1758 #: src/libvlc.h:323
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Video snapshot format"
1761 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1762
1763 #: src/libvlc.h:325
1764 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc.h:327
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Display video snapshot preview"
1770 msgstr "디스플레이명"
1771
1772 #: src/libvlc.h:329
1773 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc.h:331
1777 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:333
1781 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc.h:335
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Video cropping"
1787 msgstr "비디오의 높이"
1788
1789 #: src/libvlc.h:337
1790 msgid ""
1791 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1792 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc.h:341
1796 msgid "Source aspect ratio"
1797 msgstr "소스의 어스펙트비"
1798
1799 #: src/libvlc.h:343
1800 #, fuzzy
1801 msgid ""
1802 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1803 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1804 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1805 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1806 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1807 msgstr ""
1808 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1809 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1810 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1811 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1812 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1813
1814 #: src/libvlc.h:350
1815 msgid "Custom crop ratios list"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc.h:352
1819 msgid ""
1820 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1821 "crop ratios list."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc.h:355
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Custom aspect ratios list"
1827 msgstr "소스의 어스펙트비"
1828
1829 #: src/libvlc.h:357
1830 msgid ""
1831 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1832 "aspect ratio list."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc.h:360
1836 msgid "Fix HDTV height"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc.h:362
1840 msgid ""
1841 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1842 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1843 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc.h:367
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1849 msgstr "소스의 어스펙트비"
1850
1851 #: src/libvlc.h:369
1852 msgid ""
1853 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1854 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1855 "order to keep proportions."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc.h:374
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Skip frames"
1861 msgstr "키 프레임을 사용"
1862
1863 #: src/libvlc.h:376
1864 msgid ""
1865 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1866 "your computer is not powerful enough"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:379
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Drop late frames"
1872 msgstr "키 프레임을 사용"
1873
1874 #: src/libvlc.h:381
1875 msgid ""
1876 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1877 "intended display date)."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc.h:384
1881 msgid "Quiet synchro"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc.h:386
1885 msgid ""
1886 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1887 "synchronization mechanism."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc.h:395
1891 msgid ""
1892 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1893 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1894 "channel."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc.h:400
1898 msgid ""
1899 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1900 "Restrictions Management measure."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc.h:403
1904 msgid "Clock reference average counter"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc.h:405
1908 msgid ""
1909 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1910 "to 10000."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc.h:408
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Clock synchronisation"
1916 msgstr "코덱 설명"
1917
1918 #: src/libvlc.h:410
1919 msgid ""
1920 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1921 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1925 msgid "Network synchronisation"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc.h:415
1929 msgid ""
1930 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1931 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
1935 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1938 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1939 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1942 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1943 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1944 msgid "Default"
1945 msgstr "디폴트"
1946
1947 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1948 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1950 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1951 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1952 msgid "Enable"
1953 msgstr "유효"
1954
1955 #: src/libvlc.h:423
1956 #, fuzzy
1957 msgid "UDP port"
1958 msgstr "포토 번호"
1959
1960 #: src/libvlc.h:425
1961 #, fuzzy
1962 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1963 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1964
1965 #: src/libvlc.h:427
1966 msgid "MTU of the network interface"
1967 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1968
1969 #: src/libvlc.h:429
1970 #, fuzzy
1971 msgid ""
1972 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1973 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1974 msgstr ""
1975 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1976 "통상 1500입니다. "
1977
1978 #: src/libvlc.h:432
1979 msgid "Hop limit (TTL)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc.h:434
1983 msgid ""
1984 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1985 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1986 "in default)."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc.h:438
1990 #, fuzzy
1991 msgid "IPv6 multicast output interface"
1992 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1993
1994 #: src/libvlc.h:440
1995 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc.h:442
1999 #, fuzzy
2000 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2001 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2002
2003 #: src/libvlc.h:444
2004 msgid ""
2005 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2006 "table."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc.h:449
2010 #, fuzzy
2011 msgid ""
2012 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2013 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2014 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2015
2016 #: src/libvlc.h:455
2017 #, fuzzy
2018 msgid ""
2019 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2020 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2021 "(like DVB streams for example)."
2022 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2023
2024 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Audio track"
2027 msgstr "오디오 트랙"
2028
2029 #: src/libvlc.h:463
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2032 msgstr ""
2033 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2034
2035 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Subtitles track"
2038 msgstr "자막 트랙"
2039
2040 #: src/libvlc.h:468
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2043 msgstr ""
2044 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2045
2046 #: src/libvlc.h:471
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Audio language"
2049 msgstr "오디오 채널의 선택"
2050
2051 #: src/libvlc.h:473
2052 #, fuzzy
2053 msgid ""
2054 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2055 "letter country code)."
2056 msgstr ""
2057 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2058
2059 #: src/libvlc.h:476
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Subtitle language"
2062 msgstr "오디오 채널의 선택"
2063
2064 #: src/libvlc.h:478
2065 #, fuzzy
2066 msgid ""
2067 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2068 "letter country code)."
2069 msgstr ""
2070 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2071
2072 #: src/libvlc.h:482
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Audio track ID"
2075 msgstr "오디오 트랙"
2076
2077 #: src/libvlc.h:484
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2080 msgstr ""
2081 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2082
2083 #: src/libvlc.h:486
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Subtitles track ID"
2086 msgstr "자막 트랙"
2087
2088 #: src/libvlc.h:488
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2091 msgstr ""
2092 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2093
2094 #: src/libvlc.h:490
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Input repetitions"
2097 msgstr "출력 옵션"
2098
2099 #: src/libvlc.h:492
2100 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc.h:494
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Start time"
2106 msgstr "개시! "
2107
2108 #: src/libvlc.h:496
2109 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:498
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Stop time"
2115 msgstr "스트림의 정지"
2116
2117 #: src/libvlc.h:500
2118 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc.h:502
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Input list"
2124 msgstr "입력"
2125
2126 #: src/libvlc.h:504
2127 #, fuzzy
2128 msgid ""
2129 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2130 "together after the normal one."
2131 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2132
2133 #: src/libvlc.h:507
2134 msgid "Input slave (experimental)"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc.h:509
2138 msgid ""
2139 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2140 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2141 "inputs."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:513
2145 msgid "Bookmarks list for a stream"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc.h:515
2149 msgid ""
2150 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2151 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2152 "{...}\""
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc.h:521
2156 msgid ""
2157 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2158 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2159 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2160 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:527
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Force subtitle position"
2166 msgstr "자막의 위치"
2167
2168 #: src/libvlc.h:529
2169 #, fuzzy
2170 msgid ""
2171 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2172 "over the movie. Try several positions."
2173 msgstr ""
2174 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2175 "주세요. "
2176
2177 #: src/libvlc.h:532
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Enable sub-pictures"
2180 msgstr "자막"
2181
2182 #: src/libvlc.h:534
2183 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
2187 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2188 msgid "On Screen Display"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc.h:538
2192 msgid ""
2193 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2194 "Display)."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc.h:541
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Text rendering module"
2200 msgstr "다이렉트 렌더링"
2201
2202 #: src/libvlc.h:543
2203 msgid ""
2204 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2205 "instance."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc.h:546
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Subpictures filter module"
2211 msgstr "비디오 필터 모듈"
2212
2213 #: src/libvlc.h:548
2214 msgid ""
2215 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2216 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc.h:551
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Autodetect subtitle files"
2222 msgstr "자막의 선택"
2223
2224 #: src/libvlc.h:553
2225 msgid ""
2226 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2227 "(based on the filename of the movie)."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc.h:556
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2233 msgstr "자막"
2234
2235 #: src/libvlc.h:558
2236 msgid ""
2237 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2238 "Options are:\n"
2239 "0 = no subtitles autodetected\n"
2240 "1 = any subtitle file\n"
2241 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2242 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2243 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:566
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Subtitle autodetection paths"
2249 msgstr "자막"
2250
2251 #: src/libvlc.h:568
2252 msgid ""
2253 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2254 "found in the current directory."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:571
2258 msgid "Use subtitle file"
2259 msgstr "자막 파일을 사용"
2260
2261 #: src/libvlc.h:573
2262 msgid ""
2263 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2264 "subtitle file."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc.h:576
2268 msgid "DVD device"
2269 msgstr "DVD 디바이스"
2270
2271 #: src/libvlc.h:579
2272 #, fuzzy
2273 msgid ""
2274 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2275 "the drive letter (eg. D:)"
2276 msgstr ""
2277 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2278 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2279
2280 #: src/libvlc.h:583
2281 #, fuzzy
2282 msgid "This is the default DVD device to use."
2283 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2284
2285 #: src/libvlc.h:586
2286 msgid "VCD device"
2287 msgstr "VCD 디바이스"
2288
2289 #: src/libvlc.h:589
2290 msgid ""
2291 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2292 "scan for a suitable CD-ROM device."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc.h:593
2296 #, fuzzy
2297 msgid "This is the default VCD device to use."
2298 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2299
2300 #: src/libvlc.h:596
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Audio CD device"
2303 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2304
2305 #: src/libvlc.h:599
2306 msgid ""
2307 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2308 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc.h:603
2312 #, fuzzy
2313 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2314 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2315
2316 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2317 msgid "Force IPv6"
2318 msgstr "강제적으로 IPv6"
2319
2320 #: src/libvlc.h:608
2321 #, fuzzy
2322 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2323 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2324
2325 #: src/libvlc.h:610
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Force IPv4"
2328 msgstr "강제로 IPv4"
2329
2330 #: src/libvlc.h:612
2331 #, fuzzy
2332 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2333 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2334
2335 #: src/libvlc.h:614
2336 msgid "TCP connection timeout"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc.h:616
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2342 msgstr "캐싱치 (ms)"
2343
2344 #: src/libvlc.h:618
2345 #, fuzzy
2346 msgid "SOCKS server"
2347 msgstr "서버 없음"
2348
2349 #: src/libvlc.h:620
2350 msgid ""
2351 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2352 "used for all TCP connections"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc.h:623
2356 #, fuzzy
2357 msgid "SOCKS user name"
2358 msgstr "FTP 유저명"
2359
2360 #: src/libvlc.h:625
2361 #, fuzzy
2362 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2363 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2364
2365 #: src/libvlc.h:627
2366 #, fuzzy
2367 msgid "SOCKS password"
2368 msgstr "FTP 패스워드"
2369
2370 #: src/libvlc.h:629
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2373 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2374
2375 #: src/libvlc.h:631
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Title metadata"
2378 msgstr "파일"
2379
2380 #: src/libvlc.h:633
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2383 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2384
2385 #: src/libvlc.h:635
2386 msgid "Author metadata"
2387 msgstr "제작자 메타데이타"
2388
2389 #: src/libvlc.h:637
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2392 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2393
2394 #: src/libvlc.h:639
2395 msgid "Artist metadata"
2396 msgstr "아티스트 메타데이타"
2397
2398 #: src/libvlc.h:641
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2401 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2402
2403 #: src/libvlc.h:643
2404 msgid "Genre metadata"
2405 msgstr "장르메타데이타"
2406
2407 #: src/libvlc.h:645
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2410 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2411
2412 #: src/libvlc.h:647
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Copyright metadata"
2415 msgstr "카피"
2416
2417 #: src/libvlc.h:649
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2420 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2421
2422 #: src/libvlc.h:651
2423 msgid "Description metadata"
2424 msgstr "설명 메타데이타"
2425
2426 #: src/libvlc.h:653
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2429 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2430
2431 #: src/libvlc.h:655
2432 msgid "Date metadata"
2433 msgstr "일자 메타데이타"
2434
2435 #: src/libvlc.h:657
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2438 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2439
2440 #: src/libvlc.h:659
2441 msgid "URL metadata"
2442 msgstr "URL 메타데이타"
2443
2444 #: src/libvlc.h:661
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2447 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2448
2449 #: src/libvlc.h:665
2450 msgid ""
2451 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2452 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2453 "can break playback of all your streams."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc.h:669
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Preferred decoders list"
2459 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2460
2461 #: src/libvlc.h:671
2462 msgid ""
2463 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2464 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2465 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc.h:676
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Preferred encoders list"
2471 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2472
2473 #: src/libvlc.h:678
2474 #, fuzzy
2475 msgid ""
2476 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2477 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2478
2479 #: src/libvlc.h:687
2480 msgid ""
2481 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2482 "subsystem."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc.h:690
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Default stream output chain"
2488 msgstr "스트림 출력의 복제"
2489
2490 #: src/libvlc.h:692
2491 msgid ""
2492 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2493 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2494 "all streams."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc.h:696
2498 msgid "Enable streaming of all ES"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc.h:698
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2504 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2505
2506 #: src/libvlc.h:700
2507 msgid "Display while streaming"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc.h:702
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2513 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2514
2515 #: src/libvlc.h:704
2516 msgid "Enable video stream output"
2517 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2518
2519 #: src/libvlc.h:706
2520 #, fuzzy
2521 msgid ""
2522 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2523 "facility when this last one is enabled."
2524 msgstr ""
2525 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2526 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2527
2528 #: src/libvlc.h:709
2529 msgid "Enable audio stream output"
2530 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2531
2532 #: src/libvlc.h:711
2533 #, fuzzy
2534 msgid ""
2535 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2536 "facility when this last one is enabled."
2537 msgstr ""
2538 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2539 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2540
2541 #: src/libvlc.h:714
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Enable SPU stream output"
2544 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2545
2546 #: src/libvlc.h:716
2547 #, fuzzy
2548 msgid ""
2549 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2550 "facility when this last one is enabled."
2551 msgstr ""
2552 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2553 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2554
2555 #: src/libvlc.h:719
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Keep stream output open"
2558 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2559
2560 #: src/libvlc.h:721
2561 msgid ""
2562 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2563 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2564 "specified)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc.h:725
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Preferred packetizer list"
2570 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2571
2572 #: src/libvlc.h:727
2573 #, fuzzy
2574 msgid ""
2575 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2576 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2577
2578 #: src/libvlc.h:730
2579 msgid "Mux module"
2580 msgstr "Mux 모듈"
2581
2582 #: src/libvlc.h:732
2583 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2584 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2585
2586 #: src/libvlc.h:734
2587 msgid "Access output module"
2588 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2589
2590 #: src/libvlc.h:736
2591 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2592 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2593
2594 #: src/libvlc.h:738
2595 msgid "Control SAP flow"
2596 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2597
2598 #: src/libvlc.h:740
2599 msgid ""
2600 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2601 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc.h:744
2605 msgid "SAP announcement interval"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc.h:746
2609 msgid ""
2610 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2611 "between SAP announcements."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc.h:756
2615 msgid ""
2616 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2617 "always leave all these enabled."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc.h:759
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Enable FPU support"
2623 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2624
2625 #: src/libvlc.h:761
2626 #, fuzzy
2627 msgid ""
2628 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2629 "advantage of it."
2630 msgstr ""
2631 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2632 "용할 수가 있습니다. "
2633
2634 #: src/libvlc.h:764
2635 msgid "Enable CPU MMX support"
2636 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2637
2638 #: src/libvlc.h:766
2639 #, fuzzy
2640 msgid ""
2641 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2642 "of them."
2643 msgstr ""
2644 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2645 "를 이용할 수 있습니다. "
2646
2647 #: src/libvlc.h:769
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2650 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2651
2652 #: src/libvlc.h:771
2653 #, fuzzy
2654 msgid ""
2655 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2656 "advantage of them."
2657 msgstr ""
2658 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2659 "할 수 있습니다. "
2660
2661 #: src/libvlc.h:774
2662 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2663 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2664
2665 #: src/libvlc.h:776
2666 #, fuzzy
2667 msgid ""
2668 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2669 "advantage of them."
2670 msgstr ""
2671 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2672 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2673
2674 #: src/libvlc.h:779
2675 msgid "Enable CPU SSE support"
2676 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2677
2678 #: src/libvlc.h:781
2679 #, fuzzy
2680 msgid ""
2681 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2682 "of them."
2683 msgstr ""
2684 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2685 "를 이용할 수가 있습니다. "
2686
2687 #: src/libvlc.h:784
2688 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2689 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2690
2691 #: src/libvlc.h:786
2692 #, fuzzy
2693 msgid ""
2694 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2695 "of them."
2696 msgstr ""
2697 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2698 "를 이용할 수가 있습니다. "
2699
2700 #: src/libvlc.h:789
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2703 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2704
2705 #: src/libvlc.h:791
2706 #, fuzzy
2707 msgid ""
2708 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2709 "advantage of them."
2710 msgstr ""
2711 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2712 "용할 수가 있습니다. "
2713
2714 #: src/libvlc.h:796
2715 msgid ""
2716 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2717 "you really know what you are doing."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc.h:799
2721 msgid "Memory copy module"
2722 msgstr "메모리코피모쥬르"
2723
2724 #: src/libvlc.h:801
2725 #, fuzzy
2726 msgid ""
2727 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2728 "select the fastest one supported by your hardware."
2729 msgstr ""
2730 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2731 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2732
2733 #: src/libvlc.h:804
2734 msgid "Access module"
2735 msgstr "액세스 모듈"
2736
2737 #: src/libvlc.h:806
2738 msgid ""
2739 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2740 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2741 "option unless you really know what you are doing."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc.h:810
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Access filter module"
2747 msgstr "액세스 모듈"
2748
2749 #: src/libvlc.h:812
2750 msgid ""
2751 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2752 "used for instance for timeshifting."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc.h:815
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Demux module"
2758 msgstr "demux 모듈"
2759
2760 #: src/libvlc.h:817
2761 msgid ""
2762 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2763 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2764 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2765 "you really know what you are doing."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc.h:822
2769 msgid "Allow real-time priority"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc.h:824
2773 msgid ""
2774 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2775 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2776 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2777 "only activate this if you know what you're doing."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc.h:830
2781 msgid "Adjust VLC priority"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc.h:832
2785 msgid ""
2786 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2787 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2788 "VLC instances."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc.h:836
2792 msgid "Minimize number of threads"
2793 msgstr "thread의 최소수"
2794
2795 #: src/libvlc.h:838
2796 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc.h:840
2800 msgid "Modules search path"
2801 msgstr "모듈의 검색 패스"
2802
2803 #: src/libvlc.h:842
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2806 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2807
2808 #: src/libvlc.h:844
2809 #, fuzzy
2810 msgid "VLM configuration file"
2811 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2812
2813 #: src/libvlc.h:846
2814 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc.h:848
2818 msgid "Use a plugins cache"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc.h:850
2822 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc.h:852
2826 msgid "Collect statistics"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc.h:854
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2832 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2833
2834 #: src/libvlc.h:856
2835 msgid "Run as daemon process"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc.h:858
2839 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc.h:860
2843 msgid "Write process id to file"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc.h:862
2847 msgid "Writes process id into specified file."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc.h:864
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Log to file"
2853 msgstr "파일"
2854
2855 #: src/libvlc.h:866
2856 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc.h:868
2860 msgid "Log to syslog"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc.h:870
2864 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc.h:872
2868 msgid "Allow only one running instance"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc.h:874
2872 msgid ""
2873 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2874 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2875 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2876 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2877 "running instance or enqueue it."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/libvlc.h:880
2881 msgid "VLC is started from file association"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc.h:882
2885 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc.h:885
2889 msgid "One instance when started from file"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc.h:887
2893 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc.h:889
2897 msgid "Increase the priority of the process"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc.h:891
2901 msgid ""
2902 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2903 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2904 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2905 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2906 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2907 "machine."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc.h:898
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2913 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2914
2915 #: src/libvlc.h:900
2916 #, fuzzy
2917 msgid ""
2918 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2919 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2920 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2921 msgstr ""
2922 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2923 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2924 "하는 가능성이 있습니다. "
2925
2926 #: src/libvlc.h:905
2927 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2928 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2929
2930 #: src/libvlc.h:908
2931 #, fuzzy
2932 msgid ""
2933 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2934 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2935 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2936 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2937 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2938 msgstr ""
2939 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2940 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2941 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2942 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2943
2944 #: src/libvlc.h:917
2945 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc.h:919
2949 msgid ""
2950 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2951 "playing current item."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc.h:928
2955 msgid ""
2956 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2957 "overridden in the playlist dialog box."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc.h:931
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Automatically preparse files"
2963 msgstr "파일의 자동 재생"
2964
2965 #: src/libvlc.h:933
2966 msgid ""
2967 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2968 "metadata)."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc.h:936
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Services discovery modules"
2974 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2975
2976 #: src/libvlc.h:938
2977 msgid ""
2978 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2979 "Typical values are sap, hal, ..."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc.h:941
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Play files randomly forever"
2985 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2986
2987 #: src/libvlc.h:943
2988 #, fuzzy
2989 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2990 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2991
2992 #: src/libvlc.h:945
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Repeat all"
2995 msgstr "모두 반복한다"
2996
2997 #: src/libvlc.h:947
2998 #, fuzzy
2999 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3000 msgstr ""
3001 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
3002 "다. "
3003
3004 #: src/libvlc.h:949
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Repeat current item"
3007 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3008
3009 #: src/libvlc.h:951
3010 #, fuzzy
3011 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3012 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3013
3014 #: src/libvlc.h:953
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Play and stop"
3017 msgstr "항상 맨 앞면"
3018
3019 #: src/libvlc.h:955
3020 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc.h:957
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Play and exit"
3026 msgstr "항상 맨 앞면"
3027
3028 #: src/libvlc.h:959
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3031 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3032
3033 #: src/libvlc.h:961
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Use media library"
3036 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3037
3038 #: src/libvlc.h:963
3039 msgid ""
3040 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3041 "VLC."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc.h:966
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Use playlist tree"
3047 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3048
3049 #: src/libvlc.h:968
3050 msgid ""
3051 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3052 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3053 "needed."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc.h:972
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Always"
3059 msgstr "항상 맨 앞면"
3060
3061 #: src/libvlc.h:972
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Never"
3064 msgstr "리바브"
3065
3066 #: src/libvlc.h:981
3067 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
3071 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3072 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3073 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3074 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3075 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3076 msgid "Fullscreen"
3077 msgstr "전화면화"
3078
3079 #: src/libvlc.h:985
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3082 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3083
3084 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3086 msgid "Play/Pause"
3087 msgstr "재생/일시정지"
3088
3089 #: src/libvlc.h:987
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3092 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3093
3094 #: src/libvlc.h:988
3095 msgid "Pause only"
3096 msgstr "일시정지만"
3097
3098 #: src/libvlc.h:989
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3101 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3102
3103 #: src/libvlc.h:990
3104 msgid "Play only"
3105 msgstr "재생만"
3106
3107 #: src/libvlc.h:991
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Select the hotkey to use to play."
3110 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3111
3112 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
3113 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3115 msgid "Faster"
3116 msgstr "빨리 감기"
3117
3118 #: src/libvlc.h:993
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3121 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3122
3123 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
3124 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3126 msgid "Slower"
3127 msgstr "슬로우"
3128
3129 #: src/libvlc.h:995
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3132 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3133
3134 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
3135 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3136 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3137 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3139 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3140 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3141 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3142 msgid "Next"
3143 msgstr "다음"
3144
3145 #: src/libvlc.h:997
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3148 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3149
3150 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
3151 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3152 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3153 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3155 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3156 msgid "Previous"
3157 msgstr "전"
3158
3159 #: src/libvlc.h:999
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3162 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3163
3164 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
3165 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3166 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3170 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3172 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3173 msgid "Stop"
3174 msgstr "정지"
3175
3176 #: src/libvlc.h:1001
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3179 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3180
3181 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3182 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3183 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
3184 #: modules/video_filter/rss.c:174
3185 msgid "Position"
3186 msgstr "위치"
3187
3188 #: src/libvlc.h:1003
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Select the hotkey to display the position."
3191 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3192
3193 #: src/libvlc.h:1005
3194 msgid "Very short backwards jump"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc.h:1007
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3200 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3201
3202 #: src/libvlc.h:1008
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Short backwards jump"
3205 msgstr "역전 재생"
3206
3207 #: src/libvlc.h:1010
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3210 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3211
3212 #: src/libvlc.h:1011
3213 msgid "Medium backwards jump"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc.h:1013
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3219 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3220
3221 #: src/libvlc.h:1014
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Long backwards jump"
3224 msgstr "역전 재생"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1016
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3229 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1018
3232 msgid "Very short forward jump"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc.h:1020
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3238 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1021
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Short forward jump"
3243 msgstr "전송"
3244
3245 #: src/libvlc.h:1023
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3248 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3249
3250 #: src/libvlc.h:1024
3251 msgid "Medium forward jump"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc.h:1026
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3257 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1027
3260 msgid "Long forward jump"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc.h:1029
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3266 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1031
3269 msgid "Very short jump length"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc.h:1032
3273 msgid "Very short jump length, in seconds."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc.h:1033
3277 msgid "Short jump length"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc.h:1034
3281 msgid "Short jump length, in seconds."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc.h:1035
3285 msgid "Medium jump length"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc.h:1036
3289 msgid "Medium jump length, in seconds."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc.h:1037
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Long jump length"
3295 msgstr "font size"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1038
3298 msgid "Long jump length, in seconds."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
3302 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3303 msgid "Quit"
3304 msgstr "종료"
3305
3306 #: src/libvlc.h:1041
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3309 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3310
3311 #: src/libvlc.h:1042
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Navigate up"
3314 msgstr "네비게이션(_N)"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1043
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3319 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3320
3321 #: src/libvlc.h:1044
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Navigate down"
3324 msgstr "네비게이션(_N)"
3325
3326 #: src/libvlc.h:1045
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3329 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3330
3331 #: src/libvlc.h:1046
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Navigate left"
3334 msgstr "네비게이션(_N)"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1047
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3339 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3340
3341 #: src/libvlc.h:1048
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Navigate right"
3344 msgstr "네비게이션(_N)"
3345
3346 #: src/libvlc.h:1049
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3349 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1050
3352 msgid "Activate"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc.h:1051
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3358 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3359
3360 #: src/libvlc.h:1052
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Go to the DVD menu"
3363 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1053
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3368 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3369
3370 #: src/libvlc.h:1054
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Select previous DVD title"
3373 msgstr "이전의 제목을 선택"
3374
3375 #: src/libvlc.h:1055
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3378 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1056
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Select next DVD title"
3383 msgstr "파일의 선택"
3384
3385 #: src/libvlc.h:1057
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3388 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3389
3390 #: src/libvlc.h:1058
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Select prev DVD chapter"
3393 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3394
3395 #: src/libvlc.h:1059
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3398 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3399
3400 #: src/libvlc.h:1060
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Select next DVD chapter"
3403 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3404
3405 #: src/libvlc.h:1061
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3408 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3409
3410 #: src/libvlc.h:1062
3411 msgid "Volume up"
3412 msgstr "볼륨을 올린다"
3413
3414 #: src/libvlc.h:1063
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Select the key to increase audio volume."
3417 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1064
3420 msgid "Volume down"
3421 msgstr "볼륨을 내린다"
3422
3423 #: src/libvlc.h:1065
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3426 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3427
3428 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
3429 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3431 msgid "Mute"
3432 msgstr "뮤트 한다"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1067
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Select the key to mute audio."
3437 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3438
3439 #: src/libvlc.h:1068
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Subtitle delay up"
3442 msgstr "자막"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1069
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3447 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3448
3449 #: src/libvlc.h:1070
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Subtitle delay down"
3452 msgstr "자막·디코더·모듈"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1071
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3457 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3458
3459 #: src/libvlc.h:1072
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Audio delay up"
3462 msgstr "자막"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1073
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3467 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3468
3469 #: src/libvlc.h:1074
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Audio delay down"
3472 msgstr "자막·디코더·모듈"
3473
3474 #: src/libvlc.h:1075
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3477 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3478
3479 #: src/libvlc.h:1076
3480 msgid "Play playlist bookmark 1"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc.h:1077
3484 msgid "Play playlist bookmark 2"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc.h:1078
3488 msgid "Play playlist bookmark 3"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc.h:1079
3492 msgid "Play playlist bookmark 4"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc.h:1080
3496 msgid "Play playlist bookmark 5"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc.h:1081
3500 msgid "Play playlist bookmark 6"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc.h:1082
3504 msgid "Play playlist bookmark 7"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc.h:1083
3508 msgid "Play playlist bookmark 8"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc.h:1084
3512 msgid "Play playlist bookmark 9"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc.h:1085
3516 msgid "Play playlist bookmark 10"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc.h:1086
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Select the key to play this bookmark."
3522 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1087
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Set playlist bookmark 1"
3527 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3528
3529 #: src/libvlc.h:1088
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Set playlist bookmark 2"
3532 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3533
3534 #: src/libvlc.h:1089
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Set playlist bookmark 3"
3537 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3538
3539 #: src/libvlc.h:1090
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Set playlist bookmark 4"
3542 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3543
3544 #: src/libvlc.h:1091
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Set playlist bookmark 5"
3547 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3548
3549 #: src/libvlc.h:1092
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Set playlist bookmark 6"
3552 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3553
3554 #: src/libvlc.h:1093
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Set playlist bookmark 7"
3557 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1094
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Set playlist bookmark 8"
3562 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3563
3564 #: src/libvlc.h:1095
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Set playlist bookmark 9"
3567 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1096
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Set playlist bookmark 10"
3572 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3573
3574 #: src/libvlc.h:1097
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3577 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3578
3579 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Playlist bookmark 1"
3582 msgstr "재생목록"
3583
3584 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Playlist bookmark 2"
3587 msgstr "재생목록"
3588
3589 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Playlist bookmark 3"
3592 msgstr "재생목록"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Playlist bookmark 4"
3597 msgstr "재생목록"
3598
3599 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Playlist bookmark 5"
3602 msgstr "재생목록"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Playlist bookmark 6"
3607 msgstr "재생목록"
3608
3609 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Playlist bookmark 7"
3612 msgstr "재생목록"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Playlist bookmark 8"
3617 msgstr "재생목록"
3618
3619 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Playlist bookmark 9"
3622 msgstr "재생목록"
3623
3624 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Playlist bookmark 10"
3627 msgstr "재생목록"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1110
3630 #, fuzzy
3631 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3632 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3633
3634 #: src/libvlc.h:1112
3635 msgid "Go back in browsing history"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc.h:1113
3639 msgid ""
3640 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3641 "history."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc.h:1114
3645 msgid "Go forward in browsing history"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc.h:1115
3649 msgid ""
3650 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3651 "history."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/libvlc.h:1117
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Cycle audio track"
3657 msgstr "오디오 트랙"
3658
3659 #: src/libvlc.h:1118
3660 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/libvlc.h:1119
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Cycle subtitle track"
3666 msgstr "자막 트랙의 선택"
3667
3668 #: src/libvlc.h:1120
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3671 msgstr "자막 트랙의 선택"
3672
3673 #: src/libvlc.h:1121
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Cycle source aspect ratio"
3676 msgstr "소스의 어스펙트비"
3677
3678 #: src/libvlc.h:1122
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3681 msgstr "소스의 어스펙트비"
3682
3683 #: src/libvlc.h:1123
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Cycle video crop"
3686 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3687
3688 #: src/libvlc.h:1124
3689 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc.h:1125
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Cycle deinterlace modes"
3695 msgstr "noninterplace화 모드"
3696
3697 #: src/libvlc.h:1126
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3700 msgstr "noninterplace화 모드"
3701
3702 #: src/libvlc.h:1127
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Show interface"
3705 msgstr "인터페이스 표시"
3706
3707 #: src/libvlc.h:1128
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Raise the interface above all other windows."
3710 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3711
3712 #: src/libvlc.h:1129
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Hide interface"
3715 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3716
3717 #: src/libvlc.h:1130
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Lower the interface below all other windows."
3720 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3721
3722 #: src/libvlc.h:1131
3723 msgid "Take video snapshot"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/libvlc.h:1132
3727 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
3731 #: modules/access_filter/record.c:55
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Record"
3734 msgstr "브렌드"
3735
3736 #: src/libvlc.h:1135
3737 msgid "Record access filter start/stop."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
3741 msgid "Zoom"
3742 msgstr "줌"
3743
3744 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Un-Zoom"
3747 msgstr "줌"
3748
3749 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3750 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3754 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3758 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3762 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3766 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3770 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3776 msgstr "스트림을 안내한다"
3777
3778 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3779 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/libvlc.h:1165
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid ""
3785 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3786 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3787 "in the playlist.\n"
3788 "The first item specified will be played first.\n"
3789 "\n"
3790 "Options-styles:\n"
3791 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3792 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3793 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3794 "            and that overrides previous settings.\n"
3795 "\n"
3796 "Stream MRL syntax:\n"
3797 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3798 "option=value ...]\n"
3799 "\n"
3800 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3801 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3802 "\n"
3803 "URL syntax:\n"
3804 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3805 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3806 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3807 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3808 "  screen://                      Screen capture\n"
3809 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3810 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3811 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3812 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3813 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3814 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3815 "certain time\n"
3816 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3817 msgstr ""
3818 "\n"
3819 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3820 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3821 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3822 "                                 DVD 디바이스 \n"
3823 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3824 "                                 VCD 디바이스 \n"
3825 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3826 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3827 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3828 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3829 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3830 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3831
3832 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
3833 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3834 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3835 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Snapshot"
3838 msgstr "액세스 모듈"
3839
3840 #: src/libvlc.h:1290
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Window properties"
3843 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3844
3845 #: src/libvlc.h:1331
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Subpictures"
3848 msgstr "자막"
3849
3850 #: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3851 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3852 msgid "Subtitles"
3853 msgstr "자막"
3854
3855 #: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Overlays"
3858 msgstr "지연"
3859
3860 #: src/libvlc.h:1365
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Track settings"
3863 msgstr "오디오 인코더 설정"
3864
3865 #: src/libvlc.h:1387
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Playback control"
3868 msgstr "컨트롤"
3869
3870 #: src/libvlc.h:1402
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Default devices"
3873 msgstr "디폴트"
3874
3875 #: src/libvlc.h:1411
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Network settings"
3878 msgstr "디코드 모듈 설정"
3879
3880 #: src/libvlc.h:1423
3881 msgid "Socks proxy"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/libvlc.h:1432
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Metadata"
3887 msgstr "URL 메타데이타"
3888
3889 #: src/libvlc.h:1462
3890 msgid "Decoders"
3891 msgstr "디코더"
3892
3893 #: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
3894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
3895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Input"
3900 msgstr "입력"
3901
3902 #: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3903 msgid "VLM"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc.h:1536
3907 #, fuzzy
3908 msgid "CPU"
3909 msgstr "CPU"
3910
3911 #: src/libvlc.h:1558
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Special modules"
3914 msgstr "만곡 모드"
3915
3916 #: src/libvlc.h:1565
3917 msgid "Plugins"
3918 msgstr "플러그 인"
3919
3920 #: src/libvlc.h:1573
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Performance options"
3923 msgstr "스트림의 일시정지"
3924
3925 #: src/libvlc.h:1710
3926 msgid "Hot keys"
3927 msgstr "hot key"
3928
3929 #: src/libvlc.h:2021
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Jump sizes"
3932 msgstr "font size"
3933
3934 #: src/libvlc.h:2100
3935 msgid "main program"
3936 msgstr "메인 프로그램"
3937
3938 #: src/libvlc.h:2107
3939 #, fuzzy
3940 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3941 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3942
3943 #: src/libvlc.h:2109
3944 #, fuzzy
3945 msgid ""
3946 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3947 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3948
3949 #: src/libvlc.h:2111
3950 #, fuzzy
3951 msgid "print help for the advanced options"
3952 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3953
3954 #: src/libvlc.h:2113
3955 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/libvlc.h:2115
3959 msgid "print a list of available modules"
3960 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3961
3962 #: src/libvlc.h:2117
3963 #, fuzzy
3964 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3965 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3966
3967 #: src/libvlc.h:2119
3968 msgid "save the current command line options in the config"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc.h:2121
3972 msgid "reset the current config to the default values"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc.h:2123
3976 msgid "use alternate config file"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc.h:2125
3980 #, fuzzy
3981 msgid "resets the current plugins cache"
3982 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3983
3984 #: src/libvlc.h:2127
3985 msgid "print version information"
3986 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3987
3988 #: src/misc/configuration.c:1212
3989 msgid "boolean"
3990 msgstr "진위치"
3991
3992 #: src/misc/configuration.c:1223
3993 msgid "key"
3994 msgstr "키"
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3997 msgid "Afar"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4001 msgid "Abkhazian"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4005 msgid "Afrikaans"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4009 msgid "Albanian"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Amharic"
4015 msgstr "수직"
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4018 msgid "Arabic"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Armenian"
4024 msgstr "수직"
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Assamese"
4029 msgstr "메세지"
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4032 msgid "Avestan"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4036 msgid "Aymara"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Azerbaijani"
4042 msgstr "수직"
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4045 msgid "Bashkir"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4049 msgid "Basque"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4053 msgid "Belarusian"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Bengali"
4059 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4062 msgid "Bihari"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4066 msgid "Bislama"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4070 msgid "Bosnian"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4074 msgid "Breton"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4078 msgid "Bulgarian"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4082 msgid "Burmese"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4086 msgid "Chamorro"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4090 msgid "Chechen"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4094 msgid "Chinese"
4095 msgstr "중국어"
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4098 msgid "Church Slavic"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4102 msgid "Chuvash"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Cornish"
4108 msgstr "카피"
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Corsican"
4113 msgstr "수직"
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4116 msgid "Dzongkha"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4120 msgid "English"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4124 msgid "Esperanto"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4128 msgid "Estonian"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Faroese"
4134 msgstr "빨리 감기"
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4137 msgid "Fijian"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4141 msgid "Finnish"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Frisian"
4147 msgstr "캐릭터 라인"
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4150 msgid "Gaelic (Scots)"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4154 msgid "Irish"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4158 msgid "Gallegan"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Manx"
4164 msgstr "미디어"
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4167 msgid "Greek, Modern ()"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Guarani"
4173 msgstr "미디어"
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Gujarati"
4178 msgstr "지속 기간"
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Herero"
4183 msgstr "스테레오"
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4186 msgid "Hindi"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4190 msgid "Hiri Motu"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4194 msgid "Icelandic"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4198 msgid "Inuktitut"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Interlingue"
4204 msgstr "설정"
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Interlingua"
4209 msgstr "캐릭터 라인"
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4212 msgid "Indonesian"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4216 msgid "Inupiaq"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4220 msgid "Javanese"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4224 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4228 msgid "Kannada"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4232 msgid "Kashmiri"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4236 msgid "Kazakh"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Khmer"
4242 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4245 msgid "Kikuyu"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4249 msgid "Kinyarwanda"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4253 msgid "Kirghiz"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4257 msgid "Komi"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4261 msgid "Kuanyama"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4265 msgid "Kurdish"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4269 msgid "Lao"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4273 msgid "Latin"
4274 msgstr "라틴어"
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Latvian"
4279 msgstr "캐릭터 라인"
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Lingala"
4284 msgstr "정수"
4285
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4287 msgid "Lithuanian"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4291 msgid "Letzeburgesch"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Macedonian"
4297 msgstr "미디어"
4298
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4300 msgid "Marshall"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4304 msgid "Malayalam"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4308 msgid "Maori"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4312 msgid "Marathi"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Malay"
4318 msgstr "재생"
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Malagasy"
4323 msgstr "빨리 감기"
4324
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4326 msgid "Maltese"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4330 msgid "Moldavian"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Mongolian"
4336 msgstr "진위치"
4337
4338 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4339 msgid "Nauru"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Navajo"
4345 msgstr "네비게이션(_N)"
4346
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4348 msgid "Ndebele, South"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4352 msgid "Ndebele, North"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Ndonga"
4358 msgstr "없음"
4359
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4361 msgid "Nepali"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4365 msgid "Norwegian"
4366 msgstr "노르웨이어"
4367
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4369 msgid "Norwegian Nynorsk"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4373 msgid "Norwegian Bokmaal"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4377 msgid "Chichewa; Nyanja"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4381 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4385 msgid "Oriya"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4389 msgid "Oromo"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4393 msgid "Ossetian; Ossetic"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4397 msgid "Panjabi"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Persian"
4403 msgstr "수직"
4404
4405 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Pali"
4408 msgstr "재생목록"
4409
4410 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4411 msgid "Polish"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Portuguese"
4417 msgstr "프로그램의 선택"
4418
4419 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Pushto"
4422 msgstr "작성자"
4423
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4425 msgid "Quechua"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4429 msgid "Raeto-Romance"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Rundi"
4435 msgstr "오디오"
4436
4437 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4438 msgid "Sango"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4442 msgid "Sanskrit"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Serbian"
4448 msgstr "수직"
4449
4450 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Croatian"
4453 msgstr "지속 기간"
4454
4455 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Sinhalese"
4458 msgstr "파일을 연다"
4459
4460 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Slovak"
4463 msgstr "슬로우"
4464
4465 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4466 msgid "Slovenian"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4470 msgid "Northern Sami"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Samoan"
4476 msgstr "단청의"
4477
4478 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4479 msgid "Shona"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4483 msgid "Sindhi"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Somali"
4489 msgstr "없음"
4490
4491 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4492 msgid "Sotho, Southern"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4496 msgid "Sardinian"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Swati"
4502 msgstr "위성"
4503
4504 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4505 msgid "Sundanese"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4509 msgid "Swahili"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4513 msgid "Tahitian"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Tamil"
4519 msgstr "제목"
4520
4521 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4522 msgid "Tatar"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4526 msgid "Telugu"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Tajik"
4532 msgstr "캔슬"
4533
4534 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4535 msgid "Tagalog"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4539 msgid "Thai"
4540 msgstr "타이어"
4541
4542 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4543 msgid "Tibetan"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4547 msgid "Tigrinya"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4551 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4555 msgid "Tswana"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4559 msgid "Tsonga"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4563 msgid "Turkmen"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4567 msgid "Twi"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4571 msgid "Uighur"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Ukrainian"
4577 msgstr "캐릭터 라인"
4578
4579 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4580 msgid "Urdu"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4584 msgid "Uzbek"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Vietnamese"
4590 msgstr "로그·파일명"
4591
4592 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Volapuk"
4595 msgstr "볼륨을 올린다"
4596
4597 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4598 msgid "Welsh"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4602 msgid "Wolof"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4606 msgid "Xhosa"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4610 msgid "Yiddish"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4614 msgid "Yoruba"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4618 msgid "Zhuang"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4622 msgid "Zulu"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4626 msgid "Unknown"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4630 #, c-format
4631 msgid "Media: %s"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4635 #: src/playlist/loadsave.c:143
4636 msgid "Media Library"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/playlist/tree.c:58
4640 msgid "Undefined"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4644 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4645 msgid "Deinterlace"
4646 msgstr "noninterplace화"
4647
4648 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Discard"
4651 msgstr "디스크"
4652
4653 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4654 msgid "Blend"
4655 msgstr "브렌드"
4656
4657 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Mean"
4660 msgstr "미디어"
4661
4662 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4663 msgid "Bob"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Linear"
4669 msgstr "리니어"
4670
4671 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4672 msgid "1:4 Quarter"
4673 msgstr "1:4 1/4"
4674
4675 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4676 msgid "1:2 Half"
4677 msgstr "1:2 반"
4678
4679 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4680 msgid "1:1 Original"
4681 msgstr "1:1 오리지날"
4682
4683 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4684 msgid "2:1 Double"
4685 msgstr "2:1 2배"
4686
4687 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4688 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4689 msgid "Crop"
4690 msgstr "인연 잡기"
4691
4692 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4693 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Aspect-ratio"
4696 msgstr "어스펙트비"
4697
4698 #: modules/access/cdda/access.c:293
4699 msgid "CD reading failed"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/cdda/access.c:294
4703 #, c-format
4704 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4708 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4709 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4710 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4711 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4712 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4713 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4714 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4715 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4716 msgid "Caching value in ms"
4717 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4718
4719 #: modules/access/cdda.c:60
4720 #, fuzzy
4721 msgid ""
4722 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4723 "milliseconds."
