]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
po/*: Fix make dist
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC 설정"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: src/input/input.c:1850 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
29 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr ""
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "인터페이스"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "네트워크·인터페이스"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "일반 설정"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "스킨화 인터페이스"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "네트워크·인터페이스"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
60 #, fuzzy
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "네트워크·인터페이스"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 #, fuzzy
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "오디오 인코더 설정"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1209
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
81 msgid "Audio"
82 msgstr "오디오"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 #, fuzzy
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "오디오 필터 설정"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
90 #, fuzzy
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "일반 설정"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:445
96 msgid "Filters"
97 msgstr "필터"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
101 msgstr ""
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "시각화"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
109 #, fuzzy
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "시각화"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
114 #, fuzzy
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "출력 방법"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr ""
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1553
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:285
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "그 외"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
129 #, fuzzy
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "그 외의 옵션"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1244
134 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
141 msgid "Video"
142 msgstr "비디오"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
145 #, fuzzy
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "비디오 필터 설정"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 #, fuzzy
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "일반 설정"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 #, fuzzy
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr ""
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 #, fuzzy
165 msgid "Filters (v2)"
166 msgstr "필터"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 #, fuzzy
170 msgid "Subtitles/OSD"
171 msgstr "자막"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:94
174 msgid ""
175 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
176 "subpictures\"."
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr ""
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:104
184 msgid ""
185 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
186 "VLC. Encoder settings can also be found here."
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:107
190 #, fuzzy
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "액세스 모듈"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:109
195 msgid ""
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 msgstr ""
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:113
201 #, fuzzy
202 msgid "Access filters"
203 msgstr "액세스 모듈"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:115
206 msgid ""
207 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
209 "you are doing."
210 msgstr ""
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 #, fuzzy
214 msgid "Demuxers"
215 msgstr "demux 모듈"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:120
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr ""
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:122
222 #, fuzzy
223 msgid "Video codecs"
224 msgstr "비디오 코덱"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:123
227 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
228 msgstr ""
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:125
231 #, fuzzy
232 msgid "Audio codecs"
233 msgstr "오디오 코덱"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:126
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
237 msgstr ""
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:128
240 #, fuzzy
241 msgid "Other codecs"
242 msgstr "스테레오"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:129
245 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
246 msgstr ""
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:132
249 #, fuzzy
250 msgid "General input settings. Use with care."
251 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1483
254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "스트림 출력"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:137
259 msgid ""
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:145
270 #, fuzzy
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
275 #, fuzzy
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "뮤트 한다"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:149
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:155
288 #, fuzzy
289 msgid "Access output"
290 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:157
293 msgid ""
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:162
301 #, fuzzy
302 msgid "Packetizers"
303 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:164
306 msgid ""
307 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
308 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
309 "not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:170
314 #, fuzzy
315 msgid "Sout stream"
316 msgstr "스트림의 정지"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:171
319 msgid ""
320 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
321 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
322 "for each sout stream module here."
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
326 #, fuzzy
327 msgid "SAP"
328 msgstr "SDP"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:178
331 msgid ""
332 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
333 "multicast UDP or RTP."
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:181
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
338 #, fuzzy
339 msgid "VOD"
340 msgstr "DVD"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:182
343 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
344 msgstr ""
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1608 src/playlist/engine.c:79
347 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
351 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
355 msgid "Playlist"
356 msgstr "재생목록"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:187
359 msgid ""
360 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
361 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
362 msgstr ""
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:191
365 msgid "General playlist behaviour"
366 msgstr ""
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443
369 #, fuzzy
370 msgid "Services discovery"
371 msgstr "원본 디렉토리"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:193
374 msgid ""
375 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
376 "playlist."
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1444
380 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
381 msgid "Advanced"
382 msgstr ""
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:198
385 #, fuzzy
386 msgid "Advanced settings. Use with care."
387 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:200
390 msgid "CPU features"
391 msgstr ""
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:201
394 msgid ""
395 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
396 "not change these settings."
397 msgstr ""
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:204
400 #, fuzzy
401 msgid "Advanced settings"
402 msgstr "고도의 옵션..."
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:205
405 #, fuzzy
406 msgid "Other advanced settings"
407 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
410 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
412 msgid "Network"
413 msgstr "네트워크"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:208
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:213
420 msgid "Chroma modules settings"
421 msgstr "채도 모듈 설정"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:214
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 #, fuzzy
429 msgid "Packetizer modules settings"
430 msgstr "디코드 모듈 설정"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:220
433 #, fuzzy
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "오디오 인코더 설정"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:222
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 msgstr ""
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:225
442 #, fuzzy
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "오디오 인코더 설정"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:227
447 #, fuzzy
448 msgid "Dialog providers can be configured here."
449 msgstr "오디오 인코더 설정"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:229
452 #, fuzzy
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "설정"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:231
457 msgid ""
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
460 msgstr ""
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:234
463 msgid "Video filters settings"
464 msgstr "비디오 필터 설정"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:241
467 msgid "No help available"
468 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:242
471 #, fuzzy
472 msgid "There is no help available for these modules."
473 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
474
475 #: include/vlc_interface.h:137
476 #, fuzzy
477 msgid ""
478 "\n"
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
480 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
481 msgstr ""
482 "\n"
483 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
484 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:29
487 #, fuzzy
488 msgid "Select one or more files to open"
489 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
492 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
493 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
494 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
495 #: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
496 #: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
503 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
504 msgid "Play"
505 msgstr "재생"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:35
508 #, fuzzy
509 msgid "Fetch information"
510 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
517 msgid "Delete"
518 msgstr "삭제"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
523 #, fuzzy
524 msgid "Information"
525 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:38
528 #, fuzzy
529 msgid "Sort"
530 msgstr "소트(&O)"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:39
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
534 #, fuzzy
535 msgid "Add node"
536 msgstr "오디오 인코더"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:43
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
540 msgid ""
541 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
542 "them."
543 msgstr ""
544
545 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
546 #, fuzzy
547 msgid "Meta-information"
548 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
549
550 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
551 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
553 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
556 msgid "Title"
557 msgstr "제목"
558
559 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
560 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
561 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
562 msgid "Author"
563 msgstr "작성자"
564
565 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
566 msgid "Artist"
567 msgstr "아티스트"
568
569 #: include/vlc_meta.h:32
570 msgid "Genre"
571 msgstr "장르"
572
573 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
574 msgid "Copyright"
575 msgstr "저작권"
576
577 #: include/vlc_meta.h:34
578 msgid "Album/movie/show title"
579 msgstr ""
580
581 #: include/vlc_meta.h:35
582 msgid "Track number/position in set"
583 msgstr ""
584
585 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
587 msgid "Description"
588 msgstr "설명"
589
590 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
591 msgid "Rating"
592 msgstr "평가"
593
594 #: include/vlc_meta.h:38
595 msgid "Date"
596 msgstr "일자"
597
598 #: include/vlc_meta.h:39
599 msgid "Setting"
600 msgstr "설정"
601
602 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
604 msgid "URL"
605 msgstr ""
606
607 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
609 msgid "Language"
610 msgstr "언어"
611
612 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
613 #, fuzzy
614 msgid "Now Playing"
615 msgstr "재생"
616
617 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
618 msgid "Publisher"
619 msgstr ""
620
621 #: include/vlc_meta.h:44
622 msgid "Encoded by"
623 msgstr ""
624
625 #: include/vlc_meta.h:46
626 msgid "Codec Name"
627 msgstr "코덱명 디바이스명"
628
629 #: include/vlc_meta.h:47
630 msgid "Codec Description"
631 msgstr "코덱 설명"
632
633 #: include/vlc/vlc.h:576
634 #, fuzzy
635 msgid ""
636 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
637 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
638 "see the file named COPYING for details.\n"
639 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
640 msgstr ""
641 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
642 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
643 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
644 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
645
646 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
647 #: src/audio_output/filters.c:224
648 #, fuzzy
649 msgid "Audio filtering failed"
650 msgstr "오디오 필터"
651
652 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
653 #: src/audio_output/filters.c:225
654 #, c-format
655 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
656 msgstr ""
657
658 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
659 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:417 src/video_output/video_output.c:421
660 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
661 msgid "Disable"
662 msgstr "무효"
663
664 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
665 #, fuzzy
666 msgid "Spectrometer"
667 msgstr "스펙트럼"
668
669 #: src/audio_output/input.c:84
670 msgid "Scope"
671 msgstr "스코프"
672
673 #: src/audio_output/input.c:86
674 msgid "Spectrum"
675 msgstr "스펙트럼"
676
677 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
678 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
679 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
680 #, fuzzy
681 msgid "Equalizer"
682 msgstr "비디오·필터·모듈"
683
684 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
685 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
686 msgid "Audio filters"
687 msgstr "오디오 필터"
688
689 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
690 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
691 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
692 msgid "Audio Channels"
693 msgstr "오디오 채널"
694
695 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
696 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
697 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
698 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
699 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
700 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
701 msgid "Stereo"
702 msgstr "스테레오"
703
704 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
705 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
706 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
707 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
708 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
710 #: modules/video_filter/time.c:99
711 msgid "Left"
712 msgstr "왼쪽"
713
714 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
715 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
716 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
717 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
718 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
720 #: modules/video_filter/time.c:99
721 msgid "Right"
722 msgstr "오른쪽"
723
724 #: src/audio_output/output.c:135
725 msgid "Dolby Surround"
726 msgstr "돌비 환경"
727
728 #: src/audio_output/output.c:147
729 msgid "Reverse stereo"
730 msgstr "리버스 스테레오"
731
732 #: src/extras/getopt.c:636
733 #, c-format
734 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
735 msgstr ""
736
737 #: src/extras/getopt.c:661
738 #, c-format
739 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
740 msgstr ""
741
742 #: src/extras/getopt.c:666
743 #, c-format
744 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
745 msgstr ""
746
747 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
748 #, c-format
749 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
750 msgstr ""
751
752 #: src/extras/getopt.c:713
753 #, c-format
754 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
755 msgstr ""
756
757 #: src/extras/getopt.c:717
758 #, c-format
759 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
760 msgstr ""
761
762 #: src/extras/getopt.c:743
763 #, c-format
764 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
765 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:746
768 #, c-format
769 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
770 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
773 #, c-format
774 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
775 msgstr ""
776
777 #: src/extras/getopt.c:823
778 #, c-format
779 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
780 msgstr ""
781
782 #: src/extras/getopt.c:841
783 #, c-format
784 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
785 msgstr ""
786
787 #: src/input/control.c:283
788 #, c-format
789 msgid "Bookmark %i"
790 msgstr "북마크 %i"
791
792 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
793 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
794 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
795 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
796 #: modules/stream_out/es.c:379
797 #, fuzzy
798 msgid "Streaming / Transcoding failed"
799 msgstr "스트림의 정보..."
800
801 #: src/input/decoder.c:114
802 msgid "VLC could not open the packetizer module."
803 msgstr ""
804
805 #: src/input/decoder.c:126
806 msgid "VLC could not open the decoder module."
807 msgstr ""
808
809 #: src/input/decoder.c:136
810 msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found"
811 msgstr ""
812
813 #: src/input/decoder.c:137
814 msgid ""
815 "VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there "
816 "is no way for you to fix this."
817 msgstr ""
818
819 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
820 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
821 #: modules/access/cdda/info.c:1012
822 #, c-format
823 msgid "Track %i"
824 msgstr "트랙 %i"
825
826 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
827 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:443
828 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
829 msgid "Program"
830 msgstr "프로그램"
831
832 #: src/input/es_out.c:1572
833 #, c-format
834 msgid "Stream %d"
835 msgstr "스트림 %d"
836
837 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
840 msgid "Codec"
841 msgstr "코덱"
842
843 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
844 #: modules/gui/macosx/output.m:153
845 msgid "Type"
846 msgstr "타입"
847
848 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
850 msgid "Channels"
851 msgstr "채널"
852
853 #: src/input/es_out.c:1593
854 msgid "Sample rate"
855 msgstr "샘플 레이트"
856
857 #: src/input/es_out.c:1594
858 #, c-format
859 msgid "%d Hz"
860 msgstr ""
861
862 #: src/input/es_out.c:1600
863 msgid "Bits per sample"
864 msgstr "비트/샘플"
865
866 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
867 #: modules/access/pvr.c:84
868 msgid "Bitrate"
869 msgstr "bit rate"
870
871 #: src/input/es_out.c:1606
872 #, c-format
873 msgid "%d kb/s"
874 msgstr ""
875
876 #: src/input/es_out.c:1617
877 msgid "Resolution"
878 msgstr "해상도"
879
880 #: src/input/es_out.c:1623
881 msgid "Display resolution"
882 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
883
884 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
885 #, fuzzy
886 msgid "Frame rate"
887 msgstr "샘플 레이트"
888
889 #: src/input/es_out.c:1640
890 msgid "Subtitle"
891 msgstr "자막"
892
893 #: src/input/input.c:1850 modules/access/cdda/info.c:328
894 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
895 msgid "Duration"
896 msgstr "지속 기간"
897
898 #: src/input/input.c:2029
899 msgid "Your input can't be opened"
900 msgstr ""
901
902 #: src/input/input.c:2030
903 #, c-format
904 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
905 msgstr ""
906
907 #: src/input/input.c:2102
908 msgid "Can't recognize the input's format"
909 msgstr ""
910
911 #: src/input/input.c:2103
912 #, c-format
913 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
914 msgstr ""
915
916 #: src/input/var.c:115
917 msgid "Bookmark"
918 msgstr "북마크"
919
920 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:449
921 #, fuzzy
922 msgid "Programs"
923 msgstr "프로그램"
924
925 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
927 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
928 msgid "Chapter"
929 msgstr "Chapter"
930
931 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
932 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
933 msgid "Navigation"
934 msgstr "네비게이션"
935
936 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
937 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
938 msgid "Video Track"
939 msgstr "비디오 트랙"
940
941 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
942 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
943 msgid "Audio Track"
944 msgstr "오디오 트랙"
945
946 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
948 msgid "Subtitles Track"
949 msgstr "자막 트랙"
950
951 #: src/input/var.c:256
952 msgid "Next title"
953 msgstr "다음의 제목"
954
955 #: src/input/var.c:261
956 msgid "Previous title"
957 msgstr "이이전의 제목"
958
959 #: src/input/var.c:284
960 #, c-format
961 msgid "Title %i"
962 msgstr "제목 %i"
963
964 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
965 #, c-format
966 msgid "Chapter %i"
967 msgstr "Chapter %i"
968
969 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
970 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
971 msgid "Next chapter"
972 msgstr "다음의 Chapter"
973
974 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
975 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
976 msgid "Previous chapter"
977 msgstr "이전의 Chapter"
978
979 #: src/interface/interface.c:348
980 msgid "Switch interface"
981 msgstr "인터페이스를 변환"
982
983 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
984 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
985 msgid "Add Interface"
986 msgstr "인터페이스를 추가"
987
988 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
989 #: src/misc/modules.c:1988
990 msgid "C"
991 msgstr "ja"
992
993 #: src/libvlc.c:348
994 msgid "Help options"
995 msgstr "도움말 선택사항"
996
997 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
998 msgid "string"
999 msgstr "캐릭터 라인"
1000
1001 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
1002 msgid "integer"
1003 msgstr "정수"
1004
1005 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
1006 msgid "float"
1007 msgstr "부동 소수점"
1008
1009 #: src/libvlc.c:2245
1010 msgid " (default enabled)"
1011 msgstr " (디폴트 유효)"
1012
1013 #: src/libvlc.c:2246
1014 msgid " (default disabled)"
1015 msgstr " (디폴트 무효)"
1016
1017 #: src/libvlc.c:2428
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "VLC version %s\n"
1020 msgstr "사이즈"
1021
1022 #: src/libvlc.c:2429
1023 #, c-format
1024 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/libvlc.c:2431
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Compiler: %s\n"
1030 msgstr "에러"
1031
1032 #: src/libvlc.c:2434
1033 #, c-format
1034 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/libvlc.c:2466
1038 msgid ""
1039 "\n"
1040 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/libvlc.c:2487
1044 msgid ""
1045 "\n"
1046 "Press the RETURN key to continue...\n"
1047 msgstr ""
1048 "\n"
1049 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1050
1051 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1052 msgid "Auto"
1053 msgstr "자동"
1054
1055 #: src/libvlc.h:37
1056 #, fuzzy
1057 msgid "American English"
1058 msgstr "미국 영어"
1059
1060 #: src/libvlc.h:37
1061 #, fuzzy
1062 msgid "British English"
1063 msgstr "영국 영어"
1064
1065 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Catalan"
1068 msgstr "캐릭터 라인"
1069
1070 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Czech"
1073 msgstr "닫는다"
1074
1075 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Danish"
1078 msgstr "디스크"
1079
1080 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1081 msgid "German"
1082 msgstr "독일어"
1083
1084 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1085 msgid "Spanish"
1086 msgstr "스페인어"
1087
1088 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1089 msgid "French"
1090 msgstr "프랑스어"
1091
1092 #: src/libvlc.h:39
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Galician"
1095 msgstr "이탈리아어"
1096
1097 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1098 msgid "Hebrew"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1102 msgid "Hungarian"
1103 msgstr "헝가리어"
1104
1105 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1106 msgid "Italian"
1107 msgstr "이탈리아어"
1108
1109 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1110 msgid "Japanese"
1111 msgstr "일본어"
1112
1113 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Georgian"
1116 msgstr "미디어"
1117
1118 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Korean"
1121 msgstr "진위치"
1122
1123 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1124 msgid "Dutch"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/libvlc.h:40
1128 msgid "Occitan"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/libvlc.h:41
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Brazilian Portuguese"
1134 msgstr "프로그램의 선택"
1135
1136 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1137 msgid "Romanian"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1141 msgid "Russian"
1142 msgstr "러시아어"
1143
1144 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1145 msgid "Swedish"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Turkish"
1151 msgstr "캔슬"
1152
1153 #: src/libvlc.h:42
1154 msgid "Simplified Chinese"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/libvlc.h:42
1158 msgid "Chinese Traditional"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/libvlc.h:61
1162 #, fuzzy
1163 msgid ""
1164 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1165 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1166 "related options."
1167 msgstr ""
1168 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1169 "됩니다. "
1170
1171 #: src/libvlc.h:65
1172 msgid "Interface module"
1173 msgstr "인터페이스 모듈"
1174
1175 #: src/libvlc.h:67
1176 #, fuzzy
1177 msgid ""
1178 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1179 "automatically select the best module available."
1180 msgstr ""
1181 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1182 "됩니다. "
1183
1184 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1185 msgid "Extra interface modules"
1186 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1187
1188 #: src/libvlc.h:73
1189 #, fuzzy
1190 msgid ""
1191 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1192 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1193 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1194 "\", \"gestures\" ...)"
1195 msgstr ""
1196 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1197 "됩니다. "
1198
1199 #: src/libvlc.h:80
1200 #, fuzzy
1201 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1202 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1203
1204 #: src/libvlc.h:82
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1207 msgstr "장황 (0,1,2)"
1208
1209 #: src/libvlc.h:84
1210 #, fuzzy
1211 msgid ""
1212 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1213 "1=warnings, 2=debug)."
1214 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1215
1216 #: src/libvlc.h:87
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Be quiet"
1219 msgstr "에러만"
1220
1221 #: src/libvlc.h:89
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Turn off all warning and information messages."
1224 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1225
1226 #: src/libvlc.h:91
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Default stream"
1229 msgstr "삭제"
1230
1231 #: src/libvlc.h:93
1232 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/libvlc.h:96
1236 #, fuzzy
1237 msgid ""
1238 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1239 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1240 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1241
1242 #: src/libvlc.h:100
1243 msgid "Color messages"
1244 msgstr "칼라 메세지"
1245
1246 #: src/libvlc.h:102
1247 #, fuzzy
1248 msgid ""
1249 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1250 "needs Linux color support for this to work."
1251 msgstr ""
1252 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1253 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1254
1255 #: src/libvlc.h:105
1256 msgid "Show advanced options"
1257 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1258
1259 #: src/libvlc.h:107
1260 msgid ""
1261 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1262 "available options, including those that most users should never touch."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Show interface with mouse"
1268 msgstr "인터페이스 표시"
1269
1270 #: src/libvlc.h:113
1271 msgid ""
1272 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1273 "edge of the screen in fullscreen mode."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/libvlc.h:116
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Interface interaction"
1279 msgstr "자막·디코더·모듈"
1280
1281 #: src/libvlc.h:118
1282 msgid ""
1283 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1284 "user input is required."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/libvlc.h:128
1288 msgid ""
1289 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1290 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1291 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1292 "the \"audio filters\" modules section."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/libvlc.h:134
1296 msgid "Audio output module"
1297 msgstr "오디오 출력 모듈"
1298
1299 #: src/libvlc.h:136
1300 #, fuzzy
1301 msgid ""
1302 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1303 "automatically select the best method available."
1304 msgstr ""
1305 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1306
1307 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1308 msgid "Enable audio"
1309 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1310
1311 #: src/libvlc.h:142
1312 #, fuzzy
1313 msgid ""
1314 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1315 "not take place, thus saving some processing power."
1316 msgstr ""
1317 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1318 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1319
1320 #: src/libvlc.h:145
1321 msgid "Force mono audio"
1322 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1323
1324 #: src/libvlc.h:146
1325 #, fuzzy
1326 msgid "This will force a mono audio output."
1327 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1328
1329 #: src/libvlc.h:148
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Default audio volume"
1332 msgstr "오디오·채널의 선택"
1333
1334 #: src/libvlc.h:150
1335 #, fuzzy
1336 msgid ""
1337 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1338 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1339
1340 #: src/libvlc.h:153
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Audio output saved volume"
1343 msgstr "오디오·볼륨"
1344
1345 #: src/libvlc.h:155
1346 msgid ""
1347 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1348 "should not change this option manually."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.h:158
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Audio output volume step"
1354 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1355
1356 #: src/libvlc.h:160
1357 msgid ""
1358 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1359 "0 to 1024."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/libvlc.h:163
1363 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1364 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1365
1366 #: src/libvlc.h:165
1367 #, fuzzy
1368 msgid ""
1369 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1370 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1371 msgstr ""
1372 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1373 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1374
1375 #: src/libvlc.h:169
1376 msgid "High quality audio resampling"
1377 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1378
1379 #: src/libvlc.h:171
1380 msgid ""
1381 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1382 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1383 "resampling algorithm will be used instead."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc.h:176
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Audio desynchronization compensation"
1389 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1390
1391 #: src/libvlc.h:178
1392 #, fuzzy
1393 msgid ""
1394 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1395 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1396 msgstr ""
1397 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1398 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1399
1400 #: src/libvlc.h:181
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Audio output channels mode"
1403 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1404
1405 #: src/libvlc.h:183
1406 #, fuzzy
1407 msgid ""
1408 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1409 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1410 "played)."
1411 msgstr ""
1412 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1413
1414 #: src/libvlc.h:187
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Use S/PDIF when available"
1417 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1418
1419 #: src/libvlc.h:189
1420 #, fuzzy
1421 msgid ""
1422 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1423 "audio stream being played."
1424 msgstr ""
1425 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1426
1427 #: src/libvlc.h:192
1428 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/libvlc.h:194
1432 msgid ""
1433 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1434 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1435 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1436 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/libvlc.h:200
1440 #, fuzzy
1441 msgid "On"
1442 msgstr "연다"
1443
1444 #: src/libvlc.h:200
1445 msgid "Off"
1446 msgstr "오프"
1447
1448 #: src/libvlc.h:205
1449 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/libvlc.h:208
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Audio visualizations "
1455 msgstr "시각화"
1456
1457 #: src/libvlc.h:210
1458 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/libvlc.h:218
1462 msgid ""
1463 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1464 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1465 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1466 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1467 "options."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/libvlc.h:224
1471 msgid "Video output module"
1472 msgstr "비디오 출력 모듈"
1473
1474 #: src/libvlc.h:226
1475 #, fuzzy
1476 msgid ""
1477 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1478 "automatically select the best method available."
1479 msgstr ""
1480 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1481 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1482
1483 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1484 msgid "Enable video"
1485 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1486
1487 #: src/libvlc.h:231
1488 #, fuzzy
1489 msgid ""
1490 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1491 "not take place, thus saving some processing power."
1492 msgstr ""
1493 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1494 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1495
1496 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1497 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1498 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1499 msgid "Video width"
1500 msgstr "비디오의 폭"
1501
1502 #: src/libvlc.h:236
1503 #, fuzzy
1504 msgid ""
1505 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1506 "characteristics."
1507 msgstr ""
1508 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1509 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1510
1511 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1512 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1513 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1514 msgid "Video height"
1515 msgstr "비디오의 높이"
1516
1517 #: src/libvlc.h:241
1518 #, fuzzy
1519 msgid ""
1520 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1521 "video characteristics."
1522 msgstr ""
1523 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1524 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1525
1526 #: src/libvlc.h:244
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Video X coordinate"
1529 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1530
1531 #: src/libvlc.h:246
1532 msgid ""
1533 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1534 "coordinate)."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc.h:249
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Video Y coordinate"
1540 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1541
1542 #: src/libvlc.h:251
1543 msgid ""
1544 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1545 "coordinate)."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc.h:254
1549 msgid "Video title"
1550 msgstr "비디오 제목"
1551
1552 #: src/libvlc.h:256
1553 msgid ""
1554 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1555 "interface)."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/libvlc.h:259
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Video alignment"
1561 msgstr "설정"
1562
1563 #: src/libvlc.h:261
1564 msgid ""
1565 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1566 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1567 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
1571 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1572 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1573 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1574 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1575 msgid "Center"
1576 msgstr "중앙"
1577
1578 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1579 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1581 #: modules/video_filter/time.c:99
1582 msgid "Top"
1583 msgstr "상"
1584
1585 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1586 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1587 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1588 #: modules/video_filter/time.c:99
1589 msgid "Bottom"
1590 msgstr "하"
1591
1592 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1593 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1594 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1595 #: modules/video_filter/time.c:100
1596 msgid "Top-Left"
1597 msgstr "좌상"
1598
1599 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1600 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1601 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1602 #: modules/video_filter/time.c:100
1603 msgid "Top-Right"
1604 msgstr "우상"
1605
1606 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1607 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1609 #: modules/video_filter/time.c:100
1610 msgid "Bottom-Left"
1611 msgstr "좌하"
1612
1613 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1614 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1615 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1616 #: modules/video_filter/time.c:100
1617 msgid "Bottom-Right"
1618 msgstr "우하"
1619
1620 #: src/libvlc.h:269
1621 msgid "Zoom video"
1622 msgstr "비디오 줌"
1623
1624 #: src/libvlc.h:271
1625 #, fuzzy
1626 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1627 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1628
1629 #: src/libvlc.h:273
1630 msgid "Grayscale video output"
1631 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1632
1633 #: src/libvlc.h:275
1634 #, fuzzy
1635 msgid ""
1636 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1637 "save some processing power."
1638 msgstr ""
1639 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1640 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1641
1642 #: src/libvlc.h:278
1643 msgid "Fullscreen video output"
1644 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1645
1646 #: src/libvlc.h:280
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Start video in fullscreen mode"
1649 msgstr "대체네풀 스크린"
1650
1651 #: src/libvlc.h:282
1652 msgid "Overlay video output"
1653 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1654
1655 #: src/libvlc.h:284
1656 msgid ""
1657 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1658 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1662 msgid "Always on top"
1663 msgstr "항상 맨 앞면"
1664
1665 #: src/libvlc.h:289
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1668 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1669
1670 #: src/libvlc.h:291
1671 msgid "Disable screensaver"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc.h:292
1675 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc.h:294
1679 msgid "Window decorations"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc.h:296
1683 #, fuzzy
1684 msgid ""
1685 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1686 "giving a \"minimal\" window."
1687 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1688
1689 #: src/libvlc.h:299
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Video output filter module"
1692 msgstr "비디오 출력 모듈"
1693
1694 #: src/libvlc.h:301
1695 #, fuzzy
1696 msgid ""
1697 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1698 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1699 msgstr ""
1700 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1701 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1702
1703 #: src/libvlc.h:305
1704 msgid "Video filter module"
1705 msgstr "비디오 필터 모듈"
1706
1707 #: src/libvlc.h:307
1708 #, fuzzy
1709 msgid ""
1710 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1711 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1712 msgstr ""
1713 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1714 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1715
1716 #: src/libvlc.h:311
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1719 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1720
1721 #: src/libvlc.h:313
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1724 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1725
1726 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Video snapshot file prefix"
1729 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1730
1731 #: src/libvlc.h:319
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Video snapshot format"
1734 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1735
1736 #: src/libvlc.h:321
1737 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:323
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Display video snapshot preview"
1743 msgstr "디스플레이명"
1744
1745 #: src/libvlc.h:325
1746 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc.h:327
1750 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc.h:329
1754 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc.h:331
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Video cropping"
1760 msgstr "비디오의 높이"
1761
1762 #: src/libvlc.h:333
1763 msgid ""
1764 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1765 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc.h:337
1769 msgid "Source aspect ratio"
1770 msgstr "소스의 어스펙트비"
1771
1772 #: src/libvlc.h:339
1773 #, fuzzy
1774 msgid ""
1775 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1776 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1777 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1778 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1779 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1780 msgstr ""
1781 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1782 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1783 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1784 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1785 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1786
1787 #: src/libvlc.h:346
1788 msgid "Custom crop ratios list"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:348
1792 msgid ""
1793 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1794 "crop ratios list."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc.h:351
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Custom aspect ratios list"
1800 msgstr "소스의 어스펙트비"
1801
1802 #: src/libvlc.h:353
1803 msgid ""
1804 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1805 "aspect ratio list."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc.h:356
1809 msgid "Fix HDTV height"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc.h:358
1813 msgid ""
1814 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1815 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1816 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc.h:363
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1822 msgstr "소스의 어스펙트비"
1823
1824 #: src/libvlc.h:365
1825 msgid ""
1826 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1827 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1828 "order to keep proportions."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc.h:370
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Skip frames"
1834 msgstr "키 프레임을 사용"
1835
1836 #: src/libvlc.h:372
1837 msgid ""
1838 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1839 "your computer is not powerful enough"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc.h:375
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Drop late frames"
1845 msgstr "키 프레임을 사용"
1846
1847 #: src/libvlc.h:377
1848 msgid ""
1849 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1850 "intended display date)."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc.h:380
1854 msgid "Quiet synchro"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc.h:382
1858 msgid ""
1859 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1860 "synchronization mechanism."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc.h:391
1864 msgid ""
1865 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1866 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1867 "channel."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc.h:396
1871 msgid ""
1872 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1873 "Restrictions Management measure."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc.h:399
1877 msgid "Clock reference average counter"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc.h:401
1881 msgid ""
1882 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1883 "to 10000."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc.h:404
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Clock synchronisation"
1889 msgstr "코덱 설명"
1890
1891 #: src/libvlc.h:406
1892 msgid ""
1893 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1894 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc.h:410 modules/control/netsync.c:71
1898 msgid "Network synchronisation"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc.h:411
1902 msgid ""
1903 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1904 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc.h:417 src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:261
1908 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1911 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1912 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1915 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1916 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1917 msgid "Default"
1918 msgstr "디폴트"
1919
1920 #: src/libvlc.h:417 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1921 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1924 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1925 msgid "Enable"
1926 msgstr "유효"
1927
1928 #: src/libvlc.h:419
1929 #, fuzzy
1930 msgid "UDP port"
1931 msgstr "포토 번호"
1932
1933 #: src/libvlc.h:421
1934 #, fuzzy
1935 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1936 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1937
1938 #: src/libvlc.h:423
1939 msgid "MTU of the network interface"
1940 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1941
1942 #: src/libvlc.h:425
1943 #, fuzzy
1944 msgid ""
1945 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1946 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1947 msgstr ""
1948 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1949 "통상 1500입니다. "
1950
1951 #: src/libvlc.h:428
1952 msgid "Hop limit (TTL)"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc.h:430
1956 msgid ""
1957 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1958 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1959 "in default)."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc.h:434
1963 #, fuzzy
1964 msgid "IPv6 multicast output interface"
1965 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1966
1967 #: src/libvlc.h:436
1968 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc.h:438
1972 #, fuzzy
1973 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1974 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1975
1976 #: src/libvlc.h:440
1977 msgid ""
1978 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1979 "table."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc.h:445
1983 #, fuzzy
1984 msgid ""
1985 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1986 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1987 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1988
1989 #: src/libvlc.h:451
1990 #, fuzzy
1991 msgid ""
1992 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1993 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1994 "(like DVB streams for example)."
1995 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1996
1997 #: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Audio track"
2000 msgstr "오디오 트랙"
2001
2002 #: src/libvlc.h:459
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2005 msgstr ""
2006 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2007
2008 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Subtitles track"
2011 msgstr "자막 트랙"
2012
2013 #: src/libvlc.h:464
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2016 msgstr ""
2017 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2018
2019 #: src/libvlc.h:467
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Audio language"
2022 msgstr "오디오 채널의 선택"
2023
2024 #: src/libvlc.h:469
2025 #, fuzzy
2026 msgid ""
2027 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2028 "letter country code)."
2029 msgstr ""
2030 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2031
2032 #: src/libvlc.h:472
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Subtitle language"
2035 msgstr "오디오 채널의 선택"
2036
2037 #: src/libvlc.h:474
2038 #, fuzzy
2039 msgid ""
2040 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2041 "letter country code)."
2042 msgstr ""
2043 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2044
2045 #: src/libvlc.h:478
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Audio track ID"
2048 msgstr "오디오 트랙"
2049
2050 #: src/libvlc.h:480
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2053 msgstr ""
2054 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2055
2056 #: src/libvlc.h:482
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Subtitles track ID"
2059 msgstr "자막 트랙"
2060
2061 #: src/libvlc.h:484
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2064 msgstr ""
2065 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2066
2067 #: src/libvlc.h:486
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Input repetitions"
2070 msgstr "출력 옵션"
2071
2072 #: src/libvlc.h:488
2073 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc.h:490
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Start time"
2079 msgstr "개시! "
2080
2081 #: src/libvlc.h:492
2082 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc.h:494
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Stop time"
2088 msgstr "스트림의 정지"
2089
2090 #: src/libvlc.h:496
2091 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc.h:498
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Input list"
2097 msgstr "입력"
2098
2099 #: src/libvlc.h:500
2100 #, fuzzy
2101 msgid ""
2102 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2103 "together after the normal one."
2104 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2105
2106 #: src/libvlc.h:503
2107 msgid "Input slave (experimental)"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc.h:505
2111 msgid ""
2112 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2113 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2114 "inputs."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc.h:509
2118 msgid "Bookmarks list for a stream"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc.h:511
2122 msgid ""
2123 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2124 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2125 "{...}\""
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc.h:517
2129 msgid ""
2130 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2131 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2132 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2133 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc.h:523
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Force subtitle position"
2139 msgstr "자막의 위치"
2140
2141 #: src/libvlc.h:525
2142 #, fuzzy
2143 msgid ""
2144 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2145 "over the movie. Try several positions."
2146 msgstr ""
2147 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2148 "주세요. "
2149
2150 #: src/libvlc.h:528
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Enable sub-pictures"
2153 msgstr "자막"
2154
2155 #: src/libvlc.h:530
2156 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc.h:532 src/libvlc.h:1324 src/misc/iso-639_def.h:143
2160 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2161 msgid "On Screen Display"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc.h:534
2165 msgid ""
2166 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2167 "Display)."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc.h:537
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Text rendering module"
2173 msgstr "다이렉트 렌더링"
2174
2175 #: src/libvlc.h:539
2176 msgid ""
2177 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2178 "instance."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc.h:542
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Subpictures filter module"
2184 msgstr "비디오 필터 모듈"
2185
2186 #: src/libvlc.h:544
2187 msgid ""
2188 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2189 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc.h:547
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Autodetect subtitle files"
2195 msgstr "자막의 선택"
2196
2197 #: src/libvlc.h:549
2198 msgid ""
2199 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2200 "(based on the filename of the movie)."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc.h:552
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2206 msgstr "자막"
2207
2208 #: src/libvlc.h:554
2209 msgid ""
2210 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2211 "Options are:\n"
2212 "0 = no subtitles autodetected\n"
2213 "1 = any subtitle file\n"
2214 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2215 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2216 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc.h:562
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Subtitle autodetection paths"
2222 msgstr "자막"
2223
2224 #: src/libvlc.h:564
2225 msgid ""
2226 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2227 "found in the current directory."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc.h:567
2231 msgid "Use subtitle file"
2232 msgstr "자막 파일을 사용"
2233
2234 #: src/libvlc.h:569
2235 msgid ""
2236 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2237 "subtitle file."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc.h:572
2241 msgid "DVD device"
2242 msgstr "DVD 디바이스"
2243
2244 #: src/libvlc.h:575
2245 #, fuzzy
2246 msgid ""
2247 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2248 "the drive letter (eg. D:)"
2249 msgstr ""
2250 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2251 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2252
2253 #: src/libvlc.h:579
2254 #, fuzzy
2255 msgid "This is the default DVD device to use."
2256 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2257
2258 #: src/libvlc.h:582
2259 msgid "VCD device"
2260 msgstr "VCD 디바이스"
2261
2262 #: src/libvlc.h:585
2263 msgid ""
2264 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2265 "scan for a suitable CD-ROM device."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc.h:589
2269 #, fuzzy
2270 msgid "This is the default VCD device to use."
2271 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2272
2273 #: src/libvlc.h:592
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Audio CD device"
2276 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2277
2278 #: src/libvlc.h:595
2279 msgid ""
2280 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2281 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc.h:599
2285 #, fuzzy
2286 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2287 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2288
2289 #: src/libvlc.h:602 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2290 msgid "Force IPv6"
2291 msgstr "강제적으로 IPv6"
2292
2293 #: src/libvlc.h:604
2294 #, fuzzy
2295 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2296 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2297
2298 #: src/libvlc.h:606
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Force IPv4"
2301 msgstr "강제로 IPv4"
2302
2303 #: src/libvlc.h:608
2304 #, fuzzy
2305 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2306 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2307
2308 #: src/libvlc.h:610
2309 msgid "TCP connection timeout"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc.h:612
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2315 msgstr "캐싱치 (ms)"
2316
2317 #: src/libvlc.h:614
2318 #, fuzzy
2319 msgid "SOCKS server"
2320 msgstr "서버 없음"
2321
2322 #: src/libvlc.h:616
2323 msgid ""
2324 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2325 "used for all TCP connections"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc.h:619
2329 #, fuzzy
2330 msgid "SOCKS user name"
2331 msgstr "FTP 유저명"
2332
2333 #: src/libvlc.h:621
2334 #, fuzzy
2335 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2336 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2337
2338 #: src/libvlc.h:623
2339 #, fuzzy
2340 msgid "SOCKS password"
2341 msgstr "FTP 패스워드"
2342
2343 #: src/libvlc.h:625
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2346 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2347
2348 #: src/libvlc.h:627
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Title metadata"
2351 msgstr "파일"
2352
2353 #: src/libvlc.h:629
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2356 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2357
2358 #: src/libvlc.h:631
2359 msgid "Author metadata"
2360 msgstr "제작자 메타데이타"
2361
2362 #: src/libvlc.h:633
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2365 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2366
2367 #: src/libvlc.h:635
2368 msgid "Artist metadata"
2369 msgstr "아티스트 메타데이타"
2370
2371 #: src/libvlc.h:637
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2374 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2375
2376 #: src/libvlc.h:639
2377 msgid "Genre metadata"
2378 msgstr "장르메타데이타"
2379
2380 #: src/libvlc.h:641
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2383 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2384
2385 #: src/libvlc.h:643
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Copyright metadata"
2388 msgstr "카피"
2389
2390 #: src/libvlc.h:645
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2393 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2394
2395 #: src/libvlc.h:647
2396 msgid "Description metadata"
2397 msgstr "설명 메타데이타"
2398
2399 #: src/libvlc.h:649
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2402 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2403
2404 #: src/libvlc.h:651
2405 msgid "Date metadata"
2406 msgstr "일자 메타데이타"
2407
2408 #: src/libvlc.h:653
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2411 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2412
2413 #: src/libvlc.h:655
2414 msgid "URL metadata"
2415 msgstr "URL 메타데이타"
2416
2417 #: src/libvlc.h:657
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2420 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2421
2422 #: src/libvlc.h:661
2423 msgid ""
2424 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2425 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2426 "can break playback of all your streams."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc.h:665
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Preferred decoders list"
2432 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2433
2434 #: src/libvlc.h:667
2435 msgid ""
2436 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2437 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2438 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc.h:672
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Preferred encoders list"
2444 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2445
2446 #: src/libvlc.h:674
2447 #, fuzzy
2448 msgid ""
2449 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2450 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2451
2452 #: src/libvlc.h:683
2453 msgid ""
2454 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2455 "subsystem."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc.h:686
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Default stream output chain"
2461 msgstr "스트림 출력의 복제"
2462
2463 #: src/libvlc.h:688
2464 msgid ""
2465 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2466 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2467 "all streams."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc.h:692
2471 msgid "Enable streaming of all ES"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc.h:694
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2477 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2478
2479 #: src/libvlc.h:696
2480 msgid "Display while streaming"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc.h:698
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2486 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2487
2488 #: src/libvlc.h:700
2489 msgid "Enable video stream output"
2490 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2491
2492 #: src/libvlc.h:702
2493 #, fuzzy
2494 msgid ""
2495 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2496 "facility when this last one is enabled."
2497 msgstr ""
2498 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2499 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2500
2501 #: src/libvlc.h:705
2502 msgid "Enable audio stream output"
2503 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2504
2505 #: src/libvlc.h:707
2506 #, fuzzy
2507 msgid ""
2508 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2509 "facility when this last one is enabled."
2510 msgstr ""
2511 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2512 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2513
2514 #: src/libvlc.h:710
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Enable SPU stream output"
2517 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2518
2519 #: src/libvlc.h:712
2520 #, fuzzy
2521 msgid ""
2522 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2523 "facility when this last one is enabled."
