]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Refresh pot and po file.
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
23 msgstr "VLC 기본 설정"
24
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
33 msgid "General"
34 msgstr "일반"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
38 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
39 msgid "Interface"
40 msgstr "인터페이스"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC 인터페이스 설정"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "일반 인터페이스 설정"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "메인 인터페이스"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "메인·인터페이스 설정"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "제어 인터페이스"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "단축키 설정"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
71 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
73 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
75 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
81 msgid "Audio"
82 msgstr "음성"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "음성 설정"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "음성 일반 설정"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
94 #: src/video_output/video_output.c:439
95 msgid "Filters"
96 msgstr "필터"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:66
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "시각화"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "음성 시각화"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "출력 모듈"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "기타"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
131 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
137 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
141 #: modules/stream_out/transcode.c:201
142 msgid "Video"
143 msgstr "영상"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:80
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "영상 설정"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "영상 일반 설정"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:91
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:93
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "자막/OSD"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:94
167 msgid ""
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "subpictures\"."
170 msgstr ""
171 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:103
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "입력 / 코덱"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:104
178 msgid ""
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 msgstr ""
182 "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설정"
183 "도 여기에서 찾을 수 있습니다."
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:107
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "접근 모듈"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:109
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
195 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:113
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "접근 필터"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing."
206 msgstr ""
207 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
208 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "Demuxers"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:120
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:122
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "영상 코덱"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:123
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:125
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "음성 코덱"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:126
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:128
235 msgid "Other codecs"
236 msgstr "다른 코덱"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:129
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:132
243 msgid "General input settings. Use with care."
244 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
247 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "스트림 출력"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:137
253 msgid ""
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
263 "합니다.\n"
264 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
265 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
266 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:147
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "Muxers"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:149
277 msgid ""
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
284 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
285 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
286 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:155
289 msgid "Access output"
290 msgstr "접근 출력"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:157
293 msgid ""
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
298 msgstr ""
299 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
300 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
301 "는 안 될 것입니다.\n"
302 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:162
305 msgid "Packetizers"
306 msgstr "Packetizers"
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:164
309 msgid ""
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 msgstr ""
315 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
316 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
317 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
318 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:170
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr "Sout 스트림"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:171
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
330 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
331 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
332 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
335 #: modules/services_discovery/sap.c:320
336 msgid "SAP"
337 msgstr "SAP"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:178
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
344 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
345 "운스할 수 있는 방법입니다."
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:181
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:182
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
357 #: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
362 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
366 msgid "Playlist"
367 msgstr "재생목록"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:187
370 msgid ""
371 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
372 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
373 msgstr ""
374 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
375 "스 검색\" 모듈)에 대한 설정."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:191
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "재생목록 일반 동작"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "서비스 검색"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:193
386 msgid ""
387 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
388 "playlist."
389 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
392 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
393 msgid "Advanced"
394 msgstr "고급"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:198
397 msgid "Advanced settings. Use with care."
398 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:200
401 msgid "CPU features"
402 msgstr "CPU 기능"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:201
405 msgid ""
406 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
407 "not change these settings."
408 msgstr ""
409 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
410 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:204
413 msgid "Advanced settings"
414 msgstr "고급 설정"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:205
417 msgid "Other advanced settings"
418 msgstr "기타 고급 설정"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
421 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
424 msgid "Network"
425 msgstr "네트워크"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:208
428 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
429 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:213
432 msgid "Chroma modules settings"
433 msgstr "채도 모듈 설정"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:214
436 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
437 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:216
440 msgid "Packetizer modules settings"
441 msgstr "패킷타이저 모듈 설정"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:220
444 msgid "Encoders settings"
445 msgstr "인코더 설정"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:222
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:225
452 msgid "Dialog providers settings"
453 msgstr "대화상자 제공자 설정"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:227
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
457 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:229
460 msgid "Subtitle demuxer settings"
461 msgstr "자막 디먹서 설정"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:231
464 msgid ""
465 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
466 "example by setting the subtitles type or file name."
467 msgstr ""
468 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
469 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:238
472 msgid "No help available"
473 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:239
476 msgid "There is no help available for these modules."
477 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
478
479 #: include/vlc_interface.h:147
480 msgid ""
481 "\n"
482 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
483 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
484 msgstr ""
485 "\n"
486 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
487 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
490 msgid "Quick &Open File..."
491 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:34
494 msgid "&Advanced Open..."
495 msgstr "고급 열기(&A)..."
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:35
498 msgid "Open &Directory..."
499 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:37
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
506 msgid "Media Information..."
507 msgstr "미디어 정보..."
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:42
510 msgid "Codec Information..."
511 msgstr "코덱 정보..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
514 msgid "Messages..."
515 msgstr "메시지..."
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:44
518 msgid "Extended settings..."
519 msgstr "확장 설정..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:45
522 msgid "Go to specific time..."
523 msgstr "특정 시간으로 이동..."
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
526 msgid "Bookmarks..."
527 msgstr "북마크..."
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:47
530 msgid "VLM Configuration..."
531 msgstr "VLM 설정..."
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
534 msgid "About..."
535 msgstr "정보..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
544 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
551 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
552 msgid "Play"
553 msgstr "재생"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:53
556 msgid "Fetch information"
557 msgstr "정보 가져오기"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
561 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
562 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
563 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
567 msgid "Delete"
568 msgstr "삭제"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:55
571 msgid "Information..."
572 msgstr "정보..."
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:56
575 msgid "Sort"
576 msgstr "정렬"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:57
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
580 msgid "Add node"
581 msgstr "노드 추가"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:58
584 msgid "Stream..."
585 msgstr "스트림..."
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:59
588 msgid "Save..."
589 msgstr "저장..."
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:60
592 msgid "Open Folder..."
593 msgstr "폴더 열기..."
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
596 msgid "Repeat all"
597 msgstr "전체 반복"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:65
600 msgid "Repeat one"
601 msgstr "하나 반복"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:66
604 msgid "No repeat"
605 msgstr "반복 안함"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
608 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
609 msgid "Random"
610 msgstr "랜덤"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:69
613 msgid "Random off"
614 msgstr "랜덤 꺼짐"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:71
617 msgid "Add to playlist"
618 msgstr "재생목록에 추가"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:72
621 msgid "Add to media library"
622 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:74
625 msgid "Add file..."
626 msgstr "파일 추가..."
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:75
629 msgid "Advanced open..."
630 msgstr "고급 열기..."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:76
633 msgid "Add directory..."
634 msgstr "디렉토리 추가..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:78
637 msgid "Save playlist to file..."
638 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:79
641 msgid "Load playlist file..."
642 msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:81
645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
646 msgid "Search"
647 msgstr "검색"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:82
650 msgid "Search filter"
651 msgstr "검색 필터"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:84
654 msgid "Additional sources"
655 msgstr "추가적인 소스"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:88
658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
659 msgid ""
660 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
661 "them."
662 msgstr ""
663 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
664 "다."
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
668 msgid "Image clone"
669 msgstr "이미지 복제"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:94
672 msgid "Clone the image"
673 msgstr "이미지를 복제합니다"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
676 msgid "Magnification"
677 msgstr "확대"
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:97
680 msgid ""
681 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
682 "be magnified."
683 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
686 msgid "Waves"
687 msgstr "웨이브"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:101
690 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
691 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:103
694 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
695 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:105
698 msgid "Image colors inversion"
699 msgstr "이미지 색상 반전"
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:107
702 msgid "Split the image to make an image wall"
703 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:109
706 msgid ""
707 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
708 "The video gets split in parts that you must sort."
709 msgstr ""
710 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
711 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:112
714 msgid ""
715 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
716 "Try changing the various settings for different effects"
717 msgstr ""
718 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
719 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:115
722 msgid ""
723 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
724 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
725 "settings."
726 msgstr ""
727 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
728 "로 변경될 것입니다."
729
730 #: include/vlc_intf_strings.h:119
731 #, fuzzy
732 msgid ""
733 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
734 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
735 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
736 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
737 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
738 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
739 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
740 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
741 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
742 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
743 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
744 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
745 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
746 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
747 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
748 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
749 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
750 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
751 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
752 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
753 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
754 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
755 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
756 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
757 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
758 "b> VLC media player.</p></body></html>"
759 msgstr ""
760 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
761 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
762 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
763 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
764 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
765 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
766 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
767 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
768 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
769 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
770 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
771 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
772 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
773 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
774 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
775 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
776 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
777 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
778 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
779 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
780 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
781 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
782 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
783 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
784 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
785 "body></html>"
786
787 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
788 msgid "Meta-information"
789 msgstr "메타-정보"
790
791 #: include/vlc/vlc.h:587
792 msgid ""
793 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
794 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
795 "see the file named COPYING for details.\n"
796 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
797 msgstr ""
798 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
799 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
800 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
801 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
802
803 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
804 #: src/audio_output/filters.c:225
805 msgid "Audio filtering failed"
806 msgstr "음성 필터링 실패"
807
808 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
809 #: src/audio_output/filters.c:226
810 #, c-format
811 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
812 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
813
814 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
815 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
816 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
817 msgid "Disable"
818 msgstr "사용 안함"
819
820 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
821 msgid "Spectrometer"
822 msgstr "스펙트로미터"
823
824 #: src/audio_output/input.c:98
825 msgid "Scope"
826 msgstr "범위"
827
828 #: src/audio_output/input.c:100
829 msgid "Spectrum"
830 msgstr "스펙트럼"
831
832 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
833 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
834 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
835 msgid "Equalizer"
836 msgstr "이퀄라이저"
837
838 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
839 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
840 msgid "Audio filters"
841 msgstr "음성 필터"
842
843 #: src/audio_output/input.c:179
844 msgid "Replay gain"
845 msgstr "리플레이 게인"
846
847 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
848 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
849 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
850 msgid "Audio Channels"
851 msgstr "음성 채널"
852
853 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
855 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
856 #: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
857 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
858 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
859 #: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
860 msgid "Stereo"
861 msgstr "스테레오"
862
863 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
864 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
867 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
870 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
871 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
872 msgid "Left"
873 msgstr "왼쪽"
874
875 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
876 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
879 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
880 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
881 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
882 #: modules/video_filter/rss.c:166
883 msgid "Right"
884 msgstr "오른쪽"
885
886 #: src/audio_output/output.c:135
887 msgid "Dolby Surround"
888 msgstr "돌비 서라운드"
889
890 #: src/audio_output/output.c:147
891 msgid "Reverse stereo"
892 msgstr "리버스 스테레오"
893
894 #: src/config/file.c:558
895 msgid "key"
896 msgstr "키"
897
898 #: src/config/file.c:567
899 msgid "boolean"
900 msgstr "참/거짓"
901
902 #: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
903 msgid "integer"
904 msgstr "정수"
905
906 #: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
907 msgid "float"
908 msgstr "실수"
909
910 #: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
911 msgid "string"
912 msgstr "문자열"
913
914 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
915 #: src/playlist/loadsave.c:145
916 msgid "Media Library"
917 msgstr "미디어 라이브러리"
918
919 #: src/extras/getopt.c:633
920 #, c-format
921 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
922 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
923
924 #: src/extras/getopt.c:658
925 #, c-format
926 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
927 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
928
929 #: src/extras/getopt.c:663
930 #, c-format
931 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
932 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
933
934 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
935 #, c-format
936 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
937 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
938
939 #: src/extras/getopt.c:710
940 #, c-format
941 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
942 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
943
944 #: src/extras/getopt.c:714
945 #, c-format
946 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
947 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
948
949 #: src/extras/getopt.c:740
950 #, c-format
951 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
952 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
953
954 #: src/extras/getopt.c:743
955 #, c-format
956 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
957 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
958
959 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
960 #, c-format
961 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
962 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
963
964 #: src/extras/getopt.c:820
965 #, c-format
966 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
967 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
968
969 #: src/extras/getopt.c:838
970 #, c-format
971 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
972 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
973
974 #: src/input/control.c:314
975 #, c-format
976 msgid "Bookmark %i"
977 msgstr "북마크 %i"
978
979 #: src/input/decoder.c:111
980 msgid "No suitable decoder module"
981 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
982
983 #: src/input/decoder.c:112
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
987 "there is no way for you to fix this."
988 msgstr ""
989 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
990 "결할 수 있는 방법은 없습니다."
991
992 #: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
993 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
994 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
995 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
996 #: modules/stream_out/es.c:384
997 msgid "Streaming / Transcoding failed"
998 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
999
1000 #: src/input/decoder.c:165
1001 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1002 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
1003
1004 #: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
1005 msgid "VLC could not open the decoder module."
1006 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
1007
1008 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
1009 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
1010 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1011 #, c-format
1012 msgid "Track %i"
1013 msgstr "트랙 %i"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:665
1016 #, c-format
1017 msgid "%s [%s %d]"
1018 msgstr "%s [%s %d]"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
1021 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
1022 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1023 msgid "Program"
1024 msgstr "프로그램"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
1027 msgid "Closed captions 1"
1028 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
1031 msgid "Closed captions 2"
1032 msgstr "자막(Closed captions) 2"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
1035 msgid "Closed captions 3"
1036 msgstr "자막(Closed captions) 3"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
1039 msgid "Closed captions 4"
1040 msgstr "자막(Closed captions) 4"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
1043 #, c-format
1044 msgid "Stream %d"
1045 msgstr "스트림 %d"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1048 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1051 msgid "Codec"
1052 msgstr "코덱"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
1055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1057 msgid "Language"
1058 msgstr "언어"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
1061 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
1062 msgid "Type"
1063 msgstr "타입"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
1066 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1068 msgid "Channels"
1069 msgstr "채널"
1070
1071 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
1072 msgid "Sample rate"
1073 msgstr "샘플 레이트"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:2058
1076 #, c-format
1077 msgid "%u Hz"
1078 msgstr "%u Hz"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:2064
1081 msgid "Bits per sample"
1082 msgstr "비트/샘플"
1083
1084 #: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
1085 #: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
1086 msgid "Bitrate"
1087 msgstr "비트 레이트"
1088
1089 #: src/input/es_out.c:2070
1090 #, c-format
1091 msgid "%u kb/s"
1092 msgstr "%u kb/s"
1093
1094 #: src/input/es_out.c:2081
1095 msgid "Resolution"
1096 msgstr "해상도"
1097
1098 #: src/input/es_out.c:2087
1099 msgid "Display resolution"
1100 msgstr "디스플레이 해상도"
1101
1102 #: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
1103 msgid "Frame rate"
1104 msgstr "프레임 레이트"
1105
1106 #: src/input/es_out.c:2104
1107 msgid "Subtitle"
1108 msgstr "자막"
1109
1110 #: src/input/input.c:2310
1111 msgid "Your input can't be opened"
1112 msgstr "입력을 열 수 없음"
1113
1114 #: src/input/input.c:2311
1115 #, c-format
1116 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1117 msgstr ""
1118 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1119
1120 #: src/input/input.c:2409
1121 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1122 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1123
1124 #: src/input/input.c:2410
1125 #, c-format
1126 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1127 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1128
1129 #: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
1130 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
1131 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
1132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1134 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
1135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
1137 msgid "Title"
1138 msgstr "타이틀"
1139
1140 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
1141 msgid "Artist"
1142 msgstr "아티스트"
1143
1144 #: src/input/meta.c:49
1145 msgid "Genre"
1146 msgstr "장르"
1147
1148 #: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
1149 msgid "Copyright"
1150 msgstr "저작권"
1151
1152 #: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
1153 msgid "Album"
1154 msgstr "앨범"
1155
1156 #: src/input/meta.c:52
1157 msgid "Track number"
1158 msgstr "트랙 번호"
1159
1160 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1161 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1163 msgid "Description"
1164 msgstr "설명"
1165
1166 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
1167 msgid "Rating"
1168 msgstr "평가"
1169
1170 #: src/input/meta.c:55
1171 msgid "Date"
1172 msgstr "일자"
1173
1174 #: src/input/meta.c:56
1175 msgid "Setting"
1176 msgstr "설정"
1177
1178 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
1179 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1181 msgid "URL"
1182 msgstr "URL"
1183
1184 #: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
1185 msgid "Now Playing"
1186 msgstr "지금 재생"
1187
1188 #: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
1189 msgid "Publisher"
1190 msgstr "제공자"
1191
1192 #: src/input/meta.c:61
1193 msgid "Encoded by"
1194 msgstr "인코딩 : "
1195
1196 #: src/input/meta.c:62
1197 msgid "Artwork URL"
1198 msgstr "아트워크 URL"
1199
1200 #: src/input/meta.c:63
1201 msgid "Track ID"
1202 msgstr "트랙 ID"
1203
1204 #: src/input/var.c:122
1205 msgid "Bookmark"
1206 msgstr "북마크"
1207
1208 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
1209 msgid "Programs"
1210 msgstr "프로그램"
1211
1212 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1213 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
1214 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
1215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1216 msgid "Chapter"
1217 msgstr "챕터"
1218
1219 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1220 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1221 msgid "Navigation"
1222 msgstr "탐색"
1223
1224 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
1225 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
1226 msgid "Video Track"
1227 msgstr "영상 트랙"
1228
1229 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
1230 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
1231 msgid "Audio Track"
1232 msgstr "음성 트랙"
1233
1234 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
1235 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
1236 msgid "Subtitles Track"
1237 msgstr "자막 트랙"
1238
1239 #: src/input/var.c:269
1240 msgid "Next title"
1241 msgstr "다음 타이틀"
1242
1243 #: src/input/var.c:274
1244 msgid "Previous title"
1245 msgstr "이전 타이틀"
1246
1247 #: src/input/var.c:297
1248 #, c-format
1249 msgid "Title %i"
1250 msgstr "타이틀 %i"
1251
1252 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1253 #, c-format
1254 msgid "Chapter %i"
1255 msgstr "챕터 %i"
1256
1257 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1258 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
1259 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1260 msgid "Next chapter"
1261 msgstr "다음 챕터"
1262
1263 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1264 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
1265 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1266 msgid "Previous chapter"
1267 msgstr "이전 챕터"
1268
1269 #: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
1270 #, c-format
1271 msgid "Media: %s"
1272 msgstr "미디어: %s"
1273
1274 #: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
1275 #: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1277 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1278 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
1280 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
1281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
1282 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1283 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
1284 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1285 msgid "Cancel"
1286 msgstr "취소"
1287
1288 #: src/interface/interaction.c:367
1289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1290 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
1291 msgid "Ok"
1292 msgstr "확인"
1293
1294 #: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
1295 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
1296 msgid "Add Interface"
1297 msgstr "인터페이스를 추가"
1298
1299 #: src/interface/interface.c:217
1300 msgid "Telnet Interface"
1301 msgstr "Telnet 인터페이스"
1302
1303 #: src/interface/interface.c:220
1304 msgid "Web Interface"
1305 msgstr "웹 인터페이스"
1306
1307 #: src/interface/interface.c:223
1308 msgid "Debug logging"
1309 msgstr "디버그 로깅"
1310
1311 #: src/interface/interface.c:226
1312 msgid "Mouse Gestures"
1313 msgstr "마우스 동작"
1314
1315 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
1316 #: src/modules/cache.c:505
1317 msgid "C"
1318 msgstr "ko"
1319
1320 #: src/libvlc-common.c:1064
1321 msgid ""
1322 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1323 "interface."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc-common.c:1540
1327 msgid " (default enabled)"
1328 msgstr " (기본으로 사용)"
1329
1330 #: src/libvlc-common.c:1541
1331 msgid " (default disabled)"
1332 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1333
1334 #: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Note:"
1337 msgstr "없음"
1338
1339 #: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
1340 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc-common.c:1808
1344 #, c-format
1345 msgid "VLC version %s\n"
1346 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1347
1348 #: src/libvlc-common.c:1809
1349 #, c-format
1350 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1351 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1352
1353 #: src/libvlc-common.c:1811
1354 #, c-format
1355 msgid "Compiler: %s\n"
1356 msgstr "컴파일러: %s\n"
1357
1358 #: src/libvlc-common.c:1813
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1361 msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
1362
1363 #: src/libvlc-common.c:1849
1364 msgid ""
1365 "\n"
1366 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1367 msgstr ""
1368 "\n"
1369 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1370
1371 #: src/libvlc-common.c:1869
1372 msgid ""
1373 "\n"
1374 "Press the RETURN key to continue...\n"
1375 msgstr ""
1376 "\n"
1377 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1378
1379 #: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
1380 #: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
1381 msgid "Zoom"
1382 msgstr "확대"
1383
1384 #: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
1385 msgid "1:4 Quarter"
1386 msgstr "1:4 1/4"
1387
1388 #: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
1389 msgid "1:2 Half"
1390 msgstr "1:2 절반"
1391
1392 #: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
1393 msgid "1:1 Original"
1394 msgstr "1:1 원본"
1395
1396 #: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
1397 msgid "2:1 Double"
1398 msgstr "2:1 2배"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1401 msgid "Auto"
1402 msgstr "자동"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:84
1405 msgid "American English"
1406 msgstr "영어 (미국)"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
1409 msgid "Arabic"
1410 msgstr "아랍어"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:86
1413 msgid "Brazilian Portuguese"
1414 msgstr "포르투갈어 (브라질)"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:87
1417 msgid "British English"
1418 msgstr "영어 (영국)"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
1421 msgid "Catalan"
1422 msgstr "카탈로니아어"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:89
1425 msgid "Chinese Traditional"
1426 msgstr "중국어 (번체)"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
1429 msgid "Czech"
1430 msgstr "체코어"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
1433 msgid "Danish"
1434 msgstr "덴마크어"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
1437 msgid "Dutch"
1438 msgstr "네덜란드어"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
1441 msgid "Finnish"
1442 msgstr "핀란드어"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
1445 msgid "French"
1446 msgstr "프랑스어"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:95
1449 msgid "Galician"
1450 msgstr "갈리시아어"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
1453 msgid "Georgian"
1454 msgstr "그루지야어"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
1457 msgid "German"
1458 msgstr "독일어"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
1461 msgid "Hebrew"
1462 msgstr "헤브류어"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
1465 msgid "Hungarian"
1466 msgstr "헝가리어"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
1469 msgid "Italian"
1470 msgstr "이탈리아어"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
1473 msgid "Japanese"
1474 msgstr "일본어"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
1477 msgid "Korean"
1478 msgstr "한국어"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
1481 msgid "Malay"
1482 msgstr "말레이어"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:104
1485 msgid "Occitan"
1486 msgstr "옥시타니아어"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
1489 msgid "Persian"
1490 msgstr "페르시아어"
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
1493 msgid "Polish"
1494 msgstr "폴란드어"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
1497 msgid "Romanian"
1498 msgstr "루마니아어"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
1501 msgid "Russian"
1502 msgstr "러시아어"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:109
1505 msgid "Simplified Chinese"
1506 msgstr "중국어 (간체)"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
1509 msgid "Slovak"
1510 msgstr "슬로바키아어"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
1513 msgid "Slovenian"
1514 msgstr "슬로베니아어"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
1517 msgid "Spanish"
1518 msgstr "스페인어"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
1521 msgid "Swedish"
1522 msgstr "스웨덴어"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
1525 msgid "Turkish"
1526 msgstr "터키어"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:134
1529 msgid ""
1530 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1531 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1532 "related options."
1533 msgstr ""
1534 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1535 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1536 "을 정의할 수 있습니다."
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:138
1539 msgid "Interface module"
1540 msgstr "인터페이스 모듈"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:140
1543 msgid ""
1544 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1545 "automatically select the best module available."
1546 msgstr ""
1547 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1548 "으로 선택합니다."
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
1551 msgid "Extra interface modules"
1552 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:146
1555 msgid ""
1556 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1557 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1558 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1559 "\", \"gestures\" ...)"
1560 msgstr ""
1561 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1562 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1563 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1564 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:153
1567 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1568 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:155
1571 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1572 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:157
1575 msgid ""
1576 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1577 "1=warnings, 2=debug)."
1578 msgstr ""
1579 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1580 "보기, 2=디버그 메시지 보기)"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:160
1583 msgid "Be quiet"
1584 msgstr "메시지 표시 안함"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:162
1587 msgid "Turn off all warning and information messages."
1588 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:164
1591 msgid "Default stream"
1592 msgstr "기본 스트림"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:166
1595 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1596 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:169
1599 msgid ""
1600 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1601 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1602 msgstr ""
1603 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1604 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:173
1607 msgid "Color messages"
1608 msgstr "색상 메시지"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:175
1611 msgid ""
1612 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1613 "needs Linux color support for this to work."
1614 msgstr ""
1615 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1616 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1617 "다."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:178
1620 msgid "Show advanced options"
1621 msgstr "고급 옵션 보기"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:180
1624 msgid ""
1625 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1626 "available options, including those that most users should never touch."
1627 msgstr ""
1628 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1629 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
1632 msgid "Show interface with mouse"
1633 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:186
1636 msgid ""
1637 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1638 "edge of the screen in fullscreen mode."
1639 msgstr ""
1640 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1641 "때 인터페이스를 보여줍니다."
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:189
1644 msgid "Interface interaction"
1645 msgstr "인터페이스 상호작용"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:191
1648 msgid ""
1649 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1650 "user input is required."
1651 msgstr ""
1652 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1653 "띄울 것입니다."
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:201
1656 msgid ""
1657 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1658 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1659 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1660 "the \"audio filters\" modules section."
1661 msgstr ""
1662 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1663 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1664 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1665 "부분에서 할 수 있습니다."
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:207
1668 msgid "Audio output module"
1669 msgstr "음성 출력 모듈"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:209
1672 msgid ""
1673 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1674 "automatically select the best method available."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1678 #: modules/stream_out/display.c:40
1679 msgid "Enable audio"
1680 msgstr "음성 사용"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:215
1683 msgid ""
1684 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1685 "not take place, thus saving some processing power."
1686 msgstr ""
1687 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1688 "이 어느 정도 줄어듭니다."
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:218
1691 msgid "Force mono audio"
1692 msgstr "강제 모노 음성"
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:219
1695 msgid "This will force a mono audio output."
1696 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:221
1699 msgid "Default audio volume"
1700 msgstr "기본 음량"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:223
1703 msgid ""
1704 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1705 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:226
1708 msgid "Audio output saved volume"
1709 msgstr "저장된 음량"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:228
1712 msgid ""
1713 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1714 "should not change this option manually."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:231
1718 msgid "Audio output volume step"
1719 msgstr "음량 조절 단계"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:233
1722 msgid ""
1723 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1724 "0 to 1024."
1725 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:236
1728 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1729 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:238
1732 msgid ""
1733 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1734 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1735 msgstr ""
1736 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1737 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:242
1740 msgid "High quality audio resampling"
1741 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:244
1744 msgid ""
1745 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1746 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1747 "resampling algorithm will be used instead."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:249
1751 msgid "Audio desynchronization compensation"
1752 msgstr "음성 동기 보정"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:251
1755 msgid ""
1756 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1757 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1758 msgstr ""
1759 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1760 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:254
1763 msgid "Audio output channels mode"
1764 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:256
1767 msgid ""
1768 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1769 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1770 "played)."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1774 msgid "Use S/PDIF when available"
1775 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:262
1778 msgid ""
1779 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1780 "audio stream being played."
1781 msgstr ""
1782 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1783 "PDIF를 기본으로 사용합니다"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1786 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1787 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:267
1790 msgid ""
1791 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1792 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1793 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1794 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1798 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1799 msgid "On"
1800 msgstr "켜짐"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
1803 msgid "Off"
1804 msgstr "꺼짐"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:278
1807 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:281
1811 msgid "Audio visualizations "
1812 msgstr "음성 시각화 "
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:283
1815 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:287
1819 msgid "Replay gain mode"
1820 msgstr "리플레이 게인 모드"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:289
1823 msgid "Select the replay gain mode"
1824 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:291
1827 msgid "Replay preamp"
1828 msgstr "리플레이 프리앰프"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:293
1831 msgid ""
1832 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1833 "replay gain information"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:296
1837 msgid "Default replay gain"
1838 msgstr "기본 리플레이 게인"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:298
1841 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:300
1845 msgid "Peak protection"
1846 msgstr "피크 보호"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:302
1849 msgid "Protect against sound clipping"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
1854 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
1855 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
1856 msgid "None"
1857 msgstr "없음"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
1860 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1861 #: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
1862 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1866 msgid "Track"
1867 msgstr "트랙"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:313
1870 msgid ""
1871 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1872 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1873 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1874 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1875 "options."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:319
1879 msgid "Video output module"
1880 msgstr "영상 출력 모듈"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:321
1883 msgid ""
1884 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1885 "automatically select the best method available."
1886 msgstr ""
1887 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1888 "최적인 방법이 선택됩니다. "
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1891 #: modules/stream_out/display.c:42
1892 msgid "Enable video"
1893 msgstr "영상 사용"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:326
1896 msgid ""
1897 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1898 "not take place, thus saving some processing power."
1899 msgstr ""
1900 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1901 "어느 정도 줄어듭니다."
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
1904 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
1905 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1906 msgid "Video width"
1907 msgstr "영상 너비"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:331
1910 msgid ""
1911 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1912 "characteristics."
1913 msgstr ""
1914 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1915 "춥니다."
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
1918 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
1919 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
1920 msgid "Video height"
1921 msgstr "영상 높이"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:336
1924 msgid ""
1925 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1926 "video characteristics."
1927 msgstr ""
1928 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1929 "춥니다. "
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:339
1932 msgid "Video X coordinate"
1933 msgstr "영상 X 위치"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:341
1936 msgid ""
1937 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1938 "coordinate)."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:344
1942 msgid "Video Y coordinate"
1943 msgstr "영상 Y 위치"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:346
1946 msgid ""
1947 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1948 "coordinate)."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:349
1952 msgid "Video title"
1953 msgstr "영상 제목"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:351
1956 msgid ""
1957 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1958 "interface)."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:354
1962 msgid "Video alignment"
1963 msgstr "영상 위치 정렬"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:356
1966 msgid ""
1967 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1968 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1969 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
1973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
1974 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
1975 #: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
1976 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
1977 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
1978 msgid "Center"
1979 msgstr "가운데"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
1982 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
1983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
1984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
1985 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
1986 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
1987 msgid "Top"
1988 msgstr "위"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
1991 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
1992 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
1993 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
1994 #: modules/video_filter/rss.c:166
1995 msgid "Bottom"
1996 msgstr "아래"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
1999 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2000 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2001 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2002 #: modules/video_filter/rss.c:167
2003 msgid "Top-Left"
2004 msgstr "왼쪽-위"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2007 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2008 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2009 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2010 #: modules/video_filter/rss.c:167
2011 msgid "Top-Right"
2012 msgstr "오른쪽-위"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2015 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2016 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2017 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2018 #: modules/video_filter/rss.c:167
2019 msgid "Bottom-Left"
2020 msgstr "왼쪽-아래"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2023 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2024 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2025 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2026 #: modules/video_filter/rss.c:167
2027 msgid "Bottom-Right"
2028 msgstr "오른쪽-아래"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:364
2031 msgid "Zoom video"
2032 msgstr "영상 확대/축소"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:366
2035 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2036 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:368
2039 msgid "Grayscale video output"
2040 msgstr "회색조 영상 출력"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:370
2043 msgid ""
2044 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2045 "save some processing power."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:373
2049 msgid "Embedded video"
2050 msgstr "영상 내장"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:375
2053 msgid "Embed the video output in the main interface."
2054 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:377
2057 msgid "Fullscreen video output"
2058 msgstr "전체화면 영상 출력"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:379
2061 msgid "Start video in fullscreen mode"
2062 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:381
2065 msgid "Overlay video output"
2066 msgstr "오버레이 영상 출력"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:383
2069 msgid ""
2070 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2071 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
2075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2076 msgid "Always on top"
2077 msgstr "항상 맨 앞"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:388
2080 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2081 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:390
2084 msgid "Show media title on video."
2085 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:392
2088 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:394
2092 msgid "Show video title for x miliseconds."
2093 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:396
2096 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:398
2100 msgid "Position of video title."
2101 msgstr "영상 제목 위치"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:400
2104 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:407
2108 msgid "Disable screensaver"
2109 msgstr "화면 보호기 끄기"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:408
2112 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:410
2116 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2117 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:411
2120 msgid ""
2121 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2122 "computer being suspended because of inactivity."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2126 msgid "Window decorations"
2127 msgstr "창 장식"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:416
2130 msgid ""
2131 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2132 "giving a \"minimal\" window."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:419
2136 msgid "Video output filter module"
2137 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:421
2140 msgid ""
2141 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2142 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:425
2146 msgid "Video filter module"
2147 msgstr "영상 필터 모듈"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:427
2150 msgid ""
2151 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2152 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:431
2156 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2157 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:433
2160 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2161 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
2164 msgid "Video snapshot file prefix"
2165 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:439
2168 msgid "Video snapshot format"
2169 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:441
2172 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:443
2176 msgid "Display video snapshot preview"
2177 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:445
2180 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:447
2184 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2185 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:449
2188 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:451
2192 msgid "Video snapshot width"
2193 msgstr "영상 스냅샷 너비"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:453
2196 msgid ""
2197 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2198 "pixels."
2199 msgstr ""
2200 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2201 "니다."
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:456
2204 msgid "Video snapshot height"
2205 msgstr "영상 스냅샷 높이"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:458
2208 msgid ""
2209 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2210 "pixels."
2211 msgstr ""
2212 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2213 "니다."
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:461
2216 msgid "Video cropping"
2217 msgstr "영상 잘라내기"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:463
2220 msgid ""
2221 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2222 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:467
2226 msgid "Source aspect ratio"
2227 msgstr "원본 화면비"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:469
2230 msgid ""
2231 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2232 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2233 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2234 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2235 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:476
2239 msgid "Custom crop ratios list"
2240 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:478
2243 msgid ""
2244 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2245 "crop ratios list."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:481
2249 msgid "Custom aspect ratios list"
2250 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:483
2253 msgid ""
2254 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2255 "aspect ratio list."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:486
2259 msgid "Fix HDTV height"
2260 msgstr "HDTV 높이 조정"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:488
2263 msgid ""
2264 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2265 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2266 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:493
2270 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2271 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:495
2274 msgid ""
2275 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2276 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2277 "order to keep proportions."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:499
2281 msgid "Skip frames"
2282 msgstr "프레임 스킵"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:501
2285 msgid ""
2286 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2287 "computer is not powerful enough"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:504
2291 msgid "Drop late frames"
2292 msgstr "늦은 프레임 무시"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:506
2295 msgid ""
2296 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2297 "intended display date)."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:509
2301 msgid "Quiet synchro"
2302 msgstr "조용한 동기화"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:511
2305 msgid ""
2306 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2307 "synchronization mechanism."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:520
2311 msgid ""
2312 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2313 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2314 "channel."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:524
2318 msgid "Clock reference average counter"
2319 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:526
2322 msgid ""
2323 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2324 "to 10000."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:529
2328 msgid "Clock synchronisation"
2329 msgstr "클럭 동기화"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:531
2332 msgid ""
2333 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2334 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
2338 msgid "Network synchronisation"
2339 msgstr "네트워크 동기화"
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:536
2342 msgid ""
2343 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2344 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
2348 #: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
2349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
2352 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
2353 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
2354 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
2355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2357 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
2358 #: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
2359 msgid "Default"
2360 msgstr "기본"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2363 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2364 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2366 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2367 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2368 msgid "Enable"
2369 msgstr "사용"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
2372 msgid "UDP port"
2373 msgstr "UDP 포트"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:546
2376 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2377 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:548
2380 msgid "MTU of the network interface"
2381 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:550
2384 msgid ""
2385 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2386 "over the network (in bytes)."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
2390 msgid "Hop limit (TTL)"
2391 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:557
2394 msgid ""
2395 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2396 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2397 "in default)."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:561
2401 msgid "Multicast output interface"
2402 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:563
2405 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:565
2409 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2410 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:567
2413 msgid ""
2414 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2415 "table."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:570
2419 msgid "DiffServ Code Point"
2420 msgstr "DiffServ Code Point"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:571
2423 msgid ""
2424 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2425 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:577
2429 msgid ""
2430 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2431 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2432 msgstr ""
2433 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2434 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:583
2437 msgid ""
2438 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2439 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2440 "(like DVB streams for example)."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
2444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2445 msgid "Audio track"
2446 msgstr "음성 트랙"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:591
2449 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2450 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
2453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2454 msgid "Subtitles track"
2455 msgstr "자막 트랙"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:596
2458 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2459 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:599
2462 msgid "Audio language"
2463 msgstr "음성 언어"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:601
2466 msgid ""
2467 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2468 "letter country code)."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:604
2472 msgid "Subtitle language"
2473 msgstr "자막 언어"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:606
2476 msgid ""
2477 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2478 "letter country code)."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:610
2482 msgid "Audio track ID"
2483 msgstr "음성 트랙 ID"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:612
2486 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2487 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:614
2490 msgid "Subtitles track ID"
2491 msgstr "자막 트랙 ID"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:616
2494 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2495 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:618
2498 msgid "Input repetitions"
2499 msgstr "입력 반복"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:620
2502 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2503 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:622
2506 msgid "Start time"
2507 msgstr "시작 시간"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:624
2510 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2511 msgstr "(초 단위)"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:626
2514 msgid "Stop time"
2515 msgstr "정지 시간"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:628
2518 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2519 msgstr "(초 단위)"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:630
2522 msgid "Run time"
2523 msgstr "재생 시간"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:632
2526 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2527 msgstr "(초 단위)"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:634
2530 msgid "Input list"
2531 msgstr "입력 목록"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:636
2534 msgid ""
2535 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2536 "together after the normal one."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:639
2540 msgid "Input slave (experimental)"
2541 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:641
2544 msgid ""
2545 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2546 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2547 "inputs."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:645
2551 msgid "Bookmarks list for a stream"
2552 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:647
2555 msgid ""
2556 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2557 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2558 "{...}\""
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:653
2562 msgid ""
2563 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2564 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2565 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2566 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:659
2570 msgid "Force subtitle position"
2571 msgstr "자막 위치 강제"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:661
2574 msgid ""
2575 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2576 "over the movie. Try several positions."
2577 msgstr ""
2578 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2579 "험해 주세요."
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:664
2582 msgid "Enable sub-pictures"
2583 msgstr "부화면 사용"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:666
2586 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
2590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2591 #: modules/stream_out/transcode.c:285
2592 msgid "On Screen Display"
2593 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:670
2596 msgid ""
2597 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2598 "Display)."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:673
2602 msgid "Text rendering module"
2603 msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:675
2606 msgid ""
2607 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2608 "instance."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:677
2612 msgid "Subpictures filter module"
2613 msgstr "부화면 필터 모듈"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:679
2616 msgid ""
2617 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2618 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:682
2622 msgid "Autodetect subtitle files"
2623 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:684
2626 msgid ""
2627 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2628 "(based on the filename of the movie)."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:687
2632 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2633 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:689
2636 msgid ""
2637 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2638 "Options are:\n"
2639 "0 = no subtitles autodetected\n"
2640 "1 = any subtitle file\n"
2641 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2642 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2643 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:697
2647 msgid "Subtitle autodetection paths"
2648 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:699
2651 msgid ""
2652 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2653 "found in the current directory."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:702
2657 msgid "Use subtitle file"
2658 msgstr "자막 파일 이용"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:704
2661 msgid ""
2662 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2663 "subtitle file."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:707
2667 msgid "DVD device"
2668 msgstr "DVD 장치"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:710
2671 msgid ""
2672 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2673 "the drive letter (eg. D:)"
2674 msgstr ""
2675 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2676 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:714
2679 msgid "This is the default DVD device to use."
2680 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:717
2683 msgid "VCD device"
2684 msgstr "VCD 장치"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:720
2687 msgid ""
2688 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2689 "scan for a suitable CD-ROM device."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:724
2693 msgid "This is the default VCD device to use."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:727
2697 msgid "Audio CD device"
2698 msgstr "음악 CD 장치"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:730
2701 msgid ""
2702 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2703 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:734
2707 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2712 msgid "Force IPv6"
2713 msgstr "IPv6 강제 사용"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:739
2716 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:741
2720 msgid "Force IPv4"
2721 msgstr "IPv4 강제 사용"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:743
2724 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:745
2728 msgid "TCP connection timeout"
2729 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:747
2732 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2733 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:749
2736 msgid "SOCKS server"
2737 msgstr "SOCKS 서버"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:751
2740 msgid ""
2741 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2742 "used for all TCP connections"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:754
2746 msgid "SOCKS user name"
2747 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:756
2750 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:758
2754 msgid "SOCKS password"
2755 msgstr "SOCKS 비밀번호"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:760
2758 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:762
2762 msgid "Title metadata"
2763 msgstr "제목 메타데이터"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:764
2766 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:766
2770 msgid "Author metadata"
2771 msgstr "제작자 메타데이터"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:768
2774 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:770
2778 msgid "Artist metadata"
2779 msgstr "아티스트 메타데이터"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:772
2782 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:774
2786 msgid "Genre metadata"
2787 msgstr "장르 메타데이터"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:776
2790 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:778
2794 msgid "Copyright metadata"
2795 msgstr "저작권 메타데이터"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:780
2798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2799 msgstr ". "
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:782
2802 msgid "Description metadata"
2803 msgstr "설명 메타데이터"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:784
2806 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:786
2810 msgid "Date metadata"
2811 msgstr "일자 메타데이터"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:788
2814 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:790
2818 msgid "URL metadata"
2819 msgstr "URL 메타데이터"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:792
2822 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:796
2826 msgid ""
2827 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2828 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2829 "can break playback of all your streams."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:800
2833 msgid "Preferred decoders list"
2834 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:802
2837 msgid ""
2838 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2839 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2840 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:807
2844 msgid "Preferred encoders list"
2845 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:809
2848 msgid ""
2849 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:812
2853 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2854 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:814
2857 msgid ""
2858 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2859 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:823
2863 msgid ""
2864 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2865 "subsystem."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:826
2869 msgid "Default stream output chain"
2870 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:828
2873 msgid ""
2874 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2875 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2876 "all streams."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:832
2880 msgid "Enable streaming of all ES"
2881 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:834
2884 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:836
2888 msgid "Display while streaming"
2889 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:838
2892 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:840
2896 msgid "Enable video stream output"
2897 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:842
2900 msgid ""
2901 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2902 "facility when this last one is enabled."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:845
2906 msgid "Enable audio stream output"
2907 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:847
2910 msgid ""
2911 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2912 "facility when this last one is enabled."
2913 msgstr ""
2914 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2915 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:850
2918 msgid "Enable SPU stream output"
2919 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:852
2922 msgid ""
2923 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2924 "facility when this last one is enabled."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:855
2928 msgid "Keep stream output open"
2929 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:857
2932 msgid ""
2933 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2934 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2935 "specified)"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:861
2939 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2940 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:863
2943 msgid ""
2944 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2945 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:866
2949 msgid "Preferred packetizer list"
2950 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:868
2953 msgid ""
2954 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:871
2958 msgid "Mux module"
2959 msgstr "Mux 모듈"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:873
2962 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2963 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:875
2966 msgid "Access output module"
2967 msgstr "접근 출력 모듈"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:877
2970 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2971 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:879
2974 msgid "Control SAP flow"
2975 msgstr "SAP flow 제어"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:881
2978 msgid ""
2979 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2980 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:885
2984 msgid "SAP announcement interval"
2985 msgstr "SAP announcement 간격"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:887
2988 msgid ""
2989 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2990 "between SAP announcements."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:896
2994 msgid ""
2995 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2996 "always leave all these enabled."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:899
3000 msgid "Enable FPU support"
3001 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:901
3004 msgid ""
3005 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3006 "advantage of it."
3007 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:904
3010 msgid "Enable CPU MMX support"
3011 msgstr "MMX 기능 사용"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:906
3014 msgid ""
3015 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3016 "of them."
3017 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:909
3020 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3021 msgstr "3D Now! 기능 사용"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:911
3024 msgid ""
3025 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3026 "advantage of them."
3027 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:914
3030 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3031 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:916
3034 msgid ""
3035 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3036 "advantage of them."
3037 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:919
3040 msgid "Enable CPU SSE support"
3041 msgstr "SSE 기능 사용"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:921
3044 msgid ""
3045 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3046 "of them."