4724 msgstr ""
4725 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4726 "손가락정합니다. "
4727
4728 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4729 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4731 msgid "Audio CD"
4732 msgstr "오디오 CD"
4733
4734 #: modules/access/cdda.c:65
4735 msgid "Audio CD input"
4736 msgstr "오디오 CD 입력"
4737
4738 #: modules/access/cdda.c:71
4739 #, fuzzy
4740 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4741 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4742
4743 #: modules/access/cdda.c:83
4744 #, fuzzy
4745 msgid "CDDB Server"
4746 msgstr "서버 없음"
4747
4748 #: modules/access/cdda.c:83
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Address of the CDDB server to use."
4751 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4752
4753 #: modules/access/cdda.c:86
4754 #, fuzzy
4755 msgid "CDDB port"
4756 msgstr "CDDB 서버 포토"
4757
4758 #: modules/access/cdda.c:86
4759 #, fuzzy
4760 msgid "CDDB Server port to use."
4761 msgstr "CDDB 서버 포토"
4762
4763 #: modules/access/cdda.c:449
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Audio CD - Track "
4766 msgstr "오디오 트랙"
4767
4768 #: modules/access/cdda.c:466
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "Audio CD - Track %i"
4771 msgstr "오디오 트랙"
4772
4773 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4774 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4775 msgid "none"
4776 msgstr "없음"
4777
4778 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4779 #, fuzzy
4780 msgid "overlap"
4781 msgstr "지연"
4782
4783 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4784 msgid "full"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4788 msgid ""
4789 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4790 "meta info          1\n"
4791 "events             2\n"
4792 "MRL                4\n"
4793 "external call      8\n"
4794 "all calls (0x10)  16\n"
4795 "LSN       (0x20)  32\n"
4796 "seek      (0x40)  64\n"
4797 "libcdio   (0x80) 128\n"
4798 "libcddb  (0x100) 256\n"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4802 #, fuzzy
4803 msgid ""
4804 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4805 "units."
4806 msgstr ""
4807 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4808 "손가락정합니다. "
4809
4810 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4811 msgid ""
4812 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4813 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4814 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4815 "25 blocks per access."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4819 msgid ""
4820 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4821 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4822 "   %a : The artist (for the album)\n"
4823 "   %A : The album information\n"
4824 "   %C : Category\n"
4825 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4826 "   %I : CDDB disk ID\n"
4827 "   %G : Genre\n"
4828 "   %M : The current MRL\n"
4829 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4830 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4831 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4832 "   %T : The track number\n"
4833 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4834 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4835 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4836 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4837 "   %% : a % \n"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4841 msgid ""
4842 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4843 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4844 "   %M : The current MRL\n"
4845 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4846 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4847 "   %T : The track number\n"
4848 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4849 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4850 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4851 "   %% : a % \n"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4855 msgid "Enable CD paranoia?"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4859 msgid ""
4860 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4861 "none: no paranoia - fastest.\n"
4862 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4863 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4867 #, fuzzy
4868 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4869 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4870
4871 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4872 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4873 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4874
4875 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Audio Compact Disc"
4878 msgstr "오디오 옵션"
4879
4880 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4881 msgid "Additional debug"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Caching value in microseconds"
4887 msgstr "캐싱치 (ms)"
4888
4889 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Number of blocks per CD read"
4892 msgstr "thread의 수"
4893
4894 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4895 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4896 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4897
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Use CD audio controls and output?"
4901 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4902
4903 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4904 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Do CD-Text lookups?"
4910 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4911
4912 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4913 #, fuzzy
4914 msgid "If set, get CD-Text information"
4915 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4916
4917 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4918 msgid "Use Navigation-style playback?"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4922 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4926 #, fuzzy
4927 msgid "CDDB"
4928 msgstr "서버 없음"
4929
4930 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4931 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4932 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4933
4934 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4935 #, fuzzy
4936 msgid "CDDB lookups"
4937 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4938
4939 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4940 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4944 #, fuzzy
4945 msgid "CDDB server"
4946 msgstr "서버 없음"
4947
4948 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4949 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4953 #, fuzzy
4954 msgid "CDDB server port"
4955 msgstr "CDDB 서버 포토"
4956
4957 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4958 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4962 msgid "email address reported to CDDB server"
4963 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4964
4965 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Cache CDDB lookups?"
4968 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4969
4970 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4971 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4977 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4978
4979 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4980 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4984 msgid "CDDB server timeout"
4985 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4986
4987 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4988 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4992 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4996 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5000 msgid ""
5001 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5002 "are available"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5006 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5007 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5008 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
5009 msgid "Disc"
5010 msgstr "디스크"
5011
5012 #: modules/access/cdda/info.c:333
5013 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5017 msgid "Tracks"
5018 msgstr "트랙"
5019
5020 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5021 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5022 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
5024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
5025 msgid "Track"
5026 msgstr "트랙"
5027
5028 #: modules/access/cdda/info.c:400
5029 msgid "MRL"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/cdda/info.c:862
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Track Number"
5035 msgstr "트랙 "
5036
5037 #: modules/access/directory.c:70
5038 msgid "Subdirectory behavior"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/directory.c:72
5042 msgid ""
5043 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5044 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5045 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5046 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/directory.c:78
5050 msgid "collapse"
5051 msgstr "닫는다"
5052
5053 #: modules/access/directory.c:79
5054 msgid "expand"
5055 msgstr "전개"
5056
5057 #: modules/access/directory.c:81
5058 msgid "Ignored extensions"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/directory.c:83
5062 msgid ""
5063 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5064 "directory.\n"
5065 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5066 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/directory.c:90
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Directory"
5072 msgstr "DirectShow"
5073
5074 #: modules/access/directory.c:92
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Standard filesystem directory input"
5077 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5078
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5081 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5082 msgid "None"
5083 msgstr "없음"
5084
5085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Cable"
5088 msgstr "유효"
5089
5090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5091 msgid "Antenna"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5095 msgid "TV"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5099 #, fuzzy
5100 msgid "FM radio"
5101 msgstr "암호 오디오 오디오"
5102
5103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5104 #, fuzzy
5105 msgid "AM radio"
5106 msgstr "암호 오디오 오디오"
5107
5108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5109 #, fuzzy
5110 msgid "DSS"
5111 msgstr "TS"
5112
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5114 #, fuzzy
5115 msgid ""
5116 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5117 "millisecondss."
5118 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5119
5120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
5121 msgid "Video device name"
5122 msgstr "비디오 디바이스명"
5123
5124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5125 msgid ""
5126 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5127 "don't specify anything, the default device will be used."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
5131 msgid "Audio device name"
5132 msgstr "오디오 디바이스명"
5133
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5135 msgid ""
5136 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5137 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5138 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5142 msgid "Video size"
5143 msgstr "비디오 사이즈"
5144
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5146 msgid ""
5147 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5148 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5152 msgid "Video input chroma format"
5153 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5154
5155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5156 msgid ""
5157 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5158 "(default), RV24, etc.)"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Video input frame rate"
5164 msgstr "비디오 bit rate"
5165
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5167 msgid ""
5168 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5169 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5173 msgid "Device properties"
5174 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5175
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5177 msgid ""
5178 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Tuner properties"
5184 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5185
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5187 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Tuner TV Channel"
5193 msgstr "아나운스 채널:"
5194
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5198 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5199
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5201 msgid "Tuner country code"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5205 msgid ""
5206 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5207 "mapping (0 means default)."
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Tuner input type"
5213 msgstr "입력"
5214
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5218 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5219
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Video input pin"
5223 msgstr "비디오 옵션"
5224
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5226 msgid ""
5227 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5228 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5229 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5230 "will not be changed."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Audio input pin"
5236 msgstr "오디오 CD 입력"
5237
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5239 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Video output pin"
5245 msgstr "비디오 출력 URL"
5246
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5248 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Audio output pin"
5254 msgstr "오디오 출력 URL"
5255
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5257 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5261 #, fuzzy
5262 msgid "AM Tuner mode"
5263 msgstr "FTP 유저명"
5264
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5266 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5270 msgid "DirectShow"
5271 msgstr "DirectShow"
5272
5273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5274 #, fuzzy
5275 msgid "DirectShow input"
5276 msgstr "DirectShow 입력"
5277
5278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5279 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5280 msgid "Refresh list"
5281 msgstr "일람의 재묘화"
5282
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5284 msgid "Configure"
5285 msgstr "설정"
5286
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5288 msgid "Capturing failed"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5292 #, c-format
5293 msgid ""
5294 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5298 #, c-format
5299 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/dvb/access.c:75
5303 #, fuzzy
5304 msgid ""
5305 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5306 msgstr ""
5307 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5308 "손가락정합니다. "
5309
5310 #: modules/access/dvb/access.c:78
5311 msgid "Adapter card to tune"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/dvb/access.c:79
5315 msgid ""
5316 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5317 "n>=0."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/dvb/access.c:81
5321 msgid "Device number to use on adapter"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/dvb/access.c:84
5325 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/dvb/access.c:85
5329 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/dvb/access.c:87
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Inversion mode"
5335 msgstr "변환원 "
5336
5337 #: modules/access/dvb/access.c:88
5338 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/dvb/access.c:90
5342 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/dvb/access.c:91
5346 msgid ""
5347 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5348 "disable this feature if you experience some trouble."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/dvb/access.c:93
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Budget mode"
5354 msgstr "네트워크"
5355
5356 #: modules/access/dvb/access.c:94
5357 #, fuzzy
5358 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5359 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5360
5361 #: modules/access/dvb/access.c:97
5362 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/dvb/access.c:98
5366 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/dvb/access.c:100
5370 msgid "LNB voltage"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/dvb/access.c:101
5374 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/dvb/access.c:103
5378 msgid "High LNB voltage"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/dvb/access.c:104
5382 msgid ""
5383 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5384 "supported by all frontends."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/dvb/access.c:107
5388 msgid "22 kHz tone"
5389 msgstr "22 kHz 톤"
5390
5391 #: modules/access/dvb/access.c:108
5392 #, fuzzy
5393 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5394 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5395
5396 #: modules/access/dvb/access.c:110
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Transponder FEC"
5399 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5400
5401 #: modules/access/dvb/access.c:111
5402 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/dvb/access.c:113
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5408 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5409
5410 #: modules/access/dvb/access.c:116
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5413 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5414
5415 #: modules/access/dvb/access.c:119
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5418 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5419
5420 #: modules/access/dvb/access.c:122
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5423 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5424
5425 #: modules/access/dvb/access.c:126
5426 msgid "Modulation type"
5427 msgstr "모듈레이션 타입"
5428
5429 #: modules/access/dvb/access.c:127
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Modulation type for front-end device."
5432 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5433
5434 #: modules/access/dvb/access.c:130
5435 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/dvb/access.c:133
5439 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/dvb/access.c:136
5443 msgid "Terrestrial bandwidth"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/dvb/access.c:137
5447 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dvb/access.c:139
5451 msgid "Terrestrial guard interval"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/dvb/access.c:142
5455 msgid "Terrestrial transmission mode"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/dvb/access.c:145
5459 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/dvb/access.c:148
5463 #, fuzzy
5464 msgid "HTTP Host address"
5465 msgstr "호스트 주소"
5466
5467 #: modules/access/dvb/access.c:150
5468 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/dvb/access.c:152
5472 msgid "HTTP user name"
5473 msgstr "HTTP 유저명"
5474
5475 #: modules/access/dvb/access.c:154
5476 msgid ""
5477 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/dvb/access.c:157
5481 #, fuzzy
5482 msgid "HTTP password"
5483 msgstr "HTTP 패스워드"
5484
5485 #: modules/access/dvb/access.c:159
5486 msgid ""
5487 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/dvb/access.c:162
5491 msgid "HTTP ACL"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/dvb/access.c:164
5495 msgid ""
5496 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5497 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5501 #: modules/control/http/http.c:49
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Certificate file"
5504 msgstr "자막 파일을 사용"
5505
5506 #: modules/access/dvb/access.c:169
5507 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5511 #: modules/control/http/http.c:52
5512 msgid "Private key file"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/dvb/access.c:173
5516 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5520 #: modules/control/http/http.c:54
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Root CA file"
5523 msgstr "파일을 선택한다"
5524
5525 #: modules/access/dvb/access.c:176
5526 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5530 #: modules/control/http/http.c:57
5531 #, fuzzy
5532 msgid "CRL file"
5533 msgstr "PLS 파일"
5534
5535 #: modules/access/dvb/access.c:180
5536 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/dvb/access.c:183
5540 msgid "DVB"
5541 msgstr "DVB"
5542
5543 #: modules/access/dvb/access.c:184
5544 msgid "DVB input with v4l2 support"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/dvb/access.c:236
5548 #, fuzzy
5549 msgid "HTTP server"
5550 msgstr "HTTP 유저명"
5551
5552 #: modules/access/dvb/access.c:716
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Input syntax is deprecated"
5555 msgstr "출력 포맷"
5556
5557 #: modules/access/dvb/access.c:717
5558 msgid ""
5559 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5560 "the new syntax."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/dvb/access.c:763
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Illegal Polarization"
5566 msgstr "시각화"
5567
5568 #: modules/access/dvb/access.c:764
5569 #, c-format
5570 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/dv.c:70
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5576 msgstr ""
5577 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5578 "손가락정합니다. "
5579
5580 #: modules/access/dv.c:74
5581 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/dv.c:75
5585 #, fuzzy
5586 msgid "dv"
5587 msgstr "추가"
5588
5589 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5590 msgid "DVD angle"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Default DVD angle."
5596 msgstr "삭제"
5597
5598 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5601 msgstr ""
5602 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5603 "손가락정합니다. "
5604
5605 #: modules/access/dvdnav.c:68
5606 msgid "Start directly in menu"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dvdnav.c:70
5610 msgid ""
5611 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5612 "useless warning introductions."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/dvdnav.c:79
5616 #, fuzzy
5617 msgid "DVD with menus"
5618 msgstr "DVD 메뉴"
5619
5620 #: modules/access/dvdnav.c:80
5621 msgid "DVDnav Input"
5622 msgstr "DVDnav 입력"
5623
5624 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5625 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Playback failure"
5628 msgstr "재생 일시정지"
5629
5630 #: modules/access/dvdnav.c:297
5631 msgid ""
5632 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/dvdread.c:67
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5638 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5639
5640 #: modules/access/dvdread.c:69
5641 #, fuzzy
5642 msgid ""
5643 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5644 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5645 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5646 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5647 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5648 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5649 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5650 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5651 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5652 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5653 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5654 "The default method is: key."
5655 msgstr ""
5656 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5657 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5658 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5659 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5660 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5661 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5662 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5663 "있습니다. \n"
5664 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5665 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5666 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5667 "기정치는\"key:\"입니다. "
5668
5669 #: modules/access/dvdread.c:85
5670 msgid "title"
5671 msgstr "제목"
5672
5673 #: modules/access/dvdread.c:85
5674 msgid "Key"
5675 msgstr "키"
5676
5677 #: modules/access/dvdread.c:91
5678 #, fuzzy
5679 msgid "DVD without menus"
5680 msgstr "DVD 메뉴"
5681
5682 #: modules/access/dvdread.c:92
5683 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/dvdread.c:237
5687 #, c-format
5688 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/dvdread.c:496
5692 #, c-format
5693 msgid "DVDRead could not read block %d."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/dvdread.c:558
5697 #, c-format
5698 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/fake.c:42
5702 #, fuzzy
5703 msgid ""
5704 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5705 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5706
5707 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Framerate"
5710 msgstr "심볼·레이트"
5711
5712 #: modules/access/fake.c:46
5713 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5717 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5718 msgid "ID"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/fake.c:49
5722 msgid ""
5723 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5724 "(default 0)."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/fake.c:51
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Duration in ms"
5730 msgstr "지속 기간"
5731
5732 #: modules/access/fake.c:53
5733 msgid ""
5734 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5735 "meaning that the stream is unlimited)."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Fake"
5741 msgstr "유사 TTY"
5742
5743 #: modules/access/fake.c:58
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Fake input"
5746 msgstr "FTP 입력"
5747
5748 #: modules/access/file.c:82
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5751 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5752
5753 #: modules/access/file.c:84
5754 msgid "Concatenate with additional files"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/file.c:86
5758 msgid ""
5759 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5760 "a comma-separated list of files."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/file.c:90
5764 #, fuzzy
5765 msgid "File input"
5766 msgstr "FTP 입력"
5767
5768 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5769 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5770 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5771 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5772 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5773 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5775 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5778 msgid "File"
5779 msgstr "파일"
5780
5781 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5782 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5783 #, fuzzy
5784 msgid "File reading failed"
5785 msgstr "설정"
5786
5787 #: modules/access/file.c:249
5788 #, c-format
5789 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/file.c:418
5793 #, c-format
5794 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/file.c:603
5798 #, c-format
5799 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/file.c:628
5803 #, c-format
5804 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access_filter/record.c:46
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Record directory"
5810 msgstr "원본 디렉토리"
5811
5812 #: modules/access_filter/record.c:48
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Directory where the record will be stored."
5815 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5816
5817 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Timeshift granularity"
5820 msgstr "수직 방향 위치"
5821
5822 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5823 #, fuzzy
5824 msgid ""
5825 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5826 "timeshifted streams."
5827 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5828
5829 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Timeshift directory"
5832 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5833
5834 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5835 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5839 msgid "Force use of the timeshift module"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5843 msgid ""
5844 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5845 "control pace or pause."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Timeshift"
5851 msgstr "수직 방향 위치"
5852
5853 #: modules/access/ftp.c:56
5854 #, fuzzy
5855 msgid ""
5856 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5857 msgstr ""
5858 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5859 "손가락정합니다. "
5860
5861 #: modules/access/ftp.c:58
5862 msgid "FTP user name"
5863 msgstr "FTP 유저명"
5864
5865 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5866 #, fuzzy
5867 msgid "User name that will be used for the connection."
5868 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5869
5870 #: modules/access/ftp.c:61
5871 msgid "FTP password"
5872 msgstr "FTP 패스워드"
5873
5874 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Password that will be used for the connection."
5877 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5878
5879 #: modules/access/ftp.c:64
5880 msgid "FTP account"
5881 msgstr "FTP 어카운트"
5882
5883 #: modules/access/ftp.c:65
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Account that will be used for the connection."
5886 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5887
5888 #: modules/access/ftp.c:70
5889 msgid "FTP input"
5890 msgstr "FTP 입력"
5891
5892 #: modules/access/ftp.c:87
5893 #, fuzzy
5894 msgid "FTP upload output"
5895 msgstr "파일 오디오 출력"
5896
5897 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5898 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Network interaction failed"
5901 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5902
5903 #: modules/access/ftp.c:133
5904 msgid "VLC could not connect with the given server."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/ftp.c:143
5908 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/ftp.c:204
5912 msgid "Your account was rejected."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/ftp.c:214
5916 msgid "Your password was rejected."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/ftp.c:222
5920 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5924 #, fuzzy
5925 msgid ""
5926 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5927 msgstr ""
5928 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5929 "손가락정합니다. "
5930
5931 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5932 #, fuzzy
5933 msgid "GnomeVFS input"
5934 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5935
5936 #: modules/access/http.c:50
5937 msgid "HTTP proxy"
5938 msgstr "HTTP 프록시"
5939
5940 #: modules/access/http.c:52
5941 #, fuzzy
5942 msgid ""
5943 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5944 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5945 "tried."
5946 msgstr ""
5947 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5948 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5949 "다. "
5950
5951 #: modules/access/http.c:58
5952 #, fuzzy
5953 msgid ""
5954 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5955 msgstr ""
5956 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5957 "손가락정합니다. "
5958
5959 #: modules/access/http.c:61
5960 msgid "HTTP user agent"
5961 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5962
5963 #: modules/access/http.c:62
5964 #, fuzzy
5965 msgid "User agent that will be used for the connection."
5966 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5967
5968 #: modules/access/http.c:65
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Auto re-connect"
5971 msgstr "오디오 코덱"
5972
5973 #: modules/access/http.c:67
5974 msgid ""
5975 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/http.c:71
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Continuous stream"
5981 msgstr "스트림의 정지"
5982
5983 #: modules/access/http.c:72
5984 msgid ""
5985 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5986 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5987 "other types of HTTP streams."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/http.c:78
5991 msgid "HTTP input"
5992 msgstr "HTTP 입력"
5993
5994 #: modules/access/http.c:80
5995 msgid "HTTP(S)"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/http.c:287
5999 msgid "HTTP authentication"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6003 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/mms/mms.c:48
6007 #, fuzzy
6008 msgid ""
6009 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6010 msgstr ""
6011 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6012 "지정합니다. "
6013
6014 #: modules/access/mms/mms.c:51
6015 msgid "Force selection of all streams"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/mms/mms.c:53
6019 msgid ""
6020 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6021 "You can choose to select all of them."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/mms/mms.c:56
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Maximum bitrate"
6027 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6028
6029 #: modules/access/mms/mms.c:58
6030 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/mms/mms.c:62
6034 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6038 msgid "Dummy stream output"
6039 msgstr "더미 스트림 출력"
6040
6041 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6042 msgid "Dummy"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access_output/file.c:61
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Append to file"
6048 msgstr "파일을 연다"
6049
6050 #: modules/access_output/file.c:62
6051 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access_output/file.c:66
6055 #, fuzzy
6056 msgid "File stream output"
6057 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6058
6059 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
6060 msgid "Username"
6061 msgstr "유저명"
6062
6063 #: modules/access_output/http.c:59
6064 #, fuzzy
6065 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6066 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6067
6068 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6069 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6070 msgid "Password"
6071 msgstr "패스워드"
6072
6073 #: modules/access_output/http.c:62
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6076 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6077
6078 #: modules/access_output/http.c:66
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Mime"
6081 msgstr "시간"
6082
6083 #: modules/access_output/http.c:67
6084 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access_output/http.c:71
6088 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access_output/http.c:74
6092 msgid ""
6093 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6094 "empty if you don't have one."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access_output/http.c:78
6098 msgid ""
6099 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6100 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access_output/http.c:83
6104 msgid ""
6105 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6106 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access_output/http.c:86
6110 msgid "Advertise with Bonjour"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access_output/http.c:87
6114 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access_output/http.c:91
6118 #, fuzzy
6119 msgid "HTTP stream output"
6120 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6121
6122 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6124 msgid "HTTP"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access_output/shout.c:58
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Stream name"
6130 msgstr "스트림"
6131
6132 #: modules/access_output/shout.c:59
6133 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access_output/shout.c:62
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Stream description"
6139 msgstr "코덱 설명"
6140
6141 #: modules/access_output/shout.c:63
6142 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access_output/shout.c:66
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Stream MP3"
6148 msgstr "스트림 "
6149
6150 #: modules/access_output/shout.c:67
6151 msgid ""
6152 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6153 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6154 "shoutcast/icecast server."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access_output/shout.c:76
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Genre description"
6160 msgstr "코덱 설명"
6161
6162 #: modules/access_output/shout.c:77
6163 msgid "Genre of the content. "
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access_output/shout.c:79
6167 #, fuzzy
6168 msgid "URL description"
6169 msgstr "설명"
6170
6171 #: modules/access_output/shout.c:80
6172 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access_output/shout.c:87
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6178 msgstr "스트림을 안내한다"
6179
6180 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Samplerate"
6183 msgstr "샘플 레이트"
6184
6185 #: modules/access_output/shout.c:90
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6188 msgstr "스트림을 안내한다"
6189
6190 #: modules/access_output/shout.c:92
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Number of channels"
6193 msgstr "클론의 수"
6194
6195 #: modules/access_output/shout.c:93
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6198 msgstr "스트림을 안내한다"
6199
6200 #: modules/access_output/shout.c:95
6201 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access_output/shout.c:96
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6207 msgstr "스트림을 안내한다"
6208
6209 #: modules/access_output/shout.c:98
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Stream public"
6212 msgstr "스트림 출력"
6213
6214 #: modules/access_output/shout.c:99
6215 msgid ""
6216 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6217 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6218 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access_output/shout.c:105
6222 #, fuzzy
6223 msgid "IceCAST output"
6224 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6225
6226 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6227 #: modules/demux/live555.cpp:63
6228 msgid "Caching value (ms)"
6229 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6230
6231 #: modules/access_output/udp.c:77
6232 #, fuzzy
6233 msgid ""
6234 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6235 "milliseconds."
6236 msgstr ""
6237 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6238 "손가락정합니다. "
6239
6240 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6246 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6247
6248 #: modules/access_output/udp.c:81
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6251 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6252
6253 #: modules/access_output/udp.c:84
6254 msgid "Group packets"
6255 msgstr "그룹 패킷"
6256
6257 #: modules/access_output/udp.c:85
6258 msgid ""
6259 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6260 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6261 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access_output/udp.c:90
6265 msgid "Raw write"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access_output/udp.c:91
6269 msgid ""
6270 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6271 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access_output/udp.c:97
6275 #, fuzzy
6276 msgid "UDP stream output"
6277 msgstr "UDP 스트림 출력"
6278
6279 #: modules/access_output/udp.c:98
6280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6281 msgid "UDP"
6282 msgstr "UDP"
6283
6284 #: modules/access/pvr.c:49
6285 #, fuzzy
6286 msgid ""
6287 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6288 "milliseconds."
6289 msgstr ""
6290 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6291 "손가락정합니다. "
6292
6293 #: modules/access/pvr.c:52
6294 msgid "Device"
6295 msgstr "디바이스"
6296
6297 #: modules/access/pvr.c:53
6298 #, fuzzy
6299 msgid "PVR video device"
6300 msgstr "DVD 디바이스"
6301
6302 #: modules/access/pvr.c:55
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Radio device"
6305 msgstr "DVD 디바이스"
6306
6307 #: modules/access/pvr.c:56
6308 #, fuzzy
6309 msgid "PVR radio device"
6310 msgstr "DVD 디바이스"
6311
6312 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Norm"
6315 msgstr "없음"
6316
6317 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6318 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6322 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6323 msgid "Width"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/pvr.c:63
6327 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6331 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Height"
6334 msgstr "오른쪽"
6335
6336 #: modules/access/pvr.c:67
6337 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6341 msgid "Frequency"
6342 msgstr "주파수"
6343
6344 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6345 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6349 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/pvr.c:77
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Key interval"
6355 msgstr "키 프레임 간격:"
6356
6357 #: modules/access/pvr.c:78
6358 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/pvr.c:80
6362 msgid "B Frames"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/pvr.c:81
6366 msgid ""
6367 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6368 "number of B-Frames."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/pvr.c:85
6372 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/pvr.c:87
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Bitrate peak"
6378 msgstr "bit rate"
6379
6380 #: modules/access/pvr.c:88
6381 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/pvr.c:91
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Bitrate mode)"
6387 msgstr "만곡 모드"
6388
6389 #: modules/access/pvr.c:92
6390 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/pvr.c:94
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Audio bitmask"
6396 msgstr "오디오 bit rate"
6397
6398 #: modules/access/pvr.c:95
6399 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6403 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6404 msgid "Volume"
6405 msgstr "음량"
6406
6407 #: modules/access/pvr.c:99
6408 msgid "Audio volume (0-65535)."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Channel"
6414 msgstr "채널"
6415
6416 #: modules/access/pvr.c:102
6417 msgid ""
6418 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Automatic"
6424 msgstr "자동인연 잡기"
6425
6426 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6427 msgid "SECAM"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6431 msgid "PAL"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6435 #, fuzzy
6436 msgid "NTSC"
6437 msgstr "TS"
6438
6439 #: modules/access/pvr.c:111
6440 msgid "vbr"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/pvr.c:111
6444 msgid "cbr"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/pvr.c:116
6448 msgid "PVR"
6449 msgstr "PVR"
6450
6451 #: modules/access/pvr.c:117
6452 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6456 #, fuzzy
6457 msgid ""
6458 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6459 msgstr ""
6460 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6461 "손가락정합니다. "
6462
6463 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Real RTSP"
6466 msgstr "RTSP"
6467
6468 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Connection failed"
6471 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6472
6473 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6474 #, c-format
6475 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Session failed"
6481 msgstr "세션명"
6482
6483 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6484 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/screen/screen.c:39
6488 #, fuzzy
6489 msgid ""
6490 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6491 msgstr ""
6492 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6493 "손가락정합니다. "
6494
6495 #: modules/access/screen/screen.c:43
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Desired frame rate for the capture."
6498 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6499
6500 #: modules/access/screen/screen.c:46
6501 msgid "Capture fragment size"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/screen/screen.c:48
6505 msgid ""
6506 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6507 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/screen/screen.c:62
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Screen Input"
6513 msgstr "스크린 %d"
6514
6515 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6516 msgid "Screen"
6517 msgstr "스크린"
6518
6519 #: modules/access/smb.c:61
6520 #, fuzzy
6521 msgid ""
6522 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6523 msgstr ""
6524 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6525 "지정합니다. "
6526
6527 #: modules/access/smb.c:63
6528 #, fuzzy
6529 msgid "SMB user name"
6530 msgstr "FTP 유저명"
6531
6532 #: modules/access/smb.c:66
6533 #, fuzzy
6534 msgid "SMB password"
6535 msgstr "FTP 패스워드"
6536
6537 #: modules/access/smb.c:69
6538 #, fuzzy
6539 msgid "SMB domain"
6540 msgstr "없음"
6541
6542 #: modules/access/smb.c:70
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6545 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6546
6547 #: modules/access/smb.c:75
6548 #, fuzzy
6549 msgid "SMB input"
6550 msgstr "SLP 입력"
6551
6552 #: modules/access/tcp.c:39
6553 #, fuzzy
6554 msgid ""
6555 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6556 msgstr ""
6557 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6558 "손가락정합니다. "
6559
6560 #: modules/access/tcp.c:46
6561 #, fuzzy
6562 msgid "TCP"
6563 msgstr "CPU"
6564
6565 #: modules/access/tcp.c:47
6566 msgid "TCP input"
6567 msgstr "TCP 입력"
6568
6569 #: modules/access/udp.c:44
6570 #, fuzzy
6571 msgid ""
6572 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6573 msgstr ""
6574 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6575 "손가락정합니다. "
6576
6577 #: modules/access/udp.c:47
6578 msgid "Autodetection of MTU"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/udp.c:49
6582 msgid ""
6583 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6584 "truncated packets are found"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/udp.c:52
6588 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/udp.c:54
6592 #, fuzzy
6593 msgid ""
6594 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6595 "time specified here (in milliseconds)."
6596 msgstr ""
6597 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6598 "손가락정합니다. "
6599
6600 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6601 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6603 msgid "UDP/RTP"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/access/udp.c:62
6607 msgid "UDP/RTP input"
6608 msgstr "UDP/RTP 입력"
6609
6610 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6612 msgid "Device name"
6613 msgstr "디바이스명"
6614
6615 #: modules/access/v4l2.c:54
6616 msgid ""
6617 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6618 "be used."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/v4l2.c:58
6622 msgid ""
6623 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/v4l2.c:63
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Video4Linux2"
6629 msgstr "Video4Linux"
6630
6631 #: modules/access/v4l2.c:64
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Video4Linux2 input"
6634 msgstr "Video4Linux 입력"
6635
6636 #: modules/access/v4l.c:75
6637 #, fuzzy
6638 msgid ""
6639 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6640 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6641
6642 #: modules/access/v4l.c:79
6643 msgid ""
6644 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6645 "device will be used."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/v4l.c:83
6649 msgid ""
6650 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6651 "device will be used."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access/v4l.c:87
6655 msgid ""
6656 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6657 "(default), RV24, etc.)"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access/v4l.c:94
6661 msgid ""
6662 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access/v4l.c:99
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Audio Channel"
6668 msgstr "오디오 채널"
6669
6670 #: modules/access/v4l.c:101
6671 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/v4l.c:103
6675 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/v4l.c:106
6679 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6683 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6684 msgid "Brightness"
6685 msgstr "휘도"
6686
6687 #: modules/access/v4l.c:110
6688 msgid "Brightness of the video input."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6692 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Hue"
6695 msgstr "닫는다"
6696
6697 #: modules/access/v4l.c:113
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Hue of the video input."
6700 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6701
6702 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6703 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6704 #: modules/video_filter/time.c:85
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Color"
6707 msgstr "국"
6708
6709 #: modules/access/v4l.c:116
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Color of the video input."
6712 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6713
6714 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6715 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6716 msgid "Contrast"
6717 msgstr "콘트라스트"
6718
6719 #: modules/access/v4l.c:119
6720 msgid "Contrast of the video input."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/v4l.c:120
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Tuner"
6726 msgstr "튜너:"
6727
6728 #: modules/access/v4l.c:121
6729 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/v4l.c:124
6733 msgid ""
6734 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/v4l.c:127
6738 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/v4l.c:128
6742 #, fuzzy
6743 msgid "MJPEG"
6744 msgstr "MJPEG"
6745
6746 #: modules/access/v4l.c:130
6747 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/v4l.c:131
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Decimation"
6753 msgstr "설명"
6754
6755 #: modules/access/v4l.c:133
6756 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/v4l.c:134
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Quality"
6762 msgstr "품질:"
6763
6764 #: modules/access/v4l.c:135
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Quality of the stream."
