1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-20 22:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
29 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface settings"
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 msgid "Main interfaces"
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 msgid "Settings for the main interface"
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
71 msgid "Hotkeys settings"
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
78 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
87 msgid "Audio settings"
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
92 msgid "General audio settings"
95 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
96 #: src/video_output/video_output.c:427
100 #: include/vlc_config_cat.h:62
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
104 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
106 msgid "Visualizations"
109 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
111 msgid "Audio visualizations"
114 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
116 msgid "Output modules"
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
126 msgid "Miscellaneous"
129 #: include/vlc_config_cat.h:72
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
135 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:197
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
152 msgid "General video settings"
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
160 #: include/vlc_config_cat.h:87
161 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 msgid "Subtitles/OSD"
169 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 #: include/vlc_config_cat.h:99
176 msgid "Input / Codecs"
179 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here."
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Access modules"
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 msgid "Access filters"
201 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
208 #: include/vlc_config_cat.h:115
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 #: include/vlc_config_cat.h:118
222 #: include/vlc_config_cat.h:119
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
226 #: include/vlc_config_cat.h:121
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
240 #: include/vlc_config_cat.h:125
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 msgid "General input settings. Use with care."
249 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
254 #: include/vlc_config_cat.h:133
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 #: include/vlc_config_cat.h:141
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
270 #: include/vlc_config_cat.h:143
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
283 #: include/vlc_config_cat.h:151
285 msgid "Access output"
286 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
288 #: include/vlc_config_cat.h:153
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
296 #: include/vlc_config_cat.h:158
299 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
301 #: include/vlc_config_cat.h:160
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
304 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 #: include/vlc_config_cat.h:166
314 #: include/vlc_config_cat.h:167
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
321 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
326 #: include/vlc_config_cat.h:174
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
332 #: include/vlc_config_cat.h:177
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
338 #: include/vlc_config_cat.h:178
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
343 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
354 #: include/vlc_config_cat.h:183
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 #: include/vlc_config_cat.h:187
361 msgid "General playlist behaviour"
364 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
366 msgid "Services discovery"
369 #: include/vlc_config_cat.h:189
371 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
375 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
376 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
380 #: include/vlc_config_cat.h:194
382 msgid "Advanced settings. Use with care."
385 #: include/vlc_config_cat.h:196
389 #: include/vlc_config_cat.h:197
391 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
392 "not change these settings."
395 #: include/vlc_config_cat.h:200
397 msgid "Advanced settings"
400 #: include/vlc_config_cat.h:201
402 msgid "Other advanced settings"
405 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
406 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
411 #: include/vlc_config_cat.h:204
412 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
415 #: include/vlc_config_cat.h:209
416 msgid "Chroma modules settings"
419 #: include/vlc_config_cat.h:210
420 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
423 #: include/vlc_config_cat.h:212
425 msgid "Packetizer modules settings"
428 #: include/vlc_config_cat.h:216
430 msgid "Encoders settings"
433 #: include/vlc_config_cat.h:218
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 #: include/vlc_config_cat.h:221
439 msgid "Dialog providers settings"
442 #: include/vlc_config_cat.h:223
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 #: include/vlc_config_cat.h:225
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 #: include/vlc_config_cat.h:227
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
458 #: include/vlc_config_cat.h:234
459 msgid "No help available"
460 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
462 #: include/vlc_config_cat.h:235
464 msgid "There is no help available for these modules."
465 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
467 #: include/vlc_interface.h:137
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
472 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
475 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
476 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:29
480 msgid "Select one or more files to open"
481 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
484 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
488 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
495 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
499 #: include/vlc_intf_strings.h:35
501 msgid "Fetch information"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
512 #: include/vlc_intf_strings.h:37
514 msgid "Information..."
517 #: include/vlc_intf_strings.h:38
522 #: include/vlc_intf_strings.h:39
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
528 #: include/vlc_intf_strings.h:40
533 #: include/vlc_intf_strings.h:41
536 msgstr "이름을 붙여 보존..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:45
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
541 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
545 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
547 msgid "Meta-information"
550 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
551 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
553 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
559 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
560 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
561 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
565 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
569 #: include/vlc_meta.h:32
573 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
577 #: include/vlc_meta.h:34
578 msgid "Album/movie/show title"
581 #: include/vlc_meta.h:35
582 msgid "Track number/position in set"
585 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
590 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
594 #: include/vlc_meta.h:38
598 #: include/vlc_meta.h:39
602 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
607 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
612 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
617 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
621 #: include/vlc_meta.h:44
625 #: include/vlc_meta.h:46
629 #: include/vlc_meta.h:47
630 msgid "Codec Description"
633 #: include/vlc/vlc.h:576
636 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
637 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
638 "see the file named COPYING for details.\n"
639 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
641 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
642 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
643 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
644 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
646 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
647 #: src/audio_output/filters.c:224
649 msgid "Audio filtering failed"
652 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
653 #: src/audio_output/filters.c:225
655 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
658 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
659 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
660 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
664 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
669 #: src/audio_output/input.c:87
673 #: src/audio_output/input.c:89
677 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
678 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
679 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
684 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
685 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
686 msgid "Audio filters"
689 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
690 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
691 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
692 msgid "Audio Channels"
695 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
696 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
697 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
698 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
699 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
700 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
704 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
705 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
706 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
707 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
708 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
710 #: modules/video_filter/time.c:99
714 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
715 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
716 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
717 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
718 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
720 #: modules/video_filter/time.c:99
724 #: src/audio_output/output.c:135
725 msgid "Dolby Surround"
728 #: src/audio_output/output.c:147
729 msgid "Reverse stereo"
732 #: src/extras/getopt.c:636
734 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
737 #: src/extras/getopt.c:661
739 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
742 #: src/extras/getopt.c:666
744 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
747 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
749 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
752 #: src/extras/getopt.c:713
754 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
757 #: src/extras/getopt.c:717
759 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
762 #: src/extras/getopt.c:743
764 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
765 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
767 #: src/extras/getopt.c:746
769 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
770 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
772 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
774 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
777 #: src/extras/getopt.c:823
779 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
782 #: src/extras/getopt.c:841
784 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
787 #: src/input/control.c:285
792 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
793 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
794 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
795 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
796 #: modules/stream_out/es.c:379
798 msgid "Streaming / Transcoding failed"
801 #: src/input/decoder.c:114
802 msgid "VLC could not open the packetizer module."
805 #: src/input/decoder.c:126
806 msgid "VLC could not open the decoder module."
809 #: src/input/decoder.c:136
811 msgid "No suitable decoder module for format"
814 #: src/input/decoder.c:137
817 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
818 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
821 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
822 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
823 #: modules/access/cdda/info.c:1005
828 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
829 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
834 #: src/input/es_out.c:1574
839 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
845 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
846 #: modules/gui/macosx/output.m:153
850 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
855 #: src/input/es_out.c:1595
859 #: src/input/es_out.c:1596
864 #: src/input/es_out.c:1602
865 msgid "Bits per sample"
868 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
869 #: modules/access/pvr.c:84
873 #: src/input/es_out.c:1608
878 #: src/input/es_out.c:1619
882 #: src/input/es_out.c:1625
883 msgid "Display resolution"
884 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
886 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
891 #: src/input/es_out.c:1642
895 #: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
896 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
900 #: src/input/input.c:2015
901 msgid "Your input can't be opened"
904 #: src/input/input.c:2016
906 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
909 #: src/input/input.c:2090
910 msgid "Can't recognize the input's format"
913 #: src/input/input.c:2091
915 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
918 #: src/input/var.c:116
922 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
927 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
929 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
933 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
934 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
938 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
939 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
943 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
944 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
948 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
949 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
950 msgid "Subtitles Track"
953 #: src/input/var.c:257
957 #: src/input/var.c:262
958 msgid "Previous title"
961 #: src/input/var.c:285
966 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
971 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
972 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
976 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
977 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
978 msgid "Previous chapter"
981 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
982 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
984 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
985 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
987 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
988 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
992 #: src/interface/interaction.c:370
996 #: src/interface/interface.c:358
997 msgid "Switch interface"
1000 #: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
1001 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1002 msgid "Add Interface"
1005 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1006 #: src/misc/modules.c:1989
1010 #: src/libvlc-common.c:291
1011 msgid "Help options"
1014 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248
1018 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212
1022 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237
1026 #: src/libvlc-common.c:1264
1027 msgid " (default enabled)"
1030 #: src/libvlc-common.c:1265
1031 msgid " (default disabled)"
1034 #: src/libvlc-common.c:1447
1036 msgid "VLC version %s\n"
1039 #: src/libvlc-common.c:1448
1041 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1044 #: src/libvlc-common.c:1450
1046 msgid "Compiler: %s\n"
1049 #: src/libvlc-common.c:1453
1051 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1054 #: src/libvlc-common.c:1485
1057 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1060 #: src/libvlc-common.c:1506
1063 "Press the RETURN key to continue...\n"
1066 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1068 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1074 msgid "American English"
1079 msgid "British English"
1082 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1087 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1092 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1097 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1101 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1105 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1114 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1118 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1122 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1126 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1130 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1135 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1140 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1150 msgid "Brazilian Portuguese"
1153 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1157 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1161 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1165 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1171 msgid "Simplified Chinese"
1175 msgid "Chinese Traditional"
1181 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1182 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1185 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1189 msgid "Interface module"
1195 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1196 "automatically select the best module available."
1198 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1201 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1202 msgid "Extra interface modules"
1203 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1208 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1209 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1210 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1211 "\", \"gestures\" ...)"
1213 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1218 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1219 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1223 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1229 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1230 "1=warnings, 2=debug)."
1231 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1240 msgid "Turn off all warning and information messages."
1241 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1245 msgid "Default stream"
1249 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1255 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1256 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1257 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1260 msgid "Color messages"
1266 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1267 "needs Linux color support for this to work."
1269 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1270 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1273 msgid "Show advanced options"
1274 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1278 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1279 "available options, including those that most users should never touch."
1282 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1284 msgid "Show interface with mouse"
1289 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1290 "edge of the screen in fullscreen mode."
1295 msgid "Interface interaction"
1300 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1301 "user input is required."
1306 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1307 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1308 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1309 "the \"audio filters\" modules section."
1313 msgid "Audio output module"
1319 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1320 "automatically select the best method available."
1322 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1324 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1325 msgid "Enable audio"
1326 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1331 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1332 "not take place, thus saving some processing power."
1334 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1335 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1338 msgid "Force mono audio"
1339 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1343 msgid "This will force a mono audio output."
1344 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1348 msgid "Default audio volume"
1354 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1355 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1359 msgid "Audio output saved volume"
1364 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1365 "should not change this option manually."
1370 msgid "Audio output volume step"
1375 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1380 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1381 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1386 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1387 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1389 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1390 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1393 msgid "High quality audio resampling"
1394 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1398 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1399 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1400 "resampling algorithm will be used instead."
1405 msgid "Audio desynchronization compensation"
1406 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1411 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1412 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1414 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1415 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1419 msgid "Audio output channels mode"
1420 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1425 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1426 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1429 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1433 msgid "Use S/PDIF when available"
1434 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1439 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1440 "audio stream being played."
1442 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1445 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1450 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1451 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1452 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1453 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1466 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1471 msgid "Audio visualizations "
1475 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1480 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1481 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1482 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1483 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1488 msgid "Video output module"
1494 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1495 "automatically select the best method available."
1497 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1500 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1501 msgid "Enable video"
1502 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1507 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1508 "not take place, thus saving some processing power."
1510 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1511 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1513 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1514 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1515 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1522 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1525 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1526 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1528 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1529 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1530 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1531 msgid "Video height"
1537 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1538 "video characteristics."
1540 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1541 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1545 msgid "Video X coordinate"
1546 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1550 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1556 msgid "Video Y coordinate"
1557 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1561 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1571 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1577 msgid "Video alignment"
1582 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1583 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1584 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1587 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1588 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1589 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1590 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1591 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1595 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1596 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1597 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1598 #: modules/video_filter/time.c:99
1602 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1603 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1605 #: modules/video_filter/time.c:99
1609 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1610 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1611 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1612 #: modules/video_filter/time.c:100
1616 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1617 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1618 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1619 #: modules/video_filter/time.c:100
1623 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1624 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1626 #: modules/video_filter/time.c:100
1630 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1631 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1632 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1633 #: modules/video_filter/time.c:100
1634 msgid "Bottom-Right"
1643 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1644 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1647 msgid "Grayscale video output"
1648 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1653 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1654 "save some processing power."
1656 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1657 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1661 msgid "Embedded video"
1666 msgid "Embed the video output in the main interface."
1667 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1670 msgid "Fullscreen video output"
1671 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1675 msgid "Start video in fullscreen mode"
1679 msgid "Overlay video output"
1680 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1684 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1685 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1688 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
1689 msgid "Always on top"
1694 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1695 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1698 msgid "Disable screensaver"
1702 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1706 msgid "Window decorations"
1712 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1713 "giving a \"minimal\" window."
1714 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1718 msgid "Video output filter module"
1724 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1725 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1727 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1728 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1731 msgid "Video filter module"
1737 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1738 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1740 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1741 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1745 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1746 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1750 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1751 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1753 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1755 msgid "Video snapshot file prefix"
1756 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1760 msgid "Video snapshot format"
1761 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1764 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1769 msgid "Display video snapshot preview"
1773 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1777 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1781 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1786 msgid "Video cropping"
1791 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1792 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1796 msgid "Source aspect ratio"
1802 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1803 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1804 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1805 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1806 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1808 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1809 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1810 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1811 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1812 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1815 msgid "Custom crop ratios list"
1820 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1826 msgid "Custom aspect ratios list"
1831 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1832 "aspect ratio list."
1836 msgid "Fix HDTV height"
1841 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1842 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1843 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1848 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1853 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1854 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1855 "order to keep proportions."
1865 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1866 "your computer is not powerful enough"
1871 msgid "Drop late frames"
1876 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1877 "intended display date)."
1881 msgid "Quiet synchro"
1886 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1887 "synchronization mechanism."
1892 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1893 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1899 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1900 "Restrictions Management measure."
1904 msgid "Clock reference average counter"
1909 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1915 msgid "Clock synchronisation"
1920 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1921 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1924 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1925 msgid "Network synchronisation"
1930 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1931 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1934 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
1935 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1938 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1939 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1942 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1943 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1947 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1948 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1950 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1951 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1962 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1963 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1966 msgid "MTU of the network interface"
1967 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1972 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1973 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1975 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1979 msgid "Hop limit (TTL)"
1984 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1985 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1991 msgid "IPv6 multicast output interface"
1992 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1995 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2000 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2001 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2005 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2012 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2013 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2014 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2019 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2020 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2021 "(like DVB streams for example)."
2022 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2024 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2031 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2033 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2035 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2037 msgid "Subtitles track"
2042 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2044 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2048 msgid "Audio language"
2054 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2055 "letter country code)."
2057 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2061 msgid "Subtitle language"
2067 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2068 "letter country code)."
2070 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2074 msgid "Audio track ID"
2079 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2081 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2085 msgid "Subtitles track ID"
2090 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2092 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2096 msgid "Input repetitions"
2100 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2109 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2118 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2129 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2130 "together after the normal one."
2131 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2134 msgid "Input slave (experimental)"
2139 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2140 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2145 msgid "Bookmarks list for a stream"
2150 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2151 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2157 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2158 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2159 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2160 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2165 msgid "Force subtitle position"
2171 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2172 "over the movie. Try several positions."
2174 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2179 msgid "Enable sub-pictures"
2183 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2186 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
2187 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2188 msgid "On Screen Display"
2193 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2199 msgid "Text rendering module"
2204 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2210 msgid "Subpictures filter module"
2215 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2216 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2221 msgid "Autodetect subtitle files"
2226 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2227 "(based on the filename of the movie)."
2232 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2237 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2239 "0 = no subtitles autodetected\n"
2240 "1 = any subtitle file\n"
2241 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2242 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2243 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2248 msgid "Subtitle autodetection paths"
2253 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2254 "found in the current directory."
2258 msgid "Use subtitle file"
2263 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2274 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2275 "the drive letter (eg. D:)"
2277 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2278 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2282 msgid "This is the default DVD device to use."
2283 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2291 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2292 "scan for a suitable CD-ROM device."
2297 msgid "This is the default VCD device to use."
2298 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2302 msgid "Audio CD device"
2303 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2307 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2308 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2313 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2314 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2316 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2322 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2323 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2332 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2333 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2336 msgid "TCP connection timeout"
2341 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2346 msgid "SOCKS server"
2351 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2352 "used for all TCP connections"
2357 msgid "SOCKS user name"
2362 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2363 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2367 msgid "SOCKS password"
2372 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2373 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2377 msgid "Title metadata"
2382 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2383 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2386 msgid "Author metadata"
2391 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2392 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2395 msgid "Artist metadata"
2400 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2401 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2404 msgid "Genre metadata"
2409 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2410 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2414 msgid "Copyright metadata"
2419 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2420 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2423 msgid "Description metadata"
2428 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2429 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2432 msgid "Date metadata"
2437 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2438 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2441 msgid "URL metadata"
2446 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2447 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2451 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2452 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2453 "can break playback of all your streams."
2458 msgid "Preferred decoders list"
2459 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2463 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2464 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2465 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2470 msgid "Preferred encoders list"
2471 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2476 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2477 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2481 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2487 msgid "Default stream output chain"
2492 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2493 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2498 msgid "Enable streaming of all ES"
2503 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2504 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2507 msgid "Display while streaming"
2512 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2513 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2516 msgid "Enable video stream output"
2517 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2522 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2523 "facility when this last one is enabled."
2525 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2526 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2529 msgid "Enable audio stream output"
2530 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2535 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2536 "facility when this last one is enabled."
2538 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2539 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2543 msgid "Enable SPU stream output"
2544 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2549 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2550 "facility when this last one is enabled."
2552 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2553 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2557 msgid "Keep stream output open"
2558 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2562 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2563 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2569 msgid "Preferred packetizer list"
2570 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2575 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2576 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2583 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2584 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2587 msgid "Access output module"
2588 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2591 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2592 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2595 msgid "Control SAP flow"
2596 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2600 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2601 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2605 msgid "SAP announcement interval"
2610 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2611 "between SAP announcements."
2616 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2617 "always leave all these enabled."
2622 msgid "Enable FPU support"
2623 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2628 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2631 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2635 msgid "Enable CPU MMX support"
2636 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2641 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2644 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2649 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2650 msgstr "CPU 의 3D Now! 서포트를 유효하게 한다"
2655 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2656 "advantage of them."
2658 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2662 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2663 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2668 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2669 "advantage of them."
2671 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2675 msgid "Enable CPU SSE support"
2676 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2681 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2684 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2688 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2689 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2694 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2697 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2702 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2703 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2708 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2709 "advantage of them."
2711 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2716 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2717 "you really know what you are doing."
2721 msgid "Memory copy module"
2727 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2728 "select the fastest one supported by your hardware."
2730 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2731 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2734 msgid "Access module"
2739 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2740 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2741 "option unless you really know what you are doing."
2746 msgid "Access filter module"
2751 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2752 "used for instance for timeshifting."
2757 msgid "Demux module"
2762 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2763 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2764 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2765 "you really know what you are doing."
2769 msgid "Allow real-time priority"
2774 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2775 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2776 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2777 "only activate this if you know what you're doing."
2781 msgid "Adjust VLC priority"
2786 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2787 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2792 msgid "Minimize number of threads"
2793 msgstr "thread의 최소수"
2796 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2800 msgid "Modules search path"
2805 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2806 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2810 msgid "VLM configuration file"
2811 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2814 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2818 msgid "Use a plugins cache"
2822 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2826 msgid "Collect statistics"
2831 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2832 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2835 msgid "Run as daemon process"
2839 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2843 msgid "Write process id to file"
2847 msgid "Writes process id into specified file."
2856 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2860 msgid "Log to syslog"
2864 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2868 msgid "Allow only one running instance"
2873 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2874 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2875 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2876 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2877 "running instance or enqueue it."
2881 msgid "VLC is started from file association"
2885 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2889 msgid "One instance when started from file"
2893 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2897 msgid "Increase the priority of the process"
2902 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2903 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2904 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2905 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2906 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2912 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2913 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2918 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2919 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2920 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2922 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2923 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2927 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2928 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2933 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2934 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2935 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2936 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2937 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2939 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2940 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2941 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2942 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2945 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2950 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2951 "playing current item."
2956 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2957 "overridden in the playlist dialog box."
2962 msgid "Automatically preparse files"
2967 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2973 msgid "Services discovery modules"
2974 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2978 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2979 "Typical values are sap, hal, ..."
2984 msgid "Play files randomly forever"
2989 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2990 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2999 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3001 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
3006 msgid "Repeat current item"
3007 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3011 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3012 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3016 msgid "Play and stop"
3020 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3025 msgid "Play and exit"
3030 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3031 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3035 msgid "Use media library"
3036 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3040 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3046 msgid "Use playlist tree"
3047 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3051 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3052 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3067 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3070 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
3071 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3072 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3073 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3074 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3075 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3081 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3082 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3084 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3091 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3092 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3100 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3101 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3109 msgid "Select the hotkey to use to play."
3110 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3112 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
3113 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3120 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3121 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3123 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
3124 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3131 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3132 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3134 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
3135 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3136 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3137 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3139 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3140 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3141 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3147 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3148 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3150 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
3151 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3152 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3153 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3155 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3161 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3162 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3164 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
3165 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3166 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3170 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3172 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3176 #: src/libvlc.h:1001
3178 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3179 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3181 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3182 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3183 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
3184 #: modules/video_filter/rss.c:174
3188 #: src/libvlc.h:1003
3190 msgid "Select the hotkey to display the position."
3191 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3193 #: src/libvlc.h:1005
3194 msgid "Very short backwards jump"
3197 #: src/libvlc.h:1007
3199 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3200 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3202 #: src/libvlc.h:1008
3204 msgid "Short backwards jump"
3207 #: src/libvlc.h:1010
3209 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3210 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3212 #: src/libvlc.h:1011
3213 msgid "Medium backwards jump"
3216 #: src/libvlc.h:1013
3218 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3219 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3221 #: src/libvlc.h:1014
3223 msgid "Long backwards jump"
3226 #: src/libvlc.h:1016
3228 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3229 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3231 #: src/libvlc.h:1018
3232 msgid "Very short forward jump"
3235 #: src/libvlc.h:1020
3237 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3238 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3240 #: src/libvlc.h:1021
3242 msgid "Short forward jump"
3245 #: src/libvlc.h:1023
3247 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3248 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3250 #: src/libvlc.h:1024
3251 msgid "Medium forward jump"
3254 #: src/libvlc.h:1026
3256 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3257 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3259 #: src/libvlc.h:1027
3260 msgid "Long forward jump"
3263 #: src/libvlc.h:1029
3265 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3266 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3268 #: src/libvlc.h:1031
3269 msgid "Very short jump length"
3272 #: src/libvlc.h:1032
3273 msgid "Very short jump length, in seconds."
3276 #: src/libvlc.h:1033
3277 msgid "Short jump length"
3280 #: src/libvlc.h:1034
3281 msgid "Short jump length, in seconds."
3284 #: src/libvlc.h:1035
3285 msgid "Medium jump length"
3288 #: src/libvlc.h:1036
3289 msgid "Medium jump length, in seconds."
3292 #: src/libvlc.h:1037
3294 msgid "Long jump length"
3297 #: src/libvlc.h:1038
3298 msgid "Long jump length, in seconds."
3301 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
3302 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3306 #: src/libvlc.h:1041
3308 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3309 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3311 #: src/libvlc.h:1042
3316 #: src/libvlc.h:1043
3318 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3319 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3321 #: src/libvlc.h:1044
3323 msgid "Navigate down"
3326 #: src/libvlc.h:1045
3328 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3329 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3331 #: src/libvlc.h:1046
3333 msgid "Navigate left"
3336 #: src/libvlc.h:1047
3338 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3339 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3341 #: src/libvlc.h:1048
3343 msgid "Navigate right"
3346 #: src/libvlc.h:1049
3348 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3349 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3351 #: src/libvlc.h:1050
3355 #: src/libvlc.h:1051
3357 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3358 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3360 #: src/libvlc.h:1052
3362 msgid "Go to the DVD menu"
3365 #: src/libvlc.h:1053
3367 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3368 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3370 #: src/libvlc.h:1054
3372 msgid "Select previous DVD title"
3375 #: src/libvlc.h:1055
3377 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3378 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3380 #: src/libvlc.h:1056
3382 msgid "Select next DVD title"
3385 #: src/libvlc.h:1057
3387 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3388 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3390 #: src/libvlc.h:1058
3392 msgid "Select prev DVD chapter"
3393 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3395 #: src/libvlc.h:1059
3397 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3398 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3400 #: src/libvlc.h:1060
3402 msgid "Select next DVD chapter"
3403 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3405 #: src/libvlc.h:1061
3407 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3408 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3410 #: src/libvlc.h:1062
3414 #: src/libvlc.h:1063
3416 msgid "Select the key to increase audio volume."