2524 msgstr ""
2525 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2526 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2527
2528 #: src/libvlc.h:715
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Keep stream output open"
2531 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2532
2533 #: src/libvlc.h:717
2534 msgid ""
2535 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2536 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2537 "specified)"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc.h:721
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Preferred packetizer list"
2543 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2544
2545 #: src/libvlc.h:723
2546 #, fuzzy
2547 msgid ""
2548 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2549 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2550
2551 #: src/libvlc.h:726
2552 msgid "Mux module"
2553 msgstr "Mux 모듈"
2554
2555 #: src/libvlc.h:728
2556 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2557 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2558
2559 #: src/libvlc.h:730
2560 msgid "Access output module"
2561 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2562
2563 #: src/libvlc.h:732
2564 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2565 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2566
2567 #: src/libvlc.h:734
2568 msgid "Control SAP flow"
2569 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2570
2571 #: src/libvlc.h:736
2572 msgid ""
2573 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2574 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc.h:740
2578 msgid "SAP announcement interval"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc.h:742
2582 msgid ""
2583 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2584 "between SAP announcements."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc.h:752
2588 msgid ""
2589 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2590 "always leave all these enabled."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc.h:755
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Enable FPU support"
2596 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2597
2598 #: src/libvlc.h:757
2599 #, fuzzy
2600 msgid ""
2601 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2602 "advantage of it."
2603 msgstr ""
2604 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2605 "용할 수가 있습니다. "
2606
2607 #: src/libvlc.h:760
2608 msgid "Enable CPU MMX support"
2609 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2610
2611 #: src/libvlc.h:762
2612 #, fuzzy
2613 msgid ""
2614 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2615 "of them."
2616 msgstr ""
2617 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2618 "를 이용할 수 있습니다. "
2619
2620 #: src/libvlc.h:765
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2623 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2624
2625 #: src/libvlc.h:767
2626 #, fuzzy
2627 msgid ""
2628 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2629 "advantage of them."
2630 msgstr ""
2631 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2632 "할 수 있습니다. "
2633
2634 #: src/libvlc.h:770
2635 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2636 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2637
2638 #: src/libvlc.h:772
2639 #, fuzzy
2640 msgid ""
2641 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2642 "advantage of them."
2643 msgstr ""
2644 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2645 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2646
2647 #: src/libvlc.h:775
2648 msgid "Enable CPU SSE support"
2649 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2650
2651 #: src/libvlc.h:777
2652 #, fuzzy
2653 msgid ""
2654 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2655 "of them."
2656 msgstr ""
2657 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2658 "를 이용할 수가 있습니다. "
2659
2660 #: src/libvlc.h:780
2661 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2662 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2663
2664 #: src/libvlc.h:782
2665 #, fuzzy
2666 msgid ""
2667 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2668 "of them."
2669 msgstr ""
2670 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2671 "를 이용할 수가 있습니다. "
2672
2673 #: src/libvlc.h:785
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2676 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2677
2678 #: src/libvlc.h:787
2679 #, fuzzy
2680 msgid ""
2681 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2682 "advantage of them."
2683 msgstr ""
2684 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2685 "용할 수가 있습니다. "
2686
2687 #: src/libvlc.h:792
2688 msgid ""
2689 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2690 "you really know what you are doing."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc.h:795
2694 msgid "Memory copy module"
2695 msgstr "메모리코피모쥬르"
2696
2697 #: src/libvlc.h:797
2698 #, fuzzy
2699 msgid ""
2700 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2701 "select the fastest one supported by your hardware."
2702 msgstr ""
2703 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2704 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2705
2706 #: src/libvlc.h:800
2707 msgid "Access module"
2708 msgstr "액세스 모듈"
2709
2710 #: src/libvlc.h:802
2711 msgid ""
2712 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2713 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2714 "option unless you really know what you are doing."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc.h:806
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Access filter module"
2720 msgstr "액세스 모듈"
2721
2722 #: src/libvlc.h:808
2723 msgid ""
2724 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2725 "used for instance for timeshifting."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc.h:811
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Demux module"
2731 msgstr "demux 모듈"
2732
2733 #: src/libvlc.h:813
2734 msgid ""
2735 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2736 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2737 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2738 "you really know what you are doing."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc.h:818
2742 msgid "Allow real-time priority"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc.h:820
2746 msgid ""
2747 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2748 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2749 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2750 "only activate this if you know what you're doing."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc.h:826
2754 msgid "Adjust VLC priority"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc.h:828
2758 msgid ""
2759 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2760 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2761 "VLC instances."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc.h:832
2765 msgid "Minimize number of threads"
2766 msgstr "thread의 최소수"
2767
2768 #: src/libvlc.h:834
2769 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc.h:836
2773 msgid "Modules search path"
2774 msgstr "모듈의 검색 패스"
2775
2776 #: src/libvlc.h:838
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2779 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2780
2781 #: src/libvlc.h:840
2782 #, fuzzy
2783 msgid "VLM configuration file"
2784 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2785
2786 #: src/libvlc.h:842
2787 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc.h:844
2791 msgid "Use a plugins cache"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc.h:846
2795 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc.h:848
2799 msgid "Collect statistics"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc.h:850
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2805 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2806
2807 #: src/libvlc.h:852
2808 msgid "Run as daemon process"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc.h:854
2812 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc.h:856
2816 msgid "Write process id to file"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc.h:858
2820 msgid "Writes process id into specified file."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc.h:860
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Log to file"
2826 msgstr "파일"
2827
2828 #: src/libvlc.h:862
2829 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc.h:864
2833 msgid "Log to syslog"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc.h:866
2837 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc.h:868
2841 msgid "Allow only one running instance"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc.h:870
2845 msgid ""
2846 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2847 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2848 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2849 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2850 "running instance or enqueue it."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc.h:876
2854 msgid "VLC is started from file association"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc.h:878
2858 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc.h:881
2862 msgid "One instance when started from file"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc.h:883
2866 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc.h:885
2870 msgid "Increase the priority of the process"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc.h:887
2874 msgid ""
2875 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2876 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2877 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2878 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2879 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2880 "machine."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc.h:894
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2886 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2887
2888 #: src/libvlc.h:896
2889 #, fuzzy
2890 msgid ""
2891 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2892 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2893 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2894 msgstr ""
2895 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2896 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2897 "하는 가능성이 있습니다. "
2898
2899 #: src/libvlc.h:901
2900 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2901 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2902
2903 #: src/libvlc.h:904
2904 #, fuzzy
2905 msgid ""
2906 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2907 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2908 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2909 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2910 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2911 msgstr ""
2912 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2913 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2914 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2915 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2916
2917 #: src/libvlc.h:913
2918 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc.h:915
2922 msgid ""
2923 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2924 "playing current item."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc.h:924
2928 msgid ""
2929 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2930 "overridden in the playlist dialog box."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc.h:927
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Automatically preparse files"
2936 msgstr "파일의 자동 재생"
2937
2938 #: src/libvlc.h:929
2939 msgid ""
2940 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2941 "metadata)."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc.h:932
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Services discovery modules"
2947 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2948
2949 #: src/libvlc.h:934
2950 msgid ""
2951 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2952 "Typical values are sap, hal, ..."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc.h:937
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Play files randomly forever"
2958 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2959
2960 #: src/libvlc.h:939
2961 #, fuzzy
2962 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2963 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2964
2965 #: src/libvlc.h:941
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Repeat all"
2968 msgstr "모두 반복한다"
2969
2970 #: src/libvlc.h:943
2971 #, fuzzy
2972 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2973 msgstr ""
2974 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2975 "다. "
2976
2977 #: src/libvlc.h:945
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Repeat current item"
2980 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2981
2982 #: src/libvlc.h:947
2983 #, fuzzy
2984 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2985 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2986
2987 #: src/libvlc.h:949
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Play and stop"
2990 msgstr "항상 맨 앞면"
2991
2992 #: src/libvlc.h:951
2993 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc.h:953
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Use media library"
2999 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3000
3001 #: src/libvlc.h:955
3002 msgid ""
3003 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3004 "VLC."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc.h:958
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Use playlist tree"
3010 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3011
3012 #: src/libvlc.h:960
3013 msgid ""
3014 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3015 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3016 "needed."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc.h:964
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Always"
3022 msgstr "항상 맨 앞면"
3023
3024 #: src/libvlc.h:964
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Never"
3027 msgstr "리바브"
3028
3029 #: src/libvlc.h:973
3030 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc.h:976 src/video_output/vout_intf.c:408
3034 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3035 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
3036 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3037 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
3038 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3039 msgid "Fullscreen"
3040 msgstr "전화면화"
3041
3042 #: src/libvlc.h:977
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3045 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3046
3047 #: src/libvlc.h:978 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3049 msgid "Play/Pause"
3050 msgstr "재생/일시정지"
3051
3052 #: src/libvlc.h:979
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3055 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3056
3057 #: src/libvlc.h:980
3058 msgid "Pause only"
3059 msgstr "일시정지만"
3060
3061 #: src/libvlc.h:981
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3064 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3065
3066 #: src/libvlc.h:982
3067 msgid "Play only"
3068 msgstr "재생만"
3069
3070 #: src/libvlc.h:983
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Select the hotkey to use to play."
3073 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3074
3075 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:713
3076 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
3077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3078 msgid "Faster"
3079 msgstr "빨리 감기"
3080
3081 #: src/libvlc.h:985
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3084 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3085
3086 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:721
3087 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
3088 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3089 msgid "Slower"
3090 msgstr "슬로우"
3091
3092 #: src/libvlc.h:987
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3095 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3096
3097 #: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:680
3098 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
3099 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
3100 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
3102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3104 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3105 msgid "Next"
3106 msgstr "다음"
3107
3108 #: src/libvlc.h:989
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3111 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3112
3113 #: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:692
3114 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
3115 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
3116 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3118 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
3119 msgid "Previous"
3120 msgstr "전"
3121
3122 #: src/libvlc.h:991
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3125 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3126
3127 #: src/libvlc.h:992 modules/gui/macosx/controls.m:699
3128 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3129 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
3130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3132 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3135 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
3136 msgid "Stop"
3137 msgstr "정지"
3138
3139 #: src/libvlc.h:993
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3142 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3143
3144 #: src/libvlc.h:994 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3145 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3146 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3147 #: modules/video_filter/rss.c:174
3148 msgid "Position"
3149 msgstr "위치"
3150
3151 #: src/libvlc.h:995
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Select the hotkey to display the position."
3154 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3155
3156 #: src/libvlc.h:997
3157 msgid "Very short backwards jump"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc.h:999
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3163 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3164
3165 #: src/libvlc.h:1000
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Short backwards jump"
3168 msgstr "역전 재생"
3169
3170 #: src/libvlc.h:1002
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3173 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3174
3175 #: src/libvlc.h:1003
3176 msgid "Medium backwards jump"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc.h:1005
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3182 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3183
3184 #: src/libvlc.h:1006
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Long backwards jump"
3187 msgstr "역전 재생"
3188
3189 #: src/libvlc.h:1008
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3192 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3193
3194 #: src/libvlc.h:1010
3195 msgid "Very short forward jump"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc.h:1012
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3201 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3202
3203 #: src/libvlc.h:1013
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Short forward jump"
3206 msgstr "전송"
3207
3208 #: src/libvlc.h:1015
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3211 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3212
3213 #: src/libvlc.h:1016
3214 msgid "Medium forward jump"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc.h:1018
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3220 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1019
3223 msgid "Long forward jump"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc.h:1021
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3229 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1023
3232 msgid "Very short jump length"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc.h:1024
3236 msgid "Very short jump length, in seconds."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc.h:1025
3240 msgid "Short jump length"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc.h:1026
3244 msgid "Short jump length, in seconds."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc.h:1027
3248 msgid "Medium jump length"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc.h:1028
3252 msgid "Medium jump length, in seconds."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc.h:1029
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Long jump length"
3258 msgstr "font size"
3259
3260 #: src/libvlc.h:1030
3261 msgid "Long jump length, in seconds."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc.h:1032 modules/control/hotkeys.c:258
3265 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3266 msgid "Quit"
3267 msgstr "종료"
3268
3269 #: src/libvlc.h:1033
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3272 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3273
3274 #: src/libvlc.h:1034
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Navigate up"
3277 msgstr "네비게이션(_N)"
3278
3279 #: src/libvlc.h:1035
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3282 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3283
3284 #: src/libvlc.h:1036
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Navigate down"
3287 msgstr "네비게이션(_N)"
3288
3289 #: src/libvlc.h:1037
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3292 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3293
3294 #: src/libvlc.h:1038
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Navigate left"
3297 msgstr "네비게이션(_N)"
3298
3299 #: src/libvlc.h:1039
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3302 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1040
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Navigate right"
3307 msgstr "네비게이션(_N)"
3308
3309 #: src/libvlc.h:1041
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3312 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3313
3314 #: src/libvlc.h:1042
3315 msgid "Activate"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc.h:1043
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3321 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3322
3323 #: src/libvlc.h:1044
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Go to the DVD menu"
3326 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1045
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3331 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3332
3333 #: src/libvlc.h:1046
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Select previous DVD title"
3336 msgstr "이전의 제목을 선택"
3337
3338 #: src/libvlc.h:1047
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3341 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3342
3343 #: src/libvlc.h:1048
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Select next DVD title"
3346 msgstr "파일의 선택"
3347
3348 #: src/libvlc.h:1049
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3351 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3352
3353 #: src/libvlc.h:1050
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Select prev DVD chapter"
3356 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3357
3358 #: src/libvlc.h:1051
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3361 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3362
3363 #: src/libvlc.h:1052
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Select next DVD chapter"
3366 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3367
3368 #: src/libvlc.h:1053
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3371 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3372
3373 #: src/libvlc.h:1054
3374 msgid "Volume up"
3375 msgstr "볼륨을 올린다"
3376
3377 #: src/libvlc.h:1055
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Select the key to increase audio volume."
3380 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3381
3382 #: src/libvlc.h:1056
3383 msgid "Volume down"
3384 msgstr "볼륨을 내린다"
3385
3386 #: src/libvlc.h:1057
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3389 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3390
3391 #: src/libvlc.h:1058 modules/gui/macosx/controls.m:744
3392 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3393 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3394 msgid "Mute"
3395 msgstr "뮤트 한다"
3396
3397 #: src/libvlc.h:1059
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Select the key to mute audio."
3400 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3401
3402 #: src/libvlc.h:1060
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Subtitle delay up"
3405 msgstr "자막"
3406
3407 #: src/libvlc.h:1061
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3410 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3411
3412 #: src/libvlc.h:1062
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Subtitle delay down"
3415 msgstr "자막·디코더·모듈"
3416
3417 #: src/libvlc.h:1063
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3420 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1064
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Audio delay up"
3425 msgstr "자막"
3426
3427 #: src/libvlc.h:1065
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3430 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1066
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Audio delay down"
3435 msgstr "자막·디코더·모듈"
3436
3437 #: src/libvlc.h:1067
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3440 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3441
3442 #: src/libvlc.h:1068
3443 msgid "Play playlist bookmark 1"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc.h:1069
3447 msgid "Play playlist bookmark 2"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc.h:1070
3451 msgid "Play playlist bookmark 3"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc.h:1071
3455 msgid "Play playlist bookmark 4"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc.h:1072
3459 msgid "Play playlist bookmark 5"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc.h:1073
3463 msgid "Play playlist bookmark 6"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc.h:1074
3467 msgid "Play playlist bookmark 7"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc.h:1075
3471 msgid "Play playlist bookmark 8"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc.h:1076
3475 msgid "Play playlist bookmark 9"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc.h:1077
3479 msgid "Play playlist bookmark 10"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/libvlc.h:1078
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Select the key to play this bookmark."
3485 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3486
3487 #: src/libvlc.h:1079
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Set playlist bookmark 1"
3490 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3491
3492 #: src/libvlc.h:1080
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Set playlist bookmark 2"
3495 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3496
3497 #: src/libvlc.h:1081
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Set playlist bookmark 3"
3500 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3501
3502 #: src/libvlc.h:1082
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Set playlist bookmark 4"
3505 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3506
3507 #: src/libvlc.h:1083
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Set playlist bookmark 5"
3510 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3511
3512 #: src/libvlc.h:1084
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Set playlist bookmark 6"
3515 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3516
3517 #: src/libvlc.h:1085
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Set playlist bookmark 7"
3520 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3521
3522 #: src/libvlc.h:1086
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Set playlist bookmark 8"
3525 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3526
3527 #: src/libvlc.h:1087
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Set playlist bookmark 9"
3530 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3531
3532 #: src/libvlc.h:1088
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Set playlist bookmark 10"
3535 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3536
3537 #: src/libvlc.h:1089
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3540 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3541
3542 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:84
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Playlist bookmark 1"
3545 msgstr "재생목록"
3546
3547 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:85
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Playlist bookmark 2"
3550 msgstr "재생목록"
3551
3552 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:86
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Playlist bookmark 3"
3555 msgstr "재생목록"
3556
3557 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:87
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Playlist bookmark 4"
3560 msgstr "재생목록"
3561
3562 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:88
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Playlist bookmark 5"
3565 msgstr "재생목록"
3566
3567 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:89
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Playlist bookmark 6"
3570 msgstr "재생목록"
3571
3572 #: src/libvlc.h:1097 modules/control/hotkeys.c:90
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Playlist bookmark 7"
3575 msgstr "재생목록"
3576
3577 #: src/libvlc.h:1098 modules/control/hotkeys.c:91
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Playlist bookmark 8"
3580 msgstr "재생목록"
3581
3582 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:92
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Playlist bookmark 9"
3585 msgstr "재생목록"
3586
3587 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:93
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Playlist bookmark 10"
3590 msgstr "재생목록"
3591
3592 #: src/libvlc.h:1102
3593 #, fuzzy
3594 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3595 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3596
3597 #: src/libvlc.h:1104
3598 msgid "Go back in browsing history"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc.h:1105
3602 msgid ""
3603 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3604 "history."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc.h:1106
3608 msgid "Go forward in browsing history"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc.h:1107
3612 msgid ""
3613 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3614 "history."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc.h:1109
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Cycle audio track"
3620 msgstr "오디오 트랙"
3621
3622 #: src/libvlc.h:1110
3623 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc.h:1111
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Cycle subtitle track"
3629 msgstr "자막 트랙의 선택"
3630
3631 #: src/libvlc.h:1112
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3634 msgstr "자막 트랙의 선택"
3635
3636 #: src/libvlc.h:1113
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Cycle source aspect ratio"
3639 msgstr "소스의 어스펙트비"
3640
3641 #: src/libvlc.h:1114
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3644 msgstr "소스의 어스펙트비"
3645
3646 #: src/libvlc.h:1115
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Cycle video crop"
3649 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3650
3651 #: src/libvlc.h:1116
3652 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/libvlc.h:1117
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Cycle deinterlace modes"
3658 msgstr "noninterplace화 모드"
3659
3660 #: src/libvlc.h:1118
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3663 msgstr "noninterplace화 모드"
3664
3665 #: src/libvlc.h:1119
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Show interface"
3668 msgstr "인터페이스 표시"
3669
3670 #: src/libvlc.h:1120
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Raise the interface above all other windows."
3673 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3674
3675 #: src/libvlc.h:1121
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Hide interface"
3678 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3679
3680 #: src/libvlc.h:1122
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Lower the interface below all other windows."
3683 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3684
3685 #: src/libvlc.h:1123
3686 msgid "Take video snapshot"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/libvlc.h:1124
3690 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/libvlc.h:1126 modules/access_filter/record.c:51
3694 #: modules/access_filter/record.c:52
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Record"
3697 msgstr "브렌드"
3698
3699 #: src/libvlc.h:1127
3700 msgid "Record access filter start/stop."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130 src/video_output/vout_intf.c:211
3704 msgid "Zoom"
3705 msgstr "줌"
3706
3707 #: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Un-Zoom"
3710 msgstr "줌"
3711
3712 #: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
3713 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138
3717 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3721 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc.h:1142 src/libvlc.h:1143
3725 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3729 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/libvlc.h:1147 src/libvlc.h:1148
3733 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3739 msgstr "스트림을 안내한다"
3740
3741 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153
3742 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc.h:1157
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid ""
3748 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3749 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3750 "in the playlist.\n"
3751 "The first item specified will be played first.\n"
3752 "\n"
3753 "Options-styles:\n"
3754 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3755 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3756 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3757 "            and that overrides previous settings.\n"
3758 "\n"
3759 "Stream MRL syntax:\n"
3760 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3761 "option=value ...]\n"
3762 "\n"
3763 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3764 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3765 "\n"
3766 "URL syntax:\n"
3767 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3768 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3769 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3770 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3771 "  screen://                      Screen capture\n"
3772 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3773 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3774 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3775 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3776 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3777 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3778 "certain time\n"
3779 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3780 msgstr ""
3781 "\n"
3782 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3783 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3784 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3785 "                                 DVD 디바이스 \n"
3786 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3787 "                                 VCD 디바이스 \n"
3788 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3789 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3790 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3791 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3792 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3793 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3794
3795 #: src/libvlc.h:1267 src/video_output/vout_intf.c:420
3796 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3797 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3798 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Snapshot"
3801 msgstr "액세스 모듈"
3802
3803 #: src/libvlc.h:1280
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Window properties"
3806 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3807
3808 #: src/libvlc.h:1325
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Subpictures"
3811 msgstr "자막"
3812
3813 #: src/libvlc.h:1332 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3815 msgid "Subtitles"
3816 msgstr "자막"
3817
3818 #: src/libvlc.h:1349 modules/stream_out/transcode.c:151
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Overlays"
3821 msgstr "지연"
3822
3823 #: src/libvlc.h:1359
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Track settings"
3826 msgstr "오디오 인코더 설정"
3827
3828 #: src/libvlc.h:1381
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Playback control"
3831 msgstr "컨트롤"
3832
3833 #: src/libvlc.h:1396
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Default devices"
3836 msgstr "디폴트"
3837
3838 #: src/libvlc.h:1405
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Network settings"
3841 msgstr "디코드 모듈 설정"
3842
3843 #: src/libvlc.h:1417
3844 msgid "Socks proxy"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/libvlc.h:1426
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Metadata"
3850 msgstr "URL 메타데이타"
3851
3852 #: src/libvlc.h:1456
3853 msgid "Decoders"
3854 msgstr "디코더"
3855
3856 #: src/libvlc.h:1463 modules/access/v4l2.c:56
3857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Input"
3863 msgstr "입력"
3864
3865 #: src/libvlc.h:1499 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3866 msgid "VLM"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/libvlc.h:1530
3870 #, fuzzy
3871 msgid "CPU"
3872 msgstr "CPU"
3873
3874 #: src/libvlc.h:1552
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Special modules"
3877 msgstr "만곡 모드"
3878
3879 #: src/libvlc.h:1559
3880 msgid "Plugins"
3881 msgstr "플러그 인"
3882
3883 #: src/libvlc.h:1567
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Performance options"
3886 msgstr "스트림의 일시정지"
3887
3888 #: src/libvlc.h:1700
3889 msgid "Hot keys"
3890 msgstr "hot key"
3891
3892 #: src/libvlc.h:2011
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Jump sizes"
3895 msgstr "font size"
3896
3897 #: src/libvlc.h:2090
3898 msgid "main program"
3899 msgstr "메인 프로그램"
3900
3901 #: src/libvlc.h:2097
3902 #, fuzzy
3903 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3904 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3905
3906 #: src/libvlc.h:2099
3907 #, fuzzy
3908 msgid ""
3909 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3910 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3911
3912 #: src/libvlc.h:2101
3913 #, fuzzy
3914 msgid "print help for the advanced options"
3915 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3916
3917 #: src/libvlc.h:2103
3918 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/libvlc.h:2105
3922 msgid "print a list of available modules"
3923 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3924
3925 #: src/libvlc.h:2107
3926 #, fuzzy
3927 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3928 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3929
3930 #: src/libvlc.h:2109
3931 msgid "save the current command line options in the config"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc.h:2111
3935 msgid "reset the current config to the default values"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/libvlc.h:2113
3939 msgid "use alternate config file"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/libvlc.h:2115
3943 #, fuzzy
3944 msgid "resets the current plugins cache"
3945 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3946
3947 #: src/libvlc.h:2117
3948 msgid "print version information"
3949 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3950
3951 #: src/misc/configuration.c:1212
3952 msgid "boolean"
3953 msgstr "진위치"
3954
3955 #: src/misc/configuration.c:1223
3956 msgid "key"
3957 msgstr "키"
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3960 msgid "Afar"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3964 msgid "Abkhazian"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3968 msgid "Afrikaans"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3972 msgid "Albanian"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Amharic"
3978 msgstr "수직"
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3981 msgid "Arabic"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Armenian"
3987 msgstr "수직"
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Assamese"
3992 msgstr "메세지"
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3995 msgid "Avestan"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3999 msgid "Aymara"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Azerbaijani"
4005 msgstr "수직"
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4008 msgid "Bashkir"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4012 msgid "Basque"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4016 msgid "Belarusian"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Bengali"
4022 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4025 msgid "Bihari"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4029 msgid "Bislama"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4033 msgid "Bosnian"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4037 msgid "Breton"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4041 msgid "Bulgarian"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4045 msgid "Burmese"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4049 msgid "Chamorro"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4053 msgid "Chechen"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4057 msgid "Chinese"
4058 msgstr "중국어"
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4061 msgid "Church Slavic"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4065 msgid "Chuvash"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Cornish"
4071 msgstr "카피"
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Corsican"
4076 msgstr "수직"
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4079 msgid "Dzongkha"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4083 msgid "English"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4087 msgid "Esperanto"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4091 msgid "Estonian"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Faroese"
4097 msgstr "빨리 감기"
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4100 msgid "Fijian"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4104 msgid "Finnish"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Frisian"
4110 msgstr "캐릭터 라인"
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4113 msgid "Gaelic (Scots)"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4117 msgid "Irish"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4121 msgid "Gallegan"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Manx"
4127 msgstr "미디어"
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4130 msgid "Greek, Modern ()"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Guarani"
4136 msgstr "미디어"
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Gujarati"
4141 msgstr "지속 기간"
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Herero"
4146 msgstr "스테레오"
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4149 msgid "Hindi"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4153 msgid "Hiri Motu"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4157 msgid "Icelandic"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4161 msgid "Inuktitut"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Interlingue"
4167 msgstr "설정"
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Interlingua"
4172 msgstr "캐릭터 라인"
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4175 msgid "Indonesian"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4179 msgid "Inupiaq"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4183 msgid "Javanese"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4187 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4191 msgid "Kannada"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4195 msgid "Kashmiri"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4199 msgid "Kazakh"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Khmer"
4205 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4206
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4208 msgid "Kikuyu"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4212 msgid "Kinyarwanda"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4216 msgid "Kirghiz"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4220 msgid "Komi"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4224 msgid "Kuanyama"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4228 msgid "Kurdish"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4232 msgid "Lao"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4236 msgid "Latin"
4237 msgstr "라틴어"
4238
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Latvian"
4242 msgstr "캐릭터 라인"
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Lingala"
4247 msgstr "정수"
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4250 msgid "Lithuanian"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4254 msgid "Letzeburgesch"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Macedonian"
4260 msgstr "미디어"
4261
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4263 msgid "Marshall"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4267 msgid "Malayalam"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4271 msgid "Maori"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4275 msgid "Marathi"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Malay"
4281 msgstr "재생"
4282
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Malagasy"
4286 msgstr "빨리 감기"
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4289 msgid "Maltese"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4293 msgid "Moldavian"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Mongolian"
4299 msgstr "진위치"
4300
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4302 msgid "Nauru"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Navajo"
4308 msgstr "네비게이션(_N)"
4309
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4311 msgid "Ndebele, South"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4315 msgid "Ndebele, North"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Ndonga"
4321 msgstr "없음"
4322
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4324 msgid "Nepali"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4328 msgid "Norwegian"
4329 msgstr "노르웨이어"
4330
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4332 msgid "Norwegian Nynorsk"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4336 msgid "Norwegian Bokmaal"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4340 msgid "Chichewa; Nyanja"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4344 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4348 msgid "Oriya"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4352 msgid "Oromo"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4356 msgid "Ossetian; Ossetic"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4360 msgid "Panjabi"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Persian"
4366 msgstr "수직"
4367
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Pali"
4371 msgstr "재생목록"
4372
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4374 msgid "Polish"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Portuguese"
4380 msgstr "프로그램의 선택"
4381
4382 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Pushto"
4385 msgstr "작성자"
4386
4387 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4388 msgid "Quechua"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4392 msgid "Raeto-Romance"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Rundi"
4398 msgstr "오디오"
4399
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4401 msgid "Sango"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4405 msgid "Sanskrit"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Serbian"
4411 msgstr "수직"
4412
4413 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Croatian"
4416 msgstr "지속 기간"
4417
4418 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Sinhalese"
4421 msgstr "파일을 연다"
4422
4423 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Slovak"
4426 msgstr "슬로우"
4427
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4429 msgid "Slovenian"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4433 msgid "Northern Sami"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Samoan"
4439 msgstr "단청의"
4440
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4442 msgid "Shona"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4446 msgid "Sindhi"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Somali"
4452 msgstr "없음"
4453
4454 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4455 msgid "Sotho, Southern"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4459 msgid "Sardinian"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Swati"
4465 msgstr "위성"
4466
4467 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4468 msgid "Sundanese"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4472 msgid "Swahili"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4476 msgid "Tahitian"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Tamil"
4482 msgstr "제목"
4483
4484 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4485 msgid "Tatar"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4489 msgid "Telugu"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Tajik"
4495 msgstr "캔슬"
4496
4497 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4498 msgid "Tagalog"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4502 msgid "Thai"
4503 msgstr "타이어"
4504
4505 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4506 msgid "Tibetan"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4510 msgid "Tigrinya"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4514 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4518 msgid "Tswana"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4522 msgid "Tsonga"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4526 msgid "Turkmen"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4530 msgid "Twi"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4534 msgid "Uighur"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Ukrainian"
4540 msgstr "캐릭터 라인"
4541
4542 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4543 msgid "Urdu"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4547 msgid "Uzbek"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Vietnamese"
4553 msgstr "로그·파일명"
4554
4555 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Volapuk"
4558 msgstr "볼륨을 올린다"
4559
4560 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4561 msgid "Welsh"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4565 msgid "Wolof"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4569 msgid "Xhosa"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4573 msgid "Yiddish"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4577 msgid "Yoruba"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4581 msgid "Zhuang"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4585 msgid "Zulu"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4589 msgid "Unknown"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4593 #, c-format
4594 msgid "Media: %s"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4598 msgid "Media Library"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/playlist/tree.c:57
4602 msgid "Undefined"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4606 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4607 msgid "Deinterlace"
4608 msgstr "noninterplace화"
4609
4610 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Discard"
4613 msgstr "디스크"
4614
4615 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4616 msgid "Blend"
4617 msgstr "브렌드"
4618
4619 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Mean"
4622 msgstr "미디어"
4623
4624 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4625 msgid "Bob"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Linear"
4631 msgstr "리니어"
4632
4633 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4634 msgid "1:4 Quarter"
4635 msgstr "1:4 1/4"
4636
4637 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4638 msgid "1:2 Half"
4639 msgstr "1:2 반"
4640
4641 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4642 msgid "1:1 Original"
4643 msgstr "1:1 오리지날"
4644
4645 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4646 msgid "2:1 Double"
4647 msgstr "2:1 2배"
4648
4649 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4650 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4651 msgid "Crop"
4652 msgstr "인연 잡기"
4653
4654 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4655 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Aspect-ratio"
4658 msgstr "어스펙트비"
4659
4660 #: modules/access/cdda/access.c:293
4661 msgid "CD reading failed"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/cdda/access.c:294
4665 #, c-format
4666 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4670 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4671 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4672 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4673 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4674 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4675 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4676 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4677 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4678 msgid "Caching value in ms"
4679 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4680
4681 #: modules/access/cdda.c:60
4682 #, fuzzy
4683 msgid ""
4684 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4685 "milliseconds."
4686 msgstr ""
4687 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4688 "손가락정합니다. "
4689
4690 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4691 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4693 msgid "Audio CD"
4694 msgstr "오디오 CD"
4695
4696 #: modules/access/cdda.c:65
4697 msgid "Audio CD input"
4698 msgstr "오디오 CD 입력"
4699
4700 #: modules/access/cdda.c:71
4701 #, fuzzy
4702 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4703 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4704
4705 #: modules/access/cdda.c:83
4706 #, fuzzy
4707 msgid "CDDB Server"
4708 msgstr "서버 없음"
4709
4710 #: modules/access/cdda.c:83
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Address of the CDDB server to use."
4713 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4714
4715 #: modules/access/cdda.c:86
4716 #, fuzzy
4717 msgid "CDDB port"
4718 msgstr "CDDB 서버 포토"
4719
4720 #: modules/access/cdda.c:86
4721 #, fuzzy
4722 msgid "CDDB Server port to use."
4723 msgstr "CDDB 서버 포토"
4724
4725 #: modules/access/cdda.c:452
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Audio CD - Track "
4728 msgstr "오디오 트랙"
4729
4730 #: modules/access/cdda.c:469
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "Audio CD - Track %i"
4733 msgstr "오디오 트랙"
4734
4735 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4736 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4737 msgid "none"
4738 msgstr "없음"
4739
4740 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4741 #, fuzzy
4742 msgid "overlap"
4743 msgstr "지연"
4744
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4746 msgid "full"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4750 msgid ""
4751 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4752 "meta info          1\n"
4753 "events             2\n"
4754 "MRL                4\n"
4755 "external call      8\n"
4756 "all calls (0x10)  16\n"
4757 "LSN       (0x20)  32\n"
4758 "seek      (0x40)  64\n"
4759 "libcdio   (0x80) 128\n"
4760 "libcddb  (0x100) 256\n"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4764 #, fuzzy
4765 msgid ""
4766 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4767 "units."
4768 msgstr ""
4769 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4770 "손가락정합니다. "
4771
4772 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4773 msgid ""
4774 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4775 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4776 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4777 "25 blocks per access."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4781 msgid ""
4782 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4783 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4784 "   %a : The artist (for the album)\n"
4785 "   %A : The album information\n"
4786 "   %C : Category\n"
4787 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4788 "   %I : CDDB disk ID\n"
4789 "   %G : Genre\n"
4790 "   %M : The current MRL\n"
4791 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4792 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4793 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4794 "   %T : The track number\n"
4795 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4796 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4797 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4798 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4799 "   %% : a % \n"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4803 msgid ""
4804 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4805 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4806 "   %M : The current MRL\n"
4807 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4808 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4809 "   %T : The track number\n"
4810 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4811 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4812 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4813 "   %% : a % \n"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4817 msgid "Enable CD paranoia?"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4821 msgid ""
4822 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4823 "none: no paranoia - fastest.\n"
4824 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4825 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4829 #, fuzzy
4830 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4831 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4832
4833 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4834 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4835 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4836
4837 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Audio Compact Disc"
4840 msgstr "오디오 옵션"
4841
4842 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4843 msgid "Additional debug"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Caching value in microseconds"
4849 msgstr "캐싱치 (ms)"
4850
4851 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Number of blocks per CD read"
4854 msgstr "thread의 수"
4855
4856 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4857 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4858 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4859
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Use CD audio controls and output?"
4863 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4864
4865 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4866 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Do CD-Text lookups?"
4872 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4873
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4875 #, fuzzy
4876 msgid "If set, get CD-Text information"
4877 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4878
4879 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4880 msgid "Use Navigation-style playback?"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4884 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4888 #, fuzzy
4889 msgid "CDDB"
4890 msgstr "서버 없음"
4891
4892 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4893 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4894 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4895
4896 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4897 #, fuzzy
4898 msgid "CDDB lookups"
4899 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4900
4901 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4902 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4906 #, fuzzy
4907 msgid "CDDB server"
4908 msgstr "서버 없음"
4909
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4911 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4915 #, fuzzy
4916 msgid "CDDB server port"
4917 msgstr "CDDB 서버 포토"
4918
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4920 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4924 msgid "email address reported to CDDB server"
4925 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4926
4927 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Cache CDDB lookups?"
4930 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4931
4932 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4933 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4939 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4940
4941 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4942 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4946 msgid "CDDB server timeout"
4947 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4948
4949 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4950 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4954 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4958 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4962 msgid ""
4963 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4964 "are available"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4968 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4969 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4970 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4971 msgid "Disc"
4972 msgstr "디스크"
4973
4974 #: modules/access/cdda/info.c:333
4975 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4979 msgid "Tracks"
4980 msgstr "트랙"
4981
4982 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4983 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470
4984 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4987 msgid "Track"
4988 msgstr "트랙"
4989
4990 #: modules/access/cdda/info.c:400
4991 msgid "MRL"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/cdda/info.c:862
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Track Number"
4997 msgstr "트랙 "
4998
4999 #: modules/access/directory.c:69
5000 msgid "Subdirectory behavior"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/directory.c:71
5004 msgid ""
5005 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5006 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5007 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5008 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/directory.c:77
5012 msgid "collapse"
5013 msgstr "닫는다"
5014
5015 #: modules/access/directory.c:78
5016 msgid "expand"
5017 msgstr "전개"
5018
5019 #: modules/access/directory.c:80
5020 msgid "Ignored extensions"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/directory.c:82
5024 msgid ""
5025 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5026 "directory.\n"
5027 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5028 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/directory.c:89
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Directory"
5034 msgstr "DirectShow"
5035
5036 #: modules/access/directory.c:91
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Standard filesystem directory input"
5039 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5040
5041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5043 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5044 msgid "None"
5045 msgstr "없음"
5046
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Cable"
5050 msgstr "유효"
5051
5052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5053 msgid "Antenna"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5057 msgid "TV"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5061 #, fuzzy
5062 msgid "FM radio"
5063 msgstr "암호 오디오 오디오"
5064
5065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5066 #, fuzzy
5067 msgid "AM radio"
5068 msgstr "암호 오디오 오디오"
5069
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5071 #, fuzzy
5072 msgid "DSS"
5073 msgstr "TS"
5074
5075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5076 #, fuzzy
5077 msgid ""
5078 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5079 "millisecondss."
5080 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5081
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
5083 msgid "Video device name"
5084 msgstr "비디오 디바이스명"
5085
5086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5087 msgid ""
5088 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5089 "don't specify anything, the default device will be used."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
5093 msgid "Audio device name"
5094 msgstr "오디오 디바이스명"
5095
5096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5097 msgid ""
5098 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5099 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5100 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5104 msgid "Video size"
5105 msgstr "비디오 사이즈"
5106
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5108 msgid ""
5109 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5110 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5114 msgid "Video input chroma format"
5115 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5116
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5118 msgid ""
5119 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5120 "(default), RV24, etc.)"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Video input frame rate"
5126 msgstr "비디오 bit rate"
5127
5128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5129 msgid ""
5130 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5131 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5135 msgid "Device properties"
5136 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5137
5138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5139 msgid ""
5140 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Tuner properties"
5146 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5147
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5149 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Tuner TV Channel"
5155 msgstr "아나운스 채널:"
5156
5157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5160 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5161
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5163 msgid "Tuner country code"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5167 msgid ""
5168 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5169 "mapping (0 means default)."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Tuner input type"
5175 msgstr "입력"
5176
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5180 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5181
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Video input pin"
5185 msgstr "비디오 옵션"
5186
5187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5188 msgid ""
5189 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5190 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5191 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5192 "will not be changed."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Audio input pin"
5198 msgstr "오디오 CD 입력"
5199
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5201 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Video output pin"
5207 msgstr "비디오 출력 URL"
5208
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5210 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Audio output pin"
5216 msgstr "오디오 출력 URL"
5217
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5219 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5223 #, fuzzy
5224 msgid "AM Tuner mode"
5225 msgstr "FTP 유저명"
5226
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5228 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5232 msgid "DirectShow"
5233 msgstr "DirectShow"
5234
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5236 #, fuzzy
5237 msgid "DirectShow input"
5238 msgstr "DirectShow 입력"
5239
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5241 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5242 msgid "Refresh list"
5243 msgstr "일람의 재묘화"
5244
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5246 msgid "Configure"
5247 msgstr "설정"
5248
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5250 msgid "Capturing failed"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5254 #, c-format
5255 msgid ""
5256 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5260 #, c-format
5261 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/dvb/access.c:75
5265 #, fuzzy
5266 msgid ""
5267 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5268 msgstr ""
5269 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5270 "손가락정합니다. "
5271
5272 #: modules/access/dvb/access.c:78
5273 msgid "Adapter card to tune"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/dvb/access.c:79
5277 msgid ""
5278 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5279 "n>=0."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/dvb/access.c:81
5283 msgid "Device number to use on adapter"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/dvb/access.c:84
5287 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/dvb/access.c:85
5291 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/dvb/access.c:87
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Inversion mode"
5297 msgstr "변환원 "
5298
5299 #: modules/access/dvb/access.c:88
5300 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/dvb/access.c:90
5304 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/dvb/access.c:91
5308 msgid ""
5309 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5310 "disable this feature if you experience some trouble."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/dvb/access.c:93
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Budget mode"
5316 msgstr "네트워크"
5317
5318 #: modules/access/dvb/access.c:94
5319 #, fuzzy
5320 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5321 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5322
5323 #: modules/access/dvb/access.c:97
5324 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/dvb/access.c:98
5328 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/dvb/access.c:100
5332 msgid "LNB voltage"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/dvb/access.c:101
5336 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/dvb/access.c:103
5340 msgid "High LNB voltage"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/dvb/access.c:104
5344 msgid ""
5345 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5346 "supported by all frontends."
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/dvb/access.c:107
5350 msgid "22 kHz tone"
5351 msgstr "22 kHz 톤"
5352
5353 #: modules/access/dvb/access.c:108
5354 #, fuzzy
5355 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5356 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5357
5358 #: modules/access/dvb/access.c:110
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Transponder FEC"
5361 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5362
5363 #: modules/access/dvb/access.c:111
5364 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/dvb/access.c:113
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5370 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5371
5372 #: modules/access/dvb/access.c:116
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5375 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5376
5377 #: modules/access/dvb/access.c:119
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5380 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5381
5382 #: modules/access/dvb/access.c:122
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5385 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5386
5387 #: modules/access/dvb/access.c:126
5388 msgid "Modulation type"
5389 msgstr "모듈레이션 타입"
5390
5391 #: modules/access/dvb/access.c:127
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Modulation type for front-end device."