6767 msgstr "스트림을 안내한다"
6768
6769 #: modules/access/v4l.c:146
6770 msgid "Video4Linux"
6771 msgstr "Video4Linux"
6772
6773 #: modules/access/v4l.c:147
6774 msgid "Video4Linux input"
6775 msgstr "Video4Linux 입력"
6776
6777 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6780 msgstr ""
6781 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6782 "손가락정합니다. "
6783
6784 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6785 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6787 msgid "VCD"
6788 msgstr "VCD"
6789
6790 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6791 msgid "VCD input"
6792 msgstr "VCD 입력"
6793
6794 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6795 #, fuzzy
6796 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6797 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6798
6799 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6800 msgid "The above message had unknown log level"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6804 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6808 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6809 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6810 msgid "Entry"
6811 msgstr "엔트리"
6812
6813 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Segments"
6816 msgstr "스크린"
6817
6818 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6819 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6820 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6821 msgid "Segment"
6822 msgstr "분할"
6823
6824 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6825 #, fuzzy
6826 msgid "LID"
6827 msgstr "PBC LID"
6828
6829 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6830 msgid "VCD Format"
6831 msgstr "VCD 포맷"
6832
6833 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6834 msgid "Album"
6835 msgstr "앨범"
6836
6837 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6838 msgid "Application"
6839 msgstr "어플리케이션"
6840
6841 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6842 msgid "Preparer"
6843 msgstr "준비"
6844
6845 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6846 msgid "Vol #"
6847 msgstr "음량 #"
6848
6849 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6850 msgid "Vol max #"
6851 msgstr "최대 음량 #"
6852
6853 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6854 msgid "Volume Set"
6855 msgstr "음량 설정"
6856
6857 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6858 msgid "System Id"
6859 msgstr "시스템 ID"
6860
6861 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6862 msgid "Entries"
6863 msgstr "엔트리"
6864
6865 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6866 msgid "First Entry Point"
6867 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6868
6869 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6870 msgid "Last Entry Point"
6871 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6872
6873 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6874 msgid "Track size (in sectors)"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6878 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6879 #, fuzzy
6880 msgid "type"
6881 msgstr "타입"
6882
6883 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6884 #, fuzzy
6885 msgid "end"
6886 msgstr "브렌드"
6887
6888 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6889 #, fuzzy
6890 msgid "play list"
6891 msgstr "재생목록"
6892
6893 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6894 #, fuzzy
6895 msgid "extended selection list"
6896 msgstr "선택"
6897
6898 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6899 #, fuzzy
6900 msgid "selection list"
6901 msgstr "선택"
6902
6903 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6904 #, fuzzy
6905 msgid "unknown type"
6906 msgstr "<불명>"
6907
6908 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6909 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6910 msgid "List ID"
6911 msgstr "일람 ID"
6912
6913 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6914 msgid "(Super) Video CD"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6918 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6919 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6920
6921 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6922 #, fuzzy
6923 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6924 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6925
6926 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6927 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6933 msgstr "thread의 수"
6934
6935 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Use playback control?"
6938 msgstr "컨트롤"
6939
6940 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6941 msgid ""
6942 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6943 "tracks."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6947 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6951 msgid ""
6952 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6953 "entry."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6957 msgid "Show extended VCD info?"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6961 msgid ""
6962 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6963 "for example playback control navigation."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6969 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6970
6971 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6974 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6975
6976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6977 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Dolby Surround decoder"
6983 msgstr "돌비 환경"
6984
6985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6986 #, fuzzy
6987 msgid ""
6988 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6989 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6990 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6991 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6992 "It works with any source format from mono to 7.1."
6993 msgstr ""
6994 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6995 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6996 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6997 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6998
6999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Characteristic dimension"
7002 msgstr "공간의 특성"
7003
7004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7007 msgstr ""
7008 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
7009 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
7010
7011 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7012 msgid "Compensate delay"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7016 msgid ""
7017 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7018 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7019 "case, turn this on to compensate."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7023 #, fuzzy
7024 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7025 msgstr "돌비 환경"
7026
7027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7028 msgid ""
7029 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7030 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7037 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7038
7039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Headphone effect"
7042 msgstr "스코프 효과"
7043
7044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7047 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7048
7049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7052 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7053
7054 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7055 msgid "A/52 dynamic range compression"
7056 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7057
7058 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7059 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7060 #, fuzzy
7061 msgid ""
7062 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7063 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7064 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7065 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7066 msgstr ""
7067 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7068 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7069 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7070 "히 됩니다. "
7071
7072 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Enable internal upmixing"
7075 msgstr "자막·디코더·모듈"
7076
7077 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7078 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7082 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7083 #, fuzzy
7084 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7085 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7086
7087 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7090 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7091
7092 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7093 msgid "DTS dynamic range compression"
7094 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7095
7096 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7097 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7098 #, fuzzy
7099 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7100 msgstr "자막·디코더·모듈"
7101
7102 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7105 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7106
7107 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7110 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7111
7112 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7115 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7116
7117 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7120 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7121
7122 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7125 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7126
7127 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7130 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
7131
7132 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7135 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
7136
7137 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Left rear"
7140 msgstr "왼쪽"
7141
7142 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Right rear"
7145 msgstr "오른쪽"
7146
7147 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
7148 msgid "Left front"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7154 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7155
7156 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7157 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7158 msgid "MPEG audio decoder"
7159 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7160
7161 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7164 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7165
7166 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7169 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7170
7171 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7174 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7175
7176 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7179 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7180
7181 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7184 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7185
7186 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7189 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7190
7191 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Equalizer preset"
7194 msgstr "비디오·필터·모듈"
7195
7196 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7197 msgid "Preset to use for the equalizer."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7201 msgid "Bands gain"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7205 msgid ""
7206 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7207 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7208 "2 0\""
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Two pass"
7214 msgstr "FTP 패스워드"
7215
7216 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7217 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7221 msgid "Global gain"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7225 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Equalizer with 10 bands"
7231 msgstr "비디오·필터·모듈"
7232
7233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Flat"
7236 msgstr "빨리 감기"
7237
7238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7239 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
7240 msgid "Classical"
7241 msgstr "쿠라시칼"
7242
7243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Club"
7246 msgstr "큐브"
7247
7248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7249 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
7250 msgid "Dance"
7251 msgstr "댄스"
7252
7253 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7254 msgid "Full bass"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7258 msgid "Full bass and treble"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Full treble"
7264 msgstr "전화면화"
7265
7266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7267 msgid "Headphones"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Large Hall"
7273 msgstr "크다"
7274
7275 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Live"
7278 msgstr "리니어"
7279
7280 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Party"
7283 msgstr "포토 번호"
7284
7285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7286 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
7287 msgid "Pop"
7288 msgstr "팝"
7289
7290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7291 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
7292 msgid "Reggae"
7293 msgstr "레게이"
7294
7295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7296 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
7297 msgid "Rock"
7298 msgstr "락"
7299
7300 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7301 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
7302 msgid "Ska"
7303 msgstr "스카"
7304
7305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Soft"
7308 msgstr "소트(&O)"
7309
7310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Soft rock"
7313 msgstr "서해안 락"
7314
7315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7316 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7317 msgid "Techno"
7318 msgstr "테크노"
7319
7320 #: modules/audio_filter/format.c:201
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7323 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7324
7325 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Number of audio buffers"
7328 msgstr "밴드수"
7329
7330 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7331 msgid ""
7332 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7333 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7334 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Max level"
7340 msgstr "품질 레벨"
7341
7342 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7343 msgid ""
7344 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7345 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7346 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7350 msgid "Volume normalizer"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Parametric Equalizer"
7356 msgstr "비디오·필터·모듈"
7357
7358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7359 msgid "Low freq (Hz)"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7363 msgid "Low freq gain (Db)"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7367 msgid "High freq (Hz)"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7371 msgid "High freq gain (Db)"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Freq 1 (Hz)"
7377 msgstr "주파수"
7378
7379 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7380 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7384 msgid "Freq 1 Q"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Freq 2 (Hz)"
7390 msgstr "주파수"
7391
7392 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7393 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7397 msgid "Freq 2 Q"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Freq 3 (Hz)"
7403 msgstr "주파수"
7404
7405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7406 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7410 msgid "Freq 3 Q"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7416 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7417
7418 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7419 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7422 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7423
7424 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7427 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7428
7429 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7432 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7433
7434 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Float32 audio mixer"
7437 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7438
7439 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7442 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7443
7444 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Trivial audio mixer"
7447 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7448
7449 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7450 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7451 msgid "default"
7452 msgstr "디폴트"
7453
7454 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7455 #, fuzzy
7456 msgid "ALSA audio output"
7457 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7458
7459 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7460 msgid "ALSA Device Name"
7461 msgstr "ALSA 디바이스명"
7462
7463 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7464 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7465 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7466 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7467 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7468 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7469 msgid "Audio Device"
7470 msgstr "오디오 디바이스"
7471
7472 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7473 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7474 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7475 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7476 msgid "Mono"
7477 msgstr "단청의"
7478
7479 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7480 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7481 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7482 msgid "2 Front 2 Rear"
7483 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7484
7485 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7486 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7487 msgid "A/52 over S/PDIF"
7488 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7489
7490 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7491 #, fuzzy
7492 msgid "No Audio Device"
7493 msgstr "오디오 디바이스"
7494
7495 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7496 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7500 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Audio output failed"
7503 msgstr "오디오 출력 URL"
7504
7505 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7506 #, c-format
7507 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7511 #, c-format
7512 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7516 msgid "Unknown soundcard"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/audio_output/arts.c:65
7520 #, fuzzy
7521 msgid "aRts audio output"
7522 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7523
7524 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7525 msgid ""
7526 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7527 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7528 "playback."
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7532 #, fuzzy
7533 msgid "HAL AudioUnit output"
7534 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7535
7536 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7537 msgid ""
7538 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Audio device is not configured"
7544 msgstr "오디오 디바이스명"
7545
7546 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7547 msgid ""
7548 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7549 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7553 #, c-format
7554 msgid "%s (Encoded Output)"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Output device"
7560 msgstr "출력 포맷"
7561
7562 #: modules/audio_output/directx.c:207
7563 msgid ""
7564 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7565 "default device appears as 0 AND another number)."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Use float32 output"
7571 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7572
7573 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7574 msgid ""
7575 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7576 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/audio_output/directx.c:215
7580 msgid "DirectX audio output"
7581 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7582
7583 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7584 msgid "3 Front 2 Rear"
7585 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7586
7587 #: modules/audio_output/esd.c:68
7588 msgid "EsounD audio output"
7589 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7590
7591 #: modules/audio_output/esd.c:71
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Esound server"
7594 msgstr "서버 없음"
7595
7596 #: modules/audio_output/file.c:81
7597 msgid "Output format"
7598 msgstr "출력 포맷"
7599
7600 #: modules/audio_output/file.c:82
7601 msgid ""
7602 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7603 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/audio_output/file.c:85
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Number of output channels"
7609 msgstr "클론의 수"
7610
7611 #: modules/audio_output/file.c:86
7612 msgid ""
7613 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7614 "restrict the number of channels here."
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/audio_output/file.c:89
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Add WAVE header"
7620 msgstr "wave 헤더를 추가"
7621
7622 #: modules/audio_output/file.c:90
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7625 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7626
7627 #: modules/audio_output/file.c:107
7628 msgid "Output file"
7629 msgstr "출력 포맷"
7630
7631 #: modules/audio_output/file.c:108
7632 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/audio_output/file.c:111
7636 msgid "File audio output"
7637 msgstr "파일 오디오 출력"
7638
7639 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Roku HD1000 audio output"
7642 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7643
7644 #: modules/audio_output/jack.c:64
7645 #, fuzzy
7646 msgid "JACK audio output"
7647 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7648
7649 #: modules/audio_output/oss.c:101
7650 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7651 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7652
7653 #: modules/audio_output/oss.c:103
7654 #, fuzzy
7655 msgid ""
7656 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7657 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7658 "drivers, then you need to enable this option."
7659 msgstr ""
7660 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7661 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7662 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7663
7664 #: modules/audio_output/oss.c:109
7665 msgid "Linux OSS audio output"
7666 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7667
7668 #: modules/audio_output/oss.c:114
7669 msgid "OSS DSP device"
7670 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7671
7672 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7673 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7677 #, fuzzy
7678 msgid "PORTAUDIO audio output"
7679 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7680
7681 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7684 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7685
7686 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7687 msgid "Win32 waveOut extension output"
7688 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7689
7690 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7691 msgid "5.1"
7692 msgstr "5.1"
7693
7694 #: modules/codec/a52.c:91
7695 msgid "A/52 parser"
7696 msgstr "A/52 퍼서"
7697
7698 #: modules/codec/a52.c:98
7699 msgid "A/52 audio packetizer"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/adpcm.c:42
7703 msgid "ADPCM audio decoder"
7704 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7705
7706 #: modules/codec/araw.c:43
7707 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7708 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7709
7710 #: modules/codec/araw.c:52
7711 msgid "Raw audio encoder"
7712 msgstr "생 오디오 디코더"
7713
7714 #: modules/codec/cinepak.c:38
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Cinepak video decoder"
7717 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7718
7719 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7720 #, fuzzy
7721 msgid "CMML annotations decoder"
7722 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7723
7724 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7725 msgid "CVD subtitle decoder"
7726 msgstr "CVS 자막 디코더"
7727
7728 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7731 msgstr "자막·디코더·모듈"
7732
7733 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7734 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7735 msgid "Encoding quality"
7736 msgstr "encode 품질"
7737
7738 #: modules/codec/dirac.c:68
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7741 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7742
7743 #: modules/codec/dirac.c:73
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Dirac video decoder"
7746 msgstr "DV 비디오 디코더"
7747
7748 #: modules/codec/dirac.c:79
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Dirac video encoder"
7751 msgstr "DV비디오·디코더"
7752
7753 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7754 msgid "DirectMedia Object decoder"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7758 msgid "DirectMedia Object encoder"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/codec/dts.c:95
7762 #, fuzzy
7763 msgid "DTS parser"
7764 msgstr "DTS 퍼서"
7765
7766 #: modules/codec/dts.c:100
7767 #, fuzzy
7768 msgid "DTS audio packetizer"
7769 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7770
7771 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Decoding X coordinate"
7774 msgstr "Video x 코디네이터"
7775
7776 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7777 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Decoding Y coordinate"
7783 msgstr "Video x 코디네이터"
7784
7785 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7786 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Subpicture position"
7792 msgstr "자막"
7793
7794 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7795 msgid ""
7796 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7797 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7798 "g. 6=top-right)."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Encoding X coordinate"
7804 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7805
7806 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7807 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Encoding Y coordinate"
7813 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7814
7815 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7816 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7820 #, fuzzy
7821 msgid "DVB subtitles decoder"
7822 msgstr "DVB 자막 디코더"
7823
7824 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7825 #, fuzzy
7826 msgid "DVB subtitles encoder"
7827 msgstr "DVB 자막 디코더"
7828
7829 #: modules/codec/faad.c:38
7830 #, fuzzy
7831 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7832 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7833
7834 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Image file"
7837 msgstr "사이즈"
7838
7839 #: modules/codec/fake.c:47
7840 msgid "Path of the image file for fake input."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7844 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Output video width."
7847 msgstr "비디오의 폭"
7848
7849 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7850 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Output video height."
7853 msgstr "비디오의 높이"
7854
7855 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Keep aspect ratio"
7858 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7859
7860 #: modules/codec/fake.c:56
7861 msgid "Consider width and height as maximum values."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/fake.c:57
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Background aspect ratio"
7867 msgstr "소스의 어스펙트비"
7868
7869 #: modules/codec/fake.c:59
7870 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Deinterlace video"
7876 msgstr "noninterplace화 모드"
7877
7878 #: modules/codec/fake.c:62
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7881 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7882
7883 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Deinterlace module"
7886 msgstr "noninterplace화 모드"
7887
7888 #: modules/codec/fake.c:65
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Deinterlace module to use."
7891 msgstr "noninterplace화 모드"
7892
7893 #: modules/codec/fake.c:76
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Fake video decoder"
7896 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7897
7898 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7899 #, fuzzy, c-format
7900 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7901 msgstr "DV비디오·디코더"
7902
7903 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7904 #, fuzzy, c-format
7905 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7906 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7907
7908 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7909 #, c-format
7910 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7914 msgid "VLC could not open the encoder."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Non-ref"
7920 msgstr "없음"
7921
7922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Bidir"
7925 msgstr "리니어"
7926
7927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Non-key"
7930 msgstr "없음"
7931
7932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7933 msgid "All"
7934 msgstr "모두"
7935
7936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7937 msgid "rd"
7938 msgstr "rd"
7939
7940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7941 msgid "bits"
7942 msgstr "비트"
7943
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7945 msgid "simple"
7946 msgstr "심플"
7947
7948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7949 #, fuzzy
7950 msgid ""
7951 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7952 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7953
7954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7955 #, fuzzy
7956 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7957 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7958
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Decoding"
7962 msgstr "자막 엔콘코드중"
7963
7964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7965 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Encoding"
7972 msgstr "자막 엔콘코드중"
7973
7974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7975 #, fuzzy
7976 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7977 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7978
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7980 #, fuzzy
7981 msgid "FFmpeg demuxer"
7982 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7983
7984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7985 #, fuzzy
7986 msgid "FFmpeg muxer"
7987 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7988
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7990 #, fuzzy
7991 msgid "FFmpeg video filter"
7992 msgstr "비디오·필터·모듈"
7993
7994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7995 #, fuzzy
7996 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7997 msgstr "비디오·필터·모듈"
7998
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8000 #, fuzzy
8001 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8002 msgstr "비디오 역전 모듈"
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8005 msgid "Direct rendering"
8006 msgstr "다이렉트 렌더링"
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8009 msgid "Error resilience"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8013 msgid ""
8014 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8015 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8016 "can produce a lot of errors.\n"
8017 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8021 msgid "Workaround bugs"
8022 msgstr "버그 회피"
8023
8024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8025 msgid ""
8026 "Try to fix some bugs:\n"
8027 "1  autodetect\n"
8028 "2  old msmpeg4\n"
8029 "4  xvid interlaced\n"
8030 "8  ump4 \n"
8031 "16 no padding\n"
8032 "32 ac vlc\n"
8033 "64 Qpel chroma.\n"
8034 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8035 "\", enter 40."
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8039 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8040 msgid "Hurry up"
8041 msgstr "서둘러"
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8044 msgid ""
8045 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8046 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Post processing quality"
8052 msgstr "후 처리"
8053
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8055 msgid ""
8056 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8057 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8058 "looking pictures."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8062 msgid "Debug mask"
8063 msgstr "데바그마스크"
8064
8065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8066 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Visualize motion vectors"
8072 msgstr "시각화 모션 벡터"
8073
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8075 msgid ""
8076 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8077 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8078 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8079 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8080 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8081 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8085 msgid "Low resolution decoding"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8089 msgid ""
8090 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8091 "processing power"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8095 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8099 msgid ""
8100 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8101 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8105 #, fuzzy
8106 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8107 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8108
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8110 msgid "Ratio of key frames"
8111 msgstr "키 프레임의 비율"
8112
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8116 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8117
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8119 msgid "Ratio of B frames"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8125 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8126
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Video bitrate tolerance"
8130 msgstr "오디오"
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8135 msgstr "오디오"
8136
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Interlaced encoding"
8140 msgstr "자막·디코더·모듈"
8141
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8145 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8146
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Interlaced motion estimation"
8150 msgstr "자막·디코더·모듈"
8151
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8155 msgstr "자막·디코더·모듈"
8156
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Pre-motion estimation"
8160 msgstr "모션 보정 모듈"
8161
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8165 msgstr "자막·디코더·모듈"
8166
8167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Strict rate control"
8170 msgstr "리모트·컨트롤"
8171
8172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8175 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8176
8177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Rate control buffer size"
8180 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8181
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8183 msgid ""
8184 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8185 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8191 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8192
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8196 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8197
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8199 msgid "I quantization factor"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8203 msgid ""
8204 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8205 "same qscale for I and P frames)."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8209 #: modules/demux/mod.c:73
8210 msgid "Noise reduction"
8211 msgstr "노이즈 축소"
8212
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8214 msgid ""
8215 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8216 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8220 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8224 msgid ""
8225 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8226 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8227 "standard MPEG2 decoders."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8231 msgid "Quality level"
8232 msgstr "품질 레벨"
8233
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8235 msgid ""
8236 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8237 "encoding very much)."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8241 msgid ""
8242 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8243 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8244 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8245 "to ease the encoder's task."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8249 msgid "Minimum video quantizer scale"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Minimum video quantizer scale."
8255 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8256
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8258 msgid "Maximum video quantizer scale"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Maximum video quantizer scale."
8264 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8265
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Trellis quantization"
8269 msgstr "시각화"
8270
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8272 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8276 msgid "Fixed quantizer scale"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8280 msgid ""
8281 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8282 "255.0)."
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8286 msgid "Strict standard compliance"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8290 msgid ""
8291 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8295 msgid "Luminance masking"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8299 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8303 msgid "Darkness masking"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8307 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Motion masking"
8313 msgstr "자동인연 잡기"
8314
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8316 msgid ""
8317 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8318 "(default: 0.0)."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8322 msgid "Border masking"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8326 msgid ""
8327 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8328 "0.0)."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8332 msgid "Luminance elimination"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8336 msgid ""
8337 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8338 "The H264 specification recommends -4."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8342 msgid "Chrominance elimination"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8346 msgid ""
8347 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8348 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8352 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8353 msgid "Post processing"
8354 msgstr "후 처리"
8355
8356 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8357 msgid "1 (Lowest)"
8358 msgstr "1 (낮다)"
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8361 msgid "6 (Highest)"
8362 msgstr "6 (높다)"
8363
8364 #: modules/codec/flac.c:171
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Flac audio decoder"
8367 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8368
8369 #: modules/codec/flac.c:176
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Flac audio encoder"
8372 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8373
8374 #: modules/codec/flac.c:182
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Flac audio packetizer"
8377 msgstr "자막·디코더·모듈"
8378
8379 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8380 #, fuzzy
8381 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8382 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8383
8384 #: modules/codec/lpcm.c:82
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Linear PCM audio decoder"
8387 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8388
8389 #: modules/codec/lpcm.c:87
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8392 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8393
8394 #: modules/codec/mash.cpp:65
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Video decoder using openmash"
8397 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8398
8399 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8400 #, fuzzy
8401 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8402 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8403
8404 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8405 #, fuzzy
8406 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8407 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8408
8409 #: modules/codec/png.c:54
8410 #, fuzzy
8411 msgid "PNG video decoder"
8412 msgstr "DV 비디오 디코더"
8413
8414 #: modules/codec/quicktime.c:63
8415 msgid "QuickTime library decoder"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Pseudo raw video decoder"
8421 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8422
8423 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8426 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8427
8428 #: modules/codec/realaudio.c:61
8429 #, fuzzy
8430 msgid "RealAudio library decoder"
8431 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8432
8433 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8434 #, fuzzy
8435 msgid "SDL_image video decoder"
8436 msgstr "DV 비디오 디코더"
8437
8438 #: modules/codec/speex.c:105
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Speex audio decoder"
8441 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8442
8443 #: modules/codec/speex.c:110
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Speex audio packetizer"
8446 msgstr "자막·디코더·모듈"
8447
8448 #: modules/codec/speex.c:115
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Speex audio encoder"
8451 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8452
8453 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Speex comment"
8456 msgstr "스크린"
8457
8458 #: modules/codec/speex.c:552
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Mode"
8461 msgstr "모듈"
8462
8463 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8464 #, fuzzy
8465 msgid "DVD subtitles decoder"
8466 msgstr "자막·디코더·모듈"
8467
8468 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8469 #, fuzzy
8470 msgid "DVD subtitles packetizer"
8471 msgstr "자막·디코더·모듈"
8472
8473 #: modules/codec/subsdec.c:131
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Subtitles text encoding"
8476 msgstr "자막·디코더·모듈"
8477
8478 #: modules/codec/subsdec.c:132
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8481 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8482
8483 #: modules/codec/subsdec.c:133
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Subtitles justification"
8486 msgstr "자막"
8487
8488 #: modules/codec/subsdec.c:134
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Set the justification of subtitles"
8491 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8492
8493 #: modules/codec/subsdec.c:135
8494 #, fuzzy
8495 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8496 msgstr "자막"
8497
8498 #: modules/codec/subsdec.c:136
8499 msgid ""
8500 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/subsdec.c:138
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Formatted Subtitles"
8506 msgstr "자막"
8507
8508 #: modules/codec/subsdec.c:139
8509 msgid ""
8510 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8511 "but you can choose to disable all formatting."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/subsdec.c:145
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Text subtitles decoder"
8517 msgstr "자막 디코더"
8518
8519 #: modules/codec/subsdec.c:364
8520 msgid ""
8521 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8522 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8528 msgstr "자막·디코더·모듈"
8529
8530 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8531 #, fuzzy
8532 msgid "SVCD subtitles"
8533 msgstr "SVCD 자막 %i"
8534
8535 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8538 msgstr "자막·디코더·모듈"
8539
8540 #: modules/codec/tarkin.c:75
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Tarkin decoder module"
8543 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8544
8545 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8546 #, fuzzy
8547 msgid ""
8548 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8549 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8550 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8551
8552 #: modules/codec/theora.c:99
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Theora video decoder"
8555 msgstr "DV비디오·디코더"
8556
8557 #: modules/codec/theora.c:105
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Theora video packetizer"
8560 msgstr "DV비디오·디코더"
8561
8562 #: modules/codec/theora.c:111
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Theora video encoder"
8565 msgstr "DV비디오·디코더"
8566
8567 #: modules/codec/theora.c:512
8568 msgid "Theora comment"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/codec/twolame.c:52
8572 #, fuzzy
8573 msgid ""
8574 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8575 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8576 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8577
8578 #: modules/codec/twolame.c:55
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Stereo mode"
8581 msgstr "스테레오"
8582
8583 #: modules/codec/twolame.c:56
8584 msgid "Handling mode for stereo streams"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/twolame.c:57
8588 #, fuzzy
8589 msgid "VBR mode"
8590 msgstr "네트워크"
8591
8592 #: modules/codec/twolame.c:59
8593 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/twolame.c:60
8597 msgid "Psycho-acoustic model"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/twolame.c:62
8601 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/twolame.c:66
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Dual mono"
8607 msgstr "단청의"
8608
8609 #: modules/codec/twolame.c:66
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Joint stereo"
8612 msgstr "스테레오"
8613
8614 #: modules/codec/twolame.c:71
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Libtwolame audio encoder"
8617 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8618
8619 #: modules/codec/vorbis.c:159
8620 msgid "Maximum encoding bitrate"
8621 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8622
8623 #: modules/codec/vorbis.c:161
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8626 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8627
8628 #: modules/codec/vorbis.c:162
8629 msgid "Minimum encoding bitrate"
8630 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8631
8632 #: modules/codec/vorbis.c:164
8633 msgid ""
8634 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8635 "channel."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/vorbis.c:165
8639 #, fuzzy
8640 msgid "CBR encoding"
8641 msgstr "자막 엔콘코드중"
8642
8643 #: modules/codec/vorbis.c:167
8644 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/vorbis.c:171
8648 msgid "Vorbis audio decoder"
8649 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8650
8651 #: modules/codec/vorbis.c:182
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Vorbis audio packetizer"
8654 msgstr "자막·디코더·모듈"
8655
8656 #: modules/codec/vorbis.c:189
8657 msgid "Vorbis audio encoder"
8658 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8659
8660 #: modules/codec/vorbis.c:616
8661 msgid "Vorbis comment"
8662 msgstr "Vorbis 코멘트"
8663
8664 #: modules/codec/x264.c:44
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Maximum GOP size"
8667 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8668
8669 #: modules/codec/x264.c:45
8670 msgid ""
8671 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8672 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/x264.c:49
8676 msgid "Minimum GOP size"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/x264.c:50
8680 msgid ""
8681 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8682 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8683 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8684 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8685 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8686 "the IDR-frame. \n"
8687 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8688 "frames, but do not start a new GOP."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/x264.c:59
8692 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/x264.c:60
8696 msgid ""
8697 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8698 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8699 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8700 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8701 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8702 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8703 "1 to 100."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/x264.c:70
8707 #, fuzzy
8708 msgid "B-frames between I and P"
8709 msgstr "thread의 수"
8710
8711 #: modules/codec/x264.c:71
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8714 msgstr "thread의 수"
8715
8716 #: modules/codec/x264.c:74
8717 msgid "Adaptive B-frame decision"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/x264.c:75
8721 #, fuzzy
8722 msgid ""
8723 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8724 "possibly before an I-frame."
8725 msgstr "thread의 수"
8726
8727 #: modules/codec/x264.c:78
8728 msgid "B-frames usage"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/codec/x264.c:79
8732 msgid ""
8733 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8734 "negative values cause less B-frames."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/x264.c:82
8738 msgid "Keep some B-frames as references"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/x264.c:83
8742 msgid ""
8743 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8744 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8745 "appropriately."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/x264.c:87
8749 msgid "CABAC"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/codec/x264.c:88
8753 msgid ""
8754 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8755 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/x264.c:92
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Number of reference frames"
8761 msgstr "행 수"
8762
8763 #: modules/codec/x264.c:93
8764 msgid ""
8765 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8766 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8767 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/x264.c:98
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Skip loop filter"
8773 msgstr "로고 비디오 필터"
8774
8775 #: modules/codec/x264.c:99
8776 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/x264.c:101
8780 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/x264.c:102
8784 msgid ""
8785 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8786 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/codec/x264.c:108
8790 msgid "Set QP"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/x264.c:109
8794 msgid ""
8795 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8796 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/codec/x264.c:113
8800 msgid "Quality-based VBR"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/codec/x264.c:114
8804 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/x264.c:116
8808 msgid "Min QP"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/x264.c:117
8812 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/codec/x264.c:120
8816 msgid "Max QP"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/x264.c:121
8820 msgid "Maximum quantizer parameter."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/codec/x264.c:123
8824 msgid "Max QP step"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/x264.c:124
8828 msgid "Max QP step between frames."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/x264.c:126
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Average bitrate tolerance"
8834 msgstr "오디오"
8835
8836 #: modules/codec/x264.c:127
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8839 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8840
8841 #: modules/codec/x264.c:130
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Max local bitrate"
8844 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8845
8846 #: modules/codec/x264.c:131
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8849 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8850
8851 #: modules/codec/x264.c:133
8852 #, fuzzy
8853 msgid "VBV buffer"
8854 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8855
8856 #: modules/codec/x264.c:134
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8859 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8860
8861 #: modules/codec/x264.c:137
8862 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/codec/x264.c:138
8866 msgid ""
8867 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8868 "0.0 to 1.0."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/x264.c:142
8872 msgid "QP factor between I and P"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/x264.c:143
8876 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/x264.c:146
8880 msgid "QP factor between P and B"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/x264.c:147
8884 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/codec/x264.c:149
8888 msgid "QP difference between chroma and luma"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/x264.c:150
8892 msgid "QP difference between chroma and luma."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/x264.c:152
8896 #, fuzzy
8897 msgid "QP curve compression"
8898 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8899
8900 #: modules/codec/x264.c:153
8901 #, fuzzy
8902 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8903 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8906 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/x264.c:156
8910 msgid ""
8911 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8912 "blurs complexity."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/codec/x264.c:160
8916 msgid ""
8917 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8918 "quants."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/x264.c:165
8922 msgid "Partitions to consider"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/x264.c:166
8926 msgid ""
8927 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8928 " - none  : \n"
8929 " - fast  : i4x4\n"
8930 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8931 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8932 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8933 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/x264.c:174
8937 msgid "Direct MV prediction mode"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/x264.c:175
8941 msgid "Direct MV prediction mode."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:177
8945 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/x264.c:178
8949 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/codec/x264.c:180
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8955 msgstr "자막·디코더·모듈"
8956
8957 #: modules/codec/x264.c:181
8958 msgid ""
8959 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8960 "(fast)\n"
8961 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8962 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8963 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/x264.c:187
8967 msgid "Maximum motion vector search range"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/x264.c:188
8971 msgid ""
8972 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8973 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8974 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/x264.c:193
8978 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/codec/x264.c:197
8982 msgid ""
8983 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8984 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8985 "quality). Range 1 to 7."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/codec/x264.c:202
8989 msgid ""
8990 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8991 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8992 "quality). Range 1 to 6."
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/codec/x264.c:207
8996 msgid ""
8997 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8998 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8999 "quality). Range 1 to 5."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/x264.c:212
9003 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/x264.c:213
9007 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/x264.c:216
9011 msgid "Decide references on a per partition basis"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/x264.c:217
9015 msgid ""
9016 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9017 "as opposed to only one ref per macroblock."
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/x264.c:221
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9023 msgstr "자막·디코더·모듈"
9024
9025 #: modules/codec/x264.c:222
9026 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/x264.c:225
9030 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/x264.c:226
9034 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/x264.c:228
9038 msgid "Adaptive spatial transform size"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/x264.c:230
9042 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/codec/x264.c:232
9046 msgid "Trellis RD quantization"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/x264.c:233
9050 msgid ""
9051 "Trellis RD quantization: \n"
9052 " - 0: disabled\n"
9053 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9054 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9055 "This requires CABAC."
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/x264.c:239
9059 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/x264.c:240
9063 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/x264.c:242
9067 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/x264.c:243
9071 msgid ""
9072 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9073 "small single coefficient."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/x264.c:248
9077 msgid ""
9078 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9079 "a useful range."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/x264.c:253
9083 #, fuzzy
9084 msgid "CPU optimizations"
9085 msgstr "극성"
9086
9087 #: modules/codec/x264.c:254
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9090 msgstr "극성"
9091
9092 #: modules/codec/x264.c:256
9093 #, fuzzy
9094 msgid "PSNR computation"
9095 msgstr "지속 기간"
9096
9097 #: modules/codec/x264.c:257
9098 msgid ""
9099 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9100 "quality."
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/x264.c:260
9104 #, fuzzy
9105 msgid "SSIM computation"
9106 msgstr "없음"
9107
9108 #: modules/codec/x264.c:261
9109 msgid ""
9110 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9111 "quality."
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:264
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Quiet mode"
9117 msgstr "네트워크"
9118
9119 #: modules/codec/x264.c:265
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Quiet mode."
9122 msgstr "네트워크"
9123
9124 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9126 msgid "Statistics"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:268
9130 msgid "Print stats for each frame."
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/x264.c:274
9134 #, fuzzy
9135 msgid "dia"
9136 msgstr "디스크"
9137
9138 #: modules/codec/x264.c:274
9139 msgid "hex"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/x264.c:274
9143 msgid "umh"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/x264.c:274
9147 #, fuzzy
9148 msgid "esa"
9149 msgstr "블루스"
9150
9151 #: modules/codec/x264.c:280
9152 #, fuzzy
9153 msgid "fast"
9154 msgstr "빨리 감기"
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:280
9157 #, fuzzy
9158 msgid "normal"
9159 msgstr "없음"
9160
9161 #: modules/codec/x264.c:281
9162 #, fuzzy
9163 msgid "slow"
9164 msgstr "슬로우"
9165
9166 #: modules/codec/x264.c:281
9167 msgid "all"
9168 msgstr "모두"
9169
9170 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9171 msgid "spatial"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9175 msgid "temporal"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9179 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
9180 msgid "auto"
9181 msgstr "자동"
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:296
9184 #, fuzzy
9185 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9186 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9187
9188 #: modules/control/corba/corba.c:687
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Corba control"
9191 msgstr "컨트롤"
9192
9193 #: modules/control/corba/corba.c:689
9194 msgid "Reactivity"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/control/corba/corba.c:691
9198 msgid ""
9199 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
9200 "to be a sensible value."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/control/corba/corba.c:694
9204 #, fuzzy
9205 msgid "corba control module"
9206 msgstr "자막·디코더·모듈"
9207
9208 #: modules/control/gestures.c:77
9209 msgid "Motion threshold (10-100)"
9210 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9211
9212 #: modules/control/gestures.c:79
9213 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/control/gestures.c:81
9217 msgid "Trigger button"
9218 msgstr "트리거 버튼"
9219
9220 #: modules/control/gestures.c:83
9221 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/control/gestures.c:86
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Middle"
9227 msgstr "모듈"
9228
9229 #: modules/control/gestures.c:89
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Gestures"
9232 msgstr "장르"
9233
9234 #: modules/control/gestures.c:97
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Mouse gestures control interface"
9237 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9238
9239 #: modules/control/hotkeys.c:94
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Define playlist bookmarks."
9242 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9243
9244 #: modules/control/hotkeys.c:97
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Hotkeys"
9247 msgstr "hot key"
9248
9249 #: modules/control/hotkeys.c:98
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Hotkeys management interface"
9252 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9253
9254 #: modules/control/hotkeys.c:427
9255 #, c-format
9256 msgid "Audio track: %s"
9257 msgstr "오디오 트랙: %s"
9258
9259 #: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
9260 #, c-format
9261 msgid "Subtitle track: %s"
9262 msgstr "자막 트랙: %s"
9263
9264 #: modules/control/hotkeys.c:442
9265 msgid "N/A"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/control/hotkeys.c:495
9269 #, fuzzy, c-format
9270 msgid "Aspect ratio: %s"
9271 msgstr "어스펙트비"
9272
9273 #: modules/control/hotkeys.c:521
9274 #, fuzzy, c-format
9275 msgid "Crop: %s"
9276 msgstr "인연 잡기"
9277
9278 #: modules/control/hotkeys.c:547
9279 #, fuzzy, c-format
9280 msgid "Deinterlace mode: %s"
9281 msgstr "noninterplace화 모드"
9282
9283 #: modules/control/hotkeys.c:577
9284 #, fuzzy, c-format
9285 msgid "Zoom mode: %s"
9286 msgstr "비디오 줌"
9287
9288 #: modules/control/http/http.c:34
9289 msgid "Host address"
9290 msgstr "호스트 주소"
9291
9292 #: modules/control/http/http.c:36
9293 msgid ""
9294 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9295 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9296 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9300 msgid "Source directory"
9301 msgstr "원본 디렉토리"
9302
9303 #: modules/control/http/http.c:42
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Charset"
9306 msgstr "브라우즈..."