3417 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3419 #: src/libvlc.h:1064
3423 #: src/libvlc.h:1065
3425 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3426 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3428 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
3429 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3434 #: src/libvlc.h:1067
3436 msgid "Select the key to mute audio."
3437 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3439 #: src/libvlc.h:1068
3441 msgid "Subtitle delay up"
3444 #: src/libvlc.h:1069
3446 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3447 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3449 #: src/libvlc.h:1070
3451 msgid "Subtitle delay down"
3454 #: src/libvlc.h:1071
3456 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3457 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3459 #: src/libvlc.h:1072
3461 msgid "Audio delay up"
3464 #: src/libvlc.h:1073
3466 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3467 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3469 #: src/libvlc.h:1074
3471 msgid "Audio delay down"
3474 #: src/libvlc.h:1075
3476 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3477 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3479 #: src/libvlc.h:1076
3480 msgid "Play playlist bookmark 1"
3483 #: src/libvlc.h:1077
3484 msgid "Play playlist bookmark 2"
3487 #: src/libvlc.h:1078
3488 msgid "Play playlist bookmark 3"
3491 #: src/libvlc.h:1079
3492 msgid "Play playlist bookmark 4"
3495 #: src/libvlc.h:1080
3496 msgid "Play playlist bookmark 5"
3499 #: src/libvlc.h:1081
3500 msgid "Play playlist bookmark 6"
3503 #: src/libvlc.h:1082
3504 msgid "Play playlist bookmark 7"
3507 #: src/libvlc.h:1083
3508 msgid "Play playlist bookmark 8"
3511 #: src/libvlc.h:1084
3512 msgid "Play playlist bookmark 9"
3515 #: src/libvlc.h:1085
3516 msgid "Play playlist bookmark 10"
3519 #: src/libvlc.h:1086
3521 msgid "Select the key to play this bookmark."
3522 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3524 #: src/libvlc.h:1087
3526 msgid "Set playlist bookmark 1"
3527 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3529 #: src/libvlc.h:1088
3531 msgid "Set playlist bookmark 2"
3532 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3534 #: src/libvlc.h:1089
3536 msgid "Set playlist bookmark 3"
3537 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3539 #: src/libvlc.h:1090
3541 msgid "Set playlist bookmark 4"
3542 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3544 #: src/libvlc.h:1091
3546 msgid "Set playlist bookmark 5"
3547 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3549 #: src/libvlc.h:1092
3551 msgid "Set playlist bookmark 6"
3552 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3554 #: src/libvlc.h:1093
3556 msgid "Set playlist bookmark 7"
3557 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3559 #: src/libvlc.h:1094
3561 msgid "Set playlist bookmark 8"
3562 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3564 #: src/libvlc.h:1095
3566 msgid "Set playlist bookmark 9"
3567 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3569 #: src/libvlc.h:1096
3571 msgid "Set playlist bookmark 10"
3572 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3574 #: src/libvlc.h:1097
3576 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3577 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3579 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3581 msgid "Playlist bookmark 1"
3584 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3586 msgid "Playlist bookmark 2"
3589 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3591 msgid "Playlist bookmark 3"
3594 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3596 msgid "Playlist bookmark 4"
3599 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3601 msgid "Playlist bookmark 5"
3604 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3606 msgid "Playlist bookmark 6"
3609 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3611 msgid "Playlist bookmark 7"
3614 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3616 msgid "Playlist bookmark 8"
3619 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3621 msgid "Playlist bookmark 9"
3624 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3626 msgid "Playlist bookmark 10"
3629 #: src/libvlc.h:1110
3631 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3632 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3634 #: src/libvlc.h:1112
3635 msgid "Go back in browsing history"
3638 #: src/libvlc.h:1113
3640 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3644 #: src/libvlc.h:1114
3645 msgid "Go forward in browsing history"
3648 #: src/libvlc.h:1115
3650 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3654 #: src/libvlc.h:1117
3656 msgid "Cycle audio track"
3659 #: src/libvlc.h:1118
3660 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3663 #: src/libvlc.h:1119
3665 msgid "Cycle subtitle track"
3668 #: src/libvlc.h:1120
3670 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3673 #: src/libvlc.h:1121
3675 msgid "Cycle source aspect ratio"
3678 #: src/libvlc.h:1122
3680 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3683 #: src/libvlc.h:1123
3685 msgid "Cycle video crop"
3686 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3688 #: src/libvlc.h:1124
3689 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3692 #: src/libvlc.h:1125
3694 msgid "Cycle deinterlace modes"
3695 msgstr "noninterplace화 모드"
3697 #: src/libvlc.h:1126
3699 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3700 msgstr "noninterplace화 모드"
3702 #: src/libvlc.h:1127
3704 msgid "Show interface"
3707 #: src/libvlc.h:1128
3709 msgid "Raise the interface above all other windows."
3710 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3712 #: src/libvlc.h:1129
3714 msgid "Hide interface"
3715 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3717 #: src/libvlc.h:1130
3719 msgid "Lower the interface below all other windows."
3720 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3722 #: src/libvlc.h:1131
3723 msgid "Take video snapshot"
3726 #: src/libvlc.h:1132
3727 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3730 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
3731 #: modules/access_filter/record.c:55
3736 #: src/libvlc.h:1135
3737 msgid "Record access filter start/stop."
3740 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
3744 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3749 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3750 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3753 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3754 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3757 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3758 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3761 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3762 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3765 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3766 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3769 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3770 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3773 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3775 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3778 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3779 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3782 #: src/libvlc.h:1165
3785 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3786 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3787 "in the playlist.\n"
3788 "The first item specified will be played first.\n"
3791 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3792 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3793 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3794 " and that overrides previous settings.\n"
3796 "Stream MRL syntax:\n"
3797 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3798 "option=value ...]\n"
3800 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3801 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3804 " [file://]filename Plain media file\n"
3805 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3806 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3807 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3808 " screen:// Screen capture\n"
3809 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3810 " [vcd://][device] VCD device\n"
3811 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3812 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3813 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3814 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3816 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3820 " *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n"
3821 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3823 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3825 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3827 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3828 " 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3829 " vlc:pause 플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3830 " vlc:quit VLC 를 종료 \n"
3832 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
3833 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3834 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3835 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3840 #: src/libvlc.h:1290
3842 msgid "Window properties"
3845 #: src/libvlc.h:1331
3850 #: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3851 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3855 #: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
3860 #: src/libvlc.h:1365
3862 msgid "Track settings"
3865 #: src/libvlc.h:1387
3867 msgid "Playback control"
3870 #: src/libvlc.h:1402
3872 msgid "Default devices"
3875 #: src/libvlc.h:1411
3877 msgid "Network settings"
3880 #: src/libvlc.h:1423
3884 #: src/libvlc.h:1432
3889 #: src/libvlc.h:1462
3893 #: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
3894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
3895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3902 #: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3906 #: src/libvlc.h:1536
3911 #: src/libvlc.h:1558
3913 msgid "Special modules"
3916 #: src/libvlc.h:1565
3920 #: src/libvlc.h:1573
3922 msgid "Performance options"
3925 #: src/libvlc.h:1710
3929 #: src/libvlc.h:2021
3934 #: src/libvlc.h:2100
3935 msgid "main program"
3938 #: src/libvlc.h:2107
3940 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3941 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3943 #: src/libvlc.h:2109
3946 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3947 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3949 #: src/libvlc.h:2111
3951 msgid "print help for the advanced options"
3952 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3954 #: src/libvlc.h:2113
3955 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3958 #: src/libvlc.h:2115
3959 msgid "print a list of available modules"
3960 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3962 #: src/libvlc.h:2117
3964 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3965 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3967 #: src/libvlc.h:2119
3968 msgid "save the current command line options in the config"
3971 #: src/libvlc.h:2121
3972 msgid "reset the current config to the default values"
3975 #: src/libvlc.h:2123
3976 msgid "use alternate config file"
3979 #: src/libvlc.h:2125
3981 msgid "resets the current plugins cache"
3982 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3984 #: src/libvlc.h:2127
3985 msgid "print version information"
3988 #: src/misc/configuration.c:1212
3992 #: src/misc/configuration.c:1223
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:38
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:39
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:40
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:41
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:42
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:43
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4059 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4098 msgid "Church Slavic"
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4150 msgid "Gaelic (Scots)"
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4167 msgid "Greek, Modern ()"
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4224 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4291 msgid "Letzeburgesch"
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4303 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4338 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4342 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4348 msgid "Ndebele, South"
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4352 msgid "Ndebele, North"
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4369 msgid "Norwegian Nynorsk"
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4373 msgid "Norwegian Bokmaal"
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4377 msgid "Chichewa; Nyanja"
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4381 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4393 msgid "Ossetian; Ossetic"
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4405 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4410 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4414 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4419 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4429 msgid "Raeto-Romance"
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4437 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4450 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4455 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4460 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4465 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4469 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4470 msgid "Northern Sami"
4473 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4478 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4482 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4486 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4491 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4492 msgid "Sotho, Southern"
4495 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4499 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4504 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4508 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4512 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4516 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4521 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4525 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4529 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4534 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4538 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4542 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4546 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4550 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4551 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4554 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4558 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4562 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4566 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4570 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4574 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4579 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4583 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4587 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4592 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4597 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4601 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4605 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4609 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4613 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4617 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4621 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4625 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4629 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4634 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4635 #: src/playlist/loadsave.c:143
4636 msgid "Media Library"
4639 #: src/playlist/tree.c:58
4643 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4644 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4646 msgstr "noninterplace화"
4648 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4653 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4657 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4662 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4666 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4671 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4675 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4679 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4680 msgid "1:1 Original"
4683 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4687 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4688 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4692 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4693 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4695 msgid "Aspect-ratio"
4698 #: modules/access/cdda/access.c:293
4699 msgid "CD reading failed"
4702 #: modules/access/cdda/access.c:294
4704 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4707 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4708 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4709 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4710 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4711 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4712 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4713 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4714 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4715 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4716 msgid "Caching value in ms"
4717 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4719 #: modules/access/cdda.c:60
4722 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4725 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4728 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4729 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4734 #: modules/access/cdda.c:65
4735 msgid "Audio CD input"
4738 #: modules/access/cdda.c:71
4740 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4741 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4743 #: modules/access/cdda.c:83
4748 #: modules/access/cdda.c:83
4750 msgid "Address of the CDDB server to use."
4751 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4753 #: modules/access/cdda.c:86
4758 #: modules/access/cdda.c:86
4760 msgid "CDDB Server port to use."
4763 #: modules/access/cdda.c:449
4765 msgid "Audio CD - Track "
4768 #: modules/access/cdda.c:466
4770 msgid "Audio CD - Track %i"
4773 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4774 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4778 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4783 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4787 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4789 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4794 "all calls (0x10) 16\n"
4797 "libcdio (0x80) 128\n"
4798 "libcddb (0x100) 256\n"
4801 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4804 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4807 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4810 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4812 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4813 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4814 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4815 "25 blocks per access."
4818 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4820 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4821 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4822 " %a : The artist (for the album)\n"
4823 " %A : The album information\n"
4825 " %e : The extended data (for a track)\n"
4826 " %I : CDDB disk ID\n"
4828 " %M : The current MRL\n"
4829 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4830 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4831 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4832 " %T : The track number\n"
4833 " %s : Number of seconds in this track\n"
4834 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4835 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4836 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4840 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4842 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4843 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4844 " %M : The current MRL\n"
4845 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4846 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4847 " %T : The track number\n"
4848 " %s : Number of seconds in this track\n"
4849 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4850 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4854 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4855 msgid "Enable CD paranoia?"
4858 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4860 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4861 "none: no paranoia - fastest.\n"
4862 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4863 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4866 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4868 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4869 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4871 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4872 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4873 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4875 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4877 msgid "Audio Compact Disc"
4880 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4881 msgid "Additional debug"
4884 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4886 msgid "Caching value in microseconds"
4889 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4891 msgid "Number of blocks per CD read"
4894 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4895 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4896 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4900 msgid "Use CD audio controls and output?"
4901 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4903 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4904 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4907 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4909 msgid "Do CD-Text lookups?"
4910 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4912 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4914 msgid "If set, get CD-Text information"
4917 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4918 msgid "Use Navigation-style playback?"
4921 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4922 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4925 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4930 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4931 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4932 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4934 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4936 msgid "CDDB lookups"
4937 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4939 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4940 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4943 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4948 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4949 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4952 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4954 msgid "CDDB server port"
4957 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4958 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4961 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4962 msgid "email address reported to CDDB server"
4963 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4965 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4967 msgid "Cache CDDB lookups?"
4968 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4970 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4971 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4974 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4976 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4977 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4979 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4980 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4983 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4984 msgid "CDDB server timeout"
4985 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4987 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4988 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4991 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4992 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4995 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4996 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4999 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5001 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5005 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5006 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5007 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
5008 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
5012 #: modules/access/cdda/info.c:333
5013 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5016 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5020 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5021 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
5022 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
5024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
5028 #: modules/access/cdda/info.c:400
5032 #: modules/access/cdda/info.c:862
5034 msgid "Track Number"
5037 #: modules/access/directory.c:70
5038 msgid "Subdirectory behavior"
5041 #: modules/access/directory.c:72
5043 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5044 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5045 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5046 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5049 #: modules/access/directory.c:78
5053 #: modules/access/directory.c:79
5057 #: modules/access/directory.c:81
5058 msgid "Ignored extensions"
5061 #: modules/access/directory.c:83
5063 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5065 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5066 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5069 #: modules/access/directory.c:90
5074 #: modules/access/directory.c:92
5076 msgid "Standard filesystem directory input"
5077 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5081 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5116 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5118 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
5121 msgid "Video device name"
5124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5126 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5127 "don't specify anything, the default device will be used."
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
5131 msgid "Audio device name"
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5136 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5137 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5138 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5147 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5148 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5152 msgid "Video input chroma format"
5153 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5157 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5158 "(default), RV24, etc.)"
5161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5163 msgid "Video input frame rate"
5164 msgstr "비디오 bit rate"
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5168 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5169 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5173 msgid "Device properties"
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5178 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5183 msgid "Tuner properties"
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5187 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5192 msgid "Tuner TV Channel"
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5197 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5198 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5201 msgid "Tuner country code"
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5206 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5207 "mapping (0 means default)."
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5212 msgid "Tuner input type"
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5217 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5218 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5222 msgid "Video input pin"
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5227 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5228 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5229 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5230 "will not be changed."
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5235 msgid "Audio input pin"
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5239 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5244 msgid "Video output pin"
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5248 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5253 msgid "Audio output pin"
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5257 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5262 msgid "AM Tuner mode"
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5266 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5275 msgid "DirectShow input"
5276 msgstr "DirectShow 입력"
5278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5279 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5280 msgid "Refresh list"
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5288 msgid "Capturing failed"
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5294 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5299 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5302 #: modules/access/dvb/access.c:75
5305 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5307 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5310 #: modules/access/dvb/access.c:78
5311 msgid "Adapter card to tune"
5314 #: modules/access/dvb/access.c:79
5316 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5320 #: modules/access/dvb/access.c:81
5321 msgid "Device number to use on adapter"
5324 #: modules/access/dvb/access.c:84
5325 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5328 #: modules/access/dvb/access.c:85
5329 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5332 #: modules/access/dvb/access.c:87
5334 msgid "Inversion mode"
5337 #: modules/access/dvb/access.c:88
5338 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5341 #: modules/access/dvb/access.c:90
5342 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5345 #: modules/access/dvb/access.c:91
5347 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5348 "disable this feature if you experience some trouble."
5351 #: modules/access/dvb/access.c:93
5356 #: modules/access/dvb/access.c:94
5358 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5359 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5361 #: modules/access/dvb/access.c:97
5362 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5365 #: modules/access/dvb/access.c:98
5366 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5369 #: modules/access/dvb/access.c:100
5373 #: modules/access/dvb/access.c:101
5374 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5377 #: modules/access/dvb/access.c:103
5378 msgid "High LNB voltage"
5381 #: modules/access/dvb/access.c:104
5383 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5384 "supported by all frontends."
5387 #: modules/access/dvb/access.c:107
5391 #: modules/access/dvb/access.c:108
5393 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5394 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5396 #: modules/access/dvb/access.c:110
5398 msgid "Transponder FEC"
5399 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5401 #: modules/access/dvb/access.c:111
5402 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5405 #: modules/access/dvb/access.c:113
5407 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5408 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5410 #: modules/access/dvb/access.c:116
5412 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5413 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5415 #: modules/access/dvb/access.c:119
5417 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5418 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5420 #: modules/access/dvb/access.c:122
5422 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5423 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5425 #: modules/access/dvb/access.c:126
5426 msgid "Modulation type"
5429 #: modules/access/dvb/access.c:127
5431 msgid "Modulation type for front-end device."
5432 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5434 #: modules/access/dvb/access.c:130
5435 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5438 #: modules/access/dvb/access.c:133
5439 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5442 #: modules/access/dvb/access.c:136
5443 msgid "Terrestrial bandwidth"
5446 #: modules/access/dvb/access.c:137
5447 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5450 #: modules/access/dvb/access.c:139
5451 msgid "Terrestrial guard interval"
5454 #: modules/access/dvb/access.c:142
5455 msgid "Terrestrial transmission mode"
5458 #: modules/access/dvb/access.c:145
5459 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5462 #: modules/access/dvb/access.c:148
5464 msgid "HTTP Host address"
5467 #: modules/access/dvb/access.c:150
5468 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5471 #: modules/access/dvb/access.c:152
5472 msgid "HTTP user name"
5475 #: modules/access/dvb/access.c:154
5477 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5480 #: modules/access/dvb/access.c:157
5482 msgid "HTTP password"
5485 #: modules/access/dvb/access.c:159
5487 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5490 #: modules/access/dvb/access.c:162
5494 #: modules/access/dvb/access.c:164
5496 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5497 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5500 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5501 #: modules/control/http/http.c:49
5503 msgid "Certificate file"
5506 #: modules/access/dvb/access.c:169
5507 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5510 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5511 #: modules/control/http/http.c:52
5512 msgid "Private key file"
5515 #: modules/access/dvb/access.c:173
5516 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5519 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5520 #: modules/control/http/http.c:54
5522 msgid "Root CA file"
5525 #: modules/access/dvb/access.c:176
5526 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5529 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5530 #: modules/control/http/http.c:57
5535 #: modules/access/dvb/access.c:180
5536 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5539 #: modules/access/dvb/access.c:183
5543 #: modules/access/dvb/access.c:184
5544 msgid "DVB input with v4l2 support"
5547 #: modules/access/dvb/access.c:236
5552 #: modules/access/dvb/access.c:716
5554 msgid "Input syntax is deprecated"
5557 #: modules/access/dvb/access.c:717
5559 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5563 #: modules/access/dvb/access.c:763
5565 msgid "Illegal Polarization"
5568 #: modules/access/dvb/access.c:764
5570 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5573 #: modules/access/dv.c:70
5575 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5577 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5580 #: modules/access/dv.c:74
5581 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5584 #: modules/access/dv.c:75
5589 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5593 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5595 msgid "Default DVD angle."
5598 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5600 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5602 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5605 #: modules/access/dvdnav.c:68
5606 msgid "Start directly in menu"
5609 #: modules/access/dvdnav.c:70
5611 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5612 "useless warning introductions."
5615 #: modules/access/dvdnav.c:79
5617 msgid "DVD with menus"
5620 #: modules/access/dvdnav.c:80
5621 msgid "DVDnav Input"
5624 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5625 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5627 msgid "Playback failure"
5630 #: modules/access/dvdnav.c:297
5632 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5635 #: modules/access/dvdread.c:67
5637 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5638 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5640 #: modules/access/dvdread.c:69
5643 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5644 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5645 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5646 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5647 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5648 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5649 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5650 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5651 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5652 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5653 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5654 "The default method is: key."
5656 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5657 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5658 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5659 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5660 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5661 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5662 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5664 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5665 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5666 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5669 #: modules/access/dvdread.c:85
5673 #: modules/access/dvdread.c:85
5677 #: modules/access/dvdread.c:91
5679 msgid "DVD without menus"
5682 #: modules/access/dvdread.c:92
5683 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5686 #: modules/access/dvdread.c:237
5688 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5691 #: modules/access/dvdread.c:496
5693 msgid "DVDRead could not read block %d."
5696 #: modules/access/dvdread.c:558
5698 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5701 #: modules/access/fake.c:42
5704 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5705 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5707 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5712 #: modules/access/fake.c:46
5713 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5716 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5717 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5721 #: modules/access/fake.c:49
5723 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5727 #: modules/access/fake.c:51
5729 msgid "Duration in ms"
5732 #: modules/access/fake.c:53
5734 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5735 "meaning that the stream is unlimited)."
5738 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5743 #: modules/access/fake.c:58
5748 #: modules/access/file.c:82
5750 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5751 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5753 #: modules/access/file.c:84
5754 msgid "Concatenate with additional files"
5757 #: modules/access/file.c:86
5759 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5760 "a comma-separated list of files."
5763 #: modules/access/file.c:90
5768 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5769 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5770 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5771 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5772 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5773 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5775 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5781 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5782 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5784 msgid "File reading failed"
5787 #: modules/access/file.c:249
5789 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5792 #: modules/access/file.c:418
5794 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5797 #: modules/access/file.c:603
5799 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5802 #: modules/access/file.c:628
5804 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5807 #: modules/access_filter/record.c:46
5809 msgid "Record directory"
5812 #: modules/access_filter/record.c:48
5814 msgid "Directory where the record will be stored."
5815 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5817 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5819 msgid "Timeshift granularity"
5822 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5825 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5826 "timeshifted streams."
5827 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5829 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5831 msgid "Timeshift directory"
5832 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5834 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5835 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5838 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5839 msgid "Force use of the timeshift module"
5842 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5844 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5845 "control pace or pause."
5848 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5853 #: modules/access/ftp.c:56
5856 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5858 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5861 #: modules/access/ftp.c:58
5862 msgid "FTP user name"
5865 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5867 msgid "User name that will be used for the connection."
5868 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5870 #: modules/access/ftp.c:61
5871 msgid "FTP password"
5874 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5876 msgid "Password that will be used for the connection."
5877 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5879 #: modules/access/ftp.c:64
5883 #: modules/access/ftp.c:65
5885 msgid "Account that will be used for the connection."
5886 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5888 #: modules/access/ftp.c:70
5892 #: modules/access/ftp.c:87
5894 msgid "FTP upload output"
5897 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5898 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5900 msgid "Network interaction failed"
5901 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5903 #: modules/access/ftp.c:133
5904 msgid "VLC could not connect with the given server."
5907 #: modules/access/ftp.c:143
5908 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5911 #: modules/access/ftp.c:204
5912 msgid "Your account was rejected."
5915 #: modules/access/ftp.c:214
5916 msgid "Your password was rejected."
5919 #: modules/access/ftp.c:222
5920 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5923 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5926 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5928 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5931 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5933 msgid "GnomeVFS input"
5934 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5936 #: modules/access/http.c:50
5940 #: modules/access/http.c:52
5943 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5944 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5947 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5948 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5951 #: modules/access/http.c:58
5954 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5956 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5959 #: modules/access/http.c:61
5960 msgid "HTTP user agent"
5961 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5963 #: modules/access/http.c:62
5965 msgid "User agent that will be used for the connection."
5966 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5968 #: modules/access/http.c:65
5970 msgid "Auto re-connect"
5973 #: modules/access/http.c:67
5975 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5978 #: modules/access/http.c:71
5980 msgid "Continuous stream"
5983 #: modules/access/http.c:72
5985 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5986 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5987 "other types of HTTP streams."
5990 #: modules/access/http.c:78
5994 #: modules/access/http.c:80
5998 #: modules/access/http.c:287
5999 msgid "HTTP authentication"
6002 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6003 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6006 #: modules/access/mms/mms.c:48
6009 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6011 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6014 #: modules/access/mms/mms.c:51
6015 msgid "Force selection of all streams"
6018 #: modules/access/mms/mms.c:53
6020 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6021 "You can choose to select all of them."
6024 #: modules/access/mms/mms.c:56
6026 msgid "Maximum bitrate"
6027 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6029 #: modules/access/mms/mms.c:58
6030 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6033 #: modules/access/mms/mms.c:62
6034 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6037 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6038 msgid "Dummy stream output"
6041 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6045 #: modules/access_output/file.c:61
6047 msgid "Append to file"
6050 #: modules/access_output/file.c:62
6051 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6054 #: modules/access_output/file.c:66
6056 msgid "File stream output"
6057 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6059 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
6063 #: modules/access_output/http.c:59
6065 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6066 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6068 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6069 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6073 #: modules/access_output/http.c:62
6075 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6076 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6078 #: modules/access_output/http.c:66
6083 #: modules/access_output/http.c:67
6084 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6087 #: modules/access_output/http.c:71
6088 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6091 #: modules/access_output/http.c:74
6093 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6094 "empty if you don't have one."