5394 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5395
5396 #: modules/access/dvb/access.c:130
5397 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/dvb/access.c:133
5401 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/dvb/access.c:136
5405 msgid "Terrestrial bandwidth"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/dvb/access.c:137
5409 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/dvb/access.c:139
5413 msgid "Terrestrial guard interval"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/dvb/access.c:142
5417 msgid "Terrestrial transmission mode"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/dvb/access.c:145
5421 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/dvb/access.c:148
5425 #, fuzzy
5426 msgid "HTTP Host address"
5427 msgstr "호스트 주소"
5428
5429 #: modules/access/dvb/access.c:150
5430 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/dvb/access.c:152
5434 msgid "HTTP user name"
5435 msgstr "HTTP 유저명"
5436
5437 #: modules/access/dvb/access.c:154
5438 msgid ""
5439 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/dvb/access.c:157
5443 #, fuzzy
5444 msgid "HTTP password"
5445 msgstr "HTTP 패스워드"
5446
5447 #: modules/access/dvb/access.c:159
5448 msgid ""
5449 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/dvb/access.c:162
5453 msgid "HTTP ACL"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/dvb/access.c:164
5457 msgid ""
5458 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5459 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5463 #: modules/control/http/http.c:49
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Certificate file"
5466 msgstr "자막 파일을 사용"
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:169
5469 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5473 #: modules/control/http/http.c:52
5474 msgid "Private key file"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/dvb/access.c:173
5478 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5482 #: modules/control/http/http.c:54
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Root CA file"
5485 msgstr "파일을 선택한다"
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:176
5488 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5492 #: modules/control/http/http.c:57
5493 #, fuzzy
5494 msgid "CRL file"
5495 msgstr "PLS 파일"
5496
5497 #: modules/access/dvb/access.c:180
5498 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/dvb/access.c:183
5502 msgid "DVB"
5503 msgstr "DVB"
5504
5505 #: modules/access/dvb/access.c:184
5506 msgid "DVB input with v4l2 support"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/dvb/access.c:236
5510 #, fuzzy
5511 msgid "HTTP server"
5512 msgstr "HTTP 유저명"
5513
5514 #: modules/access/dvb/access.c:716
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Input syntax is deprecated"
5517 msgstr "출력 포맷"
5518
5519 #: modules/access/dvb/access.c:717
5520 msgid ""
5521 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5522 "the new syntax."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/dvb/access.c:763
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Illegal Polarization"
5528 msgstr "시각화"
5529
5530 #: modules/access/dvb/access.c:764
5531 #, c-format
5532 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dv.c:70
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5538 msgstr ""
5539 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5540 "손가락정합니다. "
5541
5542 #: modules/access/dv.c:74
5543 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/dv.c:75
5547 #, fuzzy
5548 msgid "dv"
5549 msgstr "추가"
5550
5551 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5552 msgid "DVD angle"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Default DVD angle."
5558 msgstr "삭제"
5559
5560 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5563 msgstr ""
5564 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5565 "손가락정합니다. "
5566
5567 #: modules/access/dvdnav.c:68
5568 msgid "Start directly in menu"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/dvdnav.c:70
5572 msgid ""
5573 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5574 "useless warning introductions."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/dvdnav.c:79
5578 #, fuzzy
5579 msgid "DVD with menus"
5580 msgstr "DVD 메뉴"
5581
5582 #: modules/access/dvdnav.c:80
5583 msgid "DVDnav Input"
5584 msgstr "DVDnav 입력"
5585
5586 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5587 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Playback failure"
5590 msgstr "재생 일시정지"
5591
5592 #: modules/access/dvdnav.c:297
5593 msgid ""
5594 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/dvdread.c:67
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5600 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5601
5602 #: modules/access/dvdread.c:69
5603 #, fuzzy
5604 msgid ""
5605 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5606 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5607 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5608 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5609 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5610 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5611 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5612 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5613 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5614 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5615 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5616 "The default method is: key."
5617 msgstr ""
5618 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5619 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5620 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5621 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5622 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5623 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5624 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5625 "있습니다. \n"
5626 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5627 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5628 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5629 "기정치는\"key:\"입니다. "
5630
5631 #: modules/access/dvdread.c:85
5632 msgid "title"
5633 msgstr "제목"
5634
5635 #: modules/access/dvdread.c:85
5636 msgid "Key"
5637 msgstr "키"
5638
5639 #: modules/access/dvdread.c:91
5640 #, fuzzy
5641 msgid "DVD without menus"
5642 msgstr "DVD 메뉴"
5643
5644 #: modules/access/dvdread.c:92
5645 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/dvdread.c:237
5649 #, c-format
5650 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/dvdread.c:496
5654 #, c-format
5655 msgid "DVDRead could not read block %d."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/dvdread.c:558
5659 #, c-format
5660 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/fake.c:42
5664 #, fuzzy
5665 msgid ""
5666 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5667 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5668
5669 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Framerate"
5672 msgstr "심볼·레이트"
5673
5674 #: modules/access/fake.c:46
5675 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5679 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5680 msgid "ID"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/fake.c:49
5684 msgid ""
5685 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5686 "(default 0)."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/fake.c:51
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Duration in ms"
5692 msgstr "지속 기간"
5693
5694 #: modules/access/fake.c:53
5695 msgid ""
5696 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5697 "meaning that the stream is unlimited)."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Fake"
5703 msgstr "유사 TTY"
5704
5705 #: modules/access/fake.c:58
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Fake input"
5708 msgstr "FTP 입력"
5709
5710 #: modules/access/file.c:82
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5713 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5714
5715 #: modules/access/file.c:84
5716 msgid "Concatenate with additional files"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/file.c:86
5720 msgid ""
5721 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5722 "a comma-separated list of files."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/file.c:90
5726 #, fuzzy
5727 msgid "File input"
5728 msgstr "FTP 입력"
5729
5730 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5731 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5732 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5733 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5734 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5735 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5739 msgid "File"
5740 msgstr "파일"
5741
5742 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5743 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5744 #: modules/access/file.c:631
5745 #, fuzzy
5746 msgid "File reading failed"
5747 msgstr "설정"
5748
5749 #: modules/access/file.c:249
5750 #, c-format
5751 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/file.c:418
5755 #, c-format
5756 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/file.c:520
5760 msgid ""
5761 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5762 "and therefore cannot be played."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/file.c:607
5766 #, c-format
5767 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/file.c:632
5771 #, c-format
5772 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access_filter/record.c:43
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Record directory"
5778 msgstr "원본 디렉토리"
5779
5780 #: modules/access_filter/record.c:45
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Directory where the record will be stored."
5783 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5784
5785 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Timeshift granularity"
5788 msgstr "수직 방향 위치"
5789
5790 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5791 msgid ""
5792 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5793 "timeshifted streams."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Timeshift directory"
5799 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5800
5801 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5802 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5806 msgid "Force use of the timeshift module"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5810 msgid ""
5811 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5812 "control pace or pause."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Timeshift"
5818 msgstr "수직 방향 위치"
5819
5820 #: modules/access/ftp.c:45
5821 #, fuzzy
5822 msgid ""
5823 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5824 msgstr ""
5825 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5826 "손가락정합니다. "
5827
5828 #: modules/access/ftp.c:47
5829 msgid "FTP user name"
5830 msgstr "FTP 유저명"
5831
5832 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5833 #, fuzzy
5834 msgid "User name that will be used for the connection."
5835 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5836
5837 #: modules/access/ftp.c:50
5838 msgid "FTP password"
5839 msgstr "FTP 패스워드"
5840
5841 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Password that will be used for the connection."
5844 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5845
5846 #: modules/access/ftp.c:53
5847 msgid "FTP account"
5848 msgstr "FTP 어카운트"
5849
5850 #: modules/access/ftp.c:54
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Account that will be used for the connection."
5853 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5854
5855 #: modules/access/ftp.c:59
5856 msgid "FTP input"
5857 msgstr "FTP 입력"
5858
5859 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5860 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Network interaction failed"
5863 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5864
5865 #: modules/access/ftp.c:110
5866 msgid "VLC could not connect with the given server."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/ftp.c:125
5870 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/ftp.c:186
5874 msgid "Your account was rejected."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/ftp.c:196
5878 msgid "Your password was rejected."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/ftp.c:204
5882 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5886 #, fuzzy
5887 msgid ""
5888 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5889 msgstr ""
5890 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5891 "손가락정합니다. "
5892
5893 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5894 #, fuzzy
5895 msgid "GnomeVFS input"
5896 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5897
5898 #: modules/access/http.c:47
5899 msgid "HTTP proxy"
5900 msgstr "HTTP 프록시"
5901
5902 #: modules/access/http.c:49
5903 #, fuzzy
5904 msgid ""
5905 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5906 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5907 "tried."
5908 msgstr ""
5909 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5910 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5911 "다. "
5912
5913 #: modules/access/http.c:55
5914 #, fuzzy
5915 msgid ""
5916 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5917 msgstr ""
5918 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5919 "손가락정합니다. "
5920
5921 #: modules/access/http.c:58
5922 msgid "HTTP user agent"
5923 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5924
5925 #: modules/access/http.c:59
5926 #, fuzzy
5927 msgid "User agent that will be used for the connection."
5928 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5929
5930 #: modules/access/http.c:62
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Auto re-connect"
5933 msgstr "오디오 코덱"
5934
5935 #: modules/access/http.c:64
5936 msgid ""
5937 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/http.c:68
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Continuous stream"
5943 msgstr "스트림의 정지"
5944
5945 #: modules/access/http.c:69
5946 msgid ""
5947 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5948 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5949 "other types of HTTP streams."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/http.c:75
5953 msgid "HTTP input"
5954 msgstr "HTTP 입력"
5955
5956 #: modules/access/http.c:77
5957 msgid "HTTP(S)"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/http.c:284
5961 msgid "HTTP authentication"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
5965 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/mms/mms.c:48
5969 #, fuzzy
5970 msgid ""
5971 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5972 msgstr ""
5973 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5974 "지정합니다. "
5975
5976 #: modules/access/mms/mms.c:51
5977 msgid "Force selection of all streams"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/mms/mms.c:53
5981 msgid ""
5982 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5983 "You can choose to select all of them."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/mms/mms.c:56
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Maximum bitrate"
5989 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5990
5991 #: modules/access/mms/mms.c:58
5992 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/mms/mms.c:62
5996 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6000 msgid "Dummy stream output"
6001 msgstr "더미 스트림 출력"
6002
6003 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6004 msgid "Dummy"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access_output/file.c:61
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Append to file"
6010 msgstr "파일을 연다"
6011
6012 #: modules/access_output/file.c:62
6013 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access_output/file.c:66
6017 #, fuzzy
6018 msgid "File stream output"
6019 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6020
6021 #: modules/access_output/http.c:58
6022 msgid "Username"
6023 msgstr "유저명"
6024
6025 #: modules/access_output/http.c:59
6026 #, fuzzy
6027 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6028 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6029
6030 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6031 msgid "Password"
6032 msgstr "패스워드"
6033
6034 #: modules/access_output/http.c:62
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6037 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6038
6039 #: modules/access_output/http.c:66
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Mime"
6042 msgstr "시간"
6043
6044 #: modules/access_output/http.c:67
6045 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access_output/http.c:71
6049 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access_output/http.c:74
6053 msgid ""
6054 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6055 "empty if you don't have one."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access_output/http.c:78
6059 msgid ""
6060 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6061 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access_output/http.c:83
6065 msgid ""
6066 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6067 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access_output/http.c:86
6071 msgid "Advertise with Bonjour"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access_output/http.c:87
6075 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access_output/http.c:91
6079 #, fuzzy
6080 msgid "HTTP stream output"
6081 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6082
6083 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6085 msgid "HTTP"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access_output/shout.c:58
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Stream name"
6091 msgstr "스트림"
6092
6093 #: modules/access_output/shout.c:59
6094 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access_output/shout.c:62
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Stream description"
6100 msgstr "코덱 설명"
6101
6102 #: modules/access_output/shout.c:63
6103 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access_output/shout.c:66
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Stream MP3"
6109 msgstr "스트림 "
6110
6111 #: modules/access_output/shout.c:67
6112 msgid ""
6113 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6114 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6115 "shoutcast/icecast server."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access_output/shout.c:76
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Genre description"
6121 msgstr "코덱 설명"
6122
6123 #: modules/access_output/shout.c:77
6124 msgid "Genre of the content. "
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access_output/shout.c:79
6128 #, fuzzy
6129 msgid "URL description"
6130 msgstr "설명"
6131
6132 #: modules/access_output/shout.c:80
6133 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access_output/shout.c:87
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6139 msgstr "스트림을 안내한다"
6140
6141 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Samplerate"
6144 msgstr "샘플 레이트"
6145
6146 #: modules/access_output/shout.c:90
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6149 msgstr "스트림을 안내한다"
6150
6151 #: modules/access_output/shout.c:92
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Number of channels"
6154 msgstr "클론의 수"
6155
6156 #: modules/access_output/shout.c:93
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6159 msgstr "스트림을 안내한다"
6160
6161 #: modules/access_output/shout.c:95
6162 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access_output/shout.c:96
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6168 msgstr "스트림을 안내한다"
6169
6170 #: modules/access_output/shout.c:98
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Stream public"
6173 msgstr "스트림 출력"
6174
6175 #: modules/access_output/shout.c:99
6176 msgid ""
6177 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6178 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6179 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access_output/shout.c:105
6183 #, fuzzy
6184 msgid "IceCAST output"
6185 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6186
6187 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6188 #: modules/demux/live555.cpp:63
6189 msgid "Caching value (ms)"
6190 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6191
6192 #: modules/access_output/udp.c:77
6193 #, fuzzy
6194 msgid ""
6195 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6196 "milliseconds."
6197 msgstr ""
6198 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6199 "손가락정합니다. "
6200
6201 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6207 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6208
6209 #: modules/access_output/udp.c:81
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6212 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6213
6214 #: modules/access_output/udp.c:84
6215 msgid "Group packets"
6216 msgstr "그룹 패킷"
6217
6218 #: modules/access_output/udp.c:85
6219 msgid ""
6220 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6221 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6222 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access_output/udp.c:90
6226 msgid "Raw write"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access_output/udp.c:91
6230 msgid ""
6231 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6232 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access_output/udp.c:97
6236 #, fuzzy
6237 msgid "UDP stream output"
6238 msgstr "UDP 스트림 출력"
6239
6240 #: modules/access_output/udp.c:98
6241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6242 msgid "UDP"
6243 msgstr "UDP"
6244
6245 #: modules/access/pvr.c:49
6246 #, fuzzy
6247 msgid ""
6248 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6249 "milliseconds."
6250 msgstr ""
6251 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6252 "손가락정합니다. "
6253
6254 #: modules/access/pvr.c:52
6255 msgid "Device"
6256 msgstr "디바이스"
6257
6258 #: modules/access/pvr.c:53
6259 #, fuzzy
6260 msgid "PVR video device"
6261 msgstr "DVD 디바이스"
6262
6263 #: modules/access/pvr.c:55
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Radio device"
6266 msgstr "DVD 디바이스"
6267
6268 #: modules/access/pvr.c:56
6269 #, fuzzy
6270 msgid "PVR radio device"
6271 msgstr "DVD 디바이스"
6272
6273 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Norm"
6276 msgstr "없음"
6277
6278 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6279 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6283 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6284 msgid "Width"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/pvr.c:63
6288 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6292 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Height"
6295 msgstr "오른쪽"
6296
6297 #: modules/access/pvr.c:67
6298 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6302 msgid "Frequency"
6303 msgstr "주파수"
6304
6305 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6306 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6310 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/pvr.c:77
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Key interval"
6316 msgstr "키 프레임 간격:"
6317
6318 #: modules/access/pvr.c:78
6319 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/pvr.c:80
6323 msgid "B Frames"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/pvr.c:81
6327 msgid ""
6328 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6329 "number of B-Frames."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/pvr.c:85
6333 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/pvr.c:87
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Bitrate peak"
6339 msgstr "bit rate"
6340
6341 #: modules/access/pvr.c:88
6342 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/pvr.c:91
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Bitrate mode)"
6348 msgstr "만곡 모드"
6349
6350 #: modules/access/pvr.c:92
6351 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/pvr.c:94
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Audio bitmask"
6357 msgstr "오디오 bit rate"
6358
6359 #: modules/access/pvr.c:95
6360 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6364 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6365 msgid "Volume"
6366 msgstr "음량"
6367
6368 #: modules/access/pvr.c:99
6369 msgid "Audio volume (0-65535)."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Channel"
6375 msgstr "채널"
6376
6377 #: modules/access/pvr.c:102
6378 msgid ""
6379 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Automatic"
6385 msgstr "자동인연 잡기"
6386
6387 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6388 msgid "SECAM"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6392 msgid "PAL"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6396 #, fuzzy
6397 msgid "NTSC"
6398 msgstr "TS"
6399
6400 #: modules/access/pvr.c:111
6401 msgid "vbr"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/pvr.c:111
6405 msgid "cbr"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/pvr.c:116
6409 msgid "PVR"
6410 msgstr "PVR"
6411
6412 #: modules/access/pvr.c:117
6413 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6417 #, fuzzy
6418 msgid ""
6419 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6420 msgstr ""
6421 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6422 "손가락정합니다. "
6423
6424 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Real RTSP"
6427 msgstr "RTSP"
6428
6429 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Connection failed"
6432 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6433
6434 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6435 #, c-format
6436 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Session failed"
6442 msgstr "세션명"
6443
6444 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6445 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/screen/screen.c:39
6449 #, fuzzy
6450 msgid ""
6451 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6452 msgstr ""
6453 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6454 "손가락정합니다. "
6455
6456 #: modules/access/screen/screen.c:43
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Desired frame rate for the capture."
6459 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6460
6461 #: modules/access/screen/screen.c:46
6462 msgid "Capture fragment size"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/screen/screen.c:48
6466 msgid ""
6467 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6468 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/screen/screen.c:62
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Screen Input"
6474 msgstr "스크린 %d"
6475
6476 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6477 msgid "Screen"
6478 msgstr "스크린"
6479
6480 #: modules/access/smb.c:61
6481 #, fuzzy
6482 msgid ""
6483 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6484 msgstr ""
6485 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6486 "지정합니다. "
6487
6488 #: modules/access/smb.c:63
6489 #, fuzzy
6490 msgid "SMB user name"
6491 msgstr "FTP 유저명"
6492
6493 #: modules/access/smb.c:66
6494 #, fuzzy
6495 msgid "SMB password"
6496 msgstr "FTP 패스워드"
6497
6498 #: modules/access/smb.c:69
6499 #, fuzzy
6500 msgid "SMB domain"
6501 msgstr "없음"
6502
6503 #: modules/access/smb.c:70
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6506 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6507
6508 #: modules/access/smb.c:75
6509 #, fuzzy
6510 msgid "SMB input"
6511 msgstr "SLP 입력"
6512
6513 #: modules/access/tcp.c:39
6514 #, fuzzy
6515 msgid ""
6516 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6517 msgstr ""
6518 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6519 "손가락정합니다. "
6520
6521 #: modules/access/tcp.c:46
6522 #, fuzzy
6523 msgid "TCP"
6524 msgstr "CPU"
6525
6526 #: modules/access/tcp.c:47
6527 msgid "TCP input"
6528 msgstr "TCP 입력"
6529
6530 #: modules/access/udp.c:44
6531 #, fuzzy
6532 msgid ""
6533 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6534 msgstr ""
6535 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6536 "손가락정합니다. "
6537
6538 #: modules/access/udp.c:47
6539 msgid "Autodetection of MTU"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access/udp.c:49
6543 msgid ""
6544 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6545 "truncated packets are found"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/udp.c:52
6549 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/udp.c:54
6553 #, fuzzy
6554 msgid ""
6555 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6556 "time specified here (in milliseconds)."
6557 msgstr ""
6558 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6559 "손가락정합니다. "
6560
6561 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6562 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6564 msgid "UDP/RTP"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/udp.c:62
6568 msgid "UDP/RTP input"
6569 msgstr "UDP/RTP 입력"
6570
6571 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6573 msgid "Device name"
6574 msgstr "디바이스명"
6575
6576 #: modules/access/v4l2.c:54
6577 msgid ""
6578 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6579 "be used."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/v4l2.c:58
6583 msgid ""
6584 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/v4l2.c:63
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Video4Linux2"
6590 msgstr "Video4Linux"
6591
6592 #: modules/access/v4l2.c:64
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Video4Linux2 input"
6595 msgstr "Video4Linux 입력"
6596
6597 #: modules/access/v4l.c:75
6598 #, fuzzy
6599 msgid ""
6600 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6601 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6602
6603 #: modules/access/v4l.c:79
6604 msgid ""
6605 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6606 "device will be used."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/v4l.c:83
6610 msgid ""
6611 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6612 "device will be used."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/v4l.c:87
6616 msgid ""
6617 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6618 "(default), RV24, etc.)"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/v4l.c:94
6622 msgid ""
6623 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/v4l.c:99
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Audio Channel"
6629 msgstr "오디오 채널"
6630
6631 #: modules/access/v4l.c:101
6632 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access/v4l.c:103
6636 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/v4l.c:106
6640 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6645 msgid "Brightness"
6646 msgstr "휘도"
6647
6648 #: modules/access/v4l.c:110
6649 msgid "Brightness of the video input."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6653 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Hue"
6656 msgstr "닫는다"
6657
6658 #: modules/access/v4l.c:113
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Hue of the video input."
6661 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6662
6663 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6664 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6665 #: modules/visualization/xosd.c:78
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Color"
6668 msgstr "국"
6669
6670 #: modules/access/v4l.c:116
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Color of the video input."
6673 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6674
6675 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6676 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6677 msgid "Contrast"
6678 msgstr "콘트라스트"
6679
6680 #: modules/access/v4l.c:119
6681 msgid "Contrast of the video input."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access/v4l.c:120
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Tuner"
6687 msgstr "튜너:"
6688
6689 #: modules/access/v4l.c:121
6690 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/v4l.c:124
6694 msgid ""
6695 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/access/v4l.c:127
6699 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access/v4l.c:128
6703 #, fuzzy
6704 msgid "MJPEG"
6705 msgstr "MJPEG"
6706
6707 #: modules/access/v4l.c:130
6708 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access/v4l.c:131
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Decimation"
6714 msgstr "설명"
6715
6716 #: modules/access/v4l.c:133
6717 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access/v4l.c:134
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Quality"
6723 msgstr "품질:"
6724
6725 #: modules/access/v4l.c:135
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Quality of the stream."
6728 msgstr "스트림을 안내한다"
6729
6730 #: modules/access/v4l.c:146
6731 msgid "Video4Linux"
6732 msgstr "Video4Linux"
6733
6734 #: modules/access/v4l.c:147
6735 msgid "Video4Linux input"
6736 msgstr "Video4Linux 입력"
6737
6738 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6741 msgstr ""
6742 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6743 "손가락정합니다. "
6744
6745 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6746 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6748 msgid "VCD"
6749 msgstr "VCD"
6750
6751 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6752 msgid "VCD input"
6753 msgstr "VCD 입력"
6754
6755 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6756 #, fuzzy
6757 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6758 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6759
6760 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6761 msgid "The above message had unknown log level"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6765 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362
6769 #: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290
6770 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6771 msgid "Entry"
6772 msgstr "엔트리"
6773
6774 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Segments"
6777 msgstr "스크린"
6778
6779 #: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
6780 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6781 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6782 msgid "Segment"
6783 msgstr "분할"
6784
6785 #: modules/access/vcdx/access.c:531
6786 #, fuzzy
6787 msgid "LID"
6788 msgstr "PBC LID"
6789
6790 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6791 msgid "VCD Format"
6792 msgstr "VCD 포맷"
6793
6794 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6795 msgid "Album"
6796 msgstr "앨범"
6797
6798 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6799 msgid "Application"
6800 msgstr "어플리케이션"
6801
6802 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6803 msgid "Preparer"
6804 msgstr "준비"
6805
6806 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6807 msgid "Vol #"
6808 msgstr "음량 #"
6809
6810 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6811 msgid "Vol max #"
6812 msgstr "최대 음량 #"
6813
6814 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6815 msgid "Volume Set"
6816 msgstr "음량 설정"
6817
6818 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6819 msgid "System Id"
6820 msgstr "시스템 ID"
6821
6822 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6823 msgid "Entries"
6824 msgstr "엔트리"
6825
6826 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6827 msgid "First Entry Point"
6828 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6829
6830 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6831 msgid "Last Entry Point"
6832 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6833
6834 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6835 msgid "Track size (in sectors)"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6839 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6840 #, fuzzy
6841 msgid "type"
6842 msgstr "타입"
6843
6844 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6845 #, fuzzy
6846 msgid "end"
6847 msgstr "브렌드"
6848
6849 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6850 #, fuzzy
6851 msgid "play list"
6852 msgstr "재생목록"
6853
6854 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6855 #, fuzzy
6856 msgid "extended selection list"
6857 msgstr "선택"
6858
6859 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6860 #, fuzzy
6861 msgid "selection list"
6862 msgstr "선택"
6863
6864 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6865 #, fuzzy
6866 msgid "unknown type"
6867 msgstr "<불명>"
6868
6869 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6870 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6871 msgid "List ID"
6872 msgstr "일람 ID"
6873
6874 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6875 msgid "(Super) Video CD"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6879 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6880 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6881
6882 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6883 #, fuzzy
6884 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6885 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6886
6887 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6888 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6894 msgstr "thread의 수"
6895
6896 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Use playback control?"
6899 msgstr "컨트롤"
6900
6901 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6902 msgid ""
6903 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6904 "tracks."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6908 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6912 msgid ""
6913 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6914 "entry."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6918 msgid "Show extended VCD info?"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6922 msgid ""
6923 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6924 "for example playback control navigation."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6930 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6931
6932 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6935 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6936
6937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6938 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Dolby Surround decoder"
6944 msgstr "돌비 환경"
6945
6946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6947 #, fuzzy
6948 msgid ""
6949 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6950 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6951 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6952 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6953 "It works with any source format from mono to 7.1."
6954 msgstr ""
6955 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6956 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6957 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6958 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6959
6960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Characteristic dimension"
6963 msgstr "공간의 특성"
6964
6965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6968 msgstr ""
6969 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6970 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6971
6972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6973 msgid "Compensate delay"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6977 msgid ""
6978 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6979 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6980 "case, turn this on to compensate."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6984 #, fuzzy
6985 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6986 msgstr "돌비 환경"
6987
6988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6989 msgid ""
6990 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6991 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6998 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6999
7000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Headphone effect"
7003 msgstr "스코프 효과"
7004
7005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7008 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7009
7010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7013 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7014
7015 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7016 msgid "A/52 dynamic range compression"
7017 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7018
7019 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7020 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7021 #, fuzzy
7022 msgid ""
7023 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7024 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7025 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7026 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7027 msgstr ""
7028 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7029 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7030 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7031 "히 됩니다. "
7032
7033 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Enable internal upmixing"
7036 msgstr "자막·디코더·모듈"
7037
7038 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7039 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7043 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7044 #, fuzzy
7045 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7046 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7047
7048 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7051 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7052
7053 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7054 msgid "DTS dynamic range compression"
7055 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7056
7057 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7058 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7059 #, fuzzy
7060 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7061 msgstr "자막·디코더·모듈"
7062
7063 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7066 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7067
7068 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7071 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7072
7073 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7076 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7077
7078 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7081 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7082
7083 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7086 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7087
7088 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7091 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
7092
7093 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7096 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
7097
7098 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Left rear"
7101 msgstr "왼쪽"
7102
7103 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Right rear"
7106 msgstr "오른쪽"
7107
7108 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
7109 msgid "Left front"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7115 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7116
7117 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7118 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7119 msgid "MPEG audio decoder"
7120 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7121
7122 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7125 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7126
7127 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7130 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7131
7132 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7135 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7136
7137 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7140 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7141
7142 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7145 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7146
7147 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7150 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7151
7152 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Equalizer preset"
7155 msgstr "비디오·필터·모듈"
7156
7157 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7158 msgid "Preset to use for the equalizer."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7162 msgid "Bands gain"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7166 msgid ""
7167 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7168 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7169 "2 0\""
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Two pass"
7175 msgstr "FTP 패스워드"
7176
7177 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7178 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7182 msgid "Global gain"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7186 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Equalizer with 10 bands"
7192 msgstr "비디오·필터·모듈"
7193
7194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Flat"
7197 msgstr "빨리 감기"
7198
7199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7200 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
7201 msgid "Classical"
7202 msgstr "쿠라시칼"
7203
7204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Club"
7207 msgstr "큐브"
7208
7209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7210 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
7211 msgid "Dance"
7212 msgstr "댄스"
7213
7214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7215 msgid "Full bass"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7219 msgid "Full bass and treble"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Full treble"
7225 msgstr "전화면화"
7226
7227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7228 msgid "Headphones"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Large Hall"
7234 msgstr "크다"
7235
7236 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Live"
7239 msgstr "리니어"
7240
7241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Party"
7244 msgstr "포토 번호"
7245
7246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7247 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
7248 msgid "Pop"
7249 msgstr "팝"
7250
7251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7252 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
7253 msgid "Reggae"
7254 msgstr "레게이"
7255
7256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7257 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
7258 msgid "Rock"
7259 msgstr "락"
7260
7261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7262 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
7263 msgid "Ska"
7264 msgstr "스카"
7265
7266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Soft"
7269 msgstr "소트(&O)"
7270
7271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Soft rock"
7274 msgstr "서해안 락"
7275
7276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7277 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7278 msgid "Techno"
7279 msgstr "테크노"
7280
7281 #: modules/audio_filter/format.c:201
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7284 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7285
7286 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Number of audio buffers"
7289 msgstr "밴드수"
7290
7291 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7292 msgid ""
7293 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7294 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7295 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Max level"
7301 msgstr "품질 레벨"
7302
7303 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7304 msgid ""
7305 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7306 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7307 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7311 msgid "Volume normalizer"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Parametric Equalizer"
7317 msgstr "비디오·필터·모듈"
7318
7319 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7320 msgid "Low freq (Hz)"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7324 msgid "Low freq gain (Db)"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7328 msgid "High freq (Hz)"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7332 msgid "High freq gain (Db)"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Freq 1 (Hz)"
7338 msgstr "주파수"
7339
7340 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7341 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7345 msgid "Freq 1 Q"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Freq 2 (Hz)"
7351 msgstr "주파수"
7352
7353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7354 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7358 msgid "Freq 2 Q"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Freq 3 (Hz)"
7364 msgstr "주파수"
7365
7366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7367 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7371 msgid "Freq 3 Q"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7377 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7378
7379 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7380 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7383 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7384
7385 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7388 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7389
7390 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7393 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7394
7395 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Float32 audio mixer"
7398 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7399
7400 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7403 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7404
7405 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Trivial audio mixer"
7408 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7409
7410 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7411 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7412 msgid "default"
7413 msgstr "디폴트"
7414
7415 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7416 #, fuzzy
7417 msgid "ALSA audio output"
7418 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7419
7420 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7421 msgid "ALSA Device Name"
7422 msgstr "ALSA 디바이스명"
7423
7424 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7425 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7426 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7427 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7428 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
7429 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
7430 msgid "Audio Device"
7431 msgstr "오디오 디바이스"
7432
7433 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7434 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7435 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7436 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7437 msgid "Mono"
7438 msgstr "단청의"
7439
7440 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7441 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7442 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7443 msgid "2 Front 2 Rear"
7444 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7445
7446 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7447 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7448 msgid "A/52 over S/PDIF"
7449 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7450
7451 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7452 #, fuzzy
7453 msgid "No Audio Device"
7454 msgstr "오디오 디바이스"
7455
7456 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7457 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7461 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Audio output failed"
7464 msgstr "오디오 출력 URL"
7465
7466 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7467 #, c-format
7468 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7472 #, c-format
7473 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7477 msgid "Unknown soundcard"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/audio_output/arts.c:65
7481 #, fuzzy
7482 msgid "aRts audio output"
7483 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7484
7485 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7486 msgid ""
7487 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7488 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7489 "playback."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7493 #, fuzzy
7494 msgid "HAL AudioUnit output"
7495 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7496
7497 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7498 msgid ""
7499 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Audio device is not configured"
7505 msgstr "오디오 디바이스명"
7506
7507 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7508 msgid ""
7509 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7510 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7514 #, c-format
7515 msgid "%s (Encoded Output)"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Output device"
7521 msgstr "출력 포맷"
7522
7523 #: modules/audio_output/directx.c:207
7524 msgid ""
7525 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7526 "default device appears as 0 AND another number)."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Use float32 output"
7532 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7533
7534 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7535 msgid ""
7536 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7537 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/audio_output/directx.c:215
7541 msgid "DirectX audio output"
7542 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7543
7544 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7545 msgid "3 Front 2 Rear"
7546 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7547
7548 #: modules/audio_output/esd.c:68
7549 msgid "EsounD audio output"
7550 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7551
7552 #: modules/audio_output/esd.c:71
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Esound server"
7555 msgstr "서버 없음"
7556
7557 #: modules/audio_output/file.c:81
7558 msgid "Output format"
7559 msgstr "출력 포맷"
7560
7561 #: modules/audio_output/file.c:82
7562 msgid ""
7563 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7564 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/audio_output/file.c:85
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Number of output channels"
7570 msgstr "클론의 수"
7571
7572 #: modules/audio_output/file.c:86
7573 msgid ""
7574 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7575 "restrict the number of channels here."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/audio_output/file.c:89
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Add WAVE header"
7581 msgstr "wave 헤더를 추가"
7582
7583 #: modules/audio_output/file.c:90
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7586 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7587
7588 #: modules/audio_output/file.c:107
7589 msgid "Output file"
7590 msgstr "출력 포맷"
7591
7592 #: modules/audio_output/file.c:108
7593 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/audio_output/file.c:111
7597 msgid "File audio output"
7598 msgstr "파일 오디오 출력"
7599
7600 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Roku HD1000 audio output"
7603 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7604
7605 #: modules/audio_output/jack.c:64
7606 #, fuzzy
7607 msgid "JACK audio output"
7608 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7609
7610 #: modules/audio_output/oss.c:101
7611 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7612 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7613
7614 #: modules/audio_output/oss.c:103
7615 #, fuzzy
7616 msgid ""
7617 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7618 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7619 "drivers, then you need to enable this option."
7620 msgstr ""
7621 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7622 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7623 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7624
7625 #: modules/audio_output/oss.c:109
7626 msgid "Linux OSS audio output"
7627 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7628
7629 #: modules/audio_output/oss.c:114
7630 msgid "OSS DSP device"
7631 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7632
7633 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7634 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7638 #, fuzzy
7639 msgid "PORTAUDIO audio output"
7640 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7641
7642 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7645 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7646
7647 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7648 msgid "Win32 waveOut extension output"
7649 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7650
7651 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7652 msgid "5.1"
7653 msgstr "5.1"
7654
7655 #: modules/codec/a52.c:91
7656 msgid "A/52 parser"
7657 msgstr "A/52 퍼서"
7658
7659 #: modules/codec/a52.c:98
7660 msgid "A/52 audio packetizer"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/codec/adpcm.c:42
7664 msgid "ADPCM audio decoder"
7665 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7666
7667 #: modules/codec/araw.c:43
7668 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7669 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7670
7671 #: modules/codec/araw.c:52
7672 msgid "Raw audio encoder"
7673 msgstr "생 오디오 디코더"
7674
7675 #: modules/codec/cinepak.c:38
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Cinepak video decoder"
7678 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7679
7680 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7681 #, fuzzy
7682 msgid "CMML annotations decoder"
7683 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7684
7685 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7686 msgid "CVD subtitle decoder"
7687 msgstr "CVS 자막 디코더"
7688
7689 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7692 msgstr "자막·디코더·모듈"
7693
7694 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7695 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7696 msgid "Encoding quality"
7697 msgstr "encode 품질"
7698
7699 #: modules/codec/dirac.c:68
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7702 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7703
7704 #: modules/codec/dirac.c:73
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Dirac video decoder"
7707 msgstr "DV 비디오 디코더"
7708
7709 #: modules/codec/dirac.c:79
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Dirac video encoder"
7712 msgstr "DV비디오·디코더"
7713
7714 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7715 msgid "DirectMedia Object decoder"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7719 msgid "DirectMedia Object encoder"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/codec/dts.c:95
7723 #, fuzzy
7724 msgid "DTS parser"
7725 msgstr "DTS 퍼서"
7726
7727 #: modules/codec/dts.c:100
7728 #, fuzzy
7729 msgid "DTS audio packetizer"
7730 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7731
7732 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Decoding X coordinate"
7735 msgstr "Video x 코디네이터"
7736
7737 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7738 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Decoding Y coordinate"
7744 msgstr "Video x 코디네이터"
7745
7746 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7747 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Subpicture position"
7753 msgstr "자막"
7754
7755 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7756 msgid ""
7757 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7758 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7759 "g. 6=top-right)."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Encoding X coordinate"
7765 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7766
7767 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7768 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Encoding Y coordinate"
7774 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7775
7776 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7777 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7781 #, fuzzy
7782 msgid "DVB subtitles decoder"
7783 msgstr "DVB 자막 디코더"
7784
7785 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7786 #, fuzzy
7787 msgid "DVB subtitles encoder"
7788 msgstr "DVB 자막 디코더"
7789
7790 #: modules/codec/faad.c:38
7791 #, fuzzy
7792 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7793 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7794
7795 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Image file"
7798 msgstr "사이즈"
7799
7800 #: modules/codec/fake.c:47
7801 msgid "Path of the image file for fake input."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7805 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Output video width."
7808 msgstr "비디오의 폭"
7809
7810 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7811 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Output video height."
7814 msgstr "비디오의 높이"
7815
7816 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Keep aspect ratio"
7819 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7820
7821 #: modules/codec/fake.c:56
7822 msgid "Consider width and height as maximum values."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/fake.c:57
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Background aspect ratio"
7828 msgstr "소스의 어스펙트비"
7829
7830 #: modules/codec/fake.c:59
7831 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Deinterlace video"
7837 msgstr "noninterplace화 모드"
7838
7839 #: modules/codec/fake.c:62
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7842 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7843
7844 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Deinterlace module"
7847 msgstr "noninterplace화 모드"
7848
7849 #: modules/codec/fake.c:65
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Deinterlace module to use."
7852 msgstr "noninterplace화 모드"
7853
7854 #: modules/codec/fake.c:76
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Fake video decoder"
7857 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7858
7859 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
7860 #, fuzzy, c-format
7861 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7862 msgstr "DV비디오·디코더"
7863
7864 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
7865 #, fuzzy, c-format
7866 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7867 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7868
7869 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
7870 #, c-format
7871 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
7875 msgid "VLC could not open the encoder."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Non-ref"
7881 msgstr "없음"
7882
7883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Bidir"
7886 msgstr "리니어"
7887
7888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Non-key"
7891 msgstr "없음"
7892
7893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7894 msgid "All"
7895 msgstr "모두"
7896
7897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7898 msgid "rd"
7899 msgstr "rd"
7900
7901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7902 msgid "bits"
7903 msgstr "비트"
7904
7905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7906 msgid "simple"
7907 msgstr "심플"
7908
7909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7910 #, fuzzy
7911 msgid ""
7912 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7913 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7914
7915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7916 #, fuzzy
7917 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7918 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7919
7920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Decoding"
7923 msgstr "자막 엔콘코드중"
7924
7925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7926 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Encoding"
7933 msgstr "자막 엔콘코드중"
7934
7935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7936 #, fuzzy
7937 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7938 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7939
7940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7941 #, fuzzy
7942 msgid "FFmpeg demuxer"
7943 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7944
7945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7946 #, fuzzy
7947 msgid "FFmpeg muxer"
7948 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7949
7950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7951 #, fuzzy
7952 msgid "FFmpeg video filter"
7953 msgstr "비디오·필터·모듈"
7954
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7956 #, fuzzy
7957 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7958 msgstr "비디오·필터·모듈"
7959
7960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7961 #, fuzzy
7962 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7963 msgstr "비디오 역전 모듈"
7964
7965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7966 msgid "Direct rendering"
7967 msgstr "다이렉트 렌더링"
7968
7969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7970 msgid "Error resilience"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7974 msgid ""
7975 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7976 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7977 "can produce a lot of errors.\n"
7978 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7982 msgid "Workaround bugs"
7983 msgstr "버그 회피"
7984
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7986 msgid ""
7987 "Try to fix some bugs:\n"
7988 "1  autodetect\n"
7989 "2  old msmpeg4\n"
7990 "4  xvid interlaced\n"
7991 "8  ump4 \n"
7992 "16 no padding\n"
7993 "32 ac vlc\n"
7994 "64 Qpel chroma.\n"
7995 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7996 "\", enter 40."
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8000 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8001 msgid "Hurry up"
8002 msgstr "서둘러"
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8005 msgid ""
8006 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8007 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Post processing quality"
8013 msgstr "후 처리"
8014
8015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8016 msgid ""
8017 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8018 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8019 "looking pictures."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8023 msgid "Debug mask"
8024 msgstr "데바그마스크"
8025
8026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8027 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Visualize motion vectors"
8033 msgstr "시각화 모션 벡터"
8034
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8036 msgid ""
8037 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8038 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8039 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8040 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8041 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8042 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8046 msgid "Low resolution decoding"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8050 msgid ""
8051 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8052 "processing power"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8056 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8060 msgid ""
8061 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8062 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8066 #, fuzzy
8067 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8068 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8069
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8071 msgid "Ratio of key frames"
8072 msgstr "키 프레임의 비율"
8073
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8077 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8078
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8080 msgid "Ratio of B frames"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8086 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8087
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Video bitrate tolerance"
8091 msgstr "오디오"
8092
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8096 msgstr "오디오"
8097
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Interlaced encoding"
8101 msgstr "자막·디코더·모듈"
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8106 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8107
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Interlaced motion estimation"
8111 msgstr "자막·디코더·모듈"
8112
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8116 msgstr "자막·디코더·모듈"
8117
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Pre-motion estimation"
8121 msgstr "모션 보정 모듈"
8122
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8126 msgstr "자막·디코더·모듈"
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Strict rate control"
8131 msgstr "리모트·컨트롤"
8132
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8136 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8137
8138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Rate control buffer size"
8141 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8142
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8144 msgid ""
8145 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8146 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8152 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8153
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8157 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8158
8159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8160 msgid "I quantization factor"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8164 msgid ""
8165 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8166 "same qscale for I and P frames)."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8170 #: modules/demux/mod.c:73
8171 msgid "Noise reduction"
8172 msgstr "노이즈 축소"
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8175 msgid ""
8176 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8177 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8181 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8185 msgid ""
8186 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8187 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8188 "standard MPEG2 decoders."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8192 msgid "Quality level"
8193 msgstr "품질 레벨"
8194
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8196 msgid ""
8197 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8198 "encoding very much)."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8202 msgid ""
8203 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8204 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8205 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8206 "to ease the encoder's task."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8210 msgid "Minimum video quantizer scale"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Minimum video quantizer scale."