9307
9308 #: modules/control/http/http.c:44
9309 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/control/http/http.c:45
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Handlers"
9315 msgstr "엔코더"
9316
9317 #: modules/control/http/http.c:47
9318 msgid ""
9319 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9320 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/control/http/http.c:50
9324 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/control/http/http.c:53
9328 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/control/http/http.c:55
9332 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/control/http/http.c:58
9336 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/control/http/http.c:62
9340 #, fuzzy
9341 msgid "HTTP remote control interface"
9342 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9343
9344 #: modules/control/http/http.c:71
9345 msgid "HTTP SSL"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/control/lirc.c:58
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Infrared remote control interface"
9351 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9352
9353 #: modules/control/motion.c:62
9354 #, fuzzy
9355 msgid "motion"
9356 msgstr "선택"
9357
9358 #: modules/control/motion.c:64
9359 #, fuzzy
9360 msgid "motion control interface"
9361 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9362
9363 #: modules/control/netsync.c:60
9364 msgid "Act as master"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/control/netsync.c:61
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9370 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9371
9372 #: modules/control/netsync.c:65
9373 msgid "Master client ip address"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/control/netsync.c:66
9377 #, fuzzy
9378 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9379 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9380
9381 #: modules/control/netsync.c:70
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Network Sync"
9384 msgstr "네트워크: "
9385
9386 #: modules/control/ntservice.c:39
9387 msgid "Install Windows Service"
9388 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9389
9390 #: modules/control/ntservice.c:41
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Install the Service and exit."
9393 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9394
9395 #: modules/control/ntservice.c:42
9396 msgid "Uninstall Windows Service"
9397 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9398
9399 #: modules/control/ntservice.c:44
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Uninstall the Service and exit."
9402 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9403
9404 #: modules/control/ntservice.c:45
9405 msgid "Display name of the Service"
9406 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9407
9408 #: modules/control/ntservice.c:47
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Change the display name of the Service."
9411 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9412
9413 #: modules/control/ntservice.c:48
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Configuration options"
9416 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9417
9418 #: modules/control/ntservice.c:50
9419 #, fuzzy
9420 msgid ""
9421 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9422 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9423 "configured."
9424 msgstr ""
9425 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9426 "됩니다. "
9427
9428 #: modules/control/ntservice.c:55
9429 #, fuzzy
9430 msgid ""
9431 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9432 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9433 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9434 msgstr ""
9435 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9436 "됩니다. "
9437
9438 #: modules/control/ntservice.c:61
9439 #, fuzzy
9440 msgid "NT Service"
9441 msgstr "서버 없음"
9442
9443 #: modules/control/ntservice.c:62
9444 msgid "Windows Service interface"
9445 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9446
9447 #: modules/control/rc.c:159
9448 msgid "Show stream position"
9449 msgstr "스트림 위치 표시"
9450
9451 #: modules/control/rc.c:160
9452 #, fuzzy
9453 msgid ""
9454 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9455 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9456
9457 #: modules/control/rc.c:163
9458 msgid "Fake TTY"
9459 msgstr "유사 TTY"
9460
9461 #: modules/control/rc.c:164
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9464 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9465
9466 #: modules/control/rc.c:166
9467 msgid "UNIX socket command input"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/control/rc.c:167
9471 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/control/rc.c:170
9475 #, fuzzy
9476 msgid "TCP command input"
9477 msgstr "TCP 입력"
9478
9479 #: modules/control/rc.c:171
9480 msgid ""
9481 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9482 "port the interface will bind to."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9486 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9487 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9488
9489 #: modules/control/rc.c:177
9490 msgid ""
9491 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9492 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9493 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/control/rc.c:184
9497 #, fuzzy
9498 msgid "RC"
9499 msgstr "ja"
9500
9501 #: modules/control/rc.c:187
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Remote control interface"
9504 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9505
9506 #: modules/control/rc.c:328
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9509 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9510
9511 #: modules/control/rc.c:861
9512 #, c-format
9513 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/control/rc.c:894
9517 #, fuzzy
9518 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9519 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9520
9521 #: modules/control/rc.c:896
9522 #, fuzzy
9523 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9524 msgstr ""
9525 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9526
9527 #: modules/control/rc.c:897
9528 #, fuzzy
9529 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9530 msgstr ""
9531 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9532
9533 #: modules/control/rc.c:898
9534 #, fuzzy
9535 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9536 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9537
9538 #: modules/control/rc.c:899
9539 #, fuzzy
9540 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9541 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9542
9543 #: modules/control/rc.c:900
9544 #, fuzzy
9545 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9546 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9547
9548 #: modules/control/rc.c:901
9549 #, fuzzy
9550 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9551 msgstr ""
9552 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9553
9554 #: modules/control/rc.c:902
9555 #, fuzzy
9556 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9557 msgstr ""
9558 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9559
9560 #: modules/control/rc.c:903
9561 #, fuzzy
9562 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9563 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9564
9565 #: modules/control/rc.c:904
9566 #, fuzzy
9567 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9568 msgstr ""
9569 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9570
9571 #: modules/control/rc.c:905
9572 #, fuzzy
9573 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9574 msgstr ""
9575 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9576
9577 #: modules/control/rc.c:906
9578 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/control/rc.c:907
9582 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/control/rc.c:908
9586 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/control/rc.c:909
9590 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/control/rc.c:910
9594 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/control/rc.c:911
9598 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/control/rc.c:913
9602 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/control/rc.c:914
9606 #, fuzzy
9607 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9608 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9609
9610 #: modules/control/rc.c:915
9611 #, fuzzy
9612 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9613 msgstr ""
9614 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9615
9616 #: modules/control/rc.c:916
9617 #, fuzzy
9618 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9619 msgstr ""
9620 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9621
9622 #: modules/control/rc.c:917
9623 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/control/rc.c:918
9627 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/control/rc.c:919
9631 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/control/rc.c:920
9635 #, fuzzy
9636 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9637 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9638
9639 #: modules/control/rc.c:921
9640 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/control/rc.c:922
9644 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/control/rc.c:923
9648 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/control/rc.c:924
9652 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/control/rc.c:925
9656 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/control/rc.c:927
9660 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/control/rc.c:928
9664 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/control/rc.c:929
9668 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/control/rc.c:930
9672 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/control/rc.c:931
9676 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/control/rc.c:932
9680 #, fuzzy
9681 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9682 msgstr ""
9683 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9684
9685 #: modules/control/rc.c:933
9686 #, fuzzy
9687 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9688 msgstr ""
9689 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9690
9691 #: modules/control/rc.c:934
9692 #, fuzzy
9693 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9694 msgstr ""
9695 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9696
9697 #: modules/control/rc.c:935
9698 #, fuzzy
9699 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9700 msgstr ""
9701 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9702
9703 #: modules/control/rc.c:936
9704 #, fuzzy
9705 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9706 msgstr ""
9707 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9708
9709 #: modules/control/rc.c:937
9710 #, fuzzy
9711 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9712 msgstr ""
9713 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9714
9715 #: modules/control/rc.c:938
9716 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/control/rc.c:943
9720 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/control/rc.c:944
9724 #, fuzzy
9725 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9726 msgstr ""
9727 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9728
9729 #: modules/control/rc.c:945
9730 #, fuzzy
9731 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9732 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9733
9734 #: modules/control/rc.c:946
9735 #, fuzzy
9736 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9737 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9738
9739 #: modules/control/rc.c:947
9740 #, fuzzy
9741 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9742 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9743
9744 #: modules/control/rc.c:948
9745 #, fuzzy
9746 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9747 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9748
9749 #: modules/control/rc.c:949
9750 #, fuzzy
9751 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9752 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9753
9754 #: modules/control/rc.c:950
9755 #, fuzzy
9756 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9757 msgstr ""
9758 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9759
9760 #: modules/control/rc.c:952
9761 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/control/rc.c:953
9765 #, fuzzy
9766 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9767 msgstr ""
9768 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9769
9770 #: modules/control/rc.c:954
9771 #, fuzzy
9772 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9773 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9774
9775 #: modules/control/rc.c:955
9776 #, fuzzy
9777 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9778 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9779
9780 #: modules/control/rc.c:956
9781 #, fuzzy
9782 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9783 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9784
9785 #: modules/control/rc.c:957
9786 #, fuzzy
9787 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9788 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9789
9790 #: modules/control/rc.c:958
9791 #, fuzzy
9792 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9793 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9794
9795 #: modules/control/rc.c:960
9796 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/control/rc.c:961
9800 #, fuzzy
9801 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9802 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9803
9804 #: modules/control/rc.c:962
9805 #, fuzzy
9806 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9807 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9808
9809 #: modules/control/rc.c:963
9810 #, fuzzy
9811 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9812 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9813
9814 #: modules/control/rc.c:964
9815 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/control/rc.c:966
9819 #, fuzzy
9820 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9821 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9822
9823 #: modules/control/rc.c:967
9824 #, fuzzy
9825 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9826 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9827
9828 #: modules/control/rc.c:968
9829 #, fuzzy
9830 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9831 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9832
9833 #: modules/control/rc.c:969
9834 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/control/rc.c:970
9838 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/control/rc.c:971
9842 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/control/rc.c:972
9846 #, fuzzy
9847 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9848 msgstr ""
9849 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9850
9851 #: modules/control/rc.c:973
9852 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/control/rc.c:974
9856 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/control/rc.c:975
9860 #, fuzzy
9861 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9862 msgstr ""
9863 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9864
9865 #: modules/control/rc.c:976
9866 #, fuzzy
9867 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9868 msgstr ""
9869 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9870
9871 #: modules/control/rc.c:977
9872 #, fuzzy
9873 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9874 msgstr ""
9875 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9876
9877 #: modules/control/rc.c:978
9878 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/control/rc.c:980
9882 msgid ""
9883 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9884 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/control/rc.c:984
9888 #, fuzzy
9889 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9890 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9891
9892 #: modules/control/rc.c:985
9893 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/control/rc.c:986
9897 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/control/rc.c:987
9901 #, fuzzy
9902 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9903 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9904
9905 #: modules/control/rc.c:989
9906 #, fuzzy
9907 msgid "+----[ end of help ]"
9908 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9909
9910 #: modules/control/rc.c:1096
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Press menu select or pause to continue."
9913 msgstr ""
9914 "\n"
9915 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9916
9917 #: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
9918 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
9919 #: modules/control/rc.c:2159
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9922 msgstr ""
9923 "\n"
9924 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9925
9926 #: modules/control/rc.c:1357
9927 #, fuzzy
9928 msgid "goto is deprecated"
9929 msgstr "출력 포맷"
9930
9931 #: modules/control/rc.c:1473
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Type 'pause' to continue."
9934 msgstr ""
9935 "\n"
9936 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9937
9938 #: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
9939 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/control/showintf.c:62
9943 msgid "Threshold"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/control/showintf.c:63
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9949 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9950
9951 #: modules/control/telnet.c:72
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Host"
9954 msgstr "하우스"
9955
9956 #: modules/control/telnet.c:73
9957 msgid ""
9958 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9959 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9960 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9964 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9968 msgid "Port"
9969 msgstr "포토 번호"
9970
9971 #: modules/control/telnet.c:78
9972 msgid ""
9973 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9974 "4212."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/control/telnet.c:82
9978 msgid ""
9979 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9980 "default value is \"admin\"."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/control/telnet.c:96
9984 #, fuzzy
9985 msgid "VLM remote control interface"
9986 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9987
9988 #: modules/demux/a52.c:44
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Raw A/52 demuxer"
9991 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9992
9993 #: modules/demux/aiff.c:45
9994 #, fuzzy
9995 msgid "AIFF demuxer"
9996 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9997
9998 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9999 #, fuzzy
10000 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10001 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10002
10003 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10004 msgid "Could not demux ASF stream"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10008 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/demux/au.c:46
10012 msgid "AU demuxer"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Force interleaved method"
10018 msgstr "noninterplace화 모드"
10019
10020 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Force interleaved method."
10023 msgstr "noninterplace화 모드"
10024
10025 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Force index creation"
10028 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10029
10030 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10031 msgid ""
10032 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10033 "incomplete (not seekable)."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10037 msgid "Ask"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Always fix"
10043 msgstr "항상 맨 앞면"
10044
10045 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10046 msgid "Never fix"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10050 msgid "AVI demuxer"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/demux/avi/avi.c:557
10054 #, fuzzy
10055 msgid "AVI Index"
10056 msgstr "인덱스"
10057
10058 #: modules/demux/avi/avi.c:558
10059 msgid ""
10060 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10061 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Repair"
10067 msgstr "파일의 선택"
10068
10069 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10070 msgid "Don't repair"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Fixing AVI Index..."
10076 msgstr "인덱스"
10077
10078 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Dump filename"
10081 msgstr "로그·파일명"
10082
10083 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10084 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Append to existing file"
10090 msgstr "파일을 연다"
10091
10092 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10093 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10097 #, fuzzy
10098 msgid "File dumpper"
10099 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10100
10101 #: modules/demux/dts.c:40
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Raw DTS demuxer"
10104 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10105
10106 #: modules/demux/flac.c:38
10107 #, fuzzy
10108 msgid "FLAC demuxer"
10109 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10110
10111 #: modules/demux/gme.cpp:52
10112 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/demux/live555.cpp:65
10116 #, fuzzy
10117 msgid ""
10118 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10119 "should be set in millisecond units."
10120 msgstr ""
10121 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10122 "손가락정합니다. "
10123
10124 #: modules/demux/live555.cpp:68
10125 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/demux/live555.cpp:69
10129 msgid ""
10130 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10131 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10132 "cannot connect to normal RTSP servers."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/demux/live555.cpp:73
10136 #, fuzzy
10137 msgid "RTSP user name"
10138 msgstr "FTP 유저명"
10139
10140 #: modules/demux/live555.cpp:74
10141 #, fuzzy
10142 msgid ""
10143 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10144 "connection."
10145 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10146
10147 #: modules/demux/live555.cpp:76
10148 #, fuzzy
10149 msgid "RTSP password"
10150 msgstr "FTP 패스워드"
10151
10152 #: modules/demux/live555.cpp:77
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10155 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10156
10157 #: modules/demux/live555.cpp:81
10158 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/demux/live555.cpp:91
10162 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10166 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10167 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10168
10169 #: modules/demux/live555.cpp:100
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Client port"
10172 msgstr "비디오 bit rate"
10173
10174 #: modules/demux/live555.cpp:101
10175 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10179 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/demux/live555.cpp:107
10183 #, fuzzy
10184 msgid "HTTP tunnel port"
10185 msgstr "HTTP 입력"
10186
10187 #: modules/demux/live555.cpp:108
10188 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/demux/live555.cpp:752
10192 #, fuzzy
10193 msgid "RTSP authentication"
10194 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10195
10196 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10197 msgid "Frames per Second"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10201 #, fuzzy
10202 msgid ""
10203 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10204 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10205 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10206
10207 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10208 #, fuzzy
10209 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10210 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10211
10212 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Matroska stream demuxer"
10215 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10216
10217 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Ordered chapters"
10220 msgstr "다음의 Chapter"
10221
10222 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10223 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Chapter codecs"
10229 msgstr "스테레오"
10230
10231 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10232 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Preload Directory"
10238 msgstr "원본 디렉토리"
10239
10240 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10241 msgid ""
10242 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10243 "for broken files)."
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10247 msgid "Seek based on percent not time"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10251 msgid "Seek based on percent not time."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Dummy Elements"
10257 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10258
10259 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10260 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10264 #, fuzzy
10265 msgid "---  DVD Menu"
10266 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10267
10268 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10269 msgid "First Played"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Video Manager"
10275 msgstr "비디오 인코더"
10276
10277 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10278 #, fuzzy
10279 msgid "----- Title"
10280 msgstr "제목"
10281
10282 #: modules/demux/mod.c:48
10283 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/demux/mod.c:49
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Enable reverberation"
10289 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10290
10291 #: modules/demux/mod.c:50
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10294 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10295
10296 #: modules/demux/mod.c:52
10297 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/demux/mod.c:54
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Enable megabass mode"
10303 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10304
10305 #: modules/demux/mod.c:55
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10308 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10309
10310 #: modules/demux/mod.c:58
10311 msgid ""
10312 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10313 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/demux/mod.c:61
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10319 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10320
10321 #: modules/demux/mod.c:63
10322 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/demux/mod.c:68
10326 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/demux/mod.c:76
10330 msgid "Reverb"
10331 msgstr "리바브"
10332
10333 #: modules/demux/mod.c:79
10334 msgid "Reverberation level"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/demux/mod.c:81
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Reverberation delay"
10340 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10341
10342 #: modules/demux/mod.c:83
10343 msgid "Mega bass"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/demux/mod.c:86
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Mega bass level"
10349 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10350
10351 #: modules/demux/mod.c:88
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Mega bass cutoff"
10354 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10355
10356 #: modules/demux/mod.c:90
10357 msgid "Surround"
10358 msgstr "환경"
10359
10360 #: modules/demux/mod.c:93
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Surround level"
10363 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10364
10365 #: modules/demux/mod.c:95
10366 msgid "Surround delay (ms)"
10367 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10368
10369 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10370 #, fuzzy
10371 msgid "MP4 stream demuxer"
10372 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10373
10374 #: modules/demux/mpc.c:46
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Replay Gain type"
10377 msgstr "항상 맨 앞면"
10378
10379 #: modules/demux/mpc.c:47
10380 msgid ""
10381 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10382 "specific one. Choose which type you want to use"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/demux/mpc.c:59
10386 #, fuzzy
10387 msgid "MusePack demuxer"
10388 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10389
10390 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10393 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10394
10395 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10396 #, fuzzy
10397 msgid "H264 video demuxer"
10398 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10399
10400 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10401 #, fuzzy
10402 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10403 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10404
10405 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10406 #, fuzzy
10407 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10408 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10409
10410 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10411 #, fuzzy
10412 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10413 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10414
10415 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10416 #, fuzzy
10417 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10418 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10419
10420 #: modules/demux/nsc.c:43
10421 msgid "Windows Media NSC metademux"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/demux/nsv.c:45
10425 msgid "NullSoft demuxer"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/demux/nuv.c:46
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Nuv demuxer"
10431 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10432
10433 #: modules/demux/ogg.c:44
10434 #, fuzzy
10435 msgid "OGG demuxer"
10436 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10437
10438 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Google Video"
10441 msgstr "비디오 줌"
10442
10443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Auto start"
10446 msgstr "제작자 메타데이타"
10447
10448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10449 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10453 msgid "Show shoutcast adult content"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10457 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10461 msgid "M3U playlist import"
10462 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10463
10464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10465 msgid "PLS playlist import"
10466 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10467
10468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10469 #, fuzzy
10470 msgid "B4S playlist import"
10471 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10472
10473 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10474 #, fuzzy
10475 msgid "DVB playlist import"
10476 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10477
10478 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Podcast parser"
10481 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10482
10483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10484 #, fuzzy
10485 msgid "XSPF playlist import"
10486 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10487
10488 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10489 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10493 #, fuzzy
10494 msgid "ASX playlist import"
10495 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10496
10497 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10498 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10502 msgid "QuickTime Media Link importer"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Google Video Playlist importer"
10508 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10509
10510 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10511 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Podcast Info"
10514 msgstr "위치"
10515
10516 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10517 msgid "Podcast Summary"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Podcast Size"
10523 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10524
10525 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10526 #: modules/services_discovery/shout.c:140
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Shoutcast"
10529 msgstr "멀티 캐스트"
10530
10531 #: modules/demux/ps.c:39
10532 msgid "Trust MPEG timestamps"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/demux/ps.c:40
10536 msgid ""
10537 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10538 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10539 "calculate from the bitrate instead."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10543 #, fuzzy
10544 msgid "MPEG-PS demuxer"
10545 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10546
10547 #: modules/demux/pva.c:43
10548 #, fuzzy
10549 msgid "PVA demuxer"
10550 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10551
10552 #: modules/demux/rawdv.c:40
10553 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/demux/real.c:42
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Real demuxer"
10559 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10560
10561 #: modules/demux/subtitle.c:67
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Text subtitles parser"
10564 msgstr "자막 디코더"
10565
10566 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10567 msgid "Frames per second"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/demux/subtitle.c:75
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Subtitles delay"
10573 msgstr "자막"
10574
10575 #: modules/demux/subtitle.c:77
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Subtitles format"
10578 msgstr "자막"
10579
10580 #: modules/demux/ts.c:89
10581 msgid "Extra PMT"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/demux/ts.c:91
10585 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/demux/ts.c:93
10589 msgid "Set id of ES to PID"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/demux/ts.c:94
10593 msgid ""
10594 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10595 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10596 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/demux/ts.c:99
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Fast udp streaming"
10602 msgstr "스트림의 전송"
10603
10604 #: modules/demux/ts.c:101
10605 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/demux/ts.c:103
10609 msgid "MTU for out mode"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/demux/ts.c:104
10613 msgid "MTU for out mode."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/demux/ts.c:106
10617 #, fuzzy
10618 msgid "CSA ck"
10619 msgstr "CSA 키"
10620
10621 #: modules/demux/ts.c:107
10622 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/demux/ts.c:109
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Silent mode"
10628 msgstr "만곡 모드"
10629
10630 #: modules/demux/ts.c:110
10631 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/demux/ts.c:112
10635 #, fuzzy
10636 msgid "CAPMT System ID"
10637 msgstr "시스템 ID"
10638
10639 #: modules/demux/ts.c:113
10640 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/demux/ts.c:115
10644 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/demux/ts.c:116
10648 msgid ""
10649 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10650 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/demux/ts.c:120
10654 msgid "Filename of dump"
10655 msgstr "덤프의 파일명"
10656
10657 #: modules/demux/ts.c:121
10658 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/demux/ts.c:123
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Append"
10664 msgstr "연다"
10665
10666 #: modules/demux/ts.c:125
10667 msgid ""
10668 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10669 "be overwritten."
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/demux/ts.c:128
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Dump buffer size"
10675 msgstr "로그·파일명"
10676
10677 #: modules/demux/ts.c:130
10678 msgid ""
10679 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10680 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/demux/ts.c:134
10684 #, fuzzy
10685 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10686 msgstr "스트림의 재생"
10687
10688 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10689 #, fuzzy
10690 msgid "clean effects"
10691 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10692
10693 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10694 msgid "hearing impaired"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10698 msgid "visual impaired commentary"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/demux/ty.c:70
10702 #, fuzzy
10703 msgid "TY Stream audio/video demux"
10704 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10705
10706 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10707 msgid "Blues"
10708 msgstr "블루스"
10709
10710 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10711 msgid "Classic rock"
10712 msgstr "쿠랏식크로크"
10713
10714 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10715 msgid "Country"
10716 msgstr "국"
10717
10718 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10719 msgid "Disco"
10720 msgstr "디스코"
10721
10722 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10723 msgid "Funk"
10724 msgstr "펑크"
10725
10726 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10727 msgid "Grunge"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10731 msgid "Hip-Hop"
10732 msgstr "힙합"
10733
10734 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10735 msgid "Jazz"
10736 msgstr "재즈"
10737
10738 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10739 msgid "Metal"
10740 msgstr "메탈"
10741
10742 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10743 msgid "New Age"
10744 msgstr "뉴 에이지"
10745
10746 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10747 msgid "Oldies"
10748 msgstr "oldies"
10749
10750 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10751 msgid "Other"
10752 msgstr "그 외"
10753
10754 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10755 msgid "R&B"
10756 msgstr "R&B"
10757
10758 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10759 msgid "Rap"
10760 msgstr "랩"
10761
10762 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10763 msgid "Industrial"
10764 msgstr "인더스트리얼"
10765
10766 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10767 msgid "Alternative"
10768 msgstr "얼터너티브"
10769
10770 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10771 msgid "Death metal"
10772 msgstr "데스메탈"
10773
10774 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Pranks"
10777 msgstr "재생"
10778
10779 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10780 msgid "Soundtrack"
10781 msgstr "사운드 트랙"
10782
10783 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10784 msgid "Euro-Techno"
10785 msgstr "유로·테크노"
10786
10787 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10788 msgid "Ambient"
10789 msgstr "앰비언트"
10790
10791 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10792 msgid "Trip-Hop"
10793 msgstr "여행·호프"
10794
10795 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10796 msgid "Vocal"
10797 msgstr "보컬"
10798
10799 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10800 msgid "Jazz+Funk"
10801 msgstr "재즈+펑크"
10802
10803 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10804 msgid "Fusion"
10805 msgstr "퓨전"
10806
10807 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10808 msgid "Trance"
10809 msgstr "트랜스"
10810
10811 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10812 msgid "Instrumental"
10813 msgstr "인스트루멘털"
10814
10815 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10816 msgid "Acid"
10817 msgstr "애시드"
10818
10819 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10820 #, fuzzy
10821 msgid "House"
10822 msgstr "하우스"
10823
10824 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Game"
10827 msgstr "게임"
10828
10829 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10830 msgid "Sound clip"
10831 msgstr "오디오 클립 오디오"
10832
10833 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10834 msgid "Gospel"
10835 msgstr "고스펠"
10836
10837 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10838 msgid "Noise"
10839 msgstr "노이즈"
10840
10841 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10842 msgid "Alternative rock"
10843 msgstr "얼터너티브 락"
10844
10845 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10846 msgid "Bass"
10847 msgstr "버스"
10848
10849 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10850 msgid "Soul"
10851 msgstr "서울"
10852
10853 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10854 msgid "Punk"
10855 msgstr "펑크"
10856
10857 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Space"
10860 msgstr "보존"
10861
10862 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Meditative"
10865 msgstr "미디어"
10866
10867 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10868 msgid "Instrumental pop"
10869 msgstr "인스트루멘털 팝"
10870
10871 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10872 msgid "Instrumental rock"
10873 msgstr "인스트루멘털 락"
10874
10875 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10876 msgid "Ethnic"
10877 msgstr "에스닉"
10878
10879 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10880 msgid "Gothic"
10881 msgstr "고딕"
10882
10883 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10884 msgid "Darkwave"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10888 msgid "Techno-Industrial"
10889 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10890
10891 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10892 msgid "Electronic"
10893 msgstr "일렉트로닉"
10894
10895 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10896 msgid "Pop-Folk"
10897 msgstr "팝·포크"
10898
10899 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10900 msgid "Eurodance"
10901 msgstr "유로 댄스"
10902
10903 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10904 msgid "Dream"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Southern rock"
10910 msgstr "서해안 락"
10911
10912 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Comedy"
10915 msgstr "코메디"
10916
10917 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Cult"
10920 msgstr "컬트"
10921
10922 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10923 msgid "Gangsta"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10927 msgid "Top 40"
10928 msgstr "탑 40"
10929
10930 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10931 msgid "Christian rap"
10932 msgstr "탑 40"
10933
10934 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10935 msgid "Pop/funk"
10936 msgstr "팝/펑크"
10937
10938 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10939 msgid "Jungle"
10940 msgstr "정글"
10941
10942 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10943 msgid "Native American"
10944 msgstr "순미국인"
10945
10946 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10947 msgid "Cabaret"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10951 msgid "New wave"
10952 msgstr "뉴웨이브"
10953
10954 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10955 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10956 msgid "Psychedelic"
10957 msgstr "사이케데릭크"
10958
10959 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10960 msgid "Rave"
10961 msgstr "레이브"
10962
10963 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10964 msgid "Showtunes"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Trailer"
10970 msgstr "제목"
10971
10972 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10973 msgid "Lo-Fi"
10974 msgstr "로·파이"
10975
10976 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10977 msgid "Tribal"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10981 msgid "Acid punk"
10982 msgstr "애시드 펑크"
10983
10984 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10985 msgid "Acid jazz"
10986 msgstr "애시드 재즈"
10987
10988 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Polka"
10991 msgstr "재생"
10992
10993 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10994 msgid "Retro"
10995 msgstr "레트르"
10996
10997 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10998 msgid "Musical"
10999 msgstr "뮤지컬"
11000
11001 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
11002 msgid "Rock & roll"
11003 msgstr "락 & 롤"
11004
11005 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
11006 msgid "Hard rock"
11007 msgstr "하드록"
11008
11009 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
11010 #, fuzzy
11011 msgid "ID3 tags parser"
11012 msgstr "DTS 퍼서"
11013
11014 #: modules/demux/vobsub.c:50
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Vobsub subtitles parser"
11017 msgstr "자막의 선택"
11018
11019 #: modules/demux/voc.c:42
11020 #, fuzzy
11021 msgid "VOC demuxer"
11022 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
11023
11024 #: modules/demux/wav.c:42
11025 msgid "WAV demuxer"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/demux/xa.c:42
11029 #, fuzzy
11030 msgid "XA demuxer"
11031 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
11032
11033 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11034 msgid "Use DVD Menus"
11035 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11036
11037 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11038 #, fuzzy
11039 msgid "BeOS standard API interface"
11040 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
11041
11042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
11043 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
11047 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
11048 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
11049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
11050 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
11051 msgid "Open"
11052 msgstr "연다"
11053
11054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
11055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11057 msgid "Preferences"
11058 msgstr "설정"
11059
11060 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
11061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
11062 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11064 msgid "Messages"
11065 msgstr "메세지"
11066
11067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11068 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
11069 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
11070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
11071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
11072 msgid "Open File"
11073 msgstr "파일을 연다"
11074
11075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11076 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11077 msgid "Open Disc"
11078 msgstr "디스크를 연다"
11079
11080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
11081 msgid "Open Subtitles"
11082 msgstr "자막을 연다"
11083
11084 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
11085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11087 msgid "About"
11088 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11089
11090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11091 msgid "Prev Title"
11092 msgstr "이전의 제목"
11093
11094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
11095 msgid "Next Title"
11096 msgstr "다음의 제목"
11097
11098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
11099 msgid "Go to Title"
11100 msgstr "제목에 간다"
11101
11102 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
11103 msgid "Go to Chapter"
11104 msgstr "Chapter에 간다"
11105
11106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
11107 msgid "Speed"
11108 msgstr "속도"
11109
11110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
11111 msgid "Window"
11112 msgstr "윈도우"
11113
11114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11115 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11117 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
11118 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11119 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
11120 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
11121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
11123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11129 msgid "OK"
11130 msgstr "OK"
11131
11132 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
11133 #, fuzzy
11134 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11135 msgstr "자막의 선택"
11136
11137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
11138 #, fuzzy
11139 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11140 msgstr "자막의 선택"
11141
11142 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
11143 msgid "Drop files to play"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11147 #, fuzzy
11148 msgid "playlist"
11149 msgstr "재생목록"
11150
11151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11152 msgid "Close"
11153 msgstr "닫는다"
11154
11155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11156 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11159 msgid "Edit"
11160 msgstr "편집"
11161
11162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
11163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
11164 msgid "Select All"
11165 msgstr "모든 것을 선택"
11166
11167 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11168 msgid "Select None"
11169 msgstr "선택 없음"
11170
11171 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11172 msgid "Sort Reverse"
11173 msgstr "역소트"
11174
11175 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11176 msgid "Sort by Name"
11177 msgstr "이름으로 소트"
11178
11179 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11180 msgid "Sort by Path"
11181 msgstr "패스로 소트"
11182
11183 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11184 msgid "Randomize"
11185 msgstr "랜덤"
11186
11187 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11188 msgid "Remove"
11189 msgstr "삭제"
11190
11191 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11192 msgid "Remove All"
11193 msgstr "모두 삭제"
11194
11195 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11196 msgid "View"
11197 msgstr "표시"
11198
11199 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11200 msgid "Path"
11201 msgstr "패스"
11202
11203 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11209 msgid "Name"
11210 msgstr "이름"
11211
11212 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11213 msgid "Apply"
11214 msgstr "적용"
11215
11216 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11218 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11219 msgid "Save"
11220 msgstr "보존"
11221
11222 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11223 msgid "Defaults"
11224 msgstr "디폴트"
11225
11226 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11227 msgid "Show Interface"
11228 msgstr "인터페이스 표시"
11229
11230 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11231 msgid "50%"
11232 msgstr "50%"
11233
11234 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11235 msgid "100%"
11236 msgstr "100%"
11237
11238 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11239 msgid "200%"
11240 msgstr "200%"
11241
11242 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11243 msgid "Vertical Sync"
11244 msgstr "수직 동기"
11245
11246 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Correct Aspect Ratio"
11249 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11250
11251 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11252 msgid "Stay On Top"
11253 msgstr "항상 맨 앞면"
11254
11255 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11256 msgid "Take Screen Shot"
11257 msgstr "screen shot를 취한다"
11258
11259 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11260 msgid "About VLC media player"
11261 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11264 #, c-format
11265 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11269 #, fuzzy, c-format
11270 msgid "Compiled by %s"
11271 msgstr "코메디"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11275 msgid "Bookmarks"
11276 msgstr "북마크"
11277
11278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11280 msgid "Add"
11281 msgstr "추가"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11285 msgid "Clear"
11286 msgstr "클리어"
11287
11288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11290 msgid "Extract"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11294 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11297 msgid "Time"
11298 msgstr "시간"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
11301 msgid "Untitled"
11302 msgstr "제목 없음"
11303
11304 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11306 #, fuzzy
11307 msgid "No input"
11308 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11311 msgid ""
11312 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11316 msgid "Input has changed"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11320 msgid ""
11321 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11322 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Invalid selection"
11329 msgstr "선택"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11332 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11337 #, fuzzy
11338 msgid "No input found"
11339 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11342 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Jump To Time"
11348 msgstr "지정 시간에 점프: "
11349
11350 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11351 #, fuzzy
11352 msgid "sec."
11353 msgstr "SECAM"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Jump to time"
11358 msgstr "지정 시간에 점프: "
11359
11360 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11361 msgid "Random On"
11362 msgstr "랜덤 온"
11363
11364 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11365 msgid "Random Off"
11366 msgstr "랜덤 오프"
11367
11368 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
11369 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
11370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11371 msgid "Repeat One"
11372 msgstr "1 회 반복한다"
11373
11374 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
11375 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
11376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11377 msgid "Repeat All"
11378 msgstr "모두 반복한다"
11379
11380 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
11381 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
11382 msgid "Repeat Off"
11383 msgstr "반복 오프"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
11386 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11387 msgid "Half Size"
11388 msgstr "1/2 사이즈"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11391 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11392 msgid "Normal Size"
11393 msgstr "통상 사이즈"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11396 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11397 msgid "Double Size"
11398 msgstr "2배 사이즈"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11401 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11402 msgid "Float on Top"
11403 msgstr "항상 전면"
11404
11405 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11406 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11407 msgid "Fit to Screen"
11408 msgstr "화면에 맞춘다"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11411 msgid "Random"
11412 msgstr "랜덤"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Step Forward"
11417 msgstr "전송"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Step Backward"
11422 msgstr "역전 재생"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11426 msgid "Rewind"
11427 msgstr "되감는다"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Fast Forward"
11432 msgstr "전송"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
11435 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11436 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11438 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11440 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
11441 msgid "Pause"
11442 msgstr "일시정지"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11445 #, fuzzy
11446 msgid "2 Pass"
11447 msgstr "버스"
11448
11449 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11450 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11454 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Preamp"
11460 msgstr "스트림"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:36
11463 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Extended controls"
11466 msgstr "리모트·컨트롤"
11467
11468 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Video filters"
11471 msgstr "비디오 제목"
11472
11473 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11474 msgid "Image adjustment"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11483 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11484 #, fuzzy
11485 msgid "More Info"
11486 msgstr "디바이스명"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Wave"
11491 msgstr "보존"
11492
11493 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Ripple"
11496 msgstr "파일"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11499 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Gradient"
11502 msgstr "스크린"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11505 #, fuzzy
11506 msgid "General editing filters"
11507 msgstr "일반 설정"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Distortion filters"
11512 msgstr "비디오 역전 모듈"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Blur"
11517 msgstr "블루스"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11520 msgid "Adds motion blurring to the image"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Image clone"
11526 msgstr "사이즈"
11527
11528 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11529 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Image cropping"
11535 msgstr "자동인연 잡기"
11536
11537 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11538 msgid "Crops a defined part of the image"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Invert colors"
11544 msgstr "역전"
11545
11546 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11547 msgid "Inverts the colors of the image"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11551 #: modules/video_filter/transform.c:67
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Transformation"
11554 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11555
11556 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11557 msgid "Rotates or flips the image"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Interactive Zoom"
11563 msgstr "인터페이스 메뉴"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11566 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Volume normalization"
11572 msgstr "시각화"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11575 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Headphone virtualization"
11581 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11584 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Maximum level"
11590 msgstr "품질 레벨"
11591
11592 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11593 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11594 msgid "Restore Defaults"
11595 msgstr "디폴트의 복원"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11598 msgid "Gamma"
11599 msgstr "감마"
11600
11601 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Saturation"
11604 msgstr "지속 기간"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11607 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11608 msgid "Opaqueness"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11612 #, fuzzy
11613 msgid "More Information"
11614 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11615
11616 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11617 msgid ""
11618 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11619 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11620 "subsections of Video/Filters.\n"
11621 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11622 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
11626 #, fuzzy
11627 msgid "(no item is being played)"
11628 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11629
11630 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Login:"
11633 msgstr "루프"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Password:"
11638 msgstr "패스워드"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11642 msgid "Error"
11643 msgstr "에러"
11644
11645 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11646 #, c-format
11647 msgid "Remaining time: %i seconds"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11651 msgid "Errors and Warnings"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Clean up"
11657 msgstr " 클리어 "
11658
11659 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Show Details"
11662 msgstr "툴 팁을 표시"
11663
11664 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11665 #, fuzzy
11666 msgid "VLC - Controller"
11667 msgstr "컨트롤"
11668
11669 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11670 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:80
11672 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11673 msgid "VLC media player"
11674 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11677 msgid "Open CrashLog"
11678 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11679
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11681 msgid "Check for Update..."
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11685 msgid "Preferences..."
11686 msgstr "설정..."
11687
11688 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11689 msgid "Services"
11690 msgstr "서비스"
11691
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11693 msgid "Hide VLC"
11694 msgstr "VLC를 숨긴다"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11697 msgid "Hide Others"
11698 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11701 msgid "Show All"
11702 msgstr "모든 것을 표시"
11703
11704 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11705 msgid "Quit VLC"
11706 msgstr "VLC를 종료"
11707
11708 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11709 msgid "1:File"
11710 msgstr "1:파일"
11711
11712 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11713 msgid "Open File..."
11714 msgstr "파일을 연다..."
11715
11716 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Quick Open File..."
11719 msgstr "파일을 연다..."
11720
11721 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11722 msgid "Open Disc..."
11723 msgstr "디스크를 연다..."
11724
11725 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11726 msgid "Open Network..."
11727 msgstr "네트워크를 연다"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11730 msgid "Open Recent"
11731 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11732
11733 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
11734 msgid "Clear Menu"
11735 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11736
11737 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11740 msgstr "스트림의 정보..."