3047 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:924
3050 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3051 msgstr "SSE2 기능 사용"
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:926
3054 msgid ""
3055 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3056 "of them."
3057 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:929
3060 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3061 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:931
3064 msgid ""
3065 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3066 "advantage of them."
3067 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:936
3070 msgid ""
3071 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3072 "you really know what you are doing."
3073 msgstr ""
3074 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3075 "그대로 두십시오."
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:939
3078 msgid "Memory copy module"
3079 msgstr "메모리 복사 모듈"
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:941
3082 msgid ""
3083 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3084 "select the fastest one supported by your hardware."
3085 msgstr ""
3086 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3087 "장 빠른 방식을 선택합니다."
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:944
3090 msgid "Access module"
3091 msgstr "접근 모듈"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:946
3094 msgid ""
3095 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3096 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3097 "option unless you really know what you are doing."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:950
3101 msgid "Access filter module"
3102 msgstr "접근 필터 모듈"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:952
3105 msgid ""
3106 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3107 "used for instance for timeshifting."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:955
3111 msgid "Demux module"
3112 msgstr "demux 모듈"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:957
3115 msgid ""
3116 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3117 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3118 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3119 "you really know what you are doing."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:962
3123 msgid "Allow real-time priority"
3124 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:964
3127 msgid ""
3128 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3129 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3130 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3131 "only activate this if you know what you're doing."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:970
3135 msgid "Adjust VLC priority"
3136 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:972
3139 msgid ""
3140 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3141 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3142 "VLC instances."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:976
3146 msgid "Minimize number of threads"
3147 msgstr "쓰레드 개수 최소화"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:978
3150 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:980
3154 msgid "Policy for handling unsafe options."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:982
3158 msgid ""
3159 "This option dictates the default policy when processing options which may be "
3160 "harmful when used in a malicious way."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:986
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Block"
3166 msgstr "검은색"
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:986
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Allow"
3171 msgstr "All"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:986
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Prompt"
3176 msgstr "팝"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:988
3179 msgid "Modules search path"
3180 msgstr "모듈 검색 경로"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:990
3183 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:992
3187 msgid "VLM configuration file"
3188 msgstr "VLM 설정 파일"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:994
3191 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:996
3195 msgid "Use a plugins cache"
3196 msgstr "플러그인 캐시 사용"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:998
3199 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1000
3203 msgid "Collect statistics"
3204 msgstr "통계 수집"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1002
3207 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1004
3211 msgid "Run as daemon process"
3212 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1006
3215 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1008
3219 msgid "Write process id to file"
3220 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1010
3223 msgid "Writes process id into specified file."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1012
3227 msgid "Log to file"
3228 msgstr "로그를 파일로 저장"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1014
3231 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1016
3235 msgid "Log to syslog"
3236 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1018
3239 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1020
3243 msgid "Allow only one running instance"
3244 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1022
3247 msgid ""
3248 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3249 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3250 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3251 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3252 "running instance or enqueue it."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1030
3256 msgid ""
3257 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3258 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3259 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3260 "This option will allow you to play the file with the already running "
3261 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3262 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1038
3266 msgid "VLC is started from file association"
3267 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1040
3270 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1043
3274 msgid "One instance when started from file"
3275 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1045
3278 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1047
3282 msgid "Increase the priority of the process"
3283 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1049
3286 msgid ""
3287 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3288 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3289 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3290 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3291 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3292 "machine."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1057
3296 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3297 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1059
3300 msgid ""
3301 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3302 "playing current item."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1068
3306 msgid ""
3307 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3308 "overridden in the playlist dialog box."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1071
3312 msgid "Automatically preparse files"
3313 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1073
3316 msgid ""
3317 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3318 "metadata)."
3319 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1076
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Authorise meta information fetching"
3324 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1078
3327 msgid ""
3328 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3329 "network."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1081
3333 msgid "Album art policy"
3334 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1083
3337 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1089
3341 msgid "Manual download only"
3342 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1090
3345 msgid "When track starts playing"
3346 msgstr "트랙이 재생될 때"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1091
3349 msgid "As soon as track is added"
3350 msgstr "트랙이 추가될 때"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1093
3353 msgid "Services discovery modules"
3354 msgstr "서비스 검색 모듈"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1095
3357 msgid ""
3358 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3359 "Typical values are sap, hal, ..."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1098
3363 msgid "Play files randomly forever"
3364 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1100
3367 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3368 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1104
3371 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3372 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1106
3375 msgid "Repeat current item"
3376 msgstr "현재 항목 반복"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1108
3379 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3380 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1110
3383 msgid "Play and stop"
3384 msgstr "재생 후 멈춤"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1112
3387 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3388 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1114
3391 msgid "Play and exit"
3392 msgstr "재생 후 종료"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1116
3395 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1118
3399 msgid "Use media library"
3400 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1120
3403 msgid ""
3404 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3405 "VLC."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1123
3409 msgid "Use playlist tree"
3410 msgstr "재생목록 트리 사용"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1125
3413 msgid ""
3414 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3415 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3416 "needed."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1129
3420 msgid "Always"
3421 msgstr "항상"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1129
3424 msgid "Never"
3425 msgstr "사용 안함"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1138
3428 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
3432 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3433 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3434 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3435 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
3436 #: modules/gui/macosx/intf.m:777
3437 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
3438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3439 msgid "Fullscreen"
3440 msgstr "전체화면"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1142
3443 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3444 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1143
3447 msgid "Leave fullscreen"
3448 msgstr "전체화면 끄기"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1144
3451 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3452 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1145
3455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3457 msgid "Play/Pause"
3458 msgstr "재생/일시정지"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1146
3461 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3462 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1147
3465 msgid "Pause only"
3466 msgstr "일시정지"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1148
3469 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3470 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1149
3473 msgid "Play only"
3474 msgstr "재생"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1150
3477 msgid "Select the hotkey to use to play."
3478 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
3481 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
3482 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3484 msgid "Faster"
3485 msgstr "빨리 재생"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1152
3488 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
3492 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
3493 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3495 msgid "Slower"
3496 msgstr "천천히 재생"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1154
3499 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
3503 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3504 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
3506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3508 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
3509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3512 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
3513 msgid "Next"
3514 msgstr "다음"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1156
3517 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
3521 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3522 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
3524 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
3525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3527 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
3528 msgid "Previous"
3529 msgstr "이전"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1158
3532 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
3538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3539 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
3540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3545 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
3546 msgid "Stop"
3547 msgstr "정지"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1160
3550 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
3554 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3555 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
3556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
3557 #: modules/video_filter/rss.c:192
3558 msgid "Position"
3559 msgstr "위치"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1162
3562 msgid "Select the hotkey to display the position."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1164
3566 msgid "Very short backwards jump"
3567 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1166
3570 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1167
3574 msgid "Short backwards jump"
3575 msgstr "짧게 뒤로 이동"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1169
3578 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1170
3582 msgid "Medium backwards jump"
3583 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1172
3586 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1173
3590 msgid "Long backwards jump"
3591 msgstr "길게 뒤로 이동"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1175
3594 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1177
3598 msgid "Very short forward jump"
3599 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1179
3602 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1180
3606 msgid "Short forward jump"
3607 msgstr "짧게 앞으로 이동"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1182
3610 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1183
3614 msgid "Medium forward jump"
3615 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1185
3618 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1186
3622 msgid "Long forward jump"
3623 msgstr "길게 앞으로 이동"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1188
3626 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1190
3630 msgid "Very short jump length"
3631 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1191
3634 msgid "Very short jump length, in seconds."
3635 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1192
3638 msgid "Short jump length"
3639 msgstr "짧게 이동할 길이"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1193
3642 msgid "Short jump length, in seconds."
3643 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1194
3646 msgid "Medium jump length"
3647 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1195
3650 msgid "Medium jump length, in seconds."
3651 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1196
3654 msgid "Long jump length"
3655 msgstr "길게 이동할 길이"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1197
3658 msgid "Long jump length, in seconds."
3659 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
3662 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
3663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
3664 msgid "Quit"
3665 msgstr "종료"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1200
3668 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1201
3672 msgid "Navigate up"
3673 msgstr "위로 탐색"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1202
3676 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1203
3680 msgid "Navigate down"
3681 msgstr "아래로 탐색"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1204
3684 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1205
3688 msgid "Navigate left"
3689 msgstr "왼쪽으로 탐색"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1206
3692 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1207
3696 msgid "Navigate right"
3697 msgstr "오른쪽으로 탐색"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1208
3700 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1209
3704 msgid "Activate"
3705 msgstr "활성화"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1210
3708 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1211
3712 msgid "Go to the DVD menu"
3713 msgstr "DVD 메뉴로 이동"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1212
3716 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1213
3720 msgid "Select previous DVD title"
3721 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1214
3724 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1215
3728 msgid "Select next DVD title"
3729 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1216
3732 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1217
3736 msgid "Select prev DVD chapter"
3737 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1218
3740 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1219
3744 msgid "Select next DVD chapter"
3745 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1220
3748 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1221
3752 msgid "Volume up"
3753 msgstr "볼륨 증가"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1222
3756 msgid "Select the key to increase audio volume."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1223
3760 msgid "Volume down"
3761 msgstr "볼륨 감소"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1224
3764 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
3768 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
3769 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
3770 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
3771 msgid "Mute"
3772 msgstr "소리 없앰"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1226
3775 msgid "Select the key to mute audio."
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1227
3779 msgid "Subtitle delay up"
3780 msgstr "자막 지연 증가"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1228
3783 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1229
3787 msgid "Subtitle delay down"
3788 msgstr "자막 지연 감소"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1230
3791 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1231
3795 msgid "Audio delay up"
3796 msgstr "음성 지연 증가"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1232
3799 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1233
3803 msgid "Audio delay down"
3804 msgstr "음성 지연 감소"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1234
3807 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1241
3811 msgid "Play playlist bookmark 1"
3812 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1242
3815 msgid "Play playlist bookmark 2"
3816 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1243
3819 msgid "Play playlist bookmark 3"
3820 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1244
3823 msgid "Play playlist bookmark 4"
3824 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1245
3827 msgid "Play playlist bookmark 5"
3828 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1246
3831 msgid "Play playlist bookmark 6"
3832 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1247
3835 msgid "Play playlist bookmark 7"
3836 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1248
3839 msgid "Play playlist bookmark 8"
3840 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1249
3843 msgid "Play playlist bookmark 9"
3844 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1250
3847 msgid "Play playlist bookmark 10"
3848 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1251
3851 msgid "Select the key to play this bookmark."
3852 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1252
3855 msgid "Set playlist bookmark 1"
3856 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1253
3859 msgid "Set playlist bookmark 2"
3860 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1254
3863 msgid "Set playlist bookmark 3"
3864 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1255
3867 msgid "Set playlist bookmark 4"
3868 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1256
3871 msgid "Set playlist bookmark 5"
3872 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1257
3875 msgid "Set playlist bookmark 6"
3876 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1258
3879 msgid "Set playlist bookmark 7"
3880 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1259
3883 msgid "Set playlist bookmark 8"
3884 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1260
3887 msgid "Set playlist bookmark 9"
3888 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1261
3891 msgid "Set playlist bookmark 10"
3892 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1262
3895 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3896 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
3899 msgid "Playlist bookmark 1"
3900 msgstr "재생목록 북마크 1"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
3903 msgid "Playlist bookmark 2"
3904 msgstr "재생목록 북마크 2"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
3907 msgid "Playlist bookmark 3"
3908 msgstr "재생목록 북마크 3"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
3911 msgid "Playlist bookmark 4"
3912 msgstr "재생목록 북마크 4"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
3915 msgid "Playlist bookmark 5"
3916 msgstr "재생목록 북마크 5"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
3919 msgid "Playlist bookmark 6"
3920 msgstr "재생목록 북마크 6"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
3923 msgid "Playlist bookmark 7"
3924 msgstr "재생목록 북마크 7"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
3927 msgid "Playlist bookmark 8"
3928 msgstr "재생목록 북마크 8"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
3931 msgid "Playlist bookmark 9"
3932 msgstr "재생목록 북마크 9"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
3935 msgid "Playlist bookmark 10"
3936 msgstr "재생목록 북마크 10"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1275
3939 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1277
3943 msgid "Go back in browsing history"
3944 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1278
3947 msgid ""
3948 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3949 "history."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1279
3953 msgid "Go forward in browsing history"
3954 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1280
3957 msgid ""
3958 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3959 "history."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1282
3963 msgid "Cycle audio track"
3964 msgstr "음성 트랙 순환"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1283
3967 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1284
3971 msgid "Cycle subtitle track"
3972 msgstr "자막 트랙 순환"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1285
3975 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1286
3979 msgid "Cycle source aspect ratio"
3980 msgstr "원본 화면비 순환"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1287
3983 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1288
3987 msgid "Cycle video crop"
3988 msgstr "영상 잘라내기 순환"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1289
3991 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1290
3995 msgid "Cycle deinterlace modes"
3996 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1291
3999 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1292
4003 msgid "Show interface"
4004 msgstr "인터페이스 보기"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1293
4007 msgid "Raise the interface above all other windows."
4008 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1294
4011 msgid "Hide interface"
4012 msgstr "인터페이스 숨기기"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1295
4015 msgid "Lower the interface below all other windows."
4016 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1296
4019 msgid "Take video snapshot"
4020 msgstr "영상 스냅샷 저장"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1297
4023 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
4027 #: modules/access_filter/record.c:56
4028 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4030 msgid "Record"
4031 msgstr "녹음/녹화"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1300
4034 msgid "Record access filter start/stop."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
4038 #: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4039 msgid "Dump"
4040 msgstr "덤프"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1302
4043 msgid "Media dump access filter trigger."
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1304
4047 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4048 msgstr "일반/반복/루프"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1305
4051 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4052 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1308
4055 msgid "Toggle random playlist playback"
4056 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
4059 msgid "Un-Zoom"
4060 msgstr "축소"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4063 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4064 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
4067 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4068 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4071 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4072 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
4075 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4076 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4079 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4080 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4083 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4084 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4087 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4088 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4091 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4092 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1336
4095 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4096 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1338
4099 msgid ""
4100 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4101 "output for the time being."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1341
4105 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4106 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1342
4109 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4110 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1343
4113 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4114 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1344
4117 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4118 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1345
4121 msgid "Highlight widget on the right"
4122 msgstr "오른쪽의 위젯 강조"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1347
4125 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1348
4129 msgid "Highlight widget on the left"
4130 msgstr "왼쪽의 위젯 강조"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1350
4133 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1351
4137 msgid "Highlight widget on top"
4138 msgstr "위쪽의 위젯 강조"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1353
4141 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1354
4145 msgid "Highlight widget below"
4146 msgstr "아래쪽의 위젯 강조"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1356
4149 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1357
4153 msgid "Select current widget"
4154 msgstr "현재 위젯 선택"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1359
4157 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1362
4161 #, fuzzy, c-format
4162 msgid ""
4163 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4164 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4165 "in the playlist.\n"
4166 "The first item specified will be played first.\n"
4167 "\n"
4168 "Options-styles:\n"
4169 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4170 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4171 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4172 "            and that overrides previous settings.\n"
4173 "\n"
4174 "Stream MRL syntax:\n"
4175 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4176 "option=value ...]\n"
4177 "\n"
4178 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4179 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4180 "\n"
4181 "URL syntax:\n"
4182 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4183 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4184 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4185 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4186 "  screen://                      Screen capture\n"
4187 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4188 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4189 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4190 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4191 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4192 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4193 "certain time\n"
4194 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4195 msgstr ""
4196 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4197 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4198 "다.\n"
4199 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4200 "\n"
4201 "옵션 스타일:\n"
4202 "  --option  프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4203 "   -option  전역 옵션의 단축 버전.\n"
4204 "   :option  바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4205 "            이전의 설정을 덮어씁니다.\n"
4206 "\n"
4207 "스트림 MRL 문법:\n"
4208 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4209 "option=value ...]\n"
4210 "\n"
4211 "  많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4212 "다.\n"
4213 "  여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4214 "\n"
4215 "URL 문법:\n"
4216 "  [file://]filename              미디어 파일\n"
4217 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4218 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4219 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4220 "  screen://                      화면 캡쳐\n"
4221 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD 장치\n"
4222 "  [vcd://][device]               VCD 장치\n"
4223 "  [cdda://][device]              음악 CD 장치\n"
4224 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4225 "                                 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4226 "  vlc:pause:<seconds>            정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4227 "별 항목\n"
4228 "  vlc:quit                        VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
4231 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4232 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
4233 #: modules/video_output/snapshot.c:79
4234 msgid "Snapshot"
4235 msgstr "스냅샷"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1516
4238 msgid "Window properties"
4239 msgstr "창 속성"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1559
4242 msgid "Subpictures"
4243 msgstr "부화면"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
4246 #: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4247 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4248 msgid "Subtitles"
4249 msgstr "자막"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
4252 msgid "Overlays"
4253 msgstr "오버레이"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1591
4256 msgid "Track settings"
4257 msgstr "트랙 설정"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1613
4260 msgid "Playback control"
4261 msgstr "재생 제어"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1630
4264 msgid "Default devices"
4265 msgstr "기본 장치"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1639
4268 msgid "Network settings"
4269 msgstr "네트워크 설정"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1651
4272 msgid "Socks proxy"
4273 msgstr "Socks 프록시"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1660
4276 msgid "Metadata"
4277 msgstr "메타데이터"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1690
4280 msgid "Decoders"
4281 msgstr "디코더"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
4284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4285 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4289 msgid "Input"
4290 msgstr "입력"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1737
4293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4294 msgid "VLM"
4295 msgstr "VLM"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1770
4298 msgid "CPU"
4299 msgstr "CPU"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1792
4302 msgid "Special modules"
4303 msgstr "특별 모듈"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1798
4306 msgid "Plugins"
4307 msgstr "플러그인"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1807
4310 msgid "Performance options"
4311 msgstr "성능 옵션"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1812
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Security options"
4316 msgstr "자막 옵션"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1964
4319 msgid "Hot keys"
4320 msgstr "단축키"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:2349
4323 msgid "Jump sizes"
4324 msgstr "이동 크기"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:2426
4327 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4328 msgstr ""
4329 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:2429
4332 msgid ""
4333 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4334 "--help-verbose)"
4335 msgstr ""
4336 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4337 "할 수 있습니다)"
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:2432
4340 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4341 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:2434
4344 msgid "print a list of available modules"
4345 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:2436
4348 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4349 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:2438
4352 msgid ""
4353 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4354 "verbose)"
4355 msgstr ""
4356 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4357 "습니다)"
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:2441
4360 msgid "save the current command line options in the config"
4361 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:2443
4364 msgid "reset the current config to the default values"
4365 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:2445
4368 msgid "use alternate config file"
4369 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:2447
4372 msgid "resets the current plugins cache"
4373 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:2449
4376 msgid "print version information"
4377 msgstr "버전 정보 출력"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:2500
4380 msgid "main program"
4381 msgstr "메인 프로그램"
4382
4383 #: src/misc/update.c:1363
4384 msgid "File can not be verified"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/misc/update.c:1364
4388 #, c-format
4389 msgid ""
4390 "It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
4391 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/misc/update.c:1375
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Invalid signature"
4397 msgstr "잘못된 선택"
4398
4399 #: src/misc/update.c:1376
4400 #, c-format
4401 msgid ""
4402 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4403 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/misc/update.c:1388
4407 #, fuzzy
4408 msgid "File not verifiable"
4409 msgstr "인터페이스 숨기기"
4410
4411 #: src/misc/update.c:1389
4412 #, c-format
4413 msgid ""
4414 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4415 "deleted it."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
4419 #, fuzzy
4420 msgid "File corrupted"
4421 msgstr "파일 덤프"
4422
4423 #: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
4424 #, c-format
4425 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/misc/variables.c:1114
4429 #, c-format
4430 msgid ""
4431 "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
4432 "be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/misc/variables.c:1115
4436 msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4440 msgid "Yes"
4441 msgstr "예"
4442
4443 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4444 msgid "No"
4445 msgstr "아니오"
4446
4447 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
4448 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4449 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4450 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4451 #: modules/access/bda/bda.c:152
4452 msgid "Undefined"
4453 msgstr "정의되지 않음"
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:38
4456 msgid "Afar"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:39
4460 msgid "Abkhazian"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:40
4464 msgid "Afrikaans"
4465 msgstr "아프리카어"
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:41
4468 msgid "Albanian"
4469 msgstr "알바니아어"
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:42
4472 msgid "Amharic"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:44
4476 msgid "Armenian"
4477 msgstr "아르메니아어"
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:45
4480 msgid "Assamese"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:46
4484 msgid "Avestan"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:47
4488 msgid "Aymara"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:48
4492 msgid "Azerbaijani"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:49
4496 msgid "Bashkir"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:50
4500 msgid "Basque"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:51
4504 msgid "Belarusian"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:52
4508 msgid "Bengali"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:53
4512 msgid "Bihari"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:54
4516 msgid "Bislama"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:55
4520 msgid "Bosnian"
4521 msgstr "보스니아어"
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:56
4524 msgid "Breton"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:57
4528 msgid "Bulgarian"
4529 msgstr "불가리아어"
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:58
4532 msgid "Burmese"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:60
4536 msgid "Chamorro"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:61
4540 msgid "Chechen"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:62
4544 msgid "Chinese"
4545 msgstr "중국어"
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:63
4548 msgid "Church Slavic"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:64
4552 msgid "Chuvash"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:65
4556 msgid "Cornish"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:66
4560 msgid "Corsican"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:70
4564 msgid "Dzongkha"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:71
4568 msgid "English"
4569 msgstr "영어"
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:72
4572 msgid "Esperanto"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:73
4576 msgid "Estonian"
4577 msgstr "에스토니아어"
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:74
4580 msgid "Faroese"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:75
4584 msgid "Fijian"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:78
4588 msgid "Frisian"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:81
4592 msgid "Gaelic (Scots)"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:82
4596 msgid "Irish"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:83
4600 msgid "Gallegan"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:84
4604 msgid "Manx"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:85
4608 msgid "Greek, Modern ()"
4609 msgstr "현대 그리스어 ()"
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:86
4612 msgid "Guarani"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:87
4616 msgid "Gujarati"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:89
4620 msgid "Herero"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:90
4624 msgid "Hindi"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:91
4628 msgid "Hiri Motu"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:93
4632 msgid "Icelandic"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:94
4636 msgid "Inuktitut"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:95
4640 msgid "Interlingue"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:96
4644 msgid "Interlingua"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:97
4648 msgid "Indonesian"
4649 msgstr "인도네시아어"
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:98
4652 msgid "Inupiaq"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:100
4656 msgid "Javanese"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:102
4660 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:103
4664 msgid "Kannada"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:104
4668 msgid "Kashmiri"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:105
4672 msgid "Kazakh"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:106
4676 msgid "Khmer"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:107
4680 msgid "Kikuyu"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:108
4684 msgid "Kinyarwanda"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:109
4688 msgid "Kirghiz"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:110
4692 msgid "Komi"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:112
4696 msgid "Kuanyama"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:113
4700 msgid "Kurdish"
4701 msgstr "쿠르드어"
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:114
4704 msgid "Lao"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:115
4708 msgid "Latin"
4709 msgstr "라틴어"
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:116
4712 msgid "Latvian"
4713 msgstr "라트비아어"
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:117
4716 msgid "Lingala"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:118
4720 msgid "Lithuanian"
4721 msgstr "리투아니아어"
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:119
4724 msgid "Letzeburgesch"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:120
4728 msgid "Macedonian"
4729 msgstr "마케도니아어"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:121
4732 msgid "Marshall"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:122
4736 msgid "Malayalam"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:123
4740 msgid "Maori"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:124
4744 msgid "Marathi"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:126
4748 msgid "Malagasy"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:127
4752 msgid "Maltese"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:128
4756 msgid "Moldavian"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:129
4760 msgid "Mongolian"
4761 msgstr "몽골어"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:130
4764 msgid "Nauru"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:131
4768 msgid "Navajo"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:132
4772 msgid "Ndebele, South"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:133
4776 msgid "Ndebele, North"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:134
4780 msgid "Ndonga"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:135
4784 msgid "Nepali"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:136
4788 msgid "Norwegian"
4789 msgstr "노르웨이어"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:137
4792 msgid "Norwegian Nynorsk"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:138
4796 msgid "Norwegian Bokmaal"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:139
4800 msgid "Chichewa; Nyanja"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:140
4804 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:141
4808 msgid "Oriya"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:142
4812 msgid "Oromo"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:144
4816 msgid "Ossetian; Ossetic"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:145
4820 msgid "Panjabi"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:147
4824 msgid "Pali"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:149
4828 msgid "Portuguese"
4829 msgstr "포르투갈어"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:150
4832 msgid "Pushto"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:151
4836 msgid "Quechua"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:152
4840 msgid "Original audio"
4841 msgstr "원본 음성"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:153
4844 msgid "Raeto-Romance"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:155
4848 msgid "Rundi"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:157
4852 msgid "Sango"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:158
4856 msgid "Sanskrit"
4857 msgstr "산스크리트어"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:159
4860 msgid "Serbian"
4861 msgstr "세르비아어"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:160
4864 msgid "Croatian"
4865 msgstr "크로아티아어"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:161
4868 msgid "Sinhalese"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:164
4872 msgid "Northern Sami"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:165
4876 msgid "Samoan"
4877 msgstr "사모아어"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:166
4880 msgid "Shona"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:167
4884 msgid "Sindhi"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:168
4888 msgid "Somali"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:169
4892 msgid "Sotho, Southern"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:171
4896 msgid "Sardinian"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:172
4900 msgid "Swati"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:173
4904 msgid "Sundanese"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:174
4908 msgid "Swahili"
4909 msgstr "스와힐리어"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:176
4912 msgid "Tahitian"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:177
4916 msgid "Tamil"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:178
4920 msgid "Tatar"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:179
4924 msgid "Telugu"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:180
4928 msgid "Tajik"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:181
4932 msgid "Tagalog"
4933 msgstr "타갈로그어"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:182
4936 msgid "Thai"
4937 msgstr "타이어"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:183
4940 msgid "Tibetan"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:184
4944 msgid "Tigrinya"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:185
4948 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:186
4952 msgid "Tswana"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:187
4956 msgid "Tsonga"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:189
4960 msgid "Turkmen"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:190
4964 msgid "Twi"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:191
4968 msgid "Uighur"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:192
4972 msgid "Ukrainian"
4973 msgstr "우크라니아어"
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:193
4976 msgid "Urdu"
4977 msgstr "우르두어"
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:194
4980 msgid "Uzbek"
4981 msgstr "우즈베키스탄어"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:195
4984 msgid "Vietnamese"
4985 msgstr "베트남어"
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:196
4988 msgid "Volapuk"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:197
4992 msgid "Welsh"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:198
4996 msgid "Wolof"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:199
5000 msgid "Xhosa"
5001 msgstr "코사어"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:200
5004 msgid "Yiddish"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:201
5008 msgid "Yoruba"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:202
5012 msgid "Zhuang"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:203
5016 msgid "Zulu"
5017 msgstr "줄루어"
5018
5019 #: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5020 msgid "Unknown"
5021 msgstr "알 수 없음"
5022
5023 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
5024 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
5025 msgid "Deinterlace"
5026 msgstr "디인터레이스"
5027
5028 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5029 msgid "Discard"
5030 msgstr "버림"
5031
5032 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5033 msgid "Blend"
5034 msgstr "블렌드"
5035
5036 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5037 msgid "Mean"
5038 msgstr "평균"
5039
5040 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5041 msgid "Bob"
5042 msgstr "Bob"
5043
5044 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5045 msgid "Linear"
5046 msgstr "선형"
5047
5048 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
5049 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
5050 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
5051 msgid "Crop"
5052 msgstr "잘라내기"
5053
5054 #: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
5055 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
5056 msgid "Aspect-ratio"
5057 msgstr "화면비"
5058
5059 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
5061 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
5062 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
5063 #: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
5064 #: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
5065 #: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
5066 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
5067 #: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
5068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
5069 #: modules/access/vcd/vcd.c:44
5070 msgid "Caching value in ms"
5071 msgstr "캐시 값 (ms)"
5072
5073 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
5074 msgid ""
5075 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
5079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
5080 msgid "Adapter card to tune"
5081 msgstr "튜닝할 어댑터 카드"
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5084 msgid ""
5085 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5086 "n>=0."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5090 msgid "Device number to use on adapter"
5091 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
5092
5093 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5094 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
5095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
5096 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
5100 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:55
5104 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
5108 msgid "Inversion mode"
5109 msgstr "반전 모드"
5110
5111 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5112 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5113 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
5114
5115 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
5116 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5120 msgid ""
5121 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5122 "disable this feature if you experience some trouble."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
5126 msgid "Budget mode"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5130 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/bda/bda.c:75
5134 msgid "Network Identifier"
5135 msgstr "네트워크 ID"
5136
5137 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
5138 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5142 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
5146 msgid "LNB voltage"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5150 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5154 msgid "High LNB voltage"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5158 msgid ""
5159 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5160 "supported by all frontends."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
5164 msgid "22 kHz tone"
5165 msgstr "22 kHz 톤"
5166
5167 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5168 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5169 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
5170
5171 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
5172 msgid "Transponder FEC"
5173 msgstr "트랜스폰더 FEC"
5174
5175 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5176 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5177 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
5178
5179 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
5180 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5181 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
5182
5183 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
5184 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5185 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5186
5187 #: modules/access/bda/bda.c:99
5188 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
5192 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5193 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5194
5195 #: modules/access/bda/bda.c:102
5196 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
5200 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5201 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5202
5203 #: modules/access/bda/bda.c:106
5204 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
5208 msgid "Modulation type"
5209 msgstr "모듈레이션 타입"
5210
5211 #: modules/access/bda/bda.c:110
5212 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/bda/bda.c:113
5216 msgid "16"
5217 msgstr "16"
5218
5219 #: modules/access/bda/bda.c:113
5220 msgid "32"
5221 msgstr "32"
5222
5223 #: modules/access/bda/bda.c:114
5224 msgid "64"
5225 msgstr "64"
5226
5227 #: modules/access/bda/bda.c:114
5228 msgid "128"
5229 msgstr "128"
5230
5231 #: modules/access/bda/bda.c:114
5232 msgid "256"
5233 msgstr "256"
5234
5235 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
5236 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/bda/bda.c:118
5240 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5244 msgid "1/2"
5245 msgstr "1/2"
5246
5247 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5248 msgid "2/3"
5249 msgstr "2/3"
5250
5251 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5252 msgid "3/4"
5253 msgstr "3/4"
5254
5255 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5256 msgid "5/6"
5257 msgstr "5/6"
5258
5259 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5260 msgid "7/8"
5261 msgstr "7/8"
5262
5263 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
5264 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/bda/bda.c:125
5268 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
5272 msgid "Terrestrial bandwidth"
5273 msgstr "지상파 대역폭"
5274
5275 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5276 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/bda/bda.c:134
5280 msgid "6 MHz"
5281 msgstr "6 MHz"
5282
5283 #: modules/access/bda/bda.c:135
5284 msgid "7 MHz"
5285 msgstr "7 MHz"
5286
5287 #: modules/access/bda/bda.c:135
5288 msgid "8 MHz"
5289 msgstr "8 MHz"
5290
5291 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
5292 msgid "Terrestrial guard interval"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/bda/bda.c:138
5296 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/bda/bda.c:140
5300 msgid "1/4"
5301 msgstr "1/4"
5302
5303 #: modules/access/bda/bda.c:140
5304 msgid "1/8"
5305 msgstr "1/8"
5306
5307 #: modules/access/bda/bda.c:141
5308 msgid "1/16"
5309 msgstr "1/16"
5310
5311 #: modules/access/bda/bda.c:141
5312 msgid "1/32"
5313 msgstr "1/32"
5314
5315 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
5316 msgid "Terrestrial transmission mode"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/bda/bda.c:144
5320 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/bda/bda.c:146
5324 msgid "2k"
5325 msgstr "2k"
5326
5327 #: modules/access/bda/bda.c:147
5328 msgid "8k"
5329 msgstr "8k"
5330
5331 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
5332 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/bda/bda.c:150
5336 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/bda/bda.c:152
5340 msgid "1"
5341 msgstr "1"
5342
5343 #: modules/access/bda/bda.c:153
5344 msgid "2"
5345 msgstr "2"
5346
5347 #: modules/access/bda/bda.c:153
5348 msgid "4"
5349 msgstr "4"
5350
5351 #: modules/access/bda/bda.c:156
5352 msgid "Satellite Azimuth"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/bda/bda.c:157
5356 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/bda/bda.c:158
5360 msgid "Satellite Elevation"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/bda/bda.c:159
5364 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/bda/bda.c:160
5368 msgid "Satellite Longitude"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/bda/bda.c:162
5372 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/bda/bda.c:163
5376 msgid "Satellite Polarisation"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/bda/bda.c:164
5380 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/bda/bda.c:166
5384 msgid "Horizontal"
5385 msgstr "수평"
5386
5387 #: modules/access/bda/bda.c:166
5388 msgid "Vertical"
5389 msgstr "수직"
5390
5391 #: modules/access/bda/bda.c:167
5392 msgid "Circular Left"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/bda/bda.c:167
5396 msgid "Circular Right"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
5400 msgid "DVB"
5401 msgstr "DVB"
5402
5403 #: modules/access/bda/bda.c:171
5404 msgid "DirectShow DVB input"
5405 msgstr "DirectShow DVB 입력"
5406
5407 #: modules/access/cdda/access.c:286
5408 msgid "CD reading failed"
5409 msgstr "CD 읽기 실패"
5410
5411 #: modules/access/cdda/access.c:287
5412 #, c-format
5413 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/cdda.c:65
5417 msgid ""
5418 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5419 "milliseconds."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
5423 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5424 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5426 msgid "Audio CD"
5427 msgstr "음악 CD"
5428
5429 #: modules/access/cdda.c:70
5430 msgid "Audio CD input"
5431 msgstr "음악 CD 입력"
5432
5433 #: modules/access/cdda.c:76
5434 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5435 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5436
5437 #: modules/access/cdda.c:88
5438 msgid "CDDB Server"
5439 msgstr "CDDB 서버"
5440
5441 #: modules/access/cdda.c:88
5442 msgid "Address of the CDDB server to use."
5443 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
5444
5445 #: modules/access/cdda.c:91
5446 msgid "CDDB port"
5447 msgstr "CDDB 포트"
5448
5449 #: modules/access/cdda.c:91
5450 msgid "CDDB Server port to use."
5451 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
5452
5453 #: modules/access/cdda.c:445
5454 msgid "Audio CD - Track "
5455 msgstr "음악 CD - 트랙 "
5456
5457 #: modules/access/cdda.c:462
5458 #, c-format
5459 msgid "Audio CD - Track %i"
5460 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
5461
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
5463 #: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
5464 msgid "none"
5465 msgstr "없음"
5466
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5468 msgid "overlap"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5472 msgid "full"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5476 msgid ""
5477 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5478 "meta info          1\n"
5479 "events             2\n"
5480 "MRL                4\n"
5481 "external call      8\n"
5482 "all calls (0x10)  16\n"
5483 "LSN       (0x20)  32\n"
5484 "seek      (0x40)  64\n"
5485 "libcdio   (0x80) 128\n"
5486 "libcddb  (0x100) 256\n"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5490 msgid ""
5491 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5492 "units."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5496 msgid ""
5497 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5498 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5499 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5500 "25 blocks per access."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5504 msgid ""
5505 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5506 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5507 "   %a : The artist (for the album)\n"
5508 "   %A : The album information\n"
5509 "   %C : Category\n"
5510 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5511 "   %I : CDDB disk ID\n"
5512 "   %G : Genre\n"
5513 "   %M : The current MRL\n"
5514 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5515 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5516 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5517 "   %T : The track number\n"
5518 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5519 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5520 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5521 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5522 "   %% : a % \n"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5526 msgid ""
5527 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5528 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5529 "   %M : The current MRL\n"
5530 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5531 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5532 "   %T : The track number\n"
5533 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5534 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5535 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5536 "   %% : a % \n"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5540 msgid "Enable CD paranoia?"
5541 msgstr "CD paranoia 사용?"
5542
5543 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5544 msgid ""
5545 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5546 "none: no paranoia - fastest.\n"
5547 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5548 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5552 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5553 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5554
5555 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5556 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5557 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5558
5559 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5560 msgid "Audio Compact Disc"
5561 msgstr "음악 CD"
5562
5563 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5564 msgid "Additional debug"
5565 msgstr "부가적인 디버그"
5566
5567 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5568 msgid "Caching value in microseconds"
5569 msgstr "캐시 값 (ms)"
5570
5571 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5572 msgid "Number of blocks per CD read"
5573 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5574
5575 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5576 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5577 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5578
5579 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5580 msgid "Use CD audio controls and output?"
5581 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5582
5583 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5584 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5588 msgid "Do CD-Text lookups?"
5589 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5590
5591 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5592 msgid "If set, get CD-Text information"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5596 msgid "Use Navigation-style playback?"
5597 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5598
5599 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5600 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5604 msgid "CDDB"
5605 msgstr "CDDB"
5606
5607 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5608 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5609 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5610
5611 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5612 msgid "CDDB lookups"
5613 msgstr "CDDB 검색"
5614
5615 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5616 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5620 msgid "CDDB server"
5621 msgstr "CDDB 서버"
5622
5623 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5624 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5628 msgid "CDDB server port"
5629 msgstr "CDDB 서버 포트"
5630
5631 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5632 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5636 msgid "email address reported to CDDB server"
5637 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5638
5639 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5640 msgid "Cache CDDB lookups?"
5641 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5642
5643 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5644 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5648 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5649 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5650
5651 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5652 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5656 msgid "CDDB server timeout"
5657 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5658
5659 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5660 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5664 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5665 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5666
5667 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5668 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5669 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5670
5671 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5672 msgid ""
5673 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5674 "are available"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5678 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
5679 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5680 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5681 msgid "Disc"
5682 msgstr "디스크"
5683
5684 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5686 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
5687 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
5688 msgid "Duration"
5689 msgstr "지속 기간"
5690
5691 #: modules/access/cdda/info.c:334
5692 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5693 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5694
5695 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5696 msgid "Tracks"
5697 msgstr "트랙"
5698
5699 #: modules/access/cdda/info.c:401
5700 msgid "MRL"
5701 msgstr "MRL"
5702
5703 #: modules/access/cdda/info.c:858
5704 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
5705 msgid "Track Number"
5706 msgstr "트랙 번호"
5707
5708 #: modules/access/dc1394.c:66
5709 msgid "dc1394 input"
5710 msgstr "dc1394 입력"
5711
5712 #: modules/access/directory.c:74
5713 msgid "Subdirectory behavior"
5714 msgstr "하위 디렉토리 동작"
5715
5716 #: modules/access/directory.c:76
5717 msgid ""
5718 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5719 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5720 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5721 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/directory.c:82
5725 msgid "collapse"
5726 msgstr "닫기"
5727
5728 #: modules/access/directory.c:83
5729 msgid "expand"
5730 msgstr "펼치기"
5731
5732 #: modules/access/directory.c:85
5733 msgid "Ignored extensions"
5734 msgstr "확장 기능 무시"
5735
5736 #: modules/access/directory.c:87
5737 msgid ""
5738 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5739 "directory.\n"
5740 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5741 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5745 msgid "Directory"
5746 msgstr "디렉토리"
5747
5748 #: modules/access/directory.c:96
5749 msgid "Standard filesystem directory input"
5750 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5751
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
5753 msgid "Cable"
5754 msgstr "케이블"
5755
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
5757 msgid "Antenna"
5758 msgstr "안테나"
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5761 msgid "TV"
5762 msgstr "TV"
5763
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5765 msgid "FM radio"
5766 msgstr "FM 라디오"
5767
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5769 msgid "AM radio"
5770 msgstr "AM 라디오"
5771
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5773 msgid "DSS"
5774 msgstr "DSS"
5775
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5777 msgid ""
5778 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5779 "millisecondss."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
5783 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
5784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
5785 msgid "Video device name"
5786 msgstr "영상 장치 이름"
5787
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5789 msgid ""
5790 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5791 "don't specify anything, the default device will be used."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
5795 #: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
5796 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
5797 msgid "Audio device name"
5798 msgstr "음성 장치 이름"
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5801 msgid ""
5802 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5803 "don't specify anything, the default device will be used. "
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5807 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
5808 msgid "Video size"
5809 msgstr "영상 크기"
5810
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5812 msgid ""
5813 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5814 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5815 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
5819 #: modules/access/v4l.c:88
5820 msgid "Video input chroma format"
5821 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5824 msgid ""
5825 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5826 "(default), RV24, etc.)"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5830 msgid "Video input frame rate"
5831 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5832
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5834 msgid ""
5835 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5836 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5840 msgid "Device properties"
5841 msgstr "장치 속성"
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5844 msgid ""
5845 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5849 msgid "Tuner properties"
5850 msgstr "튜너 속성"
5851
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5853 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5857 msgid "Tuner TV Channel"
5858 msgstr "튜너 TV 채널"
5859
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5861 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5865 msgid "Tuner country code"
5866 msgstr "튜너 국가 코드"
5867
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5869 msgid ""
5870 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5871 "mapping (0 means default)."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5875 msgid "Tuner input type"
5876 msgstr "튜너 입력 타입"
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5879 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5880 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5883 msgid "Video input pin"
5884 msgstr "영상 입력 핀"
5885
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5887 msgid ""
5888 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5889 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5890 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5891 "will not be changed."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5895 msgid "Audio input pin"
5896 msgstr "음성 입력 핀"
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5899 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5903 msgid "Video output pin"
5904 msgstr "영상 출력 핀"
5905
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5907 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5911 msgid "Audio output pin"
5912 msgstr "음성 출력 핀"
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5915 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5919 msgid "AM Tuner mode"
5920 msgstr "AM 튜너 모드"
5921
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5923 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5927 msgid "DirectShow"
5928 msgstr "DirectShow"
5929
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5931 msgid "DirectShow input"
5932 msgstr "DirectShow 입력"
5933
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5935 #: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
5936 #: modules/video_output/msw/directx.c:176
5937 msgid "Refresh list"
5938 msgstr "목록 새로고침"
5939
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5941 msgid "Configure"
5942 msgstr "설정"
5943
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5945 msgid "Capturing failed"
5946 msgstr "설정 실패"
5947
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5949 #, c-format
5950 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5954 #, c-format
5955 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/dvb/access.c:131
5959 msgid "Modulation type for front-end device."
5960 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5961
5962 #: modules/access/dvb/access.c:152
5963 msgid "HTTP Host address"
5964 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5965
5966 #: modules/access/dvb/access.c:154
5967 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/dvb/access.c:156
5971 msgid "HTTP user name"
5972 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5973
5974 #: modules/access/dvb/access.c:158
5975 msgid ""
5976 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/dvb/access.c:161
5980 msgid "HTTP password"
5981 msgstr "HTTP 비밀번호"
5982
5983 #: modules/access/dvb/access.c:163
5984 msgid ""
5985 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/dvb/access.c:166
5989 msgid "HTTP ACL"
5990 msgstr "HTTP ACL"
5991
5992 #: modules/access/dvb/access.c:168
5993 msgid ""
5994 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5995 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5999 #: modules/control/http/http.c:53
6000 msgid "Certificate file"
6001 msgstr "인증서 파일"
6002
6003 #: modules/access/dvb/access.c:173
6004 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
6008 #: modules/control/http/http.c:56
6009 msgid "Private key file"
6010 msgstr "개인키 파일"
6011
6012 #: modules/access/dvb/access.c:177
6013 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
6017 #: modules/control/http/http.c:58
6018 msgid "Root CA file"
6019 msgstr "Root CA 파일"
6020
6021 #: modules/access/dvb/access.c:180
6022 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
6026 #: modules/control/http/http.c:61
6027 msgid "CRL file"
6028 msgstr "CRL 파일"
6029
6030 #: modules/access/dvb/access.c:184
6031 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6032 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
6033
6034 #: modules/access/dvb/access.c:188
6035 msgid "DVB input with v4l2 support"
6036 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
6037
6038 #: modules/access/dvb/access.c:240
6039 msgid "HTTP server"
6040 msgstr "HTTP 서버"
6041
6042 #: modules/access/dvb/access.c:731
6043 msgid "Input syntax is deprecated"
6044 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
6045
6046 #: modules/access/dvb/access.c:732
6047 msgid ""
6048 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6049 "the new syntax."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/dvb/access.c:778
6053 msgid "Illegal Polarization"
6054 msgstr "잘못된 극성"
6055
6056 #: modules/access/dvb/access.c:779
6057 #, c-format
6058 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/dv.c:72
6062 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/dv.c:76
6066 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6067 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
6068
6069 #: modules/access/dv.c:77
6070 msgid "dv"
6071 msgstr "dv"
6072
6073 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
6074 msgid "DVD angle"
6075 msgstr "DVD 각도"
6076
6077 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6078 msgid "Default DVD angle."