8216 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8217
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8219 msgid "Maximum video quantizer scale"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Maximum video quantizer scale."
8225 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8226
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Trellis quantization"
8230 msgstr "시각화"
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8233 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8237 msgid "Fixed quantizer scale"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8241 msgid ""
8242 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8243 "255.0)."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8247 msgid "Strict standard compliance"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8251 msgid ""
8252 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8256 msgid "Luminance masking"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8260 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8264 msgid "Darkness masking"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8268 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Motion masking"
8274 msgstr "자동인연 잡기"
8275
8276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8277 msgid ""
8278 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8279 "(default: 0.0)."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8283 msgid "Border masking"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8287 msgid ""
8288 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8289 "0.0)."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8293 msgid "Luminance elimination"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8297 msgid ""
8298 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8299 "The H264 specification recommends -4."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8303 msgid "Chrominance elimination"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8307 msgid ""
8308 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8309 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
8313 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
8314 msgid "Post processing"
8315 msgstr "후 처리"
8316
8317 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8318 msgid "1 (Lowest)"
8319 msgstr "1 (낮다)"
8320
8321 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8322 msgid "6 (Highest)"
8323 msgstr "6 (높다)"
8324
8325 #: modules/codec/flac.c:171
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Flac audio decoder"
8328 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8329
8330 #: modules/codec/flac.c:176
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Flac audio encoder"
8333 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8334
8335 #: modules/codec/flac.c:182
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Flac audio packetizer"
8338 msgstr "자막·디코더·모듈"
8339
8340 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8341 #, fuzzy
8342 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8343 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8344
8345 #: modules/codec/lpcm.c:82
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Linear PCM audio decoder"
8348 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8349
8350 #: modules/codec/lpcm.c:87
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8353 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8354
8355 #: modules/codec/mash.cpp:65
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Video decoder using openmash"
8358 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8359
8360 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8361 #, fuzzy
8362 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8363 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8364
8365 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8366 #, fuzzy
8367 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8368 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8369
8370 #: modules/codec/png.c:54
8371 #, fuzzy
8372 msgid "PNG video decoder"
8373 msgstr "DV 비디오 디코더"
8374
8375 #: modules/codec/quicktime.c:63
8376 msgid "QuickTime library decoder"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Pseudo raw video decoder"
8382 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8383
8384 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8387 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8388
8389 #: modules/codec/realaudio.c:61
8390 #, fuzzy
8391 msgid "RealAudio library decoder"
8392 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8393
8394 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8395 #, fuzzy
8396 msgid "SDL_image video decoder"
8397 msgstr "DV 비디오 디코더"
8398
8399 #: modules/codec/speex.c:105
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Speex audio decoder"
8402 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8403
8404 #: modules/codec/speex.c:110
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Speex audio packetizer"
8407 msgstr "자막·디코더·모듈"
8408
8409 #: modules/codec/speex.c:115
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Speex audio encoder"
8412 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8413
8414 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Speex comment"
8417 msgstr "스크린"
8418
8419 #: modules/codec/speex.c:552
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Mode"
8422 msgstr "모듈"
8423
8424 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8425 #, fuzzy
8426 msgid "DVD subtitles decoder"
8427 msgstr "자막·디코더·모듈"
8428
8429 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8430 #, fuzzy
8431 msgid "DVD subtitles packetizer"
8432 msgstr "자막·디코더·모듈"
8433
8434 #: modules/codec/subsdec.c:131
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Subtitles text encoding"
8437 msgstr "자막·디코더·모듈"
8438
8439 #: modules/codec/subsdec.c:132
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8442 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8443
8444 #: modules/codec/subsdec.c:133
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Subtitles justification"
8447 msgstr "자막"
8448
8449 #: modules/codec/subsdec.c:134
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Set the justification of subtitles"
8452 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8453
8454 #: modules/codec/subsdec.c:135
8455 #, fuzzy
8456 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8457 msgstr "자막"
8458
8459 #: modules/codec/subsdec.c:136
8460 msgid ""
8461 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/subsdec.c:138
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Formatted Subtitles"
8467 msgstr "자막"
8468
8469 #: modules/codec/subsdec.c:139
8470 msgid ""
8471 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8472 "but you can choose to disable all formatting."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/subsdec.c:145
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Text subtitles decoder"
8478 msgstr "자막 디코더"
8479
8480 #: modules/codec/subsdec.c:364
8481 msgid ""
8482 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8483 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8489 msgstr "자막·디코더·모듈"
8490
8491 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8492 #, fuzzy
8493 msgid "SVCD subtitles"
8494 msgstr "SVCD 자막 %i"
8495
8496 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8499 msgstr "자막·디코더·모듈"
8500
8501 #: modules/codec/tarkin.c:75
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Tarkin decoder module"
8504 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8505
8506 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8507 #, fuzzy
8508 msgid ""
8509 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8510 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8511 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8512
8513 #: modules/codec/theora.c:99
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Theora video decoder"
8516 msgstr "DV비디오·디코더"
8517
8518 #: modules/codec/theora.c:105
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Theora video packetizer"
8521 msgstr "DV비디오·디코더"
8522
8523 #: modules/codec/theora.c:111
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Theora video encoder"
8526 msgstr "DV비디오·디코더"
8527
8528 #: modules/codec/theora.c:512
8529 msgid "Theora comment"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/twolame.c:52
8533 #, fuzzy
8534 msgid ""
8535 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8536 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8537 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8538
8539 #: modules/codec/twolame.c:55
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Stereo mode"
8542 msgstr "스테레오"
8543
8544 #: modules/codec/twolame.c:56
8545 msgid "Handling mode for stereo streams"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/twolame.c:57
8549 #, fuzzy
8550 msgid "VBR mode"
8551 msgstr "네트워크"
8552
8553 #: modules/codec/twolame.c:59
8554 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/twolame.c:60
8558 msgid "Psycho-acoustic model"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/codec/twolame.c:62
8562 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/twolame.c:66
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Dual mono"
8568 msgstr "단청의"
8569
8570 #: modules/codec/twolame.c:66
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Joint stereo"
8573 msgstr "스테레오"
8574
8575 #: modules/codec/twolame.c:71
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Libtwolame audio encoder"
8578 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8579
8580 #: modules/codec/vorbis.c:159
8581 msgid "Maximum encoding bitrate"
8582 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8583
8584 #: modules/codec/vorbis.c:161
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8587 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8588
8589 #: modules/codec/vorbis.c:162
8590 msgid "Minimum encoding bitrate"
8591 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8592
8593 #: modules/codec/vorbis.c:164
8594 msgid ""
8595 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8596 "channel."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/vorbis.c:165
8600 #, fuzzy
8601 msgid "CBR encoding"
8602 msgstr "자막 엔콘코드중"
8603
8604 #: modules/codec/vorbis.c:167
8605 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/vorbis.c:171
8609 msgid "Vorbis audio decoder"
8610 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8611
8612 #: modules/codec/vorbis.c:182
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Vorbis audio packetizer"
8615 msgstr "자막·디코더·모듈"
8616
8617 #: modules/codec/vorbis.c:189
8618 msgid "Vorbis audio encoder"
8619 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8620
8621 #: modules/codec/vorbis.c:616
8622 msgid "Vorbis comment"
8623 msgstr "Vorbis 코멘트"
8624
8625 #: modules/codec/x264.c:44
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Maximum GOP size"
8628 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8629
8630 #: modules/codec/x264.c:45
8631 msgid ""
8632 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8633 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/x264.c:49
8637 msgid "Minimum GOP size"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/x264.c:50
8641 msgid ""
8642 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8643 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8644 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8645 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8646 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8647 "the IDR-frame. \n"
8648 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8649 "frames, but do not start a new GOP."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/x264.c:59
8653 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/codec/x264.c:60
8657 msgid ""
8658 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8659 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8660 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8661 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8662 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8663 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8664 "1 to 100."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/x264.c:70
8668 #, fuzzy
8669 msgid "B-frames between I and P"
8670 msgstr "thread의 수"
8671
8672 #: modules/codec/x264.c:71
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8675 msgstr "thread의 수"
8676
8677 #: modules/codec/x264.c:74
8678 msgid "Adaptive B-frame decision"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/x264.c:75
8682 #, fuzzy
8683 msgid ""
8684 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8685 "possibly before an I-frame."
8686 msgstr "thread의 수"
8687
8688 #: modules/codec/x264.c:78
8689 msgid "B-frames usage"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/x264.c:79
8693 msgid ""
8694 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8695 "negative values cause less B-frames."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/codec/x264.c:82
8699 msgid "Keep some B-frames as references"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/x264.c:83
8703 msgid ""
8704 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8705 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8706 "appropriately."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/x264.c:87
8710 msgid "CABAC"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/x264.c:88
8714 msgid ""
8715 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8716 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/x264.c:92
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Number of reference frames"
8722 msgstr "행 수"
8723
8724 #: modules/codec/x264.c:93
8725 msgid ""
8726 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8727 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8728 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/codec/x264.c:98
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Skip loop filter"
8734 msgstr "로고 비디오 필터"
8735
8736 #: modules/codec/x264.c:99
8737 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/x264.c:101
8741 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/x264.c:102
8745 msgid ""
8746 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8747 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/x264.c:108
8751 msgid "Set QP"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/x264.c:109
8755 msgid ""
8756 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8757 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/codec/x264.c:113
8761 msgid "Quality-based VBR"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/x264.c:114
8765 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/x264.c:116
8769 msgid "Min QP"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/x264.c:117
8773 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/codec/x264.c:120
8777 msgid "Max QP"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/codec/x264.c:121
8781 msgid "Maximum quantizer parameter."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/codec/x264.c:123
8785 msgid "Max QP step"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/codec/x264.c:124
8789 msgid "Max QP step between frames."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/x264.c:126
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Average bitrate tolerance"
8795 msgstr "오디오"
8796
8797 #: modules/codec/x264.c:127
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8800 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8801
8802 #: modules/codec/x264.c:130
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Max local bitrate"
8805 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8806
8807 #: modules/codec/x264.c:131
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8810 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8811
8812 #: modules/codec/x264.c:133
8813 #, fuzzy
8814 msgid "VBV buffer"
8815 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8816
8817 #: modules/codec/x264.c:134
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8820 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8821
8822 #: modules/codec/x264.c:137
8823 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/x264.c:138
8827 msgid ""
8828 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8829 "0.0 to 1.0."
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/x264.c:142
8833 msgid "QP factor between I and P"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/x264.c:143
8837 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/x264.c:146
8841 msgid "QP factor between P and B"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/x264.c:147
8845 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/x264.c:149
8849 msgid "QP difference between chroma and luma"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/x264.c:150
8853 msgid "QP difference between chroma and luma."
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/codec/x264.c:152
8857 #, fuzzy
8858 msgid "QP curve compression"
8859 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8860
8861 #: modules/codec/x264.c:153
8862 #, fuzzy
8863 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8864 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8865
8866 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8867 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/x264.c:156
8871 msgid ""
8872 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8873 "blurs complexity."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/codec/x264.c:160
8877 msgid ""
8878 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8879 "quants."
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/codec/x264.c:165
8883 msgid "Partitions to consider"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:166
8887 msgid ""
8888 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8889 " - none  : \n"
8890 " - fast  : i4x4\n"
8891 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8892 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8893 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8894 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/codec/x264.c:174
8898 msgid "Direct MV prediction mode"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/x264.c:175
8902 msgid "Direct MV prediction mode."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:177
8906 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/x264.c:178
8910 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/x264.c:180
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8916 msgstr "자막·디코더·모듈"
8917
8918 #: modules/codec/x264.c:181
8919 msgid ""
8920 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8921 "(fast)\n"
8922 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8923 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8924 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/x264.c:187
8928 msgid "Maximum motion vector search range"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/x264.c:188
8932 msgid ""
8933 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8934 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8935 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/x264.c:193
8939 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/codec/x264.c:197
8943 msgid ""
8944 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8945 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8946 "quality). Range 1 to 7."
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/x264.c:202
8950 msgid ""
8951 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8952 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8953 "quality). Range 1 to 6."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/x264.c:207
8957 msgid ""
8958 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8959 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8960 "quality). Range 1 to 5."
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/codec/x264.c:212
8964 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/x264.c:213
8968 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/codec/x264.c:216
8972 msgid "Decide references on a per partition basis"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/x264.c:217
8976 msgid ""
8977 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8978 "as opposed to only one ref per macroblock."
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/codec/x264.c:221
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8984 msgstr "자막·디코더·모듈"
8985
8986 #: modules/codec/x264.c:222
8987 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/x264.c:225
8991 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:226
8995 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/x264.c:228
8999 msgid "Adaptive spatial transform size"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/x264.c:230
9003 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/x264.c:232
9007 msgid "Trellis RD quantization"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/x264.c:233
9011 msgid ""
9012 "Trellis RD quantization: \n"
9013 " - 0: disabled\n"
9014 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9015 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9016 "This requires CABAC."
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/x264.c:239
9020 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/x264.c:240
9024 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/x264.c:242
9028 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/x264.c:243
9032 msgid ""
9033 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9034 "small single coefficient."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/x264.c:248
9038 msgid ""
9039 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9040 "a useful range."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/x264.c:253
9044 #, fuzzy
9045 msgid "CPU optimizations"
9046 msgstr "극성"
9047
9048 #: modules/codec/x264.c:254
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9051 msgstr "극성"
9052
9053 #: modules/codec/x264.c:256
9054 #, fuzzy
9055 msgid "PSNR computation"
9056 msgstr "지속 기간"
9057
9058 #: modules/codec/x264.c:257
9059 msgid ""
9060 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9061 "quality."
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/x264.c:260
9065 #, fuzzy
9066 msgid "SSIM computation"
9067 msgstr "없음"
9068
9069 #: modules/codec/x264.c:261
9070 msgid ""
9071 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9072 "quality."
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/codec/x264.c:264
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Quiet mode"
9078 msgstr "네트워크"
9079
9080 #: modules/codec/x264.c:265
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Quiet mode."
9083 msgstr "네트워크"
9084
9085 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9087 msgid "Statistics"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:268
9091 msgid "Print stats for each frame."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/x264.c:274
9095 #, fuzzy
9096 msgid "dia"
9097 msgstr "디스크"
9098
9099 #: modules/codec/x264.c:274
9100 msgid "hex"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/x264.c:274
9104 msgid "umh"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/x264.c:274
9108 #, fuzzy
9109 msgid "esa"
9110 msgstr "블루스"
9111
9112 #: modules/codec/x264.c:280
9113 #, fuzzy
9114 msgid "fast"
9115 msgstr "빨리 감기"
9116
9117 #: modules/codec/x264.c:280
9118 #, fuzzy
9119 msgid "normal"
9120 msgstr "없음"
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:281
9123 #, fuzzy
9124 msgid "slow"
9125 msgstr "슬로우"
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:281
9128 msgid "all"
9129 msgstr "모두"
9130
9131 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9132 msgid "spatial"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9136 msgid "temporal"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9140 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
9141 msgid "auto"
9142 msgstr "자동"
9143
9144 #: modules/codec/x264.c:296
9145 #, fuzzy
9146 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9147 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9148
9149 #: modules/control/corba/corba.c:687
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Corba control"
9152 msgstr "컨트롤"
9153
9154 #: modules/control/corba/corba.c:689
9155 msgid "Reactivity"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/control/corba/corba.c:691
9159 msgid ""
9160 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
9161 "to be a sensible value."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/control/corba/corba.c:694
9165 #, fuzzy
9166 msgid "corba control module"
9167 msgstr "자막·디코더·모듈"
9168
9169 #: modules/control/gestures.c:77
9170 msgid "Motion threshold (10-100)"
9171 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9172
9173 #: modules/control/gestures.c:79
9174 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/control/gestures.c:81
9178 msgid "Trigger button"
9179 msgstr "트리거 버튼"
9180
9181 #: modules/control/gestures.c:83
9182 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/control/gestures.c:86
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Middle"
9188 msgstr "모듈"
9189
9190 #: modules/control/gestures.c:89
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Gestures"
9193 msgstr "장르"
9194
9195 #: modules/control/gestures.c:97
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Mouse gestures control interface"
9198 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9199
9200 #: modules/control/hotkeys.c:94
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Define playlist bookmarks."
9203 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9204
9205 #: modules/control/hotkeys.c:97
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Hotkeys"
9208 msgstr "hot key"
9209
9210 #: modules/control/hotkeys.c:98
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Hotkeys management interface"
9213 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9214
9215 #: modules/control/hotkeys.c:475
9216 #, c-format
9217 msgid "Audio track: %s"
9218 msgstr "오디오 트랙: %s"
9219
9220 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
9221 #, c-format
9222 msgid "Subtitle track: %s"
9223 msgstr "자막 트랙: %s"
9224
9225 #: modules/control/hotkeys.c:490
9226 msgid "N/A"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/control/hotkeys.c:543
9230 #, fuzzy, c-format
9231 msgid "Aspect ratio: %s"
9232 msgstr "어스펙트비"
9233
9234 #: modules/control/hotkeys.c:569
9235 #, fuzzy, c-format
9236 msgid "Crop: %s"
9237 msgstr "인연 잡기"
9238
9239 #: modules/control/hotkeys.c:595
9240 #, fuzzy, c-format
9241 msgid "Deinterlace mode: %s"
9242 msgstr "noninterplace화 모드"
9243
9244 #: modules/control/hotkeys.c:625
9245 #, fuzzy, c-format
9246 msgid "Zoom mode: %s"
9247 msgstr "비디오 줌"
9248
9249 #: modules/control/http/http.c:34
9250 msgid "Host address"
9251 msgstr "호스트 주소"
9252
9253 #: modules/control/http/http.c:36
9254 msgid ""
9255 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9256 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9257 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9261 msgid "Source directory"
9262 msgstr "원본 디렉토리"
9263
9264 #: modules/control/http/http.c:42
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Charset"
9267 msgstr "브라우즈..."
9268
9269 #: modules/control/http/http.c:44
9270 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/control/http/http.c:45
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Handlers"
9276 msgstr "엔코더"
9277
9278 #: modules/control/http/http.c:47
9279 msgid ""
9280 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9281 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/control/http/http.c:50
9285 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/control/http/http.c:53
9289 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/control/http/http.c:55
9293 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/control/http/http.c:58
9297 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/control/http/http.c:62
9301 #, fuzzy
9302 msgid "HTTP remote control interface"
9303 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9304
9305 #: modules/control/http/http.c:71
9306 msgid "HTTP SSL"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/control/lirc.c:58
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Infrared remote control interface"
9312 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9313
9314 #: modules/control/motion.c:62
9315 #, fuzzy
9316 msgid "motion"
9317 msgstr "선택"
9318
9319 #: modules/control/motion.c:64
9320 #, fuzzy
9321 msgid "motion control interface"
9322 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9323
9324 #: modules/control/netsync.c:60
9325 msgid "Act as master"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/control/netsync.c:61
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9331 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9332
9333 #: modules/control/netsync.c:65
9334 msgid "Master client ip address"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/control/netsync.c:66
9338 #, fuzzy
9339 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9340 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9341
9342 #: modules/control/netsync.c:70
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Network Sync"
9345 msgstr "네트워크: "
9346
9347 #: modules/control/ntservice.c:39
9348 msgid "Install Windows Service"
9349 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9350
9351 #: modules/control/ntservice.c:41
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Install the Service and exit."
9354 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9355
9356 #: modules/control/ntservice.c:42
9357 msgid "Uninstall Windows Service"
9358 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9359
9360 #: modules/control/ntservice.c:44
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Uninstall the Service and exit."
9363 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9364
9365 #: modules/control/ntservice.c:45
9366 msgid "Display name of the Service"
9367 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9368
9369 #: modules/control/ntservice.c:47
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Change the display name of the Service."
9372 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9373
9374 #: modules/control/ntservice.c:48
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Configuration options"
9377 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9378
9379 #: modules/control/ntservice.c:50
9380 #, fuzzy
9381 msgid ""
9382 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9383 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9384 "configured."
9385 msgstr ""
9386 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9387 "됩니다. "
9388
9389 #: modules/control/ntservice.c:55
9390 #, fuzzy
9391 msgid ""
9392 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9393 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9394 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9395 msgstr ""
9396 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9397 "됩니다. "
9398
9399 #: modules/control/ntservice.c:61
9400 #, fuzzy
9401 msgid "NT Service"
9402 msgstr "서버 없음"
9403
9404 #: modules/control/ntservice.c:62
9405 msgid "Windows Service interface"
9406 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9407
9408 #: modules/control/rc.c:154
9409 msgid "Show stream position"
9410 msgstr "스트림 위치 표시"
9411
9412 #: modules/control/rc.c:155
9413 #, fuzzy
9414 msgid ""
9415 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9416 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9417
9418 #: modules/control/rc.c:158
9419 msgid "Fake TTY"
9420 msgstr "유사 TTY"
9421
9422 #: modules/control/rc.c:159
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9425 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9426
9427 #: modules/control/rc.c:161
9428 msgid "UNIX socket command input"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/control/rc.c:162
9432 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/control/rc.c:165
9436 #, fuzzy
9437 msgid "TCP command input"
9438 msgstr "TCP 입력"
9439
9440 #: modules/control/rc.c:166
9441 msgid ""
9442 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9443 "port the interface will bind to."
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9447 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9448 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9449
9450 #: modules/control/rc.c:172
9451 msgid ""
9452 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9453 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9454 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/control/rc.c:179
9458 #, fuzzy
9459 msgid "RC"
9460 msgstr "ja"
9461
9462 #: modules/control/rc.c:182
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Remote control interface"
9465 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9466
9467 #: modules/control/rc.c:323
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9470 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9471
9472 #: modules/control/rc.c:848
9473 #, c-format
9474 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/control/rc.c:881
9478 #, fuzzy
9479 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9480 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9481
9482 #: modules/control/rc.c:883
9483 #, fuzzy
9484 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9485 msgstr ""
9486 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9487
9488 #: modules/control/rc.c:884
9489 #, fuzzy
9490 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9491 msgstr ""
9492 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9493
9494 #: modules/control/rc.c:885
9495 #, fuzzy
9496 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9497 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9498
9499 #: modules/control/rc.c:886
9500 #, fuzzy
9501 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9502 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9503
9504 #: modules/control/rc.c:887
9505 #, fuzzy
9506 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9507 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9508
9509 #: modules/control/rc.c:888
9510 #, fuzzy
9511 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9512 msgstr ""
9513 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9514
9515 #: modules/control/rc.c:889
9516 #, fuzzy
9517 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9518 msgstr ""
9519 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9520
9521 #: modules/control/rc.c:890
9522 #, fuzzy
9523 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9524 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9525
9526 #: modules/control/rc.c:891
9527 #, fuzzy
9528 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9529 msgstr ""
9530 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9531
9532 #: modules/control/rc.c:892
9533 #, fuzzy
9534 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9535 msgstr ""
9536 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9537
9538 #: modules/control/rc.c:893
9539 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/control/rc.c:894
9543 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/control/rc.c:895
9547 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/control/rc.c:896
9551 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/control/rc.c:897
9555 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/control/rc.c:898
9559 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/control/rc.c:900
9563 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/control/rc.c:901
9567 #, fuzzy
9568 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9569 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9570
9571 #: modules/control/rc.c:902
9572 #, fuzzy
9573 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9574 msgstr ""
9575 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9576
9577 #: modules/control/rc.c:903
9578 #, fuzzy
9579 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9580 msgstr ""
9581 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9582
9583 #: modules/control/rc.c:904
9584 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/control/rc.c:905
9588 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/control/rc.c:906
9592 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/control/rc.c:907
9596 #, fuzzy
9597 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9598 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9599
9600 #: modules/control/rc.c:908
9601 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/control/rc.c:909
9605 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/control/rc.c:910
9609 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/control/rc.c:911
9613 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/control/rc.c:912
9617 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/control/rc.c:914
9621 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/control/rc.c:915
9625 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/control/rc.c:916
9629 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/control/rc.c:917
9633 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/control/rc.c:918
9637 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/control/rc.c:919
9641 #, fuzzy
9642 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9643 msgstr ""
9644 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9645
9646 #: modules/control/rc.c:920
9647 #, fuzzy
9648 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9649 msgstr ""
9650 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9651
9652 #: modules/control/rc.c:921
9653 #, fuzzy
9654 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9655 msgstr ""
9656 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9657
9658 #: modules/control/rc.c:922
9659 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/control/rc.c:927
9663 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/control/rc.c:928
9667 #, fuzzy
9668 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9669 msgstr ""
9670 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9671
9672 #: modules/control/rc.c:929
9673 #, fuzzy
9674 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9675 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9676
9677 #: modules/control/rc.c:930
9678 #, fuzzy
9679 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9680 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9681
9682 #: modules/control/rc.c:931
9683 #, fuzzy
9684 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9685 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9686
9687 #: modules/control/rc.c:932
9688 #, fuzzy
9689 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9690 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9691
9692 #: modules/control/rc.c:933
9693 #, fuzzy
9694 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9695 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9696
9697 #: modules/control/rc.c:934
9698 #, fuzzy
9699 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9700 msgstr ""
9701 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9702
9703 #: modules/control/rc.c:936
9704 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/control/rc.c:937
9708 #, fuzzy
9709 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9710 msgstr ""
9711 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9712
9713 #: modules/control/rc.c:938
9714 #, fuzzy
9715 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9716 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9717
9718 #: modules/control/rc.c:939
9719 #, fuzzy
9720 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9721 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9722
9723 #: modules/control/rc.c:940
9724 #, fuzzy
9725 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9726 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9727
9728 #: modules/control/rc.c:941
9729 #, fuzzy
9730 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9731 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9732
9733 #: modules/control/rc.c:942
9734 #, fuzzy
9735 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9736 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9737
9738 #: modules/control/rc.c:944
9739 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/control/rc.c:945
9743 #, fuzzy
9744 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9745 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9746
9747 #: modules/control/rc.c:946
9748 #, fuzzy
9749 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9750 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9751
9752 #: modules/control/rc.c:947
9753 #, fuzzy
9754 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9755 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9756
9757 #: modules/control/rc.c:948
9758 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/control/rc.c:950
9762 #, fuzzy
9763 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9764 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9765
9766 #: modules/control/rc.c:951
9767 #, fuzzy
9768 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9769 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9770
9771 #: modules/control/rc.c:952
9772 #, fuzzy
9773 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9774 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9775
9776 #: modules/control/rc.c:953
9777 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/control/rc.c:954
9781 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/control/rc.c:955
9785 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/control/rc.c:956
9789 #, fuzzy
9790 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9791 msgstr ""
9792 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9793
9794 #: modules/control/rc.c:957
9795 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/control/rc.c:958
9799 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/control/rc.c:959
9803 #, fuzzy
9804 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9805 msgstr ""
9806 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9807
9808 #: modules/control/rc.c:960
9809 #, fuzzy
9810 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9811 msgstr ""
9812 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9813
9814 #: modules/control/rc.c:961
9815 #, fuzzy
9816 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9817 msgstr ""
9818 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9819
9820 #: modules/control/rc.c:962
9821 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/control/rc.c:964
9825 msgid ""
9826 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9827 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/control/rc.c:968
9831 #, fuzzy
9832 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9833 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9834
9835 #: modules/control/rc.c:969
9836 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/control/rc.c:970
9840 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/control/rc.c:971
9844 #, fuzzy
9845 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9846 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9847
9848 #: modules/control/rc.c:973
9849 #, fuzzy
9850 msgid "+----[ end of help ]"
9851 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9852
9853 #: modules/control/rc.c:1080
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Press menu select or pause to continue."
9856 msgstr ""
9857 "\n"
9858 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9859
9860 #: modules/control/rc.c:1324 modules/control/rc.c:1809
9861 #: modules/control/rc.c:1879 modules/control/rc.c:1928
9862 #: modules/control/rc.c:2027
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9865 msgstr ""
9866 "\n"
9867 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9868
9869 #: modules/control/rc.c:1461
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Type 'pause' to continue."
9872 msgstr ""
9873 "\n"
9874 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9875
9876 #: modules/control/rc.c:2012 modules/control/rc.c:2051
9877 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/control/showintf.c:62
9881 msgid "Threshold"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/control/showintf.c:63
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9887 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9888
9889 #: modules/control/telnet.c:72
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Host"
9892 msgstr "하우스"
9893
9894 #: modules/control/telnet.c:73
9895 msgid ""
9896 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9897 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9898 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9902 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9906 msgid "Port"
9907 msgstr "포토 번호"
9908
9909 #: modules/control/telnet.c:78
9910 msgid ""
9911 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9912 "4212."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/control/telnet.c:82
9916 msgid ""
9917 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9918 "default value is \"admin\"."
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/control/telnet.c:96
9922 #, fuzzy
9923 msgid "VLM remote control interface"
9924 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9925
9926 #: modules/demux/a52.c:44
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Raw A/52 demuxer"
9929 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9930
9931 #: modules/demux/aiff.c:45
9932 #, fuzzy
9933 msgid "AIFF demuxer"
9934 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9935
9936 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9937 #, fuzzy
9938 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9939 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9940
9941 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9942 msgid "Could not demux ASF stream"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9946 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/demux/au.c:46
9950 msgid "AU demuxer"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Force interleaved method"
9956 msgstr "noninterplace화 모드"
9957
9958 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Force interleaved method."
9961 msgstr "noninterplace화 모드"
9962
9963 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Force index creation"
9966 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9967
9968 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9969 msgid ""
9970 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9971 "incomplete (not seekable)."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9975 msgid "Ask"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Always fix"
9981 msgstr "항상 맨 앞면"
9982
9983 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9984 msgid "Never fix"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9988 msgid "AVI demuxer"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9992 #, fuzzy
9993 msgid "AVI Index"
9994 msgstr "인덱스"
9995
9996 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9997 msgid ""
9998 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9999 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Repair"
10005 msgstr "파일의 선택"
10006
10007 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10008 msgid "Don't repair"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
10012 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
10013 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
10014 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
10015 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
10016 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
10017 msgid "Cancel"
10018 msgstr "취소"
10019
10020 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Fixing AVI Index..."
10023 msgstr "인덱스"
10024
10025 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Dump filename"
10028 msgstr "로그·파일명"
10029
10030 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10031 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Append to existing file"
10037 msgstr "파일을 연다"
10038
10039 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10040 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10044 #, fuzzy
10045 msgid "File dumpper"
10046 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10047
10048 #: modules/demux/dts.c:40
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Raw DTS demuxer"
10051 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10052
10053 #: modules/demux/flac.c:38
10054 #, fuzzy
10055 msgid "FLAC demuxer"
10056 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10057
10058 #: modules/demux/gme.cpp:52
10059 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/demux/live555.cpp:65
10063 #, fuzzy
10064 msgid ""
10065 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10066 "should be set in millisecond units."
10067 msgstr ""
10068 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10069 "손가락정합니다. "
10070
10071 #: modules/demux/live555.cpp:68
10072 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/demux/live555.cpp:69
10076 msgid ""
10077 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10078 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10079 "cannot connect to normal RTSP servers."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/demux/live555.cpp:73
10083 #, fuzzy
10084 msgid "RTSP user name"
10085 msgstr "FTP 유저명"
10086
10087 #: modules/demux/live555.cpp:74
10088 #, fuzzy
10089 msgid ""
10090 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10091 "connection."
10092 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10093
10094 #: modules/demux/live555.cpp:76
10095 #, fuzzy
10096 msgid "RTSP password"
10097 msgstr "FTP 패스워드"
10098
10099 #: modules/demux/live555.cpp:77
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10102 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10103
10104 #: modules/demux/live555.cpp:81
10105 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/demux/live555.cpp:91
10109 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10113 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10114 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10115
10116 #: modules/demux/live555.cpp:100
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Client port"
10119 msgstr "비디오 bit rate"
10120
10121 #: modules/demux/live555.cpp:101
10122 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10126 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/demux/live555.cpp:107
10130 #, fuzzy
10131 msgid "HTTP tunnel port"
10132 msgstr "HTTP 입력"
10133
10134 #: modules/demux/live555.cpp:108
10135 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/demux/live555.cpp:752
10139 #, fuzzy
10140 msgid "RTSP authentication"
10141 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10142
10143 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10144 msgid "Frames per Second"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10148 #, fuzzy
10149 msgid ""
10150 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10151 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10152 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10153
10154 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10155 #, fuzzy
10156 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10157 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10158
10159 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Matroska stream demuxer"
10162 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10163
10164 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Ordered chapters"
10167 msgstr "다음의 Chapter"
10168
10169 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10170 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Chapter codecs"
10176 msgstr "스테레오"
10177
10178 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10179 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Preload Directory"
10185 msgstr "원본 디렉토리"
10186
10187 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10188 msgid ""
10189 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10190 "for broken files)."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10194 msgid "Seek based on percent not time"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10198 msgid "Seek based on percent not time."
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Dummy Elements"
10204 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10205
10206 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10207 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10211 #, fuzzy
10212 msgid "---  DVD Menu"
10213 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10214
10215 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10216 msgid "First Played"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Video Manager"
10222 msgstr "비디오 인코더"
10223
10224 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10225 #, fuzzy
10226 msgid "----- Title"
10227 msgstr "제목"
10228
10229 #: modules/demux/mod.c:48
10230 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/demux/mod.c:49
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Enable reverberation"
10236 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10237
10238 #: modules/demux/mod.c:50
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10241 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10242
10243 #: modules/demux/mod.c:52
10244 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/demux/mod.c:54
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Enable megabass mode"
10250 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10251
10252 #: modules/demux/mod.c:55
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10255 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10256
10257 #: modules/demux/mod.c:58
10258 msgid ""
10259 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10260 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/demux/mod.c:61
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10266 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10267
10268 #: modules/demux/mod.c:63
10269 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/demux/mod.c:68
10273 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/demux/mod.c:76
10277 msgid "Reverb"
10278 msgstr "리바브"
10279
10280 #: modules/demux/mod.c:79
10281 msgid "Reverberation level"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/demux/mod.c:81
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Reverberation delay"
10287 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10288
10289 #: modules/demux/mod.c:83
10290 msgid "Mega bass"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/demux/mod.c:86
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Mega bass level"
10296 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10297
10298 #: modules/demux/mod.c:88
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Mega bass cutoff"
10301 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10302
10303 #: modules/demux/mod.c:90
10304 msgid "Surround"
10305 msgstr "환경"
10306
10307 #: modules/demux/mod.c:93
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Surround level"
10310 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10311
10312 #: modules/demux/mod.c:95
10313 msgid "Surround delay (ms)"
10314 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10315
10316 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
10317 #, fuzzy
10318 msgid "MP4 stream demuxer"
10319 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10320
10321 #: modules/demux/mpc.c:46
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Replay Gain type"
10324 msgstr "항상 맨 앞면"
10325
10326 #: modules/demux/mpc.c:47
10327 msgid ""
10328 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10329 "specific one. Choose which type you want to use"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/demux/mpc.c:59
10333 #, fuzzy
10334 msgid "MusePack demuxer"
10335 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10336
10337 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10340 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10341
10342 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10343 #, fuzzy
10344 msgid "H264 video demuxer"
10345 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10346
10347 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10348 #, fuzzy
10349 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10350 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10351
10352 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10353 #, fuzzy
10354 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10355 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10356
10357 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10358 #, fuzzy
10359 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10360 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10361
10362 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10363 #, fuzzy
10364 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10365 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10366
10367 #: modules/demux/nsc.c:43
10368 msgid "Windows Media NSC metademux"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/demux/nsv.c:45
10372 msgid "NullSoft demuxer"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/demux/nuv.c:46
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Nuv demuxer"
10378 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10379
10380 #: modules/demux/ogg.c:44
10381 #, fuzzy
10382 msgid "OGG demuxer"
10383 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10384
10385 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Google Video"
10388 msgstr "비디오 줌"
10389
10390 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Auto start"
10393 msgstr "제작자 메타데이타"
10394
10395 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10396 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10400 msgid "Show shoutcast adult content"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10404 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
10408 msgid "M3U playlist import"
10409 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10410
10411 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
10412 msgid "PLS playlist import"
10413 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10414
10415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
10416 #, fuzzy
10417 msgid "B4S playlist import"
10418 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10419
10420 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
10421 #, fuzzy
10422 msgid "DVB playlist import"
10423 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10424
10425 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Podcast parser"
10428 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10429
10430 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
10431 #, fuzzy
10432 msgid "XSPF playlist import"
10433 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10434
10435 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
10436 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
10440 #, fuzzy
10441 msgid "ASX playlist import"
10442 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10443
10444 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
10445 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
10449 msgid "QuickTime Media Link importer"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Google Video Playlist importer"
10455 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10456
10457 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10458 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Podcast Info"
10461 msgstr "위치"
10462
10463 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10464 msgid "Podcast Summary"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Podcast Size"
10470 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10471
10472 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10473 #: modules/services_discovery/shout.c:153
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Shoutcast"
10476 msgstr "멀티 캐스트"
10477
10478 #: modules/demux/ps.c:39
10479 msgid "Trust MPEG timestamps"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/demux/ps.c:40
10483 msgid ""
10484 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10485 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10486 "calculate from the bitrate instead."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10490 #, fuzzy
10491 msgid "MPEG-PS demuxer"
10492 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10493
10494 #: modules/demux/pva.c:43
10495 #, fuzzy
10496 msgid "PVA demuxer"
10497 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10498
10499 #: modules/demux/rawdv.c:40
10500 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/demux/real.c:40
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Real demuxer"
10506 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10507
10508 #: modules/demux/subtitle.c:64
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Text subtitles parser"
10511 msgstr "자막 디코더"
10512
10513 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10514 msgid "Frames per second"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/demux/subtitle.c:72
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Subtitles delay"
10520 msgstr "자막"
10521
10522 #: modules/demux/subtitle.c:74
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Subtitles format"
10525 msgstr "자막"
10526
10527 #: modules/demux/ts.c:86
10528 msgid "Extra PMT"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/demux/ts.c:88
10532 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/demux/ts.c:90
10536 msgid "Set id of ES to PID"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/demux/ts.c:91
10540 msgid ""
10541 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10542 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10543 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/demux/ts.c:96
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Fast udp streaming"
10549 msgstr "스트림의 전송"
10550
10551 #: modules/demux/ts.c:98
10552 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/demux/ts.c:100
10556 msgid "MTU for out mode"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/demux/ts.c:101
10560 msgid "MTU for out mode."