11741
11742 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11743 msgid "Cut"
11744 msgstr "컷"
11745
11746 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11747 msgid "Copy"
11748 msgstr "카피"
11749
11750 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11751 msgid "Paste"
11752 msgstr "페이스트"
11753
11754 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Playback"
11757 msgstr "재생 일시정지"
11758
11759 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11760 msgid "Volume Up"
11761 msgstr "볼륨을 올린다"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11764 msgid "Volume Down"
11765 msgstr "볼륨을 내린다"
11766
11767 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11768 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11769 msgid "Video Device"
11770 msgstr "비디오 디바이스"
11771
11772 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11773 msgid "Minimize Window"
11774 msgstr "윈도우를 최소화"
11775
11776 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11777 msgid "Close Window"
11778 msgstr "윈도우를 닫는다"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11781 msgid "Controller"
11782 msgstr "콘트롤러"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Extended Controls"
11787 msgstr "리모트·컨트롤"
11788
11789 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11790 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Information"
11794 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11795
11796 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11797 msgid "Bring All to Front"
11798 msgstr "모두를 앞에 두고"
11799
11800 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11801 msgid "Help"
11802 msgstr "헬프"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11805 msgid "ReadMe..."
11806 msgstr "읽어 주세요..."
11807
11808 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11809 msgid "Online Documentation"
11810 msgstr "on-line document"
11811
11812 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11813 msgid "Report a Bug"
11814 msgstr "버그 보고"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11817 msgid "VideoLAN Website"
11818 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11819
11820 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11821 msgid "License"
11822 msgstr "라이센스"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Make a donation"
11827 msgstr "미디어"
11828
11829 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Online Forum"
11832 msgstr "on-line document"
11833
11834 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11835 #, fuzzy, c-format
11836 msgid "Volume: %d%%"
11837 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11838
11839 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11840 #, fuzzy
11841 msgid "No CrashLog found"
11842 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11843
11844 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11845 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Embedded video output"
11851 msgstr "QT매입 모듈"
11852
11853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11854 msgid ""
11855 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11859 msgid "Video device"
11860 msgstr "비디오 디바이스"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11863 msgid ""
11864 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11865 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11866 "menu."
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11870 msgid ""
11871 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11872 "is fully transparent."
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11876 msgid "Stretch video to fill window"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11880 msgid ""
11881 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11882 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Crop borders in fullscreen"
11888 msgstr "전화면 표시의 변환"
11889
11890 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11891 msgid ""
11892 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11893 "screen without black borders (OpenGL only)."
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11897 msgid "Black screens in fullscreen"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11901 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11905 msgid "Use as Desktop Background"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11909 msgid ""
11910 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11911 "with in this mode."
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Remember wizard options"
11917 msgstr "선택"
11918
11919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11920 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Mac OS X interface"
11926 msgstr "네트워크·인터페이스"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11929 msgid "Quartz video"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11933 msgid "Open Source"
11934 msgstr "소스를 연다"
11935
11936 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11937 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11938 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11941 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11942 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11943 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11949 msgid "Browse..."
11950 msgstr "브라우즈..."
11951
11952 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11953 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11954 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11955
11956 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11957 msgid "Use DVD menus"
11958 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11959
11960 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11961 #, fuzzy
11962 msgid "VIDEO_TS directory"
11963 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11964
11965 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11967 msgid "DVD"
11968 msgstr "DVD"
11969
11970 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11973 msgid "Address"
11974 msgstr "주소"
11975
11976 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11977 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11978 msgid "UDP/RTP Multicast"
11979 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11982 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11983 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11987 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11988 msgid "Allow timeshifting"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Load subtitles file:"
11994 msgstr "자막"
11995
11996 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11998 msgid "Settings..."
11999 msgstr "설정..."
12000
12001 #: modules/gui/macosx/open.m:243
12002 msgid "Override parametters"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12007 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
12008 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
12009 msgid "Delay"
12010 msgstr "지연"
12011
12012 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
12013 #, fuzzy
12014 msgid "FPS"
12015 msgstr "PS"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12018 msgid "Subtitles encoding"
12019 msgstr "자막 엔콘코드중"
12020
12021 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
12022 msgid "Font size"
12023 msgstr "font size"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Subtitles alignment"
12028 msgstr "자막 파일"
12029
12030 #: modules/gui/macosx/open.m:255
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Font Properties"
12033 msgstr "프롭퍼티"
12034
12035 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Subtitle File"
12038 msgstr "자막 파일"
12039
12040 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
12041 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
12042 #, objc-format
12043 msgid "No %@s found"
12044 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12045
12046 #: modules/gui/macosx/open.m:633
12047 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12048 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12049
12050 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Streaming/Saving:"
12053 msgstr "스트림"
12054
12055 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12058 msgstr "스트림의 정보..."
12059
12060 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Display the stream locally"
12063 msgstr "스트림 출력의 표시"
12064
12065 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12066 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12067 msgid "Stream"
12068 msgstr "스트림"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Dump raw input"
12074 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12078 msgid "Encapsulation Method"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Transcoding options"
12085 msgstr "지속 기간"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
12093 msgid "Bitrate (kb/s)"
12094 msgstr "bit rate (kb/초)"
12095
12096 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Scale"
12100 msgstr "위성"
12101
12102 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Stream Announcing"
12105 msgstr "스트림 출력"
12106
12107 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12109 msgid "SAP announce"
12110 msgstr "SAP 아나운스"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12113 #, fuzzy
12114 msgid "RTSP announce"
12115 msgstr "SAP 아나운스"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12118 #, fuzzy
12119 msgid "HTTP announce"
12120 msgstr "SAP 아나운스"
12121
12122 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12123 msgid "Export SDP as file"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12127 msgid "Channel Name"
12128 msgstr "채널명"
12129
12130 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12131 #, fuzzy
12132 msgid "SDP URL"
12133 msgstr "SDP"
12134
12135 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12136 msgid "Save File"
12137 msgstr "파일의 보존"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12142 msgid "URI"
12143 msgstr "URI"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Advanced Information"
12148 msgstr "고도의 옵션"
12149
12150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
12151 msgid "Read at media"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Input bitrate"
12157 msgstr "스트림의 정지"
12158
12159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Demuxed"
12162 msgstr "demux 모듈"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Stream bitrate"
12167 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12170 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Decoded blocks"
12173 msgstr "디코더"
12174
12175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Displayed frames"
12178 msgstr "키 프레임을 사용"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Lost frames"
12183 msgstr "키 프레임을 사용"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12186 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
12187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12189 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Streaming"
12192 msgstr "스트림의 정지"
12193
12194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Sent packets"
12197 msgstr "그룹 패킷"
12198
12199 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
12200 msgid "Sent bytes"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Send rate"
12206 msgstr "샘플 레이트"
12207
12208 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Played buffers"
12211 msgstr "빨리 감기 재생"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
12214 msgid "Lost buffers"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
12218 msgid "Save Playlist..."
12219 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
12220
12221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
12222 msgid "Expand Node"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Get Stream Information"
12228 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12229
12230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Sort Node by Name"
12233 msgstr "이름으로 소트"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Sort Node by Author"
12238 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12239
12240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
12241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
12242 #, fuzzy
12243 msgid "No items in the playlist"
12244 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12245
12246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12248 msgid "Search"
12249 msgstr "검색"
12250
12251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Search in Playlist"
12254 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12255
12256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Add Folder to Playlist"
12259 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12260
12261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12262 #, fuzzy
12263 msgid "File Format:"
12264 msgstr "자막"
12265
12266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Extended M3U"
12269 msgstr "GUI 확장(&E)"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12272 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
12276 #, fuzzy, c-format
12277 msgid "%i items in the playlist"
12278 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12279
12280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
12281 #, fuzzy
12282 msgid "1 item in the playlist"
12283 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12284
12285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
12286 msgid "Save Playlist"
12287 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12288
12289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
12290 #, fuzzy
12291 msgid "New Node"
12292 msgstr "뉴 에이지"
12293
12294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Please enter a name for the new node."
12297 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12298
12299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12300 msgid "Empty Folder"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12305 msgid "Reset All"
12306 msgstr "모두 리셋트"
12307
12308 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12310 msgid "Reset Preferences"
12311 msgstr "설정을 리셋트"
12312
12313 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12314 msgid "Continue"
12315 msgstr "계속한다"
12316
12317 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12318 msgid ""
12319 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12320 "Are you sure you want to continue?"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12324 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Select a directory"
12330 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12331
12332 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Select a file"
12335 msgstr "파일의 선택"
12336
12337 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12338 msgid "Select"
12339 msgstr "선택"
12340
12341 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Subpicture Filters"
12344 msgstr "자막 파일"
12345
12346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Logo"
12349 msgstr "루프"
12350
12351 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
12352 msgid "Marquee"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Save settings"
12358 msgstr "비디오 필터 설정"
12359
12360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12361 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Enabled"
12365 msgstr "유효"
12366
12367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Image:"
12370 msgstr "사이즈"
12371
12372 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12373 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Position:"
12376 msgstr "위치"
12377
12378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Timestamp:"
12381 msgstr "수직 방향 위치"
12382
12383 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12385 msgid "Size:"
12386 msgstr "사이즈:"
12387
12388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Color:"
12391 msgstr "국"
12392
12393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Opaqueness:"
12396 msgstr "연다:"
12397
12398 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12399 #, fuzzy
12400 msgid "(in pixels)"
12401 msgstr "픽셀중의 font size"
12402
12403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12404 msgid "Marquee:"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Timeout:"
12410 msgstr "시간"
12411
12412 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12413 #, fuzzy
12414 msgid "ms"
12415 msgstr "mms"
12416
12417 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12418 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12419 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Black"
12422 msgstr "역전"
12423
12424 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12425 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12426 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12427 msgid "Gray"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12431 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12432 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Silver"
12435 msgstr "슬로우"
12436
12437 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12438 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12439 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12440 msgid "White"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12444 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12445 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12446 msgid "Maroon"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12450 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12451 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Red"
12454 msgstr "브렌드"
12455
12456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12457 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12458 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Fuchsia"
12461 msgstr "퓨전"
12462
12463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12464 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12465 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12466 msgid "Yellow"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12470 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12471 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Olive"
12474 msgstr "oldies"
12475
12476 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12477 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12478 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Green"
12481 msgstr "스크린"
12482
12483 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12484 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12485 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Teal"
12488 msgstr "제목"
12489
12490 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12491 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12492 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Lime"
12495 msgstr "시간"
12496
12497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12498 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12499 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12500 msgid "Purple"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12504 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12505 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12506 msgid "Navy"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12510 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12511 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Blue"
12514 msgstr "블루스"
12515
12516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12517 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12518 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12519 msgid "Aqua"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12523 msgid "Check for Updates"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12527 msgid "Download now"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12531 msgid "Checking for Updates..."
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12535 #, c-format
12536 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12540 msgid "This version of VLC is outdated."
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12544 msgid "This version of VLC is latest available."
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12548 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12552 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12556 msgid ""
12557 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12558 "RAW)"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12562 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12566 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12570 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12574 msgid ""
12575 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12576 "MPEG TS)"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12580 #, fuzzy
12581 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12582 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12583
12584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12585 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12589 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12593 msgid ""
12594 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12595 "ASF and OGG)"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12601 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12602
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12604 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12605 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12606 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12610 msgid ""
12611 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12612 "ASF, OGG and RAW)"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12616 msgid ""
12617 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12621 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12625 msgid ""
12626 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12632 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12633
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12635 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12639 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12643 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12644 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12645 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12649 #, fuzzy
12650 msgid "MPEG Program Stream"
12651 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12652
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12654 #, fuzzy
12655 msgid "MPEG Transport Stream"
12656 msgstr "스트림의 재생"
12657
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12659 #, fuzzy
12660 msgid "MPEG 1 Format"
12661 msgstr "VCD 포맷"
12662
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12664 msgid ""
12665 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12666 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12667 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12668 "at http://yourip:8080 by default."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12672 msgid ""
12673 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12674 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12675 "generally the most compatible"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12679 msgid ""
12680 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12681 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12682 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12683 "at mms://yourip:8080 by default."
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12687 msgid ""
12688 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12689 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12690 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12691 "encapsulated in HTTP)."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12695 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12696 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12700 msgid "Use this to stream to a single computer."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12704 msgid ""
12705 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12706 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12707 "address beginning with 239.255."
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12711 msgid ""
12712 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12713 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12714 "but it won't work over the Internet."
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12718 msgid ""
12719 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12720 "stream"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12724 msgid ""
12725 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12726 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12727 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12731 msgid "Back"
12732 msgstr "역전"
12733
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12741 msgstr "스트림의 정보..."
12742
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12744 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12748 msgid ""
12749 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12750 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12751 "access to more features."
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Stream to network"
12759 msgstr "네트워크를 연다"
12760
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Transcode/Save to file"
12765 msgstr "캔슬"
12766
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Choose input"
12770 msgstr "제목의 선택"
12771
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Choose here your input stream."
12775 msgstr "스트림의 일시정지"
12776
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Select a stream"
12782 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12783
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Existing playlist item"
12788 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12789
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12792 msgid "Choose..."
12793 msgstr "선택..."
12794
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12797 msgid "Partial Extract"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12801 msgid ""
12802 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12803 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12804 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12809 msgid "From"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12814 #, fuzzy
12815 msgid "To"
12816 msgstr "상"
12817
12818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12819 #, fuzzy
12820 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12821 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12822
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Destination"
12827 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12828
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Streaming method"
12833 msgstr "스트림의 정지"
12834
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Address of the computer to stream to."
12838 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12841 #, fuzzy
12842 msgid "UDP Unicast"
12843 msgstr "탕에 캐스트"
12844
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12846 #, fuzzy
12847 msgid "UDP Multicast"
12848 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12849
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12852 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Transcode"
12855 msgstr "캔슬"
12856
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12858 msgid ""
12859 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12860 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Transcode audio"
12867 msgstr "스트림의 일시정지"
12868
12869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Transcode video"
12873 msgstr "스트림의 일시정지"
12874
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12876 msgid ""
12877 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12878 "stream."
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12882 msgid ""
12883 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12884 "stream."
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Encapsulation format"
12891 msgstr "출력 포맷"
12892
12893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12894 msgid ""
12895 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12896 "previously chosen settings all formats won't be available."
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Additional streaming options"
12903 msgstr "스트림의 일시정지"
12904
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12906 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12912 #, fuzzy
12913 msgid "SAP Announce"
12914 msgstr "SAP 아나운스:"
12915
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Local playback"
12920 msgstr "재생 정지"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Additional transcode options"
12926 msgstr "스트림의 일시정지"
12927
12928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12929 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Select the file to save to"
12936 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12937
12938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12939 msgid ""
12940 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12941 "transcoding."
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12945 msgid "Summary"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Encap. format"
12951 msgstr "출력 포맷"
12952
12953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Input stream"
12957 msgstr "스트림의 정지"
12958
12959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Save file to"
12962 msgstr "파일의 보존"
12963
12964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12965 #, fuzzy
12966 msgid "No input selected"
12967 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12968
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12970 msgid ""
12971 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12972 "\n"
12973 "Choose one before going to the next page."
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12977 #, fuzzy
12978 msgid "No valid destination"
12979 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12980
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12982 msgid ""
12983 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12984 "Multicast-IP.\n"
12985 "\n"
12986 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12987 "and the help texts in this window."
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12991 msgid ""
12992 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12993 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12994 "\n"
12995 "Correct your selection and try again."
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Select the directory to save to"
13001 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
13002
13003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
13004 #, fuzzy
13005 msgid "No folder selected"
13006 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
13007
13008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
13009 #, fuzzy
13010 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13011 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13012
13013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
13014 msgid ""
13015 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13016 "location."
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
13020 msgid "No file selected"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
13024 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
13028 msgid ""
13029 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Finish"
13035 msgstr "디스크"
13036
13037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13038 #, fuzzy, c-format
13039 msgid "%i items"
13040 msgstr "비디오 제목"
13041
13042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13043 #, fuzzy
13044 msgid "yes"
13045 msgstr "블루스"
13046
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13050 #, fuzzy
13051 msgid "no"
13052 msgstr "단청의"
13053
13054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13055 #, objc-format
13056 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13060 #, objc-format
13061 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13065 #, fuzzy
13066 msgid "This allows to stream on a network."
13067 msgstr "네트워크를 연다"
13068
13069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13070 msgid ""
13071 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13072 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13073 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13074 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13078 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13082 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13086 msgid ""
13087 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13088 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13089 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13090 "leave this setting to 1."
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13094 msgid ""
13095 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13096 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13097 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13098 "extra interface.\n"
13099 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13100 "name will be used."
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13104 msgid ""
13105 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13106 "streamed.\n"
13107 "\n"
13108 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13109 "streaming."
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/gui/ncurses.c:99
13113 msgid "Filebrowser starting point"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/gui/ncurses.c:101
13117 #, fuzzy
13118 msgid ""
13119 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13120 "show you initially."
13121 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13122
13123 #: modules/gui/ncurses.c:106
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Ncurses interface"
13126 msgstr "ncurses 인터페이스"
13127
13128 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13129 msgid "Autoplay selected file"
13130 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13131
13132 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13135 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13136
13137 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13138 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13139 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13140
13141 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13143 msgid "Filename"
13144 msgstr "파일명"
13145
13146 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13147 msgid "Permissions"
13148 msgstr "퍼미션"
13149
13150 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13151 msgid "Size"
13152 msgstr "사이즈"
13153
13154 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13155 msgid "Owner"
13156 msgstr "소유자"
13157
13158 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13159 msgid "Group"
13160 msgstr "그룹"
13161
13162 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13163 msgid "Index"
13164 msgstr "인덱스"
13165
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13167 msgid "Forward"
13168 msgstr "전송"
13169
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13171 msgid "00:00:00"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13176 msgid "Add to Playlist"
13177 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
13178
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13180 msgid "MRL:"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13184 msgid "Port:"
13185 msgstr "포토:"
13186
13187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13188 msgid "Address:"
13189 msgstr "주소:"
13190
13191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13192 msgid "unicast"
13193 msgstr "탕에 캐스트"
13194
13195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13196 msgid "multicast"
13197 msgstr "멀티 캐스트"
13198
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13200 msgid "Network: "
13201 msgstr "네트워크: "
13202
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13204 msgid "udp"
13205 msgstr "udp"
13206
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13208 msgid "udp6"
13209 msgstr "udp6"
13210
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13212 msgid "rtp"
13213 msgstr "rtp"
13214
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13216 msgid "rtp4"
13217 msgstr "rtp4"
13218
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13220 msgid "ftp"
13221 msgstr "ftp"
13222
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13224 msgid "http"
13225 msgstr "http"
13226
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13228 #, fuzzy
13229 msgid "sout"
13230 msgstr "VideoLAN에 대해"
13231
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13233 msgid "mms"
13234 msgstr "mms"
13235
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13237 msgid "Protocol:"
13238 msgstr "프로토콜:"
13239
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Transcode:"
13243 msgstr "캔슬"
13244
13245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13248 msgid "enable"
13249 msgstr "유효"
13250
13251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13252 msgid "Video:"
13253 msgstr "비디오:"
13254
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13256 msgid "Audio:"
13257 msgstr "오디오:"
13258
13259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13260 msgid "Channel:"
13261 msgstr "채널:"
13262
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Norm:"
13266 msgstr "없음"
13267
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Frequency:"
13271 msgstr "주파수"
13272
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Samplerate:"
13276 msgstr "심볼·레이트"
13277
13278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13279 msgid "Quality:"
13280 msgstr "품질:"
13281
13282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13283 msgid "Tuner:"
13284 msgstr "튜너:"
13285
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13287 msgid "Sound:"
13288 msgstr "사운드:"
13289
13290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13291 msgid "MJPEG:"
13292 msgstr "MJPEG"
13293
13294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Decimation:"
13297 msgstr "설명"
13298
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13300 msgid "pal"
13301 msgstr "PAL"
13302
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13304 msgid "ntsc"
13305 msgstr "NTSC"
13306
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13308 msgid "secam"
13309 msgstr "SECAM"
13310
13311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13312 msgid "240x192"
13313 msgstr "240x192"
13314
13315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13316 msgid "320x240"
13317 msgstr "320x240"
13318
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13320 msgid "qsif"
13321 msgstr "QSIF"
13322
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13324 msgid "qcif"
13325 msgstr "QCIF"
13326
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13328 msgid "sif"
13329 msgstr "SIF"
13330
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13332 msgid "cif"
13333 msgstr "CIF"
13334
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13336 msgid "vga"
13337 msgstr "VGA"
13338
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13340 msgid "kHz"
13341 msgstr "kHz"
13342
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13344 msgid "Hz/s"
13345 msgstr "Hz/초"
13346
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13348 msgid "mono"
13349 msgstr "단청의"
13350
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13352 msgid "stereo"
13353 msgstr "스테레오"
13354
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13356 msgid "Camera"
13357 msgstr "카메라"
13358
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13360 msgid "Video Codec:"
13361 msgstr "비디오 코덱:"
13362
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13364 msgid "huffyuv"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13368 msgid "mp1v"
13369 msgstr "mp1v"
13370
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13372 msgid "mp2v"
13373 msgstr "mp2v"
13374
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13376 msgid "mp4v"
13377 msgstr "mp4v"
13378
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13380 msgid "H263"
13381 msgstr "H263"
13382
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13384 msgid "WMV1"
13385 msgstr "WMV1"
13386
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13388 msgid "WMV2"
13389 msgstr "WMV2"
13390
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13392 msgid "Video Bitrate:"
13393 msgstr "비디오 bit rate:"
13394
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Bitrate Tolerance:"
13398 msgstr "오디오"
13399
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13401 msgid "Keyframe Interval:"
13402 msgstr "키 프레임 간격:"
13403
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13405 msgid "Audio Codec:"
13406 msgstr "오디오 코덱"
13407
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13409 msgid "Deinterlace:"
13410 msgstr "noninterplace화:"
13411
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13413 msgid "Access:"
13414 msgstr "액세스:"
13415
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Muxer:"
13419 msgstr "뮤트 한다"
13420
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13422 msgid "URL:"
13423 msgstr "URL:"
13424
13425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13426 msgid "Time To Live (TTL):"
13427 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13428
13429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13430 #, fuzzy
13431 msgid "127.0.0.1"
13432 msgstr "127.0. 0.1"
13433
13434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13435 msgid "localhost"
13436 msgstr "localhost"
13437
13438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13439 msgid "localhost.localdomain"
13440 msgstr "localhost.localdomain"
13441
13442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13443 #, fuzzy
13444 msgid "239.0.0.42"
13445 msgstr "239.0. 0.42"
13446
13447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13448 msgid "PS"
13449 msgstr "PS"
13450
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13452 msgid "TS"
13453 msgstr "TS"
13454
13455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13456 msgid "MPEG1"
13457 msgstr "MPEG1"
13458
13459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13460 msgid "AVI"
13461 msgstr "AVI"
13462
13463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13464 msgid "OGG"
13465 msgstr "OGG"
13466
13467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13468 msgid "MP4"
13469 msgstr "MP4"
13470
13471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13472 msgid "MOV"
13473 msgstr "MOV"
13474
13475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13476 msgid "ASF"
13477 msgstr "ASF"
13478
13479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13480 msgid "kbits/s"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13484 msgid "alaw"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13488 msgid "ulaw"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13492 msgid "mpga"
13493 msgstr "MGPA"
13494
13495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13496 msgid "mp3"
13497 msgstr "MP3"
13498
13499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13500 msgid "a52"
13501 msgstr "A52"
13502
13503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13504 msgid "vorb"
13505 msgstr "VORB"
13506
13507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13508 msgid "bits/s"
13509 msgstr "bits/초"
13510
13511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13512 msgid "Audio Bitrate :"
13513 msgstr "오디오 bit rate :"
13514
13515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13516 msgid "SAP Announce:"
13517 msgstr "SAP 아나운스:"
13518
13519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13520 msgid "SLP Announce:"
13521 msgstr "SLP 아나운스:"
13522
13523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13524 msgid "Announce Channel:"
13525 msgstr "아나운스 채널:"
13526
13527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13528 msgid "Update"
13529 msgstr "갱신"
13530
13531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13532 msgid " Clear "
13533 msgstr " 클리어 "
13534
13535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13536 msgid " Save "
13537 msgstr " 보존 "
13538
13539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13540 msgid " Apply "
13541 msgstr " 적용 "
13542
13543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13544 msgid " Cancel "
13545 msgstr " 취소 "
13546
13547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13548 msgid "Preference"
13549 msgstr "설정"
13550
13551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13552 #, fuzzy
13553 msgid ""
13554 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13555 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13556 "org/copyleft/gpl.html)."
13557 msgstr ""
13558 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13559 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13560
13561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13562 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13566 #, fuzzy
13567 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13568 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13569
13570 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13571 #, c-format
13572 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13573 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13574
13575 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13576 #, fuzzy
13577 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13578 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13579
13580 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Errors"
13583 msgstr "에러"
13584
13585 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:243
13586 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:254
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Open directory"
13589 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13590
13591 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:39
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Stream information"
13594 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
13595
13596 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Qt interface"
13599 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13600
13601 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Form"
13604 msgstr "없음"
13605
13606 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Browse"
13609 msgstr "브라우즈..."
13610
13611 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13613 msgid "Subtitles file"
13614 msgstr "자막 파일"
13615
13616 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13621 msgid "Advanced options"
13622 msgstr "고도의 옵션"
13623
13624 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Justification"
13627 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
13628
13629 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Send bitrate"
13632 msgstr "샘플 레이트"
13633
13634 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13635 msgid "Open a skin file"
13636 msgstr "스킨 파일을 연다"
13637
13638 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13641 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13642
13643 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13645 msgid "Open playlist"
13646 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13647
13648 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13649 msgid ""
13650 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13651 "xspf"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13656 msgid "Save playlist"
13657 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13658
13659 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13660 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13664 msgid "Skin to use"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Path to the skin to use."
13670 msgstr "출력 파일의 패스"
13671
13672 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13673 msgid "Config of last used skin"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13677 msgid ""
13678 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13679 "automatically, do not touch it."
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13683 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Systray icon"
13686 msgstr "스트림 위치 표시"
13687
13688 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13689 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Show a systray icon for VLC"
13692 msgstr "스트림 위치 표시"
13693
13694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13695 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13696 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13697 msgid "Show VLC on the taskbar"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13701 msgid "Enable transparency effects"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13705 msgid ""
13706 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13707 "when moving windows does not behave correctly."
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13711 msgid "Skins"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Skinnable Interface"
13717 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13718
13719 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13720 msgid "Skins loader demux"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Select skin"
13726 msgstr "선택"
13727
13728 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Open skin..."
13731 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13732
13733 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13734 #, fuzzy
13735 msgid ""
13736 "\n"
13737 "(WinCE interface)\n"
13738 "\n"
13739 msgstr ""
13740 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13741 "\n"
13742
13743 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13744 #, fuzzy
13745 msgid ""
13746 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13747 "\n"
13748 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13749
13750 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Compiled by "
13753 msgstr "코메디"
13754
13755 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13756 msgid "Compiler: "
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13760 msgid "Based on SVN revision: "
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13764 msgid ""
13765 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13766 "http://www.videolan.org/"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13770 msgid "Open:"
13771 msgstr "연다:"
13772
13773 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13774 msgid ""
13775 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13776 "targets:"
13777 msgstr ""
13778 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13779 "다. :"
13780
13781 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13783 msgid "Choose directory"
13784 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13785
13786 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13788 msgid "Choose file"
13789 msgstr "파일을 선택한다"
13790
13791 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Embed video in interface"
13794 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13795
13796 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13797 msgid ""
13798 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13799 "window."
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13803 #, fuzzy
13804 msgid "WinCE interface module"
13805 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13806
13807 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13808 #, fuzzy
13809 msgid "WinCE dialogs provider"
13810 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Edit bookmark"
13815 msgstr "재생목록"
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Bytes"
13821 msgstr "블루스"
13822
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13829 #, fuzzy
13830 msgid "&OK"
13831 msgstr "OK"
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13841 #, fuzzy
13842 msgid "&Cancel"
13843 msgstr "취소"
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13846 #, fuzzy
13847 msgid "&Delete"
13848 msgstr "삭제"
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13853 #, fuzzy
13854 msgid "&Clear"
13855 msgstr "클리어"
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13858 msgid "You must select two bookmarks"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13862 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13866 msgid ""
13867 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13871 msgid ""
13872 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13873 "bookmarks to keep the same input."
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13877 msgid "Input has changed "
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13882 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Stream and Media Info"
13888 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Advanced information"
13893 msgstr "고도의 옵션"
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13896 msgid ""
13897 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13898 "Messages window."
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13902 #, fuzzy
13903 msgid "&Yes"
13904 msgstr "블루스"
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13907 #, fuzzy
13908 msgid "&No"
13909 msgstr "없음"
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13912 msgid "Don't show further errors"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13919 #, fuzzy
13920 msgid "&Close"
13921 msgstr "닫는다(&C)"
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13924 msgid "Playlist item info"
13925 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Save &As..."
13930 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Save Messages As..."
13935 msgstr "메세지..."
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13938 msgid "Advanced options..."
13939 msgstr "고도의 옵션..."
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13942 msgid "Options:"
13943 msgstr "옵션:"
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13947 msgid "Open..."
13948 msgstr "연다..."
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Stream/Save"
13953 msgstr "스트림"
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13956 msgid "Use VLC as a stream server"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Caching"
13962 msgstr "평가"
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13967 msgstr "캐싱치 (ms)"
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13970 msgid "Customize:"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13974 msgid ""
13975 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13976 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13977 "controls above."
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13981 msgid "Use a subtitles file"
13982 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Use an external subtitles file."
13987 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Advanced Settings..."
13992 msgstr "고도의 옵션..."
13993
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13995 #, fuzzy
13996 msgid "File:"
13997 msgstr "파일"
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
14000 msgid "DVD (menus)"
14001 msgstr "DVD(메뉴)"
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
14004 msgid "Disc type"
14005 msgstr "디스크 타입"
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
14008 msgid "Probe Disc(s)"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
14012 msgid ""
14013 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14014 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14015 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14016 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14017 "parameter ranges are set based on media we find."
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
14021 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
14025 msgid "RTSP"
14026 msgstr "RTSP"
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
14029 #, fuzzy
14030 msgid "DVD device to use"
14031 msgstr "DVD 디바이스"
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
14034 msgid ""
14035 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14036 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
14041 #, fuzzy
14042 msgid "CD-ROM device to use"
14043 msgstr "디바이스명"
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
14046 msgid ""
14047 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14048 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Open subtitles file"
14054 msgstr "자막의 선택"
14055
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Title number."
14059 msgstr "demux 모듈"
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
14062 msgid ""
14063 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14064 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14065 "will be shown."
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
14069 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14073 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
14077 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Track number."
14083 msgstr "트랙 "
14084
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
14086 msgid ""
14087 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14088 "subtitle will be shown."
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
14092 msgid ""
14093 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
14097 msgid ""
14098 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14099 "given, then all tracks are played."
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
14103 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14107 msgid "Shuffle"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14111 #, fuzzy
14112 msgid "&Simple Add File..."
14113 msgstr "심플 추가(&S)..."
14114
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14116 msgid "Add &Directory..."
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14120 #, fuzzy
14121 msgid "&Add URL..."
14122 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Services Discovery"
14127 msgstr "원본 디렉토리"
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14130 msgid "&Open Playlist..."
14131 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14134 msgid "&Save Playlist..."
14135 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Sort by &Title"
14140 msgstr "제목로 소트(&T)"
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14143 #, fuzzy
14144 msgid "&Reverse Sort by Title"
14145 msgstr "제목로 역소트(&R)"
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14148 #, fuzzy
14149 msgid "&Shuffle"
14150 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
14151
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14153 msgid "D&elete"
14154 msgstr "삭제(&E)"
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14157 msgid "&Manage"
14158 msgstr "관리(&M)"
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14161 msgid "S&ort"
14162 msgstr "소트(&O)"
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14165 msgid "&Selection"
14166 msgstr "선택(&S)"
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14169 #, fuzzy
14170 msgid "&View items"
14171 msgstr "비디오 제목"
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14174 msgid "Play this Branch"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Preparse"
14181 msgstr "준비"
14182
14183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14184 msgid "Sort this Branch"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14189 msgid "Info"
14190 msgstr "정보"
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Add Node"
14195 msgstr "오디오 인코더"
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14199 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
14200 #, fuzzy
14201 msgid "root"
14202 msgstr "루트"
14203
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14206 #, fuzzy, c-format
14207 msgid "%i items in playlist"
14208 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14209
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14211 #, fuzzy
14212 msgid "XSPF playlist"
14213 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14214
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14216 msgid "Playlist is empty"
14217 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14218
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14220 msgid "Can't save"
14221 msgstr "보존할 수 없습니다"
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
14224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14225 #: modules/misc/win32text.c:77
14226 msgid "Normal"
14227 msgstr "통상"
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
14230 #, fuzzy
14231 msgid "One level"
14232 msgstr "품질 레벨"
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
14235 msgid "Please enter node name"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
14239 #, fuzzy
14240 msgid "New node"
14241 msgstr "뉴 에이지"
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14245 msgid "&Save"
14246 msgstr "보존(&S)"
14247
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14249 msgid ""
14250 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14251 "Are you sure you want to continue?"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14255 msgid "Alt"
14256 msgstr "Alt"
14257
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14259 msgid "Ctrl"
14260 msgstr "Ctrl"
14261
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14263 msgid "Shift"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14267 msgid ""
14268 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14269 "\" can be modified."
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14273 msgid "Stream output MRL"
14274 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Target:"
14279 msgstr "타겟을 연다:"
14280
14281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14282 msgid ""
14283 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14284 "by adjusting the stream settings."
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Outputs"
14290 msgstr "출력 URL"
14291
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Play locally"
14295 msgstr "슬로우 재생"
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14298 msgid "MMSH"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14302 #: modules/stream_out/rtp.c:104
14303 msgid "RTP"
14304 msgstr "RTP"
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Group name"
14309 msgstr "그룹 정보"
14310
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14312 msgid "Channel name"
14313 msgstr "채널명"
14314
14315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Select all elementary streams"
14318 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14319
14320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14321 msgid "Video codec"
14322 msgstr "비디오 코덱"
14323
14324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14325 msgid "Audio codec"
14326 msgstr "오디오 코덱"
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Subtitles codec"
14331 msgstr "자막·디코더·모듈"
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Subtitles overlay"
14336 msgstr "자막"
14337
14338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14339 msgid "Save file"
14340 msgstr "파일의 보존"
14341
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14343 msgid "Subtitle options"
14344 msgstr "자막 옵션"
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14347 msgid "Options"
14348 msgstr "옵션"
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14351 msgid ""
14352 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14353 "subtitles."
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14359 msgstr "자막의 선택"
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14362 msgid "Open file"
14363 msgstr "파일을 연다"
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Updates"
14368 msgstr "갱신"
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14371 msgid "Check for updates"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14375 msgid ""
14376 "\n"
14377 "Available updates and related downloads.\n"
14378 "(Double click on a file to download it)\n"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Save file..."
14384 msgstr "파일의 보존"
14385
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14387 msgid "Broadcasts"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14391 msgid "Load"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Load Configuration"
14397 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Save Configuration"
14402 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14405 msgid "New broadcast"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Choose"
14413 msgstr "브라우즈..."
14414
14415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Output"
14418 msgstr "출력 URL"
14419
14420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14421 msgid "Loop"
14422 msgstr "루프"
14423
14424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14425 #, fuzzy
14426 msgid "VLM stream"
14427 msgstr "스트림의 정지"
14428
14429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14430 #, fuzzy
14431 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14432 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Use this to stream on a network."
14437 msgstr "네트워크를 연다"
14438
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14440 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14444 msgid ""
14445 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14446 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14450 msgid "Use this to stream on a network"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14454 msgid ""
14455 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14456 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14457 "\n"
14458 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14459 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14463 #, fuzzy
14464 msgid "You must choose a stream"
14465 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14466
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Unable to find playlist"
14470 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14473 msgid ""
14474 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14475 "ending times (in seconds).\n"
14476 "\n"
14477 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14478 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14482 msgid ""
14483 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14484 "the container format, proceed to the next page."
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Transcode video (if available)"
14490 msgstr "스트림의 일시정지"
14491
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14493 msgid ""
14494 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14495 "about it."
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14499 msgid ""
14500 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14501 "about it."
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14507 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14508
14509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14510 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Please enter an address"
14516 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14517
14518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14519 msgid ""
14520 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14521 "choices, some formats might not be available."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14525 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14529 #, fuzzy
14530 msgid "You must choose a file to save to"
14531 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14532
14533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14536 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14537
14538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14539 msgid ""
14540 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14541 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14542 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14543 "setting to 1."
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14547 msgid ""
14548 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14549 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14550 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14551 "extra interface.\n"
14552 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14553 "default name will be used."
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14557 #, fuzzy
14558 msgid "More information"
14559 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14560
14561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Save to file"
14564 msgstr "파일의 보존"
14565
14566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Transcode audio (if available)"
14569 msgstr "스트림의 일시정지"
14570
14571 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14572 msgid ""
14573 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14574 "correlated their movement will be."
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14578 msgid "Creates several clones of the image"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Distortion"
14584 msgstr "만곡 모드"
14585
14586 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Adds distortion effects"
14589 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14590
14591 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Image inversion"
14594 msgstr "사이즈"
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14597 msgid "Blurring"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14601 msgid "Magnify"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14605 msgid "Magnifies part of the image"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14609 msgid "Video Options"
14610 msgstr "비디오 옵션"
14611
14612 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14613 msgid "Aspect Ratio"
14614 msgstr "어스펙트비"
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14617 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14621 msgid ""
14622 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14623 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14627 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14631 msgid ""
14632 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14633 "these settings to take effect.\n"
14634 "\n"
14635 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14636 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14637 "Video Filter Module inside the preferences."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Stopped"
14643 msgstr "정지"
14644
14645 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Paused"
14648 msgstr "일시정지"
14649
14650 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Playing"
14653 msgstr "재생"
14654
14655 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Menu"
14658 msgstr "미디어"
14659
14660 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Previous track"
14663 msgstr "이전의 Chapter"
14664
14665 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Next track"
14668 msgstr "비디오"
14669
14670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14673 msgstr "파일을 연다..."
14674
14675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14676 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14677 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14678
14679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14682 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14683
14684 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14685 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14686 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14687
14688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14689 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14690 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14691
14692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14695 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14696
14697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14698 #, fuzzy
14699 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14700 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14701
14702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14703 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14704 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14705
14706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14707 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14708 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14709
14710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14711 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14712 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14713
14714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14717 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14718
14719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14720 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14724 #, fuzzy
14725 msgid "About..."