6079 msgstr "기본 DVD 각도."
6080
6081 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
6082 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/dvdnav.c:74
6086 msgid "Start directly in menu"
6087 msgstr "메뉴에서 바로 시작"
6088
6089 #: modules/access/dvdnav.c:76
6090 msgid ""
6091 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6092 "useless warning introductions."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/dvdnav.c:85
6096 msgid "DVD with menus"
6097 msgstr "메뉴있는 DVD"
6098
6099 #: modules/access/dvdnav.c:86
6100 msgid "DVDnav Input"
6101 msgstr "DVDnav 입력"
6102
6103 #: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
6104 #: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
6105 msgid "Playback failure"
6106 msgstr "재생 실패"
6107
6108 #: modules/access/dvdnav.c:303
6109 msgid ""
6110 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/dvdread.c:69
6114 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6115 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
6116
6117 #: modules/access/dvdread.c:71
6118 msgid ""
6119 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6120 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6121 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6122 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6123 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6124 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6125 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6126 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6127 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6128 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6129 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6130 "The default method is: key."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/dvdread.c:87
6134 msgid "title"
6135 msgstr "제목"
6136
6137 #: modules/access/dvdread.c:87
6138 msgid "Key"
6139 msgstr "키"
6140
6141 #: modules/access/dvdread.c:93
6142 msgid "DVD without menus"
6143 msgstr "메뉴없는 DVD"
6144
6145 #: modules/access/dvdread.c:94
6146 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6147 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
6148
6149 #: modules/access/dvdread.c:239
6150 #, c-format
6151 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/dvdread.c:499
6155 #, c-format
6156 msgid "DVDRead could not read block %d."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/dvdread.c:561
6160 #, c-format
6161 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/eyetv.m:53
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Channel number"
6167 msgstr "채널 이름"
6168
6169 #: modules/access/eyetv.m:55
6170 msgid ""
6171 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6172 "for Composite input"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/eyetv.m:59
6176 msgid "EyeTV access module"
6177 msgstr "EyeTV 접근 모듈"
6178
6179 #: modules/access/fake.c:44
6180 msgid ""
6181 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
6185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
6186 msgid "Framerate"
6187 msgstr "프레임·레이트"
6188
6189 #: modules/access/fake.c:48
6190 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6191 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
6192
6193 #: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
6194 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
6195 msgid "ID"
6196 msgstr "ID"
6197
6198 #: modules/access/fake.c:51
6199 msgid ""
6200 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6201 "(default 0)."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/fake.c:53
6205 msgid "Duration in ms"
6206 msgstr "지속 기간 (ms)"
6207
6208 #: modules/access/fake.c:55
6209 msgid ""
6210 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6211 "meaning that the stream is unlimited)."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
6215 msgid "Fake"
6216 msgstr "Fake"
6217
6218 #: modules/access/fake.c:60
6219 msgid "Fake input"
6220 msgstr "Fake 입력"
6221
6222 #: modules/access/file.c:84
6223 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/file.c:88
6227 msgid "File input"
6228 msgstr "파일 입력"
6229
6230 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
6231 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6232 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6233 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6234 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6235 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
6238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6240 msgid "File"
6241 msgstr "파일"
6242
6243 #: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
6244 #: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
6245 msgid "File reading failed"
6246 msgstr "파일 읽기 실패"
6247
6248 #: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
6249 msgid "VLC could not read the file."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
6253 #, c-format
6254 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6258 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6259 msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
6260
6261 #: modules/access_filter/bandwidth.c:35
6262 msgid ""
6263 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6264 "seconds."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access_filter/bandwidth.c:44
6268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
6269 msgid "Bandwidth"
6270 msgstr "대역폭"
6271
6272 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6273 msgid "Bandwidth limiter"
6274 msgstr "대역폭 제한"
6275
6276 #: modules/access_filter/dump.c:41
6277 msgid "Force use of dump module"
6278 msgstr "덤프 모듈 강제  사용"
6279
6280 #: modules/access_filter/dump.c:42
6281 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access_filter/dump.c:45
6285 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6286 msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
6287
6288 #: modules/access_filter/dump.c:46
6289 msgid ""
6290 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6291 "megabyte were performed."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access_filter/record.c:47
6295 msgid "Record directory"
6296 msgstr "녹화 디렉토리"
6297
6298 #: modules/access_filter/record.c:49
6299 msgid "Directory where the record will be stored."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access_filter/record.c:326
6303 msgid "Recording"
6304 msgstr "녹화"
6305
6306 #: modules/access_filter/record.c:328
6307 msgid "Recording done"
6308 msgstr "녹화 완료"
6309
6310 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6311 msgid "Timeshift granularity"
6312 msgstr "타임시프트 단위"
6313
6314 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6315 msgid ""
6316 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6317 "timeshifted streams."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6321 msgid "Timeshift directory"
6322 msgstr "타임시프트 디렉토리"
6323
6324 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6325 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access_filter/timeshift.c:56
6329 msgid "Force use of the timeshift module"
6330 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
6331
6332 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6333 msgid ""
6334 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6335 "control pace or pause."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
6339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6340 msgid "Timeshift"
6341 msgstr "타임시프트"
6342
6343 #: modules/access/ftp.c:58
6344 msgid ""
6345 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/ftp.c:60
6349 msgid "FTP user name"
6350 msgstr "FTP 사용자 이름"
6351
6352 #: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
6353 msgid "User name that will be used for the connection."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/ftp.c:63
6357 msgid "FTP password"
6358 msgstr "FTP 비밀번호"
6359
6360 #: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
6361 msgid "Password that will be used for the connection."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/ftp.c:66
6365 msgid "FTP account"
6366 msgstr "FTP 계정"
6367
6368 #: modules/access/ftp.c:67
6369 msgid "Account that will be used for the connection."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/ftp.c:72
6373 msgid "FTP input"
6374 msgstr "FTP 입력"
6375
6376 #: modules/access/ftp.c:89
6377 msgid "FTP upload output"
6378 msgstr "파일 업로드 출력"
6379
6380 #: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
6381 #: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
6382 msgid "Network interaction failed"
6383 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
6384
6385 #: modules/access/ftp.c:134
6386 msgid "VLC could not connect with the given server."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/ftp.c:144
6390 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/ftp.c:205
6394 msgid "Your account was rejected."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/ftp.c:215
6398 msgid "Your password was rejected."
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/ftp.c:223
6402 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6406 msgid ""
6407 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/gnomevfs.c:52
6411 msgid "GnomeVFS input"
6412 msgstr "GnomeVFS 입력"
6413
6414 #: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
6415 msgid "HTTP proxy"
6416 msgstr "HTTP 프록시"
6417
6418 #: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
6419 msgid ""
6420 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6421 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6422 "tried."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/http.c:64
6426 msgid ""
6427 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/http.c:67
6431 msgid "HTTP user agent"
6432 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6433
6434 #: modules/access/http.c:68
6435 msgid "User agent that will be used for the connection."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access/http.c:71
6439 msgid "Auto re-connect"
6440 msgstr "자동 재연결"
6441
6442 #: modules/access/http.c:73
6443 msgid ""
6444 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/http.c:76
6448 msgid "Continuous stream"
6449 msgstr "연속된 스트림"
6450
6451 #: modules/access/http.c:77
6452 msgid ""
6453 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6454 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6455 "other types of HTTP streams."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/http.c:82
6459 msgid "Forward Cookies"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/http.c:83
6463 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/http.c:86
6467 msgid "HTTP input"
6468 msgstr "HTTP 입력"
6469
6470 #: modules/access/http.c:88
6471 msgid "HTTP(S)"
6472 msgstr "HTTP(S)"
6473
6474 #: modules/access/http.c:350
6475 msgid "HTTP authentication"
6476 msgstr "HTTP 인증"
6477
6478 #: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
6479 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/jack.c:63
6483 msgid ""
6484 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6485 "milliseconds."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/jack.c:65
6489 msgid "Pace"
6490 msgstr "페이스"
6491
6492 #: modules/access/jack.c:67
6493 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/jack.c:68
6497 msgid "Auto Connection"
6498 msgstr "자동 연결"
6499
6500 #: modules/access/jack.c:70
6501 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/jack.c:73
6505 msgid "JACK audio input"
6506 msgstr "JACK 음성 입력"
6507
6508 #: modules/access/jack.c:75
6509 msgid "JACK Input"
6510 msgstr "JACK 입력"
6511
6512 #: modules/access/mmap.c:41
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Use file memory mapping"
6515 msgstr "공유 메모리 사용"
6516
6517 #: modules/access/mmap.c:43
6518 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access/mmap.c:53
6522 msgid "MMap"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/mmap.c:54
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Memory-mapped file input"
6528 msgstr "래퍼 필터 출력"
6529
6530 #: modules/access/mms/mms.c:50
6531 msgid ""
6532 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/mms/mms.c:53
6536 msgid "Force selection of all streams"
6537 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6538
6539 #: modules/access/mms/mms.c:55
6540 msgid ""
6541 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6542 "You can choose to select all of them."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/mms/mms.c:58
6546 msgid "Maximum bitrate"
6547 msgstr "최대 비트 레이트"
6548
6549 #: modules/access/mms/mms.c:60
6550 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/mms/mms.c:70
6554 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6555 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6556
6557 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
6558 msgid "Dummy stream output"
6559 msgstr "더미 스트림 출력"
6560
6561 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
6562 msgid "Dummy"
6563 msgstr "더미"
6564
6565 #: modules/access_output/file.c:65
6566 msgid "Append to file"
6567 msgstr "파일에 추가하기"
6568
6569 #: modules/access_output/file.c:66
6570 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access_output/file.c:70
6574 msgid "File stream output"
6575 msgstr "파일 스트림 출력"
6576
6577 #: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
6578 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
6579 msgid "Username"
6580 msgstr "사용자 이름"
6581
6582 #: modules/access_output/http.c:65
6583 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
6587 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
6589 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
6590 msgid "Password"
6591 msgstr "비밀번호"
6592
6593 #: modules/access_output/http.c:68
6594 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access_output/http.c:70
6598 msgid "Mime"
6599 msgstr "Mime"
6600
6601 #: modules/access_output/http.c:71
6602 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access_output/http.c:74
6606 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6607 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
6608
6609 #: modules/access_output/http.c:77
6610 msgid ""
6611 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6612 "empty if you don't have one."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access_output/http.c:81
6616 msgid ""
6617 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6618 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access_output/http.c:86
6622 msgid ""
6623 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6624 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access_output/http.c:89
6628 msgid "Advertise with Bonjour"
6629 msgstr "Bonjour로 광고하기"
6630
6631 #: modules/access_output/http.c:90
6632 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access_output/http.c:94
6636 msgid "HTTP stream output"
6637 msgstr "HTTP 스트림 출력"
6638
6639 #: modules/access_output/shout.c:62
6640 msgid "Stream name"
6641 msgstr "스트림 이름"
6642
6643 #: modules/access_output/shout.c:63
6644 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access_output/shout.c:66
6648 msgid "Stream description"
6649 msgstr "스트림 설명"
6650
6651 #: modules/access_output/shout.c:67
6652 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access_output/shout.c:70
6656 msgid "Stream MP3"
6657 msgstr "스트림 MP3"
6658
6659 #: modules/access_output/shout.c:71
6660 msgid ""
6661 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6662 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6663 "shoutcast/icecast server."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access_output/shout.c:80
6667 msgid "Genre description"
6668 msgstr "장르 설명"
6669
6670 #: modules/access_output/shout.c:81
6671 msgid "Genre of the content. "
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access_output/shout.c:83
6675 msgid "URL description"
6676 msgstr "URL 설명"
6677
6678 #: modules/access_output/shout.c:84
6679 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access_output/shout.c:91
6683 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6684 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
6685
6686 #: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
6687 #: modules/access/v4l.c:125
6688 msgid "Samplerate"
6689 msgstr "샘플 레이트"
6690
6691 #: modules/access_output/shout.c:94
6692 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6693 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
6694
6695 #: modules/access_output/shout.c:96
6696 msgid "Number of channels"
6697 msgstr "채널의 수"
6698
6699 #: modules/access_output/shout.c:97
6700 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access_output/shout.c:99
6704 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6705 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
6706
6707 #: modules/access_output/shout.c:100
6708 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access_output/shout.c:102
6712 msgid "Stream public"
6713 msgstr "스트림 public"
6714
6715 #: modules/access_output/shout.c:103
6716 msgid ""
6717 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6718 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6719 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access_output/shout.c:109
6723 msgid "IceCAST output"
6724 msgstr "IceCAST 출력"
6725
6726 #: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
6727 #: modules/demux/live555.cpp:65
6728 msgid "Caching value (ms)"
6729 msgstr "캐시 값 (ms)"
6730
6731 #: modules/access_output/udp.c:68
6732 msgid ""
6733 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6734 "milliseconds."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access_output/udp.c:71
6738 msgid "Group packets"
6739 msgstr "그룹 패킷"
6740
6741 #: modules/access_output/udp.c:72
6742 msgid ""
6743 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6744 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6745 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access_output/udp.c:77
6749 msgid "Automatic multicast streaming"
6750 msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
6751
6752 #: modules/access_output/udp.c:78
6753 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6754 msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
6755
6756 #: modules/access_output/udp.c:82
6757 msgid "UDP stream output"
6758 msgstr "UDP 스트림 출력"
6759
6760 #: modules/access/pvr.c:61
6761 msgid ""
6762 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6763 "milliseconds."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
6767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
6768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
6769 msgid "Device"
6770 msgstr "장치"
6771
6772 #: modules/access/pvr.c:65
6773 msgid "PVR video device"
6774 msgstr "PVR 비디오 장치"
6775
6776 #: modules/access/pvr.c:67
6777 msgid "Radio device"
6778 msgstr "라디오 장치"
6779
6780 #: modules/access/pvr.c:68
6781 msgid "PVR radio device"
6782 msgstr "PVR 라디오 장치"
6783
6784 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
6785 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
6786 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
6787 msgid "Norm"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
6791 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
6795 #: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
6796 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6797 msgid "Width"
6798 msgstr "너비"
6799
6800 #: modules/access/pvr.c:75
6801 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
6805 #: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
6806 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
6807 msgid "Height"
6808 msgstr "높이"
6809
6810 #: modules/access/pvr.c:79
6811 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
6815 #: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
6816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
6817 msgid "Frequency"
6818 msgstr "주파수"
6819
6820 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
6821 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
6825 #: modules/access/v4l.c:140
6826 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/pvr.c:89
6830 msgid "Key interval"
6831 msgstr "키 간격"
6832
6833 #: modules/access/pvr.c:90
6834 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/pvr.c:92
6838 msgid "B Frames"
6839 msgstr "B 프레임"
6840
6841 #: modules/access/pvr.c:93
6842 msgid ""
6843 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6844 "number of B-Frames."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/pvr.c:97
6848 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6849 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6850
6851 #: modules/access/pvr.c:99
6852 msgid "Bitrate peak"
6853 msgstr "비트레이트 피크"
6854
6855 #: modules/access/pvr.c:100
6856 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6857 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6858
6859 #: modules/access/pvr.c:102
6860 msgid "Bitrate mode"
6861 msgstr "비트레이트 모드"
6862
6863 #: modules/access/pvr.c:103
6864 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6865 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6866
6867 #: modules/access/pvr.c:105
6868 msgid "Audio bitmask"
6869 msgstr "음성 비트마스크"
6870
6871 #: modules/access/pvr.c:106
6872 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
6876 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
6877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
6878 msgid "Volume"
6879 msgstr "음량"
6880
6881 #: modules/access/pvr.c:110
6882 msgid "Audio volume (0-65535)."
6883 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6884
6885 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
6886 msgid "Channel"
6887 msgstr "채널"
6888
6889 #: modules/access/pvr.c:113
6890 msgid ""
6891 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
6895 msgid "Automatic"
6896 msgstr "자동"
6897
6898 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
6899 #: modules/access/v4l.c:146
6900 msgid "SECAM"
6901 msgstr "SECAM"
6902
6903 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
6904 #: modules/access/v4l.c:146
6905 msgid "PAL"
6906 msgstr "PAL"
6907
6908 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
6909 #: modules/access/v4l.c:146
6910 msgid "NTSC"
6911 msgstr "NTSC"
6912
6913 #: modules/access/pvr.c:122
6914 msgid "vbr"
6915 msgstr "vbr"
6916
6917 #: modules/access/pvr.c:122
6918 msgid "cbr"
6919 msgstr "cbr"
6920
6921 #: modules/access/pvr.c:127
6922 msgid "PVR"
6923 msgstr "PVR"
6924
6925 #: modules/access/pvr.c:128
6926 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6927 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6928
6929 #: modules/access/rtsp/access.c:47
6930 msgid ""
6931 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
6935 msgid "Real RTSP"
6936 msgstr "Real RTSP"
6937
6938 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6939 msgid "Connection failed"
6940 msgstr "연결 실패"
6941
6942 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6943 #, c-format
6944 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/access/rtsp/access.c:231
6948 msgid "Session failed"
6949 msgstr "세션 실패"
6950
6951 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6952 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access/screen/screen.c:40
6956 msgid ""
6957 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/screen/screen.c:44
6961 msgid "Desired frame rate for the capture."
6962 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
6963
6964 #: modules/access/screen/screen.c:47
6965 msgid "Capture fragment size"
6966 msgstr "캡쳐 조각 크기"
6967
6968 #: modules/access/screen/screen.c:49
6969 msgid ""
6970 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6971 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/screen/screen.c:63
6975 msgid "Screen Input"
6976 msgstr "스크린 입력"
6977
6978 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
6979 msgid "Screen"
6980 msgstr "스크린"
6981
6982 #: modules/access/smb.c:65
6983 msgid ""
6984 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/smb.c:67
6988 msgid "SMB user name"
6989 msgstr "SMB 사용자 이름"
6990
6991 #: modules/access/smb.c:70
6992 msgid "SMB password"
6993 msgstr "SMB 비밀번호"
6994
6995 #: modules/access/smb.c:73
6996 msgid "SMB domain"
6997 msgstr "SMB 도메인"
6998
6999 #: modules/access/smb.c:74
7000 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/smb.c:79
7004 msgid "SMB input"
7005 msgstr "SMB 입력"
7006
7007 #: modules/access/tcp.c:42
7008 msgid ""
7009 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/access/tcp.c:49
7013 msgid "TCP"
7014 msgstr "TCP"
7015
7016 #: modules/access/tcp.c:50
7017 msgid "TCP input"
7018 msgstr "TCP 입력"
7019
7020 #: modules/access/udp.c:64
7021 msgid ""
7022 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/access/udp.c:67
7026 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7027 msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
7028
7029 #: modules/access/udp.c:69
7030 msgid ""
7031 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7032 "time specified here (in milliseconds)."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
7036 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7037 msgid "UDP/RTP"
7038 msgstr "UDP/RTP"
7039
7040 #: modules/access/udp.c:77
7041 msgid "UDP/RTP input"
7042 msgstr "UDP/RTP 입력"
7043
7044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
7046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7047 msgid "Device name"
7048 msgstr "장치 이름"
7049
7050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7051 msgid ""
7052 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7053 "be used."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7057 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
7058 #: modules/stream_out/standard.c:87
7059 msgid "Standard"
7060 msgstr "표준"
7061
7062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
7063 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7064 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
7065
7066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
7067 msgid ""
7068 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7069 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7070 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7071 "I420, I411, I410, MJPG)"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7075 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Audio input"
7081 msgstr "음악 CD 입력"
7082
7083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
7084 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7088 msgid "IO Method"
7089 msgstr "입출력 방법"
7090
7091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
7092 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7093 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
7094
7095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7098 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7099
7100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7103 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7104
7105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Reset v4l2 controls"
7108 msgstr "확장 컨트롤"
7109
7110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
7111 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
7115 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
7116 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
7118 msgid "Brightness"
7119 msgstr "밝기"
7120
7121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
7122 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
7126 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
7127 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7128 msgid "Contrast"
7129 msgstr "대비"
7130
7131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
7132 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
7136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
7137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
7138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7139 msgid "Saturation"
7140 msgstr "채도"
7141
7142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7143 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
7147 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
7148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7149 msgid "Hue"
7150 msgstr "색조"
7151
7152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7153 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Black level"
7159 msgstr "최대 레벨"
7160
7161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
7162 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7166 msgid "Auto white balance"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
7170 msgid ""
7171 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7172 "v4l2 driver)."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
7176 msgid "Do white balance"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7180 msgid ""
7181 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7182 "(if supported by the v4l2 driver)."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7186 msgid "Red balance"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
7190 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7194 msgid "Blue balance"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7198 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
7202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
7203 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7204 msgid "Gamma"
7205 msgstr "감마"
7206
7207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7208 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7212 msgid "Exposure"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
7216 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Auto gain"
7222 msgstr "자동"
7223
7224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7225 msgid ""
7226 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Gain"
7232 msgstr "Grain"
7233
7234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7235 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Horizontal flip"
7241 msgstr "수평"
7242
7243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7244 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Vertical flip"
7250 msgstr "수직"
7251
7252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7253 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Horizontal centering"
7259 msgstr "수평"
7260
7261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
7262 msgid ""
7263 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Vertical centering"
7269 msgstr "수직 오프셋"
7270
7271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
7272 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7276 msgid ""
7277 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7278 "will be used for OSS."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
7282 msgid ""
7283 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7284 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Audio method"
7290 msgstr "음성 메뉴"
7291
7292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
7293 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
7297 msgid ""
7298 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7299 "or OSS (ALSA is prefered)."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
7303 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Balance"
7309 msgstr "댄스"
7310
7311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
7312 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
7316 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7320 msgid "Bass"
7321 msgstr "베이스"
7322
7323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
7324 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Treble"
7330 msgstr "켜기"
7331
7332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
7333 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7337 msgid "Loudness"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
7341 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
7345 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7346 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
7347
7348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
7349 msgid ""
7350 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7351 "48000)"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
7355 msgid ""
7356 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
7360 #, fuzzy
7361 msgid "v4l2 driver controls"
7362 msgstr "제어"
7363
7364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
7365 msgid ""
7366 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7367 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7368 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7369 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Tuner id"
7375 msgstr "튜너"
7376
7377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
7378 msgid "Tuner id (see debug output)."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
7382 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Audio mode"
7388 msgstr "음성 코덱"
7389
7390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
7391 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7395 msgid "READ"
7396 msgstr "READ"
7397
7398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7399 msgid "MMAP"
7400 msgstr "MMAP"
7401
7402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7403 msgid "USERPTR"
7404 msgstr "USERPTR"
7405
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
7407 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
7408 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
7409 #: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
7410 msgid "Mono"
7411 msgstr "모노"
7412
7413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
7414 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7418 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7422 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7426 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
7430 msgid "Video4Linux2"
7431 msgstr "Video4Linux2"
7432
7433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7434 msgid "Video4Linux2 input"
7435 msgstr "Video4Linux2 입력"
7436
7437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Video input"
7440 msgstr "영상 입력 핀"
7441
7442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
7443 msgid "Tuner"
7444 msgstr "튜너"
7445
7446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
7447 msgid "Controls"
7448 msgstr "제어"
7449
7450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7451 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7457 msgstr "Video4Linux2 입력"
7458
7459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Reset controls to default"
7462 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7463
7464 #: modules/access/v4l.c:78
7465 msgid ""
7466 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/access/v4l.c:82
7470 msgid ""
7471 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7472 "device will be used."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/access/v4l.c:86
7476 msgid ""
7477 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7478 "device will be used."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/access/v4l.c:90
7482 msgid ""
7483 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7484 "(default), RV24, etc.)"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/access/v4l.c:97
7488 msgid ""
7489 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/access/v4l.c:102
7493 msgid "Audio Channel"
7494 msgstr "음성 채널"
7495
7496 #: modules/access/v4l.c:104
7497 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/access/v4l.c:106
7501 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7502 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7503
7504 #: modules/access/v4l.c:109
7505 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7506 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
7507
7508 #: modules/access/v4l.c:113
7509 msgid "Brightness of the video input."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/access/v4l.c:116
7513 msgid "Hue of the video input."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
7517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
7519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
7520 #: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
7521 #: modules/video_filter/rss.c:149
7522 msgid "Color"
7523 msgstr "색상"
7524
7525 #: modules/access/v4l.c:119
7526 msgid "Color of the video input."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access/v4l.c:122
7530 msgid "Contrast of the video input."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access/v4l.c:124
7534 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/access/v4l.c:127
7538 msgid ""
7539 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/access/v4l.c:131
7543 msgid "MJPEG"
7544 msgstr "MJPEG"
7545
7546 #: modules/access/v4l.c:133
7547 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/access/v4l.c:134
7551 msgid "Decimation"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/access/v4l.c:136
7555 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/access/v4l.c:137
7559 msgid "Quality"
7560 msgstr "품질"
7561
7562 #: modules/access/v4l.c:138
7563 msgid "Quality of the stream."
7564 msgstr "스트림의 품질."
7565
7566 #: modules/access/v4l.c:149
7567 msgid "Video4Linux"
7568 msgstr "Video4Linux"
7569
7570 #: modules/access/v4l.c:150
7571 msgid "Video4Linux input"
7572 msgstr "Video4Linux 입력"
7573
7574 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
7575 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
7579 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7581 msgid "VCD"
7582 msgstr "VCD"
7583
7584 #: modules/access/vcd/vcd.c:51
7585 msgid "VCD input"
7586 msgstr "VCD 입력"
7587
7588 #: modules/access/vcd/vcd.c:57
7589 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7590 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7591
7592 #: modules/access/vcdx/access.c:109
7593 msgid "The above message had unknown log level"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/access/vcdx/access.c:135
7597 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
7601 #: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
7602 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7603 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7604 msgid "Entry"
7605 msgstr "엔트리"
7606
7607 #: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
7608 msgid "Segments"
7609 msgstr "세그먼트"
7610
7611 #: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
7612 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7613 #: modules/demux/mkv.cpp:5408
7614 msgid "Segment"
7615 msgstr "세그먼트"
7616
7617 #: modules/access/vcdx/access.c:537
7618 msgid "LID"
7619 msgstr "LID"
7620
7621 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7622 msgid "VCD Format"
7623 msgstr "VCD 형식"
7624
7625 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
7626 msgid "Application"
7627 msgstr "어플리케이션"
7628
7629 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7630 msgid "Preparer"
7631 msgstr "준비"
7632
7633 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7634 msgid "Vol #"
7635 msgstr "음량 #"
7636
7637 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7638 msgid "Vol max #"
7639 msgstr "최대 음량 #"
7640
7641 #: modules/access/vcdx/info.c:100
7642 msgid "Volume Set"
7643 msgstr "음량 설정"
7644
7645 #: modules/access/vcdx/info.c:103
7646 msgid "System Id"
7647 msgstr "시스템 ID"
7648
7649 #: modules/access/vcdx/info.c:105
7650 msgid "Entries"
7651 msgstr "엔트리"
7652
7653 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7654 msgid "First Entry Point"
7655 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7656
7657 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7658 msgid "Last Entry Point"
7659 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7660
7661 #: modules/access/vcdx/info.c:131
7662 msgid "Track size (in sectors)"
7663 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7664
7665 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
7666 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
7667 msgid "type"
7668 msgstr "타입"
7669
7670 #: modules/access/vcdx/info.c:143
7671 msgid "end"
7672 msgstr "끝"
7673
7674 #: modules/access/vcdx/info.c:146
7675 msgid "play list"
7676 msgstr "재생목록"
7677
7678 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7679 msgid "extended selection list"
7680 msgstr "확장 선택 목록"
7681
7682 #: modules/access/vcdx/info.c:158
7683 msgid "selection list"
7684 msgstr "선택 목록"
7685
7686 #: modules/access/vcdx/info.c:170
7687 msgid "unknown type"
7688 msgstr "알 수 없는 타입"
7689
7690 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7691 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7692 msgid "List ID"
7693 msgstr "목록 ID"
7694
7695 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
7696 msgid "(Super) Video CD"
7697 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7698
7699 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100
7700 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7701 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7702
7703 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7704 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7705 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7706
7707 #: modules/access/vcdx/vcd.c:110
7708 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
7712 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7713 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7714
7715 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7716 msgid "Use playback control?"
7717 msgstr "재생 제어 사용?"
7718
7719 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
7720 msgid ""
7721 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7722 "tracks."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7726 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7727 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7728
7729 #: modules/access/vcdx/vcd.c:128
7730 msgid ""
7731 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7732 "entry."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7736 msgid "Show extended VCD info?"
7737 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7738
7739 #: modules/access/vcdx/vcd.c:134
7740 msgid ""
7741 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7742 "for example playback control navigation."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/access/vcdx/vcd.c:141
7746 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7747 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7748
7749 #: modules/access/vcdx/vcd.c:147
7750 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7751 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7752
7753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7754 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7755 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7756
7757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7758 msgid "Dolby Surround decoder"
7759 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7760
7761 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
7762 msgid ""
7763 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7764 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7765 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7766 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7767 "It works with any source format from mono to 7.1."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7771 msgid "Characteristic dimension"
7772 msgstr "공간의 특성"
7773
7774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7775 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7776 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7777
7778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7779 msgid "Compensate delay"
7780 msgstr "보상 지연"
7781
7782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7783 msgid ""
7784 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7785 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7786 "case, turn this on to compensate."
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7790 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7791 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7792
7793 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7794 msgid ""
7795 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7796 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
7801 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7802 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7803
7804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
7805 msgid "Headphone effect"
7806 msgstr "헤드폰 효과"
7807
7808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7809 msgid "Use downmix algorithm"
7810 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7811
7812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7813 msgid ""
7814 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7815 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7816 "speakers."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7820 msgid "Select channel to keep"
7821 msgstr "유지할 채널 선택"
7822
7823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7824 msgid ""
7825 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7826 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7830 msgid "Left rear"
7831 msgstr "왼쪽 뒤"
7832
7833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7834 msgid "Right rear"
7835 msgstr "오른쪽 뒤"
7836
7837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7838 msgid "Left front"
7839 msgstr "왼쪽 앞"
7840
7841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7842 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7843 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7844
7845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7846 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7847 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7848
7849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
7850 #, fuzzy
7851 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7852 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7853
7854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
7855 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7856 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7857
7858 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7859 msgid "A/52 dynamic range compression"
7860 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7861
7862 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7863 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7864 msgid ""
7865 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7866 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7867 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7868 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7872 msgid "Enable internal upmixing"
7873 msgstr "인터널 업믹싱 사용"
7874
7875 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7876 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
7880 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
7881 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7882 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7883
7884 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
7885 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7886 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7887
7888 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7889 msgid "DTS dynamic range compression"
7890 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7891
7892 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7893 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7894 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7895 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7896
7897 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
7898 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7899 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7900
7901 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
7902 msgid "Fixed point audio format conversions"
7903 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7904
7905 #: modules/audio_filter/converter/float.c:97
7906 msgid "Floating-point audio format conversions"
7907 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7908
7909 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
7910 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
7911 msgid "MPEG audio decoder"
7912 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7913
7914 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7915 msgid "Equalizer preset"
7916 msgstr "이퀄라이저 프리셋"
7917
7918 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7919 msgid "Preset to use for the equalizer."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7923 msgid "Bands gain"
7924 msgstr "밴드 게인"
7925
7926 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7927 msgid ""
7928 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7929 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7930 "2 0\"."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7934 msgid "Two pass"
7935 msgstr "투 패스"
7936
7937 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7938 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7942 msgid "Global gain"
7943 msgstr "글로벌 게인"
7944
7945 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7946 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7950 msgid "Equalizer with 10 bands"
7951 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
7952
7953 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7954 msgid "Flat"
7955 msgstr "플랫"
7956
7957 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7959 msgid "Classical"
7960 msgstr "클래시컬"
7961
7962 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7963 msgid "Club"
7964 msgstr "클럽"
7965
7966 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7968 msgid "Dance"
7969 msgstr "댄스"
7970
7971 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7972 msgid "Full bass"
7973 msgstr "풀 베이스"
7974
7975 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7976 msgid "Full bass and treble"
7977 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
7978
7979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7980 msgid "Full treble"
7981 msgstr "풀 트레블"
7982
7983 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7984 msgid "Headphones"
7985 msgstr "헤드폰"
7986
7987 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7988 msgid "Large Hall"
7989 msgstr "대형 홀"
7990
7991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7992 msgid "Live"
7993 msgstr "라이브"
7994
7995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7996 msgid "Party"
7997 msgstr "파티"
7998
7999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8001 msgid "Pop"
8002 msgstr "팝"
8003
8004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8006 msgid "Reggae"
8007 msgstr "레게"
8008
8009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8011 msgid "Rock"
8012 msgstr "록"
8013
8014 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8016 msgid "Ska"
8017 msgstr "스카"
8018
8019 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8020 msgid "Soft"
8021 msgstr "소프트"
8022
8023 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8024 msgid "Soft rock"
8025 msgstr "소프트 록"
8026
8027 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8029 msgid "Techno"
8030 msgstr "테크노"
8031
8032 #: modules/audio_filter/format.c:204
8033 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8034 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
8035
8036 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
8037 msgid "Number of audio buffers"
8038 msgstr "오디오 버퍼의 수"
8039
8040 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8041 msgid ""
8042 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8043 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8044 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
8048 msgid "Max level"
8049 msgstr "최대 레벨"
8050
8051 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8052 msgid ""
8053 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8054 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8055 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
8059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
8060 msgid "Volume normalizer"
8061 msgstr "음량 조절기"
8062
8063 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
8064 msgid "Parametric Equalizer"
8065 msgstr "파라메틱 이퀄라이저"
8066
8067 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
8068 msgid "Low freq (Hz)"
8069 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
8070
8071 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8072 msgid "Low freq gain (dB)"
8073 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
8074
8075 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8076 msgid "High freq (Hz)"
8077 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
8078
8079 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8080 msgid "High freq gain (dB)"
8081 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
8082
8083 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8084 msgid "Freq 1 (Hz)"
8085 msgstr "주파수 1 (Hz)"
8086
8087 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8088 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8089 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
8090
8091 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8092 msgid "Freq 1 Q"
8093 msgstr "주파수 1 Q"
8094
8095 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8096 msgid "Freq 2 (Hz)"
8097 msgstr "주파수 2 (Hz)"
8098
8099 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8100 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8101 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
8102
8103 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8104 msgid "Freq 2 Q"
8105 msgstr "주파수 2 Q"
8106
8107 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8108 msgid "Freq 3 (Hz)"
8109 msgstr "주파수 3 (Hz)"
8110
8111 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8112 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8113 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
8114
8115 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8116 msgid "Freq 3 Q"
8117 msgstr "주파수 3 Q"
8118
8119 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
8120 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8121 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8122
8123 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
8124 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
8125 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8126 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8127
8128 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
8129 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8130 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
8131
8132 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
8133 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8137 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8138 msgid "spatializer"
8139 msgstr "공간화"
8140
8141 #: modules/audio_mixer/float32.c:49
8142 msgid "Float32 audio mixer"
8143 msgstr "Float32 음성·믹서"
8144
8145 #: modules/audio_mixer/spdif.c:48
8146 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8147 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
8148
8149 #: modules/audio_mixer/trivial.c:49
8150 msgid "Trivial audio mixer"
8151 msgstr "간단한 음성·믹서"
8152
8153 #: modules/audio_output/alsa.c:87
8154 msgid "default"
8155 msgstr "기본"
8156
8157 #: modules/audio_output/alsa.c:107
8158 msgid "ALSA audio output"
8159 msgstr "ALSA 음성·모듈"
8160
8161 #: modules/audio_output/alsa.c:111
8162 msgid "ALSA Device Name"
8163 msgstr "ALSA 장치 이름"
8164
8165 #: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
8166 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
8167 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
8168 #: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
8169 #: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
8170 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
8171 msgid "Audio Device"
8172 msgstr "음성 장치"
8173
8174 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
8175 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
8176 #: modules/audio_output/waveout.c:503
8177 msgid "2 Front 2 Rear"
8178 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
8179
8180 #: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
8181 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
8182 msgid "A/52 over S/PDIF"
8183 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8184
8185 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8186 msgid "No Audio Device"
8187 msgstr "음성 장치 없음"
8188
8189 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8190 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
8194 #: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
8195 msgid "Audio output failed"
8196 msgstr "음성 출력 실패"
8197
8198 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
8199 #, c-format
8200 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/audio_output/alsa.c:476
8204 #, c-format
8205 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/audio_output/alsa.c:960
8209 msgid "Unknown soundcard"
8210 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
8211
8212 #: modules/audio_output/arts.c:65
8213 msgid "aRts audio output"
8214 msgstr "aRts 음성·출력"
8215
8216 #: modules/audio_output/auhal.c:131
8217 msgid ""
8218 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8219 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8220 "playback."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/audio_output/auhal.c:137
8224 msgid "HAL AudioUnit output"
8225 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
8226
8227 #: modules/audio_output/auhal.c:245
8228 msgid ""
8229 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/audio_output/auhal.c:429
8233 msgid "Audio device is not configured"
8234 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
8235
8236 #: modules/audio_output/auhal.c:430
8237 msgid ""
8238 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8239 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
8243 #, c-format
8244 msgid "%s (Encoded Output)"
8245 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
8246
8247 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
8248 msgid "Output device"
8249 msgstr "출력 장치"
8250
8251 #: modules/audio_output/directx.c:208
8252 msgid ""
8253 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8254 "default device appears as 0 AND another number)."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
8258 msgid "Use float32 output"
8259 msgstr "float32 출력 사용"
8260
8261 #: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
8262 msgid ""
8263 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8264 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/audio_output/directx.c:216
8268 msgid "DirectX audio output"
8269 msgstr "DirectX 음성 출력"
8270
8271 #: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
8272 msgid "3 Front 2 Rear"
8273 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8274
8275 #: modules/audio_output/esd.c:69
8276 msgid "EsounD audio output"
8277 msgstr "EsounD 음성 출력"
8278
8279 #: modules/audio_output/esd.c:72
8280 msgid "Esound server"
8281 msgstr "Esound 서버"
8282
8283 #: modules/audio_output/file.c:81
8284 msgid "Output format"
8285 msgstr "출력 형식"
8286
8287 #: modules/audio_output/file.c:82
8288 msgid ""
8289 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8290 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/audio_output/file.c:85
8294 msgid "Number of output channels"
8295 msgstr "출력 채널 수"
8296
8297 #: modules/audio_output/file.c:86
8298 msgid ""
8299 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8300 "restrict the number of channels here."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/audio_output/file.c:89
8304 msgid "Add WAVE header"
8305 msgstr "WAVE 헤더 추가"
8306
8307 #: modules/audio_output/file.c:90
8308 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8309 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8310
8311 #: modules/audio_output/file.c:107
8312 msgid "Output file"
8313 msgstr "출력 파일"
8314
8315 #: modules/audio_output/file.c:108
8316 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/audio_output/file.c:111
8320 msgid "File audio output"
8321 msgstr "파일 음성 출력"
8322
8323 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
8324 msgid "Roku HD1000 audio output"
8325 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8326
8327 #: modules/audio_output/jack.c:67
8328 msgid "Automatically connect to writable clients"
8329 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8330
8331 #: modules/audio_output/jack.c:69
8332 msgid ""
8333 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8334 "writable JACK clients found."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/audio_output/jack.c:73
8338 msgid "Connect to clients matching"
8339 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8340
8341 #: modules/audio_output/jack.c:75
8342 msgid ""
8343 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8344 "regular expression will be considered for connection."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/audio_output/jack.c:83
8348 msgid "JACK audio output"
8349 msgstr "JACK 음성·출력"
8350
8351 #: modules/audio_output/oss.c:101
8352 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8353 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8354
8355 #: modules/audio_output/oss.c:103
8356 msgid ""
8357 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8358 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8359 "drivers, then you need to enable this option."
8360 msgstr ""
8361 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8362 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8363 "켜야 합니다. "
8364
8365 #: modules/audio_output/oss.c:109
8366 msgid "UNIX OSS audio output"
8367 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8368
8369 #: modules/audio_output/oss.c:114
8370 msgid "OSS DSP device"
8371 msgstr "OSS DSP 장치"
8372
8373 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8374 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8375 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8376
8377 #: modules/audio_output/portaudio.c:114
8378 msgid "PORTAUDIO audio output"
8379 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8380
8381 #: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
8382 #: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
8384 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
8385 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
8386 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8387 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
8388 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
8389 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
8390 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
8391 msgid "VLC media player"
8392 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8393
8394 #: modules/audio_output/pulse.c:94
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Pulseaudio audio output"
8397 msgstr "파일 음성 출력"
8398
8399 #: modules/audio_output/sdl.c:68
8400 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8401 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8402
8403 #: modules/audio_output/waveout.c:147
8404 msgid "Microsoft Soundmapper"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/audio_output/waveout.c:158
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Select Audio Device"
8410 msgstr "음성 장치"
8411
8412 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8413 msgid ""
8414 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8415 "VLC restart to apply."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/audio_output/waveout.c:162
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Default Audio Device"
8421 msgstr "기본 장치"
8422
8423 #: modules/audio_output/waveout.c:166
8424 msgid "Win32 waveOut extension output"
8425 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8426
8427 #: modules/audio_output/waveout.c:482
8428 msgid "5.1"
8429 msgstr "5.1"
8430
8431 #: modules/codec/a52.c:97
8432 msgid "A/52 parser"
8433 msgstr "A/52 분석기"
8434
8435 #: modules/codec/a52.c:104
8436 msgid "A/52 audio packetizer"
8437 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8438
8439 #: modules/codec/adpcm.c:47
8440 msgid "ADPCM audio decoder"
8441 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8442
8443 #: modules/codec/araw.c:48
8444 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8445 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8446
8447 #: modules/codec/araw.c:57
8448 msgid "Raw audio encoder"
8449 msgstr "로우 오디오 인코더"
8450
8451 #: modules/codec/cc.c:61
8452 msgid "CC 608/708"
8453 msgstr "CC 608/708"
8454
8455 #: modules/codec/cc.c:62
8456 msgid "Closed Captions decoder"
8457 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8458
8459 #: modules/codec/cdg.c:85
8460 msgid "CDG video decoder"
8461 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8462
8463 #: modules/codec/cinepak.c:42
8464 msgid "Cinepak video decoder"
8465 msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
8466
8467 #: modules/codec/cmml/cmml.c:72
8468 msgid "CMML annotations decoder"
8469 msgstr "CMML annotations 디코더"
8470
8471 #: modules/codec/csri.c:66
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Subtitles (advanced)"
8474 msgstr "자막·인코더"
8475
8476 #: modules/codec/csri.c:67
8477 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8481 msgid "CVD subtitle decoder"
8482 msgstr "CVD 자막 디코더"
8483
8484 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8485 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8486 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8487
8488 #: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
8489 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
8490 msgid "Encoding quality"
8491 msgstr "인코딩 품질"
8492
8493 #: modules/codec/dirac.c:73
8494 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/dirac.c:78
8498 msgid "Dirac video decoder"
8499 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
8500
8501 #: modules/codec/dirac.c:84
8502 msgid "Dirac video encoder"
8503 msgstr "Dirac 비디오 인코더"
8504
8505 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8506 msgid "DirectMedia Object decoder"
8507 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
8508
8509 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8510 msgid "DirectMedia Object encoder"
8511 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
8512
8513 #: modules/codec/dts.c:99
8514 msgid "DTS parser"
8515 msgstr "DTS 분석기"
8516
8517 #: modules/codec/dts.c:104
8518 msgid "DTS audio packetizer"
8519 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
8520
8521 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8522 msgid "Decoding X coordinate"
8523 msgstr "디코딩 X 좌표"
8524
8525 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8526 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/codec/dvbsub.c:58
8530 msgid "Decoding Y coordinate"
8531 msgstr "디코딩 Y 좌표"
8532
8533 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8534 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/dvbsub.c:61
8538 msgid "Subpicture position"
8539 msgstr "부화면 위치"
8540
8541 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8542 msgid ""
8543 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8544 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8545 "g. 6=top-right)."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/dvbsub.c:67
8549 msgid "Encoding X coordinate"
8550 msgstr "인코딩 X 좌표"
8551
8552 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8553 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8557 msgid "Encoding Y coordinate"
8558 msgstr "인코딩 Y 좌표"
8559
8560 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8561 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/dvbsub.c:90
8565 msgid "DVB subtitles decoder"
8566 msgstr "DVB 자막 디코더"
8567
8568 #: modules/codec/dvbsub.c:103
8569 msgid "DVB subtitles encoder"
8570 msgstr "DVB 자막 인코더"
8571
8572 #: modules/codec/faad.c:43
8573 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8574 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
8575
8576 #: modules/codec/faad.c:361
8577 msgid "AAC extension"
8578 msgstr "AAC 확장"
8579
8580 #: modules/codec/faad.c:365
8581 #, c-format
8582 msgid "%d Hz"
8583 msgstr "%d Hz"
8584
8585 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
8586 #: modules/video_output/image.c:85
8587 msgid "Image file"
8588 msgstr "이미지 파일"
8589
8590 #: modules/codec/fake.c:54
8591 msgid "Path of the image file for fake input."