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/demux/ts.c:103
10564 #, fuzzy
10565 msgid "CSA ck"
10566 msgstr "CSA 키"
10567
10568 #: modules/demux/ts.c:104
10569 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/demux/ts.c:106
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Silent mode"
10575 msgstr "만곡 모드"
10576
10577 #: modules/demux/ts.c:107
10578 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/demux/ts.c:109
10582 #, fuzzy
10583 msgid "CAPMT System ID"
10584 msgstr "시스템 ID"
10585
10586 #: modules/demux/ts.c:110
10587 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/demux/ts.c:112
10591 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/demux/ts.c:113
10595 msgid ""
10596 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10597 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/demux/ts.c:117
10601 msgid "Filename of dump"
10602 msgstr "덤프의 파일명"
10603
10604 #: modules/demux/ts.c:118
10605 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/demux/ts.c:120
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Append"
10611 msgstr "연다"
10612
10613 #: modules/demux/ts.c:122
10614 msgid ""
10615 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10616 "be overwritten."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/demux/ts.c:125
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Dump buffer size"
10622 msgstr "로그·파일명"
10623
10624 #: modules/demux/ts.c:127
10625 msgid ""
10626 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10627 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/demux/ts.c:131
10631 #, fuzzy
10632 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10633 msgstr "스트림의 재생"
10634
10635 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
10636 #, fuzzy
10637 msgid "clean effects"
10638 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10639
10640 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
10641 msgid "hearing impaired"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
10645 msgid "visual impaired commentary"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/demux/ty.c:70
10649 #, fuzzy
10650 msgid "TY Stream audio/video demux"
10651 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10652
10653 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10654 msgid "Blues"
10655 msgstr "블루스"
10656
10657 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10658 msgid "Classic rock"
10659 msgstr "쿠랏식크로크"
10660
10661 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10662 msgid "Country"
10663 msgstr "국"
10664
10665 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10666 msgid "Disco"
10667 msgstr "디스코"
10668
10669 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10670 msgid "Funk"
10671 msgstr "펑크"
10672
10673 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10674 msgid "Grunge"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10678 msgid "Hip-Hop"
10679 msgstr "힙합"
10680
10681 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10682 msgid "Jazz"
10683 msgstr "재즈"
10684
10685 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10686 msgid "Metal"
10687 msgstr "메탈"
10688
10689 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10690 msgid "New Age"
10691 msgstr "뉴 에이지"
10692
10693 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10694 msgid "Oldies"
10695 msgstr "oldies"
10696
10697 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10698 msgid "Other"
10699 msgstr "그 외"
10700
10701 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10702 msgid "R&B"
10703 msgstr "R&B"
10704
10705 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10706 msgid "Rap"
10707 msgstr "랩"
10708
10709 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10710 msgid "Industrial"
10711 msgstr "인더스트리얼"
10712
10713 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10714 msgid "Alternative"
10715 msgstr "얼터너티브"
10716
10717 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10718 msgid "Death metal"
10719 msgstr "데스메탈"
10720
10721 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Pranks"
10724 msgstr "재생"
10725
10726 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10727 msgid "Soundtrack"
10728 msgstr "사운드 트랙"
10729
10730 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10731 msgid "Euro-Techno"
10732 msgstr "유로·테크노"
10733
10734 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10735 msgid "Ambient"
10736 msgstr "앰비언트"
10737
10738 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10739 msgid "Trip-Hop"
10740 msgstr "여행·호프"
10741
10742 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10743 msgid "Vocal"
10744 msgstr "보컬"
10745
10746 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10747 msgid "Jazz+Funk"
10748 msgstr "재즈+펑크"
10749
10750 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10751 msgid "Fusion"
10752 msgstr "퓨전"
10753
10754 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10755 msgid "Trance"
10756 msgstr "트랜스"
10757
10758 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10759 msgid "Instrumental"
10760 msgstr "인스트루멘털"
10761
10762 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10763 msgid "Acid"
10764 msgstr "애시드"
10765
10766 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10767 #, fuzzy
10768 msgid "House"
10769 msgstr "하우스"
10770
10771 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Game"
10774 msgstr "게임"
10775
10776 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10777 msgid "Sound clip"
10778 msgstr "오디오 클립 오디오"
10779
10780 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10781 msgid "Gospel"
10782 msgstr "고스펠"
10783
10784 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10785 msgid "Noise"
10786 msgstr "노이즈"
10787
10788 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10789 msgid "Alternative rock"
10790 msgstr "얼터너티브 락"
10791
10792 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10793 msgid "Bass"
10794 msgstr "버스"
10795
10796 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10797 msgid "Soul"
10798 msgstr "서울"
10799
10800 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10801 msgid "Punk"
10802 msgstr "펑크"
10803
10804 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Space"
10807 msgstr "보존"
10808
10809 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Meditative"
10812 msgstr "미디어"
10813
10814 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10815 msgid "Instrumental pop"
10816 msgstr "인스트루멘털 팝"
10817
10818 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10819 msgid "Instrumental rock"
10820 msgstr "인스트루멘털 락"
10821
10822 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10823 msgid "Ethnic"
10824 msgstr "에스닉"
10825
10826 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10827 msgid "Gothic"
10828 msgstr "고딕"
10829
10830 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10831 msgid "Darkwave"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10835 msgid "Techno-Industrial"
10836 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10837
10838 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10839 msgid "Electronic"
10840 msgstr "일렉트로닉"
10841
10842 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10843 msgid "Pop-Folk"
10844 msgstr "팝·포크"
10845
10846 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10847 msgid "Eurodance"
10848 msgstr "유로 댄스"
10849
10850 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10851 msgid "Dream"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Southern rock"
10857 msgstr "서해안 락"
10858
10859 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Comedy"
10862 msgstr "코메디"
10863
10864 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Cult"
10867 msgstr "컬트"
10868
10869 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10870 msgid "Gangsta"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10874 msgid "Top 40"
10875 msgstr "탑 40"
10876
10877 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10878 msgid "Christian rap"
10879 msgstr "탑 40"
10880
10881 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10882 msgid "Pop/funk"
10883 msgstr "팝/펑크"
10884
10885 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10886 msgid "Jungle"
10887 msgstr "정글"
10888
10889 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10890 msgid "Native American"
10891 msgstr "순미국인"
10892
10893 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10894 msgid "Cabaret"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10898 msgid "New wave"
10899 msgstr "뉴웨이브"
10900
10901 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10902 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10903 msgid "Psychedelic"
10904 msgstr "사이케데릭크"
10905
10906 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10907 msgid "Rave"
10908 msgstr "레이브"
10909
10910 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10911 msgid "Showtunes"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Trailer"
10917 msgstr "제목"
10918
10919 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10920 msgid "Lo-Fi"
10921 msgstr "로·파이"
10922
10923 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10924 msgid "Tribal"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10928 msgid "Acid punk"
10929 msgstr "애시드 펑크"
10930
10931 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10932 msgid "Acid jazz"
10933 msgstr "애시드 재즈"
10934
10935 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Polka"
10938 msgstr "재생"
10939
10940 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10941 msgid "Retro"
10942 msgstr "레트르"
10943
10944 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10945 msgid "Musical"
10946 msgstr "뮤지컬"
10947
10948 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10949 msgid "Rock & roll"
10950 msgstr "락 & 롤"
10951
10952 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10953 msgid "Hard rock"
10954 msgstr "하드록"
10955
10956 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10957 #, fuzzy
10958 msgid "ID3 tags parser"
10959 msgstr "DTS 퍼서"
10960
10961 #: modules/demux/vobsub.c:48
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Vobsub subtitles parser"
10964 msgstr "자막의 선택"
10965
10966 #: modules/demux/voc.c:42
10967 #, fuzzy
10968 msgid "VOC demuxer"
10969 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10970
10971 #: modules/demux/wav.c:42
10972 msgid "WAV demuxer"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/demux/xa.c:42
10976 #, fuzzy
10977 msgid "XA demuxer"
10978 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10979
10980 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10981 msgid "Use DVD Menus"
10982 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10983
10984 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10985 #, fuzzy
10986 msgid "BeOS standard API interface"
10987 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10988
10989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10990 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10994 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10995 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10997 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10998 msgid "Open"
10999 msgstr "연다"
11000
11001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
11002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11004 msgid "Preferences"
11005 msgstr "설정"
11006
11007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
11008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
11009 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:35
11010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11011 msgid "Messages"
11012 msgstr "메세지"
11013
11014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11015 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
11016 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
11017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
11018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
11019 msgid "Open File"
11020 msgstr "파일을 연다"
11021
11022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11023 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11024 msgid "Open Disc"
11025 msgstr "디스크를 연다"
11026
11027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
11028 msgid "Open Subtitles"
11029 msgstr "자막을 연다"
11030
11031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
11032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11034 msgid "About"
11035 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11036
11037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11038 msgid "Prev Title"
11039 msgstr "이전의 제목"
11040
11041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
11042 msgid "Next Title"
11043 msgstr "다음의 제목"
11044
11045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
11046 msgid "Go to Title"
11047 msgstr "제목에 간다"
11048
11049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
11050 msgid "Go to Chapter"
11051 msgstr "Chapter에 간다"
11052
11053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
11054 msgid "Speed"
11055 msgstr "속도"
11056
11057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
11058 msgid "Window"
11059 msgstr "윈도우"
11060
11061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11062 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11063 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11064 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
11065 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11066 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
11067 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
11068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
11070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
11072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
11073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11076 msgid "OK"
11077 msgstr "OK"
11078
11079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
11080 #, fuzzy
11081 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11082 msgstr "자막의 선택"
11083
11084 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
11085 #, fuzzy
11086 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11087 msgstr "자막의 선택"
11088
11089 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
11090 msgid "Drop files to play"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11094 #, fuzzy
11095 msgid "playlist"
11096 msgstr "재생목록"
11097
11098 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11099 msgid "Close"
11100 msgstr "닫는다"
11101
11102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11103 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11106 msgid "Edit"
11107 msgstr "편집"
11108
11109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
11110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11111 msgid "Select All"
11112 msgstr "모든 것을 선택"
11113
11114 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11115 msgid "Select None"
11116 msgstr "선택 없음"
11117
11118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11119 msgid "Sort Reverse"
11120 msgstr "역소트"
11121
11122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11123 msgid "Sort by Name"
11124 msgstr "이름으로 소트"
11125
11126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11127 msgid "Sort by Path"
11128 msgstr "패스로 소트"
11129
11130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11131 msgid "Randomize"
11132 msgstr "랜덤"
11133
11134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11135 msgid "Remove"
11136 msgstr "삭제"
11137
11138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11139 msgid "Remove All"
11140 msgstr "모두 삭제"
11141
11142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11143 msgid "View"
11144 msgstr "표시"
11145
11146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11147 msgid "Path"
11148 msgstr "패스"
11149
11150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
11152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11156 msgid "Name"
11157 msgstr "이름"
11158
11159 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11160 msgid "Apply"
11161 msgstr "적용"
11162
11163 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11165 msgid "Save"
11166 msgstr "보존"
11167
11168 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11169 msgid "Defaults"
11170 msgstr "디폴트"
11171
11172 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11173 msgid "Show Interface"
11174 msgstr "인터페이스 표시"
11175
11176 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11177 msgid "50%"
11178 msgstr "50%"
11179
11180 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11181 msgid "100%"
11182 msgstr "100%"
11183
11184 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11185 msgid "200%"
11186 msgstr "200%"
11187
11188 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11189 msgid "Vertical Sync"
11190 msgstr "수직 동기"
11191
11192 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Correct Aspect Ratio"
11195 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11196
11197 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11198 msgid "Stay On Top"
11199 msgstr "항상 맨 앞면"
11200
11201 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11202 msgid "Take Screen Shot"
11203 msgstr "screen shot를 취한다"
11204
11205 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
11206 msgid "About VLC media player"
11207 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11208
11209 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11210 #, c-format
11211 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11215 #, fuzzy, c-format
11216 msgid "Compiled by %s"
11217 msgstr "코메디"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11221 msgid "Bookmarks"
11222 msgstr "북마크"
11223
11224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11226 msgid "Add"
11227 msgstr "추가"
11228
11229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11231 msgid "Clear"
11232 msgstr "클리어"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11236 msgid "Extract"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11240 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11243 msgid "Time"
11244 msgstr "시간"
11245
11246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
11247 msgid "Untitled"
11248 msgstr "제목 없음"
11249
11250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11252 #, fuzzy
11253 msgid "No input"
11254 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11255
11256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11257 msgid ""
11258 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11262 msgid "Input has changed"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11266 msgid ""
11267 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11268 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Invalid selection"
11275 msgstr "선택"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11278 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11283 #, fuzzy
11284 msgid "No input found"
11285 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11286
11287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11288 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Jump To Time"
11294 msgstr "지정 시간에 점프: "
11295
11296 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
11297 #, fuzzy
11298 msgid "sec."
11299 msgstr "SECAM"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Jump to time"
11304 msgstr "지정 시간에 점프: "
11305
11306 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11307 msgid "Random On"
11308 msgstr "랜덤 온"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
11311 msgid "Random Off"
11312 msgstr "랜덤 오프"
11313
11314 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
11315 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
11316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
11317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11318 msgid "Repeat One"
11319 msgstr "1 회 반복한다"
11320
11321 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
11322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
11323 msgid "Repeat Off"
11324 msgstr "반복 오프"
11325
11326 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
11327 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
11328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11330 msgid "Repeat All"
11331 msgstr "모두 반복한다"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
11334 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
11335 msgid "Half Size"
11336 msgstr "1/2 사이즈"
11337
11338 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
11339 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11340 msgid "Normal Size"
11341 msgstr "통상 사이즈"
11342
11343 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
11344 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11345 msgid "Double Size"
11346 msgstr "2배 사이즈"
11347
11348 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
11349 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
11350 msgid "Float on Top"
11351 msgstr "항상 전면"
11352
11353 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
11354 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11355 msgid "Fit to Screen"
11356 msgstr "화면에 맞춘다"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
11359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11360 msgid "Random"
11361 msgstr "랜덤"
11362
11363 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Step Forward"
11366 msgstr "전송"
11367
11368 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Step Backward"
11371 msgstr "역전 재생"
11372
11373 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
11374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11375 msgid "Rewind"
11376 msgstr "되감는다"
11377
11378 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Fast Forward"
11381 msgstr "전송"
11382
11383 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
11384 #: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
11385 #: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11389 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
11390 msgid "Pause"
11391 msgstr "일시정지"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11394 #, fuzzy
11395 msgid "2 Pass"
11396 msgstr "버스"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11399 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11403 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Preamp"
11409 msgstr "스트림"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Extended controls"
11414 msgstr "리모트·컨트롤"
11415
11416 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Video filters"
11419 msgstr "비디오 제목"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11422 msgid "Image adjustment"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11431 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11432 #, fuzzy
11433 msgid "More Info"
11434 msgstr "디바이스명"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Wave"
11439 msgstr "보존"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Ripple"
11444 msgstr "파일"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11447 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Gradient"
11450 msgstr "스크린"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11453 #, fuzzy
11454 msgid "General editing filters"
11455 msgstr "일반 설정"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Distortion filters"
11460 msgstr "비디오 역전 모듈"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Blur"
11465 msgstr "블루스"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11468 msgid "Adds motion blurring to the image"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Image clone"
11474 msgstr "사이즈"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11477 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Image cropping"
11483 msgstr "자동인연 잡기"
11484
11485 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11486 msgid "Crops a defined part of the image"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Invert colors"
11492 msgstr "역전"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11495 msgid "Inverts the colors of the image"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11499 #: modules/video_filter/transform.c:67
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Transformation"
11502 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11505 msgid "Rotates or flips the image"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Interactive Zoom"
11511 msgstr "인터페이스 메뉴"
11512
11513 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11514 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Volume normalization"
11520 msgstr "시각화"
11521
11522 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11523 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Headphone virtualization"
11529 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11532 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Maximum level"
11538 msgstr "품질 레벨"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11541 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11542 msgid "Restore Defaults"
11543 msgstr "디폴트의 복원"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11546 msgid "Gamma"
11547 msgstr "감마"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Saturation"
11552 msgstr "지속 기간"
11553
11554 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11556 msgid "Opaqueness"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11560 #, fuzzy
11561 msgid "More Information"
11562 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
11565 msgid ""
11566 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11567 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11568 "subsections of Video/Filters.\n"
11569 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11570 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Login:"
11576 msgstr "루프"
11577
11578 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Password:"
11581 msgstr "패스워드"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11585 msgid "Error"
11586 msgstr "에러"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11589 #, c-format
11590 msgid "Remaining time: %i seconds"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
11594 msgid "Errors and Warnings"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Clean up"
11600 msgstr " 클리어 "
11601
11602 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Show Details"
11605 msgstr "툴 팁을 표시"
11606
11607 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
11608 #, fuzzy
11609 msgid "VLC - Controller"
11610 msgstr "컨트롤"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
11613 #: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
11615 msgid "VLC media player"
11616 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11619 msgid "Open CrashLog"
11620 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11623 msgid "Check for Update..."
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11627 msgid "Preferences..."
11628 msgstr "설정..."
11629
11630 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11631 msgid "Services"
11632 msgstr "서비스"
11633
11634 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11635 msgid "Hide VLC"
11636 msgstr "VLC를 숨긴다"
11637
11638 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11639 msgid "Hide Others"
11640 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11641
11642 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11643 msgid "Show All"
11644 msgstr "모든 것을 표시"
11645
11646 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11647 msgid "Quit VLC"
11648 msgstr "VLC를 종료"
11649
11650 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11651 msgid "1:File"
11652 msgstr "1:파일"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11655 msgid "Open File..."
11656 msgstr "파일을 연다..."
11657
11658 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Quick Open File..."
11661 msgstr "파일을 연다..."
11662
11663 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11664 msgid "Open Disc..."
11665 msgstr "디스크를 연다..."
11666
11667 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11668 msgid "Open Network..."
11669 msgstr "네트워크를 연다"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11672 msgid "Open Recent"
11673 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11674
11675 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
11676 msgid "Clear Menu"
11677 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11682 msgstr "스트림의 정보..."
11683
11684 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11685 msgid "Cut"
11686 msgstr "컷"
11687
11688 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11689 msgid "Copy"
11690 msgstr "카피"
11691
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11693 msgid "Paste"
11694 msgstr "페이스트"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Playback"
11699 msgstr "재생 일시정지"
11700
11701 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
11702 msgid "Volume Up"
11703 msgstr "볼륨을 올린다"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11706 msgid "Volume Down"
11707 msgstr "볼륨을 내린다"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11710 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11711 msgid "Video Device"
11712 msgstr "비디오 디바이스"
11713
11714 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11715 msgid "Minimize Window"
11716 msgstr "윈도우를 최소화"
11717
11718 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11719 msgid "Close Window"
11720 msgstr "윈도우를 닫는다"
11721
11722 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11723 msgid "Controller"
11724 msgstr "콘트롤러"
11725
11726 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Extended Controls"
11729 msgstr "리모트·컨트롤"
11730
11731 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11732 msgid "Bring All to Front"
11733 msgstr "모두를 앞에 두고"
11734
11735 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11736 msgid "Help"
11737 msgstr "헬프"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11740 msgid "ReadMe..."
11741 msgstr "읽어 주세요..."
11742
11743 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11744 msgid "Online Documentation"
11745 msgstr "on-line document"
11746
11747 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11748 msgid "Report a Bug"
11749 msgstr "버그 보고"
11750
11751 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11752 msgid "VideoLAN Website"
11753 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11754
11755 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11756 msgid "License"
11757 msgstr "라이센스"
11758
11759 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Make a donation"
11762 msgstr "미디어"
11763
11764 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Online Forum"
11767 msgstr "on-line document"
11768
11769 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161
11770 #, fuzzy, c-format
11771 msgid "Volume: %d%%"
11772 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11773
11774 #: modules/gui/macosx/intf.m:1799
11775 #, fuzzy
11776 msgid "No CrashLog found"
11777 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/intf.m:1799
11780 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Embedded video output"
11786 msgstr "QT매입 모듈"
11787
11788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11789 msgid ""
11790 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11794 msgid "Video device"
11795 msgstr "비디오 디바이스"
11796
11797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11798 msgid ""
11799 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11800 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11801 "menu."
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11805 msgid ""
11806 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11807 "is fully transparent."
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11811 msgid "Stretch video to fill window"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11815 msgid ""
11816 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11817 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Crop borders in fullscreen"
11823 msgstr "전화면 표시의 변환"
11824
11825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11826 msgid ""
11827 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11828 "screen without black borders (OpenGL only)."
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11832 msgid "Black screens in fullscreen"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11836 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11840 msgid "Use as Desktop Background"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11844 msgid ""
11845 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11846 "with in this mode."
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Remember wizard options"
11852 msgstr "선택"
11853
11854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11855 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Mac OS X interface"
11861 msgstr "네트워크·인터페이스"
11862
11863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11864 msgid "Quartz video"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11868 msgid "Open Source"
11869 msgstr "소스를 연다"
11870
11871 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11872 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11873 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11876 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11877 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11878 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11884 msgid "Browse..."
11885 msgstr "브라우즈..."
11886
11887 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11888 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11889 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11892 msgid "Use DVD menus"
11893 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11896 #, fuzzy
11897 msgid "VIDEO_TS directory"
11898 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11902 msgid "DVD"
11903 msgstr "DVD"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11908 msgid "Address"
11909 msgstr "주소"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11912 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11913 msgid "UDP/RTP Multicast"
11914 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11915
11916 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11917 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11918 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11922 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11923 msgid "Allow timeshifting"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Load subtitles file:"
11929 msgstr "자막"
11930
11931 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11933 msgid "Settings..."
11934 msgstr "설정..."
11935
11936 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11937 msgid "Override parametters"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11942 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11943 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11944 msgid "Delay"
11945 msgstr "지연"
11946
11947 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11948 #, fuzzy
11949 msgid "FPS"
11950 msgstr "PS"
11951
11952 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11953 msgid "Subtitles encoding"
11954 msgstr "자막 엔콘코드중"
11955
11956 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11957 msgid "Font size"
11958 msgstr "font size"
11959
11960 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Subtitles alignment"
11963 msgstr "자막 파일"
11964
11965 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Font Properties"
11968 msgstr "프롭퍼티"
11969
11970 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Subtitle File"
11973 msgstr "자막 파일"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11976 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11977 #, objc-format
11978 msgid "No %@s found"
11979 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11982 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11983 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11984
11985 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Streaming/Saving:"
11988 msgstr "스트림"
11989
11990 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11993 msgstr "스트림의 정보..."
11994
11995 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Display the stream locally"
11998 msgstr "스트림 출력의 표시"
11999
12000 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12001 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12002 msgid "Stream"
12003 msgstr "스트림"
12004
12005 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Dump raw input"
12009 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12010
12011 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12013 msgid "Encapsulation Method"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Transcoding options"
12020 msgstr "지속 기간"
12021
12022 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
12028 msgid "Bitrate (kb/s)"
12029 msgstr "bit rate (kb/초)"
12030
12031 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Scale"
12035 msgstr "위성"
12036
12037 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Stream Announcing"
12040 msgstr "스트림 출력"
12041
12042 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12044 msgid "SAP announce"
12045 msgstr "SAP 아나운스"
12046
12047 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12048 #, fuzzy
12049 msgid "RTSP announce"
12050 msgstr "SAP 아나운스"
12051
12052 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12053 #, fuzzy
12054 msgid "HTTP announce"
12055 msgstr "SAP 아나운스"
12056
12057 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12058 msgid "Export SDP as file"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12062 msgid "Channel Name"
12063 msgstr "채널명"
12064
12065 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12066 #, fuzzy
12067 msgid "SDP URL"
12068 msgstr "SDP"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12071 msgid "Save File"
12072 msgstr "파일의 보존"
12073
12074 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12077 msgid "URI"
12078 msgstr "URI"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Advanced Information"
12083 msgstr "고도의 옵션"
12084
12085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12086 msgid "Read at media"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Input bitrate"
12092 msgstr "스트림의 정지"
12093
12094 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Demuxed"
12097 msgstr "demux 모듈"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Stream bitrate"
12102 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12103
12104 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Decoded blocks"
12107 msgstr "디코더"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Displayed frames"
12112 msgstr "키 프레임을 사용"
12113
12114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Lost frames"
12117 msgstr "키 프레임을 사용"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12122 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Streaming"
12125 msgstr "스트림의 정지"
12126
12127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Sent packets"
12130 msgstr "그룹 패킷"
12131
12132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12133 msgid "Sent bytes"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Send rate"
12139 msgstr "샘플 레이트"
12140
12141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Played buffers"
12144 msgstr "빨리 감기 재생"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12147 msgid "Lost buffers"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12151 msgid "Save Playlist..."
12152 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
12153
12154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12155 msgid "Expand Node"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Get Stream Information"
12161 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12162
12163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Sort Node by Name"
12166 msgstr "이름으로 소트"
12167
12168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Sort Node by Author"
12171 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12172
12173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
12174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
12175 #, fuzzy
12176 msgid "No items in the playlist"
12177 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12178
12179 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12181 msgid "Search"
12182 msgstr "검색"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Search in Playlist"
12187 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12188
12189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12190 msgid "Standard Play"
12191 msgstr "표준 재생"
12192
12193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Add Folder to Playlist"
12196 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12197
12198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12199 #, fuzzy
12200 msgid "File Format:"
12201 msgstr "자막"
12202
12203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Extended M3U"
12206 msgstr "GUI 확장(&E)"
12207
12208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12209 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
12213 #, fuzzy, c-format
12214 msgid "%i items in the playlist"
12215 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12216
12217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
12218 #, fuzzy
12219 msgid "1 item in the playlist"
12220 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12221
12222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
12223 msgid "Save Playlist"
12224 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12225
12226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
12227 #, fuzzy
12228 msgid "New Node"
12229 msgstr "뉴 에이지"
12230
12231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Please enter a name for the new node."
12234 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12235
12236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
12237 msgid "Empty Folder"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12242 msgid "Reset All"
12243 msgstr "모두 리셋트"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12247 msgid "Reset Preferences"
12248 msgstr "설정을 리셋트"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12251 msgid "Continue"
12252 msgstr "계속한다"
12253
12254 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12255 msgid ""
12256 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12257 "Are you sure you want to continue?"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12261 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Select a directory"
12267 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12268
12269 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Select a file"
12272 msgstr "파일의 선택"
12273
12274 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12275 msgid "Select"
12276 msgstr "선택"
12277
12278 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Subpicture Filters"
12281 msgstr "자막 파일"
12282
12283 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Logo"
12286 msgstr "루프"
12287
12288 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
12289 msgid "Marquee"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Save settings"
12295 msgstr "비디오 필터 설정"
12296
12297 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Enabled"
12302 msgstr "유효"
12303
12304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Image:"
12307 msgstr "사이즈"
12308
12309 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12310 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Position:"
12313 msgstr "위치"
12314
12315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Timestamp:"
12318 msgstr "수직 방향 위치"
12319
12320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12322 msgid "Size:"
12323 msgstr "사이즈:"
12324
12325 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Color:"
12328 msgstr "국"
12329
12330 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Opaqueness:"
12333 msgstr "연다:"
12334
12335 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12336 #, fuzzy
12337 msgid "(in pixels)"
12338 msgstr "픽셀중의 font size"
12339
12340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12341 msgid "Marquee:"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Timeout:"
12347 msgstr "시간"
12348
12349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12350 #, fuzzy
12351 msgid "ms"
12352 msgstr "mms"
12353
12354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12355 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12356 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Black"
12359 msgstr "역전"
12360
12361 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12362 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12363 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12364 msgid "Gray"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12368 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12369 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Silver"
12372 msgstr "슬로우"
12373
12374 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12375 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12376 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12377 msgid "White"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12381 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12382 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12383 msgid "Maroon"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12387 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12388 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Red"
12391 msgstr "브렌드"
12392
12393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12394 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12395 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Fuchsia"
12398 msgstr "퓨전"
12399
12400 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12401 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12402 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12403 msgid "Yellow"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12407 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12408 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Olive"
12411 msgstr "oldies"
12412
12413 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12414 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12415 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Green"
12418 msgstr "스크린"
12419
12420 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12421 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12422 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Teal"
12425 msgstr "제목"
12426
12427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12428 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12429 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Lime"
12432 msgstr "시간"
12433
12434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12435 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12436 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12437 msgid "Purple"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12441 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12442 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12443 msgid "Navy"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12447 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12448 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Blue"
12451 msgstr "블루스"
12452
12453 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12454 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12455 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12456 msgid "Aqua"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12460 msgid "Check for Updates"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12464 msgid "Download now"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12468 msgid "Checking for Updates..."
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12472 #, c-format
12473 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12477 msgid "This version of VLC is outdated."
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12481 msgid "This version of VLC is latest available."
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12485 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12489 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12493 msgid ""
12494 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12495 "RAW)"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12499 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12503 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12507 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12511 msgid ""
12512 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12513 "MPEG TS)"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12517 #, fuzzy
12518 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12519 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12520
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12522 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12526 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12530 msgid ""
12531 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12532 "ASF and OGG)"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12538 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12539
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12541 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12542 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12543 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12547 msgid ""
12548 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12549 "ASF, OGG and RAW)"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12553 msgid ""
12554 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12558 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12562 msgid ""
12563 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12569 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12570
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12572 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12576 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12580 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12581 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12582 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12586 #, fuzzy
12587 msgid "MPEG Program Stream"
12588 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12589
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12591 #, fuzzy
12592 msgid "MPEG Transport Stream"
12593 msgstr "스트림의 재생"
12594
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12596 #, fuzzy
12597 msgid "MPEG 1 Format"
12598 msgstr "VCD 포맷"
12599
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12601 msgid ""
12602 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12603 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12604 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12605 "at http://yourip:8080 by default."
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12609 msgid ""
12610 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12611 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12612 "generally the most compatible"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12616 msgid ""
12617 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12618 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12619 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12620 "at mms://yourip:8080 by default."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12624 msgid ""
12625 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12626 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12627 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12628 "encapsulated in HTTP)."
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12632 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12633 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12637 msgid "Use this to stream to a single computer."
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12641 msgid ""
12642 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12643 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12644 "address beginning with 239.255."
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12648 msgid ""
12649 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12650 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12651 "but it won't work over the Internet."
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12655 msgid ""
12656 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12657 "stream"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12661 msgid ""
12662 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12663 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12664 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12668 msgid "Back"
12669 msgstr "역전"
12670
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12678 msgstr "스트림의 정보..."
12679
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12681 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12685 msgid ""
12686 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12687 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12688 "access to more features."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Stream to network"
12696 msgstr "네트워크를 연다"
12697
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Transcode/Save to file"
12702 msgstr "캔슬"
12703
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Choose input"
12707 msgstr "제목의 선택"
12708
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Choose here your input stream."
12712 msgstr "스트림의 일시정지"
12713
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Select a stream"
12719 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12720
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Existing playlist item"
12725 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12726
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12729 msgid "Choose..."
12730 msgstr "선택..."
12731
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12734 msgid "Partial Extract"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12738 msgid ""
12739 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12740 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12741 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12746 msgid "From"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12751 #, fuzzy
12752 msgid "To"
12753 msgstr "상"
12754
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12756 #, fuzzy
12757 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12758 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12759
12760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Destination"
12764 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12765
12766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Streaming method"
12770 msgstr "스트림의 정지"
12771
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Address of the computer to stream to."
12775 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12776
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12778 #, fuzzy
12779 msgid "UDP Unicast"
12780 msgstr "탕에 캐스트"
12781
12782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12783 #, fuzzy
12784 msgid "UDP Multicast"
12785 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12786
12787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12789 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Transcode"
12792 msgstr "캔슬"
12793
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12795 msgid ""
12796 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12797 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Transcode audio"
12804 msgstr "스트림의 일시정지"
12805
12806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Transcode video"
12810 msgstr "스트림의 일시정지"
12811
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12813 msgid ""
12814 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12815 "stream."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12819 msgid ""
12820 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12821 "stream."
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Encapsulation format"
12828 msgstr "출력 포맷"
12829
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12831 msgid ""
12832 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12833 "previously chosen settings all formats won't be available."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Additional streaming options"
12840 msgstr "스트림의 일시정지"
12841
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12843 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12849 #, fuzzy
12850 msgid "SAP Announce"
12851 msgstr "SAP 아나운스:"
12852
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Local playback"
12857 msgstr "재생 정지"
12858
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Additional transcode options"
12863 msgstr "스트림의 일시정지"
12864
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12866 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Select the file to save to"
12873 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12874
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12876 msgid ""
12877 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12878 "transcoding."
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12882 msgid "Summary"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Encap. format"
12888 msgstr "출력 포맷"
12889
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Input stream"
12894 msgstr "스트림의 정지"
12895
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Save file to"
12899 msgstr "파일의 보존"
12900
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12902 #, fuzzy
12903 msgid "No input selected"
12904 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12905
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12907 msgid ""
12908 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12909 "\n"
12910 "Choose one before going to the next page."
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12914 #, fuzzy
12915 msgid "No valid destination"
12916 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12917
12918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12919 msgid ""
12920 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12921 "Multicast-IP.\n"
12922 "\n"
12923 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12924 "and the help texts in this window."
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12928 msgid ""
12929 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12930 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12931 "\n"
12932 "Correct your selection and try again."
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Select the directory to save to"
12938 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12939
12940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12941 #, fuzzy
12942 msgid "No folder selected"
12943 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12944
12945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12946 #, fuzzy
12947 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12948 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12949
12950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12951 msgid ""
12952 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12953 "location."
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12957 msgid "No file selected"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12961 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12965 msgid ""
12966 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Finish"
12972 msgstr "디스크"
12973
12974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12975 #, fuzzy, c-format
12976 msgid "%i items"
12977 msgstr "비디오 제목"
12978
12979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12980 #, fuzzy
12981 msgid "yes"
12982 msgstr "블루스"
12983
12984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12987 #, fuzzy
12988 msgid "no"
12989 msgstr "단청의"
12990
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12992 #, objc-format
12993 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12997 #, objc-format
12998 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
13002 #, fuzzy
13003 msgid "This allows to stream on a network."
13004 msgstr "네트워크를 연다"
13005
13006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
13007 msgid ""
13008 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13009 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13010 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13011 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
13015 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13019 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
13023 msgid ""
13024 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13025 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13026 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13027 "leave this setting to 1."
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
13031 msgid ""
13032 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13033 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13034 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13035 "extra interface.\n"
13036 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13037 "name will be used."
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
13041 msgid ""
13042 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13043 "streamed.\n"
13044 "\n"
13045 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13046 "streaming."
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/gui/ncurses.c:99
13050 msgid "Filebrowser starting point"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/gui/ncurses.c:101
13054 #, fuzzy
13055 msgid ""
13056 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13057 "show you initially."
13058 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13059
13060 #: modules/gui/ncurses.c:106
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Ncurses interface"
13063 msgstr "ncurses 인터페이스"
13064
13065 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13066 msgid "Autoplay selected file"
13067 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13068
13069 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13072 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13073
13074 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13075 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13076 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13077
13078 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13080 msgid "Filename"
13081 msgstr "파일명"
13082
13083 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13084 msgid "Permissions"
13085 msgstr "퍼미션"
13086
13087 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13088 msgid "Size"
13089 msgstr "사이즈"
13090
13091 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13092 msgid "Owner"
13093 msgstr "소유자"
13094
13095 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13096 msgid "Group"
13097 msgstr "그룹"
13098
13099 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13100 msgid "Index"
13101 msgstr "인덱스"
13102
13103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13104 msgid "Forward"
13105 msgstr "전송"
13106
13107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13108 msgid "00:00:00"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13113 msgid "Add to Playlist"
13114 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
13115
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13117 msgid "MRL:"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13121 msgid "Port:"
13122 msgstr "포토:"
13123
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13125 msgid "Address:"
13126 msgstr "주소:"
13127
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13129 msgid "unicast"
13130 msgstr "탕에 캐스트"
13131
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13133 msgid "multicast"
13134 msgstr "멀티 캐스트"
13135
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13137 msgid "Network: "
13138 msgstr "네트워크: "
13139
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13141 msgid "udp"
13142 msgstr "udp"
13143
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13145 msgid "udp6"
13146 msgstr "udp6"
13147
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13149 msgid "rtp"
13150 msgstr "rtp"
13151
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13153 msgid "rtp4"
13154 msgstr "rtp4"
13155
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13157 msgid "ftp"
13158 msgstr "ftp"
13159
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13161 msgid "http"
13162 msgstr "http"
13163
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13165 #, fuzzy
13166 msgid "sout"
13167 msgstr "VideoLAN에 대해"
13168
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13170 msgid "mms"
13171 msgstr "mms"
13172
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13174 msgid "Protocol:"
13175 msgstr "프로토콜:"
13176
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Transcode:"
13180 msgstr "캔슬"
13181
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13185 msgid "enable"
13186 msgstr "유효"
13187
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13189 msgid "Video:"
13190 msgstr "비디오:"
13191
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13193 msgid "Audio:"
13194 msgstr "오디오:"
13195
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13197 msgid "Channel:"
13198 msgstr "채널:"
13199
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Norm:"
13203 msgstr "없음"
13204
13205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Frequency:"
13208 msgstr "주파수"
13209
13210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Samplerate:"
13213 msgstr "심볼·레이트"
13214
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13216 msgid "Quality:"
13217 msgstr "품질:"
13218
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13220 msgid "Tuner:"
13221 msgstr "튜너:"
13222
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13224 msgid "Sound:"
13225 msgstr "사운드:"
13226
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13228 msgid "MJPEG:"
13229 msgstr "MJPEG"
13230
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Decimation:"
13234 msgstr "설명"
13235
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13237 msgid "pal"
13238 msgstr "PAL"
13239
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13241 msgid "ntsc"
13242 msgstr "NTSC"
13243
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13245 msgid "secam"
13246 msgstr "SECAM"
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13249 msgid "240x192"
13250 msgstr "240x192"
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13253 msgid "320x240"
13254 msgstr "320x240"
13255
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13257 msgid "qsif"
13258 msgstr "QSIF"
13259
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13261 msgid "qcif"
13262 msgstr "QCIF"
13263
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13265 msgid "sif"
13266 msgstr "SIF"
13267
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13269 msgid "cif"
13270 msgstr "CIF"
13271
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13273 msgid "vga"
13274 msgstr "VGA"
13275
13276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13277 msgid "kHz"
13278 msgstr "kHz"
13279
13280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13281 msgid "Hz/s"
13282 msgstr "Hz/초"
13283
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13285 msgid "mono"
13286 msgstr "단청의"
13287
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13289 msgid "stereo"
13290 msgstr "스테레오"
13291
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13293 msgid "Camera"
13294 msgstr "카메라"
13295
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13297 msgid "Video Codec:"
13298 msgstr "비디오 코덱:"
13299
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13301 msgid "huffyuv"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13305 msgid "mp1v"
13306 msgstr "mp1v"
13307
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13309 msgid "mp2v"
13310 msgstr "mp2v"
13311
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13313 msgid "mp4v"
13314 msgstr "mp4v"
13315
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13317 msgid "H263"
13318 msgstr "H263"
13319
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13321 msgid "WMV1"
13322 msgstr "WMV1"
13323
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13325 msgid "WMV2"
13326 msgstr "WMV2"
13327
13328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13329 msgid "Video Bitrate:"
13330 msgstr "비디오 bit rate:"
13331
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Bitrate Tolerance:"
13335 msgstr "오디오"
13336
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13338 msgid "Keyframe Interval:"
13339 msgstr "키 프레임 간격:"
13340
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13342 msgid "Audio Codec:"
13343 msgstr "오디오 코덱"
13344
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13346 msgid "Deinterlace:"
13347 msgstr "noninterplace화:"
13348
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13350 msgid "Access:"
13351 msgstr "액세스:"
13352
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Muxer:"
13356 msgstr "뮤트 한다"
13357
13358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13359 msgid "URL:"
13360 msgstr "URL:"
13361
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13363 msgid "Time To Live (TTL):"
13364 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13365
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13367 #, fuzzy
13368 msgid "127.0.0.1"
13369 msgstr "127.0. 0.1"
13370
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13372 msgid "localhost"
13373 msgstr "localhost"
13374
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13376 msgid "localhost.localdomain"
13377 msgstr "localhost.localdomain"
13378
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13380 #, fuzzy
13381 msgid "239.0.0.42"
13382 msgstr "239.0. 0.42"
13383
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13385 msgid "PS"
13386 msgstr "PS"
13387
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13389 msgid "TS"
13390 msgstr "TS"
13391
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13393 msgid "MPEG1"
13394 msgstr "MPEG1"
13395
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13397 msgid "AVI"
13398 msgstr "AVI"
13399
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13401 msgid "OGG"
13402 msgstr "OGG"
13403
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13405 msgid "MP4"
13406 msgstr "MP4"
13407
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13409 msgid "MOV"
13410 msgstr "MOV"
13411
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13413 msgid "ASF"
13414 msgstr "ASF"
13415
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13417 msgid "kbits/s"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13421 msgid "alaw"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13425 msgid "ulaw"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13429 msgid "mpga"
13430 msgstr "MGPA"
13431
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13433 msgid "mp3"
13434 msgstr "MP3"
13435
13436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13437 msgid "a52"
13438 msgstr "A52"
13439
13440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13441 msgid "vorb"
13442 msgstr "VORB"
13443
13444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13445 msgid "bits/s"
13446 msgstr "bits/초"
13447
13448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13449 msgid "Audio Bitrate :"
13450 msgstr "오디오 bit rate :"
13451
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13453 msgid "SAP Announce:"
13454 msgstr "SAP 아나운스:"
13455
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13457 msgid "SLP Announce:"
13458 msgstr "SLP 아나운스:"
13459
13460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13461 msgid "Announce Channel:"
13462 msgstr "아나운스 채널:"
13463
13464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13465 msgid "Update"
13466 msgstr "갱신"
13467
13468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13469 msgid " Clear "
13470 msgstr " 클리어 "
13471
13472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13473 msgid " Save "
13474 msgstr " 보존 "
13475
13476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13477 msgid " Apply "
13478 msgstr " 적용 "
13479
13480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13481 msgid " Cancel "
13482 msgstr " 취소 "
13483
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13485 msgid "Preference"
13486 msgstr "설정"
13487
13488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13489 #, fuzzy
13490 msgid ""
13491 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13492 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13493 "org/copyleft/gpl.html)."
13494 msgstr ""
13495 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13496 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13497
13498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13499 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13503 #, fuzzy
13504 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13505 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13506
13507 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13508 #, c-format
13509 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13510 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13511
13512 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13513 #, fuzzy
13514 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13515 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13516
13517 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Stream information"
13520 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
13521
13522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
13523 #, fuzzy
13524 msgid "QT interface"
13525 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13526
13527 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13528 msgid "Open a skin file"
13529 msgstr "스킨 파일을 연다"
13530
13531 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13534 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13535
13536 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13538 msgid "Open playlist"
13539 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13540
13541 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13542 msgid ""
13543 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13544 "xspf"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13549 msgid "Save playlist"
13550 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13551
13552 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13553 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13557 msgid "Skin to use"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Path to the skin to use."
13563 msgstr "출력 파일의 패스"
13564
13565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13566 msgid "Config of last used skin"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13570 msgid ""
13571 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13572 "automatically, do not touch it."
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13576 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Systray icon"
13579 msgstr "스트림 위치 표시"
13580
13581 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13582 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Show a systray icon for VLC"
13585 msgstr "스트림 위치 표시"
13586
13587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13589 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13590 msgid "Show VLC on the taskbar"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13594 msgid "Enable transparency effects"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13598 msgid ""
13599 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13600 "when moving windows does not behave correctly."
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13604 msgid "Skins"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Skinnable Interface"
13610 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13611
13612 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13613 msgid "Skins loader demux"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Select skin"
13619 msgstr "선택"
13620
13621 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Open skin..."
13624 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13625
13626 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13627 #, fuzzy
13628 msgid ""
13629 "\n"
13630 "(WinCE interface)\n"
13631 "\n"
13632 msgstr ""
13633 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13634 "\n"
13635
13636 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13637 #, fuzzy
13638 msgid ""
13639 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13640 "\n"
13641 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13642
13643 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Compiled by "
13646 msgstr "코메디"
13647
13648 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13649 msgid "Compiler: "
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13653 msgid "Based on SVN revision: "
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13657 msgid ""
13658 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13659 "http://www.videolan.org/"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13663 msgid "Open:"
13664 msgstr "연다:"
13665
13666 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13667 msgid ""
13668 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13669 "targets:"
13670 msgstr ""
13671 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13672 "다. :"
13673
13674 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13676 msgid "Choose directory"
13677 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13678
13679 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13681 msgid "Choose file"
13682 msgstr "파일을 선택한다"
13683
13684 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Embed video in interface"
13687 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13688
13689 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13690 msgid ""
13691 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13692 "window."
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13696 #, fuzzy
13697 msgid "WinCE interface module"
13698 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13699
13700 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13701 #, fuzzy
13702 msgid "WinCE dialogs provider"
13703 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13704
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Edit bookmark"
13708 msgstr "재생목록"
13709
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Bytes"
13714 msgstr "블루스"
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13722 #, fuzzy
13723 msgid "&OK"
13724 msgstr "OK"
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13734 #, fuzzy
13735 msgid "&Cancel"
13736 msgstr "취소"
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13739 #, fuzzy
13740 msgid "&Delete"
13741 msgstr "삭제"
13742
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13746 #, fuzzy
13747 msgid "&Clear"
13748 msgstr "클리어"
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13751 msgid "You must select two bookmarks"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13755 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13759 msgid ""
13760 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13764 msgid ""
13765 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13766 "bookmarks to keep the same input."