6097 #: modules/access_output/http.c:78
6099 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6100 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6103 #: modules/access_output/http.c:83
6105 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6106 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6109 #: modules/access_output/http.c:86
6110 msgid "Advertise with Bonjour"
6113 #: modules/access_output/http.c:87
6114 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6117 #: modules/access_output/http.c:91
6119 msgid "HTTP stream output"
6120 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6122 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6127 #: modules/access_output/shout.c:58
6132 #: modules/access_output/shout.c:59
6133 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6136 #: modules/access_output/shout.c:62
6138 msgid "Stream description"
6141 #: modules/access_output/shout.c:63
6142 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6145 #: modules/access_output/shout.c:66
6150 #: modules/access_output/shout.c:67
6152 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6153 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6154 "shoutcast/icecast server."
6157 #: modules/access_output/shout.c:76
6159 msgid "Genre description"
6162 #: modules/access_output/shout.c:77
6163 msgid "Genre of the content. "
6166 #: modules/access_output/shout.c:79
6168 msgid "URL description"
6171 #: modules/access_output/shout.c:80
6172 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6175 #: modules/access_output/shout.c:87
6177 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6180 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
6185 #: modules/access_output/shout.c:90
6187 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6190 #: modules/access_output/shout.c:92
6192 msgid "Number of channels"
6195 #: modules/access_output/shout.c:93
6197 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6200 #: modules/access_output/shout.c:95
6201 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6204 #: modules/access_output/shout.c:96
6206 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6209 #: modules/access_output/shout.c:98
6211 msgid "Stream public"
6214 #: modules/access_output/shout.c:99
6216 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6217 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6218 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6221 #: modules/access_output/shout.c:105
6223 msgid "IceCAST output"
6224 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6226 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6227 #: modules/demux/live555.cpp:63
6228 msgid "Caching value (ms)"
6229 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6231 #: modules/access_output/udp.c:77
6234 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6237 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6240 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
6245 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6246 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6248 #: modules/access_output/udp.c:81
6250 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6251 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6253 #: modules/access_output/udp.c:84
6254 msgid "Group packets"
6257 #: modules/access_output/udp.c:85
6259 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6260 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6261 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6264 #: modules/access_output/udp.c:90
6268 #: modules/access_output/udp.c:91
6270 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6271 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6274 #: modules/access_output/udp.c:97
6276 msgid "UDP stream output"
6279 #: modules/access_output/udp.c:98
6280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6284 #: modules/access/pvr.c:49
6287 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6290 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6293 #: modules/access/pvr.c:52
6297 #: modules/access/pvr.c:53
6299 msgid "PVR video device"
6302 #: modules/access/pvr.c:55
6304 msgid "Radio device"
6307 #: modules/access/pvr.c:56
6309 msgid "PVR radio device"
6312 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6317 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6318 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6321 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6322 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6326 #: modules/access/pvr.c:63
6327 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6330 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6331 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6336 #: modules/access/pvr.c:67
6337 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6340 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6344 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6345 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6348 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6349 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6352 #: modules/access/pvr.c:77
6354 msgid "Key interval"
6357 #: modules/access/pvr.c:78
6358 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6361 #: modules/access/pvr.c:80
6365 #: modules/access/pvr.c:81
6367 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6368 "number of B-Frames."
6371 #: modules/access/pvr.c:85
6372 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6375 #: modules/access/pvr.c:87
6377 msgid "Bitrate peak"
6380 #: modules/access/pvr.c:88
6381 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6384 #: modules/access/pvr.c:91
6386 msgid "Bitrate mode)"
6389 #: modules/access/pvr.c:92
6390 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6393 #: modules/access/pvr.c:94
6395 msgid "Audio bitmask"
6396 msgstr "오디오 bit rate"
6398 #: modules/access/pvr.c:95
6399 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6402 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6403 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6407 #: modules/access/pvr.c:99
6408 msgid "Audio volume (0-65535)."
6411 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6416 #: modules/access/pvr.c:102
6418 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6421 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6426 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6430 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6434 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6439 #: modules/access/pvr.c:111
6443 #: modules/access/pvr.c:111
6447 #: modules/access/pvr.c:116
6451 #: modules/access/pvr.c:117
6452 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6455 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6458 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6460 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6463 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6468 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6470 msgid "Connection failed"
6471 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6473 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6475 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6478 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6480 msgid "Session failed"
6483 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6484 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6487 #: modules/access/screen/screen.c:39
6490 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6492 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6495 #: modules/access/screen/screen.c:43
6497 msgid "Desired frame rate for the capture."
6498 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6500 #: modules/access/screen/screen.c:46
6501 msgid "Capture fragment size"
6504 #: modules/access/screen/screen.c:48
6506 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6507 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6510 #: modules/access/screen/screen.c:62
6512 msgid "Screen Input"
6515 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6519 #: modules/access/smb.c:61
6522 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6524 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6527 #: modules/access/smb.c:63
6529 msgid "SMB user name"
6532 #: modules/access/smb.c:66
6534 msgid "SMB password"
6537 #: modules/access/smb.c:69
6542 #: modules/access/smb.c:70
6544 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6545 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6547 #: modules/access/smb.c:75
6552 #: modules/access/tcp.c:39
6555 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6557 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6560 #: modules/access/tcp.c:46
6565 #: modules/access/tcp.c:47
6569 #: modules/access/udp.c:44
6572 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6574 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6577 #: modules/access/udp.c:47
6578 msgid "Autodetection of MTU"
6581 #: modules/access/udp.c:49
6583 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6584 "truncated packets are found"
6587 #: modules/access/udp.c:52
6588 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6591 #: modules/access/udp.c:54
6594 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6595 "time specified here (in milliseconds)."
6597 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6600 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6601 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6606 #: modules/access/udp.c:62
6607 msgid "UDP/RTP input"
6610 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6615 #: modules/access/v4l2.c:54
6617 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6621 #: modules/access/v4l2.c:58
6623 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6626 #: modules/access/v4l2.c:63
6628 msgid "Video4Linux2"
6629 msgstr "Video4Linux"
6631 #: modules/access/v4l2.c:64
6633 msgid "Video4Linux2 input"
6634 msgstr "Video4Linux 입력"
6636 #: modules/access/v4l.c:75
6639 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6640 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6642 #: modules/access/v4l.c:79
6644 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6645 "device will be used."
6648 #: modules/access/v4l.c:83
6650 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6651 "device will be used."
6654 #: modules/access/v4l.c:87
6656 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6657 "(default), RV24, etc.)"
6660 #: modules/access/v4l.c:94
6662 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6665 #: modules/access/v4l.c:99
6667 msgid "Audio Channel"
6670 #: modules/access/v4l.c:101
6671 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6674 #: modules/access/v4l.c:103
6675 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6678 #: modules/access/v4l.c:106
6679 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6682 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6683 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6687 #: modules/access/v4l.c:110
6688 msgid "Brightness of the video input."
6691 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6692 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6697 #: modules/access/v4l.c:113
6699 msgid "Hue of the video input."
6700 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6702 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6703 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6704 #: modules/video_filter/time.c:85
6709 #: modules/access/v4l.c:116
6711 msgid "Color of the video input."
6712 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6714 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6715 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6719 #: modules/access/v4l.c:119
6720 msgid "Contrast of the video input."
6723 #: modules/access/v4l.c:120
6728 #: modules/access/v4l.c:121
6729 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6732 #: modules/access/v4l.c:124
6734 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6737 #: modules/access/v4l.c:127
6738 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6741 #: modules/access/v4l.c:128
6746 #: modules/access/v4l.c:130
6747 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6750 #: modules/access/v4l.c:131
6755 #: modules/access/v4l.c:133
6756 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6759 #: modules/access/v4l.c:134
6764 #: modules/access/v4l.c:135
6766 msgid "Quality of the stream."
6769 #: modules/access/v4l.c:146
6771 msgstr "Video4Linux"
6773 #: modules/access/v4l.c:147
6774 msgid "Video4Linux input"
6775 msgstr "Video4Linux 입력"
6777 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6779 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6781 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6784 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6785 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6790 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6794 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6796 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6797 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6799 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6800 msgid "The above message had unknown log level"
6803 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6804 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6807 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6808 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6809 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6813 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6818 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6819 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6820 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6824 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6829 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6833 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6837 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6841 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6845 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6849 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6853 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6857 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6861 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6865 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6866 msgid "First Entry Point"
6867 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6869 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6870 msgid "Last Entry Point"
6871 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6873 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6874 msgid "Track size (in sectors)"
6877 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6878 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6883 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6888 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6893 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6895 msgid "extended selection list"
6898 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6900 msgid "selection list"
6903 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6905 msgid "unknown type"
6908 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6909 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6913 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6914 msgid "(Super) Video CD"
6917 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6918 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6919 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6921 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6923 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6924 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6926 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6927 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6930 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6932 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6935 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6937 msgid "Use playback control?"
6940 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6942 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6946 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6947 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6950 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6952 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6956 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6957 msgid "Show extended VCD info?"
6960 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6962 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6963 "for example playback control navigation."
6966 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6968 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6969 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6971 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6973 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6974 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6977 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6982 msgid "Dolby Surround decoder"
6985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6988 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6989 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6990 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6991 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6992 "It works with any source format from mono to 7.1."
6994 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6995 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6996 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6997 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7001 msgid "Characteristic dimension"
7004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7006 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7008 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
7011 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7012 msgid "Compensate delay"
7015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7017 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7018 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7019 "case, turn this on to compensate."
7022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7024 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7029 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7030 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7036 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7037 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7041 msgid "Headphone effect"
7044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7046 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7047 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7051 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7052 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7054 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7055 msgid "A/52 dynamic range compression"
7056 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7058 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7059 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7062 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7063 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7064 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7065 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7067 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7068 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7069 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7072 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7074 msgid "Enable internal upmixing"
7077 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7078 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7081 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7082 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7084 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7085 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7087 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7089 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7090 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7092 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7093 msgid "DTS dynamic range compression"
7094 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7096 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7097 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7099 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7102 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7104 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7105 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7107 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7109 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7110 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7112 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7114 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7115 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7117 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7119 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7120 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7122 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7124 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7125 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7127 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7129 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7130 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
7132 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7134 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7135 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
7137 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7142 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7147 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
7151 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
7153 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7154 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7156 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7157 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7158 msgid "MPEG audio decoder"
7159 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7161 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7163 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7164 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7166 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7168 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7169 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7171 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7173 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7174 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7176 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7178 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7179 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7181 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7183 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7184 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7186 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7188 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7189 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7191 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7193 msgid "Equalizer preset"
7196 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7197 msgid "Preset to use for the equalizer."
7200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7204 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7206 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7207 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7211 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7216 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7217 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7220 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7224 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7225 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7228 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7230 msgid "Equalizer with 10 bands"
7233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7239 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
7243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7249 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
7253 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7258 msgid "Full bass and treble"
7261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7275 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7280 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7286 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
7290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7291 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
7295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7296 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
7300 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7301 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
7305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7316 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7320 #: modules/audio_filter/format.c:201
7322 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7323 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7325 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7327 msgid "Number of audio buffers"
7330 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7332 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7333 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7334 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7337 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7342 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7344 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7345 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7346 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7349 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7350 msgid "Volume normalizer"
7353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7355 msgid "Parametric Equalizer"
7358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7359 msgid "Low freq (Hz)"
7362 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7363 msgid "Low freq gain (Db)"
7366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7367 msgid "High freq (Hz)"
7370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7371 msgid "High freq gain (Db)"
7374 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7379 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7380 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7383 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7387 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7392 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7393 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7396 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7400 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7406 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7413 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7415 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7416 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7418 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7419 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7421 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7422 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7424 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7426 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7427 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7429 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7431 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7432 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7434 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7436 msgid "Float32 audio mixer"
7437 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7439 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7441 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7442 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7444 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7446 msgid "Trivial audio mixer"
7447 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7449 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7450 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7454 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7456 msgid "ALSA audio output"
7457 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7459 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7460 msgid "ALSA Device Name"
7463 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7464 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7465 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7466 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7467 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7468 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7469 msgid "Audio Device"
7472 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7473 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7474 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7475 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7479 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7480 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7481 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7482 msgid "2 Front 2 Rear"
7483 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7485 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7486 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7487 msgid "A/52 over S/PDIF"
7488 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7490 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7492 msgid "No Audio Device"
7495 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7496 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7499 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7500 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7502 msgid "Audio output failed"
7505 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7507 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7510 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7512 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7515 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7516 msgid "Unknown soundcard"
7519 #: modules/audio_output/arts.c:65
7521 msgid "aRts audio output"
7522 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7524 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7526 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7527 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7531 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7533 msgid "HAL AudioUnit output"
7534 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7536 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7538 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7541 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7543 msgid "Audio device is not configured"
7546 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7548 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7549 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7552 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7554 msgid "%s (Encoded Output)"
7557 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7559 msgid "Output device"
7562 #: modules/audio_output/directx.c:207
7564 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7565 "default device appears as 0 AND another number)."
7568 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7570 msgid "Use float32 output"
7571 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7573 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7575 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7576 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7579 #: modules/audio_output/directx.c:215
7580 msgid "DirectX audio output"
7581 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7583 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7584 msgid "3 Front 2 Rear"
7585 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7587 #: modules/audio_output/esd.c:68
7588 msgid "EsounD audio output"
7589 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7591 #: modules/audio_output/esd.c:71
7593 msgid "Esound server"
7596 #: modules/audio_output/file.c:81
7597 msgid "Output format"
7600 #: modules/audio_output/file.c:82
7602 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7603 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7606 #: modules/audio_output/file.c:85
7608 msgid "Number of output channels"
7611 #: modules/audio_output/file.c:86
7613 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7614 "restrict the number of channels here."
7617 #: modules/audio_output/file.c:89
7619 msgid "Add WAVE header"
7620 msgstr "wave 헤더를 추가"
7622 #: modules/audio_output/file.c:90
7624 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7625 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7627 #: modules/audio_output/file.c:107
7631 #: modules/audio_output/file.c:108
7632 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7635 #: modules/audio_output/file.c:111
7636 msgid "File audio output"
7639 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7641 msgid "Roku HD1000 audio output"
7642 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7644 #: modules/audio_output/jack.c:64
7646 msgid "JACK audio output"
7647 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7649 #: modules/audio_output/oss.c:101
7650 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7651 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7653 #: modules/audio_output/oss.c:103
7656 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7657 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7658 "drivers, then you need to enable this option."
7660 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7661 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7662 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7664 #: modules/audio_output/oss.c:109
7665 msgid "Linux OSS audio output"
7666 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7668 #: modules/audio_output/oss.c:114
7669 msgid "OSS DSP device"
7670 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7672 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7673 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7676 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7678 msgid "PORTAUDIO audio output"
7679 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7681 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7683 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7684 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7686 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7687 msgid "Win32 waveOut extension output"
7688 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7690 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7694 #: modules/codec/a52.c:91
7698 #: modules/codec/a52.c:98
7699 msgid "A/52 audio packetizer"
7702 #: modules/codec/adpcm.c:42
7703 msgid "ADPCM audio decoder"
7704 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7706 #: modules/codec/araw.c:43
7707 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7708 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7710 #: modules/codec/araw.c:52
7711 msgid "Raw audio encoder"
7714 #: modules/codec/cinepak.c:38
7716 msgid "Cinepak video decoder"
7717 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7719 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7721 msgid "CMML annotations decoder"
7722 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7724 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7725 msgid "CVD subtitle decoder"
7728 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7730 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7733 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7734 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7735 msgid "Encoding quality"
7738 #: modules/codec/dirac.c:68
7740 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7741 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7743 #: modules/codec/dirac.c:73
7745 msgid "Dirac video decoder"
7748 #: modules/codec/dirac.c:79
7750 msgid "Dirac video encoder"
7753 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7754 msgid "DirectMedia Object decoder"
7757 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7758 msgid "DirectMedia Object encoder"
7761 #: modules/codec/dts.c:95
7766 #: modules/codec/dts.c:100
7768 msgid "DTS audio packetizer"
7769 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7771 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7773 msgid "Decoding X coordinate"
7774 msgstr "Video x 코디네이터"
7776 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7777 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7780 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7782 msgid "Decoding Y coordinate"
7783 msgstr "Video x 코디네이터"
7785 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7786 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7789 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7791 msgid "Subpicture position"
7794 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7796 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7797 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7801 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7803 msgid "Encoding X coordinate"
7804 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7806 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7807 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7810 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7812 msgid "Encoding Y coordinate"
7813 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7815 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7816 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7819 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7821 msgid "DVB subtitles decoder"
7824 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7826 msgid "DVB subtitles encoder"
7829 #: modules/codec/faad.c:38
7831 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7832 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7834 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7839 #: modules/codec/fake.c:47
7840 msgid "Path of the image file for fake input."
7843 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7844 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7846 msgid "Output video width."
7849 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7850 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7852 msgid "Output video height."
7855 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7857 msgid "Keep aspect ratio"
7858 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7860 #: modules/codec/fake.c:56
7861 msgid "Consider width and height as maximum values."
7864 #: modules/codec/fake.c:57
7866 msgid "Background aspect ratio"
7869 #: modules/codec/fake.c:59
7870 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7873 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7875 msgid "Deinterlace video"
7876 msgstr "noninterplace화 모드"
7878 #: modules/codec/fake.c:62
7880 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7881 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7883 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7885 msgid "Deinterlace module"
7886 msgstr "noninterplace화 모드"
7888 #: modules/codec/fake.c:65
7890 msgid "Deinterlace module to use."
7891 msgstr "noninterplace화 모드"
7893 #: modules/codec/fake.c:76
7895 msgid "Fake video decoder"
7896 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7898 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7900 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7903 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7905 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7906 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7908 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7910 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7913 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7914 msgid "VLC could not open the encoder."
7917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7951 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7952 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7956 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7957 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7965 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7976 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7977 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7981 msgid "FFmpeg demuxer"
7982 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7986 msgid "FFmpeg muxer"
7987 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7991 msgid "FFmpeg video filter"
7994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7996 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8001 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8005 msgid "Direct rendering"
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8009 msgid "Error resilience"
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
8014 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8015 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8016 "can produce a lot of errors.\n"
8017 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8021 msgid "Workaround bugs"
8024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8026 "Try to fix some bugs:\n"
8029 "4 xvid interlaced\n"
8034 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8039 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8045 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8046 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8051 msgid "Post processing quality"
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8056 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8057 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8066 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8071 msgid "Visualize motion vectors"
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8076 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8077 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8078 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8079 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8080 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8081 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8085 msgid "Low resolution decoding"
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8090 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8095 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8100 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8101 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8106 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8107 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8110 msgid "Ratio of key frames"
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8115 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8116 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8119 msgid "Ratio of B frames"
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8124 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8125 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8129 msgid "Video bitrate tolerance"
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8134 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8139 msgid "Interlaced encoding"
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8144 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8145 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8149 msgid "Interlaced motion estimation"
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8154 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8159 msgid "Pre-motion estimation"
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8164 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8169 msgid "Strict rate control"
8172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8174 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8175 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8179 msgid "Rate control buffer size"
8180 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8184 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8185 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8190 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8191 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8195 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8196 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8199 msgid "I quantization factor"
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8204 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8205 "same qscale for I and P frames)."
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8209 #: modules/demux/mod.c:73
8210 msgid "Noise reduction"
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8215 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8216 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8220 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8225 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8226 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8227 "standard MPEG2 decoders."
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8231 msgid "Quality level"
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8236 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8237 "encoding very much)."
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8242 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8243 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8244 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8245 "to ease the encoder's task."
8248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8249 msgid "Minimum video quantizer scale"
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8254 msgid "Minimum video quantizer scale."
8255 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8258 msgid "Maximum video quantizer scale"
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8263 msgid "Maximum video quantizer scale."
8264 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8268 msgid "Trellis quantization"
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8272 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8276 msgid "Fixed quantizer scale"
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8281 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8286 msgid "Strict standard compliance"
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8291 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8295 msgid "Luminance masking"
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8299 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8303 msgid "Darkness masking"
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8307 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8312 msgid "Motion masking"
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8317 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8322 msgid "Border masking"
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8327 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8332 msgid "Luminance elimination"
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8337 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8338 "The H264 specification recommends -4."
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8342 msgid "Chrominance elimination"
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8347 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8348 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8351 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8352 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8353 msgid "Post processing"
8356 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8360 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8364 #: modules/codec/flac.c:171
8366 msgid "Flac audio decoder"
8367 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8369 #: modules/codec/flac.c:176
8371 msgid "Flac audio encoder"
8372 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8374 #: modules/codec/flac.c:182
8376 msgid "Flac audio packetizer"
8379 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8381 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8382 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8384 #: modules/codec/lpcm.c:82
8386 msgid "Linear PCM audio decoder"
8387 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8389 #: modules/codec/lpcm.c:87
8391 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8392 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8394 #: modules/codec/mash.cpp:65
8396 msgid "Video decoder using openmash"
8397 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8399 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8401 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8402 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8404 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8406 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8407 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8409 #: modules/codec/png.c:54
8411 msgid "PNG video decoder"
8414 #: modules/codec/quicktime.c:63
8415 msgid "QuickTime library decoder"
8418 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8420 msgid "Pseudo raw video decoder"
8421 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8423 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8425 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8426 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8428 #: modules/codec/realaudio.c:61
8430 msgid "RealAudio library decoder"
8431 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8433 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8435 msgid "SDL_image video decoder"
8438 #: modules/codec/speex.c:105
8440 msgid "Speex audio decoder"
8441 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8443 #: modules/codec/speex.c:110
8445 msgid "Speex audio packetizer"
8448 #: modules/codec/speex.c:115
8450 msgid "Speex audio encoder"
8451 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8453 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8455 msgid "Speex comment"
8458 #: modules/codec/speex.c:552
8463 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8465 msgid "DVD subtitles decoder"
8468 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8470 msgid "DVD subtitles packetizer"
8473 #: modules/codec/subsdec.c:131
8475 msgid "Subtitles text encoding"
8478 #: modules/codec/subsdec.c:132
8480 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8481 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8483 #: modules/codec/subsdec.c:133
8485 msgid "Subtitles justification"
8488 #: modules/codec/subsdec.c:134
8490 msgid "Set the justification of subtitles"
8491 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8493 #: modules/codec/subsdec.c:135
8495 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8498 #: modules/codec/subsdec.c:136
8500 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8503 #: modules/codec/subsdec.c:138
8505 msgid "Formatted Subtitles"
8508 #: modules/codec/subsdec.c:139
8510 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8511 "but you can choose to disable all formatting."
8514 #: modules/codec/subsdec.c:145
8516 msgid "Text subtitles decoder"
8519 #: modules/codec/subsdec.c:364
8521 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8522 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8525 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8527 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8530 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8532 msgid "SVCD subtitles"
8535 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8537 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8540 #: modules/codec/tarkin.c:75
8542 msgid "Tarkin decoder module"
8543 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8545 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8548 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8549 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8550 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8552 #: modules/codec/theora.c:99
8554 msgid "Theora video decoder"
8557 #: modules/codec/theora.c:105
8559 msgid "Theora video packetizer"
8562 #: modules/codec/theora.c:111
8564 msgid "Theora video encoder"
8567 #: modules/codec/theora.c:512
8568 msgid "Theora comment"
8571 #: modules/codec/twolame.c:52
8574 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8575 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8576 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8578 #: modules/codec/twolame.c:55
8583 #: modules/codec/twolame.c:56
8584 msgid "Handling mode for stereo streams"
8587 #: modules/codec/twolame.c:57
8592 #: modules/codec/twolame.c:59
8593 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8596 #: modules/codec/twolame.c:60
8597 msgid "Psycho-acoustic model"
8600 #: modules/codec/twolame.c:62
8601 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8604 #: modules/codec/twolame.c:66
8609 #: modules/codec/twolame.c:66
8611 msgid "Joint stereo"
8614 #: modules/codec/twolame.c:71
8616 msgid "Libtwolame audio encoder"
8617 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8619 #: modules/codec/vorbis.c:159
8620 msgid "Maximum encoding bitrate"
8621 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8623 #: modules/codec/vorbis.c:161
8625 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8626 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8628 #: modules/codec/vorbis.c:162
8629 msgid "Minimum encoding bitrate"
8630 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8632 #: modules/codec/vorbis.c:164
8634 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8638 #: modules/codec/vorbis.c:165
8640 msgid "CBR encoding"
8643 #: modules/codec/vorbis.c:167
8644 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8647 #: modules/codec/vorbis.c:171
8648 msgid "Vorbis audio decoder"
8649 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8651 #: modules/codec/vorbis.c:182
8653 msgid "Vorbis audio packetizer"
8656 #: modules/codec/vorbis.c:189
8657 msgid "Vorbis audio encoder"
8658 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8660 #: modules/codec/vorbis.c:616
8661 msgid "Vorbis comment"
8664 #: modules/codec/x264.c:44
8666 msgid "Maximum GOP size"
8667 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8669 #: modules/codec/x264.c:45
8671 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8672 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8675 #: modules/codec/x264.c:49
8676 msgid "Minimum GOP size"
8679 #: modules/codec/x264.c:50
8681 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8682 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8683 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8684 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8685 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8687 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8688 "frames, but do not start a new GOP."