14726 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14727
14728 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14729 msgid "Check for Updates..."
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14733 msgid "&File"
14734 msgstr "파일(&F)"
14735
14736 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14737 msgid "&View"
14738 msgstr "표시(&V)"
14739
14740 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14741 msgid "&Settings"
14742 msgstr "설정(&S)"
14743
14744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14745 msgid "&Audio"
14746 msgstr "오디오(&A)"
14747
14748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14749 msgid "&Video"
14750 msgstr "비디오(&I)"
14751
14752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14753 msgid "&Navigation"
14754 msgstr "네비게이션(&N)"
14755
14756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14757 msgid "&Help"
14758 msgstr "헬프(&H)"
14759
14760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Embedded playlist"
14764 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14765
14766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14767 msgid "Previous playlist item"
14768 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14769
14770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14771 msgid "Next playlist item"
14772 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14773
14774 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14775 msgid "Play slower"
14776 msgstr "슬로우 재생"
14777
14778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14779 msgid "Play faster"
14780 msgstr "빨리 감기 재생"
14781
14782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14785 msgstr "GUI 확장(&E)"
14786
14787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14788 #, fuzzy
14789 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14790 msgstr "북마크(&B)"
14791
14792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14795 msgstr "설정..."
14796
14797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14798 #, fuzzy
14799 msgid ""
14800 " (wxWidgets interface)\n"
14801 "\n"
14802 msgstr ""
14803 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14804 "\n"
14805
14806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14807 msgid ""
14808 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14809 "http://www.videolan.org/\n"
14810 "\n"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14814 #, c-format
14815 msgid "About %s"
14816 msgstr "%s 에 대해"
14817
14818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Show/Hide Interface"
14821 msgstr "인터페이스 표시"
14822
14823 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Quick &Open File..."
14826 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14827
14828 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14829 msgid "Open &File..."
14830 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14831
14832 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Open D&irectory..."
14835 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14836
14837 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14838 msgid "Open &Disc..."
14839 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14840
14841 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14842 msgid "Open &Network Stream..."
14843 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14844
14845 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14846 msgid "Open &Capture Device..."
14847 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14848
14849 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Media &Info..."
14852 msgstr "스트림의 정보..."
14853
14854 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14855 #, fuzzy
14856 msgid "&Messages..."
14857 msgstr "메세지..."
14858
14859 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14860 msgid "&Preferences..."
14861 msgstr "설정(&P)..."
14862
14863 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14864 msgid "Empty"
14865 msgstr "하늘"
14866
14867 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14868 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14872 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14876 msgid ""
14877 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14878 "and RAW)"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14882 #, fuzzy
14883 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14884 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14885
14886 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14887 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14891 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14895 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14899 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14903 #, fuzzy
14904 msgid "RTP Unicast"
14905 msgstr "탕에 캐스트"
14906
14907 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Stream to a single computer."
14910 msgstr "네트워크를 연다"
14911
14912 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14913 #, fuzzy
14914 msgid "RTP Multicast"
14915 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14916
14917 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14918 msgid ""
14919 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14920 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14921 "work over the Internet."
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14925 msgid ""
14926 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14927 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14928 "with 239.255."
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14932 msgid ""
14933 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14934 "needs to send the stream several times."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14938 msgid ""
14939 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14940 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14941 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14942 "at http://yourip:8080 by default."
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Bookmarks dialog"
14948 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14949
14950 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14953 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14954
14955 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Extended GUI"
14958 msgstr "GUI 확장(&E)"
14959
14960 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14961 msgid ""
14962 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14966 msgid "Taskbar"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Minimal interface"
14972 msgstr "스킨화 인터페이스"
14973
14974 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14975 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Size to video"
14981 msgstr "비디오 줌"
14982
14983 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14984 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Show labels in toolbar"
14990 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14991
14992 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14995 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14996
14997 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Playlist view"
15000 msgstr "재생목록"
15001
15002 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15003 msgid ""
15004 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15005 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15006 "with less features). You can select which one will be available on the "
15007 "toolbar (or both)."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15011 msgid "Embedded"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15015 msgid "Both"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15019 #, fuzzy
15020 msgid "wxWidgets interface module"
15021 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
15022
15023 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15024 #, fuzzy
15025 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15026 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
15027
15028 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Audioscrobbler username"
15031 msgstr "오디오 디바이스명"
15032
15033 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Audioscrobbler password"
15036 msgstr "FTP 패스워드"
15037
15038 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Audioscrobbler"
15041 msgstr "오디오 인코더"
15042
15043 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
15044 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15048 msgid "Dummy image chroma format"
15049 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15050
15051 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15052 #, fuzzy
15053 msgid ""
15054 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15055 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15056 msgstr ""
15057 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15058 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
15059
15060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15061 msgid "Save raw codec data"
15062 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15063
15064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15065 #, fuzzy
15066 msgid ""
15067 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15068 "main options."
15069 msgstr ""
15070 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
15071 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15072
15073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15074 msgid ""
15075 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15076 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15077 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15081 msgid "Dummy interface function"
15082 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15083
15084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Dummy Interface"
15087 msgstr "인터페이스"
15088
15089 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15090 msgid "Dummy access function"
15091 msgstr "더미의 액세스 기능"
15092
15093 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Dummy demux function"
15096 msgstr "더미의 기능 모듈"
15097
15098 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Dummy decoder"
15101 msgstr "더미의 디코더 기능"
15102
15103 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15104 msgid "Dummy decoder function"
15105 msgstr "더미의 디코더 기능"
15106
15107 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15108 msgid "Dummy encoder function"
15109 msgstr "더미의 인코더 기능"
15110
15111 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15112 msgid "Dummy audio output function"
15113 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15114
15115 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15116 msgid "Dummy video output function"
15117 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15118
15119 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Dummy Video output"
15122 msgstr "더미 스트림 출력"
15123
15124 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15125 msgid "Dummy font renderer function"
15126 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15127
15128 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15129 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
15130 #: modules/video_filter/rss.c:180
15131 msgid "Font"
15132 msgstr "폰트"
15133
15134 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Filename for the font you want to use"
15137 msgstr ""
15138 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15139
15140 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15141 msgid "Font size in pixels"
15142 msgstr "픽셀중의 font size"
15143
15144 #: modules/misc/freetype.c:86
15145 msgid ""
15146 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15147 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15148 "font size."
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15152 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
15153 #: modules/video_filter/time.c:77
15154 msgid "Opacity"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15158 msgid ""
15159 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15160 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15164 msgid "Text default color"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15168 msgid ""
15169 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15170 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15171 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15172 "(red + green), #FFFFFF = white"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Relative font size"
15178 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15179
15180 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15181 msgid ""
15182 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15183 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15187 msgid "Smaller"
15188 msgstr "매우 작다"
15189
15190 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15191 msgid "Small"
15192 msgstr "작다"
15193
15194 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15195 msgid "Large"
15196 msgstr "크다"
15197
15198 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15199 msgid "Larger"
15200 msgstr "매우 크다"
15201
15202 #: modules/misc/freetype.c:107
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Use YUVP renderer"
15205 msgstr "다이렉트 렌더링"
15206
15207 #: modules/misc/freetype.c:108
15208 msgid ""
15209 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15210 "you want to encode into DVB subtitles"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/misc/freetype.c:110
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Font Effect"
15216 msgstr "꺼내기"
15217
15218 #: modules/misc/freetype.c:111
15219 msgid ""
15220 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15221 "readability."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/misc/freetype.c:119
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Background"
15227 msgstr "역전 재생"
15228
15229 #: modules/misc/freetype.c:119
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Outline"
15232 msgstr "oldies"
15233
15234 #: modules/misc/freetype.c:120
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Fat Outline"
15237 msgstr "빨리 감기"
15238
15239 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Text renderer"
15242 msgstr "다이렉트 렌더링"
15243
15244 #: modules/misc/freetype.c:133
15245 msgid "Freetype2 font renderer"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/misc/gnutls.c:62
15249 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/misc/gnutls.c:64
15253 msgid ""
15254 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15255 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/misc/gnutls.c:68
15259 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/misc/gnutls.c:70
15263 msgid ""
15264 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15265 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/misc/gnutls.c:73
15269 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/misc/gnutls.c:75
15273 #, fuzzy
15274 msgid ""
15275 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15276 msgstr ""
15277 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15278 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15279
15280 #: modules/misc/gnutls.c:78
15281 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/misc/gnutls.c:80
15285 msgid ""
15286 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15287 "approved Certification Authority)."
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/misc/gnutls.c:83
15291 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/misc/gnutls.c:85
15295 msgid ""
15296 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15297 "host name."
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/misc/gnutls.c:90
15301 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15305 msgid "Gtk+ GUI helper"
15306 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15307
15308 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
15309 msgid "Text"
15310 msgstr "텍스트"
15311
15312 #: modules/misc/logger.c:118
15313 msgid "Log format"
15314 msgstr "로그 포맷"
15315
15316 #: modules/misc/logger.c:120
15317 #, fuzzy
15318 msgid ""
15319 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15320 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15321 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15322
15323 #: modules/misc/logger.c:124
15324 #, fuzzy
15325 msgid ""
15326 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15327 "\"."
15328 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15329
15330 #: modules/misc/logger.c:129
15331 msgid "Logging"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/misc/logger.c:130
15335 #, fuzzy
15336 msgid "File logging"
15337 msgstr "파이르로깅인타페스"
15338
15339 #: modules/misc/logger.c:136
15340 msgid "Log filename"
15341 msgstr "로그 파일명"
15342
15343 #: modules/misc/logger.c:136
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Specify the log filename."
15346 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15347
15348 #: modules/misc/logger.c:141
15349 #, fuzzy
15350 msgid "RRD output file"
15351 msgstr "출력 포맷"
15352
15353 #: modules/misc/logger.c:142
15354 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15358 msgid "AltiVec memcpy"
15359 msgstr "AltiVec memcpy"
15360
15361 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15362 msgid "libc memcpy"
15363 msgstr "libc memcpy"
15364
15365 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15366 #, fuzzy
15367 msgid "3D Now! memcpy"
15368 msgstr "3D Now!  memcpy"
15369
15370 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15371 msgid "MMX memcpy"
15372 msgstr "MMX memcpy"
15373
15374 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15375 msgid "MMX EXT memcpy"
15376 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15377
15378 #: modules/misc/musicbrainz.c:59
15379 #, fuzzy
15380 msgid "MusicBrainz"
15381 msgstr "뮤지컬"
15382
15383 #: modules/misc/musicbrainz.c:60
15384 #, fuzzy
15385 msgid "MusicBrainz meta data"
15386 msgstr "설명 메타데이타"
15387
15388 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15389 #, fuzzy
15390 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15391 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
15392
15393 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15394 #, fuzzy
15395 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15396 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
15397
15398 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Growl server"
15401 msgstr "서버 없음"
15402
15403 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15404 msgid ""
15405 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15406 "notifications are sent locally."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Growl password"
15412 msgstr "FTP 패스워드"
15413
15414 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15415 msgid "Growl password on the server."
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Growl UDP port"
15421 msgstr "포토 번호"
15422
15423 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Growl UDP port on the server."
15426 msgstr "포토 번호"
15427
15428 #: modules/misc/notify/growl.c:72
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Growl"
15431 msgstr "그룹"
15432
15433 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15434 msgid "Growl Notification Plugin"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15438 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15439 #, fuzzy
15440 msgid "(no title)"
15441 msgstr "제목 없음"
15442
15443 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15444 msgid "(no artist)"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15448 msgid "(no album)"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15452 msgid "MSN Title format string"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15456 msgid ""
15457 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15458 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15462 msgid "MSN"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15466 #, fuzzy
15467 msgid "MSN Now-Playing"
15468 msgstr "재생"
15469
15470 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Timeout (ms)"
15473 msgstr "시간"
15474
15475 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15476 msgid "How long the notification will be displayed "
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15480 msgid "Notify"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15484 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15488 #, fuzzy
15489 msgid "no artist"
15490 msgstr "아티스트"
15491
15492 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15493 #, fuzzy
15494 msgid "no album"
15495 msgstr "앨범"
15496
15497 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Flip vertical position"
15500 msgstr "수직 방향 위치"
15501
15502 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15505 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15506
15507 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15508 msgid "Vertical offset"
15509 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15510
15511 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15512 msgid ""
15513 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15514 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Shadow offset"
15520 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15521
15522 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15523 msgid ""
15524 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15530 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15531
15532 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15535 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15536
15537 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15538 #, fuzzy
15539 msgid "XOSD interface"
15540 msgstr "네트워크·인터페이스"
15541
15542 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15543 msgid "M3U playlist exporter"
15544 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15545
15546 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15547 msgid "Old playlist exporter"
15548 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15549
15550 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15551 #, fuzzy
15552 msgid "XSPF playlist export"
15553 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15554
15555 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15556 #, fuzzy
15557 msgid "HAL devices detection"
15558 msgstr "선택"
15559
15560 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15561 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15565 msgid ""
15566 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15567 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15573 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
15574
15575 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15576 #, fuzzy
15577 msgid "video"
15578 msgstr "비디오"
15579
15580 #: modules/misc/rtsp.c:48
15581 #, fuzzy
15582 msgid "RTSP host address"
15583 msgstr "호스트 주소"
15584
15585 #: modules/misc/rtsp.c:51
15586 msgid ""
15587 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15588 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15589 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15590 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/misc/rtsp.c:56
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Maximum number of connections"
15596 msgstr "클론의 수"
15597
15598 #: modules/misc/rtsp.c:57
15599 msgid ""
15600 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15601 "0 means no limit."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/misc/rtsp.c:60
15605 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/misc/rtsp.c:63
15609 #, fuzzy
15610 msgid "RTSP VoD"
15611 msgstr "서버 없음"
15612
15613 #: modules/misc/rtsp.c:64
15614 #, fuzzy
15615 msgid "RTSP VoD server"
15616 msgstr "서버 없음"
15617
15618 #: modules/misc/screensaver.c:81
15619 #, fuzzy
15620 msgid "X Screensaver disabler"
15621 msgstr "noninterplace화 모듈"
15622
15623 #: modules/misc/svg.c:66
15624 #, fuzzy
15625 msgid "SVG template file"
15626 msgstr "파일의 보존"
15627
15628 #: modules/misc/svg.c:67
15629 msgid ""
15630 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Playlist stress tests"
15636 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
15637
15638 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15639 msgid "C module that does nothing"
15640 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
15641
15642 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15643 msgid "Miscellaneous stress tests"
15644 msgstr "그 외 부하 테스트"
15645
15646 #: modules/misc/win32text.c:58
15647 msgid ""
15648 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15649 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15650 "font size. "
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/misc/win32text.c:91
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Win32 font renderer"
15656 msgstr "다이렉트 렌더링"
15657
15658 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15659 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Simple XML Parser"
15665 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
15666
15667 #: modules/mux/asf.c:49
15668 msgid "Title to put in ASF comments."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/mux/asf.c:51
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Author to put in ASF comments."
15674 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15675
15676 #: modules/mux/asf.c:53
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15679 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15680
15681 #: modules/mux/asf.c:54
15682 msgid "Comment"
15683 msgstr "코멘트"
15684
15685 #: modules/mux/asf.c:55
15686 msgid "Comment to put in ASF comments."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/mux/asf.c:57
15690 #, fuzzy
15691 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15692 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15693
15694 #: modules/mux/asf.c:58
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Packet Size"
15697 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
15698
15699 #: modules/mux/asf.c:59
15700 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/mux/asf.c:62
15704 #, fuzzy
15705 msgid "ASF muxer"
15706 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15707
15708 #: modules/mux/asf.c:540
15709 msgid "Unknown Video"
15710 msgstr "불명의 비디오"
15711
15712 #: modules/mux/avi.c:44
15713 #, fuzzy
15714 msgid "AVI muxer"
15715 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15716
15717 #: modules/mux/dummy.c:41
15718 msgid "Dummy/Raw muxer"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/mux/mp4.c:45
15722 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/mux/mp4.c:47
15726 msgid ""
15727 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15728 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15729 "downloading."
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/mux/mp4.c:57
15733 msgid "MP4/MOV muxer"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15737 msgid "DTS delay (ms)"
15738 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
15739
15740 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15741 msgid ""
15742 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15743 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15744 "inside the client decoder."
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15748 msgid "PES maximum size"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15752 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15756 msgid "PS muxer"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15760 msgid "Video PID"
15761 msgstr "비디오 PID"
15762
15763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15764 msgid ""
15765 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15766 "the video."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15770 msgid "Audio PID"
15771 msgstr "오디오 PID"
15772
15773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15774 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15778 msgid "SPU PID"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15782 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15786 msgid "PMT PID"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15790 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15794 msgid "TS ID"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15800 msgstr "스트림의 재생"
15801
15802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15803 msgid "NET ID"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15807 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15811 #, fuzzy
15812 msgid "PMT Program numbers"
15813 msgstr "트랙 "
15814
15815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15816 msgid ""
15817 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15818 "to be enabled."
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15822 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15826 msgid ""
15827 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15828 "be enabled."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15832 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15836 msgid ""
15837 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15838 "be enabled."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15842 msgid "Set PID to ID of ES"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15846 msgid ""
15847 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15848 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Data alignment"
15854 msgstr "설정"
15855
15856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15857 msgid ""
15858 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15859 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Shaping delay (ms)"
15865 msgstr "캐싱치 (ms)"
15866
15867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15868 msgid ""
15869 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15870 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15871 "especially for reference frames."
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15875 msgid "Use keyframes"
15876 msgstr "키 프레임을 사용"
15877
15878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15879 msgid ""
15880 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15881 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15882 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15883 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15884 "the biggest frames in the stream."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15888 msgid "PCR delay (ms)"
15889 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
15890
15891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15892 msgid ""
15893 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15894 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15898 msgid "Minimum B (deprecated)"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15902 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15906 msgid "Maximum B (deprecated)"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15910 msgid ""
15911 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15912 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15913 "inside the client decoder."
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15917 msgid "Crypt audio"
15918 msgstr "암호 오디오 오디오"
15919
15920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15921 msgid "Crypt audio using CSA"
15922 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15923
15924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Crypt video"
15927 msgstr "암호 오디오 오디오"
15928
15929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Crypt video using CSA"
15932 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15933
15934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15935 msgid "CSA Key"
15936 msgstr "CSA 키"
15937
15938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15939 msgid ""
15940 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15944 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15948 msgid ""
15949 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15950 "header from the value before encrypting. "
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15954 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15958 msgid "Multipart separator string"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15962 msgid ""
15963 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15964 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Multipart JPEG muxer"
15970 msgstr "출력 포맷"
15971
15972 #: modules/mux/ogg.c:50
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Ogg/OGM muxer"
15975 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15976
15977 #: modules/mux/wav.c:42
15978 #, fuzzy
15979 msgid "WAV muxer"
15980 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15981
15982 #: modules/packetizer/copy.c:43
15983 msgid "Copy packetizer"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/packetizer/h264.c:47
15987 #, fuzzy
15988 msgid "H.264 video packetizer"
15989 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15990
15991 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15992 #, fuzzy
15993 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15994 msgstr "자막·디코더·모듈"
15995
15996 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15997 #, fuzzy
15998 msgid "MPEG4 video packetizer"
15999 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16000
16001 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Sync on Intra Frame"
16004 msgstr "인터페이스 표시"
16005
16006 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16007 msgid ""
16008 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16009 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16013 #, fuzzy
16014 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16015 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16016
16017 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
16018 msgid "Bonjour services"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
16022 msgid "Bonjour"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
16026 msgid "DAAP shares"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/services_discovery/daap.c:61
16030 #, fuzzy
16031 msgid "DAAP access"
16032 msgstr "액세스:"
16033
16034 #: modules/services_discovery/hal.c:130
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Devices"
16037 msgstr "디바이스"
16038
16039 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
16040 msgid "Podcast URLs list"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16044 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Podcasts"
16050 msgstr "페이스트"
16051
16052 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16053 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Podcast"
16056 msgstr "페이스트"
16057
16058 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16059 msgid "SAP multicast address"
16060 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16061
16062 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16063 msgid ""
16064 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16065 "However, you can specify a specific address."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/services_discovery/sap.c:83
16069 #, fuzzy
16070 msgid "IPv4 SAP"
16071 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16072
16073 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16074 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16078 #, fuzzy
16079 msgid "IPv6 SAP"
16080 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16081
16082 #: modules/services_discovery/sap.c:89
16083 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/services_discovery/sap.c:91
16087 msgid "IPv6 SAP scope"
16088 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16089
16090 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16091 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16095 msgid "SAP timeout (seconds)"
16096 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16097
16098 #: modules/services_discovery/sap.c:96
16099 msgid ""
16100 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/services_discovery/sap.c:98
16104 msgid "Try to parse the announce"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/services_discovery/sap.c:100
16108 msgid ""
16109 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16110 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/services_discovery/sap.c:103
16114 #, fuzzy
16115 msgid "SAP Strict mode"
16116 msgstr "인터페이스·모듈"
16117
16118 #: modules/services_discovery/sap.c:105
16119 msgid ""
16120 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16121 "announcements."
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/services_discovery/sap.c:107
16125 msgid "Use SAP cache"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/services_discovery/sap.c:109
16129 msgid ""
16130 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16131 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/services_discovery/sap.c:113
16135 msgid ""
16136 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16137 "announcements."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/services_discovery/sap.c:124
16141 #, fuzzy
16142 msgid "SAP Announcements"
16143 msgstr "SAP 아나운스:"
16144
16145 #: modules/services_discovery/sap.c:151
16146 msgid "SDP file parser for UDP"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/services_discovery/sap.c:308
16150 #, fuzzy
16151 msgid "SAP sessions"
16152 msgstr "세션명"
16153
16154 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Session"
16157 msgstr "세션명"
16158
16159 #: modules/services_discovery/sap.c:825
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Tool"
16162 msgstr "상"
16163
16164 #: modules/services_discovery/sap.c:830
16165 #, fuzzy
16166 msgid "User"
16167 msgstr "유저명"
16168
16169 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16170 msgid "Shoutcast radio listings"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Shoutcast TV listings"
16176 msgstr "멀티 캐스트"
16177
16178 #: modules/services_discovery/shout.c:134
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Shoutcast TV"
16181 msgstr "멀티 캐스트"
16182
16183 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16184 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
16188 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16192 msgid ""
16193 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16194 "this stream later."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16198 msgid ""
16199 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16200 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16201 "need to raise caching values."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16205 msgid "ID Offset"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16209 msgid ""
16210 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16211 "IDs bridge_in will register."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Bridge"
16217 msgstr "휘도"
16218
16219 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Bridge stream output"
16222 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16223
16224 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16225 msgid "Bridge out"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16229 msgid "Bridge in"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/stream_out/description.c:48
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Description stream output"
16235 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16236
16237 #: modules/stream_out/display.c:38
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Enable/disable audio rendering."
16240 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16241
16242 #: modules/stream_out/display.c:40
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Enable/disable video rendering."
16245 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16246
16247 #: modules/stream_out/display.c:42
16248 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Display"
16254 msgstr "재생"
16255
16256 #: modules/stream_out/display.c:51
16257 msgid "Display stream output"
16258 msgstr "스트림 출력의 표시"
16259
16260 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16261 msgid "Duplicate stream output"
16262 msgstr "스트림 출력의 복제"
16263
16264 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16265 msgid "Output access method"
16266 msgstr "출력 액세스 방법"
16267
16268 #: modules/stream_out/es.c:40
16269 #, fuzzy
16270 msgid "This is the default output access method that will be used."
16271 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16272
16273 #: modules/stream_out/es.c:42
16274 msgid "Audio output access method"
16275 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16276
16277 #: modules/stream_out/es.c:44
16278 #, fuzzy
16279 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16280 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16281
16282 #: modules/stream_out/es.c:45
16283 msgid "Video output access method"
16284 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16285
16286 #: modules/stream_out/es.c:47
16287 #, fuzzy
16288 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16289 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16290
16291 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Output muxer"
16294 msgstr "출력 포맷"
16295
16296 #: modules/stream_out/es.c:51
16297 #, fuzzy
16298 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16299 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16300
16301 #: modules/stream_out/es.c:52
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Audio output muxer"
16304 msgstr "오디오 출력 모듈"
16305
16306 #: modules/stream_out/es.c:54
16307 #, fuzzy
16308 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16309 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16310
16311 #: modules/stream_out/es.c:55
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Video output muxer"
16314 msgstr "비디오 출력 모듈"
16315
16316 #: modules/stream_out/es.c:57
16317 #, fuzzy
16318 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16319 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16320
16321 #: modules/stream_out/es.c:59
16322 msgid "Output URL"
16323 msgstr "출력 URL"
16324
16325 #: modules/stream_out/es.c:61
16326 #, fuzzy
16327 msgid "This is the default output URI."
16328 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16329
16330 #: modules/stream_out/es.c:62
16331 msgid "Audio output URL"
16332 msgstr "오디오 출력 URL"
16333
16334 #: modules/stream_out/es.c:64
16335 #, fuzzy
16336 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16337 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16338
16339 #: modules/stream_out/es.c:65
16340 msgid "Video output URL"
16341 msgstr "비디오 출력 URL"
16342
16343 #: modules/stream_out/es.c:67
16344 #, fuzzy
16345 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16346 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16347
16348 #: modules/stream_out/es.c:76
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Elementary stream output"
16351 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16352
16353 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16354 #, c-format
16355 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/stream_out/gather.c:40
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Gathering stream output"
16361 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16362
16363 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16364 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Sample aspect ratio"
16370 msgstr "소스의 어스펙트비"
16371
16372 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16373 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Mosaic bridge"
16379 msgstr "설정"
16380
16381 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Mosaic bridge stream output"
16384 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16385
16386 #: modules/stream_out/rtp.c:51
16387 msgid "This is the output URL that will be used."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/stream_out/rtp.c:52
16391 msgid "SDP"
16392 msgstr "SDP"
16393
16394 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16395 msgid ""
16396 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16397 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16398 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16399 "SDP to be announced via SAP."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/stream_out/rtp.c:58
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Muxer"
16405 msgstr "뮤트 한다"
16406
16407 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16408 #, fuzzy
16409 msgid ""
16410 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16411 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16412 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16413
16414 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
16415 msgid "Session name"
16416 msgstr "세션명"
16417
16418 #: modules/stream_out/rtp.c:65
16419 msgid ""
16420 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16421 "Descriptor)."
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Session description"
16427 msgstr "코덱 설명"
16428
16429 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16430 #, fuzzy
16431 msgid ""
16432 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16433 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16434 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16435
16436 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Session URL"
16439 msgstr "세션명"
16440
16441 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16442 msgid ""
16443 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16444 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16445 "(Session Descriptor)."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/stream_out/rtp.c:76
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Session email"
16451 msgstr "세션명"
16452
16453 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16454 msgid ""
16455 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16456 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/stream_out/rtp.c:82
16460 #, fuzzy
16461 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16462 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16463
16464 #: modules/stream_out/rtp.c:83
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Audio port"
16467 msgstr "설정"
16468
16469 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16470 #, fuzzy
16471 msgid ""
16472 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16473 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16474
16475 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Video port"
16478 msgstr "비디오 bit rate"
16479
16480 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16481 #, fuzzy
16482 msgid ""
16483 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16484 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16485
16486 #: modules/stream_out/rtp.c:92
16487 #, fuzzy
16488 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16489 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16490
16491 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16492 msgid "MP4A LATM"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16496 #, fuzzy
16497 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16498 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16499
16500 #: modules/stream_out/rtp.c:105
16501 #, fuzzy
16502 msgid "RTP stream output"
16503 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16504
16505 #: modules/stream_out/standard.c:42
16506 msgid "This is the output access method that will be used."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/stream_out/standard.c:46
16510 #, fuzzy
16511 msgid "This is the muxer that will be used."
16512 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16513
16514 #: modules/stream_out/standard.c:47
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Output destination"
16517 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16518
16519 #: modules/stream_out/standard.c:50
16520 #, fuzzy
16521 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16522 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16523
16524 #: modules/stream_out/standard.c:53
16525 #, fuzzy
16526 msgid ""
16527 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16528 "you choose to use SAP."
16529 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16530
16531 #: modules/stream_out/standard.c:56
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Session groupname"
16534 msgstr "세션명"
16535
16536 #: modules/stream_out/standard.c:58
16537 #, fuzzy
16538 msgid ""
16539 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16540 "if you choose to use SAP."
16541 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16542
16543 #: modules/stream_out/standard.c:61
16544 #, fuzzy
16545 msgid "SAP announcing"
16546 msgstr "스트림 출력"
16547
16548 #: modules/stream_out/standard.c:62
16549 msgid "Announce this session with SAP."
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/stream_out/standard.c:70
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Standard"
16555 msgstr "표준 재생"
16556
16557 #: modules/stream_out/standard.c:71
16558 msgid "Standard stream output"
16559 msgstr "표준 스트림 출력"
16560
16561 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Files"
16564 msgstr "파일"
16565
16566 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16569 msgstr "출력 파일의 패스"
16570
16571 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Sizes"
16574 msgstr "사이즈"
16575
16576 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16577 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Aspect ratio"
16583 msgstr "어스펙트비"
16584
16585 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16588 msgstr "어스펙트비"
16589
16590 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Command UDP port"
16593 msgstr "포토 번호"
16594
16595 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16596 msgid "UDP port to listen to for commands."
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16600 msgid "Command"
16601 msgstr "커멘드"
16602
16603 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16604 msgid "Initial command to execute."
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16608 msgid "GOP size"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16612 msgid "Number of P frames between two I frames."
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16616 msgid "Quantizer scale"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16620 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Mute audio"
16626 msgstr "암호 오디오 오디오"
16627
16628 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16629 msgid "Mute audio when command is not 0."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16633 #, fuzzy
16634 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16635 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16636
16637 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16638 msgid "Video encoder"
16639 msgstr "비디오 인코더"
16640
16641 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16642 #, fuzzy
16643 msgid ""
16644 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16645 "options)."
16646 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16647
16648 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Destination video codec"
16651 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16652
16653 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16654 #, fuzzy
16655 msgid "This is the video codec that will be used."
16656 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16657
16658 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16659 msgid "Video bitrate"
16660 msgstr "비디오 bit rate"
16661
16662 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16665 msgstr "스트림을 안내한다"
16666
16667 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Video scaling"
16670 msgstr "설정"
16671
16672 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16673 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Video frame-rate"
16679 msgstr "비디오 bit rate"
16680
16681 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16684 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16685
16686 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16689 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16690
16691 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16694 msgstr "noninterplace화 모드"
16695
16696 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Maximum video width"
16699 msgstr "비디오의 폭"
16700
16701 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Maximum output video width."
16704 msgstr "비디오의 폭"
16705
16706 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Maximum video height"
16709 msgstr "비디오의 높이"
16710
16711 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Maximum output video height."
16714 msgstr "비디오의 높이"
16715
16716 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Video filter"
16719 msgstr "비디오 제목"
16720
16721 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16722 msgid ""
16723 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16724 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Video crop (top)"
16730 msgstr "설정"
16731
16732 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16733 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Video crop (left)"
16739 msgstr "DVD 디바이스"
16740
16741 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16742 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Video crop (bottom)"
16748 msgstr "설정"
16749
16750 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16751 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Video crop (right)"
16757 msgstr "비디오의 높이"
16758
16759 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16760 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Video padding (top)"
16766 msgstr "설정"
16767
16768 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16769 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Video padding (left)"
16775 msgstr "DVD 디바이스"
16776
16777 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16778 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Video padding (bottom)"
16784 msgstr "설정"
16785
16786 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16787 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Video padding (right)"
16793 msgstr "비디오의 높이"
16794
16795 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16796 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Video canvas width"
16802 msgstr "비디오의 폭"
16803
16804 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16805 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Video canvas height"
16811 msgstr "비디오의 높이"
16812
16813 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16814 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Video canvas aspect ratio"
16820 msgstr "소스의 어스펙트비"
16821
16822 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16823 msgid ""
16824 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16825 "accordingly."
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16829 msgid "Audio encoder"
16830 msgstr "오디오 인코더"
16831
16832 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16833 #, fuzzy
16834 msgid ""
16835 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16836 "options)."
16837 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16838
16839 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Destination audio codec"
16842 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16843
16844 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16845 #, fuzzy
16846 msgid "This is the audio codec that will be used."
16847 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16848
16849 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16850 msgid "Audio bitrate"
16851 msgstr "오디오 bit rate"
16852
16853 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16856 msgstr "스트림을 안내한다"
16857
16858 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16859 msgid "Audio sample rate"
16860 msgstr "심볼 샘플 레이트"
16861
16862 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16863 msgid ""
16864 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16868 msgid "Audio channels"
16869 msgstr "오디오 채널수"
16870
16871 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16872 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Audio filter"
16878 msgstr "오디오 필터"
16879
16880 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16881 msgid ""
16882 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16883 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Subtitles encoder"
16889 msgstr "자막·디코더·모듈"
16890
16891 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16892 #, fuzzy
16893 msgid ""
16894 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16895 "options)."
16896 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16897
16898 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Destination subtitles codec"
16901 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16902
16903 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16904 #, fuzzy
16905 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16906 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16907
16908 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16909 msgid ""
16910 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16911 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16912 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16913 "of subpicture modules"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16917 #, fuzzy
16918 msgid "OSD menu"
16919 msgstr "XOSD 모듈"
16920
16921 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16922 msgid ""
16923 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16924 msgstr ""
16925
16926 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16927 msgid "Number of threads"
16928 msgstr "thread의 수"
16929
16930 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16933 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16934
16935 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16936 msgid "High priority"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16940 msgid ""
16941 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16945 msgid "Synchronise on audio track"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16949 msgid ""
16950 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16951 "on the audio track."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16955 msgid ""
16956 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16957 "rate."
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Transcode stream output"
16963 msgstr "스트림의 일시정지"
16964
16965 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Overlays/Subtitles"
16968 msgstr "자막을 연다"
16969
16970 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16971 #, fuzzy
16972 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16973 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16974
16975 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16976 #, fuzzy
16977 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16978 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16979
16980 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16981 #, fuzzy
16982 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16983 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16984
16985 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16986 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Conversions from "
16989 msgstr "변환원 "
16990
16991 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16992 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16993 msgid "MMX conversions from "
16994 msgstr "MMX 변환원 "
16995
16996 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16997 #, fuzzy
16998 msgid "AltiVec conversions from "
16999 msgstr "변환원 "
17000
17001 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Brightness threshold"
17004 msgstr "휘도"
17005
17006 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17007 msgid ""
17008 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17009 "threshold value will be the brighness defined below."
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17013 msgid "Image contrast (0-2)"
17014 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17015
17016 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17017 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17021 msgid "Image hue (0-360)"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17025 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17029 msgid "Image saturation (0-3)"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17033 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17037 msgid "Image brightness (0-2)"
17038 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17039
17040 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17041 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17045 msgid "Image gamma (0-10)"
17046 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17047
17048 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17049 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17053 msgid "Image properties filter"
17054 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17055
17056 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17057 msgid "Image adjust"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/video_filter/blend.c:67
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Video pictures blending"
17063 msgstr "비디오 필터 설정"
17064
17065 #: modules/video_filter/clone.c:55
17066 msgid "Number of clones"
17067 msgstr "클론의 수"
17068
17069 #: modules/video_filter/clone.c:56
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17072 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17073
17074 #: modules/video_filter/clone.c:59
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Video output modules"
17077 msgstr "비디오 출력 모듈"
17078
17079 #: modules/video_filter/clone.c:60
17080 msgid ""
17081 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17082 "separated list of modules."
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/video_filter/clone.c:64
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Clone video filter"
17088 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17089
17090 #: modules/video_filter/clone.c:66
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Clone"
17093 msgstr "닫는다"
17094
17095 #: modules/video_filter/crop.c:55
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Crop geometry (pixels)"
17098 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17099
17100 #: modules/video_filter/crop.c:56
17101 msgid ""
17102 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17103 "<left offset> + <top offset>."
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/video_filter/crop.c:58
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Automatic cropping"
17109 msgstr "자동인연 잡기"
17110
17111 #: modules/video_filter/crop.c:59
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Automatic black border cropping."
17114 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17115
17116 #: modules/video_filter/crop.c:62
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Crop video filter"
17119 msgstr "비디오·필터·모듈"
17120
17121 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Cropping failed"
17124 msgstr "비디오·필터·모듈"
17125
17126 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17127 #, fuzzy
17128 msgid "VLC could not open the video output module."
17129 msgstr "비디오 출력 모듈"
17130
17131 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
17132 msgid "Deinterlace mode"
17133 msgstr "noninterplace화 모드"
17134
17135 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17138 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17139
17140 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Streaming deinterlace mode"
17143 msgstr "noninterplace화 모드"
17144
17145 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17148 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17149
17150 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Deinterlacing video filter"
17153 msgstr "비디오 역전 모듈"
17154
17155 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17156 #, fuzzy
17157 msgid "video-filter-event"
17158 msgstr "비디오 제목"
17159
17160 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Distort mode"
17163 msgstr "만곡 모드"
17164
17165 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17168 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17169
17170 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17171 msgid "Gradient image type"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17175 msgid ""
17176 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17177 "keep colors."
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Apply cartoon effect"
17183 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17184
17185 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17186 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Edge"
17192 msgstr "휘도"
17193
17194 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17195 msgid "Hough"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Gradient video filter"
17201 msgstr "비디오 역전 모듈"
17202
17203 #: modules/video_filter/invert.c:47
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Invert video filter"
17206 msgstr "비디오 역전 모듈"
17207
17208 #: modules/video_filter/invert.c:48
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Color inversion"
17211 msgstr "사이즈"
17212
17213 #: modules/video_filter/logo.c:68
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Logo filenames"
17216 msgstr "로그 파일명"
17217
17218 #: modules/video_filter/logo.c:69
17219 msgid ""
17220 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17221 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17222 "simply enter its filename."
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/video_filter/logo.c:72
17226 msgid "Logo animation # of loops"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/video_filter/logo.c:73
17230 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/video_filter/logo.c:75
17234 msgid "Logo individual image time in ms"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/video_filter/logo.c:76
17238 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17242 #, fuzzy
17243 msgid "X coordinate"
17244 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17245
17246 #: modules/video_filter/logo.c:79
17247 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Y coordinate"
17253 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17254
17255 #: modules/video_filter/logo.c:82
17256 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/video_filter/logo.c:84
17260 msgid "Transparency of the logo"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/video_filter/logo.c:85
17264 msgid ""
17265 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17266 "opacity)."