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13770 msgid "Input has changed "
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13775 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Stream and Media Info"
13781 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Advanced information"
13786 msgstr "고도의 옵션"
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13789 msgid ""
13790 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13791 "Messages window."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13795 #, fuzzy
13796 msgid "&Yes"
13797 msgstr "블루스"
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13800 #, fuzzy
13801 msgid "&No"
13802 msgstr "없음"
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13805 msgid "Don't show further errors"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13812 #, fuzzy
13813 msgid "&Close"
13814 msgstr "닫는다(&C)"
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13817 msgid "Playlist item info"
13818 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Save &As..."
13823 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Save Messages As..."
13828 msgstr "메세지..."
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13831 msgid "Advanced options..."
13832 msgstr "고도의 옵션..."
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13838 msgid "Advanced options"
13839 msgstr "고도의 옵션"
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13842 msgid "Options:"
13843 msgstr "옵션:"
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13847 msgid "Open..."
13848 msgstr "연다..."
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Stream/Save"
13853 msgstr "스트림"
13854
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13856 msgid "Use VLC as a stream server"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Caching"
13862 msgstr "평가"
13863
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13867 msgstr "캐싱치 (ms)"
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13870 msgid "Customize:"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13874 msgid ""
13875 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13876 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13877 "controls above."
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13881 msgid "Use a subtitles file"
13882 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Use an external subtitles file."
13887 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Advanced Settings..."
13892 msgstr "고도의 옵션..."
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13895 #, fuzzy
13896 msgid "File:"
13897 msgstr "파일"
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13900 msgid "DVD (menus)"
13901 msgstr "DVD(메뉴)"
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13904 msgid "Disc type"
13905 msgstr "디스크 타입"
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13908 msgid "Probe Disc(s)"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13912 msgid ""
13913 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13914 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13915 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13916 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13917 "parameter ranges are set based on media we find."
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13921 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13925 msgid "RTSP"
13926 msgstr "RTSP"
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13929 #, fuzzy
13930 msgid "DVD device to use"
13931 msgstr "DVD 디바이스"
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13934 msgid ""
13935 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13936 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13941 #, fuzzy
13942 msgid "CD-ROM device to use"
13943 msgstr "디바이스명"
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13946 msgid ""
13947 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13948 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Open subtitles file"
13954 msgstr "자막의 선택"
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Title number."
13959 msgstr "demux 모듈"
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13962 msgid ""
13963 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13964 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13965 "will be shown."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13969 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13973 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13977 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Track number."
13983 msgstr "트랙 "
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13986 msgid ""
13987 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13988 "subtitle will be shown."
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13992 msgid ""
13993 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13997 msgid ""
13998 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13999 "given, then all tracks are played."
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
14003 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14007 msgid "Shuffle"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14011 #, fuzzy
14012 msgid "&Simple Add File..."
14013 msgstr "심플 추가(&S)..."
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14016 msgid "Add &Directory..."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14020 #, fuzzy
14021 msgid "&Add URL..."
14022 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Services Discovery"
14027 msgstr "원본 디렉토리"
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14030 msgid "&Open Playlist..."
14031 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14034 msgid "&Save Playlist..."
14035 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Sort by &Title"
14040 msgstr "제목로 소트(&T)"
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14043 #, fuzzy
14044 msgid "&Reverse Sort by Title"
14045 msgstr "제목로 역소트(&R)"
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14048 #, fuzzy
14049 msgid "&Shuffle"
14050 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
14051
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14053 msgid "D&elete"
14054 msgstr "삭제(&E)"
14055
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14057 msgid "&Manage"
14058 msgstr "관리(&M)"
14059
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14061 msgid "S&ort"
14062 msgstr "소트(&O)"
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14065 msgid "&Selection"
14066 msgstr "선택(&S)"
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14069 #, fuzzy
14070 msgid "&View items"
14071 msgstr "비디오 제목"
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14074 msgid "Play this Branch"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Preparse"
14081 msgstr "준비"
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14084 msgid "Sort this Branch"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14089 msgid "Info"
14090 msgstr "정보"
14091
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Add Node"
14095 msgstr "오디오 인코더"
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14099 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
14100 #, fuzzy
14101 msgid "root"
14102 msgstr "루트"
14103
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14106 #, fuzzy, c-format
14107 msgid "%i items in playlist"
14108 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14111 #, fuzzy
14112 msgid "XSPF playlist"
14113 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14114
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14116 msgid "Playlist is empty"
14117 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14120 msgid "Can't save"
14121 msgstr "보존할 수 없습니다"
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
14124 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14125 #: modules/misc/win32text.c:77
14126 msgid "Normal"
14127 msgstr "통상"
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
14130 #, fuzzy
14131 msgid "One level"
14132 msgstr "품질 레벨"
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
14135 msgid "Please enter node name"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
14139 #, fuzzy
14140 msgid "New node"
14141 msgstr "뉴 에이지"
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14145 msgid "&Save"
14146 msgstr "보존(&S)"
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14149 msgid ""
14150 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14151 "Are you sure you want to continue?"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14155 msgid "Alt"
14156 msgstr "Alt"
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14159 msgid "Ctrl"
14160 msgstr "Ctrl"
14161
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14163 msgid "Shift"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14167 msgid ""
14168 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14169 "\" can be modified."
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14173 msgid "Stream output MRL"
14174 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Target:"
14179 msgstr "타겟을 연다:"
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14182 msgid ""
14183 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14184 "by adjusting the stream settings."
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Outputs"
14190 msgstr "출력 URL"
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Play locally"
14195 msgstr "슬로우 재생"
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14198 msgid "MMSH"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14202 #: modules/stream_out/rtp.c:101
14203 msgid "RTP"
14204 msgstr "RTP"
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Group name"
14209 msgstr "그룹 정보"
14210
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14212 msgid "Channel name"
14213 msgstr "채널명"
14214
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Select all elementary streams"
14218 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14221 msgid "Video codec"
14222 msgstr "비디오 코덱"
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14225 msgid "Audio codec"
14226 msgstr "오디오 코덱"
14227
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Subtitles codec"
14231 msgstr "자막·디코더·모듈"
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Subtitles overlay"
14236 msgstr "자막"
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14239 msgid "Save file"
14240 msgstr "파일의 보존"
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14243 msgid "Subtitle options"
14244 msgstr "자막 옵션"
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14247 msgid "Subtitles file"
14248 msgstr "자막 파일"
14249
14250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14251 msgid "Options"
14252 msgstr "옵션"
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14255 msgid ""
14256 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14257 "subtitles."
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14263 msgstr "자막의 선택"
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14266 msgid "Open file"
14267 msgstr "파일을 연다"
14268
14269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Updates"
14272 msgstr "갱신"
14273
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14275 msgid "Check for updates"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14279 msgid ""
14280 "\n"
14281 "Available updates and related downloads.\n"
14282 "(Double click on a file to download it)\n"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Save file..."
14288 msgstr "파일의 보존"
14289
14290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14291 msgid "Broadcasts"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14295 msgid "Load"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Load Configuration"
14301 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Save Configuration"
14306 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14307
14308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14309 msgid "New broadcast"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Choose"
14317 msgstr "브라우즈..."
14318
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Output"
14322 msgstr "출력 URL"
14323
14324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14325 msgid "Loop"
14326 msgstr "루프"
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14329 #, fuzzy
14330 msgid "VLM stream"
14331 msgstr "스트림의 정지"
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14334 #, fuzzy
14335 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14336 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14337
14338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Use this to stream on a network."
14341 msgstr "네트워크를 연다"
14342
14343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14344 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14348 msgid ""
14349 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14350 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14354 msgid "Use this to stream on a network"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14358 msgid ""
14359 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14360 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14361 "\n"
14362 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14363 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14367 #, fuzzy
14368 msgid "You must choose a stream"
14369 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Unable to find playlist"
14374 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14377 msgid ""
14378 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14379 "ending times (in seconds).\n"
14380 "\n"
14381 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14382 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14386 msgid ""
14387 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14388 "the container format, proceed to the next page."
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Transcode video (if available)"
14394 msgstr "스트림의 일시정지"
14395
14396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14397 msgid ""
14398 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14399 "about it."
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14403 msgid ""
14404 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14405 "about it."
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14411 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14414 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Please enter an address"
14420 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14423 msgid ""
14424 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14425 "choices, some formats might not be available."
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14429 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14433 #, fuzzy
14434 msgid "You must choose a file to save to"
14435 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14436
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14440 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14443 msgid ""
14444 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14445 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14446 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14447 "setting to 1."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14451 msgid ""
14452 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14453 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14454 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14455 "extra interface.\n"
14456 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14457 "default name will be used."
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14461 #, fuzzy
14462 msgid "More information"
14463 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14464
14465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Save to file"
14468 msgstr "파일의 보존"
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Transcode audio (if available)"
14473 msgstr "스트림의 일시정지"
14474
14475 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14476 msgid ""
14477 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14478 "correlated their movement will be."
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14482 msgid "Creates several clones of the image"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Distortion"
14488 msgstr "만곡 모드"
14489
14490 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Adds distortion effects"
14493 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14494
14495 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Image inversion"
14498 msgstr "사이즈"
14499
14500 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14501 msgid "Blurring"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14505 msgid "Magnify"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14509 msgid "Magnifies part of the image"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14513 msgid "Video Options"
14514 msgstr "비디오 옵션"
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14517 msgid "Aspect Ratio"
14518 msgstr "어스펙트비"
14519
14520 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14521 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14525 msgid ""
14526 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14527 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14531 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14535 msgid ""
14536 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14537 "these settings to take effect.\n"
14538 "\n"
14539 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14540 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14541 "Video Filter Module inside the preferences."
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Stopped"
14547 msgstr "정지"
14548
14549 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Paused"
14552 msgstr "일시정지"
14553
14554 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Playing"
14557 msgstr "재생"
14558
14559 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Menu"
14562 msgstr "미디어"
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Previous track"
14567 msgstr "이전의 Chapter"
14568
14569 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Next track"
14572 msgstr "비디오"
14573
14574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14577 msgstr "파일을 연다..."
14578
14579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14580 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14581 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14582
14583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14586 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14589 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14590 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14593 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14594 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14599 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14600
14601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14602 #, fuzzy
14603 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14604 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14607 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14608 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14609
14610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14611 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14612 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14613
14614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14615 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14616 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14617
14618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14621 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14622
14623 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14624 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14628 #, fuzzy
14629 msgid "About..."
14630 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14631
14632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14633 msgid "Check for Updates..."
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14637 msgid "&File"
14638 msgstr "파일(&F)"
14639
14640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14641 msgid "&View"
14642 msgstr "표시(&V)"
14643
14644 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14645 msgid "&Settings"
14646 msgstr "설정(&S)"
14647
14648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14649 msgid "&Audio"
14650 msgstr "오디오(&A)"
14651
14652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14653 msgid "&Video"
14654 msgstr "비디오(&I)"
14655
14656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14657 msgid "&Navigation"
14658 msgstr "네비게이션(&N)"
14659
14660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14661 msgid "&Help"
14662 msgstr "헬프(&H)"
14663
14664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14665 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Embedded playlist"
14668 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14669
14670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14671 msgid "Previous playlist item"
14672 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14673
14674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14675 msgid "Next playlist item"
14676 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14677
14678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14679 msgid "Play slower"
14680 msgstr "슬로우 재생"
14681
14682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14683 msgid "Play faster"
14684 msgstr "빨리 감기 재생"
14685
14686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14689 msgstr "GUI 확장(&E)"
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14692 #, fuzzy
14693 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14694 msgstr "북마크(&B)"
14695
14696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14699 msgstr "설정..."
14700
14701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14702 #, fuzzy
14703 msgid ""
14704 " (wxWidgets interface)\n"
14705 "\n"
14706 msgstr ""
14707 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14708 "\n"
14709
14710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14711 msgid ""
14712 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14713 "http://www.videolan.org/\n"
14714 "\n"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14718 #, c-format
14719 msgid "About %s"
14720 msgstr "%s 에 대해"
14721
14722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Show/Hide Interface"
14725 msgstr "인터페이스 표시"
14726
14727 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Quick &Open File..."
14730 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14731
14732 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14733 msgid "Open &File..."
14734 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14735
14736 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Open D&irectory..."
14739 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14740
14741 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14742 msgid "Open &Disc..."
14743 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14744
14745 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14746 msgid "Open &Network Stream..."
14747 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14748
14749 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14750 msgid "Open &Capture Device..."
14751 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14752
14753 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Media &Info..."
14756 msgstr "스트림의 정보..."
14757
14758 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14759 #, fuzzy
14760 msgid "&Messages..."
14761 msgstr "메세지..."
14762
14763 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14764 msgid "&Preferences..."
14765 msgstr "설정(&P)..."
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
14768 msgid "Empty"
14769 msgstr "하늘"
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14772 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14776 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14780 msgid ""
14781 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14782 "and RAW)"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14786 #, fuzzy
14787 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14788 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14791 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14795 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14799 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14803 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14807 #, fuzzy
14808 msgid "RTP Unicast"
14809 msgstr "탕에 캐스트"
14810
14811 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Stream to a single computer."
14814 msgstr "네트워크를 연다"
14815
14816 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14817 #, fuzzy
14818 msgid "RTP Multicast"
14819 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14820
14821 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14822 msgid ""
14823 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14824 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14825 "work over the Internet."
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14829 msgid ""
14830 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14831 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14832 "with 239.255."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14836 msgid ""
14837 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14838 "needs to send the stream several times."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14842 msgid ""
14843 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14844 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14845 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14846 "at http://yourip:8080 by default."
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Bookmarks dialog"
14852 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14853
14854 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14857 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14858
14859 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Extended GUI"
14862 msgstr "GUI 확장(&E)"
14863
14864 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14865 msgid ""
14866 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14870 msgid "Taskbar"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Minimal interface"
14876 msgstr "스킨화 인터페이스"
14877
14878 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14879 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Size to video"
14885 msgstr "비디오 줌"
14886
14887 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14888 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Show labels in toolbar"
14894 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14895
14896 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14899 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14900
14901 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Playlist view"
14904 msgstr "재생목록"
14905
14906 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14907 msgid ""
14908 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14909 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14910 "with less features). You can select which one will be available on the "
14911 "toolbar (or both)."
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14915 msgid "Embedded"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14919 msgid "Both"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14923 #, fuzzy
14924 msgid "wxWidgets interface module"
14925 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14926
14927 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14928 #, fuzzy
14929 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14930 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14931
14932 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14933 msgid "Dummy image chroma format"
14934 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
14935
14936 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14937 #, fuzzy
14938 msgid ""
14939 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14940 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14941 msgstr ""
14942 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
14943 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
14944
14945 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14946 msgid "Save raw codec data"
14947 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
14948
14949 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14950 #, fuzzy
14951 msgid ""
14952 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14953 "main options."
14954 msgstr ""
14955 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
14956 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
14957
14958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14959 msgid ""
14960 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14961 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14962 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14966 msgid "Dummy interface function"
14967 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
14968
14969 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Dummy Interface"
14972 msgstr "인터페이스"
14973
14974 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14975 msgid "Dummy access function"
14976 msgstr "더미의 액세스 기능"
14977
14978 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Dummy demux function"
14981 msgstr "더미의 기능 모듈"
14982
14983 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Dummy decoder"
14986 msgstr "더미의 디코더 기능"
14987
14988 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14989 msgid "Dummy decoder function"
14990 msgstr "더미의 디코더 기능"
14991
14992 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14993 msgid "Dummy encoder function"
14994 msgstr "더미의 인코더 기능"
14995
14996 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14997 msgid "Dummy audio output function"
14998 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
14999
15000 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15001 msgid "Dummy video output function"
15002 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15003
15004 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Dummy Video output"
15007 msgstr "더미 스트림 출력"
15008
15009 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15010 msgid "Dummy font renderer function"
15011 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15012
15013 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
15014 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
15015 #: modules/visualization/xosd.c:76
15016 msgid "Font"
15017 msgstr "폰트"
15018
15019 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Filename for the font you want to use"
15022 msgstr ""
15023 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15024
15025 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15026 msgid "Font size in pixels"
15027 msgstr "픽셀중의 font size"
15028
15029 #: modules/misc/freetype.c:86
15030 msgid ""
15031 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15032 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15033 "font size."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15037 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
15038 #: modules/video_filter/time.c:77
15039 msgid "Opacity"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15043 msgid ""
15044 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15045 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15049 msgid "Text default color"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15053 msgid ""
15054 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15055 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15056 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15057 "(red + green), #FFFFFF = white"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Relative font size"
15063 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15064
15065 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15066 msgid ""
15067 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15068 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15072 msgid "Smaller"
15073 msgstr "매우 작다"
15074
15075 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15076 msgid "Small"
15077 msgstr "작다"
15078
15079 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15080 msgid "Large"
15081 msgstr "크다"
15082
15083 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15084 msgid "Larger"
15085 msgstr "매우 크다"
15086
15087 #: modules/misc/freetype.c:107
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Use YUVP renderer"
15090 msgstr "다이렉트 렌더링"
15091
15092 #: modules/misc/freetype.c:108
15093 msgid ""
15094 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15095 "you want to encode into DVB subtitles"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/misc/freetype.c:110
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Font Effect"
15101 msgstr "꺼내기"
15102
15103 #: modules/misc/freetype.c:111
15104 msgid ""
15105 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15106 "readability."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/misc/freetype.c:119
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Background"
15112 msgstr "역전 재생"
15113
15114 #: modules/misc/freetype.c:119
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Outline"
15117 msgstr "oldies"
15118
15119 #: modules/misc/freetype.c:120
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Fat Outline"
15122 msgstr "빨리 감기"
15123
15124 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Text renderer"
15127 msgstr "다이렉트 렌더링"
15128
15129 #: modules/misc/freetype.c:133
15130 msgid "Freetype2 font renderer"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/misc/gnutls.c:67
15134 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/misc/gnutls.c:69
15138 msgid ""
15139 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15140 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/misc/gnutls.c:73
15144 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/misc/gnutls.c:75
15148 msgid ""
15149 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15150 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/misc/gnutls.c:78
15154 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/misc/gnutls.c:80
15158 #, fuzzy
15159 msgid ""
15160 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15161 msgstr ""
15162 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15163 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15164
15165 #: modules/misc/gnutls.c:83
15166 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/misc/gnutls.c:85
15170 msgid ""
15171 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15172 "approved Certification Authority)."
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/misc/gnutls.c:88
15176 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/misc/gnutls.c:90
15180 msgid ""
15181 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15182 "host name."
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/misc/gnutls.c:95
15186 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/misc/growl.c:59
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Growl server"
15192 msgstr "서버 없음"
15193
15194 #: modules/misc/growl.c:60
15195 msgid ""
15196 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15197 "notifications are sent locally."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/misc/growl.c:63
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Growl password"
15203 msgstr "FTP 패스워드"
15204
15205 #: modules/misc/growl.c:65
15206 msgid "Growl password on the server."
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/misc/growl.c:66
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Growl UDP port"
15212 msgstr "포토 번호"
15213
15214 #: modules/misc/growl.c:68
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Growl UDP port on the server."
15217 msgstr "포토 번호"
15218
15219 #: modules/misc/growl.c:73
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Growl"
15222 msgstr "그룹"
15223
15224 #: modules/misc/growl.c:74
15225 msgid "Growl Notification Plugin"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
15229 #, fuzzy
15230 msgid "(no title)"
15231 msgstr "제목 없음"
15232
15233 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
15234 msgid "(no artist)"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
15238 msgid "(no album)"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15242 msgid "Gtk+ GUI helper"
15243 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15244
15245 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
15246 msgid "Text"
15247 msgstr "텍스트"
15248
15249 #: modules/misc/logger.c:118
15250 msgid "Log format"
15251 msgstr "로그 포맷"
15252
15253 #: modules/misc/logger.c:120
15254 #, fuzzy
15255 msgid ""
15256 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15257 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15258 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15259
15260 #: modules/misc/logger.c:124
15261 #, fuzzy
15262 msgid ""
15263 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15264 "\"."
15265 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15266
15267 #: modules/misc/logger.c:129
15268 msgid "Logging"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/misc/logger.c:130
15272 #, fuzzy
15273 msgid "File logging"
15274 msgstr "파이르로깅인타페스"
15275
15276 #: modules/misc/logger.c:136
15277 msgid "Log filename"
15278 msgstr "로그 파일명"
15279
15280 #: modules/misc/logger.c:136
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Specify the log filename."
15283 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15284
15285 #: modules/misc/logger.c:141
15286 #, fuzzy
15287 msgid "RRD output file"
15288 msgstr "출력 포맷"
15289
15290 #: modules/misc/logger.c:142
15291 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15295 msgid "AltiVec memcpy"
15296 msgstr "AltiVec memcpy"
15297
15298 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15299 msgid "libc memcpy"
15300 msgstr "libc memcpy"
15301
15302 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15303 #, fuzzy
15304 msgid "3D Now! memcpy"
15305 msgstr "3D Now!  memcpy"
15306
15307 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15308 msgid "MMX memcpy"
15309 msgstr "MMX memcpy"
15310
15311 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15312 msgid "MMX EXT memcpy"
15313 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15314
15315 #: modules/misc/msn.c:64
15316 msgid "MSN Title format string"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/misc/msn.c:65
15320 msgid ""
15321 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15322 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/misc/msn.c:71
15326 msgid "MSN"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/misc/msn.c:72
15330 #, fuzzy
15331 msgid "MSN Now-Playing"
15332 msgstr "재생"
15333
15334 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15335 #, fuzzy
15336 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15337 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
15338
15339 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15340 #, fuzzy
15341 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15342 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
15343
15344 #: modules/misc/notify.c:55
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Timeout (ms)"
15347 msgstr "시간"
15348
15349 #: modules/misc/notify.c:56
15350 msgid "How long the notification will be displayed "
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/misc/notify.c:61
15354 msgid "Notify"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/misc/notify.c:62
15358 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/misc/notify.c:158
15362 #, fuzzy
15363 msgid "no artist"
15364 msgstr "아티스트"
15365
15366 #: modules/misc/notify.c:161
15367 #, fuzzy
15368 msgid "no album"
15369 msgstr "앨범"
15370
15371 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15372 msgid "M3U playlist exporter"
15373 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15374
15375 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15376 msgid "Old playlist exporter"
15377 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15378
15379 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15380 #, fuzzy
15381 msgid "XSPF playlist export"
15382 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15383
15384 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15385 #, fuzzy
15386 msgid "HAL devices detection"
15387 msgstr "선택"
15388
15389 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15390 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15394 msgid ""
15395 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15396 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15402 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
15403
15404 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15405 #, fuzzy
15406 msgid "video"
15407 msgstr "비디오"
15408
15409 #: modules/misc/rtsp.c:48
15410 #, fuzzy
15411 msgid "RTSP host address"
15412 msgstr "호스트 주소"
15413
15414 #: modules/misc/rtsp.c:51
15415 msgid ""
15416 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15417 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15418 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15419 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/misc/rtsp.c:56
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Maximum number of connections"
15425 msgstr "클론의 수"
15426
15427 #: modules/misc/rtsp.c:57
15428 msgid ""
15429 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15430 "0 means no limit."
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/misc/rtsp.c:60
15434 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/misc/rtsp.c:63
15438 #, fuzzy
15439 msgid "RTSP VoD"
15440 msgstr "서버 없음"
15441
15442 #: modules/misc/rtsp.c:64
15443 #, fuzzy
15444 msgid "RTSP VoD server"
15445 msgstr "서버 없음"
15446
15447 #: modules/misc/screensaver.c:81
15448 #, fuzzy
15449 msgid "X Screensaver disabler"
15450 msgstr "noninterplace화 모듈"
15451
15452 #: modules/misc/svg.c:66
15453 #, fuzzy
15454 msgid "SVG template file"
15455 msgstr "파일의 보존"
15456
15457 #: modules/misc/svg.c:67
15458 msgid ""
15459 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Playlist stress tests"
15465 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
15466
15467 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15468 msgid "C module that does nothing"
15469 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
15470
15471 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15472 msgid "Miscellaneous stress tests"
15473 msgstr "그 외 부하 테스트"
15474
15475 #: modules/misc/win32text.c:58
15476 msgid ""
15477 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15478 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15479 "font size. "
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/misc/win32text.c:91
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Win32 font renderer"
15485 msgstr "다이렉트 렌더링"
15486
15487 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15488 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Simple XML Parser"
15494 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
15495
15496 #: modules/mux/asf.c:49
15497 msgid "Title to put in ASF comments."
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/mux/asf.c:51
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Author to put in ASF comments."
15503 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15504
15505 #: modules/mux/asf.c:53
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15508 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15509
15510 #: modules/mux/asf.c:54
15511 msgid "Comment"
15512 msgstr "코멘트"
15513
15514 #: modules/mux/asf.c:55
15515 msgid "Comment to put in ASF comments."
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/mux/asf.c:57
15519 #, fuzzy
15520 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15521 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15522
15523 #: modules/mux/asf.c:58
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Packet Size"
15526 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
15527
15528 #: modules/mux/asf.c:59
15529 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/mux/asf.c:62
15533 #, fuzzy
15534 msgid "ASF muxer"
15535 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15536
15537 #: modules/mux/asf.c:540
15538 msgid "Unknown Video"
15539 msgstr "불명의 비디오"
15540
15541 #: modules/mux/avi.c:44
15542 #, fuzzy
15543 msgid "AVI muxer"
15544 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15545
15546 #: modules/mux/dummy.c:41
15547 msgid "Dummy/Raw muxer"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/mux/mp4.c:45
15551 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/mux/mp4.c:47
15555 msgid ""
15556 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15557 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15558 "downloading."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/mux/mp4.c:57
15562 msgid "MP4/MOV muxer"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15566 msgid "DTS delay (ms)"
15567 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
15568
15569 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15570 msgid ""
15571 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15572 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15573 "inside the client decoder."
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15577 msgid "PES maximum size"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15581 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15585 msgid "PS muxer"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15589 msgid "Video PID"
15590 msgstr "비디오 PID"
15591
15592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15593 msgid ""
15594 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15595 "the video."
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15599 msgid "Audio PID"
15600 msgstr "오디오 PID"
15601
15602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15603 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15607 msgid "SPU PID"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15611 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15615 msgid "PMT PID"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15619 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15623 msgid "TS ID"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15629 msgstr "스트림의 재생"
15630
15631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15632 msgid "NET ID"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15636 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15640 #, fuzzy
15641 msgid "PMT Program numbers"
15642 msgstr "트랙 "
15643
15644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15645 msgid ""
15646 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15647 "to be enabled."
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15651 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15655 msgid ""
15656 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15657 "be enabled."
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15661 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15665 msgid ""
15666 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15667 "be enabled."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15671 msgid "Set PID to ID of ES"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15675 msgid ""
15676 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15677 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Data alignment"
15683 msgstr "설정"
15684
15685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15686 msgid ""
15687 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15688 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Shaping delay (ms)"
15694 msgstr "캐싱치 (ms)"
15695
15696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15697 msgid ""
15698 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15699 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15700 "especially for reference frames."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15704 msgid "Use keyframes"
15705 msgstr "키 프레임을 사용"
15706
15707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15708 msgid ""
15709 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15710 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15711 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15712 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15713 "the biggest frames in the stream."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15717 msgid "PCR delay (ms)"
15718 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
15719
15720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15721 msgid ""
15722 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15723 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15727 msgid "Minimum B (deprecated)"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15731 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15735 msgid "Maximum B (deprecated)"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15739 msgid ""
15740 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15741 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15742 "inside the client decoder."
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15746 msgid "Crypt audio"
15747 msgstr "암호 오디오 오디오"
15748
15749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15750 msgid "Crypt audio using CSA"
15751 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15752
15753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Crypt video"
15756 msgstr "암호 오디오 오디오"
15757
15758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Crypt video using CSA"
15761 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15762
15763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15764 msgid "CSA Key"
15765 msgstr "CSA 키"
15766
15767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15768 msgid ""
15769 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15773 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15777 msgid ""
15778 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15779 "header from the value before encrypting. "
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15783 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15787 msgid "Multipart separator string"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15791 msgid ""
15792 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15793 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Multipart JPEG muxer"
15799 msgstr "출력 포맷"
15800
15801 #: modules/mux/ogg.c:50
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Ogg/OGM muxer"
15804 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15805
15806 #: modules/mux/wav.c:42
15807 #, fuzzy
15808 msgid "WAV muxer"
15809 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15810
15811 #: modules/packetizer/copy.c:43
15812 msgid "Copy packetizer"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/packetizer/h264.c:47
15816 #, fuzzy
15817 msgid "H.264 video packetizer"
15818 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15819
15820 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15821 #, fuzzy
15822 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15823 msgstr "자막·디코더·모듈"
15824
15825 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15826 #, fuzzy
15827 msgid "MPEG4 video packetizer"
15828 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15829
15830 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Sync on Intra Frame"
15833 msgstr "인터페이스 표시"
15834
15835 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15836 msgid ""
15837 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15838 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15842 #, fuzzy
15843 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15844 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15845
15846 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15847 msgid "Bonjour services"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15851 msgid "Bonjour"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15855 msgid "DAAP shares"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15859 #, fuzzy
15860 msgid "DAAP access"
15861 msgstr "액세스:"
15862
15863 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Devices"
15866 msgstr "디바이스"
15867
15868 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15869 msgid "Podcast URLs list"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15873 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Podcasts"
15879 msgstr "페이스트"
15880
15881 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15882 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Podcast"
15885 msgstr "페이스트"
15886
15887 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15888 msgid "SAP multicast address"
15889 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
15890
15891 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15892 msgid ""
15893 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15894 "However, you can specify a specific address."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15898 #, fuzzy
15899 msgid "IPv4 SAP"
15900 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15901
15902 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15903 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15907 #, fuzzy
15908 msgid "IPv6 SAP"
15909 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15910
15911 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15912 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15916 msgid "IPv6 SAP scope"
15917 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15918
15919 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15920 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15924 msgid "SAP timeout (seconds)"
15925 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
15926
15927 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15928 msgid ""
15929 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15933 msgid "Try to parse the announce"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15937 msgid ""
15938 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15939 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15943 #, fuzzy
15944 msgid "SAP Strict mode"
15945 msgstr "인터페이스·모듈"
15946
15947 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15948 msgid ""
15949 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15950 "announcements."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15954 msgid "Use SAP cache"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15958 msgid ""
15959 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15960 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15964 msgid ""
15965 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15966 "announcements."
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15970 #, fuzzy
15971 msgid "SAP Announcements"
15972 msgstr "SAP 아나운스:"
15973
15974 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15975 msgid "SDP file parser for UDP"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/services_discovery/sap.c:316
15979 #, fuzzy
15980 msgid "SAP sessions"
15981 msgstr "세션명"
15982
15983 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Session"
15986 msgstr "세션명"
15987
15988 #: modules/services_discovery/sap.c:843
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Tool"
15991 msgstr "상"
15992
15993 #: modules/services_discovery/sap.c:848
15994 #, fuzzy
15995 msgid "User"
15996 msgstr "유저명"
15997
15998 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15999 msgid "Shoutcast radio listings"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Shoutcast TV listings"
16005 msgstr "멀티 캐스트"
16006
16007 #: modules/services_discovery/shout.c:147
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Shoutcast TV"
16010 msgstr "멀티 캐스트"
16011
16012 #: modules/services_discovery/shout.c:206
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Connecting..."
16015 msgstr "설정..."
16016
16017 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16018 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
16022 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16026 msgid ""
16027 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16028 "this stream later."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16032 msgid ""
16033 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16034 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16035 "need to raise caching values."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16039 msgid "ID Offset"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16043 msgid ""
16044 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16045 "IDs bridge_in will register."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Bridge"
16051 msgstr "휘도"
16052
16053 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Bridge stream output"
16056 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16057
16058 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16059 msgid "Bridge out"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16063 msgid "Bridge in"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/stream_out/description.c:48
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Description stream output"
16069 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16070
16071 #: modules/stream_out/display.c:38
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Enable/disable audio rendering."
16074 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16075
16076 #: modules/stream_out/display.c:40
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Enable/disable video rendering."
16079 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16080
16081 #: modules/stream_out/display.c:42
16082 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Display"
16088 msgstr "재생"
16089
16090 #: modules/stream_out/display.c:51
16091 msgid "Display stream output"
16092 msgstr "스트림 출력의 표시"
16093
16094 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16095 msgid "Duplicate stream output"
16096 msgstr "스트림 출력의 복제"
16097
16098 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16099 msgid "Output access method"
16100 msgstr "출력 액세스 방법"
16101
16102 #: modules/stream_out/es.c:40
16103 #, fuzzy
16104 msgid "This is the default output access method that will be used."
16105 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16106
16107 #: modules/stream_out/es.c:42
16108 msgid "Audio output access method"
16109 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16110
16111 #: modules/stream_out/es.c:44
16112 #, fuzzy
16113 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16114 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16115
16116 #: modules/stream_out/es.c:45
16117 msgid "Video output access method"
16118 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16119
16120 #: modules/stream_out/es.c:47
16121 #, fuzzy
16122 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16123 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16124
16125 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Output muxer"
16128 msgstr "출력 포맷"
16129
16130 #: modules/stream_out/es.c:51
16131 #, fuzzy
16132 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16133 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16134
16135 #: modules/stream_out/es.c:52
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Audio output muxer"
16138 msgstr "오디오 출력 모듈"
16139
16140 #: modules/stream_out/es.c:54
16141 #, fuzzy
16142 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16143 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16144
16145 #: modules/stream_out/es.c:55
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Video output muxer"
16148 msgstr "비디오 출력 모듈"
16149
16150 #: modules/stream_out/es.c:57
16151 #, fuzzy
16152 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16153 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16154
16155 #: modules/stream_out/es.c:59
16156 msgid "Output URL"
16157 msgstr "출력 URL"
16158
16159 #: modules/stream_out/es.c:61
16160 #, fuzzy
16161 msgid "This is the default output URI."
16162 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16163
16164 #: modules/stream_out/es.c:62
16165 msgid "Audio output URL"
16166 msgstr "오디오 출력 URL"
16167
16168 #: modules/stream_out/es.c:64
16169 #, fuzzy
16170 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16171 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16172
16173 #: modules/stream_out/es.c:65
16174 msgid "Video output URL"
16175 msgstr "비디오 출력 URL"
16176
16177 #: modules/stream_out/es.c:67
16178 #, fuzzy
16179 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16180 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16181
16182 #: modules/stream_out/es.c:76
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Elementary stream output"
16185 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16186
16187 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16188 #, c-format
16189 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/stream_out/gather.c:40
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Gathering stream output"
16195 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16196
16197 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16198 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Sample aspect ratio"
16204 msgstr "소스의 어스펙트비"
16205
16206 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16207 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Mosaic bridge"
16213 msgstr "설정"
16214
16215 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Mosaic bridge stream output"
16218 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16219
16220 #: modules/stream_out/rtp.c:48
16221 msgid "This is the output URL that will be used."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/stream_out/rtp.c:49
16225 msgid "SDP"
16226 msgstr "SDP"
16227
16228 #: modules/stream_out/rtp.c:51
16229 msgid ""
16230 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16231 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16232 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16233 "SDP to be announced via SAP."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/stream_out/rtp.c:55
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Muxer"
16239 msgstr "뮤트 한다"
16240
16241 #: modules/stream_out/rtp.c:57
16242 #, fuzzy
16243 msgid ""
16244 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16245 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16246 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16247
16248 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
16249 msgid "Session name"
16250 msgstr "세션명"
16251
16252 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16253 msgid ""
16254 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16255 "Descriptor)."
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/stream_out/rtp.c:64
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Session description"
16261 msgstr "코덱 설명"
16262
16263 #: modules/stream_out/rtp.c:66
16264 #, fuzzy
16265 msgid ""
16266 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16267 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16268 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16269
16270 #: modules/stream_out/rtp.c:68
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Session URL"
16273 msgstr "세션명"
16274
16275 #: modules/stream_out/rtp.c:70
16276 msgid ""
16277 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16278 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16279 "(Session Descriptor)."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Session email"
16285 msgstr "세션명"
16286
16287 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16288 msgid ""
16289 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16290 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/stream_out/rtp.c:79
16294 #, fuzzy
16295 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16296 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16297
16298 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Audio port"
16301 msgstr "설정"
16302
16303 #: modules/stream_out/rtp.c:82
16304 #, fuzzy
16305 msgid ""
16306 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16307 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16308
16309 #: modules/stream_out/rtp.c:83
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Video port"
16312 msgstr "비디오 bit rate"
16313
16314 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16315 #, fuzzy
16316 msgid ""
16317 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16318 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16319
16320 #: modules/stream_out/rtp.c:89
16321 #, fuzzy
16322 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16323 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16324
16325 #: modules/stream_out/rtp.c:91
16326 msgid "MP4A LATM"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/stream_out/rtp.c:93
16330 #, fuzzy
16331 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16332 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16333
16334 #: modules/stream_out/rtp.c:102
16335 #, fuzzy
16336 msgid "RTP stream output"
16337 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16338
16339 #: modules/stream_out/standard.c:42
16340 msgid "This is the output access method that will be used."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/stream_out/standard.c:46
16344 #, fuzzy
16345 msgid "This is the muxer that will be used."
16346 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16347
16348 #: modules/stream_out/standard.c:47
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Output destination"
16351 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16352
16353 #: modules/stream_out/standard.c:50
16354 #, fuzzy
16355 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16356 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16357
16358 #: modules/stream_out/standard.c:53
16359 #, fuzzy
16360 msgid ""
16361 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16362 "you choose to use SAP."
16363 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16364
16365 #: modules/stream_out/standard.c:56
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Session groupname"
16368 msgstr "세션명"
16369
16370 #: modules/stream_out/standard.c:58
16371 #, fuzzy
16372 msgid ""
16373 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16374 "if you choose to use SAP."
16375 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16376
16377 #: modules/stream_out/standard.c:61
16378 #, fuzzy
16379 msgid "SAP announcing"
16380 msgstr "스트림 출력"
16381
16382 #: modules/stream_out/standard.c:62
16383 msgid "Announce this session with SAP."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/stream_out/standard.c:70
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Standard"
16389 msgstr "표준 재생"
16390
16391 #: modules/stream_out/standard.c:71
16392 msgid "Standard stream output"
16393 msgstr "표준 스트림 출력"
16394
16395 #: modules/stream_out/switcher.c:82
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Files"
16398 msgstr "파일"
16399
16400 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16403 msgstr "출력 파일의 패스"
16404
16405 #: modules/stream_out/switcher.c:85
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Sizes"
16408 msgstr "사이즈"
16409
16410 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16411 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/stream_out/switcher.c:88
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Aspect ratio"
16417 msgstr "어스펙트비"
16418
16419 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16422 msgstr "어스펙트비"
16423
16424 #: modules/stream_out/switcher.c:91
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Command UDP port"
16427 msgstr "포토 번호"
16428
16429 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16430 msgid "UDP port to listen to for commands."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/stream_out/switcher.c:94
16434 msgid "Command"
16435 msgstr "커멘드"
16436
16437 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16438 msgid "Initial command to execute."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/stream_out/switcher.c:97
16442 msgid "GOP size"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16446 msgid "Number of P frames between two I frames."
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/stream_out/switcher.c:100
16450 msgid "Quantizer scale"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16454 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/stream_out/switcher.c:103
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Mute audio"
16460 msgstr "암호 오디오 오디오"
16461
16462 #: modules/stream_out/switcher.c:105
16463 msgid "Mute audio when command is not 0."
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/stream_out/switcher.c:108
16467 #, fuzzy
16468 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16469 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16470
16471 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16472 msgid "Video encoder"
16473 msgstr "비디오 인코더"
16474
16475 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16476 #, fuzzy
16477 msgid ""
16478 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16479 "options)."
16480 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16481
16482 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Destination video codec"
16485 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16486
16487 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16488 #, fuzzy
16489 msgid "This is the video codec that will be used."
16490 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16491
16492 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16493 msgid "Video bitrate"
16494 msgstr "비디오 bit rate"
16495
16496 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16499 msgstr "스트림을 안내한다"
16500
16501 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Video scaling"
16504 msgstr "설정"
16505
16506 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16507 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Video frame-rate"
16513 msgstr "비디오 bit rate"
16514
16515 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16518 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16519
16520 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16523 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16524
16525 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16528 msgstr "noninterplace화 모드"
16529
16530 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Maximum video width"
16533 msgstr "비디오의 폭"
16534
16535 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Maximum output video width."
16538 msgstr "비디오의 폭"
16539
16540 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Maximum video height"
16543 msgstr "비디오의 높이"
16544
16545 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Maximum output video height."
16548 msgstr "비디오의 높이"
16549
16550 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Video filter"
16553 msgstr "비디오 제목"
16554
16555 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16556 msgid ""
16557 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16558 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Video crop (top)"
16564 msgstr "설정"
16565
16566 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16567 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Video crop (left)"
16573 msgstr "DVD 디바이스"
16574
16575 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16576 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Video crop (bottom)"
16582 msgstr "설정"
16583
16584 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16585 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Video crop (right)"
16591 msgstr "비디오의 높이"
16592
16593 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16594 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Video padding (top)"
16600 msgstr "설정"
16601
16602 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16603 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Video padding (left)"
16609 msgstr "DVD 디바이스"
16610
16611 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16612 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Video padding (bottom)"
16618 msgstr "설정"
16619
16620 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16621 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Video padding (right)"
16627 msgstr "비디오의 높이"
16628
16629 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16630 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Video canvas width"
16636 msgstr "비디오의 폭"
16637
16638 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16639 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Video canvas height"
16645 msgstr "비디오의 높이"
16646
16647 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16648 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Video canvas aspect ratio"
16654 msgstr "소스의 어스펙트비"
16655
16656 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16657 msgid ""
16658 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16659 "accordingly."
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16663 msgid "Audio encoder"
16664 msgstr "오디오 인코더"
16665
16666 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16667 #, fuzzy
16668 msgid ""
16669 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16670 "options)."