8691 #: modules/codec/x264.c:59
8692 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8695 #: modules/codec/x264.c:60
8697 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8698 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8699 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8700 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8701 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8702 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8706 #: modules/codec/x264.c:70
8708 msgid "B-frames between I and P"
8711 #: modules/codec/x264.c:71
8713 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8716 #: modules/codec/x264.c:74
8717 msgid "Adaptive B-frame decision"
8720 #: modules/codec/x264.c:75
8723 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8724 "possibly before an I-frame."
8727 #: modules/codec/x264.c:78
8728 msgid "B-frames usage"
8731 #: modules/codec/x264.c:79
8733 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8734 "negative values cause less B-frames."
8737 #: modules/codec/x264.c:82
8738 msgid "Keep some B-frames as references"
8741 #: modules/codec/x264.c:83
8743 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8744 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8748 #: modules/codec/x264.c:87
8752 #: modules/codec/x264.c:88
8754 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8755 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8758 #: modules/codec/x264.c:92
8760 msgid "Number of reference frames"
8763 #: modules/codec/x264.c:93
8765 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8766 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8767 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8770 #: modules/codec/x264.c:98
8772 msgid "Skip loop filter"
8775 #: modules/codec/x264.c:99
8776 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8779 #: modules/codec/x264.c:101
8780 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8783 #: modules/codec/x264.c:102
8785 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8786 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8789 #: modules/codec/x264.c:108
8793 #: modules/codec/x264.c:109
8795 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8796 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8799 #: modules/codec/x264.c:113
8800 msgid "Quality-based VBR"
8803 #: modules/codec/x264.c:114
8804 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8807 #: modules/codec/x264.c:116
8811 #: modules/codec/x264.c:117
8812 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8815 #: modules/codec/x264.c:120
8819 #: modules/codec/x264.c:121
8820 msgid "Maximum quantizer parameter."
8823 #: modules/codec/x264.c:123
8827 #: modules/codec/x264.c:124
8828 msgid "Max QP step between frames."
8831 #: modules/codec/x264.c:126
8833 msgid "Average bitrate tolerance"
8836 #: modules/codec/x264.c:127
8838 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8839 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8841 #: modules/codec/x264.c:130
8843 msgid "Max local bitrate"
8844 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8846 #: modules/codec/x264.c:131
8848 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8849 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8851 #: modules/codec/x264.c:133
8854 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8856 #: modules/codec/x264.c:134
8858 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8859 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8861 #: modules/codec/x264.c:137
8862 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8865 #: modules/codec/x264.c:138
8867 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8871 #: modules/codec/x264.c:142
8872 msgid "QP factor between I and P"
8875 #: modules/codec/x264.c:143
8876 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8879 #: modules/codec/x264.c:146
8880 msgid "QP factor between P and B"
8883 #: modules/codec/x264.c:147
8884 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8887 #: modules/codec/x264.c:149
8888 msgid "QP difference between chroma and luma"
8891 #: modules/codec/x264.c:150
8892 msgid "QP difference between chroma and luma."
8895 #: modules/codec/x264.c:152
8897 msgid "QP curve compression"
8898 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8900 #: modules/codec/x264.c:153
8902 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8903 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8905 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8906 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8909 #: modules/codec/x264.c:156
8911 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8915 #: modules/codec/x264.c:160
8917 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8921 #: modules/codec/x264.c:165
8922 msgid "Partitions to consider"
8925 #: modules/codec/x264.c:166
8927 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8930 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8931 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8932 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8933 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8936 #: modules/codec/x264.c:174
8937 msgid "Direct MV prediction mode"
8940 #: modules/codec/x264.c:175
8941 msgid "Direct MV prediction mode."
8944 #: modules/codec/x264.c:177
8945 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8948 #: modules/codec/x264.c:178
8949 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8952 #: modules/codec/x264.c:180
8954 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8957 #: modules/codec/x264.c:181
8959 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8961 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8962 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8963 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8966 #: modules/codec/x264.c:187
8967 msgid "Maximum motion vector search range"
8970 #: modules/codec/x264.c:188
8972 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8973 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8974 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8977 #: modules/codec/x264.c:193
8978 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8981 #: modules/codec/x264.c:197
8983 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8984 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8985 "quality). Range 1 to 7."
8988 #: modules/codec/x264.c:202
8990 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8991 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8992 "quality). Range 1 to 6."
8995 #: modules/codec/x264.c:207
8997 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8998 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8999 "quality). Range 1 to 5."
9002 #: modules/codec/x264.c:212
9003 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9006 #: modules/codec/x264.c:213
9007 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9010 #: modules/codec/x264.c:216
9011 msgid "Decide references on a per partition basis"
9014 #: modules/codec/x264.c:217
9016 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9017 "as opposed to only one ref per macroblock."
9020 #: modules/codec/x264.c:221
9022 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9025 #: modules/codec/x264.c:222
9026 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9029 #: modules/codec/x264.c:225
9030 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9033 #: modules/codec/x264.c:226
9034 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9037 #: modules/codec/x264.c:228
9038 msgid "Adaptive spatial transform size"
9041 #: modules/codec/x264.c:230
9042 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9045 #: modules/codec/x264.c:232
9046 msgid "Trellis RD quantization"
9049 #: modules/codec/x264.c:233
9051 "Trellis RD quantization: \n"
9053 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9054 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9055 "This requires CABAC."
9058 #: modules/codec/x264.c:239
9059 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9062 #: modules/codec/x264.c:240
9063 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9066 #: modules/codec/x264.c:242
9067 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9070 #: modules/codec/x264.c:243
9072 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9073 "small single coefficient."
9076 #: modules/codec/x264.c:248
9078 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9082 #: modules/codec/x264.c:253
9084 msgid "CPU optimizations"
9087 #: modules/codec/x264.c:254
9089 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9092 #: modules/codec/x264.c:256
9094 msgid "PSNR computation"
9097 #: modules/codec/x264.c:257
9099 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9103 #: modules/codec/x264.c:260
9105 msgid "SSIM computation"
9108 #: modules/codec/x264.c:261
9110 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9114 #: modules/codec/x264.c:264
9119 #: modules/codec/x264.c:265
9124 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9129 #: modules/codec/x264.c:268
9130 msgid "Print stats for each frame."
9133 #: modules/codec/x264.c:274
9138 #: modules/codec/x264.c:274
9142 #: modules/codec/x264.c:274
9146 #: modules/codec/x264.c:274
9151 #: modules/codec/x264.c:280
9156 #: modules/codec/x264.c:280
9161 #: modules/codec/x264.c:281
9166 #: modules/codec/x264.c:281
9170 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9174 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9178 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9179 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
9183 #: modules/codec/x264.c:296
9185 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9186 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9188 #: modules/control/corba/corba.c:687
9190 msgid "Corba control"
9193 #: modules/control/corba/corba.c:689
9197 #: modules/control/corba/corba.c:691
9199 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
9200 "to be a sensible value."
9203 #: modules/control/corba/corba.c:694
9205 msgid "corba control module"
9208 #: modules/control/gestures.c:77
9209 msgid "Motion threshold (10-100)"
9210 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9212 #: modules/control/gestures.c:79
9213 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9216 #: modules/control/gestures.c:81
9217 msgid "Trigger button"
9220 #: modules/control/gestures.c:83
9221 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9224 #: modules/control/gestures.c:86
9229 #: modules/control/gestures.c:89
9234 #: modules/control/gestures.c:97
9236 msgid "Mouse gestures control interface"
9237 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9239 #: modules/control/hotkeys.c:94
9241 msgid "Define playlist bookmarks."
9242 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9244 #: modules/control/hotkeys.c:97
9249 #: modules/control/hotkeys.c:98
9251 msgid "Hotkeys management interface"
9252 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9254 #: modules/control/hotkeys.c:427
9256 msgid "Audio track: %s"
9259 #: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
9261 msgid "Subtitle track: %s"
9264 #: modules/control/hotkeys.c:442
9268 #: modules/control/hotkeys.c:495
9270 msgid "Aspect ratio: %s"
9273 #: modules/control/hotkeys.c:521
9278 #: modules/control/hotkeys.c:547
9280 msgid "Deinterlace mode: %s"
9281 msgstr "noninterplace화 모드"
9283 #: modules/control/hotkeys.c:577
9285 msgid "Zoom mode: %s"
9288 #: modules/control/http/http.c:34
9289 msgid "Host address"
9292 #: modules/control/http/http.c:36
9294 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9295 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9296 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9299 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9300 msgid "Source directory"
9303 #: modules/control/http/http.c:42
9308 #: modules/control/http/http.c:44
9309 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9312 #: modules/control/http/http.c:45
9317 #: modules/control/http/http.c:47
9319 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9320 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9323 #: modules/control/http/http.c:50
9324 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9327 #: modules/control/http/http.c:53
9328 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9331 #: modules/control/http/http.c:55
9332 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9335 #: modules/control/http/http.c:58
9336 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9339 #: modules/control/http/http.c:62
9341 msgid "HTTP remote control interface"
9342 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9344 #: modules/control/http/http.c:71
9348 #: modules/control/lirc.c:58
9350 msgid "Infrared remote control interface"
9351 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9353 #: modules/control/motion.c:62
9358 #: modules/control/motion.c:64
9360 msgid "motion control interface"
9361 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9363 #: modules/control/netsync.c:60
9364 msgid "Act as master"
9367 #: modules/control/netsync.c:61
9369 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9370 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9372 #: modules/control/netsync.c:65
9373 msgid "Master client ip address"
9376 #: modules/control/netsync.c:66
9378 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9379 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9381 #: modules/control/netsync.c:70
9383 msgid "Network Sync"
9386 #: modules/control/ntservice.c:39
9387 msgid "Install Windows Service"
9388 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9390 #: modules/control/ntservice.c:41
9392 msgid "Install the Service and exit."
9393 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9395 #: modules/control/ntservice.c:42
9396 msgid "Uninstall Windows Service"
9397 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9399 #: modules/control/ntservice.c:44
9401 msgid "Uninstall the Service and exit."
9402 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9404 #: modules/control/ntservice.c:45
9405 msgid "Display name of the Service"
9406 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9408 #: modules/control/ntservice.c:47
9410 msgid "Change the display name of the Service."
9411 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9413 #: modules/control/ntservice.c:48
9415 msgid "Configuration options"
9416 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9418 #: modules/control/ntservice.c:50
9421 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9422 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9425 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9428 #: modules/control/ntservice.c:55
9431 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9432 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9433 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9435 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9438 #: modules/control/ntservice.c:61
9443 #: modules/control/ntservice.c:62
9444 msgid "Windows Service interface"
9445 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9447 #: modules/control/rc.c:159
9448 msgid "Show stream position"
9451 #: modules/control/rc.c:160
9454 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9455 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9457 #: modules/control/rc.c:163
9461 #: modules/control/rc.c:164
9463 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9464 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9466 #: modules/control/rc.c:166
9467 msgid "UNIX socket command input"
9470 #: modules/control/rc.c:167
9471 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9474 #: modules/control/rc.c:170
9476 msgid "TCP command input"
9479 #: modules/control/rc.c:171
9481 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9482 "port the interface will bind to."
9485 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9486 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9487 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9489 #: modules/control/rc.c:177
9491 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9492 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9493 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9496 #: modules/control/rc.c:184
9501 #: modules/control/rc.c:187
9503 msgid "Remote control interface"
9504 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9506 #: modules/control/rc.c:328
9508 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9509 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9511 #: modules/control/rc.c:861
9513 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9516 #: modules/control/rc.c:894
9518 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9519 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9521 #: modules/control/rc.c:896
9523 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9525 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9527 #: modules/control/rc.c:897
9529 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9531 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9533 #: modules/control/rc.c:898
9535 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9536 msgstr "| playlist . . . 현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9538 #: modules/control/rc.c:899
9540 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9541 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9543 #: modules/control/rc.c:900
9545 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9546 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9548 #: modules/control/rc.c:901
9550 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9552 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9554 #: modules/control/rc.c:902
9556 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9558 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9560 #: modules/control/rc.c:903
9562 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9563 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9565 #: modules/control/rc.c:904
9567 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9569 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9571 #: modules/control/rc.c:905
9573 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9575 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9577 #: modules/control/rc.c:906
9578 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9581 #: modules/control/rc.c:907
9582 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9585 #: modules/control/rc.c:908
9586 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9589 #: modules/control/rc.c:909
9590 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9593 #: modules/control/rc.c:910
9594 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9597 #: modules/control/rc.c:911
9598 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9601 #: modules/control/rc.c:913
9602 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9605 #: modules/control/rc.c:914
9607 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9608 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9610 #: modules/control/rc.c:915
9612 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9614 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9616 #: modules/control/rc.c:916
9618 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9620 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9622 #: modules/control/rc.c:917
9623 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9626 #: modules/control/rc.c:918
9627 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9630 #: modules/control/rc.c:919
9631 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9634 #: modules/control/rc.c:920
9636 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9637 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9639 #: modules/control/rc.c:921
9640 msgid "| info . . . information about the current stream"
9643 #: modules/control/rc.c:922
9644 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9647 #: modules/control/rc.c:923
9648 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9651 #: modules/control/rc.c:924
9652 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9655 #: modules/control/rc.c:925
9656 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9659 #: modules/control/rc.c:927
9660 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9663 #: modules/control/rc.c:928
9664 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9667 #: modules/control/rc.c:929
9668 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9671 #: modules/control/rc.c:930
9672 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9675 #: modules/control/rc.c:931
9676 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9679 #: modules/control/rc.c:932
9681 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9683 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9685 #: modules/control/rc.c:933
9687 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9689 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9691 #: modules/control/rc.c:934
9693 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9695 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9697 #: modules/control/rc.c:935
9699 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9701 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9703 #: modules/control/rc.c:936
9705 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9707 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9709 #: modules/control/rc.c:937
9711 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9713 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9715 #: modules/control/rc.c:938
9716 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9719 #: modules/control/rc.c:943
9720 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9723 #: modules/control/rc.c:944
9725 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9727 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9729 #: modules/control/rc.c:945
9731 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9732 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9734 #: modules/control/rc.c:946
9736 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9737 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9739 #: modules/control/rc.c:947
9741 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9742 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9744 #: modules/control/rc.c:948
9746 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9747 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9749 #: modules/control/rc.c:949
9751 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9752 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9754 #: modules/control/rc.c:950
9756 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9758 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9760 #: modules/control/rc.c:952
9761 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9764 #: modules/control/rc.c:953
9766 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9768 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9770 #: modules/control/rc.c:954
9772 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9773 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9775 #: modules/control/rc.c:955
9777 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9778 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9780 #: modules/control/rc.c:956
9782 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9783 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9785 #: modules/control/rc.c:957
9787 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9788 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9790 #: modules/control/rc.c:958
9792 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9793 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9795 #: modules/control/rc.c:960
9796 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9799 #: modules/control/rc.c:961
9801 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9802 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9804 #: modules/control/rc.c:962
9806 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9807 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9809 #: modules/control/rc.c:963
9811 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9812 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9814 #: modules/control/rc.c:964
9815 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9818 #: modules/control/rc.c:966
9820 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9821 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9823 #: modules/control/rc.c:967
9825 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9826 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9828 #: modules/control/rc.c:968
9830 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9831 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9833 #: modules/control/rc.c:969
9834 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9837 #: modules/control/rc.c:970
9838 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9841 #: modules/control/rc.c:971
9842 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9845 #: modules/control/rc.c:972
9847 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9849 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9851 #: modules/control/rc.c:973
9852 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9855 #: modules/control/rc.c:974
9856 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9859 #: modules/control/rc.c:975
9861 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9863 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9865 #: modules/control/rc.c:976
9867 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9869 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9871 #: modules/control/rc.c:977
9873 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9875 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9877 #: modules/control/rc.c:978
9878 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9881 #: modules/control/rc.c:980
9883 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9884 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9887 #: modules/control/rc.c:984
9889 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9890 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9892 #: modules/control/rc.c:985
9893 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9896 #: modules/control/rc.c:986
9897 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9900 #: modules/control/rc.c:987
9902 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9903 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9905 #: modules/control/rc.c:989
9907 msgid "+----[ end of help ]"
9908 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9910 #: modules/control/rc.c:1096
9912 msgid "Press menu select or pause to continue."
9915 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9917 #: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
9918 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
9919 #: modules/control/rc.c:2159
9921 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9924 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9926 #: modules/control/rc.c:1357
9928 msgid "goto is deprecated"
9931 #: modules/control/rc.c:1473
9933 msgid "Type 'pause' to continue."
9936 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9938 #: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
9939 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9942 #: modules/control/showintf.c:62
9946 #: modules/control/showintf.c:63
9948 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9949 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9951 #: modules/control/telnet.c:72
9956 #: modules/control/telnet.c:73
9958 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9959 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9960 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9963 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9964 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9971 #: modules/control/telnet.c:78
9973 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9977 #: modules/control/telnet.c:82
9979 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9980 "default value is \"admin\"."
9983 #: modules/control/telnet.c:96
9985 msgid "VLM remote control interface"
9986 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9988 #: modules/demux/a52.c:44
9990 msgid "Raw A/52 demuxer"
9991 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9993 #: modules/demux/aiff.c:45
9995 msgid "AIFF demuxer"
9996 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9998 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10000 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10001 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10003 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10004 msgid "Could not demux ASF stream"
10007 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10008 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10011 #: modules/demux/au.c:46
10015 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10017 msgid "Force interleaved method"
10018 msgstr "noninterplace화 모드"
10020 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10022 msgid "Force interleaved method."
10023 msgstr "noninterplace화 모드"
10025 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10027 msgid "Force index creation"
10028 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10030 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10032 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10033 "incomplete (not seekable)."
10036 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10040 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10045 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10049 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10050 msgid "AVI demuxer"
10053 #: modules/demux/avi/avi.c:557
10058 #: modules/demux/avi/avi.c:558
10060 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10061 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10064 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10069 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10070 msgid "Don't repair"
10073 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
10075 msgid "Fixing AVI Index..."
10078 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10080 msgid "Dump filename"
10083 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10084 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10087 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10089 msgid "Append to existing file"
10092 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10093 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10096 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10098 msgid "File dumpper"
10099 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10101 #: modules/demux/dts.c:40
10103 msgid "Raw DTS demuxer"
10104 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10106 #: modules/demux/flac.c:38
10108 msgid "FLAC demuxer"
10109 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10111 #: modules/demux/gme.cpp:52
10112 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10115 #: modules/demux/live555.cpp:65
10118 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10119 "should be set in millisecond units."
10121 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10124 #: modules/demux/live555.cpp:68
10125 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10128 #: modules/demux/live555.cpp:69
10130 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10131 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10132 "cannot connect to normal RTSP servers."
10135 #: modules/demux/live555.cpp:73
10137 msgid "RTSP user name"
10140 #: modules/demux/live555.cpp:74
10143 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10145 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10147 #: modules/demux/live555.cpp:76
10149 msgid "RTSP password"
10152 #: modules/demux/live555.cpp:77
10154 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10155 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10157 #: modules/demux/live555.cpp:81
10158 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10161 #: modules/demux/live555.cpp:91
10162 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10165 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10166 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10167 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10169 #: modules/demux/live555.cpp:100
10171 msgid "Client port"
10172 msgstr "비디오 bit rate"
10174 #: modules/demux/live555.cpp:101
10175 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10178 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10179 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10182 #: modules/demux/live555.cpp:107
10184 msgid "HTTP tunnel port"
10187 #: modules/demux/live555.cpp:108
10188 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10191 #: modules/demux/live555.cpp:752
10193 msgid "RTSP authentication"
10194 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10196 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10197 msgid "Frames per Second"
10200 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10203 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10204 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10205 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10207 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10209 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10210 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10212 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10214 msgid "Matroska stream demuxer"
10215 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10217 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10219 msgid "Ordered chapters"
10220 msgstr "다음의 Chapter"
10222 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10223 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10226 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10228 msgid "Chapter codecs"
10231 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10232 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10235 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10237 msgid "Preload Directory"
10240 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10242 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10243 "for broken files)."
10246 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10247 msgid "Seek based on percent not time"
10250 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10251 msgid "Seek based on percent not time."
10254 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10256 msgid "Dummy Elements"
10257 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10259 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10260 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10263 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10265 msgid "--- DVD Menu"
10266 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10268 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10269 msgid "First Played"
10272 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10274 msgid "Video Manager"
10277 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10279 msgid "----- Title"
10282 #: modules/demux/mod.c:48
10283 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10286 #: modules/demux/mod.c:49
10288 msgid "Enable reverberation"
10289 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10291 #: modules/demux/mod.c:50
10293 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10294 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10296 #: modules/demux/mod.c:52
10297 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10300 #: modules/demux/mod.c:54
10302 msgid "Enable megabass mode"
10303 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10305 #: modules/demux/mod.c:55
10307 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10308 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10310 #: modules/demux/mod.c:58
10312 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10313 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10316 #: modules/demux/mod.c:61
10318 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10319 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10321 #: modules/demux/mod.c:63
10322 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10325 #: modules/demux/mod.c:68
10326 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10329 #: modules/demux/mod.c:76
10333 #: modules/demux/mod.c:79
10334 msgid "Reverberation level"
10337 #: modules/demux/mod.c:81
10339 msgid "Reverberation delay"
10340 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10342 #: modules/demux/mod.c:83
10346 #: modules/demux/mod.c:86
10348 msgid "Mega bass level"
10349 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10351 #: modules/demux/mod.c:88
10353 msgid "Mega bass cutoff"
10354 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10356 #: modules/demux/mod.c:90
10360 #: modules/demux/mod.c:93
10362 msgid "Surround level"
10363 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10365 #: modules/demux/mod.c:95
10366 msgid "Surround delay (ms)"
10367 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10369 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10371 msgid "MP4 stream demuxer"
10372 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10374 #: modules/demux/mpc.c:46
10376 msgid "Replay Gain type"
10379 #: modules/demux/mpc.c:47
10381 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10382 "specific one. Choose which type you want to use"
10385 #: modules/demux/mpc.c:59
10387 msgid "MusePack demuxer"
10388 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10390 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10392 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10393 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10395 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10397 msgid "H264 video demuxer"
10398 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10400 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10402 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10403 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10405 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10407 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10408 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10410 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10412 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10413 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10415 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10417 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10418 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10420 #: modules/demux/nsc.c:43
10421 msgid "Windows Media NSC metademux"
10424 #: modules/demux/nsv.c:45
10425 msgid "NullSoft demuxer"
10428 #: modules/demux/nuv.c:46
10430 msgid "Nuv demuxer"
10431 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10433 #: modules/demux/ogg.c:44
10435 msgid "OGG demuxer"
10436 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10438 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10440 msgid "Google Video"
10443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10449 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10452 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10453 msgid "Show shoutcast adult content"
10456 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10457 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10461 msgid "M3U playlist import"
10462 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10465 msgid "PLS playlist import"
10466 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10470 msgid "B4S playlist import"
10471 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10473 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10475 msgid "DVB playlist import"
10476 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10478 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10480 msgid "Podcast parser"
10481 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10485 msgid "XSPF playlist import"
10486 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10488 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10489 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10492 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10494 msgid "ASX playlist import"
10495 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10497 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10498 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10501 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10502 msgid "QuickTime Media Link importer"
10505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10507 msgid "Google Video Playlist importer"
10508 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10510 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10511 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10513 msgid "Podcast Info"
10516 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10517 msgid "Podcast Summary"
10520 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10522 msgid "Podcast Size"
10523 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10525 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10526 #: modules/services_discovery/shout.c:140
10531 #: modules/demux/ps.c:39
10532 msgid "Trust MPEG timestamps"
10535 #: modules/demux/ps.c:40
10537 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10538 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10539 "calculate from the bitrate instead."
10542 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10544 msgid "MPEG-PS demuxer"
10545 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10547 #: modules/demux/pva.c:43
10549 msgid "PVA demuxer"
10550 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10552 #: modules/demux/rawdv.c:40
10553 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10556 #: modules/demux/real.c:42
10558 msgid "Real demuxer"
10559 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10561 #: modules/demux/subtitle.c:67
10563 msgid "Text subtitles parser"
10566 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10567 msgid "Frames per second"
10570 #: modules/demux/subtitle.c:75
10572 msgid "Subtitles delay"
10575 #: modules/demux/subtitle.c:77
10577 msgid "Subtitles format"
10580 #: modules/demux/ts.c:89
10584 #: modules/demux/ts.c:91
10585 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10588 #: modules/demux/ts.c:93
10589 msgid "Set id of ES to PID"
10592 #: modules/demux/ts.c:94
10594 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10595 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10596 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10599 #: modules/demux/ts.c:99
10601 msgid "Fast udp streaming"
10604 #: modules/demux/ts.c:101
10605 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10608 #: modules/demux/ts.c:103
10609 msgid "MTU for out mode"
10612 #: modules/demux/ts.c:104
10613 msgid "MTU for out mode."