8592 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
8593
8594 #: modules/codec/fake.c:55
8595 msgid "Reload image file"
8596 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
8597
8598 #: modules/codec/fake.c:57
8599 msgid "Reload image file every n seconds."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
8603 #: modules/stream_out/transcode.c:74
8604 msgid "Output video width."
8605 msgstr "출력 영상 너비."
8606
8607 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
8608 #: modules/stream_out/transcode.c:77
8609 msgid "Output video height."
8610 msgstr "출력 영상 높이."
8611
8612 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
8613 msgid "Keep aspect ratio"
8614 msgstr "화면비 유지"
8615
8616 #: modules/codec/fake.c:66
8617 msgid "Consider width and height as maximum values."
8618 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
8619
8620 #: modules/codec/fake.c:67
8621 msgid "Background aspect ratio"
8622 msgstr "배경 화면비"
8623
8624 #: modules/codec/fake.c:69
8625 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
8629 msgid "Deinterlace video"
8630 msgstr "영상 디인터레이스"
8631
8632 #: modules/codec/fake.c:72
8633 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
8637 msgid "Deinterlace module"
8638 msgstr "디인터레이스 모듈"
8639
8640 #: modules/codec/fake.c:75
8641 msgid "Deinterlace module to use."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
8645 msgid "Chroma used."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
8649 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/fake.c:89
8653 msgid "Fake video decoder"
8654 msgstr "Fake 비디오 디코더"
8655
8656 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
8657 #, c-format
8658 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
8662 #, c-format
8663 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
8667 #, c-format
8668 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
8672 msgid "VLC could not open the encoder."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
8676 msgid "Non-ref"
8677 msgstr "Non-ref"
8678
8679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
8680 msgid "Bidir"
8681 msgstr "Bidir"
8682
8683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
8684 msgid "Non-key"
8685 msgstr "Non-key"
8686
8687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8688 msgid "All"
8689 msgstr "All"
8690
8691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
8692 msgid "rd"
8693 msgstr "rd"
8694
8695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
8696 msgid "bits"
8697 msgstr "bits"
8698
8699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
8700 msgid "simple"
8701 msgstr "simple"
8702
8703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
8704 msgid "Fast bilinear"
8705 msgstr "Fast bilinear"
8706
8707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
8708 msgid "Bilinear"
8709 msgstr "Bilinear"
8710
8711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
8712 msgid "Bicubic (good quality)"
8713 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
8714
8715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
8716 msgid "Experimental"
8717 msgstr "실험적"
8718
8719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
8720 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8721 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
8722
8723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
8724 msgid "Area"
8725 msgstr "Area"
8726
8727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
8728 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8729 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
8730
8731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
8732 msgid "Gauss"
8733 msgstr "Gauss"
8734
8735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
8736 msgid "SincR"
8737 msgstr "SincR"
8738
8739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
8740 msgid "Lanczos"
8741 msgstr "Lanczos"
8742
8743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
8744 msgid "Bicubic spline"
8745 msgstr "Bicubic spline"
8746
8747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
8748 msgid ""
8749 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8750 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8751 "MJPEG and other codecs"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8755 msgid ""
8756 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8757 msgstr ""
8758 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8759
8760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
8761 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8762 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
8763
8764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
8765 msgid "Decoding"
8766 msgstr "디코딩"
8767
8768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
8769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8770 msgid "Encoding"
8771 msgstr "인코딩"
8772
8773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
8774 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8775 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8776
8777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8778 msgid "FFmpeg demuxer"
8779 msgstr "FFmpeg 디먹서"
8780
8781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8782 msgid "FFmpeg muxer"
8783 msgstr "FFmpeg 먹서"
8784
8785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
8786 msgid "Video scaling filter"
8787 msgstr "비디오 스케일링 필터"
8788
8789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8790 msgid "FFmpeg video filter"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8794 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
8798 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
8802 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8806 msgid "Direct rendering"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8810 msgid "Error resilience"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8814 msgid ""
8815 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8816 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8817 "can produce a lot of errors.\n"
8818 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8822 msgid "Workaround bugs"
8823 msgstr "버그 회피"
8824
8825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8826 msgid ""
8827 "Try to fix some bugs:\n"
8828 "1  autodetect\n"
8829 "2  old msmpeg4\n"
8830 "4  xvid interlaced\n"
8831 "8  ump4 \n"
8832 "16 no padding\n"
8833 "32 ac vlc\n"
8834 "64 Qpel chroma.\n"
8835 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8836 "\", enter 40."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8840 #: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
8841 msgid "Hurry up"
8842 msgstr "서둘러 디코딩"
8843
8844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8845 msgid ""
8846 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8847 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8851 msgid "Skip frame (default=0)"
8852 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8853
8854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8855 msgid ""
8856 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8857 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8861 msgid "Skip idct (default=0)"
8862 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8863
8864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8865 msgid ""
8866 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8867 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8871 msgid "Post processing quality"
8872 msgstr "후 처리 품질"
8873
8874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8875 msgid ""
8876 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8877 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8878 "looking pictures."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8882 msgid "Debug mask"
8883 msgstr "디버그 마스크"
8884
8885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8886 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8887 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8888
8889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8890 msgid "Visualize motion vectors"
8891 msgstr "시각화 모션 벡터"
8892
8893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8894 msgid ""
8895 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8896 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8897 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8898 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8899 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8900 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8904 msgid "Low resolution decoding"
8905 msgstr "낮은 해상도 디코딩"
8906
8907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8908 msgid ""
8909 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8910 "processing power"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8914 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8915 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8916
8917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8918 msgid ""
8919 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8920 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8924 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8925 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
8926
8927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8928 msgid ""
8929 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8930 "<option>...]]...\n"
8931 "long form example:\n"
8932 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8933 "short form example:\n"
8934 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8935 "more examples:\n"
8936 "tn:64:128:256\n"
8937 "Filters                        Options\n"
8938 "short  long name       short   long option     Description\n"
8939 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8940 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8941 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8942 "disabled\n"
8943 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8944 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8945 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8946 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8947 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8948 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8949 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8950 "1\n"
8951 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8952 "1\n"
8953 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8954 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8955 "contrast\n"
8956 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8957 "(0..255)\n"
8958 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8959 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8960 "deinterlace\n"
8961 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8962 "deinterlacer\n"
8963 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8964 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8965 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8966 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8967 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8968 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8969 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8973 msgid "Ratio of key frames"
8974 msgstr "키 프레임 비율"
8975
8976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8977 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8981 msgid "Ratio of B frames"
8982 msgstr "B 프레임 비율"
8983
8984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8985 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8989 msgid "Video bitrate tolerance"
8990 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8991
8992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8993 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8997 msgid "Interlaced encoding"
8998 msgstr "인터레이스 인코딩"
8999
9000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9001 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9005 msgid "Interlaced motion estimation"
9006 msgstr "인터레이스 모션 추정"
9007
9008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9009 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9013 msgid "Pre-motion estimation"
9014 msgstr "프리-모션 추정"
9015
9016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9017 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9021 msgid "Strict rate control"
9022 msgstr "엄격한 레이트 제어"
9023
9024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9025 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9029 msgid "Rate control buffer size"
9030 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
9031
9032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9033 msgid ""
9034 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9035 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9039 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9043 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9047 msgid "I quantization factor"
9048 msgstr "I 양자화 팩터"
9049
9050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9051 msgid ""
9052 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9053 "same qscale for I and P frames)."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
9057 #: modules/demux/mod.c:74
9058 msgid "Noise reduction"
9059 msgstr "노이즈 제거"
9060
9061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9062 msgid ""
9063 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9064 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9068 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9069 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
9070
9071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9072 msgid ""
9073 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9074 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9075 "standard MPEG2 decoders."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9079 msgid "Quality level"
9080 msgstr "품질 수준"
9081
9082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9083 msgid ""
9084 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9085 "encoding very much)."
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9089 msgid ""
9090 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9091 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9092 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9093 "to ease the encoder's task."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9097 msgid "Minimum video quantizer scale"
9098 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
9099
9100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9101 msgid "Minimum video quantizer scale."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9105 msgid "Maximum video quantizer scale"
9106 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
9107
9108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9109 msgid "Maximum video quantizer scale."
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9113 msgid "Trellis quantization"
9114 msgstr "Trellis 양자화"
9115
9116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9117 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9121 msgid "Fixed quantizer scale"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9125 msgid ""
9126 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9127 "255.0)."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9131 msgid "Strict standard compliance"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9135 msgid ""
9136 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9140 msgid "Luminance masking"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9144 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9148 msgid "Darkness masking"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9152 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9156 msgid "Motion masking"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9160 msgid ""
9161 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9162 "(default: 0.0)."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9166 msgid "Border masking"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9170 msgid ""
9171 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9172 "0.0)."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9176 msgid "Luminance elimination"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9180 msgid ""
9181 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9182 "The H264 specification recommends -4."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9186 msgid "Chrominance elimination"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9190 msgid ""
9191 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9192 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9196 msgid "Scaling mode"
9197 msgstr "스케일링 모드"
9198
9199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9200 msgid "Scaling mode to use."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9204 msgid "Ffmpeg mux"
9205 msgstr "FFmpeg mux"
9206
9207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9208 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
9212 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
9213 msgid "Post processing"
9214 msgstr "후 처리"
9215
9216 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
9217 msgid "1 (Lowest)"
9218 msgstr "1 (가장 낮음)"
9219
9220 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
9221 msgid "6 (Highest)"
9222 msgstr "6 (가장 높음)"
9223
9224 #: modules/codec/flac.c:183
9225 msgid "Flac audio decoder"
9226 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
9227
9228 #: modules/codec/flac.c:188
9229 msgid "Flac audio encoder"
9230 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
9231
9232 #: modules/codec/flac.c:194
9233 msgid "Flac audio packetizer"
9234 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
9235
9236 #: modules/codec/fluidsynth.c:32
9237 msgid "Sound fonts (required)"
9238 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
9239
9240 #: modules/codec/fluidsynth.c:34
9241 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/fluidsynth.c:40
9245 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9246 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
9247
9248 #: modules/codec/libmpeg2.c:101
9249 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9250 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
9251
9252 #: modules/codec/lpcm.c:87
9253 msgid "Linear PCM audio decoder"
9254 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
9255
9256 #: modules/codec/lpcm.c:92
9257 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9258 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
9259
9260 #: modules/codec/mash.cpp:70
9261 msgid "Video decoder using openmash"
9262 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
9263
9264 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
9265 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9266 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
9267
9268 #: modules/codec/mpeg_audio.c:126
9269 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9270 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9271
9272 #: modules/codec/png.c:58
9273 msgid "PNG video decoder"
9274 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9275
9276 #: modules/codec/quicktime.c:67
9277 msgid "QuickTime library decoder"
9278 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9279
9280 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9281 msgid "Pseudo raw video decoder"
9282 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9283
9284 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9285 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9286 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9287
9288 #: modules/codec/realaudio.c:64
9289 msgid "RealAudio library decoder"
9290 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9291
9292 #: modules/codec/sdl_image.c:59
9293 msgid "SDL Image decoder"
9294 msgstr "SDL Image 디코더"
9295
9296 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9297 msgid "SDL_image video decoder"
9298 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9299
9300 #: modules/codec/speex.c:114
9301 msgid "Speex audio decoder"
9302 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9303
9304 #: modules/codec/speex.c:119
9305 msgid "Speex audio packetizer"
9306 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9307
9308 #: modules/codec/speex.c:124
9309 msgid "Speex audio encoder"
9310 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9311
9312 #: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
9313 msgid "Speex comment"
9314 msgstr "Speex 코멘트"
9315
9316 #: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
9317 msgid "Mode"
9318 msgstr "모드"
9319
9320 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9321 msgid "DVD subtitles decoder"
9322 msgstr "DVD 자막·디코더"
9323
9324 #: modules/codec/spudec/spudec.c:52
9325 msgid "DVD subtitles packetizer"
9326 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9327
9328 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9329 msgid "Subtitles text encoding"
9330 msgstr "자막 텍스트 인코딩"
9331
9332 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9333 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9337 msgid "Subtitles justification"
9338 msgstr "자막 정렬"
9339
9340 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9341 msgid "Set the justification of subtitles"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9345 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9346 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9347
9348 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9349 msgid ""
9350 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9354 msgid "Formatted Subtitles"
9355 msgstr "형식화된 자막"
9356
9357 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9358 msgid ""
9359 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9360 "but you can choose to disable all formatting."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
9364 msgid "Text subtitles decoder"
9365 msgstr "텍스트 자막 디코더"
9366
9367 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
9368 msgid ""
9369 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9370 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
9374 msgid ""
9375 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9376 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/codec/subtitles/t140.c:36
9380 msgid "T.140 text encoder"
9381 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9382
9383 #: modules/codec/svcdsub.c:46
9384 msgid "Enable debug"
9385 msgstr "디버그 활성화"
9386
9387 #: modules/codec/svcdsub.c:49
9388 msgid ""
9389 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9390 "calls                 1\n"
9391 "packet assembly info  2\n"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/codec/svcdsub.c:54
9395 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9396 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9397
9398 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9399 msgid "SVCD subtitles"
9400 msgstr "SVCD 자막"
9401
9402 #: modules/codec/svcdsub.c:65
9403 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9404 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9405
9406 #: modules/codec/tarkin.c:79
9407 msgid "Tarkin decoder module"
9408 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9409
9410 #: modules/codec/telx.c:54
9411 msgid "Override page"
9412 msgstr "페이지 오버라이드"
9413
9414 #: modules/codec/telx.c:55
9415 msgid ""
9416 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9417 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9418 "usually 888 or 889)."
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/codec/telx.c:60
9422 msgid "Ignore subtitle flag"
9423 msgstr "자막 플래그 무시"
9424
9425 #: modules/codec/telx.c:61
9426 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/codec/telx.c:64
9430 msgid "Workaround for France"
9431 msgstr "프랑스 버그 회피"
9432
9433 #: modules/codec/telx.c:65
9434 msgid ""
9435 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9436 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9437 "your subtitles don't appear."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/codec/telx.c:71
9441 msgid "Teletext subtitles decoder"
9442 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9443
9444 #: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
9445 msgid ""
9446 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9447 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/codec/theora.c:103
9451 msgid "Theora video decoder"
9452 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9453
9454 #: modules/codec/theora.c:109
9455 msgid "Theora video packetizer"
9456 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9457
9458 #: modules/codec/theora.c:114
9459 msgid "Theora video encoder"
9460 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9461
9462 #: modules/codec/theora.c:514
9463 msgid "Theora comment"
9464 msgstr "Theora 코멘트"
9465
9466 #: modules/codec/twolame.c:56
9467 msgid ""
9468 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9469 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/codec/twolame.c:59
9473 msgid "Stereo mode"
9474 msgstr "스테레오 모드"
9475
9476 #: modules/codec/twolame.c:60
9477 msgid "Handling mode for stereo streams"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/codec/twolame.c:61
9481 msgid "VBR mode"
9482 msgstr "VBR 모드"
9483
9484 #: modules/codec/twolame.c:63
9485 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/codec/twolame.c:64
9489 msgid "Psycho-acoustic model"
9490 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9491
9492 #: modules/codec/twolame.c:66
9493 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/codec/twolame.c:70
9497 msgid "Dual mono"
9498 msgstr "듀얼 모노"
9499
9500 #: modules/codec/twolame.c:70
9501 msgid "Joint stereo"
9502 msgstr "조인트 스테레오"
9503
9504 #: modules/codec/twolame.c:75
9505 msgid "Libtwolame audio encoder"
9506 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9507
9508 #: modules/codec/vorbis.c:176
9509 msgid "Maximum encoding bitrate"
9510 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9511
9512 #: modules/codec/vorbis.c:178
9513 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/vorbis.c:179
9517 msgid "Minimum encoding bitrate"
9518 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9519
9520 #: modules/codec/vorbis.c:181
9521 msgid ""
9522 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9523 "channel."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/codec/vorbis.c:182
9527 msgid "CBR encoding"
9528 msgstr "CBR 인코딩"
9529
9530 #: modules/codec/vorbis.c:184
9531 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/vorbis.c:188
9535 msgid "Vorbis audio decoder"
9536 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9537
9538 #: modules/codec/vorbis.c:199
9539 msgid "Vorbis audio packetizer"
9540 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9541
9542 #: modules/codec/vorbis.c:206
9543 msgid "Vorbis audio encoder"
9544 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9545
9546 #: modules/codec/vorbis.c:648
9547 msgid "Vorbis comment"
9548 msgstr "Vorbis 코멘트"
9549
9550 #: modules/codec/x264.c:51
9551 msgid "Maximum GOP size"
9552 msgstr "최대 GOP 크기"
9553
9554 #: modules/codec/x264.c:52
9555 msgid ""
9556 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9557 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/codec/x264.c:56
9561 msgid "Minimum GOP size"
9562 msgstr "최소 GOP 크기"
9563
9564 #: modules/codec/x264.c:57
9565 msgid ""
9566 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9567 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9568 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9569 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9570 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9571 "the IDR-frame. \n"
9572 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9573 "frames, but do not start a new GOP."
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/codec/x264.c:66
9577 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/codec/x264.c:67
9581 msgid ""
9582 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9583 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9584 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9585 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9586 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9587 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9588 "1 to 100."
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/codec/x264.c:78
9592 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/codec/x264.c:79
9596 msgid ""
9597 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9598 "threading."
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/codec/x264.c:83
9602 msgid "B-frames between I and P"
9603 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
9604
9605 #: modules/codec/x264.c:84
9606 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/codec/x264.c:87
9610 msgid "Adaptive B-frame decision"
9611 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
9612
9613 #: modules/codec/x264.c:88
9614 msgid ""
9615 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9616 "possibly before an I-frame."
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/codec/x264.c:91
9620 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/codec/x264.c:92
9624 msgid ""
9625 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9626 "negative values cause less B-frames."
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/codec/x264.c:95
9630 msgid "Keep some B-frames as references"
9631 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
9632
9633 #: modules/codec/x264.c:96
9634 msgid ""
9635 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9636 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9637 "appropriately."
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/codec/x264.c:100
9641 msgid "CABAC"
9642 msgstr "CABAC"
9643
9644 #: modules/codec/x264.c:101
9645 msgid ""
9646 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9647 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/codec/x264.c:105
9651 msgid "Number of reference frames"
9652 msgstr "참조 프레임 수"
9653
9654 #: modules/codec/x264.c:106
9655 msgid ""
9656 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9657 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9658 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/codec/x264.c:111
9662 msgid "Skip loop filter"
9663 msgstr "루프 필터 스킵"
9664
9665 #: modules/codec/x264.c:112
9666 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9667 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
9668
9669 #: modules/codec/x264.c:114
9670 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/codec/x264.c:115
9674 msgid ""
9675 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9676 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/codec/x264.c:119
9680 msgid "H.264 level"
9681 msgstr "H.264 레벨"
9682
9683 #: modules/codec/x264.c:120
9684 msgid ""
9685 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9686 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9687 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/codec/x264.c:129
9691 msgid "Interlaced mode"
9692 msgstr "인터레이스 모드"
9693
9694 #: modules/codec/x264.c:130
9695 msgid "Pure-interlaced mode."
9696 msgstr "순수-인터레이스 모드."
9697
9698 #: modules/codec/x264.c:135
9699 msgid "Set QP"
9700 msgstr "QP 설정"
9701
9702 #: modules/codec/x264.c:136
9703 msgid ""
9704 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9705 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/codec/x264.c:140
9709 msgid "Quality-based VBR"
9710 msgstr "품질-기반 VBR"
9711
9712 #: modules/codec/x264.c:141
9713 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/x264.c:143
9717 msgid "Min QP"
9718 msgstr "최소 QP"
9719
9720 #: modules/codec/x264.c:144
9721 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/codec/x264.c:147
9725 msgid "Max QP"
9726 msgstr "최대 QP"
9727
9728 #: modules/codec/x264.c:148
9729 msgid "Maximum quantizer parameter."
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/codec/x264.c:150
9733 msgid "Max QP step"
9734 msgstr "최대 QP 단계"
9735
9736 #: modules/codec/x264.c:151
9737 msgid "Max QP step between frames."
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/codec/x264.c:153
9741 msgid "Average bitrate tolerance"
9742 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
9743
9744 #: modules/codec/x264.c:154
9745 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/codec/x264.c:157
9749 msgid "Max local bitrate"
9750 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
9751
9752 #: modules/codec/x264.c:158
9753 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/codec/x264.c:160
9757 msgid "VBV buffer"
9758 msgstr "VBV 버퍼"
9759
9760 #: modules/codec/x264.c:161
9761 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/codec/x264.c:164
9765 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9766 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
9767
9768 #: modules/codec/x264.c:165
9769 msgid ""
9770 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9771 "0.0 to 1.0."
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/codec/x264.c:169
9775 msgid "QP factor between I and P"
9776 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
9777
9778 #: modules/codec/x264.c:170
9779 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/codec/x264.c:173
9783 msgid "QP factor between P and B"
9784 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
9785
9786 #: modules/codec/x264.c:174
9787 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/codec/x264.c:176
9791 msgid "QP difference between chroma and luma"
9792 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
9793
9794 #: modules/codec/x264.c:177
9795 msgid "QP difference between chroma and luma."
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/codec/x264.c:179
9799 msgid "Multipass ratecontrol"
9800 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
9801
9802 #: modules/codec/x264.c:180
9803 msgid ""
9804 "Multipass ratecontrol:\n"
9805 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9806 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9807 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/codec/x264.c:185
9811 msgid "QP curve compression"
9812 msgstr "QP 커브 압축"
9813
9814 #: modules/codec/x264.c:186
9815 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
9819 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/codec/x264.c:189
9823 msgid ""
9824 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9825 "blurs complexity."
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/codec/x264.c:193
9829 msgid ""
9830 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9831 "quants."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/codec/x264.c:198
9835 msgid "Partitions to consider"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/x264.c:199
9839 msgid ""
9840 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9841 " - none  : \n"
9842 " - fast  : i4x4\n"
9843 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9844 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9845 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9846 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/x264.c:207
9850 msgid "Direct MV prediction mode"
9851 msgstr "Direct MV 예측 모드"
9852
9853 #: modules/codec/x264.c:208
9854 msgid "Direct MV prediction mode."
9855 msgstr "Direct MV 예측 모드."
9856
9857 #: modules/codec/x264.c:211
9858 msgid "Direct prediction size"
9859 msgstr "다이렉트 예측 크기"
9860
9861 #: modules/codec/x264.c:212
9862 msgid ""
9863 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9864 " -  1: 8x8\n"
9865 " - -1: smallest possible according to level\n"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/codec/x264.c:218
9869 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9870 msgstr "B 프레임 가중 예측"
9871
9872 #: modules/codec/x264.c:219
9873 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/codec/x264.c:221
9877 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9878 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
9879
9880 #: modules/codec/x264.c:223
9881 msgid ""
9882 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9883 "(fast)\n"
9884 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9885 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9886 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9887 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/codec/x264.c:230
9891 msgid ""
9892 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9893 "(fast)\n"
9894 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9895 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9896 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/x264.c:238
9900 msgid "Maximum motion vector search range"
9901 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
9902
9903 #: modules/codec/x264.c:239
9904 msgid ""
9905 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9906 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9907 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/codec/x264.c:244
9911 msgid "Maximum motion vector length"
9912 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
9913
9914 #: modules/codec/x264.c:245
9915 msgid ""
9916 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/x264.c:250
9920 msgid "Minimum buffer space between threads"
9921 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
9922
9923 #: modules/codec/x264.c:251
9924 msgid ""
9925 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9926 "threads."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/codec/x264.c:255
9930 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9931 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
9932
9933 #: modules/codec/x264.c:259
9934 msgid ""
9935 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9936 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9937 "quality). Range 1 to 7."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/x264.c:264
9941 msgid ""
9942 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9943 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9944 "quality). Range 1 to 6."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/x264.c:269
9948 msgid ""
9949 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9950 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9951 "quality). Range 1 to 5."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/x264.c:274
9955 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9956 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
9957
9958 #: modules/codec/x264.c:275
9959 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/codec/x264.c:278
9963 msgid "Decide references on a per partition basis"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/x264.c:279
9967 msgid ""
9968 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9969 "as opposed to only one ref per macroblock."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/x264.c:283
9973 msgid "Chroma in motion estimation"
9974 msgstr "모션 예측 시 채도"
9975
9976 #: modules/codec/x264.c:284
9977 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/x264.c:287
9981 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/codec/x264.c:288
9985 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/x264.c:290
9989 msgid "Adaptive spatial transform size"
9990 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
9991
9992 #: modules/codec/x264.c:292
9993 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/x264.c:294
9997 msgid "Trellis RD quantization"
9998 msgstr "Trellis RD 양자화"
9999
10000 #: modules/codec/x264.c:295
10001 msgid ""
10002 "Trellis RD quantization: \n"
10003 " - 0: disabled\n"
10004 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10005 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10006 "This requires CABAC."
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/codec/x264.c:301
10010 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/x264.c:302
10014 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/x264.c:304
10018 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/x264.c:305
10022 msgid ""
10023 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10024 "small single coefficient."
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/codec/x264.c:310
10028 msgid ""
10029 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10030 "a useful range."
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/x264.c:314
10034 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/codec/x264.c:315
10038 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/codec/x264.c:318
10042 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/codec/x264.c:319
10046 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/codec/x264.c:326
10050 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/codec/x264.c:327
10054 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/x264.c:331
10058 msgid "CPU optimizations"
10059 msgstr "CPU 최적화"
10060
10061 #: modules/codec/x264.c:332
10062 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10063 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
10064
10065 #: modules/codec/x264.c:334
10066 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10067 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
10068
10069 #: modules/codec/x264.c:335
10070 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/x264.c:337
10074 msgid "PSNR computation"
10075 msgstr "PSNR 계산"
10076
10077 #: modules/codec/x264.c:338
10078 msgid ""
10079 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10080 "quality."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/codec/x264.c:341
10084 msgid "SSIM computation"
10085 msgstr "SSIM 계산"
10086
10087 #: modules/codec/x264.c:342
10088 msgid ""
10089 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10090 "quality."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/x264.c:345
10094 msgid "Quiet mode"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/x264.c:346
10098 msgid "Quiet mode."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10102 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10104 msgid "Statistics"
10105 msgstr "통계"
10106
10107 #: modules/codec/x264.c:349
10108 msgid "Print stats for each frame."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/x264.c:352
10112 msgid "SPS and PPS id numbers"
10113 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
10114
10115 #: modules/codec/x264.c:353
10116 msgid ""
10117 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10118 "settings."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/codec/x264.c:357
10122 msgid "Access unit delimiters"
10123 msgstr "접근 유닛 제한자"
10124
10125 #: modules/codec/x264.c:358
10126 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10130 msgid "dia"
10131 msgstr "dia"
10132
10133 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10134 msgid "hex"
10135 msgstr "hex"
10136
10137 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10138 msgid "umh"
10139 msgstr "umh"
10140
10141 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10142 msgid "esa"
10143 msgstr "esa"
10144
10145 #: modules/codec/x264.c:371
10146 #, fuzzy
10147 msgid "tesa"
10148 msgstr "esa"
10149
10150 #: modules/codec/x264.c:377
10151 msgid "fast"
10152 msgstr "fast"
10153
10154 #: modules/codec/x264.c:377
10155 msgid "normal"
10156 msgstr "normal"
10157
10158 #: modules/codec/x264.c:377
10159 msgid "slow"
10160 msgstr "slow"
10161
10162 #: modules/codec/x264.c:377
10163 msgid "all"
10164 msgstr "all"
10165
10166 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10167 msgid "spatial"
10168 msgstr "spatial"
10169
10170 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10171 msgid "temporal"
10172 msgstr "temporal"
10173
10174 #: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10175 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
10176 msgid "auto"
10177 msgstr "auto"
10178
10179 #: modules/codec/x264.c:392
10180 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10181 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
10182
10183 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
10184 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10185 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
10186
10187 #: modules/codec/zvbi.c:78
10188 msgid "Teletext page"
10189 msgstr "Teletext 페이지"
10190
10191 #: modules/codec/zvbi.c:79
10192 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/zvbi.c:82
10196 msgid "Text is always opaque"
10197 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
10198
10199 #: modules/codec/zvbi.c:83
10200 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/zvbi.c:86
10204 msgid "Teletext alignment"
10205 msgstr "Teletext 정렬"
10206
10207 #: modules/codec/zvbi.c:88
10208 msgid ""
10209 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10210 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10211 "6 = top-right)."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/zvbi.c:92
10215 msgid "Teletext text subtitles"
10216 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
10217
10218 #: modules/codec/zvbi.c:93
10219 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10220 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
10221
10222 #: modules/codec/zvbi.c:102
10223 msgid "VBI and Teletext decoder"
10224 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10225
10226 #: modules/control/dbus.c:103
10227 msgid "dbus"
10228 msgstr "dbus"
10229
10230 #: modules/control/dbus.c:106
10231 msgid "D-Bus control interface"
10232 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
10233
10234 #: modules/control/gestures.c:81
10235 msgid "Motion threshold (10-100)"
10236 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
10237
10238 #: modules/control/gestures.c:83
10239 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/control/gestures.c:85
10243 msgid "Trigger button"
10244 msgstr "트리거 버튼"
10245
10246 #: modules/control/gestures.c:87
10247 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/control/gestures.c:91
10251 msgid "Middle"
10252 msgstr "가운데"
10253
10254 #: modules/control/gestures.c:94
10255 msgid "Gestures"
10256 msgstr "제스처"
10257
10258 #: modules/control/gestures.c:102
10259 msgid "Mouse gestures control interface"
10260 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
10261
10262 #: modules/control/hotkeys.c:97
10263 msgid "Define playlist bookmarks."
10264 msgstr "재생목록 북마크 정의."
10265
10266 #: modules/control/hotkeys.c:100
10267 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
10268 msgid "Hotkeys"
10269 msgstr "단축키"
10270
10271 #: modules/control/hotkeys.c:101
10272 msgid "Hotkeys management interface"
10273 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
10274
10275 #: modules/control/hotkeys.c:504
10276 #, c-format
10277 msgid "Audio track: %s"
10278 msgstr "음성 트랙: %s"
10279
10280 #: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
10281 #, c-format
10282 msgid "Subtitle track: %s"
10283 msgstr "자막 트랙: %s"
10284
10285 #: modules/control/hotkeys.c:519
10286 msgid "N/A"
10287 msgstr "없음"
10288
10289 #: modules/control/hotkeys.c:572
10290 #, c-format
10291 msgid "Aspect ratio: %s"
10292 msgstr "화면비: %s"
10293
10294 #: modules/control/hotkeys.c:598
10295 #, c-format
10296 msgid "Crop: %s"
10297 msgstr "잘라내기: %s"
10298
10299 #: modules/control/hotkeys.c:624
10300 #, c-format
10301 msgid "Deinterlace mode: %s"
10302 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10303
10304 #: modules/control/hotkeys.c:654
10305 #, c-format
10306 msgid "Zoom mode: %s"
10307 msgstr "확대 모드: %s"
10308
10309 #: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
10310 #, c-format
10311 msgid "Subtitle delay %i ms"
10312 msgstr "자막 지연 %i ms"
10313
10314 #: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
10315 #, c-format
10316 msgid "Audio delay %i ms"
10317 msgstr "음성 지연 %i ms"
10318
10319 #: modules/control/hotkeys.c:1002
10320 #, c-format
10321 msgid "Volume %d%%"
10322 msgstr "음량 %d%%"
10323
10324 #: modules/control/http/http.c:37
10325 msgid "Host address"
10326 msgstr "호스트 주소"
10327
10328 #: modules/control/http/http.c:39
10329 msgid ""
10330 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10331 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10332 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
10336 msgid "Source directory"
10337 msgstr "원본 디렉토리"
10338
10339 #: modules/control/http/http.c:45
10340 msgid "Handlers"
10341 msgstr "핸들러"
10342
10343 #: modules/control/http/http.c:47
10344 msgid ""
10345 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10346 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/control/http/http.c:49
10350 msgid "Export album art as /art."
10351 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10352
10353 #: modules/control/http/http.c:51
10354 msgid ""
10355 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10356 "id=<id> URLs."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/control/http/http.c:54
10360 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10361 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10362
10363 #: modules/control/http/http.c:57
10364 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10365 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10366
10367 #: modules/control/http/http.c:59
10368 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10369 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10370
10371 #: modules/control/http/http.c:62
10372 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10373 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10374
10375 #: modules/control/http/http.c:65
10376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10377 msgid "HTTP"
10378 msgstr "HTTP"
10379
10380 #: modules/control/http/http.c:66
10381 msgid "HTTP remote control interface"
10382 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10383
10384 #: modules/control/http/http.c:76
10385 msgid "HTTP SSL"
10386 msgstr "HTTP SSL"
10387
10388 #: modules/control/lirc.c:40
10389 msgid "Change the lirc configuration file."
10390 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10391
10392 #: modules/control/lirc.c:42
10393 msgid ""
10394 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10395 "users home directory."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/control/lirc.c:65
10399 msgid "Infrared"
10400 msgstr "적외선"
10401
10402 #: modules/control/lirc.c:68
10403 msgid "Infrared remote control interface"
10404 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10405
10406 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
10407 #: modules/control/rc.c:1928
10408 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10409 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
10410
10411 #: modules/control/motion.c:69
10412 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10413 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10414
10415 #: modules/control/motion.c:75
10416 msgid "motion"
10417 msgstr "모션"
10418
10419 #: modules/control/motion.c:77
10420 msgid "motion control interface"
10421 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10422
10423 #: modules/control/netsync.c:70
10424 msgid "Act as master"
10425 msgstr "마스터로 동작"
10426
10427 #: modules/control/netsync.c:71
10428 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/control/netsync.c:75
10432 msgid "Master client ip address"
10433 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
10434
10435 #: modules/control/netsync.c:76
10436 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/control/netsync.c:80
10440 msgid "Network Sync"
10441 msgstr "네트워크 동기화"
10442
10443 #: modules/control/ntservice.c:42
10444 msgid "Install Windows Service"
10445 msgstr "Windows 서비스 설치"
10446
10447 #: modules/control/ntservice.c:44
10448 msgid "Install the Service and exit."
10449 msgstr "서비스 설치 후 종료."
10450
10451 #: modules/control/ntservice.c:45
10452 msgid "Uninstall Windows Service"
10453 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
10454
10455 #: modules/control/ntservice.c:47
10456 msgid "Uninstall the Service and exit."
10457 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
10458
10459 #: modules/control/ntservice.c:48
10460 msgid "Display name of the Service"
10461 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
10462
10463 #: modules/control/ntservice.c:50
10464 msgid "Change the display name of the Service."
10465 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
10466
10467 #: modules/control/ntservice.c:51
10468 msgid "Configuration options"
10469 msgstr "설정 옵션"
10470
10471 #: modules/control/ntservice.c:53
10472 msgid ""
10473 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10474 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10475 "configured."
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/control/ntservice.c:58
10479 msgid ""
10480 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10481 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10482 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/control/ntservice.c:64
10486 msgid "NT Service"
10487 msgstr "NT 서비스"
10488
10489 #: modules/control/ntservice.c:65
10490 msgid "Windows Service interface"
10491 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
10492
10493 #: modules/control/rc.c:159
10494 msgid "Show stream position"
10495 msgstr "스트림 위치 보기"
10496
10497 #: modules/control/rc.c:160
10498 msgid ""
10499 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/control/rc.c:163
10503 msgid "Fake TTY"
10504 msgstr "Fake TTY"
10505
10506 #: modules/control/rc.c:164
10507 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10508 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
10509
10510 #: modules/control/rc.c:166
10511 msgid "UNIX socket command input"
10512 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
10513
10514 #: modules/control/rc.c:167
10515 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/control/rc.c:170
10519 msgid "TCP command input"
10520 msgstr "TCP 명령 입력"
10521
10522 #: modules/control/rc.c:171
10523 msgid ""
10524 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10525 "port the interface will bind to."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
10529 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10530 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
10531
10532 #: modules/control/rc.c:177
10533 msgid ""
10534 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10535 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10536 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/control/rc.c:184
10540 msgid "RC"
10541 msgstr "RC"
10542
10543 #: modules/control/rc.c:187
10544 msgid "Remote control interface"
10545 msgstr "원격 제어 인터페이스"
10546
10547 #: modules/control/rc.c:339
10548 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/control/rc.c:819
10552 #, c-format
10553 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10554 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
10555
10556 #: modules/control/rc.c:852
10557 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10558 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
10559
10560 #: modules/control/rc.c:854
10561 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10562 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 추가"
10563
10564 #: modules/control/rc.c:855
10565 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10566 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 넣기"
10567
10568 #: modules/control/rc.c:856
10569 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10570 msgstr "| playlist . . . . .  현재 재생목록 내의 항목들 보기"
10571
10572 #: modules/control/rc.c:857
10573 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10574 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 재생"
10575
10576 #: modules/control/rc.c:858
10577 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10578 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 정지"
10579
10580 #: modules/control/rc.c:859
10581 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10582 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
10583
10584 #: modules/control/rc.c:860
10585 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10586 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
10587
10588 #: modules/control/rc.c:861
10589 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10590 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  해당 항목으로 이동"
10591
10592 #: modules/control/rc.c:862
10593 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10594 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  재생목록의 항목 반복 토글"
10595
10596 #: modules/control/rc.c:863
10597 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10598 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
10599
10600 #: modules/control/rc.c:864
10601 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10602 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
10603
10604 #: modules/control/rc.c:865
10605 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10606 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
10607
10608 #: modules/control/rc.c:866
10609 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10610 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10611
10612 #: modules/control/rc.c:867
10613 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10614 msgstr "| title [X]  . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
10615
10616 #: modules/control/rc.c:868
10617 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10618 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  현재 항목의 다음 타이틀"
10619
10620 #: modules/control/rc.c:869
10621 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10622 msgstr "| title_p  . . . . . .  현재 항목의 이전 타이틀"
10623
10624 #: modules/control/rc.c:870
10625 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10626 msgstr "| chapter [X]  . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
10627
10628 #: modules/control/rc.c:871
10629 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10630 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  현재 항목의 다음 챕터"
10631
10632 #: modules/control/rc.c:872
10633 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10634 msgstr "| chapter_p  . . . .  현재 항목의 이전 챕터"
10635
10636 #: modules/control/rc.c:874
10637 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10638 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
10639
10640 #: modules/control/rc.c:875
10641 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10642 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  일시 정지 토글"
10643
10644 #: modules/control/rc.c:876
10645 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10646 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  최대 레이트로 설정"
10647
10648 #: modules/control/rc.c:877
10649 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10650 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  최소 레이트로 설정"
10651
10652 #: modules/control/rc.c:878
10653 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10654 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  스트림을 빨리 재생"
10655
10656 #: modules/control/rc.c:879
10657 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10658 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  스트림을 천천히 재생"
10659
10660 #: modules/control/rc.c:880
10661 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10662 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  스트림을 보통 속도로 재생"
10663
10664 #: modules/control/rc.c:881
10665 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10666 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
10667
10668 #: modules/control/rc.c:882
10669 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10670 msgstr "| info . . . . .  현재 스트림의 정보"
10671
10672 #: modules/control/rc.c:883
10673 #, fuzzy
10674 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10675 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10676
10677 #: modules/control/rc.c:884
10678 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10679 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
10680
10681 #: modules/control/rc.c:885
10682 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10683 msgstr "| is_playing . . . .  스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
10684
10685 #: modules/control/rc.c:886
10686 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10687 msgstr "| get_title . . . . .  현재 스트림의 타이틀"
10688
10689 #: modules/control/rc.c:887
10690 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10691 msgstr "| get_length . . . .  현재 스트림의 길이"
10692
10693 #: modules/control/rc.c:889
10694 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10695 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  음량 설정/가져옴"
10696
10697 #: modules/control/rc.c:890
10698 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10699 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  X 만큼 음량 올림"
10700
10701 #: modules/control/rc.c:891
10702 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10703 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  X 만큼 음량 내림"
10704
10705 #: modules/control/rc.c:892
10706 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10707 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  오디오 장치 설정/가져옴"
10708
10709 #: modules/control/rc.c:893
10710 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10711 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  음성 채널 설정/가져옴"
10712
10713 #: modules/control/rc.c:894
10714 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10715 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
10716
10717 #: modules/control/rc.c:895
10718 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10719 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
10720
10721 #: modules/control/rc.c:896
10722 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10723 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
10724
10725 #: modules/control/rc.c:897
10726 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10727 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  영상 잘라내기 설정/가져옴"
10728
10729 #: modules/control/rc.c:898
10730 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10731 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  영상 확대 설정/가져옴"
10732
10733 #: modules/control/rc.c:899
10734 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10735 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
10736
10737 #: modules/control/rc.c:900
10738 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/control/rc.c:901
10742 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/control/rc.c:902
10746 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/control/rc.c:907
10750 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/control/rc.c:908
10754 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/control/rc.c:909
10758 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/control/rc.c:910
10762 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/control/rc.c:911
10766 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/control/rc.c:912
10770 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/control/rc.c:913
10774 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/control/rc.c:914
10778 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/control/rc.c:916
10782 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/control/rc.c:917
10786 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/control/rc.c:918
10790 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/control/rc.c:919
10794 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/control/rc.c:920
10798 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/control/rc.c:922
10802 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/control/rc.c:923
10806 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/control/rc.c:924
10810 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/control/rc.c:925
10814 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/control/rc.c:926
10818 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/control/rc.c:927
10822 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/control/rc.c:928
10826 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/control/rc.c:929
10830 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/control/rc.c:930
10834 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/control/rc.c:931
10838 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/control/rc.c:932
10842 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/control/rc.c:933
10846 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/control/rc.c:934
10850 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/control/rc.c:935
10854 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/control/rc.c:938
10858 msgid ""
10859 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10860 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/control/rc.c:943
10864 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10865 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
10866
10867 #: modules/control/rc.c:944
10868 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10869 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
10870
10871 #: modules/control/rc.c:945
10872 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10873 msgstr "| logout . . . . . . .  (소켓 연결인 경우) 종료"
10874
10875 #: modules/control/rc.c:946
10876 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10877 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc 종료"
10878
10879 #: modules/control/rc.c:948
10880 msgid "+----[ end of help ]"
10881 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
10882
10883 #: modules/control/rc.c:1064
10884 msgid "Press menu select or pause to continue."