16671 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16672
16673 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Destination audio codec"
16676 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16677
16678 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16679 #, fuzzy
16680 msgid "This is the audio codec that will be used."
16681 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16682
16683 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16684 msgid "Audio bitrate"
16685 msgstr "오디오 bit rate"
16686
16687 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16690 msgstr "스트림을 안내한다"
16691
16692 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16693 msgid "Audio sample rate"
16694 msgstr "심볼 샘플 레이트"
16695
16696 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16697 msgid ""
16698 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16702 msgid "Audio channels"
16703 msgstr "오디오 채널수"
16704
16705 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16706 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Audio filter"
16712 msgstr "오디오 필터"
16713
16714 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16715 msgid ""
16716 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16717 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Subtitles encoder"
16723 msgstr "자막·디코더·모듈"
16724
16725 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16726 #, fuzzy
16727 msgid ""
16728 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16729 "options)."
16730 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16731
16732 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Destination subtitles codec"
16735 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16736
16737 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16738 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16742 msgid ""
16743 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16744 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16745 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16746 "of subpicture modules"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16750 #, fuzzy
16751 msgid "OSD menu"
16752 msgstr "XOSD 모듈"
16753
16754 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16755 msgid ""
16756 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16760 msgid "Number of threads"
16761 msgstr "thread의 수"
16762
16763 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16766 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16767
16768 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16769 msgid "High priority"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16773 msgid ""
16774 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16778 msgid "Synchronise on audio track"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16782 msgid ""
16783 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16784 "on the audio track."
16785 msgstr ""
16786
16787 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16788 msgid ""
16789 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16790 "rate."
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Transcode stream output"
16796 msgstr "스트림의 일시정지"
16797
16798 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Overlays/Subtitles"
16801 msgstr "자막을 연다"
16802
16803 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16804 #, fuzzy
16805 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16806 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16807
16808 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16809 #, fuzzy
16810 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16811 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16812
16813 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16814 #, fuzzy
16815 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16816 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16817
16818 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16819 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Conversions from "
16822 msgstr "변환원 "
16823
16824 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16825 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16826 msgid "MMX conversions from "
16827 msgstr "MMX 변환원 "
16828
16829 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16830 #, fuzzy
16831 msgid "AltiVec conversions from "
16832 msgstr "변환원 "
16833
16834 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Brightness threshold"
16837 msgstr "휘도"
16838
16839 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16840 msgid ""
16841 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16842 "threshold value will be the brighness defined below."
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16846 msgid "Image contrast (0-2)"
16847 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
16848
16849 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16850 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16854 msgid "Image hue (0-360)"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16858 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16862 msgid "Image saturation (0-3)"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16866 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16870 msgid "Image brightness (0-2)"
16871 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
16872
16873 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16874 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16878 msgid "Image gamma (0-10)"
16879 msgstr "화상 감마 (0~10)"
16880
16881 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16882 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16886 msgid "Image properties filter"
16887 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
16888
16889 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16890 msgid "Image adjust"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/video_filter/blend.c:67
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Video pictures blending"
16896 msgstr "비디오 필터 설정"
16897
16898 #: modules/video_filter/clone.c:55
16899 msgid "Number of clones"
16900 msgstr "클론의 수"
16901
16902 #: modules/video_filter/clone.c:56
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16905 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
16906
16907 #: modules/video_filter/clone.c:59
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Video output modules"
16910 msgstr "비디오 출력 모듈"
16911
16912 #: modules/video_filter/clone.c:60
16913 msgid ""
16914 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16915 "separated list of modules."
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/video_filter/clone.c:64
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Clone video filter"
16921 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16922
16923 #: modules/video_filter/clone.c:66
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Clone"
16926 msgstr "닫는다"
16927
16928 #: modules/video_filter/crop.c:55
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Crop geometry (pixels)"
16931 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
16932
16933 #: modules/video_filter/crop.c:56
16934 msgid ""
16935 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16936 "<left offset> + <top offset>."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/video_filter/crop.c:58
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Automatic cropping"
16942 msgstr "자동인연 잡기"
16943
16944 #: modules/video_filter/crop.c:59
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Automatic black border cropping."
16947 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
16948
16949 #: modules/video_filter/crop.c:62
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Crop video filter"
16952 msgstr "비디오·필터·모듈"
16953
16954 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Cropping failed"
16957 msgstr "비디오·필터·모듈"
16958
16959 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16960 #, fuzzy
16961 msgid "VLC could not open the video output module."
16962 msgstr "비디오 출력 모듈"
16963
16964 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16965 msgid "Deinterlace mode"
16966 msgstr "noninterplace화 모드"
16967
16968 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16971 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
16972
16973 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Streaming deinterlace mode"
16976 msgstr "noninterplace화 모드"
16977
16978 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16981 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16982
16983 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Deinterlacing video filter"
16986 msgstr "비디오 역전 모듈"
16987
16988 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Distort mode"
16991 msgstr "만곡 모드"
16992
16993 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16996 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
16997
16998 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16999 msgid "Gradient image type"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17003 msgid ""
17004 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17005 "keep colors."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Apply cartoon effect"
17011 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17012
17013 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17014 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Edge"
17020 msgstr "휘도"
17021
17022 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17023 msgid "Hough"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Gradient video filter"
17029 msgstr "비디오 역전 모듈"
17030
17031 #: modules/video_filter/invert.c:47
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Invert video filter"
17034 msgstr "비디오 역전 모듈"
17035
17036 #: modules/video_filter/invert.c:48
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Color inversion"
17039 msgstr "사이즈"
17040
17041 #: modules/video_filter/logo.c:68
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Logo filenames"
17044 msgstr "로그 파일명"
17045
17046 #: modules/video_filter/logo.c:69
17047 msgid ""
17048 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17049 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17050 "simply enter its filename."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/video_filter/logo.c:72
17054 msgid "Logo animation # of loops"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/video_filter/logo.c:73
17058 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/video_filter/logo.c:75
17062 msgid "Logo individual image time in ms"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/video_filter/logo.c:76
17066 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17070 #, fuzzy
17071 msgid "X coordinate"
17072 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17073
17074 #: modules/video_filter/logo.c:79
17075 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Y coordinate"
17081 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17082
17083 #: modules/video_filter/logo.c:82
17084 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/video_filter/logo.c:84
17088 msgid "Transparency of the logo"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/video_filter/logo.c:85
17092 msgid ""
17093 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17094 "opacity)."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/video_filter/logo.c:87
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Logo position"
17100 msgstr "수직 방향 위치"
17101
17102 #: modules/video_filter/logo.c:89
17103 msgid ""
17104 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17105 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/video_filter/logo.c:99
17109 msgid "Logo video filter"
17110 msgstr "로고 비디오 필터"
17111
17112 #: modules/video_filter/logo.c:101
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Logo overlay"
17115 msgstr "로그 포맷"
17116
17117 #: modules/video_filter/logo.c:122
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Logo sub filter"
17120 msgstr "로고 비디오 필터"
17121
17122 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17125 msgstr "비디오 역전 모듈"
17126
17127 #: modules/video_filter/marq.c:77
17128 msgid "Marquee text to display."
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
17132 #: modules/video_filter/time.c:73
17133 #, fuzzy
17134 msgid "X offset"
17135 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17136
17137 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
17138 msgid "X offset, from the left screen edge."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
17142 #: modules/video_filter/time.c:75
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Y offset"
17145 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17146
17147 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
17148 msgid "Y offset, down from the top."
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/video_filter/marq.c:82
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Timeout"
17154 msgstr "시간"
17155
17156 #: modules/video_filter/marq.c:83
17157 msgid ""
17158 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17159 "(remains forever)."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/video_filter/marq.c:87
17163 msgid ""
17164 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17165 "totally opaque. "
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
17169 #: modules/video_filter/time.c:81
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Font size, pixels"
17172 msgstr "픽셀중의 font size"
17173
17174 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
17175 #: modules/video_filter/time.c:82
17176 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
17180 #: modules/video_filter/time.c:86
17181 msgid ""
17182 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17183 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17184 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17185 "(red + green), #FFFFFF = white"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/video_filter/marq.c:99
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Marquee position"
17191 msgstr "수직 방향 위치"
17192
17193 #: modules/video_filter/marq.c:101
17194 msgid ""
17195 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17196 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17197 "6 = top-right)."
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Misc"
17203 msgstr "디스크"
17204
17205 #: modules/video_filter/marq.c:141
17206 msgid "Marquee display"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
17210 msgid "Transparency"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
17214 msgid ""
17215 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17216 "opaque (default)."
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17220 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
17224 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Top left corner X coordinate"
17230 msgstr "Video x 코디네이터"
17231
17232 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17233 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Top left corner Y coordinate"
17239 msgstr "Video x 코디네이터"
17240
17241 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17242 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Vertical border width"
17248 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17249
17250 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17251 msgid ""
17252 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Horizontal border width"
17258 msgstr "수평"
17259
17260 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17261 msgid ""
17262 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
17263 "mosaic."
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Mosaic alignment"
17269 msgstr "설정"
17270
17271 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17272 msgid ""
17273 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17274 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17275 "6 = top-right)."
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Positioning method"
17281 msgstr "스트림의 정지"
17282
17283 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
17284 msgid ""
17285 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17286 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17287 "columns."
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
17291 msgid "Number of rows"
17292 msgstr "행 수"
17293
17294 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
17295 msgid ""
17296 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17297 "to \"fixed\"."
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
17301 msgid "Number of columns"
17302 msgstr "렬수"
17303
17304 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
17305 msgid ""
17306 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17307 "set to \"fixed\"."
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17311 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
17315 msgid "Keep original size"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
17319 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Elements order"
17325 msgstr "만곡 모드"
17326
17327 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17328 msgid ""
17329 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17330 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17331 "bridge\" module."
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17335 msgid ""
17336 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17337 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17338 "input."
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Bluescreen"
17344 msgstr "전화면화"
17345
17346 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17347 msgid ""
17348 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17349 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17350 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17351 "blending (blue by default)."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17355 msgid "Bluescreen U value"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
17359 msgid ""
17360 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17361 "Defaults to 120 for blue."
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17365 msgid "Bluescreen V value"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17369 msgid ""
17370 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17371 "Defaults to 90 for blue."
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Bluescreen U tolerance"
17377 msgstr "오디오"
17378
17379 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
17380 msgid ""
17381 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17382 "value between 10 and 20 seems sensible."
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Bluescreen V tolerance"
17388 msgstr "오디오"
17389
17390 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17391 msgid ""
17392 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17393 "value between 10 and 20 seems sensible."
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17397 #, fuzzy
17398 msgid "fixed"
17399 msgstr "파일"
17400
17401 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Mosaic video sub filter"
17404 msgstr "비디오·필터·모듈"
17405
17406 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Mosaic"
17409 msgstr "뮤지컬"
17410
17411 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Blur factor (1-127)"
17414 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17415
17416 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17417 #, fuzzy
17418 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17419 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
17420
17421 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Motion blur"
17424 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17425
17426 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Motion blur filter"
17429 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17430
17431 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Description file"
17434 msgstr "설명"
17435
17436 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17437 msgid "A file containing a simple playlist"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17441 msgid "History parameter"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17445 msgid "The umber of frames used for detection."
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Motion detect video filter"
17451 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17452
17453 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Motion detect"
17456 msgstr "모듈레이션 타입"
17457
17458 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Configuration file"
17461 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17462
17463 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17466 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17467
17468 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17469 msgid "Path to OSD menu images"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17473 msgid ""
17474 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17475 "configuration file."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17479 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Menu position"
17485 msgstr "수직 방향 위치"
17486
17487 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17488 msgid ""
17489 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17490 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17491 "6 = top-right)."
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Menu timeout"
17497 msgstr "시간"
17498
17499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17500 msgid ""
17501 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17502 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17503 "visible."
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Menu update interval"
17509 msgstr "키 프레임 간격:"
17510
17511 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17512 msgid ""
17513 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17514 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17515 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17516 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17520 msgid "On Screen Display menu"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Psychedelic video filter"
17526 msgstr "비디오·필터·모듈"
17527
17528 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Ripple video filter"
17531 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17532
17533 #: modules/video_filter/rss.c:121
17534 msgid "Feed URLs"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/video_filter/rss.c:122
17538 #, fuzzy
17539 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17540 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17541
17542 #: modules/video_filter/rss.c:123
17543 msgid "Speed of feeds"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/video_filter/rss.c:124
17547 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/video_filter/rss.c:125
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Max length"
17553 msgstr "품질 레벨"
17554
17555 #: modules/video_filter/rss.c:126
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17558 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
17559
17560 #: modules/video_filter/rss.c:128
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Refresh time"
17563 msgstr "일람의 재묘화"
17564
17565 #: modules/video_filter/rss.c:129
17566 msgid ""
17567 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17568 "feeds are never updated."
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/video_filter/rss.c:131
17572 msgid "Feed images"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/video_filter/rss.c:132
17576 msgid "Display feed images if available."
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17580 msgid ""
17581 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17582 "totally opaque."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Text position"
17588 msgstr "수직 방향 위치"
17589
17590 #: modules/video_filter/rss.c:154
17591 msgid ""
17592 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17593 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17594 "right)."
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/video_filter/rss.c:197
17598 #, fuzzy
17599 msgid "RSS and Atom feed display"
17600 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17601
17602 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17603 #, fuzzy
17604 msgid "RV32 conversion filter"
17605 msgstr "MMX 변환원 "
17606
17607 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Video scaling filter"
17610 msgstr "설정"
17611
17612 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Scaling mode"
17615 msgstr "만곡 모드"
17616
17617 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Scaling mode to use."
17620 msgstr "만곡 모드"
17621
17622 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Fast bilinear"
17625 msgstr "빨리 감기"
17626
17627 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Bilinear"
17630 msgstr "리니어"
17631
17632 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17633 msgid "Bicubic (good quality)"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17637 msgid "Experimental"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17641 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Area"
17647 msgstr "수직"
17648
17649 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17650 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Gauss"
17656 msgstr "버스"
17657
17658 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17659 msgid "SincR"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17663 msgid "Lanczos"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17667 msgid "Bicubic spline"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/video_filter/time.c:71
17671 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/video_filter/time.c:72
17675 msgid ""
17676 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17677 "%S = second)."
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/video_filter/time.c:74
17681 msgid "X offset, from the left screen edge"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/video_filter/time.c:76
17685 msgid "Y offset, down from the top"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/video_filter/time.c:93
17689 msgid ""
17690 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17691 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17692 "right)."
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/video_filter/time.c:107
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Time overlay"
17698 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17699
17700 #: modules/video_filter/time.c:124
17701 msgid "Time display sub filter"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/video_filter/transform.c:57
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Transform type"
17707 msgstr "변환 타입"
17708
17709 #: modules/video_filter/transform.c:58
17710 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17711 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
17712
17713 #: modules/video_filter/transform.c:61
17714 msgid "Rotate by 90 degrees"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/video_filter/transform.c:62
17718 msgid "Rotate by 180 degrees"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/video_filter/transform.c:62
17722 msgid "Rotate by 270 degrees"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/video_filter/transform.c:63
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Flip horizontally"
17728 msgstr "수평"
17729
17730 #: modules/video_filter/transform.c:63
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Flip vertically"
17733 msgstr "수직 방향 위치"
17734
17735 #: modules/video_filter/transform.c:66
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Video transformation filter"
17738 msgstr "이미지 변환 모듈"
17739
17740 #: modules/video_filter/wall.c:54
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17743 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
17744
17745 #: modules/video_filter/wall.c:58
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17748 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
17749
17750 #: modules/video_filter/wall.c:61
17751 msgid "Active windows"
17752 msgstr "액티브·윈도우"
17753
17754 #: modules/video_filter/wall.c:62
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17757 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
17758
17759 #: modules/video_filter/wall.c:65
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Element aspect ratio"
17762 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17763
17764 #: modules/video_filter/wall.c:66
17765 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/video_filter/wall.c:70
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Wall video filter"
17771 msgstr "비디오·필터·모듈"
17772
17773 #: modules/video_filter/wall.c:71
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Image wall"
17776 msgstr "크다"
17777
17778 #: modules/video_filter/wave.c:50
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Wave video filter"
17781 msgstr "비디오·필터·모듈"
17782
17783 #: modules/video_output/aa.c:55
17784 msgid "ASCII Art"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/video_output/aa.c:58
17788 #, fuzzy
17789 msgid "ASCII-art video output"
17790 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17791
17792 #: modules/video_output/caca.c:80
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Color ASCII art video output"
17795 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17796
17797 #: modules/video_output/directfb.c:69
17798 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17802 #, fuzzy
17803 msgid "DirectX 3D video output"
17804 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17805
17806 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17809 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
17810
17811 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17812 #, fuzzy
17813 msgid ""
17814 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17815 "doesn't have any effect when using overlays."
17816 msgstr ""
17817 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
17818 "무슨 효과도 없습니다. "
17819
17820 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Use video buffers in system memory"
17823 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
17824
17825 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17826 #, fuzzy
17827 msgid ""
17828 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17829 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17830 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17831 "doesn't have any effect when using overlays."
17832 msgstr ""
17833 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
17834 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
17835 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
17836 "무슨 효과도 없습니다. "
17837
17838 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17839 msgid "Use triple buffering for overlays"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17843 msgid ""
17844 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17845 "better video quality (no flickering)."
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17849 msgid "Name of desired display device"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17853 msgid ""
17854 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17855 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17856 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17860 msgid "Enable wallpaper mode "
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17864 msgid ""
17865 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17866 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17867 "desktop must not already have a wallpaper."
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17871 #, fuzzy
17872 msgid "DirectX video output"
17873 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17874
17875 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Wallpaper"
17878 msgstr "매우 작다"
17879
17880 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17881 #, fuzzy
17882 msgid "OpenGL video output"
17883 msgstr "오버레이 비디오 출력"
17884
17885 #: modules/video_output/fb.c:67
17886 msgid "Framebuffer device"
17887 msgstr "frame buffer 디바이스"
17888
17889 #: modules/video_output/fb.c:69
17890 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/video_output/fb.c:77
17894 #, fuzzy
17895 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17896 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
17897
17898 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17899 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17900 #, fuzzy
17901 msgid "X11 display"
17902 msgstr "X11 디스플레이명"
17903
17904 #: modules/video_output/ggi.c:58
17905 #, fuzzy
17906 msgid ""
17907 "X11 hardware display to use.\n"
17908 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17909 msgstr ""
17910 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17911 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17912
17913 #: modules/video_output/glide.c:64
17914 #, fuzzy
17915 msgid "3dfx Glide video output"
17916 msgstr "풀 스크린 출력"
17917
17918 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17919 #, fuzzy
17920 msgid "HD1000 video output"
17921 msgstr "HD1000 오디오 출력"
17922
17923 #: modules/video_output/image.c:48
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Image format"
17926 msgstr "로그 포맷"
17927
17928 #: modules/video_output/image.c:49
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17931 msgstr "스트림을 안내한다"
17932
17933 #: modules/video_output/image.c:51
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Image width"
17936 msgstr "사이즈"
17937
17938 #: modules/video_output/image.c:52
17939 #, fuzzy
17940 msgid ""
17941 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17942 "characteristics."
17943 msgstr ""
17944 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
17945 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
17946
17947 #: modules/video_output/image.c:56
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Image height"
17950 msgstr "비디오의 높이"
17951
17952 #: modules/video_output/image.c:57
17953 #, fuzzy
17954 msgid ""
17955 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17956 "video characteristics."
17957 msgstr ""
17958 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
17959 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
17960
17961 #: modules/video_output/image.c:61
17962 msgid "Recording ratio"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/video_output/image.c:62
17966 msgid ""
17967 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/video_output/image.c:65
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Filename prefix"
17973 msgstr "파일명"
17974
17975 #: modules/video_output/image.c:66
17976 msgid ""
17977 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17978 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/video_output/image.c:70
17982 msgid "Always write to the same file"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/video_output/image.c:71
17986 msgid ""
17987 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17988 "this case, the number is not appended to the filename."
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/video_output/image.c:80
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Image video output"
17994 msgstr "X11 비디오 출력"
17995
17996 #: modules/video_output/mga.c:59
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17999 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
18000
18001 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18002 msgid "Cube"
18003 msgstr "큐브"
18004
18005 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18006 msgid "Transparent Cube"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/video_output/opengl.c:123
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Cylinder"
18012 msgstr "리니어"
18013
18014 #: modules/video_output/opengl.c:123
18015 msgid "Torus"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/video_output/opengl.c:123
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Sphere"
18021 msgstr "속도"
18022
18023 #: modules/video_output/opengl.c:123
18024 msgid "SQUAREXY"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/video_output/opengl.c:123
18028 msgid "SQUARER"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/video_output/opengl.c:123
18032 msgid "ASINXY"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/video_output/opengl.c:123
18036 msgid "ASINR"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/video_output/opengl.c:123
18040 msgid "SINEXY"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/video_output/opengl.c:123
18044 msgid "SINER"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/video_output/opengl.c:148
18048 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/video_output/opengl.c:149
18052 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/video_output/opengl.c:150
18056 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/video_output/opengl.c:151
18060 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/video_output/opengl.c:152
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Point of view x-coordinate"
18066 msgstr "Video x 코디네이터"
18067
18068 #: modules/video_output/opengl.c:153
18069 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/video_output/opengl.c:155
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Point of view y-coordinate"
18075 msgstr "Video x 코디네이터"
18076
18077 #: modules/video_output/opengl.c:156
18078 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/video_output/opengl.c:158
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Point of view z-coordinate"
18084 msgstr "Video x 코디네이터"
18085
18086 #: modules/video_output/opengl.c:159
18087 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/video_output/opengl.c:162
18091 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/video_output/opengl.c:163
18095 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/video_output/opengl.c:165
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Effect"
18101 msgstr "꺼내기"
18102
18103 #: modules/video_output/opengl.c:167
18104 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18108 #, fuzzy
18109 msgid "QT Embedded display"
18110 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18111
18112 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18113 #, fuzzy
18114 msgid ""
18115 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18116 "the DISPLAY environment variable."
18117 msgstr ""
18118 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18119 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18120
18121 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18122 #, fuzzy
18123 msgid "QT Embedded video output"
18124 msgstr "QT매입 모듈"
18125
18126 #: modules/video_output/sdl.c:108
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18129 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
18130
18131 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Snapshot width"
18134 msgstr "액세스 모듈"
18135
18136 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Width of the snapshot image."
18139 msgstr "스트림을 안내한다"
18140
18141 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Snapshot height"
18144 msgstr "액세스 모듈"
18145
18146 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Height of the snapshot image."
18149 msgstr "스트림을 안내한다"
18150
18151 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Chroma"
18154 msgstr "커멘드"
18155
18156 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18157 msgid ""
18158 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18162 msgid "Cache size (number of images)"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18166 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Snapshot module"
18172 msgstr "액세스 모듈"
18173
18174 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18175 #, fuzzy
18176 msgid "SVGAlib video output"
18177 msgstr "오버레이"
18178
18179 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Windows GAPI video output"
18182 msgstr "비디오 출력 모듈"
18183
18184 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Windows GDI video output"
18187 msgstr "비디오 출력 모듈"
18188
18189 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18190 msgid "XVideo adaptor number"
18191 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
18192
18193 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18194 #, fuzzy
18195 msgid ""
18196 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18197 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18198 msgstr ""
18199 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18200 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18201
18202 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18203 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Alternate fullscreen method"
18206 msgstr "대체네풀 스크린"
18207
18208 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18209 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18210 #, fuzzy
18211 msgid ""
18212 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18213 "its drawbacks.\n"
18214 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18215 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18216 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18217 "show on top of the video."
18218 msgstr ""
18219 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
18220 "있습니다. \n"
18221 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
18222 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
18223 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
18224 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
18225
18226 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18227 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18228 #, fuzzy
18229 msgid ""
18230 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18231 "DISPLAY environment variable."
18232 msgstr ""
18233 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18234 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18235
18236 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18237 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Screen for fullscreen mode."
18240 msgstr "전화면 표시의 변환"
18241
18242 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18243 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18244 msgid ""
18245 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18246 "1 for the second."
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18250 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Use shared memory"
18256 msgstr "공유 메모리의 사용"
18257
18258 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18261 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
18262
18263 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18264 #, fuzzy
18265 msgid "X11 video output"
18266 msgstr "X11 비디오 출력"
18267
18268 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18269 #, fuzzy
18270 msgid ""
18271 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18272 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18273 msgstr ""
18274 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18275 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18276
18277 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18278 msgid "XVimage chroma format"
18279 msgstr "XVimage 색채 포맷"
18280
18281 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18282 #, fuzzy
18283 msgid ""
18284 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18285 "to improve performances by using the most efficient one."
18286 msgstr ""
18287 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
18288 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
18289
18290 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18291 #, fuzzy
18292 msgid "XVideo extension video output"
18293 msgstr "XVideo extension·모듈"
18294
18295 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18296 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/visualization/goom.c:58
18300 msgid "Goom display width"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/visualization/goom.c:59
18304 msgid "Goom display height"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/visualization/goom.c:60
18308 msgid ""
18309 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18310 "will be prettier but more CPU intensive)."
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/visualization/goom.c:63
18314 msgid "Goom animation speed"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/visualization/goom.c:64
18318 msgid ""
18319 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/visualization/goom.c:70
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Goom"
18325 msgstr "줌"
18326
18327 #: modules/visualization/goom.c:71
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Goom effect"
18330 msgstr "스코프 효과"
18331
18332 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18333 msgid "Effects list"
18334 msgstr "효과 일람"
18335
18336 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18337 msgid ""
18338 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18339 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18343 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18344 msgstr ""
18345
18346 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18347 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18351 msgid "Number of bands"
18352 msgstr "밴드수"
18353
18354 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18355 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18359 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18363 msgid "Band separator"
18364 msgstr "밴드 separator"
18365
18366 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Number of blank pixels between bands."
18369 msgstr "thread의 수"
18370
18371 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Amplification"
18374 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18375
18376 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18377 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18381 msgid "Enable peaks"
18382 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18383
18384 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18385 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18386 msgstr ""
18387
18388 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18389 msgid "Enable original graphic spectrum"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18393 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Enable bands"
18399 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
18400
18401 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18402 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18403 msgstr ""
18404
18405 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Enable base"
18408 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18409
18410 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18411 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18415 msgid "Base pixel radius"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18419 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Spectral sections"
18425 msgstr "선택"
18426
18427 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18428 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Peak height"
18434 msgstr "비디오의 높이"
18435
18436 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Total pixel height of the peak items."
18439 msgstr "스트림을 안내한다"
18440
18441 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18442 msgid "Peak extra width"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18446 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18450 msgid "V-plane color"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18454 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18458 msgid "Number of stars"
18459 msgstr "별의 수"
18460
18461 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18462 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Visualizer"
18468 msgstr "시각화 필터"
18469
18470 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Visualizer filter"
18473 msgstr "시각화 필터"
18474
18475 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Spectrum analyser"
18478 msgstr "스펙트럼"
18479
18480 #: modules/visualization/xosd.c:63
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Flip vertical position"
18483 msgstr "수직 방향 위치"
18484
18485 #: modules/visualization/xosd.c:64
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18488 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
18489
18490 #: modules/visualization/xosd.c:67
18491 msgid "Vertical offset"
18492 msgstr "수직 오프셋(offset)"
18493
18494 #: modules/visualization/xosd.c:68
18495 msgid ""
18496 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18497 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/visualization/xosd.c:72
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Shadow offset"
18503 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
18504
18505 #: modules/visualization/xosd.c:73
18506 msgid ""
18507 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/visualization/xosd.c:77
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18513 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18514
18515 #: modules/visualization/xosd.c:79
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18518 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18519
18520 #: modules/visualization/xosd.c:84
18521 #, fuzzy
18522 msgid "XOSD interface"
18523 msgstr "네트워크·인터페이스"
18524
18525 #, fuzzy
18526 #~ msgid "Create"
18527 #~ msgstr "심볼·레이트"
18528
18529 #~ msgid " to "
18530 #~ msgstr " 처 "
18531
18532 #, fuzzy
18533 #~ msgid "Errors"
18534 #~ msgstr "에러"
18535
18536 #, fuzzy
18537 #~ msgid "Yes"
18538 #~ msgstr "블루스"
18539
18540 #, fuzzy
18541 #~ msgid "No"
18542 #~ msgstr "없음"
18543
18544 #, fuzzy
18545 #~ msgid ""
18546 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18547 #~ "the program:"
18548 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
18549
18550 #, fuzzy
18551 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18552 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
18553
18554 #~ msgid "Open Messages Window"
18555 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
18556
18557 #~ msgid "Dismiss"
18558 #~ msgstr "재시도"
18559
18560 #, fuzzy
18561 #~ msgid "Form"
18562 #~ msgstr "없음"
18563
18564 #, fuzzy
18565 #~ msgid "Browse"
18566 #~ msgstr "브라우즈..."
18567
18568 #, fuzzy
18569 #~ msgid "Justification"
18570 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18571
18572 #, fuzzy
18573 #~ msgid "Send bitrate"
18574 #~ msgstr "샘플 레이트"
18575
18576 #, fuzzy
18577 #~ msgid "Login"
18578 #~ msgstr "루프"
18579
18580 #, fuzzy
18581 #~ msgid "Podcast Link"
18582 #~ msgstr "위치"
18583
18584 #, fuzzy
18585 #~ msgid "Podcast Copyright"
18586 #~ msgstr "저작권"
18587
18588 #, fuzzy
18589 #~ msgid "Podcast Category"
18590 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18591
18592 #, fuzzy
18593 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18594 #~ msgstr "자막"
18595
18596 #, fuzzy
18597 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18598 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
18599
18600 #, fuzzy
18601 #~ msgid "Podcast Author"
18602 #~ msgstr "작성자"
18603
18604 #, fuzzy
18605 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18606 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18607
18608 #, fuzzy
18609 #~ msgid "Podcast Duration"
18610 #~ msgstr "지속 기간"
18611
18612 #, fuzzy
18613 #~ msgid "Dummy video filter"
18614 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
18615
18616 #, fuzzy
18617 #~ msgid "Playlist metademux"
18618 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18619
18620 #, fuzzy
18621 #~ msgid "Native playlist import"
18622 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18623
18624 #, fuzzy
18625 #~ msgid "Mime type"
18626 #~ msgstr "디스크 타입"
18627
18628 #, fuzzy
18629 #~ msgid "Listeners"
18630 #~ msgstr "리니어"
18631
18632 #, fuzzy
18633 #~ msgid "Center-Center"
18634 #~ msgstr "중앙"
18635
18636 #, fuzzy
18637 #~ msgid "Left-Center"
18638 #~ msgstr "중앙"
18639
18640 #, fuzzy
18641 #~ msgid "Right-Center"
18642 #~ msgstr "중앙"
18643
18644 #, fuzzy
18645 #~ msgid "Center-Top"
18646 #~ msgstr "중앙"
18647
18648 #, fuzzy
18649 #~ msgid "Left-Top"
18650 #~ msgstr "왼쪽"
18651
18652 #, fuzzy
18653 #~ msgid "Right-Top"
18654 #~ msgstr "오른쪽"
18655
18656 #, fuzzy
18657 #~ msgid "Center-Bottom"
18658 #~ msgstr "중앙"
18659
18660 #, fuzzy
18661 #~ msgid "Left-Bottom"
18662 #~ msgstr "하"
18663
18664 #, fuzzy
18665 #~ msgid "Right-Bottom"
18666 #~ msgstr "하"
18667
18668 #~ msgid "M3U file"
18669 #~ msgstr "M3U 파일"
18670
18671 #, fuzzy
18672 #~ msgid "CDDB Artist"
18673 #~ msgstr "아티스트"
18674
18675 #, fuzzy
18676 #~ msgid "CDDB Category"
18677 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18678
18679 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18680 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18681
18682 #, fuzzy
18683 #~ msgid "CDDB Genre"
18684 #~ msgstr "서버 없음"
18685
18686 #, fuzzy
18687 #~ msgid "CDDB Year"
18688 #~ msgstr "서버 없음"
18689
18690 #, fuzzy
18691 #~ msgid "CDDB Title"
18692 #~ msgstr "제목"
18693
18694 #, fuzzy
18695 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18696 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18697
18698 #, fuzzy
18699 #~ msgid "CD-Text Message"
18700 #~ msgstr "메세지"
18701
18702 #, fuzzy
18703 #~ msgid "CD-Text Title"
18704 #~ msgstr "다음의 제목"
18705
18706 #, fuzzy
18707 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18708 #~ msgstr "어플리케이션"
18709
18710 #, fuzzy
18711 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18712 #~ msgstr "준비"
18713
18714 #, fuzzy
18715 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18716 #~ msgstr "음량 설정"
18717
18718 #, fuzzy
18719 #~ msgid "By category"
18720 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18721
18722 #~ msgid "Segment filename"
18723 #~ msgstr "분할 파일명"
18724
18725 #, fuzzy
18726 #~ msgid "Muxing application"
18727 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18728
18729 #, fuzzy
18730 #~ msgid "Writing application"
18731 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18732
18733 #, fuzzy
18734 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18735 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
18736
18737 #, fuzzy
18738 #~ msgid "Sorted by Artist"
18739 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
18740
18741 #, fuzzy
18742 #~ msgid "Sorted by Album"
18743 #~ msgstr "이름으로 소트"
18744
18745 #, fuzzy
18746 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18747 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
18748
18749 #, fuzzy
18750 #~ msgid "Number of streams"
18751 #~ msgstr "행 수"
18752
18753 #, fuzzy
18754 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
18755 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18756
18757 #~ msgid "Adjust Image"
18758 #~ msgstr "화상 조정"
18759
18760 #~ msgid "delay"
18761 #~ msgstr "지연"
18762
18763 #~ msgid "fps"
18764 #~ msgstr "fps"
18765
18766 #, fuzzy
18767 #~ msgid "More info"
18768 #~ msgstr "디바이스명"
18769
18770 #, fuzzy
18771 #~ msgid "Control interface settings"
18772 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
18773
18774 #, fuzzy
18775 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18776 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18777
18778 #, fuzzy
18779 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18780 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18781
18782 #, fuzzy
18783 #~ msgid ""
18784 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18785 #~ "mode."
18786 #~ msgstr ""
18787 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
18788
18789 #, fuzzy
18790 #~ msgid ""
18791 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18792 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18793 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
18794
18795 #, fuzzy
18796 #~ msgid ""
18797 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18798 #~ "be stored."
18799 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18800
18801 #, fuzzy
18802 #~ msgid "Program to select"
18803 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18804
18805 #, fuzzy
18806 #~ msgid "Programs to select"
18807 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18808
18809 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18810 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
18811
18812 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18813 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
18814
18815 #, fuzzy
18816 #~ msgid ""
18817 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
18818 #~ "should be set in millisecond units."
18819 #~ msgstr ""
18820 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18821 #~ "로 손가락정합니다. "
18822
18823 #, fuzzy
18824 #~ msgid "Preferred codecs list"
18825 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
18826
18827 #, fuzzy
18828 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18829 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18830
18831 #, fuzzy
18832 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18833 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18834
18835 #, fuzzy
18836 #~ msgid ""
18837 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
18838 #~ "read when VLM is launched."
18839 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18840
18841 #, fuzzy
18842 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18843 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18844
18845 #, fuzzy
18846 #~ msgid "Interfaces"
18847 #~ msgstr "인터페이스"
18848
18849 #, fuzzy
18850 #~ msgid ""
18851 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
18852 #~ "value should be set in milliseconds units."
18853 #~ msgstr ""
18854 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18855 #~ "로 손가락정합니다. "
18856
18857 #, fuzzy
18858 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
18859 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18860
18861 #, fuzzy
18862 #~ msgid ""
18863 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
18864 #~ "value should be set in millisecond units."
18865 #~ msgstr ""
18866 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18867 #~ "로 손가락정합니다. "
18868
18869 #, fuzzy
18870 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18871 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18872
18873 #, fuzzy
18874 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18875 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18876
18877 #, fuzzy
18878 #~ msgid ""
18879 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
18880 #~ "value should be set in millisecond units."
18881 #~ msgstr ""
18882 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18883 #~ "로지정합니다. "
18884
18885 #, fuzzy
18886 #~ msgid ""
18887 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
18888 #~ "value should be set in millisecond units."
18889 #~ msgstr ""
18890 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18891 #~ "로 손가락정합니다. "
18892
18893 #, fuzzy
18894 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18895 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18896
18897 #, fuzzy
18898 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
18899 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18900
18901 #~ msgid "Output channels number"
18902 #~ msgstr "출력 채널수"
18903
18904 #, fuzzy
18905 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18906 #~ msgstr "자막"
18907
18908 #, fuzzy
18909 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18910 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18911
18912 #, fuzzy
18913 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18914 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18915
18916 #, fuzzy
18917 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
18918 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18919
18920 #, fuzzy
18921 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
18922 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18923
18924 #, fuzzy
18925 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
18926 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18927
18928 #, fuzzy
18929 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
18930 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18931
18932 #, fuzzy
18933 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
18934 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18935
18936 #, fuzzy
18937 #~ msgid "Telnet Interface host"
18938 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18939
18940 #, fuzzy
18941 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18942 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
18943
18944 #~ msgid "Telnet Interface port"
18945 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18946
18947 #~ msgid "Telnet Interface password"
18948 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
18949
18950 #~ msgid "Size offset"
18951 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
18952
18953 #, fuzzy
18954 #~ msgid "Go To Position"
18955 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18956
18957 #, fuzzy
18958 #~ msgid "Go to specific position"
18959 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
18960
18961 #, fuzzy
18962 #~ msgid "Use embedded video output"
18963 #~ msgstr "QT매입 모듈"
18964
18965 #~ msgid "Fill fullscreen"
18966 #~ msgstr "전화면화"
18967
18968 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18969 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
18970
18971 #, fuzzy
18972 #~ msgid "Advanced output:"
18973 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18974
18975 #~ msgid "Output Options"
18976 #~ msgstr "출력 옵션"
18977
18978 #, fuzzy
18979 #~ msgid "Transcode options"
18980 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18981
18982 #, fuzzy
18983 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18984 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18985
18986 #, fuzzy
18987 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18988 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18989
18990 #, fuzzy
18991 #~ msgid "Destination Target:"
18992 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18993
18994 #~ msgid "Output methods"
18995 #~ msgstr "출력 방법"
18996
18997 #~ msgid "Miscellaneous options"
18998 #~ msgstr "그 외의 옵션"
18999
19000 #~ msgid "Subtitles options"
19001 #~ msgstr "자막 옵션"
19002
19003 #, fuzzy
19004 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19005 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
19006
19007 #, fuzzy
19008 #~ msgid "VLM configuration"
19009 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19010
19011 #, fuzzy
19012 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19013 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
19014
19015 #~ msgid "Font filename"
19016 #~ msgstr "폰트 파일명"
19017
19018 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19019 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
19020
19021 #, fuzzy
19022 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19023 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19024
19025 #, fuzzy
19026 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19027 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19028
19029 #, fuzzy
19030 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19031 #~ msgstr "원본 디렉토리"
19032
19033 #, fuzzy
19034 #~ msgid ""
19035 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
19036 #~ "output."
19037 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19038
19039 #, fuzzy
19040 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
19041 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19042
19043 #, fuzzy
19044 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
19045 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19046
19047 #, fuzzy
19048 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
19049 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19050
19051 #, fuzzy
19052 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
19053 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19054
19055 #, fuzzy
19056 #~ msgid ""
19057 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
19058 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19059
19060 #, fuzzy
19061 #~ msgid ""
19062 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
19063 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19064
19065 #, fuzzy
19066 #~ msgid ""
19067 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
19068 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19069
19070 #, fuzzy
19071 #~ msgid ""
19072 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
19073 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19074
19075 #, fuzzy
19076 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
19077 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19078
19079 #, fuzzy
19080 #~ msgid ""
19081 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
19082 #~ "output."
19083 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19084
19085 #, fuzzy
19086 #~ msgid ""
19087 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19088 #~ "output."
19089 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19090
19091 #, fuzzy
19092 #~ msgid ""
19093 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
19094 #~ "output."
19095 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19096
19097 #, fuzzy
19098 #~ msgid ""
19099 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
19100 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19101
19102 #, fuzzy
19103 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
19104 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19105
19106 #, fuzzy
19107 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19108 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19109
19110 #, fuzzy
19111 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19112 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19113
19114 #, fuzzy
19115 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19116 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19117
19118 #, fuzzy
19119 #~ msgid ""
19120 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19121 #~ "subpictures overlaying."
19122 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19123
19124 #, fuzzy
19125 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
19126 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19127
19128 #, fuzzy
19129 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
19130 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19131
19132 #, fuzzy
19133 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
19134 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19135
19136 #, fuzzy
19137 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
19138 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19139
19140 #, fuzzy
19141 #~ msgid ""
19142 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
19143 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19144
19145 #, fuzzy
19146 #~ msgid ""
19147 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
19148 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19149
19150 #, fuzzy
19151 #~ msgid ""
19152 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
19153 #~ "output."
19154 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19155
19156 #, fuzzy
19157 #~ msgid ""
19158 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
19159 #~ "streaming output."
19160 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19161
19162 #, fuzzy
19163 #~ msgid "Subpictures filter"
19164 #~ msgstr "자막 파일"
19165
19166 #, fuzzy
19167 #~ msgid "Height in pixels"
19168 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19169
19170 #, fuzzy
19171 #~ msgid "Width in pixels"
19172 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19173
19174 #, fuzzy
19175 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19176 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
19177
19178 #, fuzzy
19179 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19180 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19181
19182 #, fuzzy
19183 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19184 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19185
19186 #, fuzzy
19187 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
19188 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19189
19190 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19191 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
19192
19193 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19194 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
19195
19196 #, fuzzy
19197 #~ msgid "Small playlist"
19198 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
19199
19200 #, fuzzy
19201 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19202 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19203
19204 #, fuzzy
19205 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19206 #~ msgstr "M3U 파일"
19207
19208 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
19209 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
19210
19211 #, fuzzy
19212 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19213 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19214
19215 #, fuzzy
19216 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19217 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19218
19219 #, fuzzy
19220 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19221 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19222
19223 #, fuzzy
19224 #~ msgid "Podcast playlist import"
19225 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
19226
19227 #, fuzzy
19228 #~ msgid "raw DV demuxer"
19229 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19230
19231 #, fuzzy
19232 #~ msgid "Text subtitles demux"
19233 #~ msgstr "자막의 선택"
19234
19235 #, fuzzy
19236 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19237 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
19238
19239 #, fuzzy
19240 #~ msgid "Enable CABAC"
19241 #~ msgstr "유효"
19242
19243 #, fuzzy
19244 #~ msgid "Enable loop filter"
19245 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19246
19247 #, fuzzy
19248 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19249 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19250
19251 #, fuzzy
19252 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19253 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19254
19255 #, fuzzy
19256 #~ msgid "Scene-cut detection."