10616 #: modules/demux/ts.c:106
10621 #: modules/demux/ts.c:107
10622 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10625 #: modules/demux/ts.c:109
10627 msgid "Silent mode"
10630 #: modules/demux/ts.c:110
10631 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10634 #: modules/demux/ts.c:112
10636 msgid "CAPMT System ID"
10639 #: modules/demux/ts.c:113
10640 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10643 #: modules/demux/ts.c:115
10644 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10647 #: modules/demux/ts.c:116
10649 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10650 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10653 #: modules/demux/ts.c:120
10654 msgid "Filename of dump"
10657 #: modules/demux/ts.c:121
10658 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10661 #: modules/demux/ts.c:123
10666 #: modules/demux/ts.c:125
10668 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10672 #: modules/demux/ts.c:128
10674 msgid "Dump buffer size"
10677 #: modules/demux/ts.c:130
10679 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10680 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10683 #: modules/demux/ts.c:134
10685 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10688 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10690 msgid "clean effects"
10691 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10693 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10694 msgid "hearing impaired"
10697 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10698 msgid "visual impaired commentary"
10701 #: modules/demux/ty.c:70
10703 msgid "TY Stream audio/video demux"
10704 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10706 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10710 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10711 msgid "Classic rock"
10714 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10718 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10722 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10726 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10730 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10734 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10738 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10742 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10746 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10750 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10754 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10758 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10762 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10766 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10767 msgid "Alternative"
10770 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10771 msgid "Death metal"
10774 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10779 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10783 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10784 msgid "Euro-Techno"
10787 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10791 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10795 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10799 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10803 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10807 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10811 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10812 msgid "Instrumental"
10815 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10819 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10824 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10829 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10831 msgstr "오디오 클립 오디오"
10833 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10837 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10841 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10842 msgid "Alternative rock"
10845 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10849 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10853 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10857 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10862 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10867 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10868 msgid "Instrumental pop"
10871 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10872 msgid "Instrumental rock"
10875 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10879 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10883 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10887 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10888 msgid "Techno-Industrial"
10889 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10891 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10895 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10899 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10903 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10907 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10909 msgid "Southern rock"
10912 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10917 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10922 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10926 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10930 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10931 msgid "Christian rap"
10934 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10938 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10942 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10943 msgid "Native American"
10946 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10950 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10954 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10955 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10956 msgid "Psychedelic"
10959 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10963 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10967 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10972 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10976 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10980 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10984 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10988 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10993 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10997 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
11001 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
11002 msgid "Rock & roll"
11005 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
11009 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
11011 msgid "ID3 tags parser"
11014 #: modules/demux/vobsub.c:50
11016 msgid "Vobsub subtitles parser"
11019 #: modules/demux/voc.c:42
11021 msgid "VOC demuxer"
11022 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
11024 #: modules/demux/wav.c:42
11025 msgid "WAV demuxer"
11028 #: modules/demux/xa.c:42
11031 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
11033 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11034 msgid "Use DVD Menus"
11035 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11037 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11039 msgid "BeOS standard API interface"
11040 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
11042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
11043 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
11047 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
11048 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
11049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
11050 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
11054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
11055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11057 msgid "Preferences"
11060 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
11061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
11062 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11068 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
11069 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
11070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
11071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
11075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11076 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
11081 msgid "Open Subtitles"
11084 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
11085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11088 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
11098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
11099 msgid "Go to Title"
11102 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
11103 msgid "Go to Chapter"
11104 msgstr "Chapter에 간다"
11106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
11110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
11114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11115 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11117 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
11118 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11119 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
11120 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
11121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
11123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11132 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
11134 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
11139 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11142 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
11143 msgid "Drop files to play"
11146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11156 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
11163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
11167 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11168 msgid "Select None"
11171 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11172 msgid "Sort Reverse"
11175 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11176 msgid "Sort by Name"
11179 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11180 msgid "Sort by Path"
11183 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11187 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11191 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11195 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11199 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11203 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11212 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11216 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11218 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11222 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11226 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11227 msgid "Show Interface"
11230 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11234 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11238 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11242 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11243 msgid "Vertical Sync"
11246 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11248 msgid "Correct Aspect Ratio"
11249 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11251 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11252 msgid "Stay On Top"
11255 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11256 msgid "Take Screen Shot"
11257 msgstr "screen shot를 취한다"
11259 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11260 msgid "About VLC media player"
11261 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11263 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11265 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11268 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11270 msgid "Compiled by %s"
11273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11294 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
11304 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11308 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11310 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11312 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11316 msgid "Input has changed"
11319 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11321 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11322 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11328 msgid "Invalid selection"
11331 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11332 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11338 msgid "No input found"
11339 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11341 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11342 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11345 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
11347 msgid "Jump To Time"
11348 msgstr "지정 시간에 점프: "
11350 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11355 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11357 msgid "Jump to time"
11358 msgstr "지정 시간에 점프: "
11360 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11364 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11368 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
11369 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
11370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11374 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
11375 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
11376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11380 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
11381 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
11385 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
11386 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11390 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11391 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11392 msgid "Normal Size"
11395 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11396 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11397 msgid "Double Size"
11400 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11401 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11402 msgid "Float on Top"
11405 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11406 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11407 msgid "Fit to Screen"
11410 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11414 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11416 msgid "Step Forward"
11419 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11421 msgid "Step Backward"
11424 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11429 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11431 msgid "Fast Forward"
11434 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
11435 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11436 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11438 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11440 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
11444 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11449 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11450 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11453 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11454 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11457 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11462 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:36
11463 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11465 msgid "Extended controls"
11468 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11470 msgid "Video filters"
11473 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11474 msgid "Image adjustment"
11477 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11483 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11488 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11493 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11498 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11499 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11504 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11506 msgid "General editing filters"
11509 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11511 msgid "Distortion filters"
11514 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11519 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11520 msgid "Adds motion blurring to the image"
11523 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11525 msgid "Image clone"
11528 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11529 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11532 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11534 msgid "Image cropping"
11537 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11538 msgid "Crops a defined part of the image"
11541 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11543 msgid "Invert colors"
11546 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11547 msgid "Inverts the colors of the image"
11550 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11551 #: modules/video_filter/transform.c:67
11553 msgid "Transformation"
11556 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11557 msgid "Rotates or flips the image"
11560 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11562 msgid "Interactive Zoom"
11565 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11566 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11569 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11571 msgid "Volume normalization"
11574 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11575 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11578 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11580 msgid "Headphone virtualization"
11581 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11583 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11584 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11587 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11589 msgid "Maximum level"
11592 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11593 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11594 msgid "Restore Defaults"
11597 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11601 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11606 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11607 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11611 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11613 msgid "More Information"
11616 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11618 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11619 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11620 "subsections of Video/Filters.\n"
11621 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11622 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11625 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
11627 msgid "(no item is being played)"
11628 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11630 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11635 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11640 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11645 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11647 msgid "Remaining time: %i seconds"
11650 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11651 msgid "Errors and Warnings"
11654 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11659 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11661 msgid "Show Details"
11664 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11666 msgid "VLC - Controller"
11669 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11670 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:80
11672 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11673 msgid "VLC media player"
11674 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11676 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11677 msgid "Open CrashLog"
11678 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11681 msgid "Check for Update..."
11684 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11685 msgid "Preferences..."
11688 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11696 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11697 msgid "Hide Others"
11698 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11700 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11704 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11708 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11712 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11713 msgid "Open File..."
11716 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11718 msgid "Quick Open File..."
11721 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11722 msgid "Open Disc..."
11723 msgstr "디스크를 연다..."
11725 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11726 msgid "Open Network..."
11729 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11730 msgid "Open Recent"
11731 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11733 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
11735 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11737 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11739 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11740 msgstr "스트림의 정보..."
11742 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11746 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11750 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11754 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11759 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11763 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11764 msgid "Volume Down"
11767 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11768 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11769 msgid "Video Device"
11772 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11773 msgid "Minimize Window"
11776 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11777 msgid "Close Window"
11780 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11786 msgid "Extended Controls"
11789 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11790 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11793 msgid "Information"
11796 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11797 msgid "Bring All to Front"
11800 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11804 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11808 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11809 msgid "Online Documentation"
11810 msgstr "on-line document"
11812 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11813 msgid "Report a Bug"
11816 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11817 msgid "VideoLAN Website"
11818 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11820 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11824 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11826 msgid "Make a donation"
11829 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11831 msgid "Online Forum"
11832 msgstr "on-line document"
11834 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11836 msgid "Volume: %d%%"
11837 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11839 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11841 msgid "No CrashLog found"
11842 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11844 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11845 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11850 msgid "Embedded video output"
11853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11855 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11859 msgid "Video device"
11862 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11864 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11865 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11871 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11872 "is fully transparent."
11875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11876 msgid "Stretch video to fill window"
11879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11881 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11882 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11885 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11887 msgid "Crop borders in fullscreen"
11888 msgstr "전화면 표시의 변환"
11890 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11892 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11893 "screen without black borders (OpenGL only)."
11896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11897 msgid "Black screens in fullscreen"
11900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11901 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11905 msgid "Use as Desktop Background"
11908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11910 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11911 "with in this mode."
11914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11916 msgid "Remember wizard options"
11919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11920 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11925 msgid "Mac OS X interface"
11926 msgstr "네트워크·인터페이스"
11928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11929 msgid "Quartz video"
11932 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11933 msgid "Open Source"
11936 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11937 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11938 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11940 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11941 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11942 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11943 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11952 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11953 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11954 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11956 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11957 msgid "Use DVD menus"
11958 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11960 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11962 msgid "VIDEO_TS directory"
11963 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11965 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11970 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11976 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11977 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11978 msgid "UDP/RTP Multicast"
11979 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11981 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11982 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11983 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11986 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11987 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11988 msgid "Allow timeshifting"
11991 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11993 msgid "Load subtitles file:"
11996 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11998 msgid "Settings..."
12001 #: modules/gui/macosx/open.m:243
12002 msgid "Override parametters"
12005 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12007 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
12008 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
12012 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
12017 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12018 msgid "Subtitles encoding"
12021 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
12025 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12027 msgid "Subtitles alignment"
12030 #: modules/gui/macosx/open.m:255
12032 msgid "Font Properties"
12035 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12037 msgid "Subtitle File"
12040 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
12041 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
12043 msgid "No %@s found"
12044 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12046 #: modules/gui/macosx/open.m:633
12047 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12048 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12050 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12052 msgid "Streaming/Saving:"
12055 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12057 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12058 msgstr "스트림의 정보..."
12060 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12062 msgid "Display the stream locally"
12063 msgstr "스트림 출력의 표시"
12065 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12066 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12070 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12073 msgid "Dump raw input"
12074 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12076 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12078 msgid "Encapsulation Method"
12081 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12084 msgid "Transcoding options"
12087 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
12093 msgid "Bitrate (kb/s)"
12094 msgstr "bit rate (kb/초)"
12096 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12102 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12104 msgid "Stream Announcing"
12107 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12109 msgid "SAP announce"
12112 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12114 msgid "RTSP announce"
12117 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12119 msgid "HTTP announce"
12122 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12123 msgid "Export SDP as file"
12126 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12127 msgid "Channel Name"
12130 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12135 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12147 msgid "Advanced Information"
12150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
12151 msgid "Read at media"
12154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
12156 msgid "Input bitrate"
12159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
12164 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
12166 msgid "Stream bitrate"
12167 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12170 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
12172 msgid "Decoded blocks"
12175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
12177 msgid "Displayed frames"
12180 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
12182 msgid "Lost frames"
12185 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12186 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
12187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12189 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
12196 msgid "Sent packets"
12199 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
12203 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12208 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
12210 msgid "Played buffers"
12213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
12214 msgid "Lost buffers"
12217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
12218 msgid "Save Playlist..."
12219 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
12221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
12222 msgid "Expand Node"
12225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
12227 msgid "Get Stream Information"
12230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12232 msgid "Sort Node by Name"
12235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12237 msgid "Sort Node by Author"
12238 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
12241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
12243 msgid "No items in the playlist"
12244 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12253 msgid "Search in Playlist"
12254 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
12258 msgid "Add Folder to Playlist"
12259 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12263 msgid "File Format:"
12266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
12268 msgid "Extended M3U"
12269 msgstr "GUI 확장(&E)"
12271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12272 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
12277 msgid "%i items in the playlist"
12278 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
12282 msgid "1 item in the playlist"
12283 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
12286 msgid "Save Playlist"
12287 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
12294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
12296 msgid "Please enter a name for the new node."
12297 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12300 msgid "Empty Folder"
12303 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12308 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12310 msgid "Reset Preferences"
12313 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12317 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12319 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12320 "Are you sure you want to continue?"
12323 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12324 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12327 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12329 msgid "Select a directory"
12330 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12332 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12334 msgid "Select a file"
12337 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12341 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12343 msgid "Subpicture Filters"
12346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12351 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
12355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12357 msgid "Save settings"
12360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12361 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12372 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12373 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12383 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12395 msgid "Opaqueness:"
12398 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12400 msgid "(in pixels)"
12401 msgstr "픽셀중의 font size"
12403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12412 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12417 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12418 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12419 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12424 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12425 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12426 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12430 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12431 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12432 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12437 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12438 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12439 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12444 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12445 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12449 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12450 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12451 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12457 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12458 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12464 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12465 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12470 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12471 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12476 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12477 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12478 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12483 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12484 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12485 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12490 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12491 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12492 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12498 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12499 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12504 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12505 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12510 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12511 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12517 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12518 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12522 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12523 msgid "Check for Updates"
12526 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12527 msgid "Download now"
12530 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12531 msgid "Checking for Updates..."
12534 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12536 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12539 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12540 msgid "This version of VLC is outdated."
12543 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12544 msgid "This version of VLC is latest available."
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12548 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12552 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12557 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12562 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12566 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12570 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12575 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12581 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12582 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12585 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12589 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12594 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12600 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12601 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12604 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12605 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12606 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12611 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12612 "ASF, OGG and RAW)"
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12617 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12621 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12626 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12631 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12632 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12635 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12639 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12643 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12644 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12645 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12650 msgid "MPEG Program Stream"
12651 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12655 msgid "MPEG Transport Stream"
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12660 msgid "MPEG 1 Format"
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12665 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12666 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12667 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12668 "at http://yourip:8080 by default."
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12673 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12674 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12675 "generally the most compatible"
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12680 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12681 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12682 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12683 "at mms://yourip:8080 by default."
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12688 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12689 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12690 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12691 "encapsulated in HTTP)."
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12695 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12696 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12700 msgid "Use this to stream to a single computer."
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12705 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12706 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12707 "address beginning with 239.255."
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12712 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12713 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12714 "but it won't work over the Internet."
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12719 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12725 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12726 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12727 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12740 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12741 msgstr "스트림의 정보..."
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12744 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12749 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12750 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12751 "access to more features."
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12758 msgid "Stream to network"
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12764 msgid "Transcode/Save to file"
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12769 msgid "Choose input"
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12774 msgid "Choose here your input stream."
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12781 msgid "Select a stream"
12782 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12787 msgid "Existing playlist item"
12788 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12797 msgid "Partial Extract"
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12802 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12803 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12804 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12820 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12821 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
12826 msgid "Destination"
12827 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12832 msgid "Streaming method"
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12837 msgid "Address of the computer to stream to."
12838 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12842 msgid "UDP Unicast"
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12847 msgid "UDP Multicast"
12848 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12852 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12859 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12860 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12866 msgid "Transcode audio"
12869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12872 msgid "Transcode video"
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12877 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12883 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12890 msgid "Encapsulation format"
12893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12895 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12896 "previously chosen settings all formats won't be available."
12899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12902 msgid "Additional streaming options"
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12906 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12913 msgid "SAP Announce"
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12919 msgid "Local playback"
12922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12925 msgid "Additional transcode options"
12928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12929 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12935 msgid "Select the file to save to"
12936 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12940 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12950 msgid "Encap. format"
12953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12956 msgid "Input stream"
12959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12961 msgid "Save file to"
12964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12966 msgid "No input selected"
12967 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12971 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12973 "Choose one before going to the next page."
12976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12978 msgid "No valid destination"
12979 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12983 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12986 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12987 "and the help texts in this window."
12990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12992 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12993 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12995 "Correct your selection and try again."
12998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
13000 msgid "Select the directory to save to"
13001 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
13003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
13005 msgid "No folder selected"
13006 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
13008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
13010 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13011 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
13015 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
13020 msgid "No file selected"
13023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
13024 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
13029 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13056 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13061 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13066 msgid "This allows to stream on a network."
13069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13071 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13072 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13073 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13074 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13078 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13082 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13087 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13088 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13089 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13090 "leave this setting to 1."
13093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13095 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13096 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13097 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13098 "extra interface.\n"
13099 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13100 "name will be used."
13103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13105 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13108 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13112 #: modules/gui/ncurses.c:99
13113 msgid "Filebrowser starting point"
13116 #: modules/gui/ncurses.c:101
13119 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13120 "show you initially."
13121 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13123 #: modules/gui/ncurses.c:106
13125 msgid "Ncurses interface"
13126 msgstr "ncurses 인터페이스"
13128 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13129 msgid "Autoplay selected file"
13130 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13132 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13134 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13135 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13137 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13138 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13139 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13141 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13146 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13147 msgid "Permissions"
13150 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13154 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13158 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13162 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13176 msgid "Add to Playlist"
13177 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13230 msgstr "VideoLAN에 대해"
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13275 msgid "Samplerate:"
13278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13296 msgid "Decimation:"
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13360 msgid "Video Codec:"
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13392 msgid "Video Bitrate:"
13393 msgstr "비디오 bit rate:"
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13397 msgid "Bitrate Tolerance:"
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13401 msgid "Keyframe Interval:"
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13405 msgid "Audio Codec:"
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13409 msgid "Deinterlace:"
13410 msgstr "noninterplace화:"
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13426 msgid "Time To Live (TTL):"
13427 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13432 msgstr "127.0. 0.1"
13434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13439 msgid "localhost.localdomain"
13440 msgstr "localhost.localdomain"
13442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13445 msgstr "239.0. 0.42"
13447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13512 msgid "Audio Bitrate :"
13513 msgstr "오디오 bit rate :"
13515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13516 msgid "SAP Announce:"
13519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13520 msgid "SLP Announce:"
13523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13524 msgid "Announce Channel:"
13527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13554 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13555 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13556 "org/copyleft/gpl.html)."
13558 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13559 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13562 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13567 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13568 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13570 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13572 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13573 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13575 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13577 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13578 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13580 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13585 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:243
13586 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:254
13588 msgid "Open directory"
13589 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13591 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:39
13593 msgid "Stream information"
13596 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13598 msgid "Qt interface"
13599 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13601 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13606 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13611 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13613 msgid "Subtitles file"
13616 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13621 msgid "Advanced options"
13624 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13626 msgid "Justification"
13627 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
13629 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
13631 msgid "Send bitrate"
13634 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13635 msgid "Open a skin file"
13638 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13640 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13641 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13643 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13645 msgid "Open playlist"
13646 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13648 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13650 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13654 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13656 msgid "Save playlist"
13657 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13659 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13660 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13663 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13664 msgid "Skin to use"
13667 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13669 msgid "Path to the skin to use."
13672 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13673 msgid "Config of last used skin"
13676 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13678 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13679 "automatically, do not touch it."
13682 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13683 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13685 msgid "Systray icon"
13688 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13689 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13691 msgid "Show a systray icon for VLC"
13694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13695 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13696 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13697 msgid "Show VLC on the taskbar"
13700 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13701 msgid "Enable transparency effects"
13704 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13706 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13707 "when moving windows does not behave correctly."
13710 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13714 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13716 msgid "Skinnable Interface"
13717 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13719 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13720 msgid "Skins loader demux"
13723 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13725 msgid "Select skin"
13728 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13730 msgid "Open skin..."
13731 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13733 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13737 "(WinCE interface)\n"
13740 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13743 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13746 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13748 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13750 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13752 msgid "Compiled by "
13755 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13759 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13760 msgid "Based on SVN revision: "
13763 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13765 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13766 "http://www.videolan.org/"
13769 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13773 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13775 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13778 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13781 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13783 msgid "Choose directory"
13784 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13786 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13788 msgid "Choose file"
13791 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13793 msgid "Embed video in interface"
13794 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13796 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13798 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13802 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13804 msgid "WinCE interface module"
13805 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13807 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13809 msgid "WinCE dialogs provider"
13810 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13814 msgid "Edit bookmark"
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13858 msgid "You must select two bookmarks"
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13862 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13867 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13872 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13873 "bookmarks to keep the same input."
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13877 msgid "Input has changed "
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13882 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13887 msgid "Stream and Media Info"
13888 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13892 msgid "Advanced information"
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13897 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13912 msgid "Don't show further errors"
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13924 msgid "Playlist item info"
13925 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13929 msgid "Save &As..."
13930 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13934 msgid "Save Messages As..."
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13938 msgid "Advanced options..."
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13952 msgid "Stream/Save"
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13956 msgid "Use VLC as a stream server"
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13966 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13975 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13976 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13981 msgid "Use a subtitles file"
13982 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13986 msgid "Use an external subtitles file."
13987 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13991 msgid "Advanced Settings..."
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
14000 msgid "DVD (menus)"
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
14008 msgid "Probe Disc(s)"
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
14013 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14014 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14015 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
14016 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14017 "parameter ranges are set based on media we find."
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
14021 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
14030 msgid "DVD device to use"
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
14035 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14036 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
14042 msgid "CD-ROM device to use"
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
14047 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14048 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
14053 msgid "Open subtitles file"
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
14058 msgid "Title number."
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
14063 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14064 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
14069 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14073 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
14077 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14082 msgid "Track number."
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
14087 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14088 "subtitle will be shown."
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
14093 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
14098 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14099 "given, then all tracks are played."
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
14103 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14112 msgid "&Simple Add File..."
14113 msgstr "심플 추가(&S)..."
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14116 msgid "Add &Directory..."
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14121 msgid "&Add URL..."
14122 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14126 msgid "Services Discovery"
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14130 msgid "&Open Playlist..."
14131 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14134 msgid "&Save Playlist..."
14135 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14139 msgid "Sort by &Title"
14140 msgstr "제목로 소트(&T)"
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14144 msgid "&Reverse Sort by Title"
14145 msgstr "제목로 역소트(&R)"
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14150 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14170 msgid "&View items"
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14174 msgid "Play this Branch"
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14184 msgid "Sort this Branch"
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14199 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14207 msgid "%i items in playlist"
14208 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14212 msgid "XSPF playlist"
14213 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14216 msgid "Playlist is empty"
14217 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14221 msgstr "보존할 수 없습니다"
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
14224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14225 #: modules/misc/win32text.c:77
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
14235 msgid "Please enter node name"
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14250 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14251 "Are you sure you want to continue?"
14254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14268 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14269 "\" can be modified."
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14273 msgid "Stream output MRL"
14274 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14283 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14284 "by adjusting the stream settings."
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14294 msgid "Play locally"
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14302 #: modules/stream_out/rtp.c:104
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14312 msgid "Channel name"
14315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14317 msgid "Select all elementary streams"
14318 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14321 msgid "Video codec"
14324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14325 msgid "Audio codec"
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14330 msgid "Subtitles codec"
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14335 msgid "Subtitles overlay"
14338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14343 msgid "Subtitle options"
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14352 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14358 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14371 msgid "Check for updates"
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14377 "Available updates and related downloads.\n"
14378 "(Double click on a file to download it)\n"
14381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14383 msgid "Save file..."
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14396 msgid "Load Configuration"
14397 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14401 msgid "Save Configuration"
14402 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14405 msgid "New broadcast"
14408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14431 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14432 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14436 msgid "Use this to stream on a network."
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14440 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14445 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14446 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14450 msgid "Use this to stream on a network"
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14455 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14456 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14458 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14459 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14464 msgid "You must choose a stream"
14465 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14469 msgid "Unable to find playlist"
14470 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14474 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14475 "ending times (in seconds).\n"
14477 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14478 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14483 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14484 "the container format, proceed to the next page."
14487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14489 msgid "Transcode video (if available)"
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14494 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14500 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14506 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14507 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14510 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14515 msgid "Please enter an address"
14516 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14520 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14521 "choices, some formats might not be available."
14524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14525 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14530 msgid "You must choose a file to save to"
14531 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14535 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14536 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14540 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14541 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14542 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14548 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14549 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14550 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14551 "extra interface.\n"
14552 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14553 "default name will be used."