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
10888 #: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
10889 #: modules/control/rc.c:1904
10890 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/control/rc.c:1396
10894 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/control/rc.c:1407
10898 #, c-format
10899 msgid "Playlist has only %d elements"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/control/rc.c:1962
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Unknown command!"
10905 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
10906
10907 #: modules/control/rc.c:1978
10908 #, fuzzy
10909 msgid "+-[Incoming]"
10910 msgstr "인코딩"
10911
10912 #: modules/control/rc.c:1979
10913 #, c-format
10914 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/control/rc.c:1981
10918 #, c-format
10919 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/control/rc.c:1983
10923 #, c-format
10924 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/control/rc.c:1985
10928 #, c-format
10929 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/control/rc.c:1989
10933 #, fuzzy
10934 msgid "+-[Video Decoding]"
10935 msgstr "영상 잘라내기"
10936
10937 #: modules/control/rc.c:1990
10938 #, c-format
10939 msgid "| video decoded    :    %5i"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/control/rc.c:1992
10943 #, c-format
10944 msgid "| frames displayed :    %5i"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/control/rc.c:1994
10948 #, c-format
10949 msgid "| frames lost      :    %5i"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/control/rc.c:1998
10953 #, fuzzy
10954 msgid "+-[Audio Decoding]"
10955 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
10956
10957 #: modules/control/rc.c:1999
10958 #, c-format
10959 msgid "| audio decoded    :    %5i"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/control/rc.c:2001
10963 #, c-format
10964 msgid "| buffers played   :    %5i"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/control/rc.c:2003
10968 #, c-format
10969 msgid "| buffers lost     :    %5i"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/control/rc.c:2007
10973 #, fuzzy
10974 msgid "+-[Streaming]"
10975 msgstr "스트리밍"
10976
10977 #: modules/control/rc.c:2008
10978 #, c-format
10979 msgid "| packets sent     :    %5i"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/control/rc.c:2009
10983 #, c-format
10984 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/control/rc.c:2011
10988 #, c-format
10989 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/control/showintf.c:65
10993 msgid "Threshold"
10994 msgstr "임계치"
10995
10996 #: modules/control/showintf.c:66
10997 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/control/telnet.c:77
11001 msgid "Host"
11002 msgstr "호스트"
11003
11004 #: modules/control/telnet.c:78
11005 msgid ""
11006 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11007 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11008 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
11012 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11013 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
11017 #: modules/stream_out/rtp.c:103
11018 msgid "Port"
11019 msgstr "포트"
11020
11021 #: modules/control/telnet.c:83
11022 msgid ""
11023 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11024 "4212."
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/control/telnet.c:87
11028 msgid ""
11029 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11030 "default value is \"admin\"."
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/control/telnet.c:101
11034 msgid "VLM remote control interface"
11035 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
11036
11037 #: modules/demux/a52.c:48
11038 msgid "Raw A/52 demuxer"
11039 msgstr "로우 A/52 demuxer"
11040
11041 #: modules/demux/aiff.c:48
11042 msgid "AIFF demuxer"
11043 msgstr "AIFF demuxer"
11044
11045 #: modules/demux/asf/asf.c:55
11046 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11047 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11048
11049 #: modules/demux/asf/asf.c:177
11050 msgid "Could not demux ASF stream"
11051 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
11052
11053 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11054 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11055 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
11056
11057 #: modules/demux/au.c:49
11058 msgid "AU demuxer"
11059 msgstr "AU demuxer"
11060
11061 #: modules/demux/avi/avi.c:46
11062 msgid "Force interleaved method"
11063 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
11064
11065 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11066 msgid "Force interleaved method."
11067 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
11068
11069 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11070 msgid "Force index creation"
11071 msgstr "강제 인덱스 생성"
11072
11073 #: modules/demux/avi/avi.c:51
11074 msgid ""
11075 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11076 "incomplete (not seekable)."
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11080 msgid "Ask"
11081 msgstr "물어보기"
11082
11083 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11084 msgid "Always fix"
11085 msgstr "항상 수정"
11086
11087 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11088 msgid "Never fix"
11089 msgstr "수정하지 않음"
11090
11091 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11092 msgid "AVI demuxer"
11093 msgstr "AVI demuxer"
11094
11095 #: modules/demux/avi/avi.c:667
11096 msgid "AVI Index"
11097 msgstr "AVI 인덱스"
11098
11099 #: modules/demux/avi/avi.c:668
11100 msgid ""
11101 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11102 "Do you want to try to repair it?\n"
11103 "\n"
11104 "This might take a long time."
11105 msgstr ""
11106 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
11107 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
11108 "\n"
11109 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
11110
11111 #: modules/demux/avi/avi.c:671
11112 msgid "Repair"
11113 msgstr "복구"
11114
11115 #: modules/demux/avi/avi.c:671
11116 msgid "Don't repair"
11117 msgstr "복구하지 않음"
11118
11119 #: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
11120 msgid "Fixing AVI Index..."
11121 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
11122
11123 #: modules/demux/cdg.c:44
11124 msgid "CDG demuxer"
11125 msgstr "CDG demuxer"
11126
11127 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11128 msgid "Dump filename"
11129 msgstr "덤프·파일 이름"
11130
11131 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11132 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11136 msgid "Append to existing file"
11137 msgstr "기존 파일에 추가하기"
11138
11139 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11140 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11144 msgid "File dumper"
11145 msgstr "파일 덤프"
11146
11147 #: modules/demux/dts.c:44
11148 msgid "Raw DTS demuxer"
11149 msgstr "Raw DTS demuxer"
11150
11151 #: modules/demux/flac.c:47
11152 msgid "FLAC demuxer"
11153 msgstr "FLAC demuxer"
11154
11155 #: modules/demux/gme.cpp:54
11156 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/demux/live555.cpp:67
11160 msgid ""
11161 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11162 "should be set in millisecond units."
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/demux/live555.cpp:70
11166 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/demux/live555.cpp:71
11170 msgid ""
11171 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11172 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11173 "cannot connect to normal RTSP servers."
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/demux/live555.cpp:75
11177 msgid "RTSP user name"
11178 msgstr "RTSP 사용자 이름"
11179
11180 #: modules/demux/live555.cpp:76
11181 msgid ""
11182 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11183 "connection."
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/demux/live555.cpp:78
11187 msgid "RTSP password"
11188 msgstr "RTSP 비밀번호"
11189
11190 #: modules/demux/live555.cpp:79
11191 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/demux/live555.cpp:83
11195 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11196 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11197
11198 #: modules/demux/live555.cpp:93
11199 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11200 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
11201
11202 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11204 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11205 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
11206
11207 #: modules/demux/live555.cpp:102
11208 msgid "Client port"
11209 msgstr "클라이언트 포트"
11210
11211 #: modules/demux/live555.cpp:103
11212 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
11216 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11217 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
11218
11219 #: modules/demux/live555.cpp:108
11220 msgid "HTTP tunnel port"
11221 msgstr "HTTP 터널 포트"
11222
11223 #: modules/demux/live555.cpp:109
11224 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/demux/live555.cpp:570
11228 msgid "RTSP authentication"
11229 msgstr "RTSP 인증"
11230
11231 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
11232 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
11233 #: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11234 msgid "Frames per Second"
11235 msgstr "초당 프레임 수"
11236
11237 #: modules/demux/mjpeg.c:47
11238 msgid ""
11239 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11240 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/demux/mjpeg.c:53
11244 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11245 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
11246
11247 #: modules/demux/mkv.cpp:400
11248 msgid "Matroska stream demuxer"
11249 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
11250
11251 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11252 msgid "Ordered chapters"
11253 msgstr "순서있는 챕터"
11254
11255 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11256 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11260 msgid "Chapter codecs"
11261 msgstr "챕터 코덱"
11262
11263 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11264 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11268 msgid "Preload Directory"
11269 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
11270
11271 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11272 msgid ""
11273 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11274 "for broken files)."
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11278 msgid "Seek based on percent not time"
11279 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
11280
11281 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11282 msgid "Seek based on percent not time."
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11286 msgid "Dummy Elements"
11287 msgstr "더미 원소"
11288
11289 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11290 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/demux/mkv.cpp:3340
11294 msgid "---  DVD Menu"
11295 msgstr "--- DVD 메뉴"
11296
11297 #: modules/demux/mkv.cpp:3346
11298 msgid "First Played"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/demux/mkv.cpp:3348
11302 msgid "Video Manager"
11303 msgstr "영상 관리자"
11304
11305 #: modules/demux/mkv.cpp:3354
11306 msgid "----- Title"
11307 msgstr "----- 제목"
11308
11309 #: modules/demux/mod.c:50
11310 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11311 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
11312
11313 #: modules/demux/mod.c:51
11314 msgid "Enable reverberation"
11315 msgstr "리버브 사용"
11316
11317 #: modules/demux/mod.c:52
11318 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11319 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
11320
11321 #: modules/demux/mod.c:54
11322 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/demux/mod.c:56
11326 msgid "Enable megabass mode"
11327 msgstr "메가베이스 모드 사용"
11328
11329 #: modules/demux/mod.c:57
11330 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11331 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11332
11333 #: modules/demux/mod.c:59
11334 msgid ""
11335 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11336 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/demux/mod.c:62
11340 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11341 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11342
11343 #: modules/demux/mod.c:64
11344 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/demux/mod.c:69
11348 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11349 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11350
11351 #: modules/demux/mod.c:77
11352 msgid "Reverb"
11353 msgstr "리버브"
11354
11355 #: modules/demux/mod.c:80
11356 msgid "Reverberation level"
11357 msgstr "리버브 레벨"
11358
11359 #: modules/demux/mod.c:82
11360 msgid "Reverberation delay"
11361 msgstr "리버브 지연"
11362
11363 #: modules/demux/mod.c:84
11364 msgid "Mega bass"
11365 msgstr "메가 베이스"
11366
11367 #: modules/demux/mod.c:87
11368 msgid "Mega bass level"
11369 msgstr "메가 베이스 레벨"
11370
11371 #: modules/demux/mod.c:89
11372 msgid "Mega bass cutoff"
11373 msgstr "메가 베이스 cutoff"
11374
11375 #: modules/demux/mod.c:91
11376 msgid "Surround"
11377 msgstr "서라운드"
11378
11379 #: modules/demux/mod.c:94
11380 msgid "Surround level"
11381 msgstr "서라운드 레벨"
11382
11383 #: modules/demux/mod.c:96
11384 msgid "Surround delay (ms)"
11385 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
11386
11387 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
11388 msgid "MP4 stream demuxer"
11389 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
11390
11391 #: modules/demux/mpc.c:57
11392 msgid "MusePack demuxer"
11393 msgstr "MusePack demuxer"
11394
11395 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43
11396 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/demux/mpeg/h264.c:50
11400 msgid "H264 video demuxer"
11401 msgstr "H264 영상 demuxer"
11402
11403 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
11404 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11405 msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
11406
11407 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
11408 msgid ""
11409 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
11413 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11414 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
11415
11416 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
11417 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11418 msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
11419
11420 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
11421 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11422 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
11423
11424 #: modules/demux/nsc.c:46
11425 msgid "Windows Media NSC metademux"
11426 msgstr "Windows Media NSC metademux"
11427
11428 #: modules/demux/nsv.c:48
11429 msgid "NullSoft demuxer"
11430 msgstr "NullSoft demuxer"
11431
11432 #: modules/demux/nuv.c:50
11433 msgid "Nuv demuxer"
11434 msgstr "Nuv demuxer"
11435
11436 #: modules/demux/ogg.c:50
11437 msgid "OGG demuxer"
11438 msgstr "OGG demuxer"
11439
11440 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
11441 msgid "Google Video"
11442 msgstr "Google 비디오"
11443
11444 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11445 msgid "Auto start"
11446 msgstr "자동 시작"
11447
11448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11449 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11453 msgid "Show shoutcast adult content"
11454 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
11455
11456 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11457 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11461 msgid "Skip ads"
11462 msgstr "광고 건너뜀"
11463
11464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11465 msgid ""
11466 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11467 "prevent adding them to the playlist."
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
11471 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
11475 msgid ""
11476 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
11477 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
11478 "user's knowledge."
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11482 msgid "M3U playlist import"
11483 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
11484
11485 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11486 msgid "PLS playlist import"
11487 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
11488
11489 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11490 msgid "B4S playlist import"
11491 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
11492
11493 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
11494 msgid "DVB playlist import"
11495 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
11496
11497 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
11498 msgid "Podcast parser"
11499 msgstr "Podcast 분석기"
11500
11501 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
11502 msgid "XSPF playlist import"
11503 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
11504
11505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11506 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11507 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
11508
11509 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
11510 msgid "ASX playlist import"
11511 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
11512
11513 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
11514 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11515 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
11516
11517 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
11518 msgid "QuickTime Media Link importer"
11519 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11520
11521 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
11522 msgid "Google Video Playlist importer"
11523 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
11524
11525 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
11526 msgid "Dummy ifo demux"
11527 msgstr "Dummy ifo demux"
11528
11529 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
11530 #, fuzzy
11531 msgid "iTunes Music Library importer"
11532 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11533
11534 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
11535 #: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
11536 msgid "Podcast Info"
11537 msgstr "Podcast 정보"
11538
11539 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
11540 msgid "Podcast Summary"
11541 msgstr "Podcast 요약"
11542
11543 #: modules/demux/playlist/podcast.c:291
11544 msgid "Podcast Size"
11545 msgstr "Podcast 크기"
11546
11547 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
11548 msgid "Shoutcast"
11549 msgstr "Shoutcast"
11550
11551 #: modules/demux/ps.c:42
11552 msgid "Trust MPEG timestamps"
11553 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
11554
11555 #: modules/demux/ps.c:43
11556 msgid ""
11557 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11558 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11559 "calculate from the bitrate instead."
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
11563 msgid "MPEG-PS demuxer"
11564 msgstr "MPEG-PS demuxer"
11565
11566 #: modules/demux/pva.c:42
11567 msgid "PVA demuxer"
11568 msgstr "PVA demuxer"
11569
11570 #: modules/demux/rawdv.c:40
11571 msgid ""
11572 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/demux/rawdv.c:48
11576 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11577 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
11578
11579 #: modules/demux/rawvid.c:44
11580 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/demux/rawvid.c:48
11584 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/demux/rawvid.c:52
11588 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/demux/rawvid.c:55
11592 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/demux/rawvid.c:56
11596 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
11600 msgid "Aspect ratio"
11601 msgstr "화면비"
11602
11603 #: modules/demux/rawvid.c:60
11604 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/demux/rawvid.c:64
11608 msgid "Raw video demuxer"
11609 msgstr "로우 영상 demuxer"
11610
11611 #: modules/demux/real.c:66
11612 msgid "Real demuxer"
11613 msgstr "Real demuxer"
11614
11615 #: modules/demux/smf.c:40
11616 msgid "SMF demuxer"
11617 msgstr "SMF demuxer"
11618
11619 #: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
11620 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11621 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
11622
11623 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
11624 msgid ""
11625 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11626 "based subtitle formats without a fixed value."
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/demux/subtitle_asa.c:60
11630 msgid ""
11631 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/demux/subtitle_asa.c:63
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11637 msgstr "자막 디먹서 설정"
11638
11639 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
11640 msgid "Text subtitles parser"
11641 msgstr "텍스트 자막 분석기"
11642
11643 #: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
11644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11645 msgid "Frames per second"
11646 msgstr "초당 프레임 수"
11647
11648 #: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
11649 msgid "Subtitles delay"
11650 msgstr "자막 지연"
11651
11652 #: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
11653 msgid "Subtitles format"
11654 msgstr "자막 형식"
11655
11656 #: modules/demux/subtitle.c:54
11657 msgid ""
11658 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11659 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/demux/subtitle.c:57
11663 msgid ""
11664 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11665 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11666 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/demux/ts.c:95
11670 msgid "Extra PMT"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/demux/ts.c:97
11674 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/demux/ts.c:99
11678 msgid "Set id of ES to PID"
11679 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
11680
11681 #: modules/demux/ts.c:100
11682 msgid ""
11683 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11684 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11685 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/demux/ts.c:105
11689 msgid "Fast udp streaming"
11690 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
11691
11692 #: modules/demux/ts.c:107
11693 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/demux/ts.c:109
11697 msgid "MTU for out mode"
11698 msgstr "출력 모드의 MTU"
11699
11700 #: modules/demux/ts.c:110
11701 msgid "MTU for out mode."
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/demux/ts.c:112
11705 msgid "CSA ck"
11706 msgstr "CSA ck"
11707
11708 #: modules/demux/ts.c:113
11709 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/demux/ts.c:115
11713 msgid "Silent mode"
11714 msgstr "Silent 모드"
11715
11716 #: modules/demux/ts.c:116
11717 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/demux/ts.c:118
11721 msgid "CAPMT System ID"
11722 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
11723
11724 #: modules/demux/ts.c:119
11725 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/demux/ts.c:121
11729 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11730 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
11731
11732 #: modules/demux/ts.c:122
11733 msgid ""
11734 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11735 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/demux/ts.c:126
11739 msgid "Filename of dump"
11740 msgstr "덤프 파일 이름"
11741
11742 #: modules/demux/ts.c:127
11743 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/demux/ts.c:129
11747 msgid "Append"
11748 msgstr "파일에 추가하기"
11749
11750 #: modules/demux/ts.c:131
11751 msgid ""
11752 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11753 "be overwritten."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/demux/ts.c:134
11757 msgid "Dump buffer size"
11758 msgstr "버퍼 크기 덤프"
11759
11760 #: modules/demux/ts.c:136
11761 msgid ""
11762 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11763 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/demux/ts.c:140
11767 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11768 msgstr "MPEG TS demuxer"
11769
11770 #: modules/demux/ts.c:3320
11771 msgid "Teletext subtitles"
11772 msgstr "Teletext 자막"
11773
11774 #: modules/demux/ts.c:3330
11775 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/demux/ts.c:3425
11779 msgid "subtitles"
11780 msgstr "자막"
11781
11782 #: modules/demux/ts.c:3429
11783 msgid "4:3 subtitles"
11784 msgstr "4:3 자막"
11785
11786 #: modules/demux/ts.c:3433
11787 msgid "16:9 subtitles"
11788 msgstr "16:9 자막"
11789
11790 #: modules/demux/ts.c:3437
11791 msgid "2.21:1 subtitles"
11792 msgstr "2.21:1 자막"
11793
11794 #: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
11795 msgid "hearing impaired"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/demux/ts.c:3445
11799 msgid "4:3 hearing impaired"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/demux/ts.c:3449
11803 msgid "16:9 hearing impaired"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/demux/ts.c:3453
11807 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
11811 msgid "clean effects"
11812 msgstr "효과 지우기"
11813
11814 #: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
11815 msgid "visual impaired commentary"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/demux/tta.c:44
11819 msgid "TTA demuxer"
11820 msgstr "TTA demuxer"
11821
11822 #: modules/demux/ty.c:56
11823 msgid "TY"
11824 msgstr "TY"
11825
11826 #: modules/demux/ty.c:57
11827 msgid "TY Stream audio/video demux"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/demux/vc1.c:43
11831 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/demux/vc1.c:49
11835 msgid "VC1 video demuxer"
11836 msgstr "VC1 영상 demuxer"
11837
11838 #: modules/demux/vobsub.c:51
11839 msgid "Vobsub subtitles parser"
11840 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
11841
11842 #: modules/demux/voc.c:45
11843 msgid "VOC demuxer"
11844 msgstr "VOC demuxer"
11845
11846 #: modules/demux/wav.c:44
11847 msgid "WAV demuxer"
11848 msgstr "WAV demuxer"
11849
11850 #: modules/demux/xa.c:44
11851 msgid "XA demuxer"
11852 msgstr "XA demuxer"
11853
11854 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11855 msgid "Use DVD Menus"
11856 msgstr "DVD 메뉴 사용"
11857
11858 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
11859 msgid "BeOS standard API interface"
11860 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
11861
11862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
11863 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
11867 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
11868 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
11869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
11870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
11871 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
11872 msgid "Open"
11873 msgstr "열기"
11874
11875 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
11876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11877 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11879 msgid "Preferences"
11880 msgstr "기본 설정"
11881
11882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
11883 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
11884 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
11885 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11887 msgid "Messages"
11888 msgstr "메시지"
11889
11890 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11891 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
11892 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
11893 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
11895 msgid "Open File"
11896 msgstr "파일 열기"
11897
11898 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
11899 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11900 msgid "Open Disc"
11901 msgstr "디스크 열기"
11902
11903 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11904 msgid "Open Subtitles"
11905 msgstr "자막 열기"
11906
11907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
11908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
11910 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
11911 msgid "About"
11912 msgstr "정보"
11913
11914 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
11915 msgid "Prev Title"
11916 msgstr "이전 타이틀"
11917
11918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
11919 msgid "Next Title"
11920 msgstr "다음 타이틀"
11921
11922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
11923 msgid "Go to Title"
11924 msgstr "타이틀로 이동"
11925
11926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11927 msgid "Go to Chapter"
11928 msgstr "챕터로 이동"
11929
11930 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
11931 msgid "Speed"
11932 msgstr "속도"
11933
11934 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
11935 msgid "Window"
11936 msgstr "창"
11937
11938 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11939 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11940 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
11941 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
11942 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11943 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11944 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
11945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
11946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
11948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
11949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
11951 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
11952 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11955 msgid "OK"
11956 msgstr "확인"
11957
11958 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
11959 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11960 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
11961
11962 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
11963 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11964 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
11965
11966 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
11967 msgid "Drop files to play"
11968 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
11969
11970 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
11971 msgid "playlist"
11972 msgstr "재생목록"
11973
11974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
11975 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
11976 msgid "Close"
11977 msgstr "닫기"
11978
11979 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
11980 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11983 msgid "Edit"
11984 msgstr "편집"
11985
11986 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
11987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11988 msgid "Select All"
11989 msgstr "모두 선택"
11990
11991 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
11992 msgid "Select None"
11993 msgstr "선택 없음"
11994
11995 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11996 msgid "Sort Reverse"
11997 msgstr "역정렬"
11998
11999 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12000 msgid "Sort by Name"
12001 msgstr "이름으로 정렬"
12002
12003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12004 msgid "Sort by Path"
12005 msgstr "경로로 정렬"
12006
12007 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12008 msgid "Randomize"
12009 msgstr "무작위"
12010
12011 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12012 msgid "Remove"
12013 msgstr "삭제"
12014
12015 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12016 msgid "Remove All"
12017 msgstr "모두 삭제"
12018
12019 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12020 msgid "View"
12021 msgstr "보기"
12022
12023 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12024 msgid "Path"
12025 msgstr "경로"
12026
12027 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12033 msgid "Name"
12034 msgstr "이름"
12035
12036 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12037 msgid "Apply"
12038 msgstr "적용"
12039
12040 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
12042 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12043 msgid "Save"
12044 msgstr "저장"
12045
12046 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12047 msgid "Defaults"
12048 msgstr "기본"
12049
12050 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12051 msgid "Show Interface"
12052 msgstr "인터페이스 보기"
12053
12054 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12055 msgid "50%"
12056 msgstr "50%"
12057
12058 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12059 msgid "100%"
12060 msgstr "100%"
12061
12062 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12063 msgid "200%"
12064 msgstr "200%"
12065
12066 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12067 msgid "Vertical Sync"
12068 msgstr "수직 동기"
12069
12070 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12071 msgid "Correct Aspect Ratio"
12072 msgstr "화면 비율 조정"
12073
12074 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12075 msgid "Stay On Top"
12076 msgstr "항상 맨 앞"
12077
12078 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12079 msgid "Take Screen Shot"
12080 msgstr "스크린샷 찍기"
12081
12082 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
12083 msgid "Framebuffer device"
12084 msgstr "프레임버퍼 장치"
12085
12086 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
12087 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
12091 msgid "Video aspect ratio"
12092 msgstr "영상 화면비"
12093
12094 #: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
12095 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/fbosd.c:116
12099 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12100 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
12101
12102 #: modules/gui/fbosd.c:118
12103 msgid "Transparency of the image"
12104 msgstr "이미지의 투명도"
12105
12106 #: modules/gui/fbosd.c:119
12107 msgid ""
12108 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12109 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
12113 #: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
12114 msgid "Text"
12115 msgstr "텍스트"
12116
12117 #: modules/gui/fbosd.c:124
12118 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
12122 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
12123 msgid "X coordinate"
12124 msgstr "X 좌표"
12125
12126 #: modules/gui/fbosd.c:127
12127 msgid "X coordinate of the rendered image"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
12131 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
12132 msgid "Y coordinate"
12133 msgstr "Y 좌표"
12134
12135 #: modules/gui/fbosd.c:130
12136 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12137 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
12138
12139 #: modules/gui/fbosd.c:134
12140 msgid ""
12141 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12142 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12143 "g. 6=top-right)."
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
12147 #: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
12148 #: modules/video_filter/rss.c:141
12149 msgid "Opacity"
12150 msgstr "불투명도"
12151
12152 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
12153 msgid ""
12154 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12155 "totally opaque. "
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
12159 #: modules/video_filter/rss.c:145
12160 msgid "Font size, pixels"
12161 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
12162
12163 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
12164 #: modules/video_filter/rss.c:146
12165 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
12169 #: modules/video_filter/rss.c:150
12170 msgid ""
12171 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12172 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12173 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12174 "(red + green), #FFFFFF = white"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/fbosd.c:152
12178 msgid "Clear overlay framebuffer"
12179 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
12180
12181 #: modules/gui/fbosd.c:153
12182 msgid ""
12183 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12184 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12185 "the cache."
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/fbosd.c:157
12189 msgid "Render text or image"
12190 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
12191
12192 #: modules/gui/fbosd.c:158
12193 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/fbosd.c:161
12197 msgid "Display on overlay framebuffer"
12198 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
12199
12200 #: modules/gui/fbosd.c:162
12201 msgid ""
12202 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12206 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12207 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12208 msgid "Black"
12209 msgstr "검은색"
12210
12211 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12212 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12213 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12214 msgid "Gray"
12215 msgstr "회색"
12216
12217 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12218 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12219 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12220 msgid "Silver"
12221 msgstr "은색"
12222
12223 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12224 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12225 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12226 msgid "White"
12227 msgstr "흰색"
12228
12229 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12230 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12231 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12232 msgid "Maroon"
12233 msgstr "고동색"
12234
12235 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12236 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12237 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
12238 #: modules/video_filter/rss.c:66
12239 msgid "Red"
12240 msgstr "빨간색"
12241
12242 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12243 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12244 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
12245 #: modules/video_filter/rss.c:67
12246 msgid "Fuchsia"
12247 msgstr "자홍색"
12248
12249 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12250 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12251 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
12252 #: modules/video_filter/rss.c:67
12253 msgid "Yellow"
12254 msgstr "노란색"
12255
12256 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12257 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12258 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12259 msgid "Olive"
12260 msgstr "황록색"
12261
12262 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12263 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12264 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12265 msgid "Green"
12266 msgstr "녹색"
12267
12268 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12269 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12270 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12271 msgid "Teal"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12275 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12276 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
12277 #: modules/video_filter/rss.c:68
12278 msgid "Lime"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12282 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12283 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12284 msgid "Purple"
12285 msgstr "보라색"
12286
12287 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12288 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12289 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12290 msgid "Navy"
12291 msgstr "남색"
12292
12293 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12294 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12295 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
12296 #: modules/video_filter/rss.c:68
12297 msgid "Blue"
12298 msgstr "파란색"
12299
12300 #: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12301 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12302 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
12303 #: modules/video_filter/rss.c:69
12304 msgid "Aqua"
12305 msgstr "옥색"
12306
12307 #: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
12308 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
12309 #: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
12310 #: modules/video_filter/rss.c:198
12311 msgid "Font"
12312 msgstr "글꼴"
12313
12314 #: modules/gui/fbosd.c:218
12315 msgid "Commands"
12316 msgstr "명령"
12317
12318 #: modules/gui/fbosd.c:223
12319 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12320 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
12323 msgid "About VLC media player"
12324 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
12325
12326 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12327 #, fuzzy, c-format
12328 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12329 msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
12330
12331 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12332 #, c-format
12333 msgid "Compiled by %s"
12334 msgstr "컴파일 : %s"
12335
12336 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12337 msgid "VLC was brought to you by:"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12341 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
12342 msgid "License"
12343 msgstr "라이센스"
12344
12345 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12346 msgid "VLC media player Help"
12347 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
12348
12349 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
12350 msgid "Index"
12351 msgstr "인덱스"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12355 msgid "Bookmarks"
12356 msgstr "북마크"
12357
12358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12359 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12360 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12362 msgid "Add"
12363 msgstr "추가"
12364
12365 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
12366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
12367 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
12368 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
12369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12370 msgid "Clear"
12371 msgstr "지우기"
12372
12373 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12375 #: modules/video_filter/extract.c:74
12376 msgid "Extract"
12377 msgstr "추출"
12378
12379 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
12381 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12384 msgid "Time"
12385 msgstr "시간"
12386
12387 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
12388 msgid "Untitled"
12389 msgstr "제목 없음"
12390
12391 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12393 msgid "No input"
12394 msgstr "입력이 없음"
12395
12396 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12397 msgid ""
12398 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12402 msgid "Input has changed"
12403 msgstr "입력이 변경됨"
12404
12405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12406 msgid ""
12407 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12408 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12413 msgid "Invalid selection"
12414 msgstr "잘못된 선택"
12415
12416 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
12417 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
12421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12422 msgid "No input found"
12423 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
12424
12425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
12426 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12430 msgid "Jump To Time"
12431 msgstr "시간으로 점프"
12432
12433 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12434 msgid "sec."
12435 msgstr "초"
12436
12437 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12438 msgid "Jump to time"
12439 msgstr "시간으로 점프"
12440
12441 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12442 msgid "Random On"
12443 msgstr "랜덤 켜짐"
12444
12445 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12446 msgid "Random Off"
12447 msgstr "랜덤 꺼짐"
12448
12449 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12450 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12452 msgid "Repeat One"
12453 msgstr "1회 반복"
12454
12455 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12456 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12458 msgid "Repeat All"
12459 msgstr "모두 반복"
12460
12461 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12462 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12463 msgid "Repeat Off"
12464 msgstr "반복 꺼짐"
12465
12466 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
12467 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
12468 msgid "Half Size"
12469 msgstr "절반 크기"
12470
12471 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
12472 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
12473 msgid "Normal Size"
12474 msgstr "보통 크기"
12475
12476 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
12477 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
12478 msgid "Double Size"
12479 msgstr "2배 크기"
12480
12481 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
12482 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
12483 msgid "Float on Top"
12484 msgstr "항상 맨 앞"
12485
12486 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
12487 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
12488 msgid "Fit to Screen"
12489 msgstr "화면에 맞추기"
12490
12491 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
12492 msgid "Step Forward"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
12496 msgid "Step Backward"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12501 msgid "Rewind"
12502 msgstr "뒤로감기"
12503
12504 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
12505 msgid "Fast Forward"
12506 msgstr "빨리감기"
12507
12508 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
12509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
12510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
12512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
12513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
12514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
12515 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
12516 msgid "Pause"
12517 msgstr "일시정지"
12518
12519 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12520 msgid "2 Pass"
12521 msgstr "2 패스"
12522
12523 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
12524 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
12528 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12532 msgid "Preamp"
12533 msgstr "프리앰프"
12534
12535 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
12536 msgid "Extended controls"
12537 msgstr "확장 컨트롤"
12538
12539 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
12540 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
12541 msgid "Video filters"
12542 msgstr "영상 필터"
12543
12544 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
12545 msgid "Image adjustment"
12546 msgstr "이미지 조정"
12547
12548 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12549 msgid "Shows more information about the available video filters."
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
12553 msgid "Wave"
12554 msgstr "Wave"
12555
12556 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
12557 msgid "Ripple"
12558 msgstr "Ripple"
12559
12560 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
12561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
12562 msgid "Psychedelic"
12563 msgstr "Psychedelic"
12564
12565 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
12566 #: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
12567 msgid "Gradient"
12568 msgstr "Gradient"
12569
12570 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12571 msgid "General editing filters"
12572 msgstr "일반 편집 필터"
12573
12574 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12575 msgid "Distortion filters"
12576 msgstr "왜곡 필터"
12577
12578 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12579 msgid "Blur"
12580 msgstr "블러"
12581
12582 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
12583 msgid "Adds motion blurring to the image"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12587 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12591 msgid "Image cropping"
12592 msgstr "이미지 잘라내기"
12593
12594 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12595 msgid "Crops a defined part of the image"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
12599 msgid "Invert colors"
12600 msgstr "색상 반전"
12601
12602 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12603 msgid "Inverts the colors of the image"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12607 #: modules/video_filter/transform.c:75
12608 msgid "Transformation"
12609 msgstr "변환"
12610
12611 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12612 msgid "Rotates or flips the image"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12616 msgid "Interactive Zoom"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12620 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
12624 msgid "Volume normalization"
12625 msgstr "볼륨 정규화"
12626
12627 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12628 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
12632 msgid "Headphone virtualization"
12633 msgstr "헤드폰 가상화"
12634
12635 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12636 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
12640 msgid "Maximum level"
12641 msgstr "최대 레벨"
12642
12643 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
12644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
12645 msgid "Restore Defaults"
12646 msgstr "기본값 복원"
12647
12648 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12649 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12650 msgid "Opaqueness"
12651 msgstr "불투명도"
12652
12653 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
12654 msgid "About the video filters"
12655 msgstr "영상·필터·정보"
12656
12657 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
12658 msgid ""
12659 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12660 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12661 "subsections of Video/Filters.\n"
12662 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12663 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
12667 msgid "(no item is being played)"
12668 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
12669
12670 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
12671 msgid "Login:"
12672 msgstr "로그인:"
12673
12674 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12675 msgid "Password:"
12676 msgstr "비밀번호:"
12677
12678 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12680 msgid "Error"
12681 msgstr "에러"
12682
12683 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
12684 #, c-format
12685 msgid "Remaining time: %i seconds"
12686 msgstr "남은 시간: %i 초"
12687
12688 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
12689 msgid "Errors and Warnings"
12690 msgstr "에러 및 경고"
12691
12692 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12693 msgid "Clean up"
12694 msgstr "지우기"
12695
12696 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12697 msgid "Show Details"
12698 msgstr "상세 정보 보기"
12699
12700 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
12701 msgid "VLC - Controller"
12702 msgstr "VLC - 컨트롤러"
12703
12704 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
12705 msgid "Open CrashLog..."
12706 msgstr "충돌 로그 열기..."
12707
12708 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
12709 msgid "Check for Update..."
12710 msgstr "업데이트 확인..."
12711
12712 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
12713 msgid "Preferences..."
12714 msgstr "기본 설정..."
12715
12716 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
12717 msgid "Services"
12718 msgstr "서비스"
12719
12720 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
12721 msgid "Hide VLC"
12722 msgstr "VLC 숨기기"
12723
12724 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
12725 msgid "Hide Others"
12726 msgstr "다른 창 숨기기"
12727
12728 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
12729 msgid "Show All"
12730 msgstr "모두 보기"
12731
12732 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
12733 msgid "Quit VLC"
12734 msgstr "VLC 종료"
12735
12736 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
12737 msgid "1:File"
12738 msgstr "1:파일"
12739
12740 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
12741 msgid "Open File..."
12742 msgstr "파일 열기..."
12743
12744 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
12745 msgid "Quick Open File..."
12746 msgstr "빠른 파일 열기..."
12747
12748 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
12749 msgid "Open Disc..."
12750 msgstr "디스크 열기..."
12751
12752 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
12753 msgid "Open Network..."
12754 msgstr "네트워크 열기..."
12755
12756 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
12757 msgid "Open Recent"
12758 msgstr "최근 파일 열기"
12759
12760 #: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
12761 msgid "Clear Menu"
12762 msgstr "메뉴 지움"
12763
12764 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
12765 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12766 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
12767
12768 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
12769 msgid "Cut"
12770 msgstr "잘라내기"
12771
12772 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
12773 msgid "Copy"
12774 msgstr "복사"
12775
12776 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
12777 msgid "Paste"
12778 msgstr "붙여넣기"
12779
12780 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
12781 msgid "Playback"
12782 msgstr "재생"
12783
12784 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
12785 msgid "Volume Up"
12786 msgstr "볼륨 증가"
12787
12788 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
12789 msgid "Volume Down"
12790 msgstr "볼륨 감소"
12791
12792 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
12793 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
12794 msgid "Video Device"
12795 msgstr "영상 장치"
12796
12797 #: modules/gui/macosx/intf.m:740
12798 msgid "Minimize Window"
12799 msgstr "창 최소화"
12800
12801 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
12802 msgid "Close Window"
12803 msgstr "창 닫기"
12804
12805 #: modules/gui/macosx/intf.m:742
12806 msgid "Controller..."
12807 msgstr "컨트롤러..."
12808
12809 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
12810 msgid "Equalizer..."
12811 msgstr "이퀄라이저..."
12812
12813 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
12814 msgid "Extended Controls..."
12815 msgstr "확장 컨트롤..."
12816
12817 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
12818 msgid "Playlist..."
12819 msgstr "재생목록..."
12820
12821 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
12822 msgid "Errors and Warnings..."
12823 msgstr "에러 및 경고..."
12824
12825 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
12826 msgid "Bring All to Front"
12827 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12828
12829 #: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
12830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
12831 msgid "Help"
12832 msgstr "도움말"
12833
12834 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
12835 msgid "VLC media player Help..."
12836 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
12837
12838 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
12839 msgid "ReadMe / FAQ..."
12840 msgstr "ReadMe / FAQ..."
12841
12842 #: modules/gui/macosx/intf.m:757
12843 msgid "Online Documentation..."
12844 msgstr "온라인 문서..."
12845
12846 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
12847 msgid "VideoLAN Website..."
12848 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
12849
12850 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
12851 msgid "Make a donation..."
12852 msgstr "기부하기..."
12853
12854 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
12855 msgid "Online Forum..."
12856 msgstr "온라인 포럼..."
12857
12858 #: modules/gui/macosx/intf.m:780
12859 msgid "Media Information"
12860 msgstr "미디어 정보"
12861
12862 #: modules/gui/macosx/intf.m:808
12863 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12864 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
12865
12866 #: modules/gui/macosx/intf.m:812
12867 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12868 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
12869
12870 #: modules/gui/macosx/intf.m:1418
12871 #, c-format
12872 msgid "Volume: %d%%"
12873 msgstr "음량: %d%%"
12874
12875 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
12876 msgid "No CrashLog found"
12877 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
12878
12879 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
12880 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12884 msgid "Video device"
12885 msgstr "영상 장치"
12886
12887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12888 msgid ""
12889 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12890 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12891 "menu."
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
12895 msgid ""
12896 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12897 "is fully transparent."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
12901 msgid "Stretch video to fill window"
12902 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
12903
12904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12905 msgid ""
12906 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12907 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
12911 msgid "Black screens in fullscreen"
12912 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
12913
12914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12915 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
12919 msgid "Use as Desktop Background"
12920 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12923 msgid ""
12924 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12925 "with in this mode."
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
12929 msgid "Show Fullscreen controller"
12930 msgstr "전체화면 제어기 보기"
12931
12932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12933 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
12937 msgid "Auto-playback of new items"
12938 msgstr "새 항목 자동 재생"
12939
12940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12941 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Keep Recent Items"
12947 msgstr "파일의 선택"
12948
12949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12950 msgid ""
12951 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
12952 "disabled here."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Keep current Equalizer settings"
12958 msgstr "영상 일반 설정"
12959
12960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
12961 msgid ""
12962 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
12963 "feature can be disabled here."
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
12967 msgid "Mac OS X interface"
12968 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
12969
12970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108
12971 msgid "Quartz video"
12972 msgstr "Quartz 영상"
12973
12974 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12975 msgid "Open Source"
12976 msgstr "원본 열기"
12977
12978 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
12979 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12980 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
12981
12982 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12983 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
12984 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12985 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
12986 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
12987 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
12988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
12989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
12990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
12991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
12992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
12993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
12994 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13000 msgid "Browse..."
13001 msgstr "찾아보기..."
13002
13003 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13004 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13005 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
13006
13007 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13008 msgid "No DVD menus"
13009 msgstr "DVD 메뉴 없음"
13010
13011 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13012 msgid "VIDEO_TS directory"
13013 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
13014
13015 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13017 msgid "DVD"
13018 msgstr "DVD"
13019
13020 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13021 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13022 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13023 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13026 msgid "Address"
13027 msgstr "주소"
13028
13029 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13031 msgid "UDP/RTP Multicast"
13032 msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
13033
13034 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13035 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13036 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13037
13038 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13040 #: modules/services_discovery/sap.c:115
13041 msgid "Allow timeshifting"
13042 msgstr "타임시프트 허용"
13043
13044 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13045 msgid "Load subtitles file:"
13046 msgstr "자막 파일 불러오기:"
13047
13048 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13050 msgid "Settings..."
13051 msgstr "설정..."
13052
13053 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13054 msgid "Override parametters"
13055 msgstr "매개변수 오버라이드"
13056
13057 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13059 #: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
13060 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
13061 msgid "Delay"
13062 msgstr "지연"
13063
13064 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13065 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13066 msgid "FPS"
13067 msgstr "FPS"
13068
13069 #: modules/gui/macosx/open.m:279
13070 msgid "Subtitles encoding"
13071 msgstr "자막 인코딩"
13072
13073 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
13074 msgid "Font size"
13075 msgstr "글꼴 크기"
13076
13077 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13078 msgid "Subtitles alignment"
13079 msgstr "자막 정렬"
13080
13081 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13082 msgid "Font Properties"
13083 msgstr "글꼴 속성"
13084
13085 #: modules/gui/macosx/open.m:287
13086 msgid "Subtitle File"
13087 msgstr "자막 파일"
13088
13089 #: modules/gui/macosx/open.m:417
13090 msgid "EyeTV"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
13094 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
13095 msgid "No %@s found"
13096 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
13097
13098 #: modules/gui/macosx/open.m:668
13099 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13100 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
13101
13102 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13103 msgid "Retrieving Channel Info..."
13104 msgstr "채널 정보 얻기..."