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/video_filter/logo.c:87
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Logo position"
17272 msgstr "수직 방향 위치"
17273
17274 #: modules/video_filter/logo.c:89
17275 msgid ""
17276 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17277 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/video_filter/logo.c:99
17281 msgid "Logo video filter"
17282 msgstr "로고 비디오 필터"
17283
17284 #: modules/video_filter/logo.c:101
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Logo overlay"
17287 msgstr "로그 포맷"
17288
17289 #: modules/video_filter/logo.c:122
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Logo sub filter"
17292 msgstr "로고 비디오 필터"
17293
17294 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17297 msgstr "비디오 역전 모듈"
17298
17299 #: modules/video_filter/marq.c:77
17300 msgid "Marquee text to display."
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
17304 #: modules/video_filter/time.c:73
17305 #, fuzzy
17306 msgid "X offset"
17307 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17308
17309 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
17310 msgid "X offset, from the left screen edge."
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
17314 #: modules/video_filter/time.c:75
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Y offset"
17317 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17318
17319 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
17320 msgid "Y offset, down from the top."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/video_filter/marq.c:82
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Timeout"
17326 msgstr "시간"
17327
17328 #: modules/video_filter/marq.c:83
17329 msgid ""
17330 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17331 "(remains forever)."
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/video_filter/marq.c:87
17335 msgid ""
17336 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17337 "totally opaque. "
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
17341 #: modules/video_filter/time.c:81
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Font size, pixels"
17344 msgstr "픽셀중의 font size"
17345
17346 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
17347 #: modules/video_filter/time.c:82
17348 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
17352 #: modules/video_filter/time.c:86
17353 msgid ""
17354 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17355 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17356 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17357 "(red + green), #FFFFFF = white"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/video_filter/marq.c:99
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Marquee position"
17363 msgstr "수직 방향 위치"
17364
17365 #: modules/video_filter/marq.c:101
17366 msgid ""
17367 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17368 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17369 "6 = top-right)."
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Misc"
17375 msgstr "디스크"
17376
17377 #: modules/video_filter/marq.c:141
17378 msgid "Marquee display"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
17382 msgid "Transparency"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
17386 msgid ""
17387 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17388 "opaque (default)."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17392 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
17396 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Top left corner X coordinate"
17402 msgstr "Video x 코디네이터"
17403
17404 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17405 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Top left corner Y coordinate"
17411 msgstr "Video x 코디네이터"
17412
17413 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17414 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Vertical border width"
17420 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17421
17422 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17423 msgid ""
17424 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Horizontal border width"
17430 msgstr "수평"
17431
17432 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17433 msgid ""
17434 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
17435 "mosaic."
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Mosaic alignment"
17441 msgstr "설정"
17442
17443 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17444 msgid ""
17445 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17446 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17447 "6 = top-right)."
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Positioning method"
17453 msgstr "스트림의 정지"
17454
17455 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
17456 msgid ""
17457 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17458 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17459 "columns."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
17463 msgid "Number of rows"
17464 msgstr "행 수"
17465
17466 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
17467 msgid ""
17468 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17469 "to \"fixed\"."
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
17473 msgid "Number of columns"
17474 msgstr "렬수"
17475
17476 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
17477 msgid ""
17478 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17479 "set to \"fixed\"."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17483 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
17487 msgid "Keep original size"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
17491 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Elements order"
17497 msgstr "만곡 모드"
17498
17499 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17500 msgid ""
17501 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17502 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17503 "bridge\" module."
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17507 msgid ""
17508 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17509 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17510 "input."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Bluescreen"
17516 msgstr "전화면화"
17517
17518 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17519 msgid ""
17520 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17521 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17522 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17523 "blending (blue by default)."
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17527 msgid "Bluescreen U value"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
17531 msgid ""
17532 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17533 "Defaults to 120 for blue."
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17537 msgid "Bluescreen V value"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17541 msgid ""
17542 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17543 "Defaults to 90 for blue."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Bluescreen U tolerance"
17549 msgstr "오디오"
17550
17551 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
17552 msgid ""
17553 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17554 "value between 10 and 20 seems sensible."
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Bluescreen V tolerance"
17560 msgstr "오디오"
17561
17562 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17563 msgid ""
17564 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17565 "value between 10 and 20 seems sensible."
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17569 #, fuzzy
17570 msgid "fixed"
17571 msgstr "파일"
17572
17573 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Mosaic video sub filter"
17576 msgstr "비디오·필터·모듈"
17577
17578 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Mosaic"
17581 msgstr "뮤지컬"
17582
17583 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Blur factor (1-127)"
17586 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17587
17588 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17589 #, fuzzy
17590 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17591 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
17592
17593 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Motion blur"
17596 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17597
17598 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Motion blur filter"
17601 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17602
17603 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Description file"
17606 msgstr "설명"
17607
17608 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17609 msgid "A file containing a simple playlist"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17613 msgid "History parameter"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17617 msgid "The umber of frames used for detection."
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Motion detect video filter"
17623 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17624
17625 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Motion detect"
17628 msgstr "모듈레이션 타입"
17629
17630 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17631 msgid "OpenCV face detection example filter"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17635 #, fuzzy
17636 msgid "OpenCV example"
17637 msgstr "파일을 연다"
17638
17639 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17640 msgid "Haar cascade filename"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17644 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Use input chroma unaltered"
17650 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
17651
17652 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17653 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17657 msgid "RGB32"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17661 msgid "Don't display any video"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Display the input video"
17667 msgstr "디스플레이명"
17668
17669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Display the processed video"
17672 msgstr "스트림 출력의 표시"
17673
17674 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17675 msgid "Show only errors"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17679 msgid "Show errors and warnings"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17683 msgid "Show everything including debug messages"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17687 #, fuzzy
17688 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17689 msgstr "비디오·필터·모듈"
17690
17691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17692 #, fuzzy
17693 msgid "OpenCV"
17694 msgstr "연다"
17695
17696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17699 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17700
17701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17702 msgid ""
17703 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17704 "OpenCV filter"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17708 #, fuzzy
17709 msgid "OpenCV filter chroma"
17710 msgstr "파일을 연다"
17711
17712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17713 msgid ""
17714 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Wrapper filter output"
17720 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17721
17722 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17723 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17727 msgid "Wrapper filter verbosity"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17731 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17735 msgid "OpenCV internal filter name"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17739 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Configuration file"
17745 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17746
17747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17750 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17751
17752 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17753 msgid "Path to OSD menu images"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17757 msgid ""
17758 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17759 "configuration file."
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17763 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Menu position"
17769 msgstr "수직 방향 위치"
17770
17771 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17772 msgid ""
17773 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17774 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17775 "6 = top-right)."
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Menu timeout"
17781 msgstr "시간"
17782
17783 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17784 msgid ""
17785 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17786 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17787 "visible."
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Menu update interval"
17793 msgstr "키 프레임 간격:"
17794
17795 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17796 msgid ""
17797 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17798 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17799 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17800 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17804 msgid "On Screen Display menu"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Psychedelic video filter"
17810 msgstr "비디오·필터·모듈"
17811
17812 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Ripple video filter"
17815 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17816
17817 #: modules/video_filter/rss.c:121
17818 msgid "Feed URLs"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/video_filter/rss.c:122
17822 #, fuzzy
17823 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17824 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17825
17826 #: modules/video_filter/rss.c:123
17827 msgid "Speed of feeds"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/video_filter/rss.c:124
17831 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/video_filter/rss.c:125
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Max length"
17837 msgstr "품질 레벨"
17838
17839 #: modules/video_filter/rss.c:126
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17842 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
17843
17844 #: modules/video_filter/rss.c:128
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Refresh time"
17847 msgstr "일람의 재묘화"
17848
17849 #: modules/video_filter/rss.c:129
17850 msgid ""
17851 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17852 "feeds are never updated."
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/video_filter/rss.c:131
17856 msgid "Feed images"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/video_filter/rss.c:132
17860 msgid "Display feed images if available."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17864 msgid ""
17865 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17866 "totally opaque."
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Text position"
17872 msgstr "수직 방향 위치"
17873
17874 #: modules/video_filter/rss.c:154
17875 msgid ""
17876 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17877 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17878 "right)."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/video_filter/rss.c:197
17882 #, fuzzy
17883 msgid "RSS and Atom feed display"
17884 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17885
17886 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17887 #, fuzzy
17888 msgid "RV32 conversion filter"
17889 msgstr "MMX 변환원 "
17890
17891 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Video scaling filter"
17894 msgstr "설정"
17895
17896 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Scaling mode"
17899 msgstr "만곡 모드"
17900
17901 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Scaling mode to use."
17904 msgstr "만곡 모드"
17905
17906 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Fast bilinear"
17909 msgstr "빨리 감기"
17910
17911 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Bilinear"
17914 msgstr "리니어"
17915
17916 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17917 msgid "Bicubic (good quality)"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17921 msgid "Experimental"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17925 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Area"
17931 msgstr "수직"
17932
17933 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17934 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Gauss"
17940 msgstr "버스"
17941
17942 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17943 msgid "SincR"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17947 msgid "Lanczos"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17951 msgid "Bicubic spline"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/video_filter/time.c:71
17955 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/video_filter/time.c:72
17959 msgid ""
17960 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17961 "%S = second)."
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/video_filter/time.c:74
17965 msgid "X offset, from the left screen edge"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/video_filter/time.c:76
17969 msgid "Y offset, down from the top"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/video_filter/time.c:93
17973 msgid ""
17974 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17975 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17976 "right)."
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/video_filter/time.c:107
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Time overlay"
17982 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17983
17984 #: modules/video_filter/time.c:124
17985 msgid "Time display sub filter"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/video_filter/transform.c:57
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Transform type"
17991 msgstr "변환 타입"
17992
17993 #: modules/video_filter/transform.c:58
17994 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17995 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
17996
17997 #: modules/video_filter/transform.c:61
17998 msgid "Rotate by 90 degrees"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/video_filter/transform.c:62
18002 msgid "Rotate by 180 degrees"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/video_filter/transform.c:62
18006 msgid "Rotate by 270 degrees"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/video_filter/transform.c:63
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Flip horizontally"
18012 msgstr "수평"
18013
18014 #: modules/video_filter/transform.c:63
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Flip vertically"
18017 msgstr "수직 방향 위치"
18018
18019 #: modules/video_filter/transform.c:66
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Video transformation filter"
18022 msgstr "이미지 변환 모듈"
18023
18024 #: modules/video_filter/wall.c:54
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18027 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18028
18029 #: modules/video_filter/wall.c:58
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18032 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18033
18034 #: modules/video_filter/wall.c:61
18035 msgid "Active windows"
18036 msgstr "액티브·윈도우"
18037
18038 #: modules/video_filter/wall.c:62
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18041 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18042
18043 #: modules/video_filter/wall.c:65
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Element aspect ratio"
18046 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18047
18048 #: modules/video_filter/wall.c:66
18049 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/video_filter/wall.c:70
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Wall video filter"
18055 msgstr "비디오·필터·모듈"
18056
18057 #: modules/video_filter/wall.c:71
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Image wall"
18060 msgstr "크다"
18061
18062 #: modules/video_filter/wave.c:50
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Wave video filter"
18065 msgstr "비디오·필터·모듈"
18066
18067 #: modules/video_output/aa.c:55
18068 msgid "ASCII Art"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/video_output/aa.c:58
18072 #, fuzzy
18073 msgid "ASCII-art video output"
18074 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18075
18076 #: modules/video_output/caca.c:80
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Color ASCII art video output"
18079 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18080
18081 #: modules/video_output/directfb.c:69
18082 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18086 #, fuzzy
18087 msgid "DirectX 3D video output"
18088 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18089
18090 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18093 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18094
18095 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18096 #, fuzzy
18097 msgid ""
18098 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18099 "doesn't have any effect when using overlays."
18100 msgstr ""
18101 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18102 "무슨 효과도 없습니다. "
18103
18104 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Use video buffers in system memory"
18107 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
18108
18109 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18110 #, fuzzy
18111 msgid ""
18112 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18113 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18114 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18115 "doesn't have any effect when using overlays."
18116 msgstr ""
18117 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18118 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18119 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18120 "무슨 효과도 없습니다. "
18121
18122 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18123 msgid "Use triple buffering for overlays"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18127 msgid ""
18128 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18129 "better video quality (no flickering)."
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18133 msgid "Name of desired display device"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18137 msgid ""
18138 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18139 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18140 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18144 msgid "Enable wallpaper mode "
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18148 msgid ""
18149 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18150 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18151 "desktop must not already have a wallpaper."
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18155 #, fuzzy
18156 msgid "DirectX video output"
18157 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18158
18159 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Wallpaper"
18162 msgstr "매우 작다"
18163
18164 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18165 #, fuzzy
18166 msgid "OpenGL video output"
18167 msgstr "오버레이 비디오 출력"
18168
18169 #: modules/video_output/fb.c:67
18170 msgid "Framebuffer device"
18171 msgstr "frame buffer 디바이스"
18172
18173 #: modules/video_output/fb.c:69
18174 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/video_output/fb.c:77
18178 #, fuzzy
18179 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18180 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18181
18182 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18183 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18184 #, fuzzy
18185 msgid "X11 display"
18186 msgstr "X11 디스플레이명"
18187
18188 #: modules/video_output/ggi.c:58
18189 #, fuzzy
18190 msgid ""
18191 "X11 hardware display to use.\n"
18192 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18193 msgstr ""
18194 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18195 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18196
18197 #: modules/video_output/glide.c:64
18198 #, fuzzy
18199 msgid "3dfx Glide video output"
18200 msgstr "풀 스크린 출력"
18201
18202 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18203 #, fuzzy
18204 msgid "HD1000 video output"
18205 msgstr "HD1000 오디오 출력"
18206
18207 #: modules/video_output/image.c:48
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Image format"
18210 msgstr "로그 포맷"
18211
18212 #: modules/video_output/image.c:49
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18215 msgstr "스트림을 안내한다"
18216
18217 #: modules/video_output/image.c:51
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Image width"
18220 msgstr "사이즈"
18221
18222 #: modules/video_output/image.c:52
18223 #, fuzzy
18224 msgid ""
18225 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18226 "characteristics."
18227 msgstr ""
18228 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18229 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18230
18231 #: modules/video_output/image.c:56
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Image height"
18234 msgstr "비디오의 높이"
18235
18236 #: modules/video_output/image.c:57
18237 #, fuzzy
18238 msgid ""
18239 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18240 "video characteristics."
18241 msgstr ""
18242 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18243 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18244
18245 #: modules/video_output/image.c:61
18246 msgid "Recording ratio"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/video_output/image.c:62
18250 msgid ""
18251 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18252 msgstr ""
18253
18254 #: modules/video_output/image.c:65
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Filename prefix"
18257 msgstr "파일명"
18258
18259 #: modules/video_output/image.c:66
18260 msgid ""
18261 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18262 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/video_output/image.c:70
18266 msgid "Always write to the same file"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/video_output/image.c:71
18270 msgid ""
18271 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18272 "this case, the number is not appended to the filename."
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/video_output/image.c:80
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Image video output"
18278 msgstr "X11 비디오 출력"
18279
18280 #: modules/video_output/mga.c:59
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18283 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
18284
18285 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18286 msgid "Cube"
18287 msgstr "큐브"
18288
18289 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18290 msgid "Transparent Cube"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/video_output/opengl.c:123
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Cylinder"
18296 msgstr "리니어"
18297
18298 #: modules/video_output/opengl.c:123
18299 msgid "Torus"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/video_output/opengl.c:123
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Sphere"
18305 msgstr "속도"
18306
18307 #: modules/video_output/opengl.c:123
18308 msgid "SQUAREXY"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/video_output/opengl.c:123
18312 msgid "SQUARER"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/video_output/opengl.c:123
18316 msgid "ASINXY"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/video_output/opengl.c:123
18320 msgid "ASINR"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/video_output/opengl.c:123
18324 msgid "SINEXY"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/video_output/opengl.c:123
18328 msgid "SINER"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/video_output/opengl.c:148
18332 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/video_output/opengl.c:149
18336 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/video_output/opengl.c:150
18340 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/video_output/opengl.c:151
18344 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/video_output/opengl.c:152
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Point of view x-coordinate"
18350 msgstr "Video x 코디네이터"
18351
18352 #: modules/video_output/opengl.c:153
18353 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/video_output/opengl.c:155
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Point of view y-coordinate"
18359 msgstr "Video x 코디네이터"
18360
18361 #: modules/video_output/opengl.c:156
18362 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/video_output/opengl.c:158
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Point of view z-coordinate"
18368 msgstr "Video x 코디네이터"
18369
18370 #: modules/video_output/opengl.c:159
18371 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18372 msgstr ""
18373
18374 #: modules/video_output/opengl.c:162
18375 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/video_output/opengl.c:163
18379 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/video_output/opengl.c:165
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Effect"
18385 msgstr "꺼내기"
18386
18387 #: modules/video_output/opengl.c:167
18388 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18392 #, fuzzy
18393 msgid "QT Embedded display"
18394 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18395
18396 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18397 #, fuzzy
18398 msgid ""
18399 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18400 "the DISPLAY environment variable."
18401 msgstr ""
18402 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18403 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18404
18405 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18406 #, fuzzy
18407 msgid "QT Embedded video output"
18408 msgstr "QT매입 모듈"
18409
18410 #: modules/video_output/sdl.c:108
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18413 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
18414
18415 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Snapshot width"
18418 msgstr "액세스 모듈"
18419
18420 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Width of the snapshot image."
18423 msgstr "스트림을 안내한다"
18424
18425 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Snapshot height"
18428 msgstr "액세스 모듈"
18429
18430 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Height of the snapshot image."
18433 msgstr "스트림을 안내한다"
18434
18435 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Chroma"
18438 msgstr "커멘드"
18439
18440 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18441 msgid ""
18442 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18446 msgid "Cache size (number of images)"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18450 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Snapshot module"
18456 msgstr "액세스 모듈"
18457
18458 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18459 #, fuzzy
18460 msgid "SVGAlib video output"
18461 msgstr "오버레이"
18462
18463 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Windows GAPI video output"
18466 msgstr "비디오 출력 모듈"
18467
18468 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Windows GDI video output"
18471 msgstr "비디오 출력 모듈"
18472
18473 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18474 msgid "XVideo adaptor number"
18475 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
18476
18477 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18478 #, fuzzy
18479 msgid ""
18480 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18481 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18482 msgstr ""
18483 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18484 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18485
18486 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18487 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Alternate fullscreen method"
18490 msgstr "대체네풀 스크린"
18491
18492 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18493 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18494 #, fuzzy
18495 msgid ""
18496 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18497 "its drawbacks.\n"
18498 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18499 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18500 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18501 "show on top of the video."
18502 msgstr ""
18503 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
18504 "있습니다. \n"
18505 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
18506 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
18507 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
18508 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
18509
18510 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18511 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18512 #, fuzzy
18513 msgid ""
18514 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18515 "DISPLAY environment variable."
18516 msgstr ""
18517 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18518 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18519
18520 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18521 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Screen for fullscreen mode."
18524 msgstr "전화면 표시의 변환"
18525
18526 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18527 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18528 msgid ""
18529 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18530 "1 for the second."
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18534 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Use shared memory"
18540 msgstr "공유 메모리의 사용"
18541
18542 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18545 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
18546
18547 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18548 #, fuzzy
18549 msgid "X11 video output"
18550 msgstr "X11 비디오 출력"
18551
18552 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18553 #, fuzzy
18554 msgid ""
18555 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18556 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18557 msgstr ""
18558 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18559 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18560
18561 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18562 msgid "XVimage chroma format"
18563 msgstr "XVimage 색채 포맷"
18564
18565 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18566 #, fuzzy
18567 msgid ""
18568 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18569 "to improve performances by using the most efficient one."
18570 msgstr ""
18571 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
18572 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
18573
18574 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18575 #, fuzzy
18576 msgid "XVideo extension video output"
18577 msgstr "XVideo extension·모듈"
18578
18579 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18580 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/visualization/goom.c:58
18584 msgid "Goom display width"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/visualization/goom.c:59
18588 msgid "Goom display height"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/visualization/goom.c:60
18592 msgid ""
18593 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18594 "will be prettier but more CPU intensive)."
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/visualization/goom.c:63
18598 msgid "Goom animation speed"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/visualization/goom.c:64
18602 msgid ""
18603 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/visualization/goom.c:70
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Goom"
18609 msgstr "줌"
18610
18611 #: modules/visualization/goom.c:71
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Goom effect"
18614 msgstr "스코프 효과"
18615
18616 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18617 msgid "Effects list"
18618 msgstr "효과 일람"
18619
18620 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18621 msgid ""
18622 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18623 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18627 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18631 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18635 msgid "Number of bands"
18636 msgstr "밴드수"
18637
18638 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18639 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18643 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18647 msgid "Band separator"
18648 msgstr "밴드 separator"
18649
18650 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Number of blank pixels between bands."
18653 msgstr "thread의 수"
18654
18655 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Amplification"
18658 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18659
18660 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18661 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18665 msgid "Enable peaks"
18666 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18667
18668 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18669 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18670 msgstr ""
18671
18672 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18673 msgid "Enable original graphic spectrum"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18677 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Enable bands"
18683 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
18684
18685 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18686 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Enable base"
18692 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18693
18694 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18695 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18699 msgid "Base pixel radius"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18703 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Spectral sections"
18709 msgstr "선택"
18710
18711 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18712 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Peak height"
18718 msgstr "비디오의 높이"
18719
18720 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Total pixel height of the peak items."
18723 msgstr "스트림을 안내한다"
18724
18725 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18726 msgid "Peak extra width"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18730 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18734 msgid "V-plane color"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18738 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18742 msgid "Number of stars"
18743 msgstr "별의 수"
18744
18745 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18746 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Visualizer"
18752 msgstr "시각화 필터"
18753
18754 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Visualizer filter"
18757 msgstr "시각화 필터"
18758
18759 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Spectrum analyser"
18762 msgstr "스펙트럼"
18763
18764 #~ msgid "Standard Play"
18765 #~ msgstr "표준 재생"
18766
18767 #, fuzzy
18768 #~ msgid "Connecting..."
18769 #~ msgstr "설정..."
18770
18771 #, fuzzy
18772 #~ msgid "Filters (v2)"
18773 #~ msgstr "필터"
18774
18775 #~ msgid "Video filters settings"
18776 #~ msgstr "비디오 필터 설정"
18777
18778 #, fuzzy
18779 #~ msgid "Create"
18780 #~ msgstr "심볼·레이트"
18781
18782 #~ msgid " to "
18783 #~ msgstr " 처 "
18784
18785 #, fuzzy
18786 #~ msgid "Yes"
18787 #~ msgstr "블루스"
18788
18789 #, fuzzy
18790 #~ msgid "No"
18791 #~ msgstr "없음"
18792
18793 #, fuzzy
18794 #~ msgid ""
18795 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18796 #~ "the program:"
18797 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
18798
18799 #, fuzzy
18800 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18801 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
18802
18803 #~ msgid "Open Messages Window"
18804 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
18805
18806 #~ msgid "Dismiss"
18807 #~ msgstr "재시도"
18808
18809 #, fuzzy
18810 #~ msgid "Login"
18811 #~ msgstr "루프"
18812
18813 #, fuzzy
18814 #~ msgid "Podcast Link"
18815 #~ msgstr "위치"
18816
18817 #, fuzzy
18818 #~ msgid "Podcast Copyright"
18819 #~ msgstr "저작권"
18820
18821 #, fuzzy
18822 #~ msgid "Podcast Category"
18823 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18824
18825 #, fuzzy
18826 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18827 #~ msgstr "자막"
18828
18829 #, fuzzy
18830 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18831 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
18832
18833 #, fuzzy
18834 #~ msgid "Podcast Author"
18835 #~ msgstr "작성자"
18836
18837 #, fuzzy
18838 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18839 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18840
18841 #, fuzzy
18842 #~ msgid "Podcast Duration"
18843 #~ msgstr "지속 기간"
18844
18845 #, fuzzy
18846 #~ msgid "Dummy video filter"
18847 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
18848
18849 #, fuzzy
18850 #~ msgid "Playlist metademux"
18851 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18852
18853 #, fuzzy
18854 #~ msgid "Native playlist import"
18855 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18856
18857 #, fuzzy
18858 #~ msgid "Mime type"
18859 #~ msgstr "디스크 타입"
18860
18861 #, fuzzy
18862 #~ msgid "Listeners"
18863 #~ msgstr "리니어"
18864
18865 #, fuzzy
18866 #~ msgid "Center-Center"
18867 #~ msgstr "중앙"
18868
18869 #, fuzzy
18870 #~ msgid "Left-Center"
18871 #~ msgstr "중앙"
18872
18873 #, fuzzy
18874 #~ msgid "Right-Center"
18875 #~ msgstr "중앙"
18876
18877 #, fuzzy
18878 #~ msgid "Center-Top"
18879 #~ msgstr "중앙"
18880
18881 #, fuzzy
18882 #~ msgid "Left-Top"
18883 #~ msgstr "왼쪽"
18884
18885 #, fuzzy
18886 #~ msgid "Right-Top"
18887 #~ msgstr "오른쪽"
18888
18889 #, fuzzy
18890 #~ msgid "Center-Bottom"
18891 #~ msgstr "중앙"
18892
18893 #, fuzzy
18894 #~ msgid "Left-Bottom"
18895 #~ msgstr "하"
18896
18897 #, fuzzy
18898 #~ msgid "Right-Bottom"
18899 #~ msgstr "하"
18900
18901 #~ msgid "M3U file"
18902 #~ msgstr "M3U 파일"
18903
18904 #, fuzzy
18905 #~ msgid "CDDB Artist"
18906 #~ msgstr "아티스트"
18907
18908 #, fuzzy
18909 #~ msgid "CDDB Category"
18910 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18911
18912 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18913 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18914
18915 #, fuzzy
18916 #~ msgid "CDDB Genre"
18917 #~ msgstr "서버 없음"
18918
18919 #, fuzzy
18920 #~ msgid "CDDB Year"
18921 #~ msgstr "서버 없음"
18922
18923 #, fuzzy
18924 #~ msgid "CDDB Title"
18925 #~ msgstr "제목"
18926
18927 #, fuzzy
18928 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18929 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18930
18931 #, fuzzy
18932 #~ msgid "CD-Text Message"
18933 #~ msgstr "메세지"
18934
18935 #, fuzzy
18936 #~ msgid "CD-Text Title"
18937 #~ msgstr "다음의 제목"
18938
18939 #, fuzzy
18940 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18941 #~ msgstr "어플리케이션"
18942
18943 #, fuzzy
18944 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18945 #~ msgstr "준비"
18946
18947 #, fuzzy
18948 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18949 #~ msgstr "음량 설정"
18950
18951 #, fuzzy
18952 #~ msgid "By category"
18953 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18954
18955 #~ msgid "Segment filename"
18956 #~ msgstr "분할 파일명"
18957
18958 #, fuzzy
18959 #~ msgid "Muxing application"
18960 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18961
18962 #, fuzzy
18963 #~ msgid "Writing application"
18964 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18965
18966 #, fuzzy
18967 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18968 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
18969
18970 #, fuzzy
18971 #~ msgid "Sorted by Artist"
18972 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
18973
18974 #, fuzzy
18975 #~ msgid "Sorted by Album"
18976 #~ msgstr "이름으로 소트"
18977
18978 #, fuzzy
18979 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18980 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
18981
18982 #, fuzzy
18983 #~ msgid "Number of streams"
18984 #~ msgstr "행 수"
18985
18986 #, fuzzy
18987 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
18988 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18989
18990 #~ msgid "Adjust Image"
18991 #~ msgstr "화상 조정"
18992
18993 #~ msgid "delay"
18994 #~ msgstr "지연"
18995
18996 #~ msgid "fps"
18997 #~ msgstr "fps"
18998
18999 #, fuzzy
19000 #~ msgid "More info"
19001 #~ msgstr "디바이스명"
19002
19003 #, fuzzy
19004 #~ msgid "Control interface settings"
19005 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
19006
19007 #, fuzzy
19008 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19009 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19010
19011 #, fuzzy
19012 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19013 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19014
19015 #, fuzzy
19016 #~ msgid ""
19017 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19018 #~ "mode."
19019 #~ msgstr ""
19020 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
19021
19022 #, fuzzy
19023 #~ msgid ""
19024 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19025 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19026 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
19027
19028 #, fuzzy
19029 #~ msgid ""
19030 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19031 #~ "be stored."
19032 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19033
19034 #, fuzzy
19035 #~ msgid "Program to select"
19036 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19037
19038 #, fuzzy
19039 #~ msgid "Programs to select"
19040 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19041
19042 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19043 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
19044
19045 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19046 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
19047
19048 #, fuzzy
19049 #~ msgid ""
19050 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19051 #~ "should be set in millisecond units."
19052 #~ msgstr ""
19053 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19054 #~ "로 손가락정합니다. "
19055
19056 #, fuzzy
19057 #~ msgid "Preferred codecs list"
19058 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19059
19060 #, fuzzy
19061 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19062 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19063
19064 #, fuzzy
19065 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19066 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19067
19068 #, fuzzy
19069 #~ msgid ""
19070 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19071 #~ "read when VLM is launched."
19072 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19073
19074 #, fuzzy
19075 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19076 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19077
19078 #, fuzzy
19079 #~ msgid "Interfaces"
19080 #~ msgstr "인터페이스"
19081
19082 #, fuzzy
19083 #~ msgid ""
19084 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
19085 #~ "value should be set in milliseconds units."
19086 #~ msgstr ""
19087 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19088 #~ "로 손가락정합니다. "
19089
19090 #, fuzzy
19091 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19092 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19093
19094 #, fuzzy
19095 #~ msgid ""
19096 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
19097 #~ "value should be set in millisecond units."
19098 #~ msgstr ""
19099 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19100 #~ "로 손가락정합니다. "
19101
19102 #, fuzzy
19103 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19104 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19105
19106 #, fuzzy
19107 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19108 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19109
19110 #, fuzzy
19111 #~ msgid ""
19112 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19113 #~ "value should be set in millisecond units."
19114 #~ msgstr ""
19115 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19116 #~ "로지정합니다. "
19117
19118 #, fuzzy
19119 #~ msgid ""
19120 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19121 #~ "value should be set in millisecond units."
19122 #~ msgstr ""
19123 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19124 #~ "로 손가락정합니다. "
19125
19126 #, fuzzy
19127 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19128 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19129
19130 #, fuzzy
19131 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19132 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19133
19134 #~ msgid "Output channels number"
19135 #~ msgstr "출력 채널수"
19136
19137 #, fuzzy
19138 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19139 #~ msgstr "자막"
19140
19141 #, fuzzy
19142 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
19143 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19144
19145 #, fuzzy
19146 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
19147 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19148
19149 #, fuzzy
19150 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19151 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19152
19153 #, fuzzy
19154 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
19155 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19156
19157 #, fuzzy
19158 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19159 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19160
19161 #, fuzzy
19162 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19163 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19164
19165 #, fuzzy
19166 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19167 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19168
19169 #, fuzzy
19170 #~ msgid "Telnet Interface host"
19171 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
19172
19173 #, fuzzy
19174 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19175 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
19176
19177 #~ msgid "Telnet Interface port"
19178 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
19179
19180 #~ msgid "Telnet Interface password"
19181 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
19182
19183 #~ msgid "Size offset"
19184 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
19185
19186 #, fuzzy
19187 #~ msgid "Go To Position"
19188 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19189
19190 #, fuzzy
19191 #~ msgid "Go to specific position"
19192 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
19193
19194 #, fuzzy
19195 #~ msgid "Use embedded video output"
19196 #~ msgstr "QT매입 모듈"
19197
19198 #~ msgid "Fill fullscreen"
19199 #~ msgstr "전화면화"
19200
19201 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19202 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
19203
19204 #, fuzzy
19205 #~ msgid "Advanced output:"
19206 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19207
19208 #~ msgid "Output Options"
19209 #~ msgstr "출력 옵션"
19210
19211 #, fuzzy
19212 #~ msgid "Transcode options"
19213 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19214
19215 #, fuzzy
19216 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19217 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19218
19219 #, fuzzy
19220 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
19221 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19222
19223 #, fuzzy
19224 #~ msgid "Destination Target:"
19225 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19226
19227 #~ msgid "Output methods"
19228 #~ msgstr "출력 방법"
19229
19230 #~ msgid "Miscellaneous options"
19231 #~ msgstr "그 외의 옵션"
19232
19233 #~ msgid "Subtitles options"
19234 #~ msgstr "자막 옵션"
19235
19236 #, fuzzy
19237 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19238 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
19239
19240 #, fuzzy
19241 #~ msgid "VLM configuration"
19242 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19243
19244 #, fuzzy
19245 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19246 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
19247
19248 #~ msgid "Font filename"
19249 #~ msgstr "폰트 파일명"
19250
19251 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19252 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
19253
19254 #, fuzzy
19255 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19256 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19257
19258 #, fuzzy
19259 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19260 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19261
19262 #, fuzzy
19263 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19264 #~ msgstr "원본 디렉토리"
19265
19266 #, fuzzy
19267 #~ msgid ""
19268 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
19269 #~ "output."
19270 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19271
19272 #, fuzzy
19273 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
19274 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19275
19276 #, fuzzy
19277 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
19278 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19279
19280 #, fuzzy
19281 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
19282 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19283
19284 #, fuzzy
19285 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
19286 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19287
19288 #, fuzzy
19289 #~ msgid ""
19290 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
19291 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19292
19293 #, fuzzy
19294 #~ msgid ""
19295 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
19296 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19297
19298 #, fuzzy
19299 #~ msgid ""
19300 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
19301 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19302
19303 #, fuzzy
19304 #~ msgid ""
19305 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
19306 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19307
19308 #, fuzzy
19309 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
19310 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19311
19312 #, fuzzy
19313 #~ msgid ""
19314 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
19315 #~ "output."
19316 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19317
19318 #, fuzzy
19319 #~ msgid ""
19320 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19321 #~ "output."
19322 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19323
19324 #, fuzzy
19325 #~ msgid ""
19326 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
19327 #~ "output."
19328 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19329
19330 #, fuzzy
19331 #~ msgid ""
19332 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
19333 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19334
19335 #, fuzzy
19336 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
19337 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19338
19339 #, fuzzy
19340 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19341 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19342
19343 #, fuzzy
19344 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19345 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19346
19347 #, fuzzy
19348 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19349 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19350
19351 #, fuzzy
19352 #~ msgid ""
19353 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19354 #~ "subpictures overlaying."
19355 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19356
19357 #, fuzzy
19358 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
19359 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19360
19361 #, fuzzy
19362 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
19363 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19364
19365 #, fuzzy
19366 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
19367 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19368
19369 #, fuzzy
19370 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
19371 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19372
19373 #, fuzzy
19374 #~ msgid ""
19375 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
19376 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19377
19378 #, fuzzy
19379 #~ msgid ""
19380 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
19381 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19382
19383 #, fuzzy
19384 #~ msgid ""
19385 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
19386 #~ "output."
19387 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19388
19389 #, fuzzy
19390 #~ msgid ""
19391 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
19392 #~ "streaming output."
19393 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19394
19395 #, fuzzy
19396 #~ msgid "Subpictures filter"
19397 #~ msgstr "자막 파일"
19398
19399 #, fuzzy
19400 #~ msgid "Height in pixels"
19401 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19402
19403 #, fuzzy
19404 #~ msgid "Width in pixels"
19405 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19406
19407 #, fuzzy
19408 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19409 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
19410
19411 #, fuzzy
19412 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19413 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19414
19415 #, fuzzy
19416 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19417 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19418
19419 #, fuzzy
19420 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
19421 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19422
19423 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19424 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
19425
19426 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19427 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
19428
19429 #, fuzzy
19430 #~ msgid "Small playlist"
19431 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
19432
19433 #, fuzzy
19434 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19435 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19436
19437 #, fuzzy
19438 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19439 #~ msgstr "M3U 파일"
19440
19441 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
19442 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
19443
19444 #, fuzzy
19445 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19446 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19447
19448 #, fuzzy
19449 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19450 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19451
19452 #, fuzzy
19453 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19454 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19455
19456 #, fuzzy
19457 #~ msgid "Podcast playlist import"
19458 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
19459
19460 #, fuzzy
19461 #~ msgid "raw DV demuxer"
19462 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19463
19464 #, fuzzy
19465 #~ msgid "Text subtitles demux"
19466 #~ msgstr "자막의 선택"
19467
19468 #, fuzzy
19469 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19470 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
19471
19472 #, fuzzy
19473 #~ msgid "Enable CABAC"
19474 #~ msgstr "유효"
19475
19476 #, fuzzy
19477 #~ msgid "Enable loop filter"
19478 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19479
19480 #, fuzzy
19481 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19482 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19483
19484 #, fuzzy
19485 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19486 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "Scene-cut detection."
19490 #~ msgstr "선택"
19491
19492 #~ msgid "Properties"
19493 #~ msgstr "프롭퍼티"
19494
19495 #, fuzzy
19496 #~ msgid "Interface showing control interface"
19497 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
19498
19499 #~ msgid "Item Info"
19500 #~ msgstr "항목 정보"
19501
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "type : "
19504 #~ msgstr "타입"
19505
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "URL : "
19508 #~ msgstr "URL:"
19509
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "file size : "
19512 #~ msgstr "비디오 사이즈"
19513
19514 #, fuzzy
19515 #~ msgid "Choose a mirror"
19516 #~ msgstr "오디오의 선택"
19517
19518 #, fuzzy
19519 #~ msgid "Time To Live"
19520 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19521
19522 #, fuzzy
19523 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
19524 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
19525
19526 #, fuzzy
19527 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
19528 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
19529
19530 #~ msgid "CoreAudio output"
19531 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
19532
19533 #~ msgid "SLP announce"
19534 #~ msgstr "SLP 아나운스"
19535
19536 #, fuzzy
19537 #~ msgid "SLP announcing"
19538 #~ msgstr "스트림 출력"
19539
19540 #, fuzzy
19541 #~ msgid ""
19542 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19543 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19544 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19545 #~ "\n"
19546 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19547 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19548 #~ "\n"
19549 #~ "For more information, have a look at the web site."