14556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14558 msgid "More information"
14561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14563 msgid "Save to file"
14566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14568 msgid "Transcode audio (if available)"
14571 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14573 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14574 "correlated their movement will be."
14577 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14578 msgid "Creates several clones of the image"
14581 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14586 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14588 msgid "Adds distortion effects"
14589 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14591 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14593 msgid "Image inversion"
14596 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14600 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14604 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14605 msgid "Magnifies part of the image"
14608 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14609 msgid "Video Options"
14612 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14613 msgid "Aspect Ratio"
14616 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14617 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14622 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14623 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14626 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14627 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14630 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14632 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14633 "these settings to take effect.\n"
14635 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14636 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14637 "Video Filter Module inside the preferences."
14640 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14645 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14650 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14655 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14660 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14662 msgid "Previous track"
14663 msgstr "이전의 Chapter"
14665 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14672 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14676 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14677 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14681 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14682 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14684 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14685 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14686 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14689 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14690 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14694 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14695 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14699 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14700 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14703 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14704 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14707 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14708 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14711 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14712 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14716 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14717 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14720 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14726 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14728 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14729 msgid "Check for Updates..."
14732 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14736 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14740 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14753 msgid "&Navigation"
14756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14763 msgid "Embedded playlist"
14764 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14767 msgid "Previous playlist item"
14768 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14771 msgid "Next playlist item"
14772 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14774 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14775 msgid "Play slower"
14778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14779 msgid "Play faster"
14782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14784 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14785 msgstr "GUI 확장(&E)"
14787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14789 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14794 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14800 " (wxWidgets interface)\n"
14803 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14808 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14809 "http://www.videolan.org/\n"
14813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14820 msgid "Show/Hide Interface"
14823 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14825 msgid "Quick &Open File..."
14826 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14828 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14829 msgid "Open &File..."
14830 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14832 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14834 msgid "Open D&irectory..."
14835 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14837 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14838 msgid "Open &Disc..."
14839 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14841 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14842 msgid "Open &Network Stream..."
14843 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14845 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14846 msgid "Open &Capture Device..."
14847 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14849 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14851 msgid "Media &Info..."
14852 msgstr "스트림의 정보..."
14854 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14856 msgid "&Messages..."
14859 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14860 msgid "&Preferences..."
14863 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14867 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14868 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14871 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14872 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14875 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14877 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14881 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14883 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14884 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14886 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14887 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14890 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14891 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14894 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14895 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14898 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14899 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14902 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14904 msgid "RTP Unicast"
14907 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14909 msgid "Stream to a single computer."
14912 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14914 msgid "RTP Multicast"
14915 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14917 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14919 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14920 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14921 "work over the Internet."
14924 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14926 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14927 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14933 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14934 "needs to send the stream several times."
14937 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14939 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14940 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14941 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14942 "at http://yourip:8080 by default."
14945 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14947 msgid "Bookmarks dialog"
14948 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14950 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14952 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14953 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14955 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14957 msgid "Extended GUI"
14958 msgstr "GUI 확장(&E)"
14960 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14962 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14965 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14969 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14971 msgid "Minimal interface"
14974 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14975 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14978 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14980 msgid "Size to video"
14983 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14984 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14987 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14989 msgid "Show labels in toolbar"
14990 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14992 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14994 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14995 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14997 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14999 msgid "Playlist view"
15002 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15004 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15005 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15006 "with less features). You can select which one will be available on the "
15007 "toolbar (or both)."
15010 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15014 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15018 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15020 msgid "wxWidgets interface module"
15021 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
15023 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15025 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15026 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
15028 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
15030 msgid "Audioscrobbler username"
15033 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
15035 msgid "Audioscrobbler password"
15038 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
15040 msgid "Audioscrobbler"
15043 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
15044 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15047 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15048 msgid "Dummy image chroma format"
15049 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15051 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15054 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15055 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15057 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15058 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
15060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15061 msgid "Save raw codec data"
15062 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15067 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15070 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
15071 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15075 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15076 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15077 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15080 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15081 msgid "Dummy interface function"
15082 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15086 msgid "Dummy Interface"
15089 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15090 msgid "Dummy access function"
15091 msgstr "더미의 액세스 기능"
15093 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15095 msgid "Dummy demux function"
15098 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15100 msgid "Dummy decoder"
15101 msgstr "더미의 디코더 기능"
15103 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15104 msgid "Dummy decoder function"
15105 msgstr "더미의 디코더 기능"
15107 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15108 msgid "Dummy encoder function"
15109 msgstr "더미의 인코더 기능"
15111 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15112 msgid "Dummy audio output function"
15113 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15115 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15116 msgid "Dummy video output function"
15117 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15119 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15121 msgid "Dummy Video output"
15124 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15125 msgid "Dummy font renderer function"
15126 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15128 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15129 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
15130 #: modules/video_filter/rss.c:180
15134 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15136 msgid "Filename for the font you want to use"
15138 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15140 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15141 msgid "Font size in pixels"
15142 msgstr "픽셀중의 font size"
15144 #: modules/misc/freetype.c:86
15146 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15147 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15151 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15152 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
15153 #: modules/video_filter/time.c:77
15157 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15159 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15160 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15163 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15164 msgid "Text default color"
15167 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15169 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15170 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15171 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15172 "(red + green), #FFFFFF = white"
15175 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15177 msgid "Relative font size"
15178 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15180 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15182 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15183 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15186 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15190 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15194 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15198 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15202 #: modules/misc/freetype.c:107
15204 msgid "Use YUVP renderer"
15207 #: modules/misc/freetype.c:108
15209 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15210 "you want to encode into DVB subtitles"
15213 #: modules/misc/freetype.c:110
15215 msgid "Font Effect"
15218 #: modules/misc/freetype.c:111
15220 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15224 #: modules/misc/freetype.c:119
15229 #: modules/misc/freetype.c:119
15234 #: modules/misc/freetype.c:120
15236 msgid "Fat Outline"
15239 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15241 msgid "Text renderer"
15244 #: modules/misc/freetype.c:133
15245 msgid "Freetype2 font renderer"
15248 #: modules/misc/gnutls.c:62
15249 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15252 #: modules/misc/gnutls.c:64
15254 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15255 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15258 #: modules/misc/gnutls.c:68
15259 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15262 #: modules/misc/gnutls.c:70
15264 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15265 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15268 #: modules/misc/gnutls.c:73
15269 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15272 #: modules/misc/gnutls.c:75
15275 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15277 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15278 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15280 #: modules/misc/gnutls.c:78
15281 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15284 #: modules/misc/gnutls.c:80
15286 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15287 "approved Certification Authority)."
15290 #: modules/misc/gnutls.c:83
15291 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15294 #: modules/misc/gnutls.c:85
15296 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15300 #: modules/misc/gnutls.c:90
15301 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15304 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15305 msgid "Gtk+ GUI helper"
15306 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15308 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
15312 #: modules/misc/logger.c:118
15316 #: modules/misc/logger.c:120
15319 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15320 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15321 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15323 #: modules/misc/logger.c:124
15326 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15328 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15330 #: modules/misc/logger.c:129
15334 #: modules/misc/logger.c:130
15336 msgid "File logging"
15339 #: modules/misc/logger.c:136
15340 msgid "Log filename"
15343 #: modules/misc/logger.c:136
15345 msgid "Specify the log filename."
15346 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15348 #: modules/misc/logger.c:141
15350 msgid "RRD output file"
15353 #: modules/misc/logger.c:142
15354 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15357 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15358 msgid "AltiVec memcpy"
15359 msgstr "AltiVec memcpy"
15361 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15362 msgid "libc memcpy"
15363 msgstr "libc memcpy"
15365 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15367 msgid "3D Now! memcpy"
15368 msgstr "3D Now! memcpy"
15370 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15372 msgstr "MMX memcpy"
15374 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15375 msgid "MMX EXT memcpy"
15376 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15378 #: modules/misc/musicbrainz.c:59
15380 msgid "MusicBrainz"
15383 #: modules/misc/musicbrainz.c:60
15385 msgid "MusicBrainz meta data"
15388 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15390 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15391 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
15393 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15395 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15396 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
15398 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15400 msgid "Growl server"
15403 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15405 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15406 "notifications are sent locally."
15409 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15411 msgid "Growl password"
15414 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15415 msgid "Growl password on the server."
15418 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15420 msgid "Growl UDP port"
15423 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15425 msgid "Growl UDP port on the server."
15428 #: modules/misc/notify/growl.c:72
15433 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15434 msgid "Growl Notification Plugin"
15437 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15438 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15443 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15444 msgid "(no artist)"
15447 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15451 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15452 msgid "MSN Title format string"
15455 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15457 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15458 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15461 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15465 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15467 msgid "MSN Now-Playing"
15470 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15472 msgid "Timeout (ms)"
15475 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15476 msgid "How long the notification will be displayed "
15479 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15483 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15484 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15487 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15492 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15497 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15499 msgid "Flip vertical position"
15502 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15504 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15505 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15507 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15508 msgid "Vertical offset"
15509 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15511 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15513 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15514 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15517 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15519 msgid "Shadow offset"
15520 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15522 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15524 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15527 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15529 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15530 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15532 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15534 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15535 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15537 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15539 msgid "XOSD interface"
15540 msgstr "네트워크·인터페이스"
15542 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15543 msgid "M3U playlist exporter"
15544 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15546 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15547 msgid "Old playlist exporter"
15548 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15550 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15552 msgid "XSPF playlist export"
15553 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15555 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15557 msgid "HAL devices detection"
15560 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15561 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15564 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15566 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15567 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15570 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15572 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15573 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
15575 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15580 #: modules/misc/rtsp.c:48
15582 msgid "RTSP host address"
15585 #: modules/misc/rtsp.c:51
15587 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15588 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15589 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15590 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15593 #: modules/misc/rtsp.c:56
15595 msgid "Maximum number of connections"
15598 #: modules/misc/rtsp.c:57
15600 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15601 "0 means no limit."
15604 #: modules/misc/rtsp.c:60
15605 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15608 #: modules/misc/rtsp.c:63
15613 #: modules/misc/rtsp.c:64
15615 msgid "RTSP VoD server"
15618 #: modules/misc/screensaver.c:81
15620 msgid "X Screensaver disabler"
15621 msgstr "noninterplace화 모듈"
15623 #: modules/misc/svg.c:66
15625 msgid "SVG template file"
15628 #: modules/misc/svg.c:67
15630 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15633 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15635 msgid "Playlist stress tests"
15636 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
15638 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15639 msgid "C module that does nothing"
15640 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
15642 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15643 msgid "Miscellaneous stress tests"
15644 msgstr "그 외 부하 테스트"
15646 #: modules/misc/win32text.c:58
15648 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15649 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15653 #: modules/misc/win32text.c:91
15655 msgid "Win32 font renderer"
15658 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15659 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15662 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15664 msgid "Simple XML Parser"
15665 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
15667 #: modules/mux/asf.c:49
15668 msgid "Title to put in ASF comments."
15671 #: modules/mux/asf.c:51
15673 msgid "Author to put in ASF comments."
15674 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15676 #: modules/mux/asf.c:53
15678 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15679 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15681 #: modules/mux/asf.c:54
15685 #: modules/mux/asf.c:55
15686 msgid "Comment to put in ASF comments."
15689 #: modules/mux/asf.c:57
15691 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15692 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15694 #: modules/mux/asf.c:58
15696 msgid "Packet Size"
15697 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
15699 #: modules/mux/asf.c:59
15700 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15703 #: modules/mux/asf.c:62
15706 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15708 #: modules/mux/asf.c:540
15709 msgid "Unknown Video"
15712 #: modules/mux/avi.c:44
15715 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15717 #: modules/mux/dummy.c:41
15718 msgid "Dummy/Raw muxer"
15721 #: modules/mux/mp4.c:45
15722 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15725 #: modules/mux/mp4.c:47
15727 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15728 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15732 #: modules/mux/mp4.c:57
15733 msgid "MP4/MOV muxer"
15736 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15737 msgid "DTS delay (ms)"
15738 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
15740 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15742 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15743 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15744 "inside the client decoder."
15747 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15748 msgid "PES maximum size"
15751 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15752 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15755 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15765 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15774 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15782 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15790 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15799 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15807 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15812 msgid "PMT Program numbers"
15815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15817 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15822 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15827 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15832 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15837 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15842 msgid "Set PID to ID of ES"
15845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15847 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15848 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15853 msgid "Data alignment"
15856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15858 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15859 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15864 msgid "Shaping delay (ms)"
15867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15869 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15870 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15871 "especially for reference frames."
15874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15875 msgid "Use keyframes"
15878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15880 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15881 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15882 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15883 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15884 "the biggest frames in the stream."
15887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15888 msgid "PCR delay (ms)"
15889 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
15891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15893 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15894 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15898 msgid "Minimum B (deprecated)"
15901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15902 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15906 msgid "Maximum B (deprecated)"
15909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15911 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15912 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15913 "inside the client decoder."
15916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15917 msgid "Crypt audio"
15918 msgstr "암호 오디오 오디오"
15920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15921 msgid "Crypt audio using CSA"
15922 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15926 msgid "Crypt video"
15927 msgstr "암호 오디오 오디오"
15929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15931 msgid "Crypt video using CSA"
15932 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15940 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15944 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15949 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15950 "header from the value before encrypting. "
15953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15954 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15957 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15958 msgid "Multipart separator string"
15961 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15963 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15964 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15967 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15969 msgid "Multipart JPEG muxer"
15972 #: modules/mux/ogg.c:50
15974 msgid "Ogg/OGM muxer"
15975 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15977 #: modules/mux/wav.c:42
15980 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15982 #: modules/packetizer/copy.c:43
15983 msgid "Copy packetizer"
15986 #: modules/packetizer/h264.c:47
15988 msgid "H.264 video packetizer"
15989 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15991 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15993 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15996 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15998 msgid "MPEG4 video packetizer"
15999 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16001 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16003 msgid "Sync on Intra Frame"
16006 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16008 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16009 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16012 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16014 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16015 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16017 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
16018 msgid "Bonjour services"
16021 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
16025 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
16026 msgid "DAAP shares"
16029 #: modules/services_discovery/daap.c:61
16031 msgid "DAAP access"
16034 #: modules/services_discovery/hal.c:130
16039 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
16040 msgid "Podcast URLs list"
16043 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16044 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16047 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
16052 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16053 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
16058 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16059 msgid "SAP multicast address"
16060 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16062 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16064 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16065 "However, you can specify a specific address."
16068 #: modules/services_discovery/sap.c:83
16071 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16073 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16074 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16077 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16080 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16082 #: modules/services_discovery/sap.c:89
16083 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16086 #: modules/services_discovery/sap.c:91
16087 msgid "IPv6 SAP scope"
16088 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16090 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16091 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16094 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16095 msgid "SAP timeout (seconds)"
16096 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16098 #: modules/services_discovery/sap.c:96
16100 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16103 #: modules/services_discovery/sap.c:98
16104 msgid "Try to parse the announce"
16107 #: modules/services_discovery/sap.c:100
16109 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16110 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16113 #: modules/services_discovery/sap.c:103
16115 msgid "SAP Strict mode"
16118 #: modules/services_discovery/sap.c:105
16120 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16124 #: modules/services_discovery/sap.c:107
16125 msgid "Use SAP cache"
16128 #: modules/services_discovery/sap.c:109
16130 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16131 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16134 #: modules/services_discovery/sap.c:113
16136 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16140 #: modules/services_discovery/sap.c:124
16142 msgid "SAP Announcements"
16145 #: modules/services_discovery/sap.c:151
16146 msgid "SDP file parser for UDP"
16149 #: modules/services_discovery/sap.c:308
16151 msgid "SAP sessions"
16154 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
16159 #: modules/services_discovery/sap.c:825
16164 #: modules/services_discovery/sap.c:830
16169 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16170 msgid "Shoutcast radio listings"
16173 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16175 msgid "Shoutcast TV listings"
16178 #: modules/services_discovery/shout.c:134
16180 msgid "Shoutcast TV"
16183 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16184 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16187 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
16188 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16191 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16193 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16194 "this stream later."
16197 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16199 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16200 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16201 "need to raise caching values."
16204 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16208 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16210 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16211 "IDs bridge_in will register."
16214 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16219 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16221 msgid "Bridge stream output"
16222 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16224 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16228 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16232 #: modules/stream_out/description.c:48
16234 msgid "Description stream output"
16235 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16237 #: modules/stream_out/display.c:38
16239 msgid "Enable/disable audio rendering."
16240 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16242 #: modules/stream_out/display.c:40
16244 msgid "Enable/disable video rendering."
16245 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16247 #: modules/stream_out/display.c:42
16248 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16251 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16256 #: modules/stream_out/display.c:51
16257 msgid "Display stream output"
16258 msgstr "스트림 출력의 표시"
16260 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16261 msgid "Duplicate stream output"
16262 msgstr "스트림 출력의 복제"
16264 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16265 msgid "Output access method"
16268 #: modules/stream_out/es.c:40
16270 msgid "This is the default output access method that will be used."
16271 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16273 #: modules/stream_out/es.c:42
16274 msgid "Audio output access method"
16275 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16277 #: modules/stream_out/es.c:44
16279 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16280 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16282 #: modules/stream_out/es.c:45
16283 msgid "Video output access method"
16284 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16286 #: modules/stream_out/es.c:47
16288 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16289 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16291 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16293 msgid "Output muxer"
16296 #: modules/stream_out/es.c:51
16298 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16299 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16301 #: modules/stream_out/es.c:52
16303 msgid "Audio output muxer"
16306 #: modules/stream_out/es.c:54
16308 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16309 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16311 #: modules/stream_out/es.c:55
16313 msgid "Video output muxer"
16316 #: modules/stream_out/es.c:57
16318 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16319 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16321 #: modules/stream_out/es.c:59
16325 #: modules/stream_out/es.c:61
16327 msgid "This is the default output URI."
16328 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16330 #: modules/stream_out/es.c:62
16331 msgid "Audio output URL"
16332 msgstr "오디오 출력 URL"
16334 #: modules/stream_out/es.c:64
16336 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16337 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16339 #: modules/stream_out/es.c:65
16340 msgid "Video output URL"
16341 msgstr "비디오 출력 URL"
16343 #: modules/stream_out/es.c:67
16345 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16346 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16348 #: modules/stream_out/es.c:76
16350 msgid "Elementary stream output"
16351 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16353 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16355 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16358 #: modules/stream_out/gather.c:40
16360 msgid "Gathering stream output"
16361 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16363 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16364 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16367 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16369 msgid "Sample aspect ratio"
16372 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16373 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16376 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16378 msgid "Mosaic bridge"
16381 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16383 msgid "Mosaic bridge stream output"
16384 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16386 #: modules/stream_out/rtp.c:51
16387 msgid "This is the output URL that will be used."
16390 #: modules/stream_out/rtp.c:52
16394 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16396 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16397 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16398 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16399 "SDP to be announced via SAP."
16402 #: modules/stream_out/rtp.c:58
16407 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16410 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16411 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16412 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16414 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
16415 msgid "Session name"
16418 #: modules/stream_out/rtp.c:65
16420 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16424 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16426 msgid "Session description"
16429 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16432 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16433 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16434 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16436 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16438 msgid "Session URL"
16441 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16443 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16444 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16445 "(Session Descriptor)."
16448 #: modules/stream_out/rtp.c:76
16450 msgid "Session email"
16453 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16455 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16456 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16459 #: modules/stream_out/rtp.c:82
16461 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16462 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16464 #: modules/stream_out/rtp.c:83
16469 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16472 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16473 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16475 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16478 msgstr "비디오 bit rate"
16480 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16483 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16484 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16486 #: modules/stream_out/rtp.c:92
16488 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16489 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16491 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16495 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16497 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16498 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16500 #: modules/stream_out/rtp.c:105
16502 msgid "RTP stream output"
16503 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16505 #: modules/stream_out/standard.c:42
16506 msgid "This is the output access method that will be used."
16509 #: modules/stream_out/standard.c:46
16511 msgid "This is the muxer that will be used."
16512 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16514 #: modules/stream_out/standard.c:47
16516 msgid "Output destination"
16517 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16519 #: modules/stream_out/standard.c:50
16521 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16522 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16524 #: modules/stream_out/standard.c:53
16527 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16528 "you choose to use SAP."
16529 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16531 #: modules/stream_out/standard.c:56
16533 msgid "Session groupname"
16536 #: modules/stream_out/standard.c:58
16539 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16540 "if you choose to use SAP."
16541 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16543 #: modules/stream_out/standard.c:61
16545 msgid "SAP announcing"
16548 #: modules/stream_out/standard.c:62
16549 msgid "Announce this session with SAP."
16552 #: modules/stream_out/standard.c:70
16557 #: modules/stream_out/standard.c:71
16558 msgid "Standard stream output"
16561 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16566 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16568 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16571 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16576 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16577 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16580 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16582 msgid "Aspect ratio"
16585 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16587 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16590 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16592 msgid "Command UDP port"
16595 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16596 msgid "UDP port to listen to for commands."
16599 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16603 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16604 msgid "Initial command to execute."
16607 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16611 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16612 msgid "Number of P frames between two I frames."
16615 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16616 msgid "Quantizer scale"
16619 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16620 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16623 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16626 msgstr "암호 오디오 오디오"
16628 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16629 msgid "Mute audio when command is not 0."
16632 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16634 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16635 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16637 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16638 msgid "Video encoder"
16641 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16644 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16646 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16648 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16650 msgid "Destination video codec"
16651 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16653 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16655 msgid "This is the video codec that will be used."
16656 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16658 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16659 msgid "Video bitrate"
16660 msgstr "비디오 bit rate"
16662 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16664 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16667 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16669 msgid "Video scaling"
16672 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16673 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16676 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16678 msgid "Video frame-rate"
16679 msgstr "비디오 bit rate"
16681 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16683 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16684 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16686 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16688 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16689 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16691 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16693 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16694 msgstr "noninterplace화 모드"
16696 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16698 msgid "Maximum video width"
16701 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16703 msgid "Maximum output video width."
16706 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16708 msgid "Maximum video height"
16711 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16713 msgid "Maximum output video height."
16716 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16718 msgid "Video filter"
16721 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16723 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16724 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16727 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16729 msgid "Video crop (top)"
16732 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16733 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16736 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16738 msgid "Video crop (left)"
16741 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16742 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16745 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16747 msgid "Video crop (bottom)"
16750 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16751 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16754 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16756 msgid "Video crop (right)"
16759 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16760 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16763 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16765 msgid "Video padding (top)"
16768 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16769 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16772 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16774 msgid "Video padding (left)"
16777 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16778 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16781 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16783 msgid "Video padding (bottom)"
16786 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16787 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16790 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16792 msgid "Video padding (right)"
16795 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16796 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16799 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16801 msgid "Video canvas width"
16804 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16805 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16808 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16810 msgid "Video canvas height"
16813 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16814 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16817 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16819 msgid "Video canvas aspect ratio"
16822 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16824 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16828 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16829 msgid "Audio encoder"
16832 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16835 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16837 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16839 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16841 msgid "Destination audio codec"
16842 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16844 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16846 msgid "This is the audio codec that will be used."
16847 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16849 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16850 msgid "Audio bitrate"
16851 msgstr "오디오 bit rate"
16853 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16855 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16858 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16859 msgid "Audio sample rate"
16862 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16864 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16867 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16868 msgid "Audio channels"
16871 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16872 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16875 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16877 msgid "Audio filter"
16880 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16882 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16883 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16886 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16888 msgid "Subtitles encoder"
16891 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16894 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16896 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16898 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16900 msgid "Destination subtitles codec"
16901 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16903 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16905 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16906 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16908 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16910 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16911 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16912 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16913 "of subpicture modules"
16916 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16921 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16923 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16926 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16927 msgid "Number of threads"
16930 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16932 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16933 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16935 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16936 msgid "High priority"
16939 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16941 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16944 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16945 msgid "Synchronise on audio track"
16948 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16950 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16951 "on the audio track."
16954 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16956 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16960 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16962 msgid "Transcode stream output"
16965 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16967 msgid "Overlays/Subtitles"
16970 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16972 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16973 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16975 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16977 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16978 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16980 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16982 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16983 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16985 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16986 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16988 msgid "Conversions from "
16991 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16992 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16993 msgid "MMX conversions from "
16996 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16998 msgid "AltiVec conversions from "
17001 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17003 msgid "Brightness threshold"
17006 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17008 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17009 "threshold value will be the brighness defined below."