13105
13106 #: modules/gui/macosx/open.m:877
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Composite input"
13109 msgstr "입력 선택"
13110
13111 #: modules/gui/macosx/open.m:880
13112 #, fuzzy
13113 msgid "S-Video input"
13114 msgstr "영상 입력 핀"
13115
13116 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13117 msgid "Streaming/Saving:"
13118 msgstr "스트리밍/저장:"
13119
13120 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13121 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13122 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
13123
13124 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13125 msgid "Display the stream locally"
13126 msgstr "로컬에 스트림 표시"
13127
13128 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13129 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13130 msgid "Stream"
13131 msgstr "스트림"
13132
13133 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13135 msgid "Dump raw input"
13136 msgstr "로우 입력 덤프"
13137
13138 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13140 msgid "Encapsulation Method"
13141 msgstr "캡슐화 형식"
13142
13143 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13145 msgid "Transcoding options"
13146 msgstr "트랜스코딩 옵션"
13147
13148 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13150 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13155 msgid "Bitrate (kb/s)"
13156 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
13157
13158 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13160 msgid "Scale"
13161 msgstr "스케일"
13162
13163 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13164 msgid "Stream Announcing"
13165 msgstr "스트림 어나운스"
13166
13167 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13169 msgid "SAP announce"
13170 msgstr "SAP 어나운스"
13171
13172 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13173 msgid "RTSP announce"
13174 msgstr "RTSP 어나운스"
13175
13176 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13177 msgid "HTTP announce"
13178 msgstr "HTTP 어나운스"
13179
13180 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13181 msgid "Export SDP as file"
13182 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
13183
13184 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13185 msgid "Channel Name"
13186 msgstr "채널 이름"
13187
13188 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13189 msgid "SDP URL"
13190 msgstr "SDP URL"
13191
13192 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13193 msgid "Save File"
13194 msgstr "파일 저장"
13195
13196 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13198 msgid "Information"
13199 msgstr "정보"
13200
13201 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13204 msgid "URI"
13205 msgstr "URI"
13206
13207 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
13208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
13209 #: modules/mux/asf.c:53
13210 msgid "Author"
13211 msgstr "작성자"
13212
13213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13214 msgid "Advanced Information"
13215 msgstr "고급 정보"
13216
13217 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13218 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13219 msgid "Read at media"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13223 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13224 msgid "Input bitrate"
13225 msgstr "입력 비트레이트"
13226
13227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13228 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13229 msgid "Demuxed"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13233 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13234 msgid "Stream bitrate"
13235 msgstr "스트림 비트레이트"
13236
13237 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13238 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13239 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13240 msgid "Decoded blocks"
13241 msgstr "디코딩된 블럭"
13242
13243 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13244 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13245 msgid "Displayed frames"
13246 msgstr "표시된 프레임"
13247
13248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13249 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13250 msgid "Lost frames"
13251 msgstr "잃어버린 프레임"
13252
13253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13254 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13257 #: modules/video_filter/deinterlace.c:139
13258 msgid "Streaming"
13259 msgstr "스트리밍"
13260
13261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13262 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13263 msgid "Sent packets"
13264 msgstr "전송한 패킷"
13265
13266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13267 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13268 msgid "Sent bytes"
13269 msgstr "전송한 바이트"
13270
13271 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13272 msgid "Send rate"
13273 msgstr "전송률"
13274
13275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13276 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13277 msgid "Played buffers"
13278 msgstr "재생된 버퍼"
13279
13280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13281 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13282 msgid "Lost buffers"
13283 msgstr "잃어버린 버퍼"
13284
13285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13286 msgid "Save Playlist..."
13287 msgstr "재생목록 저장..."
13288
13289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13290 msgid "Expand Node"
13291 msgstr "노드 펼치기"
13292
13293 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13294 msgid "Get Stream Information"
13295 msgstr "스트림 정보 얻기"
13296
13297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13298 msgid "Sort Node by Name"
13299 msgstr "이름으로 정렬"
13300
13301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13302 msgid "Sort Node by Author"
13303 msgstr "작성자로 정렬"
13304
13305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
13306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
13307 msgid "No items in the playlist"
13308 msgstr "재생목록에 항목 없음"
13309
13310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13311 msgid "Search in Playlist"
13312 msgstr "재생목록에서 검색"
13313
13314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13315 msgid "Add Folder to Playlist"
13316 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
13317
13318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13319 msgid "File Format:"
13320 msgstr "파일 형식:"
13321
13322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13323 msgid "Extended M3U"
13324 msgstr "확장 M3U"
13325
13326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13327 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13328 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13329
13330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
13331 #, c-format
13332 msgid "%i items in the playlist"
13333 msgstr "재생목록에 %i 항목"
13334
13335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
13336 msgid "1 item in the playlist"
13337 msgstr "재생목록에 1 항목"
13338
13339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
13340 msgid "Save Playlist"
13341 msgstr "재생목록 저장"
13342
13343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
13344 msgid "New Node"
13345 msgstr "새 노드"
13346
13347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
13348 msgid "Please enter a name for the new node."
13349 msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
13350
13351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
13352 msgid "Empty Folder"
13353 msgstr "빈 폴더"
13354
13355 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13357 msgid "Reset All"
13358 msgstr "모두 초기화"
13359
13360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
13361 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13363 msgid "Reset Preferences"
13364 msgstr "설정 초기화"
13365
13366 #: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
13367 msgid "Continue"
13368 msgstr "계속"
13369
13370 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
13371 msgid ""
13372 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13373 "Are you sure you want to continue?"
13374 msgstr ""
13375 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
13376 "정말 계속하시겠습니까?"
13377
13378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
13379 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13380 msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
13381
13382 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
13384 msgid "Select a directory"
13385 msgstr "디렉토리 선택"
13386
13387 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13388 msgid "Select a file"
13389 msgstr "파일 선택"
13390
13391 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
13392 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
13393 msgid "Select"
13394 msgstr "선택"
13395
13396 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
13397 msgid "Subpicture Filters"
13398 msgstr "부화면 필터"
13399
13400 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
13401 msgid "Logo"
13402 msgstr "로고"
13403
13404 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
13405 msgid "Marquee"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
13409 msgid "Save settings"
13410 msgstr "설정 저장"
13411
13412 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
13413 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13415 msgid "Enabled"
13416 msgstr "켜기"
13417
13418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
13419 msgid "Image:"
13420 msgstr "이미지:"
13421
13422 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13423 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13424 msgid "Position:"
13425 msgstr "위치:"
13426
13427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13428 msgid "Timestamp:"
13429 msgstr "타임스탬프:"
13430
13431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13433 msgid "Size:"
13434 msgstr "크기:"
13435
13436 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13437 msgid "Color:"
13438 msgstr "색상:"
13439
13440 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
13441 msgid "Opaqueness:"
13442 msgstr "불투명도:"
13443
13444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13445 msgid "(in pixels)"
13446 msgstr "(픽셀 단위)"
13447
13448 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13449 msgid "Marquee:"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13453 msgid "Timeout:"
13454 msgstr "시간 제한:"
13455
13456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13457 msgid "ms"
13458 msgstr "ms"
13459
13460 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
13461 msgid "Not Available"
13462 msgstr "이용할 수 없음"
13463
13464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
13465 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
13466 msgid "Interface settings"
13467 msgstr "인터페이스 설정"
13468
13469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
13470 #, fuzzy
13471 msgid "General Audio settings"
13472 msgstr "음성 일반 설정"
13473
13474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
13475 #, fuzzy
13476 msgid "General Video settings"
13477 msgstr "영상 일반 설정"
13478
13479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
13480 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Subtitles & OSD"
13483 msgstr "자막/OSD"
13484
13485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
13486 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
13487 msgid "Subtitles & OSD settings"
13488 msgstr "자막 및 OSD 설정"
13489
13490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Input & Codecs"
13493 msgstr "입력 / 코덱"
13494
13495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Input & Codec settings"
13498 msgstr "입력 및 코덱 설정"
13499
13500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Custom"
13503 msgstr "사용자 설정"
13504
13505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
13506 msgid "Lowest latency"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
13510 msgid "Low latency"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
13515 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
13516 #: modules/misc/win32text.c:78
13517 msgid "Normal"
13518 msgstr "보통"
13519
13520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
13521 msgid "High latency"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
13525 msgid "Higher latency"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
13531 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
13532
13533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13537 msgid "Choose"
13538 msgstr "선택"
13539
13540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
13541 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/macosx/update.m:61
13545 msgid "Check for Updates"
13546 msgstr "업데이트 확인"
13547
13548 #: modules/gui/macosx/update.m:62
13549 msgid "Download now"
13550 msgstr "지금 다운로드"
13551
13552 #: modules/gui/macosx/update.m:64
13553 msgid "Automatically check for updates"
13554 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
13555
13556 #: modules/gui/macosx/update.m:91
13557 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13558 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
13559
13560 #: modules/gui/macosx/update.m:92
13561 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13562 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
13563
13564 #: modules/gui/macosx/update.m:174
13565 msgid "This version of VLC is the latest available."
13566 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
13567
13568 #: modules/gui/macosx/update.m:180
13569 msgid "This version of VLC is outdated."
13570 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
13571
13572 #: modules/gui/macosx/update.m:182
13573 #, c-format
13574 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13578 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13579 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
13580
13581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13582 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13583 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13586 msgid ""
13587 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13588 "RAW)"
13589 msgstr ""
13590 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
13591 "능)"
13592
13593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13594 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13595 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13596
13597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
13598 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13599 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
13602 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13603 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13604
13605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
13606 msgid ""
13607 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13608 "MPEG TS)"
13609 msgstr ""
13610 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
13611
13612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13613 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13614 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
13615
13616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13617 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13618 msgstr ""
13619 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13620
13621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13622 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13623 msgstr ""
13624 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
13627 msgid ""
13628 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13629 "ASF and OGG)"
13630 msgstr ""
13631 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
13632 "능)"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13635 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13636 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
13637
13638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13639 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
13640 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
13641 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13642 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13645 msgid ""
13646 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13647 "ASF, OGG and RAW)"
13648 msgstr ""
13649 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
13650 "용 가능)"
13651
13652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13653 msgid ""
13654 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13655 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
13658 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13659 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
13660
13661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13662 msgid ""
13663 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13664 msgstr ""
13665 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
13668 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13669 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
13670
13671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
13672 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13673 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
13676 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13677 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13680 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
13681 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
13682 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13683 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
13684
13685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
13686 msgid "MPEG Program Stream"
13687 msgstr "MPEG PS"
13688
13689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
13690 msgid "MPEG Transport Stream"
13691 msgstr "MPEG TS"
13692
13693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
13694 msgid "MPEG 1 Format"
13695 msgstr "MPEG 1 형식"
13696
13697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13698 msgid ""
13699 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13700 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13701 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13702 "at http://yourip:8080 by default."
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13706 msgid ""
13707 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13708 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13709 "generally the most compatible"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13713 msgid ""
13714 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13715 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13716 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13717 "at mms://yourip:8080 by default."
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13721 msgid ""
13722 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13723 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13724 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13725 "encapsulated in HTTP)."
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13729 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
13730 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13731 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
13732
13733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
13734 msgid "Use this to stream to a single computer."
13735 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13738 msgid ""
13739 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13740 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13741 "address beginning with 239.255."
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13745 msgid ""
13746 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13747 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13748 "but it won't work over the Internet."
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13752 msgid ""
13753 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13754 "stream"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13758 msgid ""
13759 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13760 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13761 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
13765 msgid "Back"
13766 msgstr "이전"
13767
13768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
13769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
13773 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13774 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
13775
13776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
13777 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13778 msgstr ""
13779 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
13780
13781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
13782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
13783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13786 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
13787 msgid "More Info"
13788 msgstr "상세 정보"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
13791 msgid ""
13792 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13793 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13794 "access to more features."
13795 msgstr ""
13796 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
13797 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
13798
13799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
13800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13802 msgid "Stream to network"
13803 msgstr "네트워크로 전송"
13804
13805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13807 msgid "Transcode/Save to file"
13808 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
13811 msgid "Choose input"
13812 msgstr "입력 선택"
13813
13814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
13815 msgid "Choose here your input stream."
13816 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
13817
13818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
13819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13821 msgid "Select a stream"
13822 msgstr "스트림 선택"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13826 msgid "Existing playlist item"
13827 msgstr "재생목록에 있는 항목"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13831 msgid "Choose..."
13832 msgstr "선택..."
13833
13834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13836 msgid "Partial Extract"
13837 msgstr "부분 추출"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
13840 msgid ""
13841 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13842 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13843 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13844 msgstr ""
13845 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
13846 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
13847 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
13848 "로 지정할 수 있습니다."
13849
13850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13852 msgid "From"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13857 msgid "To"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
13861 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13862 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
13863
13864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
13866 msgid "Destination"
13867 msgstr "대상"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
13871 msgid "Streaming method"
13872 msgstr "스트리밍 방식"
13873
13874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
13875 msgid "Address of the computer to stream to."
13876 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
13877
13878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13879 msgid "UDP Unicast"
13880 msgstr "UDP 유니캐스트"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
13883 msgid "UDP Multicast"
13884 msgstr "UDP 멀티캐스트"
13885
13886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13888 #: modules/stream_out/transcode.c:194
13889 msgid "Transcode"
13890 msgstr "트랜스코딩"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
13893 msgid ""
13894 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13895 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13896 msgstr ""
13897 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
13898 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
13899
13900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
13902 msgid "Transcode audio"
13903 msgstr "음성 트랜스코딩"
13904
13905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
13907 msgid "Transcode video"
13908 msgstr "영상 트랜스코딩"
13909
13910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13911 msgid ""
13912 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13913 "stream."
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
13917 msgid ""
13918 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13919 "stream."
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13924 msgid "Encapsulation format"
13925 msgstr "캡슐화 형식"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
13928 msgid ""
13929 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13930 "previously chosen settings all formats won't be available."
13931 msgstr ""
13932 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
13933 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
13934
13935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13937 msgid "Additional streaming options"
13938 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
13939
13940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
13941 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13942 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
13943
13944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
13945 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
13948 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13949 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13950
13951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
13952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
13954 msgid "SAP Announce"
13955 msgstr "SAP 어나운스"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
13958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
13959 msgid "Local playback"
13960 msgstr "로컬에 재생"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13963 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13964 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
13965
13966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13968 msgid "Additional transcode options"
13969 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
13970
13971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
13972 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13973 msgstr ""
13974 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
13975
13976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
13978 msgid "Select the file to save to"
13979 msgstr "저장할 파일 선택"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
13982 msgid ""
13983 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13984 "the receiving user as they become part of the image."
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
13988 msgid ""
13989 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13990 "transcoding."
13991 msgstr ""
13992 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
13993 "면 \"완료\"를 누르십시오."
13994
13995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
13996 msgid "Summary"
13997 msgstr "요약"
13998
13999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14000 msgid "Encap. format"
14001 msgstr "캡슐화 형식"
14002
14003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14005 msgid "Input stream"
14006 msgstr "입력 스트림"
14007
14008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14009 msgid "Save file to"
14010 msgstr "파일 저장"
14011
14012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14013 msgid "Include subtitles"
14014 msgstr "자막 포함"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14017 msgid "No input selected"
14018 msgstr "입력이 선택되지 않음"
14019
14020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14021 msgid ""
14022 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14023 "\n"
14024 "Choose one before going to the next page."
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14028 msgid "No valid destination"
14029 msgstr "올바른 위치가 아님"
14030
14031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14032 msgid ""
14033 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14034 "Multicast-IP.\n"
14035 "\n"
14036 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14037 "and the help texts in this window."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14041 msgid ""
14042 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14043 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14044 "\n"
14045 "Correct your selection and try again."
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14049 msgid "Select the directory to save to"
14050 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
14051
14052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14053 msgid "No folder selected"
14054 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
14055
14056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14057 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14058 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
14059
14060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14061 msgid ""
14062 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14063 "location."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14067 msgid "No file selected"
14068 msgstr "파일이 선택되지 않음"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14071 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14072 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
14073
14074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14075 msgid ""
14076 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
14080 msgid "Finish"
14081 msgstr "완료"
14082
14083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14084 #, c-format
14085 msgid "%i items"
14086 msgstr "%i 개 항목"
14087
14088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14090 msgid "yes"
14091 msgstr "예"
14092
14093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14096 msgid "no"
14097 msgstr "아니오"
14098
14099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14100 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14101 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
14102
14103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14104 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14105 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
14106
14107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14108 msgid "This allows to stream on a network."
14109 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
14110
14111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14112 msgid ""
14113 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14114 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14115 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14116 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14117 msgstr ""
14118 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
14119 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
14120 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
14121 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
14122
14123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
14124 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14125 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14126
14127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14128 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14129 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14130
14131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14132 msgid ""
14133 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14134 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14135 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14136 "leave this setting to 1."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14140 msgid ""
14141 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14142 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14143 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14144 "extra interface.\n"
14145 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14146 "name will be used."
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14150 msgid ""
14151 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14152 "streamed.\n"
14153 "\n"
14154 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14155 "streaming."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
14159 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14160 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
14161
14162 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
14163 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14164 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
14165
14166 #: modules/gui/ncurses.c:114
14167 msgid "Filebrowser starting point"
14168 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
14169
14170 #: modules/gui/ncurses.c:116
14171 msgid ""
14172 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14173 "show you initially."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/gui/ncurses.c:121
14177 msgid "Ncurses interface"
14178 msgstr "Ncurses 인터페이스"
14179
14180 #: modules/gui/ncurses.c:1521
14181 #, fuzzy
14182 msgid "[Repeat] "
14183 msgstr "반복 :"
14184
14185 #: modules/gui/ncurses.c:1522
14186 #, fuzzy
14187 msgid "[Random] "
14188 msgstr "랜덤"
14189
14190 #: modules/gui/ncurses.c:1523
14191 #, fuzzy
14192 msgid "[Loop]"
14193 msgstr "반복"
14194
14195 #: modules/gui/ncurses.c:1535
14196 #, fuzzy, c-format
14197 msgid " Source   : %s"
14198 msgstr "서비스"
14199
14200 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14201 #, c-format
14202 msgid " State    : Playing %s"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/gui/ncurses.c:1546
14206 #, c-format
14207 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/gui/ncurses.c:1550
14211 #, c-format
14212 msgid " State    : Buffering %s"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14216 #, c-format
14217 msgid " State    : Paused %s"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/gui/ncurses.c:1568
14221 #, c-format
14222 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/gui/ncurses.c:1572
14226 #, fuzzy, c-format
14227 msgid " Volume   : %i%%"
14228 msgstr "음량: %d%%"
14229
14230 #: modules/gui/ncurses.c:1580
14231 #, fuzzy, c-format
14232 msgid " Title    : %d/%d"
14233 msgstr "제목 %d (%d)"
14234
14235 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14236 #, fuzzy, c-format
14237 msgid " Chapter  : %d/%d"
14238 msgstr "Chapter %d"
14239
14240 #: modules/gui/ncurses.c:1603
14241 #, c-format
14242 msgid " Source: <no current item> %s"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14246 #, fuzzy
14247 msgid " [ h for help ]"
14248 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
14249
14250 #: modules/gui/ncurses.c:1627
14251 #, fuzzy
14252 msgid " Help "
14253 msgstr "도움말"
14254
14255 #: modules/gui/ncurses.c:1631
14256 #, fuzzy
14257 msgid "[Display]"
14258 msgstr "디스플레이"
14259
14260 #: modules/gui/ncurses.c:1634
14261 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/gui/ncurses.c:1635
14265 msgid "     i           Show/Hide info box"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/gui/ncurses.c:1636
14269 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/gui/ncurses.c:1637
14273 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/ncurses.c:1638
14277 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/gui/ncurses.c:1639
14281 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/gui/ncurses.c:1640
14285 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/gui/ncurses.c:1641
14289 msgid "     c           Switch color on/off"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/gui/ncurses.c:1642
14293 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/gui/ncurses.c:1647
14297 #, fuzzy
14298 msgid "[Global]"
14299 msgstr "글로벌 게인"
14300
14301 #: modules/gui/ncurses.c:1650
14302 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/gui/ncurses.c:1651
14306 msgid "     s           Stop"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14310 msgid "     <space>     Pause/Play"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/ncurses.c:1653
14314 #, fuzzy
14315 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
14316 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
14317
14318 #: modules/gui/ncurses.c:1654
14319 #, fuzzy
14320 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
14321 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
14322
14323 #: modules/gui/ncurses.c:1655
14324 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14328 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/gui/ncurses.c:1657
14332 #, c-format
14333 msgid "     <right>     Seek +1%%"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/gui/ncurses.c:1658
14337 #, c-format
14338 msgid "     <left>      Seek -1%%"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14342 msgid "     a           Volume Up"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14346 msgid "     z           Volume Down"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14350 #, fuzzy
14351 msgid "[Playlist]"
14352 msgstr "재생목록"
14353
14354 #: modules/gui/ncurses.c:1668
14355 #, fuzzy
14356 msgid "     r           Toggle Random playing"
14357 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
14358
14359 #: modules/gui/ncurses.c:1669
14360 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/gui/ncurses.c:1670
14364 msgid "     R           Toggle Repeat item"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/gui/ncurses.c:1671
14368 #, fuzzy
14369 msgid "     o           Order Playlist by title"
14370 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
14371
14372 #: modules/gui/ncurses.c:1672
14373 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14377 msgid "     g           Go to the current playing item"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/gui/ncurses.c:1674
14381 msgid "     /           Look for an item"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/gui/ncurses.c:1675
14385 msgid "     A           Add an entry"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14389 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/gui/ncurses.c:1677
14393 msgid "     <backspace> Delete an entry"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/ncurses.c:1678
14397 msgid "     e           Eject (if stopped)"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/gui/ncurses.c:1683
14401 #, fuzzy
14402 msgid "[Filebrowser]"
14403 msgstr "필터"
14404
14405 #: modules/gui/ncurses.c:1686
14406 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/gui/ncurses.c:1687
14410 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/gui/ncurses.c:1688
14414 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/gui/ncurses.c:1693
14418 msgid "[Boxes]"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/gui/ncurses.c:1696
14422 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/gui/ncurses.c:1697
14426 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/gui/ncurses.c:1702
14430 #, fuzzy
14431 msgid "[Player]"
14432 msgstr "재생"
14433
14434 #: modules/gui/ncurses.c:1705
14435 #, c-format
14436 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/gui/ncurses.c:1710
14440 #, fuzzy
14441 msgid "[Miscellaneous]"
14442 msgstr "기타"
14443
14444 #: modules/gui/ncurses.c:1713
14445 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/gui/ncurses.c:1734
14449 #, fuzzy
14450 msgid " Information "
14451 msgstr "정보"
14452
14453 #: modules/gui/ncurses.c:1746
14454 #, fuzzy, c-format
14455 msgid "  [%s]"
14456 msgstr "%s [%s %d]"
14457
14458 #: modules/gui/ncurses.c:1753
14459 #, c-format
14460 msgid "      %s: %s"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
14464 #, fuzzy
14465 msgid "No item currently playing"
14466 msgstr "재생목록에 항목 없음"
14467
14468 #: modules/gui/ncurses.c:1877
14469 #, fuzzy
14470 msgid " Logs "
14471 msgstr "로고"
14472
14473 #: modules/gui/ncurses.c:1920
14474 #, fuzzy
14475 msgid " Browse "
14476 msgstr "찾아보기..."
14477
14478 #: modules/gui/ncurses.c:1975
14479 msgid " Objects "
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/gui/ncurses.c:1999
14483 msgid " Playlist (All, one level) "
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/ncurses.c:2002
14487 #, fuzzy
14488 msgid " Playlist (By category) "
14489 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
14490
14491 #: modules/gui/ncurses.c:2005
14492 msgid " Playlist (Manually added) "
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
14496 #, c-format
14497 msgid "Find: %s"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/gui/ncurses.c:2105
14501 #, fuzzy, c-format
14502 msgid "Open: %s"
14503 msgstr "열기:"
14504
14505 #: modules/gui/pda/pda.c:61
14506 msgid "Autoplay selected file"
14507 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
14508
14509 #: modules/gui/pda/pda.c:62
14510 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14511 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
14512
14513 #: modules/gui/pda/pda.c:69
14514 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14515 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
14516
14517 #: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
14518 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14520 msgid "Filename"
14521 msgstr "파일 이름"
14522
14523 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14524 msgid "Permissions"
14525 msgstr "권한"
14526
14527 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14528 msgid "Size"
14529 msgstr "크기"
14530
14531 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14532 msgid "Owner"
14533 msgstr "소유자"
14534
14535 #: modules/gui/pda/pda.c:247
14536 msgid "Group"
14537 msgstr "그룹"
14538
14539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14540 msgid "Forward"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14544 msgid "00:00:00"
14545 msgstr "00:00:00"
14546
14547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14549 msgid "Add to Playlist"
14550 msgstr "재생목록에 추가"
14551
14552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14553 msgid "MRL:"
14554 msgstr "MRL:"
14555
14556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14557 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14558 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14559 msgid "Port:"
14560 msgstr "포트:"
14561
14562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14563 msgid "Address:"
14564 msgstr "주소:"
14565
14566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14567 msgid "unicast"
14568 msgstr "유니캐스트"
14569
14570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14571 msgid "multicast"
14572 msgstr "멀티캐스트"
14573
14574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14575 msgid "Network: "
14576 msgstr "네트워크: "
14577
14578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14579 msgid "udp"
14580 msgstr "UDP"
14581
14582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14583 msgid "udp6"
14584 msgstr "UDP6"
14585
14586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14587 msgid "rtp"
14588 msgstr "RTP"
14589
14590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14591 msgid "rtp4"
14592 msgstr "RTP4"
14593
14594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14595 msgid "ftp"
14596 msgstr "FTP"
14597
14598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14599 msgid "http"
14600 msgstr "HTTP"
14601
14602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14603 msgid "sout"
14604 msgstr "sout"
14605
14606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14607 msgid "mms"
14608 msgstr "mms"
14609
14610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14611 msgid "Protocol:"
14612 msgstr "프로토콜:"
14613
14614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14615 msgid "Transcode:"
14616 msgstr "트랜스코드:"
14617
14618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14621 msgid "enable"
14622 msgstr "켜기"
14623
14624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14625 msgid "Video:"
14626 msgstr "영상:"
14627
14628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14629 msgid "Audio:"
14630 msgstr "음성:"
14631
14632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14633 msgid "Channel:"
14634 msgstr "채널:"
14635
14636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14637 msgid "Norm:"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14641 msgid "Frequency:"
14642 msgstr "주파수:"
14643
14644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14645 msgid "Samplerate:"
14646 msgstr "샘플·레이트:"
14647
14648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14649 msgid "Quality:"
14650 msgstr "품질:"
14651
14652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14653 msgid "Tuner:"
14654 msgstr "튜너:"
14655
14656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14657 msgid "Sound:"
14658 msgstr "사운드:"
14659
14660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14661 msgid "MJPEG:"
14662 msgstr "MJPEG:"
14663
14664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14665 msgid "Decimation:"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14669 msgid "pal"
14670 msgstr "PAL"
14671
14672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14673 msgid "ntsc"
14674 msgstr "NTSC"
14675
14676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14677 msgid "secam"
14678 msgstr "SECAM"
14679
14680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14681 msgid "240x192"
14682 msgstr "240x192"
14683
14684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14685 msgid "320x240"
14686 msgstr "320x240"
14687
14688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14689 msgid "qsif"
14690 msgstr "QSIF"
14691
14692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14693 msgid "qcif"
14694 msgstr "QCIF"
14695
14696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14697 msgid "sif"
14698 msgstr "SIF"
14699
14700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14701 msgid "cif"
14702 msgstr "CIF"
14703
14704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14705 msgid "vga"
14706 msgstr "VGA"
14707
14708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14709 msgid "kHz"
14710 msgstr "kHz"
14711
14712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14713 msgid "Hz/s"
14714 msgstr "Hz/초"
14715
14716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14717 msgid "mono"
14718 msgstr "모노"
14719
14720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14721 msgid "stereo"
14722 msgstr "스테레오"
14723
14724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14725 msgid "Camera"
14726 msgstr "카메라"
14727
14728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14729 msgid "Video Codec:"
14730 msgstr "영상 코덱:"
14731
14732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14733 msgid "huffyuv"
14734 msgstr "huffyuv"
14735
14736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14737 msgid "mp1v"
14738 msgstr "mp1v"
14739
14740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14741 msgid "mp2v"
14742 msgstr "mp2v"
14743
14744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14745 msgid "mp4v"
14746 msgstr "mp4v"
14747
14748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14749 msgid "H263"
14750 msgstr "H263"
14751
14752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14753 msgid "WMV1"
14754 msgstr "WMV1"
14755
14756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14757 msgid "WMV2"
14758 msgstr "WMV2"
14759
14760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14761 msgid "Video Bitrate:"
14762 msgstr "영상 비트레이트:"
14763
14764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14765 msgid "Bitrate Tolerance:"
14766 msgstr "비트레이트 허용치:"
14767
14768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14769 msgid "Keyframe Interval:"
14770 msgstr "키 프레임 간격:"
14771
14772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14773 msgid "Audio Codec:"
14774 msgstr "음성 코덱:"
14775
14776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14777 msgid "Deinterlace:"
14778 msgstr "디인터레이스:"
14779
14780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14781 msgid "Access:"
14782 msgstr "접근:"
14783
14784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14785 msgid "Muxer:"
14786 msgstr "Muxer:"
14787
14788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14789 msgid "URL:"
14790 msgstr "URL:"
14791
14792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14793 msgid "Time To Live (TTL):"
14794 msgstr "Time To Live (TTL):"
14795
14796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14797 msgid "127.0.0.1"
14798 msgstr "127.0. 0.1"
14799
14800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14801 msgid "localhost"
14802 msgstr "localhost"
14803
14804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14805 msgid "localhost.localdomain"
14806 msgstr "localhost.localdomain"
14807
14808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14809 msgid "239.0.0.42"
14810 msgstr "239.0. 0.42"
14811
14812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14813 msgid "PS"
14814 msgstr "PS"
14815
14816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14817 msgid "TS"
14818 msgstr "TS"
14819
14820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14821 msgid "MPEG1"
14822 msgstr "MPEG1"
14823
14824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14825 msgid "AVI"
14826 msgstr "AVI"
14827
14828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14829 msgid "OGG"
14830 msgstr "OGG"
14831
14832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14833 msgid "MP4"
14834 msgstr "MP4"
14835
14836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14837 msgid "MOV"
14838 msgstr "MOV"
14839
14840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14841 msgid "ASF"
14842 msgstr "ASF"
14843
14844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14845 msgid "kbits/s"
14846 msgstr "kbits/초"
14847
14848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14849 msgid "alaw"
14850 msgstr "alaw"
14851
14852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14853 msgid "ulaw"
14854 msgstr "ulaw"
14855
14856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14857 msgid "mpga"
14858 msgstr "mpga"
14859
14860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14861 msgid "mp3"
14862 msgstr "mp3"
14863
14864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14865 msgid "a52"
14866 msgstr "a52"
14867
14868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14869 msgid "vorb"
14870 msgstr "vorb"
14871
14872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14873 msgid "bits/s"
14874 msgstr "bits/초"
14875
14876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14877 msgid "Audio Bitrate :"
14878 msgstr "음성 비트레이트 :"
14879
14880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14881 msgid "SAP Announce:"
14882 msgstr "SAP 아나운스:"
14883
14884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14885 msgid "SLP Announce:"
14886 msgstr "SLP 아나운스:"
14887
14888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14889 msgid "Announce Channel:"
14890 msgstr "아나운스 채널:"
14891
14892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
14893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
14894 msgid "Update"
14895 msgstr "갱신"
14896
14897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14898 msgid " Clear "
14899 msgstr " 지움 "
14900
14901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14902 msgid " Save "
14903 msgstr " 저장 "
14904
14905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14906 msgid " Apply "
14907 msgstr " 적용 "
14908
14909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14910 msgid " Cancel "
14911 msgstr " 취소 "
14912
14913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14914 msgid "Preference"
14915 msgstr "기본 설정"
14916
14917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14918 msgid ""
14919 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14920 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14921 "org/copyleft/gpl.html)."
14922 msgstr ""
14923 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
14924 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
14925 "org/copyleft/gpl.html)."
14926
14927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14928 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14929 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
14930
14931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14932 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14933 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
14934
14935 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14936 #, c-format
14937 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/gui/qnx/qnx.c:46
14941 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14942 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
14943
14944 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
14945 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
14946 msgid "Preamp\n"
14947 msgstr "프리앰프\n"
14948
14949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
14950 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
14951 msgid "dB"
14952 msgstr "dB"
14953
14954 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
14957 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
14958
14959 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
14960 msgid ""
14961 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14962 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
14966 msgid ""
14967 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14968 " Played and streamed info are shown."
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14972 msgid "Sent bitrates"
14973 msgstr "전송 비트레이트"
14974
14975 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
14976 msgid "Current visualization:"
14977 msgstr "현재 시각화:"
14978
14979 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
14980 msgid "A to B"
14981 msgstr "A to B"
14982
14983 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
14984 msgid "Frame by Frame"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
14988 msgid "Take a snapshot"
14989 msgstr "스냅샷 찍기"
14990
14991 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Transparent"
14994 msgstr "투명"
14995
14996 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
14997 msgid "Show playlist"
14998 msgstr "재생목록 보기"
14999
15000 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15001 msgid "Extended Settings"
15002 msgstr "확장 설정"
15003
15004 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
15005 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15006 msgid "Menu"
15007 msgstr "메뉴"
15008
15009 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
15010 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15011 msgid "Previous track"
15012 msgstr "이전 트랙"
15013
15014 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
15015 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15016 msgid "Next track"
15017 msgstr "다음 트랙"
15018
15019 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
15020 msgid "Revert to normal play speed"
15021 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
15022
15023 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15024 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15025 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
15026
15027 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15028 msgid "File names:"
15029 msgstr "파일 이름:"
15030
15031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15032 msgid "Filter:"
15033 msgstr "필터:"
15034
15035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
15037 msgid "Open subtitles file"
15038 msgstr "자막 파일 열기"
15039
15040 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
15041 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15042 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
15043
15044 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
15045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
15046 msgid "DVB Type:"
15047 msgstr "DVB 타입:"
15048
15049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
15050 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
15051 msgid "Transponder symbol rate"
15052 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
15053
15054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
15055 msgid "Channels :"
15056 msgstr "채널 :"
15057
15058 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
15059 msgid "Selected ports :"
15060 msgstr "선택된 포트 :"
15061
15062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
15063 msgid ".*"
15064 msgstr ".*"
15065
15066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
15067 msgid "Input caching :"
15068 msgstr "입력 캐시 :"
15069
15070 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
15071 msgid "Use VLC pace"
15072 msgstr "VLC 페이스 사용"
15073
15074 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
15075 msgid "Auto connnection"
15076 msgstr "자동 연결"
15077
15078 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
15079 msgid "Radio device name"
15080 msgstr "무선 장치 이름"
15081
15082 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
15083 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15085 msgid "Advanced options..."
15086 msgstr "고급 옵션..."
15087
15088 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Double click to get the media informations"
15091 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15092
15093 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Show the current item"
15096 msgstr "현재 항목 반복"
15097
15098 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15099 msgid "Select File"
15100 msgstr "파일 선택"
15101
15102 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15103 msgid "Select Directory"
15104 msgstr "디렉토리 선택"
15105
15106 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
15107 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15108 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
15109
15110 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
15111 msgid "Action"
15112 msgstr "동작"
15113
15114 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
15115 msgid "Shortcut"
15116 msgstr "단축키"
15117
15118 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
15119 msgid "Set"
15120 msgstr "설정"
15121
15122 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Unset"
15125 msgstr "사용자"
15126
15127 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
15128 msgid "Hotkey for "
15129 msgstr "단축키 "
15130
15131 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
15132 msgid "Press the new keys for "
15133 msgstr "새로운 단축키 입력 "
15134
15135 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15138 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
15139
15140 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
15141 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Key: "
15144 msgstr "키"
15145
15146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
15147 msgid "Input and Codecs"
15148 msgstr "입력 및 코덱"
15149
15150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
15151 msgid "Input & Codecs settings"
15152 msgstr "입력 및 코덱 설정"
15153
15154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
15155 msgid ""
15156 "If this property is blank, then you have\n"
15157 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15158 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
15162 msgid "Configure Hotkeys"
15163 msgstr "단축키 설정"
15164
15165 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
15166 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15167 msgid "Audio Files"
15168 msgstr "음성 파일"
15169
15170 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
15171 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15172 msgid "Video Files"
15173 msgstr "영상 파일"
15174
15175 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
15176 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15177 msgid "Playlist Files"
15178 msgstr "재생목록 파일"
15179
15180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
15181 #, fuzzy
15182 msgid "&Apply"
15183 msgstr "적용"
15184
15185 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
15186 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15187 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
15188 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
15189 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
15190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
15194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
15195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15198 msgid "&Cancel"
15199 msgstr "취소(&C)"
15200
15201 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15203 msgid "Edit bookmark"
15204 msgstr "북마크 편집"
15205
15206 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
15207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15209 msgid "Bytes"
15210 msgstr "바이트"
15211
15212 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15213 msgid "Errors"
15214 msgstr "에러"
15215
15216 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15217 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
15218 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
15219 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
15220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15225 msgid "&Close"
15226 msgstr "닫기(&C)"
15227
15228 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15229 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15230 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
15231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15234 msgid "&Clear"
15235 msgstr "지움(&C)"
15236
15237 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15238 msgid "Hide future errors"
15239 msgstr "이후의 오류 숨김"
15240
15241 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
15242 msgid "Adjustments and Effects"
15243 msgstr "조정 및 효과"
15244
15245 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
15246 msgid "Graphic Equalizer"
15247 msgstr "그래픽 이퀄라이저"
15248
15249 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Spatializer"
15252 msgstr "공간화"
15253
15254 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Audio effects"
15257 msgstr "음성 효과"
15258
15259 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Video Effects"
15262 msgstr "음성 효과"
15263
15264 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
15265 #, fuzzy
15266 msgid "v4l2 controls"
15267 msgstr "제어"
15268
15269 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15270 msgid "Go to time"
15271 msgstr "시간으로 이동"
15272
15273 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
15274 msgid "&Go"
15275 msgstr "이동(&G)"
15276
15277 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
15278 msgid "Go to time:"
15279 msgstr "시간으로 이동:"
15280
15281 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
15282 #, fuzzy
15283 msgid "VLC media player "
15284 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
15285
15286 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
15287 #, fuzzy
15288 msgid ""
15289 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15290 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15291 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
15292 "\n"
15293 msgstr ""
15294 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
15295 "입니다.\n"
15296 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
15297 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
15298 "도 합니다.\n"
15299 "\n"
15300
15301 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
15302 #, fuzzy
15303 msgid ""
15304 "This version of VLC was compiled by:\n"
15305 " "
15306 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
15307
15308 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
15309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15310 msgid "Based on Git commit: "
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
15314 #, fuzzy
15315 msgid ""
15316 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15317 "\n"
15318 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
15319
15320 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Copyright (c) "
15323 msgstr "저작권"
15324
15325 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
15326 msgid ""
15327 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15328 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15329 "provide the best software."
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
15333 msgid "Authors"
15334 msgstr "작성자"
15335
15336 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
15337 msgid "Thanks"
15338 msgstr "감사"
15339
15340 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
15341 #, fuzzy
15342 msgid "&Update List"
15343 msgstr "목록 갱신"
15344
15345 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Checking for the update..."
15348 msgstr "업데이트 확인..."
15349
15350 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Select a directory ..."
15353 msgstr "디렉토리 선택"
15354
15355 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
15356 msgid "There is a new version of vlc :\n"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
15360 msgid "You have the latest version of vlc"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
15364 msgid "An error occured while checking for updates"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
15368 msgid "Login"
15369 msgstr "로그인"
15370
15371 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
15372 msgid "Media information"
15373 msgstr "미디어 정보"
15374
15375 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
15376 msgid "&General"
15377 msgstr "일반(&G)"
15378
15379 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
15380 msgid "&Extra Metadata"
15381 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
15382
15383 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
15384 msgid "&Codec Details"
15385 msgstr "코덱 정보(&C)"
15386
15387 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
15388 msgid "&Statistics"
15389 msgstr "통계(&S)"
15390
15391 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
15392 msgid "&Save Metadata"
15393 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
15394
15395 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
15396 msgid "Location :"
15397 msgstr "위치 :"
15398
15399 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Modules tree"
15402 msgstr "모듈"
15403
15404 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
15405 msgid "&Save as..."
15406 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15407
15408 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
15409 msgid "Verbosity Level"
15410 msgstr "Verbosity 수준"
15411
15412 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
15413 #, fuzzy
15414 msgid "&Update"
15415 msgstr "갱신"
15416
15417 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
15418 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15419 msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
15420
15421 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
15422 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
15426 msgid ""
15427 "Cannot write file %1:\n"
15428 "%2."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15432 msgid "&File"
15433 msgstr "파일(&F)"
15434
15435 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15436 msgid "&Disc"
15437 msgstr "디스크(&D)"
15438
15439 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
15440 msgid "&Network"
15441 msgstr "네트워크(&N)"
15442
15443 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
15444 msgid "Capture &Device"
15445 msgstr "캡쳐 장치(&D)"
15446
15447 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
15448 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
15449 msgid "&Play"
15450 msgstr "재생(&P)"
15451
15452 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
15453 msgid "&Enqueue"
15454 msgstr "목록에 넣기(&E)"
15455
15456 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
15457 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
15458 msgid "&Stream"
15459 msgstr "스트리밍(&S)"
15460
15461 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
15462 msgid "&Convert"
15463 msgstr "변환(&C)"
15464
15465 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
15466 msgid "&Convert / Save"
15467 msgstr "변환 / 저장(&C)"
15468
15469 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
15470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
15471 msgid "Basic"
15472 msgstr "기본"
15473
15474 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15477 msgid "&Save"
15478 msgstr "저장(&S)"
15479
15480 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
15481 msgid "&Reset Preferences"
15482 msgstr "설정 초기화(&R)"
15483
15484 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
15485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15486 msgid ""
15487 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15488 "Are you sure you want to continue?"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
15492 msgid "Open playlist file"
15493 msgstr "재생목록 파일 열기"
15494
15495 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
15496 msgid "Choose a filename to save playlist"
15497 msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
15498
15499 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
15500 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15501 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
15502
15503 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
15504 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15505 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
15506
15507 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15508 msgid "Media Files"
15509 msgstr "미디어 파일"
15510
15511 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15512 msgid "Subtitles Files"
15513 msgstr "자막 파일"
15514
15515 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
15516 msgid "All Files"
15517 msgstr "모든 파일"
15518
15519 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
15520 msgid ""
15521 "Stream output string.\n"
15522 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15523 " but you can update it manually."
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
15527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15528 msgid "Save file"
15529 msgstr "파일 저장"
15530
15531 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
15532 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15533 msgstr "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15534
15535 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
15538 msgstr "시/분/초 :"
15539
15540 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Day Month Year:"
15543 msgstr "일/월/년 :"
15544
15545 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Repeat:"
15548 msgstr "반복 :"
15549
15550 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Repeat delay:"
15553 msgstr "반복 :"
15554
15555 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
15556 #, fuzzy
15557 msgid " days"
15558 msgstr "지연"
15559
15560 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Import"
15563 msgstr "정렬"
15564
15565 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Export"
15568 msgstr "추출"
15569
15570 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
15573 msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
15574
15575 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
15576 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
15582 msgstr "VLM 설정 파일"
15583
15584 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Privacy and Network policies"
15587 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
15588
15589 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Privacy and Network Warning"
15592 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
15593
15594 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
15595 msgid ""
15596 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
15597 "without authorization.</p>\n"
15598 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
15599 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
15600 "available.</p>\n"
15601 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
15602 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
15603 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
15604 "access on the web.</p>\n"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
15608 msgid "Control menu for the player"
15609 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
15610
15611 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
15612 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15613 msgid "Paused"
15614 msgstr "일시정지"
15615
15616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
15617 msgid "&Media"
15618 msgstr "미디어(&M)"
15619
15620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
15621 msgid "&Playlist"
15622 msgstr "재생목록(&P)"
15623
15624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
15625 msgid "&Tools"
15626 msgstr "도구(&T)"
15627
15628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
15629 msgid "&Audio"
15630 msgstr "음성(&A)"
15631
15632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
15633 msgid "&Video"
15634 msgstr "영상(&V)"
15635
15636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
15637 msgid "&Playback"
15638 msgstr "재생(&P)"
15639
15640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
15641 msgid "&Help"
15642 msgstr "도움말(&H)"
15643
15644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
15645 msgid "&Open File..."
15646 msgstr "파일 열기(&O)..."
15647
15648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
15649 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
15650 msgid "Open &Disc..."
15651 msgstr "디스크 열기(&D)..."
15652
15653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
15654 msgid "Open &Network..."
15655 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
15656
15657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
15658 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
15659 msgid "Open &Capture Device..."
15660 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
15661
15662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
15663 msgid "&Streaming..."
15664 msgstr "스트리밍(&S)..."
15665
15666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
15667 msgid "Conve&rt / Save..."
15668 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
15669
15670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
15671 msgid "&Quit"
15672 msgstr "종료(&Q)"
15673
15674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
15675 msgid "Show Playlist"
15676 msgstr "재생목록 보기"
15677
15678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
15679 msgid "Undock from interface"
15680 msgstr "인터페이스에서 분리"
15681
15682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
15683 msgid "Ctrl+U"
15684 msgstr "Ctrl+U"
15685
15686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
15687 msgid "Ctrl+L"
15688 msgstr "Ctrl+L"
15689
15690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Interfaces"
15693 msgstr "인터페이스"
15694
15695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
15696 msgid "Minimal View..."