19550 #~ msgstr ""
19551 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
19552 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
19553 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
19554 #~ "\n"
19555 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
19556 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
19557 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19561 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
19562
19563 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19564 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
19565
19566 #, fuzzy
19567 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19568 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
19569
19570 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19571 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
19572
19573 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19574 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
19575
19576 #, fuzzy
19577 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19578 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
19579
19580 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19581 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
19582
19583 #, fuzzy
19584 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19585 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
19586
19587 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19588 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
19589
19590 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19591 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19595 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "Shout"
19599 #~ msgstr "멀티 캐스트"
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "Entry "
19603 #~ msgstr "엔트리"
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "Segment "
19607 #~ msgstr "분할"
19608
19609 #~ msgid "Track "
19610 #~ msgstr "트랙 "
19611
19612 #, fuzzy
19613 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
19614 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
19615
19616 #, fuzzy
19617 #~ msgid "Windows GAPI"
19618 #~ msgstr "윈도우"
19619
19620 #, fuzzy
19621 #~ msgid "Windows GDI"
19622 #~ msgstr "윈도우"
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "Open MRL"
19626 #~ msgstr "연다"
19627
19628 #~ msgid "Audio output volume"
19629 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
19630
19631 #, fuzzy
19632 #~ msgid ""
19633 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19634 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19635 #~ "multicasting interface here."
19636 #~ msgstr ""
19637 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
19638 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
19639 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
19640
19641 #~ msgid "Choose program (SID)"
19642 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
19643
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid "Choose programs"
19646 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19647
19648 #, fuzzy
19649 #~ msgid "Choose audio track"
19650 #~ msgstr "오디오 트랙"
19651
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid "Choose subtitles track"
19654 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
19655
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19658 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19662 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "Old playlist open"
19666 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "Current version"
19670 #~ msgstr "사이즈"
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "Released on"
19674 #~ msgstr "파일의 선택"
19675
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "Your version"
19678 #~ msgstr "사이즈"
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid "Mirror"
19682 #~ msgstr "에러"
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "SAP announces"
19686 #~ msgstr "SAP 아나운스"
19687
19688 #, fuzzy
19689 #~ msgid "Streamming"
19690 #~ msgstr "스트림의 정지"
19691
19692 #~ msgid "Brazilian"
19693 #~ msgstr "브라질어"
19694
19695 #~ msgid "Channel mixer"
19696 #~ msgstr "채널 믹서"
19697
19698 #, fuzzy
19699 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19700 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19701
19702 #, fuzzy
19703 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19704 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19705
19706 #, fuzzy
19707 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
19708 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
19709
19710 #, fuzzy
19711 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
19712 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
19713
19714 #, fuzzy
19715 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19716 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
19717
19718 #, fuzzy
19719 #~ msgid "Satellite input"
19720 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
19721
19722 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19723 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
19724
19725 #~ msgid "SLP scopes list"
19726 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
19727
19728 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19729 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
19730
19731 #~ msgid "SLP input"
19732 #~ msgstr "SLP 입력"
19733
19734 #, fuzzy
19735 #~ msgid "Late delay (ms)"
19736 #~ msgstr "파일의 선택"
19737
19738 #, fuzzy
19739 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19740 #~ msgstr "파일의 선택"
19741
19742 #, fuzzy
19743 #~ msgid "Wait time (ms)"
19744 #~ msgstr "파일의 선택"
19745
19746 #, fuzzy
19747 #~ msgid "Joystick control interface"
19748 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19749
19750 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
19751 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19752
19753 #, fuzzy
19754 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19755 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
19756
19757 #~ msgid ""
19758 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19759 #~ "preferences menu will occupy. "
19760 #~ msgstr ""
19761 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
19762
19763 #~ msgid "Interface default search path"
19764 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
19765
19766 #~ msgid ""
19767 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19768 #~ "open when looking for a file. "
19769 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19770
19771 #, fuzzy
19772 #~ msgid "GNOME interface"
19773 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
19774
19775 #~ msgid "_Open File..."
19776 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19777
19778 #~ msgid "Open _Disc..."
19779 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19780
19781 #~ msgid "Open Disc Media"
19782 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
19783
19784 #~ msgid "_Network stream..."
19785 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19786
19787 #~ msgid "Select a network stream"
19788 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19789
19790 #~ msgid "_Eject Disc"
19791 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
19792
19793 #~ msgid "Eject disc"
19794 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
19795
19796 #~ msgid "Progr_am"
19797 #~ msgstr "프로그램(_a)"
19798
19799 #~ msgid "Choose the program"
19800 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19801
19802 #~ msgid "_Title"
19803 #~ msgstr "제목(_T)"
19804
19805 #~ msgid "Choose title"
19806 #~ msgstr "제목의 선택"
19807
19808 #~ msgid "_Chapter"
19809 #~ msgstr "Chapter(_C)"
19810
19811 #~ msgid "Choose chapter"
19812 #~ msgstr "Chapter의 선택"
19813
19814 #~ msgid "_Playlist..."
19815 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
19816
19817 #~ msgid "Open the playlist window"
19818 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19819
19820 #~ msgid "_Modules..."
19821 #~ msgstr "모듈(_M)..."
19822
19823 #~ msgid "Open the module manager"
19824 #~ msgstr "모듈·매니저"
19825
19826 #~ msgid "Messages..."
19827 #~ msgstr "메세지..."
19828
19829 #~ msgid "Open the messages window"
19830 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19831
19832 #, fuzzy
19833 #~ msgid "_Language"
19834 #~ msgstr "언어"
19835
19836 #~ msgid "Select audio channel"
19837 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
19838
19839 #~ msgid "_Subtitles"
19840 #~ msgstr "자막(_S)"
19841
19842 #~ msgid "Select subtitles channel"
19843 #~ msgstr "자막의 선택"
19844
19845 #~ msgid "_Fullscreen"
19846 #~ msgstr "전화면화(_F)"
19847
19848 #~ msgid "_Audio"
19849 #~ msgstr "오디오(_A)"
19850
19851 #~ msgid "_Video"
19852 #~ msgstr "비디오"
19853
19854 #~ msgid "Open disc"
19855 #~ msgstr "디스크를 연다"
19856
19857 #~ msgid "Net"
19858 #~ msgstr "넷"
19859
19860 #~ msgid "Sat"
19861 #~ msgstr "위성"
19862
19863 #~ msgid "Open a satellite card"
19864 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19865
19866 #~ msgid "Stop stream"
19867 #~ msgstr "스트림의 정지"
19868
19869 #~ msgid "Play stream"
19870 #~ msgstr "스트림의 재생"
19871
19872 #~ msgid "Pause stream"
19873 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19874
19875 #~ msgid "Slow"
19876 #~ msgstr "슬로우"
19877
19878 #~ msgid "Fast"
19879 #~ msgstr "빨리 감기"
19880
19881 #~ msgid "Prev"
19882 #~ msgstr "전"
19883
19884 #~ msgid "Previous file"
19885 #~ msgstr "이전의 파일"
19886
19887 #~ msgid "Next file"
19888 #~ msgstr "다음의 파일"
19889
19890 #~ msgid "Title:"
19891 #~ msgstr "제목:"
19892
19893 #~ msgid "Chapter:"
19894 #~ msgstr "Chapter:"
19895
19896 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
19897 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19898
19899 #~ msgid "_Network Stream..."
19900 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19901
19902 #~ msgid "_Jump..."
19903 #~ msgstr "점프(_J)..."
19904
19905 #~ msgid "Switch program"
19906 #~ msgstr "프로그램의 변환"
19907
19908 #~ msgid "_Navigation"
19909 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19910
19911 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
19912 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
19913
19914 #~ msgid "Toggle _Interface"
19915 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
19916
19917 #~ msgid "Playlist..."
19918 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
19919
19920 #, fuzzy
19921 #~ msgid ""
19922 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
19923 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
19924 #~ msgstr ""
19925 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
19926 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
19927
19928 #~ msgid "Open Stream"
19929 #~ msgstr "스트림을 연다"
19930
19931 #~ msgid "Symbol Rate"
19932 #~ msgstr "심볼·레이트"
19933
19934 #~ msgid "Vertical"
19935 #~ msgstr "수직"
19936
19937 #~ msgid "Satellite"
19938 #~ msgstr "위성"
19939
19940 #~ msgid "stream output"
19941 #~ msgstr "스트림 출력"
19942
19943 #~ msgid "Modules"
19944 #~ msgstr "모듈"
19945
19946 #~ msgid ""
19947 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
19948 #~ "version. "
19949 #~ msgstr ""
19950 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
19951 #~ "해 보세요. "
19952
19953 #~ msgid "Item"
19954 #~ msgstr "항목"
19955
19956 #~ msgid "stream output (MRL)"
19957 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
19958
19959 #, fuzzy
19960 #~ msgid "Destination Target: "
19961 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19962
19963 #, fuzzy
19964 #~ msgid "Path:"
19965 #~ msgstr "포토 번호"
19966
19967 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
19968 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
19969
19970 #~ msgid "Gtk+ interface"
19971 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
19972
19973 #~ msgid "_File"
19974 #~ msgstr "파일(_F)"
19975
19976 #~ msgid "_Close"
19977 #~ msgstr "닫는다(_C)"
19978
19979 #~ msgid "Close the window"
19980 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
19981
19982 #~ msgid "E_xit"
19983 #~ msgstr "종료(_x)"
19984
19985 #~ msgid "Exit the program"
19986 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19987
19988 #~ msgid "_View"
19989 #~ msgstr "표시(_V)"
19990
19991 #~ msgid "Hide the main interface window"
19992 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
19993
19994 #~ msgid "Navigate through the stream"
19995 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
19996
19997 #~ msgid "_Settings"
19998 #~ msgstr "설정(_S)"
19999
20000 #~ msgid "_Preferences..."
20001 #~ msgstr "설정(_P)..."
20002
20003 #~ msgid "Configure the application"
20004 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
20005
20006 #~ msgid "_Help"
20007 #~ msgstr "헬프(_H)"
20008
20009 #~ msgid "_About..."
20010 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
20011
20012 #~ msgid "About this application"
20013 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20014
20015 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20016 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20017
20018 #~ msgid "Go Backward"
20019 #~ msgstr "역전 재생"
20020
20021 #~ msgid "Play Stream"
20022 #~ msgstr "스트림의 재생"
20023
20024 #~ msgid "Pause Stream"
20025 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20026
20027 #~ msgid "Play Slower"
20028 #~ msgstr "슬로우 재생"
20029
20030 #~ msgid "Play Faster"
20031 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
20032
20033 #~ msgid "Open Playlist"
20034 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20035
20036 #~ msgid "Previous File"
20037 #~ msgstr "이전의 파일"
20038
20039 #~ msgid "Next File"
20040 #~ msgstr "다음의 파일"
20041
20042 #~ msgid "_Play"
20043 #~ msgstr "재생(_P)"
20044
20045 #~ msgid "Authors"
20046 #~ msgstr "작성자"
20047
20048 #~ msgid "Open Target"
20049 #~ msgstr "파일을 연다"
20050
20051 #, fuzzy
20052 #~ msgid "Select a subtitles file"
20053 #~ msgstr "자막의 선택"
20054
20055 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20056 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
20057
20058 #, fuzzy
20059 #~ msgid "Use stream output"
20060 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20061
20062 #~ msgid "Stream output configuration "
20063 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
20064
20065 #~ msgid "Select File"
20066 #~ msgstr "파일의 선택"
20067
20068 #~ msgid "Jump"
20069 #~ msgstr "점프"
20070
20071 #~ msgid "s. "
20072 #~ msgstr "초"
20073
20074 #~ msgid "m:"
20075 #~ msgstr "분:"
20076
20077 #~ msgid "h:"
20078 #~ msgstr "시:"
20079
20080 #~ msgid "Selected"
20081 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20082
20083 #~ msgid "_Crop"
20084 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
20085
20086 #~ msgid "_Invert"
20087 #~ msgstr "역전(_I)"
20088
20089 #~ msgid "_Select"
20090 #~ msgstr "선택(_S)"
20091
20092 #, fuzzy
20093 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20094 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20095
20096 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20097 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
20098
20099 #~ msgid "Title %d (%d)"
20100 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
20101
20102 #~ msgid "Chapter %d"
20103 #~ msgstr "Chapter %d"
20104
20105 #~ msgid "Selected:"
20106 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
20107
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid "Disk type"
20110 #~ msgstr "디스크·타입"
20111
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid "Starting position"
20114 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20115
20116 #~ msgid "Title "
20117 #~ msgstr "제목 "
20118
20119 #~ msgid "Chapter "
20120 #~ msgstr "Chapter "
20121
20122 #~ msgid "Device name "
20123 #~ msgstr "디바이스명"
20124
20125 #~ msgid "Languages"
20126 #~ msgstr "언어"
20127
20128 #~ msgid "language"
20129 #~ msgstr "언어"
20130
20131 #~ msgid "Open &Disk"
20132 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid "Open &Stream"
20136 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
20137
20138 #~ msgid "&Backward"
20139 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
20140
20141 #~ msgid "&Stop"
20142 #~ msgstr "정지(&S)"
20143
20144 #~ msgid "&Play"
20145 #~ msgstr "재생(&P)"
20146
20147 #~ msgid "P&ause"
20148 #~ msgstr "일시정지(&A)"
20149
20150 #~ msgid "&Slow"
20151 #~ msgstr "슬로우(&S)"
20152
20153 #~ msgid "Fas&t"
20154 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
20155
20156 #~ msgid "Stream info..."
20157 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20158
20159 #~ msgid "Opens an existing document"
20160 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
20161
20162 #, fuzzy
20163 #~ msgid "Opens a recently used file"
20164 #~ msgstr "파일을 연다"
20165
20166 #, fuzzy
20167 #~ msgid "Quits the application"
20168 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20169
20170 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20171 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
20172
20173 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20174 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
20175
20176 #~ msgid "Opens a disk"
20177 #~ msgstr "디스크를 연다"
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid "Opens a network stream"
20181 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20182
20183 #~ msgid "Starts playback"
20184 #~ msgstr "재생 개시"
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid "Ready. "
20188 #~ msgstr "메세지..."
20189
20190 #~ msgid "Opening file..."
20191 #~ msgstr "파일을 연다..."
20192
20193 #~ msgid "Exiting..."
20194 #~ msgstr "종료..."
20195
20196 #~ msgid "KDE interface"
20197 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
20198
20199 #~ msgid "path to ui.rc file"
20200 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
20201
20202 #~ msgid "Messages:"
20203 #~ msgstr "메세지:"
20204
20205 #~ msgid "Protocol"
20206 #~ msgstr "프로토콜"
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "Address "
20210 #~ msgstr "호스트명/주소"
20211
20212 #~ msgid "Port "
20213 #~ msgstr "포토 "
20214
20215 #~ msgid "Controls"
20216 #~ msgstr "컨트롤"
20217
20218 #~ msgid "I263"
20219 #~ msgstr "I263"
20220
20221 #, fuzzy
20222 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20223 #~ msgstr "비디오 코덱"
20224
20225 #, fuzzy
20226 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20227 #~ msgstr "비디오 코덱"
20228
20229 #, fuzzy
20230 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20231 #~ msgstr "비디오 코덱"
20232
20233 #, fuzzy
20234 #~ msgid "DivX second version"
20235 #~ msgstr "MMX 변환원 "
20236
20237 #, fuzzy
20238 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20239 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
20240
20241 #, fuzzy
20242 #~ msgid "DVD audio format"
20243 #~ msgstr "VCD 포맷"
20244
20245 #, fuzzy
20246 #~ msgid "MPEG4"
20247 #~ msgstr "MPEG1"
20248
20249 #, fuzzy
20250 #~ msgid "WAV"
20251 #~ msgstr "AVI"
20252
20253 #, fuzzy
20254 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20255 #~ msgstr "스트림 출력"
20256
20257 #, fuzzy
20258 #~ msgid "Random effect"
20259 #~ msgstr "랜덤 오프"
20260
20261 #, fuzzy
20262 #~ msgid "Pashto"
20263 #~ msgstr "작성자"
20264
20265 #, fuzzy
20266 #~ msgid "Tetum"
20267 #~ msgstr "텍스트"
20268
20269 #, fuzzy
20270 #~ msgid "MPJPEG"
20271 #~ msgstr "MJPEG"
20272
20273 #, fuzzy
20274 #~ msgid "Caca"
20275 #~ msgstr "쿠라시칼"
20276
20277 #, fuzzy
20278 #~ msgid "DirectX"
20279 #~ msgstr "DirectShow"
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid "XVideo"
20283 #~ msgstr "비디오"
20284
20285 #, fuzzy
20286 #~ msgid "Toolame"
20287 #~ msgstr "음량"
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid "Vorbis"
20291 #~ msgstr "카피"
20292
20293 #, fuzzy
20294 #~ msgid "Showintf"
20295 #~ msgstr "인터페이스 표시"
20296
20297 #, fuzzy
20298 #~ msgid "Telnet"
20299 #~ msgstr "선택"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "MPEG-TS"
20303 #~ msgstr "MPEG1"
20304
20305 #~ msgid "Control"
20306 #~ msgstr "제어"
20307
20308 #~ msgid "&Invert"
20309 #~ msgstr "역전"
20310
20311 #~ msgid "&Select All"
20312 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
20313
20314 #~ msgid "PLS file"
20315 #~ msgstr "PLS 파일"
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "Picture"
20319 #~ msgstr "자막"
20320
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20323 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "AAC demuxer"
20327 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20328
20329 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20330 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
20331
20332 #~ msgid "Screenshot Path"
20333 #~ msgstr "screen shot 패스"
20334
20335 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20336 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
20337
20338 #~ msgid ""
20339 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20340 #~ "\n"
20341 #~ msgstr ""
20342 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
20343 #~ "\n"
20344
20345 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20346 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
20347
20348 #~ msgid "Choose audio channel"
20349 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
20350
20351 #~ msgid "Choose subtitle track"
20352 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20353
20354 #~ msgid "Choose a stream output"
20355 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20356
20357 #~ msgid "Empty if no stream output. "
20358 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
20359
20360 #~ msgid "Loop playlist on end"
20361 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20362
20363 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20364 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
20365
20366 #~ msgid "Vol %%%d"
20367 #~ msgstr "음량 %%%d"
20368
20369 #~ msgid "Vol %d%%"
20370 #~ msgstr "음량 %d%%"
20371
20372 #, fuzzy
20373 #~ msgid "Extended help"
20374 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "List additional commands. "
20378 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
20382 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid "Real time control interface"
20386 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20390 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20394 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
20398 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20399
20400 #~ msgid "vlc preferences"
20401 #~ msgstr "VLC 설정..."
20402
20403 #~ msgid "SAP interface"
20404 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
20405
20406 #~ msgid "Server port"
20407 #~ msgstr "서버 포토"
20408
20409 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
20410 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "IDR frames"
20414 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
20415
20416 #~ msgid "VLC modules preferences"
20417 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
20418
20419 #~ msgid "Access modules settings"
20420 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
20421
20422 #~ msgid "Audio output modules settings"
20423 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
20424
20425 #~ msgid "Decoder modules settings"
20426 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Demuxers settings"
20430 #~ msgstr "설정"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20434 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
20438 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid "Stream output modules settings"
20442 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20443
20444 #~ msgid "Text renderer settings"
20445 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
20446
20447 #~ msgid "Video output modules settings"
20448 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid ""
20452 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
20453 #~ "only)"
20454 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
20455
20456 #, fuzzy
20457 #~ msgid "DVDRead Input"
20458 #~ msgstr "DVDnav 입력"
20459
20460 #, fuzzy
20461 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
20462 #~ msgstr "자막"
20463
20464 #, fuzzy
20465 #~ msgid "Xvid video decoder"
20466 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20467
20468 #~ msgid "Item Enabled"
20469 #~ msgstr "항목 유효"
20470
20471 #~ msgid "Delete Group"
20472 #~ msgstr "그룹을 삭제"
20473
20474 #~ msgid "Add Group"
20475 #~ msgstr "그룹을 추가"
20476
20477 #~ msgid "Sort by &author"
20478 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
20479
20480 #~ msgid "Reverse sort by author"
20481 #~ msgstr "작성자로 역소트"
20482
20483 #~ msgid "&Enable"
20484 #~ msgstr "유효(&E)"
20485
20486 #~ msgid "&Disable"
20487 #~ msgstr "무효(&D)"
20488
20489 #~ msgid "Enable/Disable"
20490 #~ msgstr "유효/무효"
20491
20492 #~ msgid "New Group"
20493 #~ msgstr "신규 그룹"
20494
20495 #~ msgid "Sort by &group"
20496 #~ msgstr "그룹에서 소트"
20497
20498 #~ msgid "Reverse sort by group"
20499 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
20500
20501 #~ msgid "&Enable all group items"
20502 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20503
20504 #~ msgid "&Disable all group items"
20505 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
20506
20507 #~ msgid "&Groups"
20508 #~ msgstr "그룹(&G)"
20509
20510 #~ msgid "| no entries\n"
20511 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
20515 #~ msgstr "설정"
20516
20517 #~ msgid "Year"
20518 #~ msgstr "년"
20519
20520 #~ msgid "Disc Artist(s)"
20521 #~ msgstr "디스크 아티스트"
20522
20523 #~ msgid "Track Artist"
20524 #~ msgstr "트랙 아티스트"
20525
20526 #~ msgid "Track Title"
20527 #~ msgstr "트랙 제목"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
20531 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
20535 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
20536
20537 #~ msgid "Angle"
20538 #~ msgstr "앵글"
20539
20540 #~ msgid "Resume"
20541 #~ msgstr "resume"
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
20545 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
20549 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "C post processing"
20553 #~ msgstr "후 처리"
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "MMX post processing"
20557 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "MMX EXT post processing"
20561 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
20562
20563 #~ msgid "Jump -10 seconds"
20564 #~ msgstr "10 초전에 이동"
20565
20566 #~ msgid "Jump +10 seconds"
20567 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
20568
20569 #~ msgid "Jump -1 minute"
20570 #~ msgstr "1 분전에 이동"
20571
20572 #~ msgid "Jump +1 minute"
20573 #~ msgstr "1 분후에 이동"
20574
20575 #~ msgid "Jump -5 minutes"
20576 #~ msgstr "5 분전에 이동"
20577
20578 #~ msgid "Jump +5 minutes"
20579 #~ msgstr "5 분후에 이동"
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
20583 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
20587 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
20588
20589 #~ msgid ""
20590 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
20591 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
20592 #~ "you're using an old version, select this option. "
20593 #~ msgstr ""
20594 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
20595 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
20596 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "Output MRL"
20600 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
20604 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
20608 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
20609
20610 #~ msgid "caching value in ms"
20611 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
20615 #~ msgstr "DVD read 모듈"
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
20619 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
20620
20621 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
20622 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
20623
20624 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
20625 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20626
20627 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
20628 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
20629
20630 #~ msgid "Goto Menu"
20631 #~ msgstr "메뉴에 간다"
20632
20633 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
20634 #~ msgstr "+10 초 날린다"
20635
20636 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
20637 #~ msgstr "-10 초 날린다"
20638
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "video rendering mode"
20641 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
20642
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid "OpenGL effect"
20645 #~ msgstr "스코프 효과"
20646
20647 #~ msgid "New Wizard..."
20648 #~ msgstr "신규 위저드..."
20649
20650 #~ msgid "Audio menu"
20651 #~ msgstr "오디오 메뉴"
20652
20653 #~ msgid "Video menu"
20654 #~ msgstr "비디오 메뉴"
20655
20656 #~ msgid "Input menu"
20657 #~ msgstr "입력 메뉴"
20658
20659 #~ msgid "DVD (test)"
20660 #~ msgstr "DVD(test)"
20661
20662 #~ msgid "Item info"
20663 #~ msgstr "항목 정보"
20664
20665 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
20666 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
20667
20668 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
20669 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
20670
20671 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
20672 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
20673
20674 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
20675 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid ""
20679 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
20680 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20681
20682 #, fuzzy
20683 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
20684 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20685
20686 #, fuzzy
20687 #~ msgid "slowest"
20688 #~ msgstr "슬로우"
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "fastest"
20692 #~ msgstr "페이스트"
20693
20694 #, fuzzy
20695 #~ msgid ""
20696 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
20697 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20698 #~ msgstr ""
20699 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20700 #~ "그리고 지정합니다. "
20701
20702 #~ msgid ""
20703 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
20704 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20705 #~ msgstr ""
20706 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20707 #~ "그리고 지정합니다. "
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid "Dummy stream ouput"
20711 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid ""
20715 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
20716 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20717 #~ msgstr ""
20718 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20719 #~ "그리고 지정합니다. "
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "Visualisations"
20723 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
20727 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
20731 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "Toggle enabled"
20735 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
20739 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
20743 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20744
20745 #~ msgid ""
20746 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
20747 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
20748 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
20749 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
20750 #~ "expressing pixel squareness. "
20751 #~ msgstr ""
20752 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
20753 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
20754 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
20755 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
20756 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "Truncated stream"
20760 #~ msgstr "스트림의 재생"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid ""
20764 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
20765 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20766 #~ msgstr ""
20767 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20768 #~ "그리고 지정합니다. "
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid "Codec name"
20772 #~ msgstr "디바이스명"
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid "Codec setting"
20776 #~ msgstr "설정"
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid "Codec info"
20780 #~ msgstr "디바이스명"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "Codec download"
20784 #~ msgstr "디바이스명"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "ftp://"
20788 #~ msgstr "파일"
20789
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid "Open a skin file. "
20792 #~ msgstr "파일을 연다"
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "Advanced open"
20796 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "Open a network stream"
20800 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "Open a satellite stream"
20804 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "Exit this program"
20808 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20809
20810 #, fuzzy
20811 #~ msgid "Open the playlist"
20812 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "Show the program logs"
20816 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid "About this program"
20820 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20821
20822 #, fuzzy
20823 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
20824 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "E&xit"
20828 #~ msgstr "종료(_x)"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "Video for Linux"
20832 #~ msgstr "설정"
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "Video device type"
20836 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20837
20838 #, fuzzy
20839 #~ msgid "Advanced video device options"
20840 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid "Video device MRL"
20844 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20845
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "Common options"
20848 #~ msgstr "지속 기간"
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
20852 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "Audio device"
20856 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "VLC plugins preferences"
20860 #~ msgstr "설정..."
20861
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
20864 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "Audio CD demux"
20868 #~ msgstr "설정"
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
20872 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20873
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
20876 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "use diseqc with antenna"
20880 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
20884 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
20888 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
20892 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "udp stream output"
20896 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20897
20898 #~ msgid "subtitles"
20899 #~ msgstr "자막"
20900
20901 #, fuzzy
20902 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
20903 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "Play List"
20907 #~ msgstr "재생목록"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "Loop On"
20911 #~ msgstr "루프"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "Loop Off"
20915 #~ msgstr "루프"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "Repeat Item"
20919 #~ msgstr "파일의 선택"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "Repeat Playlist"
20923 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "VLC Media Player"
20927 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
20928
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid "Quicktime"
20931 #~ msgstr "VLC를 종료"
20932
20933 #, fuzzy
20934 #~ msgid "Quick &Open ..."
20935 #~ msgstr "파일을 연다..."
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "&About..."
20939 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Quick"
20943 #~ msgstr "VLC를 종료"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "Ratio"
20947 #~ msgstr "캐릭터 라인"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "Simple &Open ..."
20951 #~ msgstr "파일을 연다..."
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "&Randomize Playlist"
20955 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "Fonts"
20959 #~ msgstr "폰트"
20960
20961 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
20962 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20963
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid "Gather stream"
20966 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "video deinterlacing filter"
20970 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
20974 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "xosd interface"
20978 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "CD Audio demux"
20982 #~ msgstr "설정"
20983
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "CD Audio device"
20986 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20987
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "Sample Rate"
20990 #~ msgstr "심볼·레이트"
20991
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "Gtk2 interface"
20994 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "_New"
20998 #~ msgstr "표시(_V)"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "window1"
21002 #~ msgstr "윈도우"
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid "_Edit"
21006 #~ msgstr "편집"
21007
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid "_About"
21010 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21014 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "VCD device name"
21018 #~ msgstr "디바이스명"
21019
21020 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21021 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
21025 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
21029 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21030
21031 #~ msgid "Rewind stream"
21032 #~ msgstr "스트림을 연다"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21036 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21037
21038 #~ msgid ""
21039 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21040 #~ "input from local or network sources. "
21041 #~ msgstr ""
21042 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
21043 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "FileInfo"
21047 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "&File info..."
21051 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "&Miscellaneous"
21055 #~ msgstr "그 외"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21059 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21060
21061 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21062 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "Speex"
21066 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "tarkin"
21070 #~ msgstr "캐릭터 라인"
21071
21072 #~ msgid ""
21073 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21074 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
21075 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
21076 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
21077 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
21078 #~ "specify. "
21079 #~ msgstr ""
21080 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
21081 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
21082 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
21083 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
21084 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid ""
21088 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
21089 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21093 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21097 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21098
21099 #, fuzzy
21100 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21101 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21102
21103 #, fuzzy
21104 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21105 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21106
21107 #, fuzzy
21108 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21109 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21110
21111 #, fuzzy
21112 #~ msgid "Planes"
21113 #~ msgstr "재생"
21114
21115 #, fuzzy
21116 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21117 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "Stream:"
21121 #~ msgstr "스트림의 정지"
21122
21123 #, fuzzy
21124 #~ msgid "Device :"
21125 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21126
21127 #, fuzzy
21128 #~ msgid "Codec :"
21129 #~ msgstr "닫는다"
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "&Eject Disc"
21133 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
21134
21135 #~ msgid "print help"
21136 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
21137
21138 #~ msgid "print detailed help"
21139 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
21140
21141 #~ msgid "print help on module"
21142 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
21143
21144 #~ msgid "A52 downmix module"
21145 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
21146
21147 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21148 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
21149
21150 #~ msgid "software A52 decoder"
21151 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
21152
21153 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21154 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
21155
21156 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
21157 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
21158
21159 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21160 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
21161
21162 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
21163 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21167 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21171 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "classic IDCT"
21175 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "MMX IDCT"
21179 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21183 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
21184
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
21187 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
21188
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid "MMX motion compensation"
21191 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21195 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
21196
21197 #~ msgid "IDCT module"
21198 #~ msgstr "IDCT 모듈"
21199
21200 #~ msgid ""
21201 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21202 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
21203 #~ "available. "
21204 #~ msgstr ""
21205 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
21206 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "Motion compensation module"
21210 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
21211
21212 #~ msgid ""
21213 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21214 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
21215 #~ "best module available. "
21216 #~ msgstr ""
21217 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
21218 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21219
21220 #~ msgid ""
21221 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
21222 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
21223 #~ msgstr ""
21224 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
21225 #~ "정해 주세요. "
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21229 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
21230
21231 #~ msgid ""
21232 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21233 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
21234 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21235 #~ "get anything. "
21236 #~ msgstr ""
21237 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
21238 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
21239 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
21240
21241 #, fuzzy
21242 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21243 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21244
21245 #~ msgid ""
21246 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21247 #~ "enable this option. "
21248 #~ msgstr ""
21249 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
21250 #~ "선거택 합니다. "
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "Audio encoding codec"
21254 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21258 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "Close Menu"
21262 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
21263
21264 #, fuzzy
21265 #~ msgid "X11 MGA video output"
21266 #~ msgstr "오버레이"
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21270 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21271
21272 #, fuzzy
21273 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21274 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
21278 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
21279
21280 #~ msgid ""
21281 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
21282 #~ "will be used to display them. "
21283 #~ msgstr ""
21284 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
21285 #~ "합니다. "
21286
21287 #, fuzzy
21288 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21289 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
21290
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21293 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21294
21295 #, fuzzy
21296 #~ msgid "osd text filter"
21297 #~ msgstr "다음의 파일"
21298
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
21301 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "dummy functions"
21305 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "&Logs..."
21309 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21310
21311 #~ msgid ""
21312 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
21313 #~ "instance :0. 1. "
21314 #~ msgstr ""
21315 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
21316 #~ "입니다. "
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21320 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
21321
21322 #~ msgid ""
21323 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
21324 #~ msgstr ""
21325 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
21326 #~ "섬. "
21327
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid "Device &name:"
21330 #~ msgstr "디바이스명"
21331
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid "&Title:"
21334 #~ msgstr "제목:"
21335
21336 #, fuzzy
21337 #~ msgid "&Chapter:"
21338 #~ msgstr "Chapter:"
21339
21340 #, fuzzy
21341 #~ msgid "Open &file..."
21342 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21343
21344 #, fuzzy
21345 #~ msgid "Open &disc..."
21346 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21347
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "&Network stream..."
21350 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21351
21352 #, fuzzy
21353 #~ msgid "&Hide interface"
21354 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
21355
21356 #, fuzzy
21357 #~ msgid "Spawn a new interface"
21358 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21359
21360 #, fuzzy
21361 #~ msgid "&Controls"
21362 #~ msgstr "컨트롤"
21363
21364 #, fuzzy
21365 #~ msgid "C&hannels"
21366 #~ msgstr "채널"
21367
21368 #, fuzzy
21369 #~ msgid "Sc&reen"
21370 #~ msgstr "스크린"
21371
21372 #, fuzzy
21373 #~ msgid "&Program"
21374 #~ msgstr "프로그램"
21375
21376 #, fuzzy
21377 #~ msgid "&Title"
21378 #~ msgstr "제목"
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "&Chapter"
21382 #~ msgstr "Chapter"
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "Select angle"
21386 #~ msgstr "파일의 선택"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "&Language"
21390 #~ msgstr "언어"
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "Close this popup"
21394 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21395
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid "&Jump..."
21398 #~ msgstr "점프(_J)..."
21399
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid "New stream"
21402 #~ msgstr "스트림을 연다"
21403
21404 #, fuzzy
21405 #~ msgid "Network Stream..."
21406 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21407
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "&Stream output..."
21410 #~ msgstr "스트림 출력"
21411
21412 #, fuzzy
21413 #~ msgid "&Add subtitles..."
21414 #~ msgstr "자막"
21415
21416 #, fuzzy
21417 #~ msgid "Exit"
21418 #~ msgstr "종료(_x)"
21419
21420 #, fuzzy
21421 #~ msgid "&Fullscreen"
21422 #~ msgstr "전화면화(_F)"
21423
21424 #, fuzzy
21425 #~ msgid "Volume &Up"
21426 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
21427
21428 #, fuzzy
21429 #~ msgid "Volume &Down"
21430 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
21431
21432 #, fuzzy
21433 #~ msgid "&Mute"
21434 #~ msgstr "뮤트 한다"
21435
21436 #, fuzzy
21437 #~ msgid "Toggle mute"
21438 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
21439
21440 #, fuzzy
21441 #~ msgid "Set the window on top"
21442 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21443
21444 #~ msgid "Channel server"
21445 #~ msgstr "채널·서버"
21446
21447 #, fuzzy
21448 #~ msgid "&Add"
21449 #~ msgstr "추가"
21450
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid "&Disc..."
21453 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21454
21455 #, fuzzy
21456 #~ msgid "&Network..."
21457 #~ msgstr "네트워크"
21458
21459 #, fuzzy
21460 #~ msgid "&Invert selection"
21461 #~ msgstr "선택"
21462
21463 #, fuzzy
21464 #~ msgid "&Crop selection"
21465 #~ msgstr "선택"
21466
21467 #, fuzzy
21468 #~ msgid "&Delete selection"
21469 #~ msgstr "선택"
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid "Delete &all"
21473 #~ msgstr "삭제"
21474
21475 #, fuzzy
21476 #~ msgid "Play the selected stream"
21477 #~ msgstr "스트림의 재생"
21478
21479 #, fuzzy
21480 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
21481 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
21482
21483 #, fuzzy
21484 #~ msgid "Add subtitles"
21485 #~ msgstr "자막"
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid ""
21489 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21490 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "Native Windows interface"
21494 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
21495
21496 #~ msgid "font"
21497 #~ msgstr "폰트"
21498
21499 #~ msgid "enable network channel mode"
21500 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
21501
21502 #~ msgid ""
21503 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
21504 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
21505
21506 #~ msgid "channel server address"
21507 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
21508
21509 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
21510 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
21511
21512 #~ msgid "channel server port"
21513 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
21514
21515 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
21516 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
21517
21518 #~ msgid ""
21519 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21520 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
21521 #~ msgstr ""
21522 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
21523 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
21524
21525 #~ msgid "Network Channel:"
21526 #~ msgstr "네트워크·채널:"
21527
21528 #~ msgid "Language 0x%x"
21529 #~ msgstr "언어 0x%x"
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
21533 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "Stream output:"
21537 #~ msgstr "스트림 출력"
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "All files"
21541 #~ msgstr "파일"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "Add file"
21545 #~ msgstr "자막"
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "Stream Output"
21549 #~ msgstr "스트림 출력"
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "Device Name"
21553 #~ msgstr "디바이스명"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "dvdplay input module"
21557 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
21558
21559 #~ msgid "raw UDP access module"
21560 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
21561
21562 #~ msgid "By default samples.raw"
21563 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
21564
21565 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
21566 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
21567
21568 #~ msgid "QNX RTOS module"
21569 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
21570
21571 #~ msgid "image crop video module"
21572 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
21573
21574 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
21575 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
21576
21577 #~ msgid "image wall video module"
21578 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
21579
21580 #~ msgid "3dfx Glide module"
21581 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
21582
21583 #~ msgid "X11 MGA module"
21584 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
21585
21586 #~ msgid "SVGAlib module"
21587 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
21588
21589 #~ msgid "X11 module"
21590 #~ msgstr "X11 모듈"
21591
21592 #~ msgid "QT Embedded drawable"
21593 #~ msgstr "매입 QT drawable"
21594
21595 #~ msgid ""
21596 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
21597 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
21598 #~ msgstr ""
21599 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
21600 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
21601
21602 #~ msgid ""
21603 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
21604 #~ "DANGEROUS, use with care. "
21605 #~ msgstr ""
21606 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
21607 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
21608
21609 #~ msgid "X11 drawable"
21610 #~ msgstr "X11 drawable"
21611
21612 #~ msgid ""
21613 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
21614 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
21615 #~ msgstr ""
21616 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
21617 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
21618
21619 #~ msgid "A_udio"
21620 #~ msgstr "오디오(_u)"
21621
21622 #, fuzzy
21623 #~ msgid "Open disc..."
21624 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21625
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "Select program"
21628 #~ msgstr "프로그램의 변환"
21629
21630 #~ msgid "Jump to previous title"
21631 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
21632
21633 #, fuzzy
21634 #~ msgid "Jump to previous chapter"
21635 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
21636
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid "Jump to next chapter"
21639 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"