17012 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17013 msgid "Image contrast (0-2)"
17014 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17016 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17017 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17020 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17021 msgid "Image hue (0-360)"
17024 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17025 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17028 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17029 msgid "Image saturation (0-3)"
17032 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17033 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17036 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17037 msgid "Image brightness (0-2)"
17038 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17040 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17041 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17044 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17045 msgid "Image gamma (0-10)"
17046 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17048 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17049 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17052 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17053 msgid "Image properties filter"
17054 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17056 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17057 msgid "Image adjust"
17060 #: modules/video_filter/blend.c:67
17062 msgid "Video pictures blending"
17065 #: modules/video_filter/clone.c:55
17066 msgid "Number of clones"
17069 #: modules/video_filter/clone.c:56
17071 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17072 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17074 #: modules/video_filter/clone.c:59
17076 msgid "Video output modules"
17079 #: modules/video_filter/clone.c:60
17081 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17082 "separated list of modules."
17085 #: modules/video_filter/clone.c:64
17087 msgid "Clone video filter"
17088 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17090 #: modules/video_filter/clone.c:66
17095 #: modules/video_filter/crop.c:55
17097 msgid "Crop geometry (pixels)"
17098 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17100 #: modules/video_filter/crop.c:56
17102 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17103 "<left offset> + <top offset>."
17106 #: modules/video_filter/crop.c:58
17108 msgid "Automatic cropping"
17111 #: modules/video_filter/crop.c:59
17113 msgid "Automatic black border cropping."
17114 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17116 #: modules/video_filter/crop.c:62
17118 msgid "Crop video filter"
17121 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17123 msgid "Cropping failed"
17126 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17128 msgid "VLC could not open the video output module."
17131 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
17132 msgid "Deinterlace mode"
17133 msgstr "noninterplace화 모드"
17135 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17137 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17138 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17140 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17142 msgid "Streaming deinterlace mode"
17143 msgstr "noninterplace화 모드"
17145 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17147 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17148 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17150 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17152 msgid "Deinterlacing video filter"
17155 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17157 msgid "video-filter-event"
17160 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17162 msgid "Distort mode"
17165 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17167 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17168 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17170 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17171 msgid "Gradient image type"
17174 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17176 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17180 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17182 msgid "Apply cartoon effect"
17183 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17185 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17186 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17189 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17194 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17198 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17200 msgid "Gradient video filter"
17203 #: modules/video_filter/invert.c:47
17205 msgid "Invert video filter"
17208 #: modules/video_filter/invert.c:48
17210 msgid "Color inversion"
17213 #: modules/video_filter/logo.c:68
17215 msgid "Logo filenames"
17218 #: modules/video_filter/logo.c:69
17220 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17221 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17222 "simply enter its filename."
17225 #: modules/video_filter/logo.c:72
17226 msgid "Logo animation # of loops"
17229 #: modules/video_filter/logo.c:73
17230 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17233 #: modules/video_filter/logo.c:75
17234 msgid "Logo individual image time in ms"
17237 #: modules/video_filter/logo.c:76
17238 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17241 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17243 msgid "X coordinate"
17244 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17246 #: modules/video_filter/logo.c:79
17247 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17250 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17252 msgid "Y coordinate"
17253 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17255 #: modules/video_filter/logo.c:82
17256 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17259 #: modules/video_filter/logo.c:84
17260 msgid "Transparency of the logo"
17263 #: modules/video_filter/logo.c:85
17265 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17269 #: modules/video_filter/logo.c:87
17271 msgid "Logo position"
17274 #: modules/video_filter/logo.c:89
17276 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17277 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17280 #: modules/video_filter/logo.c:99
17281 msgid "Logo video filter"
17284 #: modules/video_filter/logo.c:101
17286 msgid "Logo overlay"
17289 #: modules/video_filter/logo.c:122
17291 msgid "Logo sub filter"
17294 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17296 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17299 #: modules/video_filter/marq.c:77
17300 msgid "Marquee text to display."
17303 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
17304 #: modules/video_filter/time.c:73
17307 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17309 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
17310 msgid "X offset, from the left screen edge."
17313 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
17314 #: modules/video_filter/time.c:75
17317 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17319 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
17320 msgid "Y offset, down from the top."
17323 #: modules/video_filter/marq.c:82
17328 #: modules/video_filter/marq.c:83
17330 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17331 "(remains forever)."
17334 #: modules/video_filter/marq.c:87
17336 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17340 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
17341 #: modules/video_filter/time.c:81
17343 msgid "Font size, pixels"
17344 msgstr "픽셀중의 font size"
17346 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
17347 #: modules/video_filter/time.c:82
17348 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17351 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
17352 #: modules/video_filter/time.c:86
17354 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17355 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17356 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17357 "(red + green), #FFFFFF = white"
17360 #: modules/video_filter/marq.c:99
17362 msgid "Marquee position"
17365 #: modules/video_filter/marq.c:101
17367 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17368 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17372 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
17377 #: modules/video_filter/marq.c:141
17378 msgid "Marquee display"
17381 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
17382 msgid "Transparency"
17385 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
17387 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17388 "opaque (default)."
17391 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17392 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17395 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
17396 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17399 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
17401 msgid "Top left corner X coordinate"
17402 msgstr "Video x 코디네이터"
17404 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17405 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17408 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
17410 msgid "Top left corner Y coordinate"
17411 msgstr "Video x 코디네이터"
17413 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17414 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17417 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17419 msgid "Vertical border width"
17420 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17422 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17424 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
17427 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17429 msgid "Horizontal border width"
17432 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17434 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
17438 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17440 msgid "Mosaic alignment"
17443 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17445 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17446 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17450 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17452 msgid "Positioning method"
17455 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
17457 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17458 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17462 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
17463 msgid "Number of rows"
17466 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
17468 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17472 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
17473 msgid "Number of columns"
17476 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
17478 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17479 "set to \"fixed\"."
17482 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17483 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17486 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
17487 msgid "Keep original size"
17490 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
17491 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17494 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
17496 msgid "Elements order"
17499 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17501 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17502 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17506 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17508 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17509 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17513 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17518 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17520 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17521 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17522 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17523 "blending (blue by default)."
17526 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17527 msgid "Bluescreen U value"
17530 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
17532 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17533 "Defaults to 120 for blue."
17536 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17537 msgid "Bluescreen V value"
17540 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17542 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17543 "Defaults to 90 for blue."
17546 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17548 msgid "Bluescreen U tolerance"
17551 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
17553 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17554 "value between 10 and 20 seems sensible."
17557 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17559 msgid "Bluescreen V tolerance"
17562 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17564 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17565 "value between 10 and 20 seems sensible."
17568 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17573 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17575 msgid "Mosaic video sub filter"
17578 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17583 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17585 msgid "Blur factor (1-127)"
17586 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17588 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17590 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17591 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
17593 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17595 msgid "Motion blur"
17596 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17598 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17600 msgid "Motion blur filter"
17601 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17603 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17605 msgid "Description file"
17608 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17609 msgid "A file containing a simple playlist"
17612 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17613 msgid "History parameter"
17616 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17617 msgid "The umber of frames used for detection."
17620 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17622 msgid "Motion detect video filter"
17623 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17625 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17627 msgid "Motion detect"
17630 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17631 msgid "OpenCV face detection example filter"
17634 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17636 msgid "OpenCV example"
17639 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17640 msgid "Haar cascade filename"
17643 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17644 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17647 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17649 msgid "Use input chroma unaltered"
17650 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
17652 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17653 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17656 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17661 msgid "Don't display any video"
17664 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17666 msgid "Display the input video"
17669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17671 msgid "Display the processed video"
17672 msgstr "스트림 출력의 표시"
17674 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17675 msgid "Show only errors"
17678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17679 msgid "Show errors and warnings"
17682 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17683 msgid "Show everything including debug messages"
17686 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17688 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17698 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17699 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17703 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17707 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17709 msgid "OpenCV filter chroma"
17712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17714 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17717 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17719 msgid "Wrapper filter output"
17720 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17722 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17723 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17726 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17727 msgid "Wrapper filter verbosity"
17730 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17731 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17734 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17735 msgid "OpenCV internal filter name"
17738 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17739 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17744 msgid "Configuration file"
17745 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17749 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17750 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17752 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17753 msgid "Path to OSD menu images"
17756 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17758 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17759 "configuration file."
17762 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17763 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17766 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17768 msgid "Menu position"
17771 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17773 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17774 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17778 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17780 msgid "Menu timeout"
17783 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17785 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17786 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17792 msgid "Menu update interval"
17795 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17797 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17798 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17799 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17800 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17803 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17804 msgid "On Screen Display menu"
17807 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17809 msgid "Psychedelic video filter"
17812 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17814 msgid "Ripple video filter"
17815 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17817 #: modules/video_filter/rss.c:121
17821 #: modules/video_filter/rss.c:122
17823 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17824 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17826 #: modules/video_filter/rss.c:123
17827 msgid "Speed of feeds"
17830 #: modules/video_filter/rss.c:124
17831 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17834 #: modules/video_filter/rss.c:125
17839 #: modules/video_filter/rss.c:126
17841 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17842 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
17844 #: modules/video_filter/rss.c:128
17846 msgid "Refresh time"
17849 #: modules/video_filter/rss.c:129
17851 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17852 "feeds are never updated."
17855 #: modules/video_filter/rss.c:131
17856 msgid "Feed images"
17859 #: modules/video_filter/rss.c:132
17860 msgid "Display feed images if available."
17863 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17865 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17869 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17871 msgid "Text position"
17874 #: modules/video_filter/rss.c:154
17876 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17877 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17881 #: modules/video_filter/rss.c:197
17883 msgid "RSS and Atom feed display"
17884 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17886 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17888 msgid "RV32 conversion filter"
17891 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17893 msgid "Video scaling filter"
17896 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17898 msgid "Scaling mode"
17901 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17903 msgid "Scaling mode to use."
17906 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17908 msgid "Fast bilinear"
17911 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17916 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17917 msgid "Bicubic (good quality)"
17920 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17921 msgid "Experimental"
17924 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17925 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17928 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17933 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17934 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17937 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17942 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17946 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17950 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17951 msgid "Bicubic spline"
17954 #: modules/video_filter/time.c:71
17955 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17958 #: modules/video_filter/time.c:72
17960 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17964 #: modules/video_filter/time.c:74
17965 msgid "X offset, from the left screen edge"
17968 #: modules/video_filter/time.c:76
17969 msgid "Y offset, down from the top"
17972 #: modules/video_filter/time.c:93
17974 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17975 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17979 #: modules/video_filter/time.c:107
17981 msgid "Time overlay"
17982 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17984 #: modules/video_filter/time.c:124
17985 msgid "Time display sub filter"
17988 #: modules/video_filter/transform.c:57
17990 msgid "Transform type"
17993 #: modules/video_filter/transform.c:58
17994 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17995 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
17997 #: modules/video_filter/transform.c:61
17998 msgid "Rotate by 90 degrees"
18001 #: modules/video_filter/transform.c:62
18002 msgid "Rotate by 180 degrees"
18005 #: modules/video_filter/transform.c:62
18006 msgid "Rotate by 270 degrees"
18009 #: modules/video_filter/transform.c:63
18011 msgid "Flip horizontally"
18014 #: modules/video_filter/transform.c:63
18016 msgid "Flip vertically"
18019 #: modules/video_filter/transform.c:66
18021 msgid "Video transformation filter"
18024 #: modules/video_filter/wall.c:54
18026 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18027 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18029 #: modules/video_filter/wall.c:58
18031 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18032 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18034 #: modules/video_filter/wall.c:61
18035 msgid "Active windows"
18038 #: modules/video_filter/wall.c:62
18040 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18041 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18043 #: modules/video_filter/wall.c:65
18045 msgid "Element aspect ratio"
18046 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18048 #: modules/video_filter/wall.c:66
18049 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18052 #: modules/video_filter/wall.c:70
18054 msgid "Wall video filter"
18057 #: modules/video_filter/wall.c:71
18062 #: modules/video_filter/wave.c:50
18064 msgid "Wave video filter"
18067 #: modules/video_output/aa.c:55
18071 #: modules/video_output/aa.c:58
18073 msgid "ASCII-art video output"
18074 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18076 #: modules/video_output/caca.c:80
18078 msgid "Color ASCII art video output"
18079 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18081 #: modules/video_output/directfb.c:69
18082 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18085 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18087 msgid "DirectX 3D video output"
18088 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18090 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18092 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18093 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18095 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18098 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18099 "doesn't have any effect when using overlays."
18101 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18104 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18106 msgid "Use video buffers in system memory"
18107 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
18109 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18112 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18113 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18114 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18115 "doesn't have any effect when using overlays."
18117 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18118 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18119 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18122 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18123 msgid "Use triple buffering for overlays"
18126 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18128 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18129 "better video quality (no flickering)."
18132 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18133 msgid "Name of desired display device"
18136 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18138 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18139 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18140 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18143 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18144 msgid "Enable wallpaper mode "
18147 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18149 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18150 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18151 "desktop must not already have a wallpaper."
18154 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18156 msgid "DirectX video output"
18157 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18159 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18164 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18166 msgid "OpenGL video output"
18167 msgstr "오버레이 비디오 출력"
18169 #: modules/video_output/fb.c:67
18170 msgid "Framebuffer device"
18171 msgstr "frame buffer 디바이스"
18173 #: modules/video_output/fb.c:69
18174 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18177 #: modules/video_output/fb.c:77
18179 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18180 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18182 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18183 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18185 msgid "X11 display"
18186 msgstr "X11 디스플레이명"
18188 #: modules/video_output/ggi.c:58
18191 "X11 hardware display to use.\n"
18192 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18194 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18195 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18197 #: modules/video_output/glide.c:64
18199 msgid "3dfx Glide video output"
18202 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18204 msgid "HD1000 video output"
18205 msgstr "HD1000 오디오 출력"
18207 #: modules/video_output/image.c:48
18209 msgid "Image format"
18212 #: modules/video_output/image.c:49
18214 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18217 #: modules/video_output/image.c:51
18219 msgid "Image width"
18222 #: modules/video_output/image.c:52
18225 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18228 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18229 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18231 #: modules/video_output/image.c:56
18233 msgid "Image height"
18236 #: modules/video_output/image.c:57
18239 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18240 "video characteristics."
18242 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18243 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18245 #: modules/video_output/image.c:61
18246 msgid "Recording ratio"
18249 #: modules/video_output/image.c:62
18251 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18254 #: modules/video_output/image.c:65
18256 msgid "Filename prefix"
18259 #: modules/video_output/image.c:66
18261 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18262 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18265 #: modules/video_output/image.c:70
18266 msgid "Always write to the same file"
18269 #: modules/video_output/image.c:71
18271 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18272 "this case, the number is not appended to the filename."
18275 #: modules/video_output/image.c:80
18277 msgid "Image video output"
18278 msgstr "X11 비디오 출력"
18280 #: modules/video_output/mga.c:59
18282 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18283 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
18285 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18289 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18290 msgid "Transparent Cube"
18293 #: modules/video_output/opengl.c:123
18298 #: modules/video_output/opengl.c:123
18302 #: modules/video_output/opengl.c:123
18307 #: modules/video_output/opengl.c:123
18311 #: modules/video_output/opengl.c:123
18315 #: modules/video_output/opengl.c:123
18319 #: modules/video_output/opengl.c:123
18323 #: modules/video_output/opengl.c:123
18327 #: modules/video_output/opengl.c:123
18331 #: modules/video_output/opengl.c:148
18332 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18335 #: modules/video_output/opengl.c:149
18336 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18339 #: modules/video_output/opengl.c:150
18340 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18343 #: modules/video_output/opengl.c:151
18344 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18347 #: modules/video_output/opengl.c:152
18349 msgid "Point of view x-coordinate"
18350 msgstr "Video x 코디네이터"
18352 #: modules/video_output/opengl.c:153
18353 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18356 #: modules/video_output/opengl.c:155
18358 msgid "Point of view y-coordinate"
18359 msgstr "Video x 코디네이터"
18361 #: modules/video_output/opengl.c:156
18362 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18365 #: modules/video_output/opengl.c:158
18367 msgid "Point of view z-coordinate"
18368 msgstr "Video x 코디네이터"
18370 #: modules/video_output/opengl.c:159
18371 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18374 #: modules/video_output/opengl.c:162
18375 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18378 #: modules/video_output/opengl.c:163
18379 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18382 #: modules/video_output/opengl.c:165
18387 #: modules/video_output/opengl.c:167
18388 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18391 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18393 msgid "QT Embedded display"
18394 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18396 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18399 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18400 "the DISPLAY environment variable."
18402 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18403 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18405 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18407 msgid "QT Embedded video output"
18410 #: modules/video_output/sdl.c:108
18412 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18413 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
18415 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18417 msgid "Snapshot width"
18420 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18422 msgid "Width of the snapshot image."
18425 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18427 msgid "Snapshot height"
18430 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18432 msgid "Height of the snapshot image."
18435 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18440 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18442 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18445 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18446 msgid "Cache size (number of images)"
18449 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18450 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18453 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18455 msgid "Snapshot module"
18458 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18460 msgid "SVGAlib video output"
18463 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18465 msgid "Windows GAPI video output"
18468 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18470 msgid "Windows GDI video output"
18473 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18474 msgid "XVideo adaptor number"
18475 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
18477 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18480 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18481 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18483 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18484 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18486 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18487 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18489 msgid "Alternate fullscreen method"
18492 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18493 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18496 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18498 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18499 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18500 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18501 "show on top of the video."
18503 "풀 스크린·윈도우로 하려면 2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
18505 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
18506 " 태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
18507 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
18508 " 비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
18510 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18511 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18514 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18515 "DISPLAY environment variable."
18517 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18518 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18520 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18521 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18523 msgid "Screen for fullscreen mode."
18524 msgstr "전화면 표시의 변환"
18526 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18527 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18529 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18530 "1 for the second."
18533 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18534 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18537 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18539 msgid "Use shared memory"
18540 msgstr "공유 메모리의 사용"
18542 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18544 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18545 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
18547 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18549 msgid "X11 video output"
18550 msgstr "X11 비디오 출력"
18552 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18555 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18556 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18558 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18559 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18561 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18562 msgid "XVimage chroma format"
18563 msgstr "XVimage 색채 포맷"
18565 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18568 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18569 "to improve performances by using the most efficient one."
18571 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
18572 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
18574 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18576 msgid "XVideo extension video output"
18577 msgstr "XVideo extension·모듈"
18579 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18580 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18583 #: modules/visualization/goom.c:58
18584 msgid "Goom display width"
18587 #: modules/visualization/goom.c:59
18588 msgid "Goom display height"
18591 #: modules/visualization/goom.c:60
18593 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18594 "will be prettier but more CPU intensive)."
18597 #: modules/visualization/goom.c:63
18598 msgid "Goom animation speed"
18601 #: modules/visualization/goom.c:64
18603 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18606 #: modules/visualization/goom.c:70
18611 #: modules/visualization/goom.c:71
18613 msgid "Goom effect"
18616 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18617 msgid "Effects list"
18620 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18622 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18623 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18626 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18627 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18630 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18631 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18634 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18635 msgid "Number of bands"
18638 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18639 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18642 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18643 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18646 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18647 msgid "Band separator"
18648 msgstr "밴드 separator"
18650 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18652 msgid "Number of blank pixels between bands."
18655 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18657 msgid "Amplification"
18658 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18660 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18661 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18664 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18665 msgid "Enable peaks"
18666 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18668 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18669 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18672 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18673 msgid "Enable original graphic spectrum"
18676 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18677 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18680 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18682 msgid "Enable bands"
18683 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
18685 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18686 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18689 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18691 msgid "Enable base"
18692 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18694 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18695 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18698 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18699 msgid "Base pixel radius"
18702 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18703 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18706 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18708 msgid "Spectral sections"
18711 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18712 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18715 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18717 msgid "Peak height"
18720 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18722 msgid "Total pixel height of the peak items."
18725 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18726 msgid "Peak extra width"
18729 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18730 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18733 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18734 msgid "V-plane color"
18737 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18738 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18741 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18742 msgid "Number of stars"
18745 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18746 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18749 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18754 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18756 msgid "Visualizer filter"
18759 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18761 msgid "Spectrum analyser"
18764 #~ msgid "Standard Play"
18768 #~ msgid "Connecting..."
18772 #~ msgid "Filters (v2)"
18775 #~ msgid "Video filters settings"
18776 #~ msgstr "비디오 필터 설정"
18795 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18797 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
18800 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18801 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
18803 #~ msgid "Open Messages Window"
18804 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
18814 #~ msgid "Podcast Link"
18818 #~ msgid "Podcast Copyright"
18822 #~ msgid "Podcast Category"
18823 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18826 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18830 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18831 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
18834 #~ msgid "Podcast Author"
18838 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18839 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18842 #~ msgid "Podcast Duration"
18846 #~ msgid "Dummy video filter"
18847 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
18850 #~ msgid "Playlist metademux"
18851 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18854 #~ msgid "Native playlist import"
18855 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18858 #~ msgid "Mime type"
18862 #~ msgid "Listeners"
18866 #~ msgid "Center-Center"
18870 #~ msgid "Left-Center"
18874 #~ msgid "Right-Center"
18878 #~ msgid "Center-Top"
18882 #~ msgid "Left-Top"
18886 #~ msgid "Right-Top"
18890 #~ msgid "Center-Bottom"
18894 #~ msgid "Left-Bottom"
18898 #~ msgid "Right-Bottom"
18901 #~ msgid "M3U file"
18905 #~ msgid "CDDB Artist"
18909 #~ msgid "CDDB Category"
18910 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18912 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18913 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18916 #~ msgid "CDDB Genre"
18920 #~ msgid "CDDB Year"
18924 #~ msgid "CDDB Title"
18928 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18929 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18932 #~ msgid "CD-Text Message"
18936 #~ msgid "CD-Text Title"
18940 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18944 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18948 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18952 #~ msgid "By category"
18953 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18955 #~ msgid "Segment filename"
18959 #~ msgid "Muxing application"
18960 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18963 #~ msgid "Writing application"
18964 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18967 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18968 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
18971 #~ msgid "Sorted by Artist"
18972 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
18975 #~ msgid "Sorted by Album"
18976 #~ msgstr "이름으로 소트"
18979 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18980 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
18983 #~ msgid "Number of streams"
18987 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
18988 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18990 #~ msgid "Adjust Image"
19000 #~ msgid "More info"
19004 #~ msgid "Control interface settings"
19005 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
19008 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19009 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19012 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19013 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19017 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19020 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
19024 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19025 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19026 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
19030 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19032 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19035 #~ msgid "Program to select"
19036 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19039 #~ msgid "Programs to select"
19040 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19042 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19043 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
19045 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19046 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
19050 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19051 #~ "should be set in millisecond units."
19053 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19057 #~ msgid "Preferred codecs list"
19058 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19061 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19062 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19065 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19066 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19070 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19071 #~ "read when VLM is launched."
19072 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19075 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19076 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19079 #~ msgid "Interfaces"
19084 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
19085 #~ "value should be set in milliseconds units."
19087 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19091 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19092 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19096 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
19097 #~ "value should be set in millisecond units."
19099 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19103 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19104 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19107 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19108 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19112 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19113 #~ "value should be set in millisecond units."
19115 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19120 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19121 #~ "value should be set in millisecond units."
19123 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19127 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19128 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19131 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19132 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19134 #~ msgid "Output channels number"
19138 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19142 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
19143 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19146 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
19147 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19150 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19151 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19154 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
19155 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19158 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19159 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19162 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19163 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19166 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19167 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19170 #~ msgid "Telnet Interface host"
19171 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
19174 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19175 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
19177 #~ msgid "Telnet Interface port"
19178 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
19180 #~ msgid "Telnet Interface password"
19181 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
19183 #~ msgid "Size offset"
19184 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
19187 #~ msgid "Go To Position"
19188 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19191 #~ msgid "Go to specific position"
19192 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
19195 #~ msgid "Use embedded video output"
19196 #~ msgstr "QT매입 모듈"
19198 #~ msgid "Fill fullscreen"
19201 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19202 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
19205 #~ msgid "Advanced output:"
19206 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19208 #~ msgid "Output Options"
19212 #~ msgid "Transcode options"
19213 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19216 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19217 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19220 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
19221 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19224 #~ msgid "Destination Target:"
19225 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19227 #~ msgid "Output methods"
19230 #~ msgid "Miscellaneous options"
19231 #~ msgstr "그 외의 옵션"
19233 #~ msgid "Subtitles options"
19237 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19238 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
19241 #~ msgid "VLM configuration"
19242 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19245 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19246 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
19248 #~ msgid "Font filename"
19251 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19252 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
19255 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19256 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19259 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19260 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19263 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19264 #~ msgstr "원본 디렉토리"
19268 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
19270 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19273 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
19274 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19277 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
19278 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19281 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
19282 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19285 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
19286 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19290 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
19291 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19295 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
19296 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19300 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
19301 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19305 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
19306 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19309 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
19310 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19314 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
19316 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19320 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19322 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19326 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
19328 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19332 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
19333 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19336 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
19337 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19340 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19341 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19344 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19345 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19348 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19349 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19353 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19354 #~ "subpictures overlaying."