15697 msgstr "최소 보기..."
15698
15699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
15700 msgid "Ctrl+H"
15701 msgstr "Ctrl+H"
15702
15703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
15706 msgstr "전화면 표시의 변환"
15707
15708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
15709 msgid "F11"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
15713 msgid "Advanced controls"
15714 msgstr "고급 제어"
15715
15716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
15717 msgid "Visualizations selector"
15718 msgstr "시각화 선택기"
15719
15720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
15721 msgid "Help..."
15722 msgstr "도움말..."
15723
15724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Check for updates..."
15727 msgstr "업데이트 확인..."
15728
15729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
15730 msgid "Tools"
15731 msgstr "도구"
15732
15733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15734 msgid "Open &File..."
15735 msgstr "파일 열기(&F)..."
15736
15737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
15738 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15739 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
15740
15741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
15742 msgid "Show VLC media player"
15743 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
15744
15745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
15746 msgid "&Open Media"
15747 msgstr "미디어 열기(&O)"
15748
15749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
15750 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
15751 msgid "Empty"
15752 msgstr "비어 있음"
15753
15754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
15755 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15756 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
15757
15758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15759 msgid ""
15760 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15761 "preferences dialog."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15765 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
15766 msgid "Systray icon"
15767 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
15768
15769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
15770 msgid ""
15771 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15772 "basic actions"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15776 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15777 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
15778
15779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15780 msgid ""
15781 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15782 "inyour taskbar"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
15786 msgid "Show playing item name in window title"
15787 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
15788
15789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15790 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15791 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
15792
15793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
15794 msgid "Path to use in openfile dialog"
15795 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
15796
15797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
15798 msgid "Show notification popup on track change"
15799 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
15800
15801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
15802 msgid ""
15803 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15804 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
15808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
15809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
15810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15811 msgid "Advanced options"
15812 msgstr "고급 옵션"
15813
15814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
15815 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15816 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
15817
15818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15819 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15820 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
15821
15822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15823 msgid ""
15824 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15825 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15826 "extensions."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
15830 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15831 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
15832
15833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Activate the updates availability notification"
15836 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
15837
15838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
15839 msgid ""
15840 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15841 "once a week."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
15845 msgid "Number of days between two update checks"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
15849 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
15853 msgid ""
15854 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
15855 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
15859 msgid "Automatically save the volume on exit"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
15863 msgid "Use non native buttons and volume slider"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
15867 msgid "Ask for network policy at start"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
15871 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
15875 msgid "Selection of the starting mode and look "
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
15879 msgid ""
15880 "Start VLC with:\n"
15881 " - normal mode\n"
15882 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
15883 " - minimal mode with limited controls"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Classic look"
15889 msgstr "클래식 록"
15890
15891 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
15892 msgid "Complete look with information area"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
15896 msgid "Minimal look with no menus"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
15900 msgid "Qt interface"
15901 msgstr "Qt 인터페이스"
15902
15903 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15904 msgid "2 pass"
15905 msgstr "2 패스"
15906
15907 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15908 msgid "Preset"
15909 msgstr "프리셋"
15910
15911 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
15912 msgid "Capture Mode"
15913 msgstr "캡쳐 모드"
15914
15915 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
15916 msgid "Select the capture device type"
15917 msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
15918
15919 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
15920 msgid "Card Selection"
15921 msgstr "카드 선택"
15922
15923 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15925 msgid "Options"
15926 msgstr "옵션"
15927
15928 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
15929 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15930 msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
15931
15932 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15933 msgid "Disc selection"
15934 msgstr "디스크 선택"
15935
15936 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
15939 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
15940
15941 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15942 msgid "Disk device"
15943 msgstr "디스크 장치"
15944
15945 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15946 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15947 msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
15948
15949 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
15950 msgid "No DVD Menus"
15951 msgstr "DVD 메뉴 없음"
15952
15953 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
15954 msgid "Starting position"
15955 msgstr "시작 위치"
15956
15957 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
15958 msgid "Audio and Subtitles"
15959 msgstr "음성 및 자막"
15960
15961 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
15962 msgid "Choose one or more media file to open"
15963 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
15964
15965 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
15966 msgid "Add a subtitle file"
15967 msgstr "자막 필터 추가"
15968
15969 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
15970 msgid "Use a sub&amp;titles file"
15971 msgstr "자막 파일 사용"
15972
15973 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
15974 msgid "Alignment:"
15975 msgstr "정렬:"
15976
15977 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
15978 msgid "Select the subtitle file"
15979 msgstr "자막 파일 선택"
15980
15981 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15982 msgid "Network Protocol"
15983 msgstr "네트워크 프로토콜"
15984
15985 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15986 msgid "Set the protocol for the URL"
15987 msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
15988
15989 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15990 msgid "Protocol"
15991 msgstr "프로토콜"
15992
15993 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15994 msgid "Set the port used"
15995 msgstr "사용할 포트 설정"
15996
15997 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15998 msgid ""
15999 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16000 "with or without the protocol."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
16004 msgid "Show extended options"
16005 msgstr "확장 옵션 보기"
16006
16007 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
16008 msgid "Show &amp;more options"
16009 msgstr "다른 옵션 보기"
16010
16011 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
16012 msgid "Start Time"
16013 msgstr "시작 시간"
16014
16015 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
16016 msgid "Change the start time for the media"
16017 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
16018
16019 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
16021 msgid "Caching"
16022 msgstr "캐시"
16023
16024 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
16025 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16026 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
16027
16028 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16029 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16030 msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
16031
16032 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
16033 msgid "Customize"
16034 msgstr "사용자 설정"
16035
16036 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
16037 msgid "Extra media"
16038 msgstr "별도의 미디어"
16039
16040 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
16041 msgid "Select the file"
16042 msgstr "파일 선택"
16043
16044 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
16045 msgid "Change the caching for the media"
16046 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
16047
16048 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16049 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
16050 msgid "Podcast URLs list"
16051 msgstr "Podcast URL 목록"
16052
16053 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16054 msgid "Stream Output"
16055 msgstr "스트림 출력"
16056
16057 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16059 msgid "Outputs"
16060 msgstr "출력"
16061
16062 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16064 msgid "Play locally"
16065 msgstr "로컬에서 재생"
16066
16067 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16068 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16069 msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
16070
16071 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16072 msgid "Prefer UDP over RTP"
16073 msgstr "UDP over RTP 선호"
16074
16075 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16076 msgid "Mount Point"
16077 msgstr "마운트 지점"
16078
16079 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16080 msgid "Login:pass:"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16084 msgid "Profile"
16085 msgstr "프로파일"
16086
16087 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16088 msgid "Encapsulation"
16089 msgstr "캡슐화"
16090
16091 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16093 msgid "Video codec"
16094 msgstr "영상 코덱"
16095
16096 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16098 msgid "Audio codec"
16099 msgstr "음성 코덱"
16100
16101 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16102 msgid "Overlay subtitles on the video"
16103 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
16104
16105 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16107 msgid "Group name"
16108 msgstr "그룹 이름"
16109
16110 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16111 msgid "Stream all elementary streams"
16112 msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
16113
16114 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16115 msgid "Generated stream output string"
16116 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
16117
16118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16119 msgid "General Audio"
16120 msgstr "일반 음성"
16121
16122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16123 msgid "Default volume"
16124 msgstr "기본 음량"
16125
16126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16127 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16131 msgid "Save volume on exit"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
16135 msgid "Preferred audio language"
16136 msgstr "선호하는 음성 언어"
16137
16138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
16139 msgid "Effects"
16140 msgstr "효과"
16141
16142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
16143 msgid "Headphone surround effect"
16144 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
16145
16146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Visualization"
16149 msgstr "시각화"
16150
16151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
16152 msgid "Last.fm"
16153 msgstr "Last.fm"
16154
16155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
16156 msgid "Enable last.fm submission"
16157 msgstr "last.fm 전송 사용"
16158
16159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16160 msgid "Disk Devices"
16161 msgstr "디스크 장치"
16162
16163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16164 msgid "Disk Device"
16165 msgstr "디스크 장치"
16166
16167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16168 msgid "Server Default Port"
16169 msgstr "서버 기본 포트"
16170
16171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16172 msgid "HTTP Proxy"
16173 msgstr "HTTP 프록시"
16174
16175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16176 msgid "Default caching level"
16177 msgstr "기본 캐시 수준"
16178
16179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16180 msgid "Codecs / Muxers"
16181 msgstr "코덱 / Muxers"
16182
16183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16184 msgid "Post-Processing Quality"
16185 msgstr "후 처리 품질"
16186
16187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16188 msgid "Repair AVI files"
16189 msgstr "AVI 파일 복구"
16190
16191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16192 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16193 msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
16194
16195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16196 msgid "Access Filter"
16197 msgstr "접근 필터"
16198
16199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
16200 msgid "Native or Skins"
16201 msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
16202
16203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
16204 msgid "Native"
16205 msgstr "고유"
16206
16207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16208 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16209 msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
16210
16211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Display Mode"
16214 msgstr "디스플레이"
16215
16216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Integrate video in interface"
16219 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
16220
16221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
16222 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
16223 msgid "Skins"
16224 msgstr "스킨"
16225
16226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
16227 msgid "Skin File"
16228 msgstr "스킨 파일"
16229
16230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
16231 msgid "Instances"
16232 msgstr "인스턴스"
16233
16234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
16235 msgid "Allow only one instance"
16236 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
16237
16238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
16239 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16240 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
16241
16242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
16243 #, fuzzy
16244 msgid "File associations:"
16245 msgstr "파일 형식:"
16246
16247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
16248 msgid "Association Setup"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
16252 msgid "Privacy / Network Interaction"
16253 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16254
16255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
16256 msgid "Album art download policy"
16257 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
16258
16259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
16262 msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
16263
16264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
16265 msgid "Activate update notifier"
16266 msgstr "업데이트 알리미 활성화"
16267
16268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Network policy"
16271 msgstr "네트워크: "
16272
16273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16274 msgid ""
16275 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
16279 msgid "Enable OSD"
16280 msgstr "OSD 사용"
16281
16282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
16283 msgid "Subtitles languages"
16284 msgstr "자막 언어"
16285
16286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Preferred Subtitle language"
16289 msgstr "선호하는 음성 언어"
16290
16291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
16292 msgid "Default Encoding"
16293 msgstr "기본 인코딩"
16294
16295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
16296 msgid "Display Settings"
16297 msgstr "디스플레이 설정"
16298
16299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
16300 msgid "Effect"
16301 msgstr "효과"
16302
16303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Font color"
16306 msgstr "글꼴 색상"
16307
16308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
16309 #: modules/video_filter/deinterlace.c:129
16310 msgid "Display"
16311 msgstr "디스플레이"
16312
16313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16315 msgid "Output"
16316 msgstr "출력"
16317
16318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16319 msgid "Accelerated video output"
16320 msgstr "가속화된 영상 출력"
16321
16322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16323 msgid "Skip Frames"
16324 msgstr "프레임 스킵"
16325
16326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
16327 msgid "DirectX"
16328 msgstr "DirectX"
16329
16330 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
16331 msgid "Display Device"
16332 msgstr "디스플레이 장치"
16333
16334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
16335 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16336 msgstr "배경화면 모드 사용"
16337
16338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16339 msgid "Video snapshots"
16340 msgstr "영상 스냅샷"
16341
16342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
16343 msgid "Prefix"
16344 msgstr "접두어"
16345
16346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
16347 msgid "Format"
16348 msgstr "형식"
16349
16350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16351 msgid "Sequential numbering"
16352 msgstr "순차 번호 부여"
16353
16354 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
16355 msgid "Edit settings"
16356 msgstr "설정 편집"
16357
16358 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
16359 msgid "Control"
16360 msgstr "제어"
16361
16362 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
16363 msgid "Run manually"
16364 msgstr "직접 실행"
16365
16366 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
16367 msgid "Setup schedule"
16368 msgstr "스케줄 설정"
16369
16370 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
16371 msgid "Run on schedule"
16372 msgstr "스케줄대로 실행"
16373
16374 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
16375 msgid "Status"
16376 msgstr "상태"
16377
16378 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
16379 msgid "P/P"
16380 msgstr "P/P"
16381
16382 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16383 msgid "Prev"
16384 msgstr "이전"
16385
16386 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Add Input"
16389 msgstr "입력 추가"
16390
16391 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Edit Input"
16394 msgstr "입력 편집"
16395
16396 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Clear List"
16399 msgstr "목록 지움"
16400
16401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
16402 msgid "Transform"
16403 msgstr "변환"
16404
16405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16406 msgid "Sharpen"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16410 msgid "Sigma"
16411 msgstr "시그마"
16412
16413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
16414 msgid "Image adjust"
16415 msgstr "이미지 조정"
16416
16417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
16418 msgid "Brightness threshold"
16419 msgstr "밝기 임계치"
16420
16421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
16422 msgid "Color fun"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
16426 msgid "Color extraction"
16427 msgstr "색상 추출"
16428
16429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
16430 #: modules/video_filter/colorthres.c:66
16431 msgid "Color threshold"
16432 msgstr "색상 임계치"
16433
16434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
16435 msgid "Similarity"
16436 msgstr "유사도"
16437
16438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
16439 msgid "Some random name"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
16443 msgid "Rotate"
16444 msgstr "회전"
16445
16446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
16447 msgid "Angle"
16448 msgstr "각도"
16449
16450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
16451 msgid "Puzzle game"
16452 msgstr "퍼즐 게임"
16453
16454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
16455 msgid "Black slot"
16456 msgstr "검정 슬롯"
16457
16458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
16459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16460 msgid "Columns"
16461 msgstr "열"
16462
16463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
16464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
16465 msgid "Rows"
16466 msgstr "행"
16467
16468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
16469 msgid "Image modification"
16470 msgstr "이미지 수정"
16471
16472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
16473 msgid "Water effect"
16474 msgstr "물결 효과"
16475
16476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16477 #: modules/video_filter/noise.c:52
16478 msgid "Noise"
16479 msgstr "노이즈"
16480
16481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
16482 msgid "Motion detect"
16483 msgstr "모션 인식"
16484
16485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
16486 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16487 msgid "Motion blur"
16488 msgstr "모션 블러"
16489
16490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
16491 msgid "Factor"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
16495 msgid "Cartoon"
16496 msgstr "카툰"
16497
16498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
16499 msgid "Find a name"
16500 msgstr "이름 찾기"
16501
16502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
16503 msgid "Logo erase"
16504 msgstr "로고 삭제"
16505
16506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
16507 msgid "Mask"
16508 msgstr "마스크"
16509
16510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
16511 msgid "Clone"
16512 msgstr "복제"
16513
16514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
16515 msgid "Number of clones"
16516 msgstr "복제할 수"
16517
16518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
16519 msgid "Wall"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
16523 msgid "Overlay"
16524 msgstr "오버레이"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
16527 msgid "Add text"
16528 msgstr "텍스트 추가"
16529
16530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
16531 msgid "Add logo"
16532 msgstr "로고 추가"
16533
16534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
16535 msgid "Transparency"
16536 msgstr "투명"
16537
16538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
16539 msgid "Advanced video filter controls"
16540 msgstr "고급 영상 필터 제어"
16541
16542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
16543 msgid "Subpicture filters"
16544 msgstr "부화면 필터"
16545
16546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
16547 msgid "Vout filters"
16548 msgstr "Vout 필터"
16549
16550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
16551 msgid "Reset"
16552 msgstr "초기화"
16553
16554 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16555 msgid "VLM configurator"
16556 msgstr "VLM 설정"
16557
16558 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Media Manager Edition"
16561 msgstr "미디어 정보"
16562
16563 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Name:"
16566 msgstr "이름 :"
16567
16568 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Input:"
16571 msgstr "입력 :"
16572
16573 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Select Input"
16576 msgstr "스크린 입력"
16577
16578 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Output:"
16581 msgstr "출력 :"
16582
16583 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Select Output"
16586 msgstr "스트림 출력"
16587
16588 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
16589 msgid "Time Control"
16590 msgstr "시간 제어"
16591
16592 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Mux Control"
16595 msgstr "제어"
16596
16597 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
16598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16599 msgid "Loop"
16600 msgstr "반복"
16601
16602 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
16603 msgid "Media Manager List"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16607 msgid "Open a skin file"
16608 msgstr "스킨 파일 열기"
16609
16610 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16611 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16612 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
16613
16614 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
16616 msgid "Open playlist"
16617 msgstr "재생목록 열기"
16618
16619 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16620 msgid ""
16621 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16622 "xspf"
16623 msgstr ""
16624 "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*."
16625 "xspf"
16626
16627 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
16629 msgid "Save playlist"
16630 msgstr "재생목록 저장"
16631
16632 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16633 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16634 msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
16635
16636 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
16637 msgid "Skin to use"
16638 msgstr "사용할 스킨"
16639
16640 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
16641 msgid "Path to the skin to use."
16642 msgstr "사용할 스킨의 경로."
16643
16644 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16645 msgid "Config of last used skin"
16646 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
16647
16648 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16649 msgid ""
16650 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16651 "automatically, do not touch it."
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16655 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16656 msgid "Show a systray icon for VLC"
16657 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
16658
16659 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
16660 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
16661 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16662 msgid "Show VLC on the taskbar"
16663 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
16664
16665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16666 msgid "Enable transparency effects"
16667 msgstr "투명 효과 사용"
16668
16669 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16670 msgid ""
16671 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16672 "when moving windows does not behave correctly."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
16676 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
16677 msgid "Use a skinned playlist"
16678 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
16679
16680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
16681 msgid "Skinnable Interface"
16682 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
16683
16684 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
16685 msgid "Skins loader demux"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16689 msgid "Select skin"
16690 msgstr "스킨 선택"
16691
16692 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16693 msgid "Open skin..."
16694 msgstr "스킨 열기..."
16695
16696 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
16697 msgid ""
16698 "\n"
16699 "(WinCE interface)\n"
16700 "\n"
16701 msgstr ""
16702 "\n"
16703 "(WinCE 인터페이스)\n"
16704 "\n"
16705
16706 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501
16707 msgid ""
16708 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16709 "\n"
16710 msgstr ""
16711 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
16712 "\n"
16713
16714 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
16715 msgid "Compiled by "
16716 msgstr "컴파일 : "
16717
16718 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
16719 msgid "Compiler: "
16720 msgstr "컴파일러: "
16721
16722 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
16723 msgid ""
16724 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16725 "http://www.videolan.org/"
16726 msgstr ""
16727 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
16728 "http://www.videolan.org/"
16729
16730 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
16731 msgid "Open:"
16732 msgstr "열기:"
16733
16734 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
16735 msgid ""
16736 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16737 "targets:"
16738 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
16739
16740 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
16741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
16742 msgid "Choose directory"
16743 msgstr "디렉토리 선택"
16744
16745 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
16746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
16747 msgid "Choose file"
16748 msgstr "파일 선택"
16749
16750 #: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
16751 msgid "Embed video in interface"
16752 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
16753
16754 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
16755 msgid ""
16756 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16757 "window."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/gui/wince/wince.cpp:64
16761 msgid "WinCE interface module"
16762 msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
16763
16764 #: modules/gui/wince/wince.cpp:73
16765 msgid "WinCE dialogs provider"
16766 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
16767
16768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
16771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
16772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16774 msgid "&OK"
16775 msgstr "확인(&O)"
16776
16777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16778 msgid "&Delete"
16779 msgstr "삭제(&D)"
16780
16781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16782 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16783 msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
16784
16785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16786 msgid "Removes the selected bookmarks"
16787 msgstr "선택된 북마크 삭제"
16788
16789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16790 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16791 msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
16792
16793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16794 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16795 msgstr "북마크 속성 편집"
16796
16797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16798 msgid ""
16799 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16800 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16801 "between these bookmarks"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16805 msgid "You must select two bookmarks"
16806 msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
16807
16808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16809 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16813 msgid ""
16814 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16818 msgid ""
16819 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16820 "bookmarks to keep the same input."
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16824 msgid "Input has changed "
16825 msgstr "입력이 변경됨 "
16826
16827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
16828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
16829 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16830 msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16831
16832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16833 msgid "Stream and Media Info"
16834 msgstr "스트림 및 미디어 정보"
16835
16836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16837 msgid "Advanced information"
16838 msgstr "고급 정보"
16839
16840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16841 msgid ""
16842 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16843 "Messages window."
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16847 msgid "&Yes"
16848 msgstr "예(&Y)"
16849
16850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16851 msgid "&No"
16852 msgstr "아니오(&N)"
16853
16854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16855 msgid "Don't show further errors"
16856 msgstr "오류 더이상 보지 않기"
16857
16858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16859 msgid "Playlist item info"
16860 msgstr "재생목록 항목 정보"
16861
16862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16863 msgid "Save &As..."
16864 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
16865
16866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16867 msgid "Save Messages As..."
16868 msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
16869
16870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
16871 msgid "Options:"
16872 msgstr "옵션:"
16873
16874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
16875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
16876 msgid "Open..."
16877 msgstr "열기..."
16878
16879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
16880 msgid "Stream/Save"
16881 msgstr "스트리밍/저장"
16882
16883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
16884 msgid "Use VLC as a stream server"
16885 msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
16886
16887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
16888 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16889 msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
16890
16891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
16892 msgid "Customize:"
16893 msgstr "사용자 정의:"
16894
16895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
16896 msgid ""
16897 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16898 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16899 "controls above."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16903 msgid "Use a subtitles file"
16904 msgstr "자막 파일 사용"
16905
16906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
16907 msgid "Use an external subtitles file."
16908 msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
16909
16910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
16911 msgid "Advanced Settings..."
16912 msgstr "고급 설정..."
16913
16914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
16915 msgid "File:"
16916 msgstr "파일:"
16917
16918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
16919 msgid "DVD (menus)"
16920 msgstr "DVD(메뉴)"
16921
16922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
16923 msgid "Disc type"
16924 msgstr "디스크 타입"
16925
16926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
16927 msgid "Probe Disc(s)"
16928 msgstr "디스크 확인"
16929
16930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
16931 msgid ""
16932 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16933 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16934 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
16935 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16936 "parameter ranges are set based on media we find."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
16940 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16941 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16942
16943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
16944 msgid "RTSP"
16945 msgstr "RTSP"
16946
16947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
16948 msgid "DVD device to use"
16949 msgstr "사용할 DVD 장치"
16950
16951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
16952 msgid ""
16953 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16954 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
16958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
16959 msgid "CD-ROM device to use"
16960 msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
16961
16962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16963 msgid ""
16964 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16965 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16969 msgid "Title number."
16970 msgstr "타이틀 번호."
16971
16972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
16973 msgid ""
16974 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16975 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16976 "will be shown."
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
16980 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
16984 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16988 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
16992 msgid "Track number."
16993 msgstr "트랙 번호."
16994
16995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
16996 msgid ""
16997 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16998 "subtitle will be shown."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
17002 msgid ""
17003 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
17007 msgid ""
17008 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17009 "given, then all tracks are played."
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
17013 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17014 msgstr ""
17015 "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니다."
17016
17017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17018 msgid "Shuffle"
17019 msgstr "섞기"
17020
17021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17022 msgid "&Simple Add File..."
17023 msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
17024
17025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17026 msgid "Add &Directory..."
17027 msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
17028
17029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17030 msgid "&Add URL..."
17031 msgstr "URL 추가(&A)..."
17032
17033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17034 msgid "Services Discovery"
17035 msgstr "서비스 검색"
17036
17037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17038 msgid "&Open Playlist..."
17039 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
17040
17041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17042 msgid "&Save Playlist..."
17043 msgstr "재생목록 저장(&S)..."
17044
17045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17046 msgid "Sort by &Title"
17047 msgstr "제목으로 정렬(&T)"
17048
17049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17050 msgid "&Reverse Sort by Title"
17051 msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
17052
17053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17054 msgid "&Shuffle"
17055 msgstr "섞기(&S)"
17056
17057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17058 msgid "D&elete"
17059 msgstr "삭제(&E)"
17060
17061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17062 msgid "&Manage"
17063 msgstr "관리(&M)"
17064
17065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17066 msgid "S&ort"
17067 msgstr "정렬(&O)"
17068
17069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17070 msgid "&Selection"
17071 msgstr "선택(&S)"
17072
17073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17074 msgid "&View items"
17075 msgstr "항목 보기(&V)"
17076
17077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17078 msgid "Play this Branch"
17079 msgstr "브랜치 재생"
17080
17081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17083 msgid "Preparse"
17084 msgstr "미리분석"
17085
17086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17087 msgid "Sort this Branch"
17088 msgstr "브랜치 정렬"
17089
17090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17092 msgid "Info"
17093 msgstr "정보"
17094
17095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17096 msgid "Add Node"
17097 msgstr "노드 추가"
17098
17099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
17100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
17101 #, c-format
17102 msgid "%i items in playlist"
17103 msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
17104
17105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
17106 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17107 msgid "root"
17108 msgstr "루트"
17109
17110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
17111 msgid "XSPF playlist"
17112 msgstr "XSPF 재생목록"
17113
17114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17115 msgid "Playlist is empty"
17116 msgstr "재생목록이 비었습니다"
17117
17118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17119 msgid "Can't save"
17120 msgstr "저장할 수 없음"
17121
17122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
17123 msgid "One level"
17124 msgstr "한 단계"
17125
17126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
17127 msgid "Please enter node name"
17128 msgstr "노드 이름을 입력하세요"
17129
17130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
17131 msgid "New node"
17132 msgstr "새 노드"
17133
17134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
17135 msgid "Alt"
17136 msgstr "Alt"
17137
17138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
17139 msgid "Ctrl"
17140 msgstr "Ctrl"
17141
17142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
17143 msgid "Shift"
17144 msgstr "Shift"
17145
17146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
17147 msgid ""
17148 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17149 "\" can be modified."
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17153 msgid "Stream output MRL"
17154 msgstr "스트림 출력 MRL"
17155
17156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17157 msgid "Target:"
17158 msgstr "대상:"
17159
17160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17161 msgid ""
17162 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17163 "by adjusting the stream settings."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17167 msgid "MMSH"
17168 msgstr "MMSH"
17169
17170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17171 #: modules/stream_out/rtp.c:147
17172 msgid "RTP"
17173 msgstr "RTP"
17174
17175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17176 msgid "UDP"
17177 msgstr "UDP"
17178
17179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17180 msgid "Channel name"
17181 msgstr "채널 이름"
17182
17183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17184 msgid "Select all elementary streams"
17185 msgstr "모든 기초 스트림 선택"
17186
17187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17188 msgid "Subtitles codec"
17189 msgstr "자막·코덱"
17190
17191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17192 msgid "Subtitles overlay"
17193 msgstr "자막 오버레이"
17194
17195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17196 msgid "Subtitle options"
17197 msgstr "자막 옵션"
17198
17199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17200 msgid "Subtitles file"
17201 msgstr "자막 파일"
17202
17203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17204 msgid ""
17205 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17206 "subtitles."
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17210 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17211 msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
17212
17213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17214 msgid "Open file"
17215 msgstr "파일 열기"
17216
17217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
17218 msgid "Updates"
17219 msgstr "업데이트"
17220
17221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
17222 msgid "Check for updates"
17223 msgstr "업데이트 확인"
17224
17225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
17226 msgid ""
17227 "\n"
17228 "You have the latest version of VLC\n"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17232 msgid "Broadcasts"
17233 msgstr "방송"
17234
17235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17236 msgid "Load"
17237 msgstr "불러오기"
17238
17239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17240 msgid "Load Configuration"
17241 msgstr "설정 불러오기"
17242
17243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17244 msgid "Save Configuration"
17245 msgstr "설정 저장"
17246
17247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17248 msgid "New broadcast"
17249 msgstr "새 방송"
17250
17251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17252 msgid "Create"
17253 msgstr "생성"
17254
17255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17256 msgid "VLM stream"
17257 msgstr "VLM 스트림"
17258
17259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17260 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17261 msgstr ""
17262 "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도와"
17263 "줍니다."
17264
17265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17266 msgid "Use this to stream on a network."
17267 msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
17268
17269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17270 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17271 msgstr "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
17272
17273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17274 msgid ""
17275 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17276 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17277 msgstr ""
17278 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공합"
17279 "니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이용할 "
17280 "수 있습니다."
17281
17282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17283 msgid "Use this to stream on a network"
17284 msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
17285
17286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17287 msgid ""
17288 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17289 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17290 "\n"
17291 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17292 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17293 msgstr ""
17294 "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 합"
17295 "니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니다.\n"
17296 "\n"
17297 "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. 이 "
17298 "트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니다."
17299
17300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17301 msgid "You must choose a stream"
17302 msgstr "스트림을 선택하세요"
17303
17304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17305 msgid "Unable to find playlist"
17306 msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
17307
17308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17309 msgid ""
17310 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17311 "ending times (in seconds).\n"
17312 "\n"
17313 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17314 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17315 msgstr ""
17316 "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려면 "
17317 "시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
17318 "\n"
17319 "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크는 가"
17320 "능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니다).\n"
17321
17322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17323 msgid ""
17324 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17325 "the container format, proceed to the next page."
17326 msgstr ""
17327 "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 경우"
17328 "에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
17329
17330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17331 msgid "Transcode video (if available)"
17332 msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
17333
17334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17335 msgid ""
17336 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17337 "about it."
17338 msgstr "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
17339
17340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17341 msgid ""
17342 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17343 "about it."
17344 msgstr "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
17345
17346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17347 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17348 msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
17349
17350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17351 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17352 msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
17353
17354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17355 msgid "Please enter an address"
17356 msgstr "주소를 입력하세요"
17357
17358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17359 msgid ""
17360 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17361 "choices, some formats might not be available."
17362 msgstr ""
17363 "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식들"
17364 "을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
17365
17366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17367 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17368 msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
17369
17370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17371 msgid "You must choose a file to save to"
17372 msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
17373
17374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17375 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17376 msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
17377
17378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17379 msgid ""
17380 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17381 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17382 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17383 "setting to 1."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17387 msgid ""
17388 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17389 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17390 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17391 "extra interface.\n"
17392 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17393 "default name will be used."
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17397 msgid "More information"
17398 msgstr "상세 정보"
17399
17400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
17401 msgid "Save to file"
17402 msgstr "파일로 저장"
17403
17404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17405 msgid "Transcode audio (if available)"
17406 msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
17407
17408 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
17409 msgid ""
17410 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17411 "correlated their movement will be."
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
17415 msgid "Creates several clones of the image"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17419 msgid "Distortion"
17420 msgstr "왜곡"
17421
17422 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17423 msgid "Adds distortion effects"
17424 msgstr "왜곡 효과 추가"
17425
17426 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17427 msgid "Image inversion"
17428 msgstr "이미지 반전"
17429
17430 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
17431 msgid "Blurring"
17432 msgstr "흐리게"
17433
17434 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
17435 msgid "Magnify"
17436 msgstr "확대"
17437
17438 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
17439 msgid "Magnifies part of the image"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
17443 msgid "Puzzle"
17444 msgstr "퍼즐"
17445
17446 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
17447 msgid "Turns the image into a puzzle"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
17451 msgid "Video Options"
17452 msgstr "영상 옵션"
17453
17454 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
17455 msgid "Aspect Ratio"
17456 msgstr "화면비"
17457
17458 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
17459 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
17463 msgid ""
17464 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17465 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
17469 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
17473 msgid "Smooth :"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
17477 msgid ""
17478 "Preamp\n"
17479 "12.0dB"
17480 msgstr ""
17481 "프리앰프\n"
17482 "12.0dB"
17483
17484 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
17485 msgid ""
17486 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17487 "these settings to take effect.\n"
17488 "\n"
17489 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17490 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17491 "Video Filter Module inside the preferences."
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
17495 msgid "More Information"
17496 msgstr "상세 정보"
17497
17498 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17499 msgid "Stopped"
17500 msgstr "정지"
17501
17502 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17503 msgid "Playing"
17504 msgstr "재생 중"
17505
17506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17507 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17508 msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
17509
17510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17511 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17512 msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
17513
17514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
17515 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17516 msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
17517
17518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17519 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17520 msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
17521
17522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
17523 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17524 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
17525
17526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
17527 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17528 msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
17529
17530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
17531 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17532 msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
17533
17534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
17535 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17536 msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
17537
17538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17539 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17540 msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
17541
17542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
17543 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17544 msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
17545
17546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
17547 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17548 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
17549
17550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
17551 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17552 msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
17553
17554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
17555 msgid "VideoLAN's Website"
17556 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
17557
17558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17559 msgid "Online Help"
17560 msgstr "온라인 도움말"
17561
17562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17563 msgid "Check for Updates..."
17564 msgstr "업데이트 확인..."
17565
17566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
17567 msgid "V&iew"
17568 msgstr "보기(&I)"
17569
17570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
17571 msgid "&Settings"
17572 msgstr "설정(&S)"
17573
17574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
17575 msgid "&Navigation"
17576 msgstr "탐색(&N)"
17577
17578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
17579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
17580 msgid "Embedded playlist"
17581 msgstr "내장 재생목록"
17582
17583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
17584 msgid "Previous playlist item"
17585 msgstr "이전의 재생목록 항목"
17586
17587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
17588 msgid "Next playlist item"
17589 msgstr "다음의 재생목록 항목"
17590
17591 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
17592 msgid "Play slower"
17593 msgstr "느리게"
17594
17595 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
17596 msgid "Play faster"
17597 msgstr "빠르게"
17598
17599 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
17600 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17601 msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
17602
17603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
17604 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17605 msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
17606
17607 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
17608 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17609 msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
17610
17611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
17612 msgid ""
17613 " (wxWidgets interface)\n"
17614 "\n"
17615 msgstr ""
17616 " (wxWidgets 인터페이스)\n"
17617 "\n"
17618
17619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
17620 msgid "(c) "
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
17624 msgid ""
17625 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17626 "http://www.videolan.org/\n"
17627 "\n"
17628 msgstr ""
17629 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
17630 "http://www.videolan.org/\n"
17631 "\n"
17632
17633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
17634 #, c-format
17635 msgid "About %s"
17636 msgstr "%s 정보"
17637
17638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
17639 msgid "Show/Hide Interface"
17640 msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
17641
17642 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
17643 msgid "Open D&irectory..."
17644 msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
17645
17646 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
17647 msgid "Open &Network Stream..."
17648 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
17649
17650 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
17651 msgid "Media &Info..."
17652 msgstr "미디어 정보(&I)..."
17653
17654 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
17655 msgid "&Messages..."
17656 msgstr "메시지(&M)..."
17657
17658 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
17659 msgid "&Preferences..."
17660 msgstr "기본 설정(&P)..."
17661
17662 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17663 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17664 msgstr ""
17665 "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
17666
17667 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17668 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
17672 msgid ""
17673 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17674 "and RAW)"
17675 msgstr ""
17676 "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 사"
17677 "용 가능)"
17678
17679 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
17680 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17681 msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
17682
17683 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
17684 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17685 msgstr ""
17686 "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
17687
17688 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17689 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17690 msgstr ""
17691 "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
17692
17693 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
17694 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17695 msgstr ""
17696 "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
17697
17698 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
17699 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17700 msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
17701
17702 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17703 msgid "RTP Unicast"
17704 msgstr "RTP 유니캐스트"
17705
17706 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17707 msgid "Stream to a single computer."
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17711 msgid "RTP Multicast"
17712 msgstr "RTP 멀티캐스트"
17713
17714 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
17715 msgid ""
17716 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17717 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17718 "work over the Internet."
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
17722 msgid ""
17723 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17724 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17725 "with 239.255."
17726 msgstr ""
17727 "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 239.255.255.255 "
17728 "사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, 239.255로 시작하는 "
17729 "주소를 사용하십시오."
17730
17731 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
17732 msgid ""
17733 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17734 "needs to send the stream several times."
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
17738 msgid ""
17739 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17740 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17741 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17742 "at http://yourip:8080 by default."
17743 msgstr ""
17744 "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하고 싶"
17745 "거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로는 아무 것"
17746 "도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 http://여러분의 "
17747 "IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
17748
17749 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
17750 msgid "Bookmarks dialog"
17751 msgstr "북마크 대화상자"
17752
17753 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17754 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17755 msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
17756
17757 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
17758 msgid "Extended GUI"
17759 msgstr "확장 GUI"
17760
17761 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17762 msgid ""
17763 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
17767 msgid "Taskbar"
17768 msgstr "작업막대"
17769
17770 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17771 msgid "Minimal interface"
17772 msgstr "최소 인터페이스"
17773
17774 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
17775 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17779 msgid "Size to video"
17780 msgstr "영상 크기에 맞추기"
17781
17782 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17783 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17787 msgid "Show labels in toolbar"
17788 msgstr "도구막대 레이블 표시"
17789
17790 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
17791 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17792 msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
17793
17794 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
17795 msgid "Playlist view"
17796 msgstr "재생목록 보기"
17797
17798 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
17799 msgid ""
17800 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17801 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17802 "with less features). You can select which one will be available on the "
17803 "toolbar (or both)."
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
17807 msgid "Embedded"
17808 msgstr "내장"
17809
17810 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
17811 msgid "Both"
17812 msgstr "둘 다"
17813
17814 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
17815 msgid "wxWidgets interface module"
17816 msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
17817
17818 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
17819 msgid "last config"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
17823 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17824 msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
17825
17826 #: modules/meta_engine/folder.c:57
17827 msgid "Folder"
17828 msgstr "폴더"
17829
17830 #: modules/meta_engine/folder.c:58
17831 msgid "Folder meta data"
17832 msgstr "폴더 메타데이터"
17833
17834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17835 msgid "Blues"
17836 msgstr "블루스"
17837
17838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17839 msgid "Classic rock"
17840 msgstr "클래식 록"
17841
17842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17843 msgid "Country"
17844 msgstr "컨트리"
17845
17846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17847 msgid "Disco"
17848 msgstr "디스코"
17849
17850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17851 msgid "Funk"
17852 msgstr "펑크"
17853
17854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17855 msgid "Grunge"
17856 msgstr "그런지"
17857
17858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17859 msgid "Hip-Hop"
17860 msgstr "힙합"
17861
17862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17863 msgid "Jazz"
17864 msgstr "재즈"
17865
17866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17867 msgid "Metal"
17868 msgstr "메탈"
17869
17870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17871 msgid "New Age"
17872 msgstr "뉴 에이지"
17873
17874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17875 msgid "Oldies"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17879 msgid "Other"
17880 msgstr "그 외"
17881
17882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17883 msgid "R&B"
17884 msgstr "R&B"
17885
17886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17887 msgid "Rap"
17888 msgstr "랩"
17889
17890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17891 msgid "Industrial"
17892 msgstr "인더스트리얼"
17893
17894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17895 msgid "Alternative"
17896 msgstr "얼터너티브"
17897
17898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17899 msgid "Death metal"
17900 msgstr "데스메탈"
17901
17902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17903 msgid "Pranks"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17907 msgid "Soundtrack"
17908 msgstr "사운드 트랙"
17909
17910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17911 msgid "Euro-Techno"
17912 msgstr "유로·테크노"
17913
17914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17915 msgid "Ambient"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17919 msgid "Trip-Hop"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17923 msgid "Vocal"
17924 msgstr "보컬"
17925
17926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17927 msgid "Jazz+Funk"
17928 msgstr "재즈+펑크"
17929
17930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17931 msgid "Fusion"
17932 msgstr "퓨전"
17933
17934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17935 msgid "Trance"
17936 msgstr "트랜스"
17937
17938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17939 msgid "Instrumental"
17940 msgstr "경음악"
17941
17942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17943 msgid "Acid"
17944 msgstr "애시드"
17945
17946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17947 msgid "House"
17948 msgstr "하우스"
17949
17950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17951 msgid "Game"
17952 msgstr "게임"
17953
17954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17955 msgid "Sound clip"
17956 msgstr "사운드 클립"
17957
17958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17959 msgid "Gospel"
17960 msgstr "가스펠"
17961
17962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17963 msgid "Alternative rock"
17964 msgstr "얼터너티브 록"
17965
17966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17967 msgid "Soul"
17968 msgstr "소울"
17969
17970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17971 msgid "Punk"
17972 msgstr "펑크"
17973
17974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17975 msgid "Space"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17979 msgid "Meditative"
17980 msgstr "명상 음악"
17981
17982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17983 msgid "Instrumental pop"
17984 msgstr "인스트루멘털 팝"
17985
17986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17987 msgid "Instrumental rock"
17988 msgstr "인스트루멘털 록"
17989
17990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17991 msgid "Ethnic"
17992 msgstr "에스닉"
17993
17994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17995 msgid "Gothic"
17996 msgstr "고딕"
17997
17998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17999 msgid "Darkwave"
18000 msgstr "다크 웨이브"
18001
18002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18003 msgid "Techno-Industrial"
18004 msgstr "테크노-인더스트리얼"
18005
18006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18007 msgid "Electronic"
18008 msgstr "일렉트로닉"
18009
18010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18011 msgid "Pop-Folk"
18012 msgstr "팝·포크"
18013
18014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18015 msgid "Eurodance"
18016 msgstr "유로 댄스"
18017
18018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18019 msgid "Dream"
18020 msgstr "드림"
18021
18022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18023 msgid "Southern rock"
18024 msgstr "서던 록"
18025
18026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18027 msgid "Comedy"
18028 msgstr "코메디"
18029
18030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18031 msgid "Cult"
18032 msgstr "컬트"
18033
18034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18035 msgid "Gangsta"
18036 msgstr "갱스터"
18037
18038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18039 msgid "Top 40"
18040 msgstr "탑 40"
18041
18042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18043 msgid "Christian rap"
18044 msgstr "기독교 랩"
18045
18046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18047 msgid "Pop/funk"
18048 msgstr "팝/펑크"
18049
18050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18051 msgid "Jungle"
18052 msgstr "정글"
18053
18054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18055 msgid "Native American"
18056 msgstr "미국 음악"
18057
18058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18059 msgid "Cabaret"
18060 msgstr "카바레"
18061
18062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18063 msgid "New wave"
18064 msgstr "뉴 웨이브"
18065
18066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18067 msgid "Rave"
18068 msgstr "레이브"
18069
18070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18071 msgid "Showtunes"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18075 msgid "Trailer"
18076 msgstr "트레일러"
18077
18078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18079 msgid "Lo-Fi"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18083 msgid "Tribal"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18087 msgid "Acid punk"
18088 msgstr "애시드 펑크"
18089
18090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18091 msgid "Acid jazz"
18092 msgstr "애시드 재즈"
18093
18094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18095 msgid "Polka"
18096 msgstr "폴카"
18097
18098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18099 msgid "Retro"
18100 msgstr "레트로"
18101
18102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18103 msgid "Musical"
18104 msgstr "뮤지컬"
18105
18106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18107 msgid "Rock & roll"
18108 msgstr "록 & 롤"
18109
18110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18111 msgid "Hard rock"
18112 msgstr "하드록"
18113
18114 #: modules/meta_engine/id3tag.c:56
18115 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18116 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
18117
18118 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
18119 msgid "MusicBrainz"
18120 msgstr "MusicBrainz"
18121
18122 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
18123 msgid "MusicBrainz meta data"
18124 msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
18125
18126 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
18127 msgid "The username of your last.fm account"
18128 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
18129
18130 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18131 msgid "The password of your last.fm account"
18132 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
18133
18134 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
18135 msgid "Audioscrobbler"
18136 msgstr "Audioscrobbler"
18137
18138 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
18139 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18140 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
18141
18142 #: modules/misc/audioscrobbler.c:311
18143 msgid "Last.fm username not set"
18144 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
18145
18146 #: modules/misc/audioscrobbler.c:312
18147 msgid ""
18148 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18149 "VLC.\n"
18150 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18154 msgid "last.fm: Authentication failed"
18155 msgstr "last.fm: 인증 실패"
18156
18157 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18158 msgid ""
18159 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18160 "relaunch VLC."