19257 #~ msgstr "선택"
19258
19259 #~ msgid "Properties"
19260 #~ msgstr "프롭퍼티"
19261
19262 #, fuzzy
19263 #~ msgid "Interface showing control interface"
19264 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
19265
19266 #~ msgid "Item Info"
19267 #~ msgstr "항목 정보"
19268
19269 #, fuzzy
19270 #~ msgid "type : "
19271 #~ msgstr "타입"
19272
19273 #, fuzzy
19274 #~ msgid "URL : "
19275 #~ msgstr "URL:"
19276
19277 #, fuzzy
19278 #~ msgid "file size : "
19279 #~ msgstr "비디오 사이즈"
19280
19281 #, fuzzy
19282 #~ msgid "Choose a mirror"
19283 #~ msgstr "오디오의 선택"
19284
19285 #, fuzzy
19286 #~ msgid "Time To Live"
19287 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19288
19289 #, fuzzy
19290 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
19291 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
19292
19293 #, fuzzy
19294 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
19295 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
19296
19297 #~ msgid "CoreAudio output"
19298 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
19299
19300 #~ msgid "SLP announce"
19301 #~ msgstr "SLP 아나운스"
19302
19303 #, fuzzy
19304 #~ msgid "SLP announcing"
19305 #~ msgstr "스트림 출력"
19306
19307 #, fuzzy
19308 #~ msgid ""
19309 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19310 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19311 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19312 #~ "\n"
19313 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19314 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19315 #~ "\n"
19316 #~ "For more information, have a look at the web site."
19317 #~ msgstr ""
19318 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
19319 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
19320 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
19321 #~ "\n"
19322 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
19323 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
19324 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
19325
19326 #, fuzzy
19327 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19328 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
19329
19330 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19331 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
19332
19333 #, fuzzy
19334 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19335 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
19336
19337 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19338 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
19339
19340 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19341 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
19342
19343 #, fuzzy
19344 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19345 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
19346
19347 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19348 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
19349
19350 #, fuzzy
19351 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19352 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
19353
19354 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19355 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
19356
19357 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19358 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
19359
19360 #, fuzzy
19361 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19362 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
19363
19364 #, fuzzy
19365 #~ msgid "Shout"
19366 #~ msgstr "멀티 캐스트"
19367
19368 #, fuzzy
19369 #~ msgid "Entry "
19370 #~ msgstr "엔트리"
19371
19372 #, fuzzy
19373 #~ msgid "Segment "
19374 #~ msgstr "분할"
19375
19376 #~ msgid "Track "
19377 #~ msgstr "트랙 "
19378
19379 #, fuzzy
19380 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
19381 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
19382
19383 #, fuzzy
19384 #~ msgid "Windows GAPI"
19385 #~ msgstr "윈도우"
19386
19387 #, fuzzy
19388 #~ msgid "Windows GDI"
19389 #~ msgstr "윈도우"
19390
19391 #, fuzzy
19392 #~ msgid "Open MRL"
19393 #~ msgstr "연다"
19394
19395 #~ msgid "Audio output volume"
19396 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
19397
19398 #, fuzzy
19399 #~ msgid ""
19400 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19401 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19402 #~ "multicasting interface here."
19403 #~ msgstr ""
19404 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
19405 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
19406 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
19407
19408 #~ msgid "Choose program (SID)"
19409 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
19410
19411 #, fuzzy
19412 #~ msgid "Choose programs"
19413 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19414
19415 #, fuzzy
19416 #~ msgid "Choose audio track"
19417 #~ msgstr "오디오 트랙"
19418
19419 #, fuzzy
19420 #~ msgid "Choose subtitles track"
19421 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
19422
19423 #, fuzzy
19424 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19425 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19426
19427 #, fuzzy
19428 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19429 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19430
19431 #, fuzzy
19432 #~ msgid "Old playlist open"
19433 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19434
19435 #, fuzzy
19436 #~ msgid "Current version"
19437 #~ msgstr "사이즈"
19438
19439 #, fuzzy
19440 #~ msgid "Released on"
19441 #~ msgstr "파일의 선택"
19442
19443 #, fuzzy
19444 #~ msgid "Your version"
19445 #~ msgstr "사이즈"
19446
19447 #, fuzzy
19448 #~ msgid "Mirror"
19449 #~ msgstr "에러"
19450
19451 #, fuzzy
19452 #~ msgid "SAP announces"
19453 #~ msgstr "SAP 아나운스"
19454
19455 #, fuzzy
19456 #~ msgid "Streamming"
19457 #~ msgstr "스트림의 정지"
19458
19459 #~ msgid "Brazilian"
19460 #~ msgstr "브라질어"
19461
19462 #~ msgid "Channel mixer"
19463 #~ msgstr "채널 믹서"
19464
19465 #, fuzzy
19466 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19467 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19468
19469 #, fuzzy
19470 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19471 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19472
19473 #, fuzzy
19474 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
19475 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
19476
19477 #, fuzzy
19478 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
19479 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
19480
19481 #, fuzzy
19482 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19483 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
19484
19485 #, fuzzy
19486 #~ msgid "Satellite input"
19487 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
19488
19489 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19490 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
19491
19492 #~ msgid "SLP scopes list"
19493 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
19494
19495 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19496 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
19497
19498 #~ msgid "SLP input"
19499 #~ msgstr "SLP 입력"
19500
19501 #, fuzzy
19502 #~ msgid "Late delay (ms)"
19503 #~ msgstr "파일의 선택"
19504
19505 #, fuzzy
19506 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19507 #~ msgstr "파일의 선택"
19508
19509 #, fuzzy
19510 #~ msgid "Wait time (ms)"
19511 #~ msgstr "파일의 선택"
19512
19513 #, fuzzy
19514 #~ msgid "Joystick control interface"
19515 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19516
19517 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
19518 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19519
19520 #, fuzzy
19521 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19522 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
19523
19524 #~ msgid ""
19525 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19526 #~ "preferences menu will occupy. "
19527 #~ msgstr ""
19528 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
19529
19530 #~ msgid "Interface default search path"
19531 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
19532
19533 #~ msgid ""
19534 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19535 #~ "open when looking for a file. "
19536 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19537
19538 #, fuzzy
19539 #~ msgid "GNOME interface"
19540 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
19541
19542 #~ msgid "_Open File..."
19543 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19544
19545 #, fuzzy
19546 #~ msgid "Open a file"
19547 #~ msgstr "파일을 연다"
19548
19549 #~ msgid "Open _Disc..."
19550 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19551
19552 #~ msgid "Open Disc Media"
19553 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
19554
19555 #~ msgid "_Network stream..."
19556 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19557
19558 #~ msgid "Select a network stream"
19559 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19560
19561 #~ msgid "_Eject Disc"
19562 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
19563
19564 #~ msgid "Eject disc"
19565 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
19566
19567 #~ msgid "Progr_am"
19568 #~ msgstr "프로그램(_a)"
19569
19570 #~ msgid "Choose the program"
19571 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19572
19573 #~ msgid "_Title"
19574 #~ msgstr "제목(_T)"
19575
19576 #~ msgid "Choose title"
19577 #~ msgstr "제목의 선택"
19578
19579 #~ msgid "_Chapter"
19580 #~ msgstr "Chapter(_C)"
19581
19582 #~ msgid "Choose chapter"
19583 #~ msgstr "Chapter의 선택"
19584
19585 #~ msgid "_Playlist..."
19586 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
19587
19588 #~ msgid "Open the playlist window"
19589 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19590
19591 #~ msgid "_Modules..."
19592 #~ msgstr "모듈(_M)..."
19593
19594 #~ msgid "Open the module manager"
19595 #~ msgstr "모듈·매니저"
19596
19597 #~ msgid "Messages..."
19598 #~ msgstr "메세지..."
19599
19600 #~ msgid "Open the messages window"
19601 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19602
19603 #, fuzzy
19604 #~ msgid "_Language"
19605 #~ msgstr "언어"
19606
19607 #~ msgid "Select audio channel"
19608 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
19609
19610 #~ msgid "_Subtitles"
19611 #~ msgstr "자막(_S)"
19612
19613 #~ msgid "Select subtitles channel"
19614 #~ msgstr "자막의 선택"
19615
19616 #~ msgid "_Fullscreen"
19617 #~ msgstr "전화면화(_F)"
19618
19619 #~ msgid "_Audio"
19620 #~ msgstr "오디오(_A)"
19621
19622 #~ msgid "_Video"
19623 #~ msgstr "비디오"
19624
19625 #~ msgid "Open disc"
19626 #~ msgstr "디스크를 연다"
19627
19628 #~ msgid "Net"
19629 #~ msgstr "넷"
19630
19631 #~ msgid "Sat"
19632 #~ msgstr "위성"
19633
19634 #~ msgid "Open a satellite card"
19635 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19636
19637 #~ msgid "Stop stream"
19638 #~ msgstr "스트림의 정지"
19639
19640 #~ msgid "Play stream"
19641 #~ msgstr "스트림의 재생"
19642
19643 #~ msgid "Pause stream"
19644 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19645
19646 #~ msgid "Slow"
19647 #~ msgstr "슬로우"
19648
19649 #~ msgid "Fast"
19650 #~ msgstr "빨리 감기"
19651
19652 #~ msgid "Prev"
19653 #~ msgstr "전"
19654
19655 #~ msgid "Previous file"
19656 #~ msgstr "이전의 파일"
19657
19658 #~ msgid "Next file"
19659 #~ msgstr "다음의 파일"
19660
19661 #~ msgid "Title:"
19662 #~ msgstr "제목:"
19663
19664 #~ msgid "Chapter:"
19665 #~ msgstr "Chapter:"
19666
19667 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
19668 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19669
19670 #~ msgid "_Network Stream..."
19671 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19672
19673 #~ msgid "_Jump..."
19674 #~ msgstr "점프(_J)..."
19675
19676 #~ msgid "Switch program"
19677 #~ msgstr "프로그램의 변환"
19678
19679 #~ msgid "_Navigation"
19680 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19681
19682 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
19683 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
19684
19685 #~ msgid "Toggle _Interface"
19686 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
19687
19688 #~ msgid "Playlist..."
19689 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
19690
19691 #, fuzzy
19692 #~ msgid ""
19693 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
19694 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
19695 #~ msgstr ""
19696 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
19697 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
19698
19699 #~ msgid "Open Stream"
19700 #~ msgstr "스트림을 연다"
19701
19702 #~ msgid "Symbol Rate"
19703 #~ msgstr "심볼·레이트"
19704
19705 #~ msgid "Vertical"
19706 #~ msgstr "수직"
19707
19708 #~ msgid "Satellite"
19709 #~ msgstr "위성"
19710
19711 #~ msgid "stream output"
19712 #~ msgstr "스트림 출력"
19713
19714 #~ msgid "Modules"
19715 #~ msgstr "모듈"
19716
19717 #~ msgid ""
19718 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
19719 #~ "version. "
19720 #~ msgstr ""
19721 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
19722 #~ "해 보세요. "
19723
19724 #~ msgid "Item"
19725 #~ msgstr "항목"
19726
19727 #~ msgid "stream output (MRL)"
19728 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
19729
19730 #, fuzzy
19731 #~ msgid "Destination Target: "
19732 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19733
19734 #, fuzzy
19735 #~ msgid "Path:"
19736 #~ msgstr "포토 번호"
19737
19738 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
19739 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
19740
19741 #~ msgid "Gtk+ interface"
19742 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
19743
19744 #~ msgid "_File"
19745 #~ msgstr "파일(_F)"
19746
19747 #~ msgid "_Close"
19748 #~ msgstr "닫는다(_C)"
19749
19750 #~ msgid "Close the window"
19751 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
19752
19753 #~ msgid "E_xit"
19754 #~ msgstr "종료(_x)"
19755
19756 #~ msgid "Exit the program"
19757 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19758
19759 #~ msgid "_View"
19760 #~ msgstr "표시(_V)"
19761
19762 #~ msgid "Hide the main interface window"
19763 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
19764
19765 #~ msgid "Navigate through the stream"
19766 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
19767
19768 #~ msgid "_Settings"
19769 #~ msgstr "설정(_S)"
19770
19771 #~ msgid "_Preferences..."
19772 #~ msgstr "설정(_P)..."
19773
19774 #~ msgid "Configure the application"
19775 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
19776
19777 #~ msgid "_Help"
19778 #~ msgstr "헬프(_H)"
19779
19780 #~ msgid "_About..."
19781 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
19782
19783 #~ msgid "About this application"
19784 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19785
19786 #~ msgid "Open a Satellite Card"
19787 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19788
19789 #~ msgid "Go Backward"
19790 #~ msgstr "역전 재생"
19791
19792 #~ msgid "Play Stream"
19793 #~ msgstr "스트림의 재생"
19794
19795 #~ msgid "Pause Stream"
19796 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19797
19798 #~ msgid "Play Slower"
19799 #~ msgstr "슬로우 재생"
19800
19801 #~ msgid "Play Faster"
19802 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
19803
19804 #~ msgid "Open Playlist"
19805 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19806
19807 #~ msgid "Previous File"
19808 #~ msgstr "이전의 파일"
19809
19810 #~ msgid "Next File"
19811 #~ msgstr "다음의 파일"
19812
19813 #~ msgid "_Play"
19814 #~ msgstr "재생(_P)"
19815
19816 #~ msgid "Authors"
19817 #~ msgstr "작성자"
19818
19819 #~ msgid "Open Target"
19820 #~ msgstr "파일을 연다"
19821
19822 #, fuzzy
19823 #~ msgid "Select a subtitles file"
19824 #~ msgstr "자막의 선택"
19825
19826 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19827 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
19828
19829 #, fuzzy
19830 #~ msgid "Use stream output"
19831 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19832
19833 #~ msgid "Stream output configuration "
19834 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
19835
19836 #~ msgid "Select File"
19837 #~ msgstr "파일의 선택"
19838
19839 #~ msgid "Jump"
19840 #~ msgstr "점프"
19841
19842 #~ msgid "s. "
19843 #~ msgstr "초"
19844
19845 #~ msgid "m:"
19846 #~ msgstr "분:"
19847
19848 #~ msgid "h:"
19849 #~ msgstr "시:"
19850
19851 #~ msgid "Selected"
19852 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
19853
19854 #~ msgid "_Crop"
19855 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
19856
19857 #~ msgid "_Invert"
19858 #~ msgstr "역전(_I)"
19859
19860 #~ msgid "_Select"
19861 #~ msgstr "선택(_S)"
19862
19863 #, fuzzy
19864 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19865 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19866
19867 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
19868 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
19869
19870 #~ msgid "Title %d (%d)"
19871 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
19872
19873 #~ msgid "Chapter %d"
19874 #~ msgstr "Chapter %d"
19875
19876 #~ msgid "Selected:"
19877 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
19878
19879 #, fuzzy
19880 #~ msgid "Disk type"
19881 #~ msgstr "디스크·타입"
19882
19883 #, fuzzy
19884 #~ msgid "Starting position"
19885 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19886
19887 #~ msgid "Title "
19888 #~ msgstr "제목 "
19889
19890 #~ msgid "Chapter "
19891 #~ msgstr "Chapter "
19892
19893 #~ msgid "Device name "
19894 #~ msgstr "디바이스명"
19895
19896 #~ msgid "Languages"
19897 #~ msgstr "언어"
19898
19899 #~ msgid "language"
19900 #~ msgstr "언어"
19901
19902 #~ msgid "Open &Disk"
19903 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
19904
19905 #, fuzzy
19906 #~ msgid "Open &Stream"
19907 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
19908
19909 #~ msgid "&Backward"
19910 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
19911
19912 #~ msgid "&Stop"
19913 #~ msgstr "정지(&S)"
19914
19915 #~ msgid "&Play"
19916 #~ msgstr "재생(&P)"
19917
19918 #~ msgid "P&ause"
19919 #~ msgstr "일시정지(&A)"
19920
19921 #~ msgid "&Slow"
19922 #~ msgstr "슬로우(&S)"
19923
19924 #~ msgid "Fas&t"
19925 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
19926
19927 #~ msgid "Stream info..."
19928 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19929
19930 #~ msgid "Opens an existing document"
19931 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid "Opens a recently used file"
19935 #~ msgstr "파일을 연다"
19936
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid "Quits the application"
19939 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19940
19941 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19942 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
19943
19944 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19945 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
19946
19947 #~ msgid "Opens a disk"
19948 #~ msgstr "디스크를 연다"
19949
19950 #, fuzzy
19951 #~ msgid "Opens a network stream"
19952 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19953
19954 #~ msgid "Starts playback"
19955 #~ msgstr "재생 개시"
19956
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid "Ready. "
19959 #~ msgstr "메세지..."
19960
19961 #~ msgid "Opening file..."
19962 #~ msgstr "파일을 연다..."
19963
19964 #~ msgid "Exiting..."
19965 #~ msgstr "종료..."
19966
19967 #~ msgid "KDE interface"
19968 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
19969
19970 #~ msgid "path to ui.rc file"
19971 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
19972
19973 #~ msgid "Messages:"
19974 #~ msgstr "메세지:"
19975
19976 #~ msgid "Protocol"
19977 #~ msgstr "프로토콜"
19978
19979 #, fuzzy
19980 #~ msgid "Address "
19981 #~ msgstr "호스트명/주소"
19982
19983 #~ msgid "Port "
19984 #~ msgstr "포토 "
19985
19986 #~ msgid "Controls"
19987 #~ msgstr "컨트롤"
19988
19989 #~ msgid "I263"
19990 #~ msgstr "I263"
19991
19992 #, fuzzy
19993 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19994 #~ msgstr "비디오 코덱"
19995
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19998 #~ msgstr "비디오 코덱"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20002 #~ msgstr "비디오 코덱"
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "DivX second version"
20006 #~ msgstr "MMX 변환원 "
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20010 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "DVD audio format"
20014 #~ msgstr "VCD 포맷"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "MPEG4"
20018 #~ msgstr "MPEG1"
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "WAV"
20022 #~ msgstr "AVI"
20023
20024 #, fuzzy
20025 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20026 #~ msgstr "스트림 출력"
20027
20028 #, fuzzy
20029 #~ msgid "Random effect"
20030 #~ msgstr "랜덤 오프"
20031
20032 #, fuzzy
20033 #~ msgid "Pashto"
20034 #~ msgstr "작성자"
20035
20036 #, fuzzy
20037 #~ msgid "Tetum"
20038 #~ msgstr "텍스트"
20039
20040 #, fuzzy
20041 #~ msgid "MPJPEG"
20042 #~ msgstr "MJPEG"
20043
20044 #, fuzzy
20045 #~ msgid "Caca"
20046 #~ msgstr "쿠라시칼"
20047
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid "DirectX"
20050 #~ msgstr "DirectShow"
20051
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid "XVideo"
20054 #~ msgstr "비디오"
20055
20056 #, fuzzy
20057 #~ msgid "Toolame"
20058 #~ msgstr "음량"
20059
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid "Vorbis"
20062 #~ msgstr "카피"
20063
20064 #, fuzzy
20065 #~ msgid "Showintf"
20066 #~ msgstr "인터페이스 표시"
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "Telnet"
20070 #~ msgstr "선택"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "MPEG-TS"
20074 #~ msgstr "MPEG1"
20075
20076 #~ msgid "Control"
20077 #~ msgstr "제어"
20078
20079 #~ msgid "&Invert"
20080 #~ msgstr "역전"
20081
20082 #~ msgid "&Select All"
20083 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
20084
20085 #~ msgid "PLS file"
20086 #~ msgstr "PLS 파일"
20087
20088 #, fuzzy
20089 #~ msgid "Picture"
20090 #~ msgstr "자막"
20091
20092 #, fuzzy
20093 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20094 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
20095
20096 #, fuzzy
20097 #~ msgid "AAC demuxer"
20098 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20099
20100 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20101 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
20102
20103 #~ msgid "Screenshot Path"
20104 #~ msgstr "screen shot 패스"
20105
20106 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20107 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
20108
20109 #~ msgid ""
20110 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20111 #~ "\n"
20112 #~ msgstr ""
20113 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
20114 #~ "\n"
20115
20116 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20117 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
20118
20119 #~ msgid "Choose audio channel"
20120 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
20121
20122 #~ msgid "Choose subtitle track"
20123 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20124
20125 #~ msgid "Choose a stream output"
20126 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20127
20128 #~ msgid "Empty if no stream output. "
20129 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
20130
20131 #~ msgid "Loop playlist on end"
20132 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20133
20134 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20135 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
20136
20137 #~ msgid "Vol %%%d"
20138 #~ msgstr "음량 %%%d"
20139
20140 #~ msgid "Vol %d%%"
20141 #~ msgstr "음량 %d%%"
20142
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid "Extended help"
20145 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid "List additional commands. "
20149 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
20153 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
20154
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid "Real time control interface"
20157 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20158
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20161 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20162
20163 #, fuzzy
20164 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20165 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
20166
20167 #, fuzzy
20168 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
20169 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20170
20171 #~ msgid "vlc preferences"
20172 #~ msgstr "VLC 설정..."
20173
20174 #~ msgid "SAP interface"
20175 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
20176
20177 #~ msgid "Server port"
20178 #~ msgstr "서버 포토"
20179
20180 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
20181 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
20182
20183 #, fuzzy
20184 #~ msgid "IDR frames"
20185 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
20186
20187 #~ msgid "VLC modules preferences"
20188 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
20189
20190 #~ msgid "Access modules settings"
20191 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
20192
20193 #~ msgid "Audio output modules settings"
20194 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
20195
20196 #~ msgid "Decoder modules settings"
20197 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "Demuxers settings"
20201 #~ msgstr "설정"
20202
20203 #, fuzzy
20204 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20205 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
20209 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid "Stream output modules settings"
20213 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20214
20215 #~ msgid "Text renderer settings"
20216 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
20217
20218 #~ msgid "Video output modules settings"
20219 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
20220
20221 #, fuzzy
20222 #~ msgid ""
20223 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
20224 #~ "only)"
20225 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
20226
20227 #, fuzzy
20228 #~ msgid "DVDRead Input"
20229 #~ msgstr "DVDnav 입력"
20230
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
20233 #~ msgstr "자막"
20234
20235 #, fuzzy
20236 #~ msgid "Xvid video decoder"
20237 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20238
20239 #~ msgid "Item Enabled"
20240 #~ msgstr "항목 유효"
20241
20242 #~ msgid "Delete Group"
20243 #~ msgstr "그룹을 삭제"
20244
20245 #~ msgid "Add Group"
20246 #~ msgstr "그룹을 추가"
20247
20248 #~ msgid "Sort by &author"
20249 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
20250
20251 #~ msgid "Reverse sort by author"
20252 #~ msgstr "작성자로 역소트"
20253
20254 #~ msgid "&Enable"
20255 #~ msgstr "유효(&E)"
20256
20257 #~ msgid "&Disable"
20258 #~ msgstr "무효(&D)"
20259
20260 #~ msgid "Enable/Disable"
20261 #~ msgstr "유효/무효"
20262
20263 #~ msgid "New Group"
20264 #~ msgstr "신규 그룹"
20265
20266 #~ msgid "Sort by &group"
20267 #~ msgstr "그룹에서 소트"
20268
20269 #~ msgid "Reverse sort by group"
20270 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
20271
20272 #~ msgid "&Enable all group items"
20273 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20274
20275 #~ msgid "&Disable all group items"
20276 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
20277
20278 #~ msgid "&Groups"
20279 #~ msgstr "그룹(&G)"
20280
20281 #~ msgid "| no entries\n"
20282 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
20283
20284 #, fuzzy
20285 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
20286 #~ msgstr "설정"
20287
20288 #~ msgid "Year"
20289 #~ msgstr "년"
20290
20291 #~ msgid "Disc Artist(s)"
20292 #~ msgstr "디스크 아티스트"
20293
20294 #~ msgid "Track Artist"
20295 #~ msgstr "트랙 아티스트"
20296
20297 #~ msgid "Track Title"
20298 #~ msgstr "트랙 제목"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
20302 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
20306 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
20307
20308 #~ msgid "Angle"
20309 #~ msgstr "앵글"
20310
20311 #~ msgid "Resume"
20312 #~ msgstr "resume"
20313
20314 #, fuzzy
20315 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
20316 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
20317
20318 #, fuzzy
20319 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
20320 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
20321
20322 #, fuzzy
20323 #~ msgid "C post processing"
20324 #~ msgstr "후 처리"
20325
20326 #, fuzzy
20327 #~ msgid "MMX post processing"
20328 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
20329
20330 #, fuzzy
20331 #~ msgid "MMX EXT post processing"
20332 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
20333
20334 #~ msgid "Jump -10 seconds"
20335 #~ msgstr "10 초전에 이동"
20336
20337 #~ msgid "Jump +10 seconds"
20338 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
20339
20340 #~ msgid "Jump -1 minute"
20341 #~ msgstr "1 분전에 이동"
20342
20343 #~ msgid "Jump +1 minute"
20344 #~ msgstr "1 분후에 이동"
20345
20346 #~ msgid "Jump -5 minutes"
20347 #~ msgstr "5 분전에 이동"
20348
20349 #~ msgid "Jump +5 minutes"
20350 #~ msgstr "5 분후에 이동"
20351
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
20354 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
20358 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
20359
20360 #~ msgid ""
20361 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
20362 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
20363 #~ "you're using an old version, select this option. "
20364 #~ msgstr ""
20365 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
20366 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
20367 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
20368
20369 #, fuzzy
20370 #~ msgid "Output MRL"
20371 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
20375 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20376
20377 #, fuzzy
20378 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
20379 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
20380
20381 #~ msgid "caching value in ms"
20382 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
20386 #~ msgstr "DVD read 모듈"
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
20390 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
20391
20392 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
20393 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
20394
20395 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
20396 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20397
20398 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
20399 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
20400
20401 #~ msgid "Goto Menu"
20402 #~ msgstr "메뉴에 간다"
20403
20404 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
20405 #~ msgstr "+10 초 날린다"
20406
20407 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
20408 #~ msgstr "-10 초 날린다"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "video rendering mode"
20412 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "OpenGL effect"
20416 #~ msgstr "스코프 효과"
20417
20418 #~ msgid "New Wizard..."
20419 #~ msgstr "신규 위저드..."
20420
20421 #~ msgid "Audio menu"
20422 #~ msgstr "오디오 메뉴"
20423
20424 #~ msgid "Video menu"
20425 #~ msgstr "비디오 메뉴"
20426
20427 #~ msgid "Input menu"
20428 #~ msgstr "입력 메뉴"
20429
20430 #~ msgid "DVD (test)"
20431 #~ msgstr "DVD(test)"
20432
20433 #~ msgid "Item info"
20434 #~ msgstr "항목 정보"
20435
20436 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
20437 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
20438
20439 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
20440 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
20441
20442 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
20443 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
20444
20445 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
20446 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid ""
20450 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
20451 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
20455 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "slowest"
20459 #~ msgstr "슬로우"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "fastest"
20463 #~ msgstr "페이스트"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid ""
20467 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
20468 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20469 #~ msgstr ""
20470 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20471 #~ "그리고 지정합니다. "
20472
20473 #~ msgid ""
20474 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
20475 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20476 #~ msgstr ""
20477 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20478 #~ "그리고 지정합니다. "
20479
20480 #, fuzzy
20481 #~ msgid "Dummy stream ouput"
20482 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20483
20484 #, fuzzy
20485 #~ msgid ""
20486 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
20487 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20488 #~ msgstr ""
20489 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20490 #~ "그리고 지정합니다. "
20491
20492 #, fuzzy
20493 #~ msgid "Visualisations"
20494 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20495
20496 #, fuzzy
20497 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
20498 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20499
20500 #, fuzzy
20501 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
20502 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20503
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid "Toggle enabled"
20506 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
20510 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
20511
20512 #, fuzzy
20513 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
20514 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20515
20516 #~ msgid ""
20517 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
20518 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
20519 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
20520 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
20521 #~ "expressing pixel squareness. "
20522 #~ msgstr ""
20523 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
20524 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
20525 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
20526 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
20527 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "Truncated stream"
20531 #~ msgstr "스트림의 재생"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid ""
20535 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
20536 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20537 #~ msgstr ""
20538 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20539 #~ "그리고 지정합니다. "
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "Codec name"
20543 #~ msgstr "디바이스명"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "Codec setting"
20547 #~ msgstr "설정"
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "Codec info"
20551 #~ msgstr "디바이스명"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "Codec download"
20555 #~ msgstr "디바이스명"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "ftp://"
20559 #~ msgstr "파일"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "Open a skin file. "
20563 #~ msgstr "파일을 연다"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "Advanced open"
20567 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "Open a network stream"
20571 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "Open a satellite stream"
20575 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "Exit this program"
20579 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "Open the playlist"
20583 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "Show the program logs"
20587 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "About this program"
20591 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
20595 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "E&xit"
20599 #~ msgstr "종료(_x)"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "Video for Linux"
20603 #~ msgstr "설정"
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "Video device type"
20607 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20608
20609 #, fuzzy
20610 #~ msgid "Advanced video device options"
20611 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid "Video device MRL"
20615 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid "Common options"
20619 #~ msgstr "지속 기간"
20620
20621 #, fuzzy
20622 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
20623 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20624
20625 #, fuzzy
20626 #~ msgid "Audio device"
20627 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20628
20629 #, fuzzy
20630 #~ msgid "VLC plugins preferences"
20631 #~ msgstr "설정..."
20632
20633 #, fuzzy
20634 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
20635 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
20636
20637 #, fuzzy
20638 #~ msgid "Audio CD demux"
20639 #~ msgstr "설정"
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
20643 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
20647 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "use diseqc with antenna"
20651 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
20655 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20656
20657 #, fuzzy
20658 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
20659 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20660
20661 #, fuzzy
20662 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
20663 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20664
20665 #, fuzzy
20666 #~ msgid "udp stream output"
20667 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20668
20669 #~ msgid "subtitles"
20670 #~ msgstr "자막"
20671
20672 #, fuzzy
20673 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
20674 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20675
20676 #, fuzzy
20677 #~ msgid "Play List"
20678 #~ msgstr "재생목록"
20679
20680 #, fuzzy
20681 #~ msgid "Loop On"
20682 #~ msgstr "루프"
20683
20684 #, fuzzy
20685 #~ msgid "Loop Off"
20686 #~ msgstr "루프"
20687
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid "Repeat Item"
20690 #~ msgstr "파일의 선택"
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid "Repeat Playlist"
20694 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20695
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid "VLC Media Player"
20698 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
20699
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "Quicktime"
20702 #~ msgstr "VLC를 종료"
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid "Quick &Open ..."
20706 #~ msgstr "파일을 연다..."
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid "&About..."
20710 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
20711
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid "Quick"
20714 #~ msgstr "VLC를 종료"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "Ratio"
20718 #~ msgstr "캐릭터 라인"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "Simple &Open ..."
20722 #~ msgstr "파일을 연다..."
20723
20724 #, fuzzy
20725 #~ msgid "&Randomize Playlist"
20726 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20727
20728 #, fuzzy
20729 #~ msgid "Fonts"
20730 #~ msgstr "폰트"
20731
20732 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
20733 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "Gather stream"
20737 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "video deinterlacing filter"
20741 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
20745 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "xosd interface"
20749 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "CD Audio demux"
20753 #~ msgstr "설정"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "CD Audio device"
20757 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "Sample Rate"
20761 #~ msgstr "심볼·레이트"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "Gtk2 interface"
20765 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "_New"
20769 #~ msgstr "표시(_V)"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "window1"
20773 #~ msgstr "윈도우"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "_Edit"
20777 #~ msgstr "편집"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "_About"
20781 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
20785 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "VCD device name"
20789 #~ msgstr "디바이스명"
20790
20791 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
20792 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
20796 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
20800 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20801
20802 #~ msgid "Rewind stream"
20803 #~ msgstr "스트림을 연다"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
20807 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20808
20809 #~ msgid ""
20810 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
20811 #~ "input from local or network sources. "
20812 #~ msgstr ""
20813 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
20814 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "FileInfo"
20818 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "&File info..."
20822 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "&Miscellaneous"
20826 #~ msgstr "그 외"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
20830 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20831
20832 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
20833 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "Speex"
20837 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20838
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid "tarkin"
20841 #~ msgstr "캐릭터 라인"
20842
20843 #~ msgid ""
20844 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
20845 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
20846 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
20847 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
20848 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
20849 #~ "specify. "
20850 #~ msgstr ""
20851 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
20852 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
20853 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
20854 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
20855 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid ""
20859 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
20860 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20861
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
20864 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
20868 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
20872 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20873
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
20876 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
20880 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "Planes"
20884 #~ msgstr "재생"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
20888 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "Stream:"
20892 #~ msgstr "스트림의 정지"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "Device :"
20896 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Codec :"
20900 #~ msgstr "닫는다"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "&Eject Disc"
20904 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20905
20906 #~ msgid "print help"
20907 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
20908
20909 #~ msgid "print detailed help"
20910 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
20911
20912 #~ msgid "print help on module"
20913 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
20914
20915 #~ msgid "A52 downmix module"
20916 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
20917
20918 #~ msgid "A52 IMDCT module"
20919 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
20920
20921 #~ msgid "software A52 decoder"
20922 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
20923
20924 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
20925 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
20926
20927 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
20928 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
20929
20930 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
20931 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
20932
20933 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
20934 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
20938 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "AltiVec IDCT"
20942 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "classic IDCT"
20946 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "MMX IDCT"
20950 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
20951
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
20954 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
20955
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
20958 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
20959
20960 #, fuzzy
20961 #~ msgid "MMX motion compensation"
20962 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
20963
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
20966 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
20967
20968 #~ msgid "IDCT module"
20969 #~ msgstr "IDCT 모듈"
20970
20971 #~ msgid ""
20972 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
20973 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
20974 #~ "available. "
20975 #~ msgstr ""
20976 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
20977 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "Motion compensation module"
20981 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
20982
20983 #~ msgid ""
20984 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
20985 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
20986 #~ "best module available. "
20987 #~ msgstr ""
20988 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
20989 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20990
20991 #~ msgid ""
20992 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
20993 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
20994 #~ msgstr ""
20995 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
20996 #~ "정해 주세요. "
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21000 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
21001
21002 #~ msgid ""
21003 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21004 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
21005 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21006 #~ "get anything. "
21007 #~ msgstr ""
21008 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
21009 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
21010 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21014 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21015
21016 #~ msgid ""
21017 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21018 #~ "enable this option. "
21019 #~ msgstr ""
21020 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
21021 #~ "선거택 합니다. "
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "Audio encoding codec"
21025 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21029 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "Close Menu"
21033 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid "X11 MGA video output"
21037 #~ msgstr "오버레이"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21041 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21045 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
21049 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
21050
21051 #~ msgid ""
21052 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
21053 #~ "will be used to display them. "
21054 #~ msgstr ""
21055 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
21056 #~ "합니다. "
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21060 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21064 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "osd text filter"
21068 #~ msgstr "다음의 파일"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
21072 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "dummy functions"
21076 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "&Logs..."
21080 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21081
21082 #~ msgid ""
21083 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
21084 #~ "instance :0. 1. "
21085 #~ msgstr ""
21086 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
21087 #~ "입니다. "
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21091 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
21092
21093 #~ msgid ""
21094 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
21095 #~ msgstr ""
21096 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
21097 #~ "섬. "
21098
21099 #, fuzzy
21100 #~ msgid "Device &name:"
21101 #~ msgstr "디바이스명"
21102
21103 #, fuzzy
21104 #~ msgid "&Title:"
21105 #~ msgstr "제목:"
21106
21107 #, fuzzy
21108 #~ msgid "&Chapter:"
21109 #~ msgstr "Chapter:"
21110
21111 #, fuzzy
21112 #~ msgid "Open &file..."
21113 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21114
21115 #, fuzzy
21116 #~ msgid "Open &disc..."
21117 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "&Network stream..."
21121 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21122
21123 #, fuzzy
21124 #~ msgid "&Hide interface"
21125 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
21126
21127 #, fuzzy
21128 #~ msgid "Spawn a new interface"
21129 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "&Controls"
21133 #~ msgstr "컨트롤"
21134
21135 #, fuzzy
21136 #~ msgid "C&hannels"
21137 #~ msgstr "채널"
21138
21139 #, fuzzy
21140 #~ msgid "Sc&reen"
21141 #~ msgstr "스크린"
21142
21143 #, fuzzy
21144 #~ msgid "&Program"
21145 #~ msgstr "프로그램"
21146
21147 #, fuzzy
21148 #~ msgid "&Title"
21149 #~ msgstr "제목"
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "&Chapter"
21153 #~ msgstr "Chapter"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "Select angle"
21157 #~ msgstr "파일의 선택"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "&Language"
21161 #~ msgstr "언어"
21162
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid "Close this popup"
21165 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21166
21167 #, fuzzy
21168 #~ msgid "&Jump..."
21169 #~ msgstr "점프(_J)..."
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid "New stream"
21173 #~ msgstr "스트림을 연다"
21174
21175 #, fuzzy
21176 #~ msgid "Network Stream..."
21177 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid "&Stream output..."
21181 #~ msgstr "스트림 출력"
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "&Add subtitles..."
21185 #~ msgstr "자막"
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "Exit"
21189 #~ msgstr "종료(_x)"
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "&Fullscreen"
21193 #~ msgstr "전화면화(_F)"
21194
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid "Volume &Up"
21197 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
21198
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid "Volume &Down"
21201 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
21202
21203 #, fuzzy
21204 #~ msgid "&Mute"
21205 #~ msgstr "뮤트 한다"
21206
21207 #, fuzzy
21208 #~ msgid "Toggle mute"
21209 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
21210
21211 #, fuzzy
21212 #~ msgid "Set the window on top"
21213 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21214
21215 #~ msgid "Channel server"
21216 #~ msgstr "채널·서버"
21217
21218 #, fuzzy
21219 #~ msgid "&Add"
21220 #~ msgstr "추가"
21221
21222 #, fuzzy
21223 #~ msgid "&Disc..."
21224 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21225
21226 #, fuzzy
21227 #~ msgid "&Network..."
21228 #~ msgstr "네트워크"
21229
21230 #, fuzzy
21231 #~ msgid "&Invert selection"
21232 #~ msgstr "선택"
21233
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid "&Crop selection"
21236 #~ msgstr "선택"
21237
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "&Delete selection"
21240 #~ msgstr "선택"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid "Delete &all"
21244 #~ msgstr "삭제"
21245
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid "Play the selected stream"
21248 #~ msgstr "스트림의 재생"
21249
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
21252 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
21253
21254 #, fuzzy
21255 #~ msgid "Add subtitles"
21256 #~ msgstr "자막"
21257
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid ""
21260 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21261 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
21262
21263 #, fuzzy
21264 #~ msgid "Native Windows interface"
21265 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
21266
21267 #~ msgid "font"
21268 #~ msgstr "폰트"
21269
21270 #~ msgid "enable network channel mode"
21271 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
21272
21273 #~ msgid ""
21274 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
21275 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
21276
21277 #~ msgid "channel server address"
21278 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
21279
21280 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
21281 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
21282
21283 #~ msgid "channel server port"
21284 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
21285
21286 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
21287 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
21288
21289 #~ msgid ""
21290 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21291 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
21292 #~ msgstr ""
21293 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
21294 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
21295
21296 #~ msgid "Network Channel:"
21297 #~ msgstr "네트워크·채널:"
21298
21299 #~ msgid "Language 0x%x"
21300 #~ msgstr "언어 0x%x"
21301
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
21304 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
21305
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid "Stream output:"
21308 #~ msgstr "스트림 출력"
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "All files"
21312 #~ msgstr "파일"
21313
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "Add file"
21316 #~ msgstr "자막"
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "Stream Output"
21320 #~ msgstr "스트림 출력"
21321
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "Device Name"
21324 #~ msgstr "디바이스명"
21325
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "dvdplay input module"
21328 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
21329
21330 #~ msgid "raw UDP access module"
21331 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
21332
21333 #~ msgid "By default samples.raw"
21334 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
21335
21336 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
21337 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
21341 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
21342
21343 #~ msgid "QNX RTOS module"
21344 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
21345
21346 #~ msgid "image crop video module"
21347 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
21348
21349 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
21350 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
21351
21352 #~ msgid "image wall video module"
21353 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
21354
21355 #~ msgid "3dfx Glide module"
21356 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
21357
21358 #~ msgid "X11 MGA module"
21359 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
21360
21361 #~ msgid "SVGAlib module"
21362 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
21363
21364 #~ msgid "X11 module"
21365 #~ msgstr "X11 모듈"
21366
21367 #~ msgid "QT Embedded drawable"
21368 #~ msgstr "매입 QT drawable"
21369
21370 #~ msgid ""
21371 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
21372 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
21373 #~ msgstr ""
21374 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
21375 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
21376
21377 #~ msgid ""
21378 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
21379 #~ "DANGEROUS, use with care. "
21380 #~ msgstr ""
21381 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
21382 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
21383
21384 #~ msgid "X11 drawable"
21385 #~ msgstr "X11 drawable"
21386
21387 #~ msgid ""
21388 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
21389 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
21390 #~ msgstr ""
21391 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
21392 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
21393
21394 #~ msgid "A_udio"
21395 #~ msgstr "오디오(_u)"
21396
21397 #, fuzzy
21398 #~ msgid "Open disc..."
21399 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21400
21401 #, fuzzy
21402 #~ msgid "Select program"
21403 #~ msgstr "프로그램의 변환"
21404
21405 #~ msgid "Jump to previous title"
21406 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
21407
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "Jump to previous chapter"
21410 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
21411
21412 #, fuzzy
21413 #~ msgid "Jump to next chapter"
21414 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"