19355 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19358 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
19359 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19362 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
19363 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19366 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
19367 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19370 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
19371 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19375 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
19376 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19380 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
19381 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19385 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
19387 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19391 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
19392 #~ "streaming output."
19393 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19396 #~ msgid "Subpictures filter"
19400 #~ msgid "Height in pixels"
19401 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19404 #~ msgid "Width in pixels"
19405 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19408 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19409 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
19412 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19413 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19416 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19417 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19420 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
19421 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19423 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19424 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
19426 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19427 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
19430 #~ msgid "Small playlist"
19431 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
19434 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19435 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19438 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19441 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
19442 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
19445 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19446 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19449 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19450 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19453 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19454 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19457 #~ msgid "Podcast playlist import"
19458 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
19461 #~ msgid "raw DV demuxer"
19462 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19465 #~ msgid "Text subtitles demux"
19469 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19470 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
19473 #~ msgid "Enable CABAC"
19477 #~ msgid "Enable loop filter"
19478 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19481 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19482 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19485 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19486 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19489 #~ msgid "Scene-cut detection."
19492 #~ msgid "Properties"
19496 #~ msgid "Interface showing control interface"
19497 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
19499 #~ msgid "Item Info"
19511 #~ msgid "file size : "
19512 #~ msgstr "비디오 사이즈"
19515 #~ msgid "Choose a mirror"
19516 #~ msgstr "오디오의 선택"
19519 #~ msgid "Time To Live"
19520 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19523 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
19524 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
19527 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
19528 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
19530 #~ msgid "CoreAudio output"
19531 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
19533 #~ msgid "SLP announce"
19534 #~ msgstr "SLP 아나운스"
19537 #~ msgid "SLP announcing"
19542 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19543 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19544 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19546 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19547 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19549 #~ "For more information, have a look at the web site."
19551 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
19552 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
19553 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
19555 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
19556 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
19557 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
19560 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19561 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
19563 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19564 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
19567 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19568 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
19570 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19571 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
19573 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19574 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
19577 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19578 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
19580 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19581 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
19584 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19585 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
19587 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19588 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
19590 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19591 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
19594 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19595 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
19606 #~ msgid "Segment "
19613 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
19614 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
19617 #~ msgid "Windows GAPI"
19621 #~ msgid "Windows GDI"
19625 #~ msgid "Open MRL"
19628 #~ msgid "Audio output volume"
19629 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
19633 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19634 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19635 #~ "multicasting interface here."
19637 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
19638 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
19641 #~ msgid "Choose program (SID)"
19642 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
19645 #~ msgid "Choose programs"
19646 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19649 #~ msgid "Choose audio track"
19653 #~ msgid "Choose subtitles track"
19654 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
19657 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19658 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19661 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19662 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19665 #~ msgid "Old playlist open"
19666 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19669 #~ msgid "Current version"
19673 #~ msgid "Released on"
19677 #~ msgid "Your version"
19685 #~ msgid "SAP announces"
19686 #~ msgstr "SAP 아나운스"
19689 #~ msgid "Streamming"
19690 #~ msgstr "스트림의 정지"
19692 #~ msgid "Brazilian"
19695 #~ msgid "Channel mixer"
19699 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19700 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19703 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19704 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19707 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
19708 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
19711 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
19712 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
19715 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19716 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
19719 #~ msgid "Satellite input"
19720 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
19722 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19723 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
19725 #~ msgid "SLP scopes list"
19726 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
19728 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19729 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
19731 #~ msgid "SLP input"
19735 #~ msgid "Late delay (ms)"
19739 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19743 #~ msgid "Wait time (ms)"
19747 #~ msgid "Joystick control interface"
19748 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19750 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
19751 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19754 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19755 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
19758 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19759 #~ "preferences menu will occupy. "
19761 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
19763 #~ msgid "Interface default search path"
19764 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
19767 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19768 #~ "open when looking for a file. "
19769 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19772 #~ msgid "GNOME interface"
19773 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
19775 #~ msgid "_Open File..."
19776 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19778 #~ msgid "Open _Disc..."
19779 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19781 #~ msgid "Open Disc Media"
19782 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
19784 #~ msgid "_Network stream..."
19785 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19787 #~ msgid "Select a network stream"
19788 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19790 #~ msgid "_Eject Disc"
19791 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
19793 #~ msgid "Eject disc"
19794 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
19796 #~ msgid "Progr_am"
19797 #~ msgstr "프로그램(_a)"
19799 #~ msgid "Choose the program"
19800 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19805 #~ msgid "Choose title"
19808 #~ msgid "_Chapter"
19809 #~ msgstr "Chapter(_C)"
19811 #~ msgid "Choose chapter"
19812 #~ msgstr "Chapter의 선택"
19814 #~ msgid "_Playlist..."
19815 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
19817 #~ msgid "Open the playlist window"
19818 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19820 #~ msgid "_Modules..."
19821 #~ msgstr "모듈(_M)..."
19823 #~ msgid "Open the module manager"
19826 #~ msgid "Messages..."
19829 #~ msgid "Open the messages window"
19830 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19833 #~ msgid "_Language"
19836 #~ msgid "Select audio channel"
19837 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
19839 #~ msgid "_Subtitles"
19842 #~ msgid "Select subtitles channel"
19845 #~ msgid "_Fullscreen"
19846 #~ msgstr "전화면화(_F)"
19849 #~ msgstr "오디오(_A)"
19854 #~ msgid "Open disc"
19855 #~ msgstr "디스크를 연다"
19863 #~ msgid "Open a satellite card"
19864 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19866 #~ msgid "Stop stream"
19867 #~ msgstr "스트림의 정지"
19869 #~ msgid "Play stream"
19870 #~ msgstr "스트림의 재생"
19872 #~ msgid "Pause stream"
19873 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19884 #~ msgid "Previous file"
19887 #~ msgid "Next file"
19893 #~ msgid "Chapter:"
19894 #~ msgstr "Chapter:"
19896 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
19897 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19899 #~ msgid "_Network Stream..."
19900 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19902 #~ msgid "_Jump..."
19903 #~ msgstr "점프(_J)..."
19905 #~ msgid "Switch program"
19906 #~ msgstr "프로그램의 변환"
19908 #~ msgid "_Navigation"
19909 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19911 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
19912 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
19914 #~ msgid "Toggle _Interface"
19915 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
19917 #~ msgid "Playlist..."
19918 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
19922 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
19923 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
19925 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
19926 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
19928 #~ msgid "Open Stream"
19929 #~ msgstr "스트림을 연다"
19931 #~ msgid "Symbol Rate"
19934 #~ msgid "Vertical"
19937 #~ msgid "Satellite"
19940 #~ msgid "stream output"
19947 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
19950 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
19956 #~ msgid "stream output (MRL)"
19957 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
19960 #~ msgid "Destination Target: "
19961 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19967 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
19968 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
19970 #~ msgid "Gtk+ interface"
19971 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
19977 #~ msgstr "닫는다(_C)"
19979 #~ msgid "Close the window"
19980 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
19985 #~ msgid "Exit the program"
19986 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19991 #~ msgid "Hide the main interface window"
19992 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
19994 #~ msgid "Navigate through the stream"
19995 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
19997 #~ msgid "_Settings"
20000 #~ msgid "_Preferences..."
20001 #~ msgstr "설정(_P)..."
20003 #~ msgid "Configure the application"
20004 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
20009 #~ msgid "_About..."
20010 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
20012 #~ msgid "About this application"
20013 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20015 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20016 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20018 #~ msgid "Go Backward"
20021 #~ msgid "Play Stream"
20022 #~ msgstr "스트림의 재생"
20024 #~ msgid "Pause Stream"
20025 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20027 #~ msgid "Play Slower"
20030 #~ msgid "Play Faster"
20031 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
20033 #~ msgid "Open Playlist"
20034 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20036 #~ msgid "Previous File"
20039 #~ msgid "Next File"
20048 #~ msgid "Open Target"
20052 #~ msgid "Select a subtitles file"
20055 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20056 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
20059 #~ msgid "Use stream output"
20060 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20062 #~ msgid "Stream output configuration "
20063 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
20065 #~ msgid "Select File"
20080 #~ msgid "Selected"
20081 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20084 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
20093 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20094 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20096 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20097 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
20099 #~ msgid "Title %d (%d)"
20100 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
20102 #~ msgid "Chapter %d"
20103 #~ msgstr "Chapter %d"
20105 #~ msgid "Selected:"
20106 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
20109 #~ msgid "Disk type"
20113 #~ msgid "Starting position"
20114 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20119 #~ msgid "Chapter "
20120 #~ msgstr "Chapter "
20122 #~ msgid "Device name "
20125 #~ msgid "Languages"
20128 #~ msgid "language"
20131 #~ msgid "Open &Disk"
20132 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
20135 #~ msgid "Open &Stream"
20136 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
20138 #~ msgid "&Backward"
20139 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
20148 #~ msgstr "일시정지(&A)"
20151 #~ msgstr "슬로우(&S)"
20154 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
20156 #~ msgid "Stream info..."
20157 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20159 #~ msgid "Opens an existing document"
20160 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
20163 #~ msgid "Opens a recently used file"
20167 #~ msgid "Quits the application"
20168 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20170 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20171 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
20173 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20174 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
20176 #~ msgid "Opens a disk"
20177 #~ msgstr "디스크를 연다"
20180 #~ msgid "Opens a network stream"
20181 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20183 #~ msgid "Starts playback"
20190 #~ msgid "Opening file..."
20191 #~ msgstr "파일을 연다..."
20193 #~ msgid "Exiting..."
20196 #~ msgid "KDE interface"
20197 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
20199 #~ msgid "path to ui.rc file"
20200 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
20202 #~ msgid "Messages:"
20205 #~ msgid "Protocol"
20209 #~ msgid "Address "
20210 #~ msgstr "호스트명/주소"
20215 #~ msgid "Controls"
20222 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20226 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20230 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20234 #~ msgid "DivX second version"
20235 #~ msgstr "MMX 변환원 "
20238 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20239 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
20242 #~ msgid "DVD audio format"
20254 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20258 #~ msgid "Random effect"
20279 #~ msgstr "DirectShow"
20294 #~ msgid "Showintf"
20295 #~ msgstr "인터페이스 표시"
20311 #~ msgid "&Select All"
20312 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
20314 #~ msgid "PLS file"
20322 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20323 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
20326 #~ msgid "AAC demuxer"
20327 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20329 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20330 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
20332 #~ msgid "Screenshot Path"
20333 #~ msgstr "screen shot 패스"
20335 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20336 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
20339 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20342 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
20345 #~ msgid "[module] [description]\n"
20346 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
20348 #~ msgid "Choose audio channel"
20349 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
20351 #~ msgid "Choose subtitle track"
20352 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20354 #~ msgid "Choose a stream output"
20355 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20357 #~ msgid "Empty if no stream output. "
20358 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
20360 #~ msgid "Loop playlist on end"
20361 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20363 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20364 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
20366 #~ msgid "Vol %%%d"
20367 #~ msgstr "음량 %%%d"
20369 #~ msgid "Vol %d%%"
20370 #~ msgstr "음량 %d%%"
20373 #~ msgid "Extended help"
20374 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
20377 #~ msgid "List additional commands. "
20378 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
20381 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
20382 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
20385 #~ msgid "Real time control interface"
20386 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20389 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20390 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20393 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20394 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
20397 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
20398 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20400 #~ msgid "vlc preferences"
20401 #~ msgstr "VLC 설정..."
20403 #~ msgid "SAP interface"
20404 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
20406 #~ msgid "Server port"
20409 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
20410 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
20413 #~ msgid "IDR frames"
20414 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
20416 #~ msgid "VLC modules preferences"
20417 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
20419 #~ msgid "Access modules settings"
20420 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
20422 #~ msgid "Audio output modules settings"
20423 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
20425 #~ msgid "Decoder modules settings"
20426 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
20429 #~ msgid "Demuxers settings"
20433 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20434 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20437 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
20438 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20441 #~ msgid "Stream output modules settings"
20442 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20444 #~ msgid "Text renderer settings"
20445 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
20447 #~ msgid "Video output modules settings"
20448 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
20452 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
20454 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
20457 #~ msgid "DVDRead Input"
20458 #~ msgstr "DVDnav 입력"
20461 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
20465 #~ msgid "Xvid video decoder"
20466 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20468 #~ msgid "Item Enabled"
20471 #~ msgid "Delete Group"
20474 #~ msgid "Add Group"
20477 #~ msgid "Sort by &author"
20478 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
20480 #~ msgid "Reverse sort by author"
20481 #~ msgstr "작성자로 역소트"
20486 #~ msgid "&Disable"
20489 #~ msgid "Enable/Disable"
20492 #~ msgid "New Group"
20495 #~ msgid "Sort by &group"
20496 #~ msgstr "그룹에서 소트"
20498 #~ msgid "Reverse sort by group"
20499 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
20501 #~ msgid "&Enable all group items"
20502 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20504 #~ msgid "&Disable all group items"
20505 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
20510 #~ msgid "| no entries\n"
20511 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
20514 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
20520 #~ msgid "Disc Artist(s)"
20521 #~ msgstr "디스크 아티스트"
20523 #~ msgid "Track Artist"
20524 #~ msgstr "트랙 아티스트"
20526 #~ msgid "Track Title"
20530 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
20531 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
20534 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
20535 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
20544 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
20545 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
20548 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
20549 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
20552 #~ msgid "C post processing"
20556 #~ msgid "MMX post processing"
20557 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
20560 #~ msgid "MMX EXT post processing"
20561 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
20563 #~ msgid "Jump -10 seconds"
20564 #~ msgstr "10 초전에 이동"
20566 #~ msgid "Jump +10 seconds"
20567 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
20569 #~ msgid "Jump -1 minute"
20570 #~ msgstr "1 분전에 이동"
20572 #~ msgid "Jump +1 minute"
20573 #~ msgstr "1 분후에 이동"
20575 #~ msgid "Jump -5 minutes"
20576 #~ msgstr "5 분전에 이동"
20578 #~ msgid "Jump +5 minutes"
20579 #~ msgstr "5 분후에 이동"
20582 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
20583 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20586 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
20587 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
20590 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
20591 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
20592 #~ "you're using an old version, select this option. "
20594 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
20595 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
20596 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
20599 #~ msgid "Output MRL"
20600 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20603 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
20604 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20607 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
20608 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
20610 #~ msgid "caching value in ms"
20611 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
20614 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
20615 #~ msgstr "DVD read 모듈"
20618 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
20619 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
20621 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
20622 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
20624 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
20625 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20627 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
20628 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
20630 #~ msgid "Goto Menu"
20633 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
20634 #~ msgstr "+10 초 날린다"
20636 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
20637 #~ msgstr "-10 초 날린다"
20640 #~ msgid "video rendering mode"
20641 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
20644 #~ msgid "OpenGL effect"
20647 #~ msgid "New Wizard..."
20648 #~ msgstr "신규 위저드..."
20650 #~ msgid "Audio menu"
20653 #~ msgid "Video menu"
20656 #~ msgid "Input menu"
20659 #~ msgid "DVD (test)"
20660 #~ msgstr "DVD(test)"
20662 #~ msgid "Item info"
20665 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
20666 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
20668 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
20669 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
20671 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
20672 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
20674 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
20675 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
20679 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
20680 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20683 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
20684 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20696 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
20697 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20699 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20703 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
20704 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20706 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20710 #~ msgid "Dummy stream ouput"
20711 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20715 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
20716 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20718 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20722 #~ msgid "Visualisations"
20723 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20726 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
20727 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20730 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
20731 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20734 #~ msgid "Toggle enabled"
20735 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
20738 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
20739 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
20742 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
20743 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20746 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
20747 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
20748 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
20749 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
20750 #~ "expressing pixel squareness. "
20752 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
20753 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
20754 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
20755 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
20756 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
20759 #~ msgid "Truncated stream"
20760 #~ msgstr "스트림의 재생"
20764 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
20765 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20767 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20771 #~ msgid "Codec name"
20775 #~ msgid "Codec setting"
20779 #~ msgid "Codec info"
20783 #~ msgid "Codec download"
20791 #~ msgid "Open a skin file. "
20795 #~ msgid "Advanced open"
20796 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20799 #~ msgid "Open a network stream"
20800 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20803 #~ msgid "Open a satellite stream"
20804 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20807 #~ msgid "Exit this program"
20808 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20811 #~ msgid "Open the playlist"
20812 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20815 #~ msgid "Show the program logs"
20816 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20819 #~ msgid "About this program"
20820 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20823 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
20824 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20831 #~ msgid "Video for Linux"
20835 #~ msgid "Video device type"
20836 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20839 #~ msgid "Advanced video device options"
20840 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20843 #~ msgid "Video device MRL"
20844 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20847 #~ msgid "Common options"
20851 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
20852 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20855 #~ msgid "Audio device"
20856 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20859 #~ msgid "VLC plugins preferences"
20863 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
20864 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
20867 #~ msgid "Audio CD demux"
20871 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
20872 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20875 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
20876 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20879 #~ msgid "use diseqc with antenna"
20880 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20883 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
20884 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20887 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
20888 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20891 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
20892 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20895 #~ msgid "udp stream output"
20896 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20898 #~ msgid "subtitles"
20902 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
20903 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20906 #~ msgid "Play List"
20914 #~ msgid "Loop Off"
20918 #~ msgid "Repeat Item"
20922 #~ msgid "Repeat Playlist"
20923 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20926 #~ msgid "VLC Media Player"
20927 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
20930 #~ msgid "Quicktime"
20931 #~ msgstr "VLC를 종료"
20934 #~ msgid "Quick &Open ..."
20935 #~ msgstr "파일을 연다..."
20938 #~ msgid "&About..."
20939 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
20943 #~ msgstr "VLC를 종료"
20950 #~ msgid "Simple &Open ..."
20951 #~ msgstr "파일을 연다..."
20954 #~ msgid "&Randomize Playlist"
20955 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20961 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
20962 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20965 #~ msgid "Gather stream"
20966 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20969 #~ msgid "video deinterlacing filter"
20970 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
20973 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
20974 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
20977 #~ msgid "xosd interface"
20978 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
20981 #~ msgid "CD Audio demux"
20985 #~ msgid "CD Audio device"
20986 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20989 #~ msgid "Sample Rate"
20993 #~ msgid "Gtk2 interface"
20994 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21010 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
21013 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21014 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21017 #~ msgid "VCD device name"
21020 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21021 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21024 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
21025 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
21028 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
21029 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21031 #~ msgid "Rewind stream"
21032 #~ msgstr "스트림을 연다"
21035 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21036 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21039 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21040 #~ "input from local or network sources. "
21042 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
21043 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
21046 #~ msgid "FileInfo"
21047 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21050 #~ msgid "&File info..."
21051 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21054 #~ msgid "&Miscellaneous"
21058 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21059 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21061 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21062 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
21066 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21073 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21074 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
21075 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
21076 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
21077 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
21080 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
21081 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
21082 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
21083 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
21084 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
21088 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21089 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21092 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21093 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21096 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21097 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21100 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21101 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21104 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21105 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21108 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21109 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21116 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21117 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
21121 #~ msgstr "스트림의 정지"
21124 #~ msgid "Device :"
21125 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21132 #~ msgid "&Eject Disc"
21133 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
21135 #~ msgid "print help"
21138 #~ msgid "print detailed help"
21139 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
21141 #~ msgid "print help on module"
21142 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
21144 #~ msgid "A52 downmix module"
21145 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
21147 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21148 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
21150 #~ msgid "software A52 decoder"
21151 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
21153 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21154 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
21156 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
21157 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
21159 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21160 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
21162 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
21163 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
21166 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21167 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21170 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21171 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
21174 #~ msgid "classic IDCT"
21175 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
21178 #~ msgid "MMX IDCT"
21179 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
21182 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21183 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
21186 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
21187 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
21190 #~ msgid "MMX motion compensation"
21191 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
21194 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21195 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
21197 #~ msgid "IDCT module"
21198 #~ msgstr "IDCT 모듈"
21201 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21202 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
21205 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
21206 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21209 #~ msgid "Motion compensation module"
21210 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
21213 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21214 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
21215 #~ "best module available. "
21217 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
21218 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21221 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
21222 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
21224 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
21228 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21229 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
21232 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21233 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
21234 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21235 #~ "get anything. "
21237 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
21238 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
21239 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
21242 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21243 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21246 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21247 #~ "enable this option. "
21249 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
21253 #~ msgid "Audio encoding codec"
21254 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21257 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21258 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21261 #~ msgid "Close Menu"
21262 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
21265 #~ msgid "X11 MGA video output"
21269 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21270 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21273 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21274 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21277 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
21278 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
21281 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
21282 #~ "will be used to display them. "
21284 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
21288 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21289 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
21292 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21293 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21296 #~ msgid "osd text filter"
21300 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
21301 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
21304 #~ msgid "dummy functions"
21305 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
21308 #~ msgid "&Logs..."
21309 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21312 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
21313 #~ "instance :0. 1. "
21315 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
21319 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21320 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
21323 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
21325 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
21329 #~ msgid "Device &name:"
21337 #~ msgid "&Chapter:"
21338 #~ msgstr "Chapter:"
21341 #~ msgid "Open &file..."
21342 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21345 #~ msgid "Open &disc..."
21346 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21349 #~ msgid "&Network stream..."
21350 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21353 #~ msgid "&Hide interface"
21354 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
21357 #~ msgid "Spawn a new interface"
21358 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21361 #~ msgid "&Controls"
21365 #~ msgid "C&hannels"
21373 #~ msgid "&Program"
21381 #~ msgid "&Chapter"
21382 #~ msgstr "Chapter"
21385 #~ msgid "Select angle"
21389 #~ msgid "&Language"
21393 #~ msgid "Close this popup"
21394 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21397 #~ msgid "&Jump..."
21398 #~ msgstr "점프(_J)..."
21401 #~ msgid "New stream"
21402 #~ msgstr "스트림을 연다"
21405 #~ msgid "Network Stream..."
21406 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21409 #~ msgid "&Stream output..."
21413 #~ msgid "&Add subtitles..."
21421 #~ msgid "&Fullscreen"
21422 #~ msgstr "전화면화(_F)"
21425 #~ msgid "Volume &Up"
21426 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
21429 #~ msgid "Volume &Down"
21430 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
21437 #~ msgid "Toggle mute"
21438 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
21441 #~ msgid "Set the window on top"
21442 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21444 #~ msgid "Channel server"
21452 #~ msgid "&Disc..."
21453 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21456 #~ msgid "&Network..."
21460 #~ msgid "&Invert selection"
21464 #~ msgid "&Crop selection"
21468 #~ msgid "&Delete selection"
21472 #~ msgid "Delete &all"
21476 #~ msgid "Play the selected stream"
21477 #~ msgstr "스트림의 재생"
21480 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
21481 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
21484 #~ msgid "Add subtitles"
21489 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21490 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
21493 #~ msgid "Native Windows interface"
21494 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
21499 #~ msgid "enable network channel mode"
21500 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
21503 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
21504 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
21506 #~ msgid "channel server address"
21507 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
21509 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
21510 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
21512 #~ msgid "channel server port"
21513 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
21515 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
21516 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
21519 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21520 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
21522 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
21523 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
21525 #~ msgid "Network Channel:"
21526 #~ msgstr "네트워크·채널:"
21528 #~ msgid "Language 0x%x"
21529 #~ msgstr "언어 0x%x"
21532 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
21533 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
21536 #~ msgid "Stream output:"
21540 #~ msgid "All files"
21544 #~ msgid "Add file"
21548 #~ msgid "Stream Output"
21552 #~ msgid "Device Name"
21556 #~ msgid "dvdplay input module"
21557 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
21559 #~ msgid "raw UDP access module"
21560 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
21562 #~ msgid "By default samples.raw"
21563 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
21565 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
21566 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
21568 #~ msgid "QNX RTOS module"
21569 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
21571 #~ msgid "image crop video module"
21572 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
21574 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
21575 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
21577 #~ msgid "image wall video module"
21578 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
21580 #~ msgid "3dfx Glide module"
21581 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
21583 #~ msgid "X11 MGA module"
21584 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
21586 #~ msgid "SVGAlib module"
21587 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
21589 #~ msgid "X11 module"
21592 #~ msgid "QT Embedded drawable"
21593 #~ msgstr "매입 QT drawable"
21596 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
21597 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
21599 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
21600 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
21603 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
21604 #~ "DANGEROUS, use with care. "
21606 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
21607 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
21609 #~ msgid "X11 drawable"
21610 #~ msgstr "X11 drawable"
21613 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
21614 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
21616 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
21617 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
21620 #~ msgstr "오디오(_u)"
21623 #~ msgid "Open disc..."
21624 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21627 #~ msgid "Select program"
21628 #~ msgstr "프로그램의 변환"
21630 #~ msgid "Jump to previous title"
21631 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
21634 #~ msgid "Jump to previous chapter"
21635 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
21638 #~ msgid "Jump to next chapter"
21639 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"