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
18164 msgid "Dummy image chroma format"
18165 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
18166
18167 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18168 msgid ""
18169 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18170 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
18174 msgid "Save raw codec data"
18175 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
18176
18177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:47
18178 msgid ""
18179 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18180 "main options."
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
18184 msgid ""
18185 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18186 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18187 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/misc/dummy/dummy.c:61
18191 msgid "Dummy interface function"
18192 msgstr "더미 인터페이스 기능"
18193
18194 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
18195 msgid "Dummy Interface"
18196 msgstr "더미 인터페이스"
18197
18198 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18199 msgid "Dummy access function"
18200 msgstr "더미 접근 기능"
18201
18202 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18203 msgid "Dummy demux function"
18204 msgstr "더미 디먹스 기능"
18205
18206 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18207 msgid "Dummy decoder"
18208 msgstr "더미 디코더"
18209
18210 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18211 msgid "Dummy decoder function"
18212 msgstr "더미 디코더 기능"
18213
18214 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18215 msgid "Dummy encoder function"
18216 msgstr "더미 인코더 기능"
18217
18218 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18219 msgid "Dummy audio output function"
18220 msgstr "더미 음성 출력 기능"
18221
18222 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
18223 msgid "Dummy video output function"
18224 msgstr "더미 영상 출력 기능"
18225
18226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18227 msgid "Dummy Video output"
18228 msgstr "더미 영상 출력"
18229
18230 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18231 msgid "Dummy font renderer function"
18232 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
18233
18234 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
18235 msgid "Filename for the font you want to use"
18236 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
18237
18238 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
18239 msgid "Font size in pixels"
18240 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
18241
18242 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
18243 msgid ""
18244 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18245 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18246 "font size."
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
18250 msgid ""
18251 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18252 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
18256 msgid "Text default color"
18257 msgstr "텍스트 기본 색상"
18258
18259 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
18260 msgid ""
18261 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18262 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18263 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18264 "(red + green), #FFFFFF = white"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
18268 msgid "Relative font size"
18269 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
18270
18271 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
18272 msgid ""
18273 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18274 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
18278 msgid "Smaller"
18279 msgstr "매우 작음"
18280
18281 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
18282 msgid "Small"
18283 msgstr "작음"
18284
18285 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
18286 msgid "Large"
18287 msgstr "큼"
18288
18289 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
18290 msgid "Larger"
18291 msgstr "매우 큼"
18292
18293 #: modules/misc/freetype.c:129
18294 msgid "Use YUVP renderer"
18295 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
18296
18297 #: modules/misc/freetype.c:130
18298 msgid ""
18299 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18300 "you want to encode into DVB subtitles"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/misc/freetype.c:132
18304 msgid "Font Effect"
18305 msgstr "글꼴 효과"
18306
18307 #: modules/misc/freetype.c:133
18308 msgid ""
18309 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18310 "readability."
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/misc/freetype.c:141
18314 msgid "Background"
18315 msgstr "배경"
18316
18317 #: modules/misc/freetype.c:141
18318 msgid "Outline"
18319 msgstr "외곽선"
18320
18321 #: modules/misc/freetype.c:142
18322 msgid "Fat Outline"
18323 msgstr "두꺼운 외곽선"
18324
18325 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
18326 msgid "Text renderer"
18327 msgstr "텍스트 렌더러"
18328
18329 #: modules/misc/freetype.c:155
18330 msgid "Freetype2 font renderer"
18331 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
18332
18333 #: modules/misc/gnutls.c:69
18334 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18335 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
18336
18337 #: modules/misc/gnutls.c:71
18338 msgid ""
18339 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18340 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/misc/gnutls.c:74
18344 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18345 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
18346
18347 #: modules/misc/gnutls.c:76
18348 msgid ""
18349 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/misc/gnutls.c:81
18353 msgid "GnuTLS transport layer security"
18354 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
18355
18356 #: modules/misc/gnutls.c:91
18357 msgid "GnuTLS server"
18358 msgstr "GnuTLS 서버"
18359
18360 #: modules/misc/gtk_main.c:63
18361 msgid "Gtk+ GUI helper"
18362 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
18363
18364 #: modules/misc/inhibit.c:65
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Power Management Inhibitor"
18367 msgstr "전원 관리 금지"
18368
18369 #: modules/misc/logger.c:123
18370 msgid "Log format"
18371 msgstr "로그 형식"
18372
18373 #: modules/misc/logger.c:125
18374 msgid ""
18375 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18376 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18377 msgstr ""
18378 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
18379 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
18380
18381 #: modules/misc/logger.c:129
18382 msgid ""
18383 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18384 "\"."
18385 msgstr ""
18386 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
18387 "다."
18388
18389 #: modules/misc/logger.c:134
18390 msgid "Logging"
18391 msgstr "로깅"
18392
18393 #: modules/misc/logger.c:135
18394 msgid "File logging"
18395 msgstr "파일 로깅"
18396
18397 #: modules/misc/logger.c:141
18398 msgid "Log filename"
18399 msgstr "로그 파일 이름"
18400
18401 #: modules/misc/logger.c:141
18402 msgid "Specify the log filename."
18403 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
18404
18405 #: modules/misc/logger.c:147
18406 msgid "RRD output file"
18407 msgstr "RRD 출력 파일"
18408
18409 #: modules/misc/logger.c:148
18410 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18414 msgid "Lua interface"
18415 msgstr "Lua 인터페이스"
18416
18417 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
18418 msgid "Lua interface module to load"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18422 msgid "Lua inteface configuration"
18423 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
18424
18425 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18426 msgid ""
18427 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18428 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18432 msgid "Lua Meta"
18433 msgstr "Lua Meta"
18434
18435 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18436 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18437 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
18438
18439 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18440 msgid "Lua Art"
18441 msgstr "Lua Art"
18442
18443 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18444 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18445 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
18446
18447 #: modules/misc/lua/vlc.c:73
18448 msgid "Lua Playlist"
18449 msgstr "Lua 재생목록"
18450
18451 #: modules/misc/lua/vlc.c:74
18452 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18453 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
18454
18455 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
18456 msgid "Lua Interface Module"
18457 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
18458
18459 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
18460 msgid "AltiVec memcpy"
18461 msgstr "AltiVec memcpy"
18462
18463 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18464 msgid "libc memcpy"
18465 msgstr "libc memcpy"
18466
18467 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
18468 msgid "3D Now! memcpy"
18469 msgstr "3D Now! memcpy"
18470
18471 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
18472 msgid "MMX memcpy"
18473 msgstr "MMX memcpy"
18474
18475 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
18476 msgid "MMX EXT memcpy"
18477 msgstr "MMX EXT memcpy"
18478
18479 #: modules/misc/notify/growl.m:95
18480 msgid "Growl Notification Plugin"
18481 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18482
18483 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Now playing"
18486 msgstr "지금 재생"
18487
18488 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
18489 msgid "Server"
18490 msgstr "서버"
18491
18492 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18493 msgid ""
18494 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18495 "notifications are sent locally."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
18499 msgid "Growl password on the Growl server."
18500 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
18501
18502 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
18503 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18504 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
18505
18506 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18509 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18510
18511 #: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
18512 msgid "Title format string"
18513 msgstr "제목 형식 문자열"
18514
18515 #: modules/misc/notify/msn.c:67
18516 msgid ""
18517 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18518 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/misc/notify/msn.c:74
18522 msgid "MSN Now-Playing"
18523 msgstr "MSN Now-Playing"
18524
18525 #: modules/misc/notify/notify.c:63
18526 msgid "Timeout (ms)"
18527 msgstr "표시 시간 (ms)"
18528
18529 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18530 msgid "How long the notification will be displayed "
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/misc/notify/notify.c:69
18534 msgid "Notify"
18535 msgstr "알림"
18536
18537 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18538 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18539 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
18540
18541 #: modules/misc/notify/telepathy.c:67
18542 msgid ""
18543 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18544 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18545 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18546 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18547 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18548 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18549 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/misc/notify/telepathy.c:80
18553 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18557 msgid "Flip vertical position"
18558 msgstr "수직 위치 뒤집기"
18559
18560 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18561 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18562 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
18563
18564 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18565 msgid "Vertical offset"
18566 msgstr "수직 오프셋"
18567
18568 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18569 msgid ""
18570 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18571 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18572 msgstr ""
18573
18574 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18575 msgid "Shadow offset"
18576 msgstr "섀도우 오프셋"
18577
18578 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18579 msgid ""
18580 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18584 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18585 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
18586
18587 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18588 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18589 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
18590
18591 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18592 msgid "XOSD interface"
18593 msgstr "XOSD 인터페이스"
18594
18595 #: modules/misc/osd/parser.c:59
18596 msgid "OSD configuration importer"
18597 msgstr "OSD 설정 가져오기"
18598
18599 #: modules/misc/osd/parser.c:65
18600 msgid "XML OSD configuration importer"
18601 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
18602
18603 #: modules/misc/playlist/export.c:48
18604 msgid "M3U playlist exporter"
18605 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
18606
18607 #: modules/misc/playlist/export.c:54
18608 msgid "Old playlist exporter"
18609 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
18610
18611 #: modules/misc/playlist/export.c:60
18612 msgid "XSPF playlist export"
18613 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
18614
18615 #: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
18616 msgid "HAL devices detection"
18617 msgstr "HAL 장치 인식"
18618
18619 #: modules/misc/qte_main.cpp:69
18620 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18621 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
18622
18623 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18624 msgid ""
18625 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18626 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/misc/qte_main.cpp:75
18630 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18631 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
18632
18633 #: modules/misc/qte_main.cpp:179
18634 msgid "video"
18635 msgstr "영상"
18636
18637 #: modules/misc/quartztext.c:84
18638 msgid "Mac Text renderer"
18639 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
18640
18641 #: modules/misc/quartztext.c:85
18642 msgid "Quartz font renderer"
18643 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
18644
18645 #: modules/misc/rtsp.c:53
18646 msgid "RTSP host address"
18647 msgstr "RTSP 호스트 주소"
18648
18649 #: modules/misc/rtsp.c:55
18650 msgid ""
18651 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18652 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18653 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18654 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/misc/rtsp.c:60
18658 msgid "Maximum number of connections"
18659 msgstr "최대 연결 수"
18660
18661 #: modules/misc/rtsp.c:61
18662 msgid ""
18663 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18664 "0 means no limit."
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/misc/rtsp.c:64
18668 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18669 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
18670
18671 #: modules/misc/rtsp.c:66
18672 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/misc/rtsp.c:68
18676 msgid ""
18677 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18678 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18679 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18680 "The default is 5."
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/misc/rtsp.c:74
18684 msgid "RTSP VoD"
18685 msgstr "RTSP VoD"
18686
18687 #: modules/misc/rtsp.c:75
18688 msgid "RTSP VoD server"
18689 msgstr "RTSP VoD 서버"
18690
18691 #: modules/misc/screensaver.c:93
18692 msgid "X Screensaver disabler"
18693 msgstr "X 화면 보호기 끔"
18694
18695 #: modules/misc/svg.c:69
18696 msgid "SVG template file"
18697 msgstr "SVG 템플릿 파일"
18698
18699 #: modules/misc/svg.c:70
18700 msgid ""
18701 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/misc/testsuite/test1.c:37
18705 msgid "C module that does nothing"
18706 msgstr "기능 없는 C 모듈"
18707
18708 #: modules/misc/testsuite/test4.c:66
18709 msgid "Miscellaneous stress tests"
18710 msgstr "그 외 부하 시험"
18711
18712 #: modules/misc/win32text.c:92
18713 msgid "Win32 font renderer"
18714 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
18715
18716 #: modules/misc/xml/libxml.c:44
18717 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18718 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
18719
18720 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
18721 msgid "Simple XML Parser"
18722 msgstr "단순 XML 분석기"
18723
18724 #: modules/mux/asf.c:52
18725 msgid "Title to put in ASF comments."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/mux/asf.c:54
18729 msgid "Author to put in ASF comments."
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/mux/asf.c:56
18733 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/mux/asf.c:57
18737 msgid "Comment"
18738 msgstr "코멘트"
18739
18740 #: modules/mux/asf.c:58
18741 msgid "Comment to put in ASF comments."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/mux/asf.c:60
18745 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/mux/asf.c:61
18749 msgid "Packet Size"
18750 msgstr "패킷 크기"
18751
18752 #: modules/mux/asf.c:62
18753 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18754 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
18755
18756 #: modules/mux/asf.c:65
18757 msgid "ASF muxer"
18758 msgstr "ASF muxer"
18759
18760 #: modules/mux/asf.c:543
18761 msgid "Unknown Video"
18762 msgstr "알 수 없는 영상"
18763
18764 #: modules/mux/avi.c:46
18765 msgid "AVI muxer"
18766 msgstr "AVI muxer"
18767
18768 #: modules/mux/dummy.c:44
18769 msgid "Dummy/Raw muxer"
18770 msgstr "더미/로우 muxer"
18771
18772 #: modules/mux/mp4.c:48
18773 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18774 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
18775
18776 #: modules/mux/mp4.c:50
18777 msgid ""
18778 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18779 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18780 "downloading."
18781 msgstr ""
18782
18783 #: modules/mux/mp4.c:60
18784 msgid "MP4/MOV muxer"
18785 msgstr "MP4/MOV muxer"
18786
18787 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
18788 msgid "DTS delay (ms)"
18789 msgstr "DTS 지연 (ms)"
18790
18791 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
18792 msgid ""
18793 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18794 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18795 "inside the client decoder."
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
18799 msgid "PES maximum size"
18800 msgstr "PES 최대 크기"
18801
18802 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18803 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
18807 msgid "PS muxer"
18808 msgstr "PS muxer"
18809
18810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18811 msgid "Video PID"
18812 msgstr "영상 PID"
18813
18814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18815 msgid ""
18816 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18817 "the video."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18821 msgid "Audio PID"
18822 msgstr "음성 PID"
18823
18824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18825 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18829 msgid "SPU PID"
18830 msgstr "SPU PID"
18831
18832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18833 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18837 msgid "PMT PID"
18838 msgstr "PMT PID"
18839
18840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18841 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18845 msgid "TS ID"
18846 msgstr "TS ID"
18847
18848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18849 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18853 msgid "NET ID"
18854 msgstr "NET ID"
18855
18856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18857 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18861 msgid "PMT Program numbers"
18862 msgstr "PMT 프로그램 번호"
18863
18864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18865 msgid ""
18866 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18867 "to be enabled."
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18871 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18872 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18873
18874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18875 msgid ""
18876 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18877 "be enabled."
18878 msgstr ""
18879
18880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18881 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18882 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18883
18884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18885 msgid ""
18886 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18887 "be enabled."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18891 msgid "Set PID to ID of ES"
18892 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
18893
18894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18895 msgid ""
18896 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18897 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18901 msgid "Data alignment"
18902 msgstr "데이터 정렬"
18903
18904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18905 msgid ""
18906 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18907 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18911 msgid "Shaping delay (ms)"
18912 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
18913
18914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
18915 msgid ""
18916 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18917 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18918 "especially for reference frames."
18919 msgstr ""
18920
18921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
18922 msgid "Use keyframes"
18923 msgstr "키 프레임 사용"
18924
18925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18926 msgid ""
18927 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18928 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18929 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18930 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18931 "the biggest frames in the stream."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18935 msgid "PCR delay (ms)"
18936 msgstr "PCR 지연 (ms)"
18937
18938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18939 msgid ""
18940 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18941 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
18945 msgid "Minimum B (deprecated)"
18946 msgstr "최소 B (사용 안함)"
18947
18948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
18949 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18953 msgid "Maximum B (deprecated)"
18954 msgstr "최대 B (사용 안함)"
18955
18956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18957 msgid ""
18958 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18959 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18960 "inside the client decoder."
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
18964 msgid "Crypt audio"
18965 msgstr "음성 암호화"
18966
18967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18968 msgid "Crypt audio using CSA"
18969 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
18970
18971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18972 msgid "Crypt video"
18973 msgstr "영상 암호화"
18974
18975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18976 msgid "Crypt video using CSA"
18977 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
18978
18979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18980 msgid "CSA Key"
18981 msgstr "CSA 키"
18982
18983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18984 msgid ""
18985 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18989 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18990 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
18991
18992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18993 msgid ""
18994 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18995 "header from the value before encrypting."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
18999 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19000 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19001
19002 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19003 msgid "Multipart JPEG muxer"
19004 msgstr "Multipart JPEG muxer"
19005
19006 #: modules/mux/ogg.c:51
19007 msgid "Ogg/OGM muxer"
19008 msgstr "Ogg/OGM muxer"
19009
19010 #: modules/mux/wav.c:45
19011 msgid "WAV muxer"
19012 msgstr "WAV muxer"
19013
19014 #: modules/packetizer/copy.c:46
19015 msgid "Copy packetizer"
19016 msgstr "Copy 패킷타이저"
19017
19018 #: modules/packetizer/h264.c:52
19019 msgid "H.264 video packetizer"
19020 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
19021
19022 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19023 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19024 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
19025
19026 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19027 msgid "MPEG4 video packetizer"
19028 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
19029
19030 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
19031 msgid "Sync on Intra Frame"
19032 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
19033
19034 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19035 msgid ""
19036 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19037 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
19041 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19042 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
19043
19044 #: modules/packetizer/vc1.c:49
19045 msgid "VC-1 packetizer"
19046 msgstr "VC-1 패킷타이저"
19047
19048 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19049 msgid "Bonjour services"
19050 msgstr "Bonjour 서비스"
19051
19052 #: modules/services_discovery/bonjour.c:315
19053 msgid "Bonjour"
19054 msgstr "Bonjour"
19055
19056 #: modules/services_discovery/hal.c:163
19057 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
19058 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
19059 msgid "Devices"
19060 msgstr "장치"
19061
19062 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19063 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
19067 #: modules/services_discovery/podcast.c:120
19068 msgid "Podcasts"
19069 msgstr "Podcasts"
19070
19071 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19072 msgid "SAP multicast address"
19073 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
19074
19075 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19076 msgid ""
19077 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19078 "However, you can specify a specific address."
19079 msgstr ""
19080
19081 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19082 msgid "IPv4 SAP"
19083 msgstr "IPv6 SAP"
19084
19085 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19086 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19087 msgstr ""
19088
19089 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19090 msgid "IPv6 SAP"
19091 msgstr "IPv6 SAP"
19092
19093 #: modules/services_discovery/sap.c:93
19094 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19098 msgid "IPv6 SAP scope"
19099 msgstr "IPv6 SAP 범위"
19100
19101 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19102 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19106 msgid "SAP timeout (seconds)"
19107 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
19108
19109 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19110 msgid ""
19111 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19112 msgstr ""
19113
19114 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19115 msgid "Try to parse the announce"
19116 msgstr "announce 분석 시도"
19117
19118 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19119 msgid ""
19120 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19121 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/services_discovery/sap.c:106
19125 msgid "SAP Strict mode"
19126 msgstr "SAP Strict 모드"
19127
19128 #: modules/services_discovery/sap.c:108
19129 msgid ""
19130 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19131 "announcements."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/services_discovery/sap.c:110
19135 msgid "Use SAP cache"
19136 msgstr "SAP 캐시 사용"
19137
19138 #: modules/services_discovery/sap.c:112
19139 msgid ""
19140 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19141 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/services_discovery/sap.c:116
19145 msgid ""
19146 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19147 "announcements."
19148 msgstr ""
19149
19150 #: modules/services_discovery/sap.c:127
19151 msgid "SAP Announcements"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: modules/services_discovery/sap.c:154
19155 msgid "SDP Descriptions parser"
19156 msgstr "SDP 설명 분석기"
19157
19158 #: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
19159 msgid "Session"
19160 msgstr "세션"
19161
19162 #: modules/services_discovery/sap.c:885
19163 msgid "Tool"
19164 msgstr "도구"
19165
19166 #: modules/services_discovery/sap.c:890
19167 msgid "User"
19168 msgstr "사용자"
19169
19170 #: modules/services_discovery/shout.c:62
19171 msgid "Les Guignols"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: modules/services_discovery/shout.c:67
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Canal +"
19177 msgstr " 취소 "
19178
19179 #: modules/services_discovery/shout.c:72
19180 msgid "Shoutcast Radio"
19181 msgstr "Shoutcast 라디오"
19182
19183 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19184 msgid "Shoutcast TV"
19185 msgstr "Shoutcast TV"
19186
19187 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19188 msgid "Freebox TV"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19192 #: modules/services_discovery/shout.c:123
19193 #, fuzzy
19194 msgid "French TV"
19195 msgstr "프랑스어"
19196
19197 #: modules/services_discovery/shout.c:109
19198 msgid "Shoutcast radio listings"
19199 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
19200
19201 #: modules/services_discovery/shout.c:116
19202 msgid "Shoutcast TV listings"
19203 msgstr "Shoutcast TV 목록"
19204
19205 #: modules/services_discovery/shout.c:130
19206 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
19210 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19211 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
19212
19213 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
19214 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19215 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
19216
19217 #: modules/stream_out/autodel.c:45
19218 msgid "Autodel"
19219 msgstr "Autodel"
19220
19221 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19222 msgid "Automatically add/delete input streams"
19223 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
19224
19225 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19226 msgid ""
19227 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19228 "this stream later."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19232 msgid ""
19233 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19234 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19235 "need to raise caching values."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/stream_out/bridge.c:49
19239 msgid "ID Offset"
19240 msgstr "ID 오프셋"
19241
19242 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19243 msgid ""
19244 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19245 "IDs bridge_in will register."
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19249 msgid "Bridge"
19250 msgstr "브릿지"
19251
19252 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19253 msgid "Bridge stream output"
19254 msgstr "브릿지 스트림 출력"
19255
19256 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19257 msgid "Bridge out"
19258 msgstr "브릿지 아웃"
19259
19260 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19261 msgid "Bridge in"
19262 msgstr "브릿지 인"
19263
19264 #: modules/stream_out/description.c:51
19265 msgid "Description stream output"
19266 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
19267
19268 #: modules/stream_out/display.c:41
19269 msgid "Enable/disable audio rendering."
19270 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
19271
19272 #: modules/stream_out/display.c:43
19273 msgid "Enable/disable video rendering."
19274 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
19275
19276 #: modules/stream_out/display.c:45
19277 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/stream_out/display.c:54
19281 msgid "Display stream output"
19282 msgstr "스트림 출력 표시"
19283
19284 #: modules/stream_out/duplicate.c:43
19285 msgid "Duplicate stream output"
19286 msgstr "스트림 출력 복제"
19287
19288 #: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
19289 msgid "Output access method"
19290 msgstr "출력 접근 방법"
19291
19292 #: modules/stream_out/es.c:42
19293 msgid "This is the default output access method that will be used."
19294 msgstr ""
19295
19296 #: modules/stream_out/es.c:44
19297 msgid "Audio output access method"
19298 msgstr "음성 출력 접근 방법"
19299
19300 #: modules/stream_out/es.c:46
19301 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/stream_out/es.c:47
19305 msgid "Video output access method"
19306 msgstr "영상 출력 접근 방법"
19307
19308 #: modules/stream_out/es.c:49
19309 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
19313 msgid "Output muxer"
19314 msgstr "출력 muxer"
19315
19316 #: modules/stream_out/es.c:53
19317 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/stream_out/es.c:54
19321 msgid "Audio output muxer"
19322 msgstr "음성 출력 muxer"
19323
19324 #: modules/stream_out/es.c:56
19325 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/stream_out/es.c:57
19329 msgid "Video output muxer"
19330 msgstr "영상 출력 muxer"
19331
19332 #: modules/stream_out/es.c:59
19333 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19334 msgstr ""
19335
19336 #: modules/stream_out/es.c:61
19337 msgid "Output URL"
19338 msgstr "출력 URL"
19339
19340 #: modules/stream_out/es.c:63
19341 msgid "This is the default output URI."
19342 msgstr ""
19343
19344 #: modules/stream_out/es.c:64
19345 msgid "Audio output URL"
19346 msgstr "음성 출력 URL"
19347
19348 #: modules/stream_out/es.c:66
19349 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19350 msgstr ""
19351
19352 #: modules/stream_out/es.c:67
19353 msgid "Video output URL"
19354 msgstr "영상 출력 URL"
19355
19356 #: modules/stream_out/es.c:69
19357 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: modules/stream_out/es.c:78
19361 msgid "Elementary stream output"
19362 msgstr "기초 스트림 출력"
19363
19364 #: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
19365 #, c-format
19366 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19367 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
19368
19369 #: modules/stream_out/gather.c:43
19370 msgid "Gathering stream output"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19374 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19375 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
19376
19377 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
19378 msgid "Sample aspect ratio"
19379 msgstr "샘플 화면비"
19380
19381 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19382 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
19386 msgid "Video filter"
19387 msgstr "영상 필터"
19388
19389 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19390 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
19394 msgid "Image chroma"
19395 msgstr "이미지 채도(chroma)"
19396
19397 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
19398 msgid ""
19399 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19400 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19404 msgid "Mosaic bridge"
19405 msgstr "모자이크 브릿지"
19406
19407 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
19408 msgid "Mosaic bridge stream output"
19409 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
19410
19411 #: modules/stream_out/rtp.c:69
19412 msgid "This is the output URL that will be used."
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/stream_out/rtp.c:70
19416 msgid "SDP"
19417 msgstr "SDP"
19418
19419 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19420 msgid ""
19421 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19422 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19423 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19424 "SDP to be announced via SAP."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19428 msgid "Muxer"
19429 msgstr "Muxer"
19430
19431 #: modules/stream_out/rtp.c:78
19432 msgid ""
19433 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19434 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19435 msgstr ""
19436
19437 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
19438 msgid "Session name"
19439 msgstr "세션 이름"
19440
19441 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19442 msgid ""
19443 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19444 "Descriptor)."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Session description"
19450 msgstr "코덱 설명"
19451
19452 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
19453 msgid ""
19454 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19455 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
19459 msgid "Session URL"
19460 msgstr "세션 URL"
19461
19462 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
19463 msgid ""
19464 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19465 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19466 "(Session Descriptor)."
19467 msgstr ""
19468
19469 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
19470 msgid "Session email"
19471 msgstr "세션 이메일"
19472
19473 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
19474 msgid ""
19475 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19476 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19477 msgstr ""
19478
19479 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
19480 msgid "Session phone number"
19481 msgstr "세션 전화 번호"
19482
19483 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
19484 msgid ""
19485 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19486 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19490 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19491 msgstr ""
19492
19493 #: modules/stream_out/rtp.c:106
19494 msgid "Audio port"
19495 msgstr "음성 포트"
19496
19497 #: modules/stream_out/rtp.c:108
19498 msgid ""
19499 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/stream_out/rtp.c:109
19503 msgid "Video port"
19504 msgstr "영상 포트"
19505
19506 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19507 msgid ""
19508 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19512 msgid ""
19513 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19514 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19515 "in default)."
19516 msgstr ""
19517
19518 #: modules/stream_out/rtp.c:119
19519 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: modules/stream_out/rtp.c:121
19523 msgid ""
19524 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19525 "packets."
19526 msgstr ""
19527
19528 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19529 msgid "Transport protocol"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19533 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/stream_out/rtp.c:136
19537 msgid "MP4A LATM"
19538 msgstr "MP4A LATM"
19539
19540 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19541 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/stream_out/rtp.c:148
19545 msgid "RTP stream output"
19546 msgstr "RTP 스트림 출력"
19547
19548 #: modules/stream_out/standard.c:42
19549 msgid "Output method to use for the stream."
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/stream_out/standard.c:45
19553 msgid "Muxer to use for the stream."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/stream_out/standard.c:46
19557 msgid "Output destination"
19558 msgstr "출력 대상"
19559
19560 #: modules/stream_out/standard.c:48
19561 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19562 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
19563
19564 #: modules/stream_out/standard.c:51
19565 msgid ""
19566 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19567 "you choose to use SAP."
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/stream_out/standard.c:54
19571 msgid "Session groupname"
19572 msgstr "세션 그룹 이름"
19573
19574 #: modules/stream_out/standard.c:56
19575 msgid ""
19576 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19577 "if you choose to use SAP."
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/stream_out/standard.c:78
19581 msgid "SAP announcing"
19582 msgstr "SAP announcing"
19583
19584 #: modules/stream_out/standard.c:79
19585 msgid "Announce this session with SAP."
19586 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
19587
19588 #: modules/stream_out/standard.c:88
19589 msgid "Standard stream output"
19590 msgstr "표준 스트림 출력"
19591
19592 #: modules/stream_out/switcher.c:85
19593 msgid "Files"
19594 msgstr "파일"
19595
19596 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19597 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19598 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
19599
19600 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19601 msgid "Sizes"
19602 msgstr "크기"
19603
19604 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19605 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19606 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
19607
19608 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19609 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19610 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
19611
19612 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19613 msgid "Command UDP port"
19614 msgstr "명령 UDP 포트"
19615
19616 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19617 msgid "UDP port to listen to for commands."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19621 msgid "Command"
19622 msgstr "명령"
19623
19624 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19625 msgid "Initial command to execute."
19626 msgstr ""
19627
19628 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19629 msgid "GOP size"
19630 msgstr "GOP 크기"
19631
19632 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19633 msgid "Number of P frames between two I frames."
19634 msgstr ""
19635
19636 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19637 msgid "Quantizer scale"
19638 msgstr "양자화 스케일"
19639
19640 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19641 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19642 msgstr ""
19643
19644 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19645 msgid "Mute audio"
19646 msgstr "소리 끄기"
19647
19648 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19649 msgid "Mute audio when command is not 0."
19650 msgstr ""
19651
19652 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19653 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: modules/stream_out/transcode.c:50
19657 msgid "Video encoder"
19658 msgstr "영상 인코더"
19659
19660 #: modules/stream_out/transcode.c:52
19661 msgid ""
19662 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19663 "options)."
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19667 msgid "Destination video codec"
19668 msgstr "대상 영상 코덱"
19669
19670 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19671 msgid "This is the video codec that will be used."
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19675 msgid "Video bitrate"
19676 msgstr "영상 비트레이트"
19677
19678 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19679 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19680 msgstr ""
19681
19682 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19683 msgid "Video scaling"
19684 msgstr "영상 스케일링"
19685
19686 #: modules/stream_out/transcode.c:62
19687 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19691 msgid "Video frame-rate"
19692 msgstr "영상 프레임 레이트"
19693
19694 #: modules/stream_out/transcode.c:65
19695 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: modules/stream_out/transcode.c:68
19699 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19700 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
19701
19702 #: modules/stream_out/transcode.c:71
19703 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/stream_out/transcode.c:78
19707 msgid "Maximum video width"
19708 msgstr "영상 최대 너비"
19709
19710 #: modules/stream_out/transcode.c:80
19711 msgid "Maximum output video width."
19712 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
19713
19714 #: modules/stream_out/transcode.c:81
19715 msgid "Maximum video height"
19716 msgstr "영상 최대 높이"
19717
19718 #: modules/stream_out/transcode.c:83
19719 msgid "Maximum output video height."
19720 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
19721
19722 #: modules/stream_out/transcode.c:86
19723 msgid ""
19724 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19725 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19726 msgstr ""
19727
19728 #: modules/stream_out/transcode.c:89
19729 msgid "Video crop (top)"
19730 msgstr "영상 잘라내기 (위)"
19731
19732 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19733 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/stream_out/transcode.c:92
19737 msgid "Video crop (left)"
19738 msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
19739
19740 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19741 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19742 msgstr ""
19743
19744 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19745 msgid "Video crop (bottom)"
19746 msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
19747
19748 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19749 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19750 msgstr ""
19751
19752 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19753 msgid "Video crop (right)"
19754 msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
19755
19756 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19757 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19758 msgstr ""
19759
19760 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19761 msgid "Video padding (top)"
19762 msgstr "영상 패딩 (위)"
19763
19764 #: modules/stream_out/transcode.c:104
19765 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19769 msgid "Video padding (left)"
19770 msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
19771
19772 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19773 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19774 msgstr ""
19775
19776 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19777 msgid "Video padding (bottom)"
19778 msgstr "영상 패딩 (아래)"
19779
19780 #: modules/stream_out/transcode.c:110
19781 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19785 msgid "Video padding (right)"
19786 msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
19787
19788 #: modules/stream_out/transcode.c:113
19789 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19790 msgstr ""
19791
19792 #: modules/stream_out/transcode.c:115
19793 msgid "Video canvas width"
19794 msgstr "영상 캔버스 너비"
19795
19796 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19797 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19798 msgstr ""
19799
19800 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19801 msgid "Video canvas height"
19802 msgstr "영상 캔버스 높이"
19803
19804 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19805 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19806 msgstr ""
19807
19808 #: modules/stream_out/transcode.c:121
19809 msgid "Video canvas aspect ratio"
19810 msgstr "영상 캔버스 화면비"
19811
19812 #: modules/stream_out/transcode.c:123
19813 msgid ""
19814 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19815 "accordingly."
19816 msgstr ""
19817
19818 #: modules/stream_out/transcode.c:126
19819 msgid "Audio encoder"
19820 msgstr "음성 인코더"
19821
19822 #: modules/stream_out/transcode.c:128
19823 msgid ""
19824 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19825 "options)."
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/stream_out/transcode.c:130
19829 msgid "Destination audio codec"
19830 msgstr "대상 음성 코덱"
19831
19832 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19833 msgid "This is the audio codec that will be used."
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19837 msgid "Audio bitrate"
19838 msgstr "음성 비트레이트"
19839
19840 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19841 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19845 msgid "Audio sample rate"
19846 msgstr "음성 샘플 레이트"
19847
19848 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19849 msgid ""
19850 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19851 msgstr ""
19852
19853 #: modules/stream_out/transcode.c:139
19854 msgid "Audio channels"
19855 msgstr "음성 채널"
19856
19857 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19858 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19859 msgstr ""
19860
19861 #: modules/stream_out/transcode.c:142
19862 msgid "Audio filter"
19863 msgstr "음성 필터"
19864
19865 #: modules/stream_out/transcode.c:144
19866 msgid ""
19867 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19868 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19869 msgstr ""
19870
19871 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19872 msgid "Subtitles encoder"
19873 msgstr "자막·인코더"
19874
19875 #: modules/stream_out/transcode.c:149
19876 msgid ""
19877 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19878 "options)."
19879 msgstr ""
19880
19881 #: modules/stream_out/transcode.c:151
19882 msgid "Destination subtitles codec"
19883 msgstr "대상 자막 코덱"
19884
19885 #: modules/stream_out/transcode.c:153
19886 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19887 msgstr ""
19888
19889 #: modules/stream_out/transcode.c:157
19890 msgid ""
19891 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19892 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19893 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19894 "of subpicture modules"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
19898 msgid "OSD menu"
19899 msgstr "OSD 메뉴"
19900
19901 #: modules/stream_out/transcode.c:164
19902 msgid ""
19903 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19904 msgstr ""
19905
19906 #: modules/stream_out/transcode.c:166
19907 msgid "Number of threads"
19908 msgstr "쓰레드 수"
19909
19910 #: modules/stream_out/transcode.c:168
19911 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/stream_out/transcode.c:169
19915 msgid "High priority"
19916 msgstr "높은 우선 순위"
19917
19918 #: modules/stream_out/transcode.c:171
19919 msgid ""
19920 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/stream_out/transcode.c:174
19924 msgid "Synchronise on audio track"
19925 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
19926
19927 #: modules/stream_out/transcode.c:176
19928 msgid ""
19929 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19930 "on the audio track."
19931 msgstr ""
19932
19933 #: modules/stream_out/transcode.c:180
19934 msgid ""
19935 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19936 "rate."
19937 msgstr ""
19938
19939 #: modules/stream_out/transcode.c:195
19940 msgid "Transcode stream output"
19941 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
19942
19943 #: modules/stream_out/transcode.c:274
19944 msgid "Overlays/Subtitles"
19945 msgstr "오버레이/자막"
19946
19947 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
19948 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19949 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
19950
19951 #: modules/video_chroma/chain.c:46
19952 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
19956 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
19957 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
19958 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
19959 msgid "Conversions from "
19960 msgstr "변환원 "
19961
19962 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
19963 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19964 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19965
19966 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
19967 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19968 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19969
19970 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
19971 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19972 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19973
19974 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
19975 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
19976 msgid "MMX conversions from "
19977 msgstr "MMX 변환원 "
19978
19979 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
19980 msgid "SSE2 conversions from "
19981 msgstr "SSE2 변환원 "
19982
19983 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
19984 msgid "AltiVec conversions from "
19985 msgstr "AltiVec 변환원 "
19986
19987 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19988 msgid ""
19989 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19990 "threshold value will be the brighness defined below."
19991 msgstr ""
19992
19993 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19994 msgid "Image contrast (0-2)"
19995 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
19996
19997 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19998 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19999 msgstr ""
20000
20001 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20002 msgid "Image hue (0-360)"
20003 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
20004
20005 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20006 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20007 msgstr ""
20008
20009 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20010 msgid "Image saturation (0-3)"
20011 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
20012
20013 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20014 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20015 msgstr ""
20016
20017 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20018 msgid "Image brightness (0-2)"
20019 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
20020
20021 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20022 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20026 msgid "Image gamma (0-10)"
20027 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
20028
20029 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20030 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20031 msgstr ""
20032
20033 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20034 msgid "Image properties filter"
20035 msgstr "이미지 속성 필터"
20036
20037 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20038 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20039 msgstr ""
20040
20041 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20042 msgid "Transparency mask"
20043 msgstr "투명 마스크"
20044
20045 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20046 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20050 msgid "Alpha mask video filter"
20051 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
20052
20053 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20054 msgid "Alpha mask"
20055 msgstr "알파 마스크"
20056
20057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
20058 msgid ""
20059 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
20060 "connected to your computer.\n"
20061 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
20062 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
20063 "\n"
20064 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20065 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20066 "\n"
20067 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
20068 "where you can get the required parts and so on.\n"
20069 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
20070 "live action..."
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
20074 msgid "Save Debug Frames"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
20078 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
20079 msgstr ""
20080
20081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20082 msgid "Debug Frame Folder"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20086 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Extracted Image Width"
20092 msgstr "이미지 너비"
20093
20094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
20095 msgid ""
20096 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Extracted Image Height"
20102 msgstr "이미지 높이"
20103
20104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
20105 msgid ""
20106 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
20110 #, fuzzy
20111 msgid "use Pause Color"
20112 msgstr "일시정지"
20113
20114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
20115 msgid ""
20116 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
20117 "another beer?)"
20118 msgstr ""
20119
20120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Pause-Red"
20123 msgstr "일시정지"
20124
20125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
20126 msgid "the red component of pause color"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Pause-Green"
20132 msgstr "녹색"
20133
20134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20135 msgid "the green component of pause color"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Pause-Blue"
20141 msgstr "일시정지"
20142
20143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20144 msgid "the blue component of pause color"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20148 msgid "Pause-Fadesteps"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20152 msgid ""
20153 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20157 #, fuzzy
20158 msgid "End-Red"
20159 msgstr "빨간색"
20160
20161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20162 msgid "the red component of the shutdown color"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
20166 #, fuzzy
20167 msgid "End-Green"
20168 msgstr "녹색"
20169
20170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20171 msgid "the green component of the shutdown color"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20175 #, fuzzy
20176 msgid "End-Blue"
20177 msgstr "파란색"
20178
20179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20180 msgid "the blue component of the shutdown color"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20184 msgid "End-Fadesteps"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20188 msgid ""
20189 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20190 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
20194 msgid "Use Software White adjust"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
20198 msgid ""
20199 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
20200 msgstr ""
20201
20202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20203 #, fuzzy
20204 msgid "White Red"
20205 msgstr "흰색"
20206
20207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20208 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20209 msgstr ""
20210
20211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20212 #, fuzzy
20213 msgid "White Green"
20214 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
20215
20216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20217 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20221 #, fuzzy
20222 msgid "White Blue"
20223 msgstr "흰색"
20224
20225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20226 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20227 msgstr ""
20228
20229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20230 msgid "Serial Port/Device"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20234 msgid ""
20235 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
20236 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
20237 msgstr ""
20238
20239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20240 msgid "Edge Weightning"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20244 msgid ""
20245 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
20246 "the frame"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20250 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20254 msgid "Darkness Limit"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
20258 msgid ""
20259 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
20260 "than one for letterboxed videos"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Hue windowing"
20266 msgstr "윈도우"
20267
20268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20270 #, fuzzy
20271 msgid "used for statistics"
20272 msgstr "통계 수집"
20273
20274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Sat windowing"
20277 msgstr "윈도우"
20278
20279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20280 msgid "Filter length [ms]"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20284 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Filter threshold"
20290 msgstr "색상 임계치"
20291
20292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20293 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
20297 msgid "Filter Smoothness %"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20301 msgid "Filter Smoothness"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Filtermode"
20307 msgstr "필터"
20308
20309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20310 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
20314 #, fuzzy
20315 msgid "No Filtering"
20316 msgstr "필터"
20317
20318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Combined"
20321 msgstr "코메디"
20322
20323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Percent"
20326 msgstr "프리셋"
20327
20328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Framedelay"
20331 msgstr "프레임·레이트"
20332
20333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20334 msgid ""
20335 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
20336 "the trick"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Channel summary"
20342 msgstr "채널 믹서"
20343
20344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Channel left"
20347 msgstr "채널 이름"
20348
20349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Channel right"
20352 msgstr "채널"
20353
20354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Channel top"
20357 msgstr "채널"
20358
20359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Channel bottom"
20362 msgstr "채널 이름"
20363
20364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20365 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20369 #, fuzzy
20370 msgid "disabled"
20371 msgstr "사용 안함"
20372
20373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20374 #, fuzzy
20375 msgid "summary"
20376 msgstr "요약"
20377
20378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
20379 #, fuzzy
20380 msgid "left"
20381 msgstr "왼쪽"
20382
20383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
20384 #, fuzzy
20385 msgid "right"
20386 msgstr "오른쪽"
20387
20388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
20389 #, fuzzy
20390 msgid "top"
20391 msgstr "정지"
20392
20393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
20394 #, fuzzy
20395 msgid "bottom"
20396 msgstr "아래"
20397
20398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20399 msgid "summary gradient"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20403 #, fuzzy
20404 msgid "left gradient"
20405 msgstr "Gradient"
20406
20407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20408 #, fuzzy
20409 msgid "right gradient"
20410 msgstr "Gradient"
20411
20412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20413 #, fuzzy
20414 msgid "top gradient"
20415 msgstr "Gradient"
20416
20417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20418 #, fuzzy
20419 msgid "bottom gradient"
20420 msgstr "Gradient"
20421
20422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
20423 msgid ""
20424 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20430 msgstr "덤프 파일 이름"
20431
20432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20433 msgid ""
20434 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
20435 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20439 msgid "Use buildin AtmoLight"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
20443 msgid ""
20444 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
20445 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
20449 msgid "AtmoLight Filter"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
20453 msgid "AtmoLight"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
20457 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
20461 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20465 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20469 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
20473 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
20477 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
20481 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
20485 msgid "Change gradients"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: modules/video_filter/blend.c:99
20489 msgid "Video pictures blending"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
20493 msgid ""
20494 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20495 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20496 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20497 "default)."
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
20501 msgid "Bluescreen U value"
20502 msgstr "블루 스크린 U 값"
20503
20504 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
20505 msgid ""
20506 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20507 "Defaults to 120 for blue."
20508 msgstr ""
20509
20510 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
20511 msgid "Bluescreen V value"
20512 msgstr "블루 스크린 V 값"
20513
20514 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
20515 msgid ""
20516 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20517 "Defaults to 90 for blue."
20518 msgstr ""
20519
20520 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
20521 msgid "Bluescreen U tolerance"
20522 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
20523
20524 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
20525 msgid ""
20526 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20527 "value between 10 and 20 seems sensible."
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
20531 msgid "Bluescreen V tolerance"
20532 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
20533
20534 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
20535 msgid ""
20536 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20537 "value between 10 and 20 seems sensible."
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
20541 msgid "Bluescreen video filter"
20542 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
20543
20544 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20545 msgid "Bluescreen"
20546 msgstr "블루 스크린"
20547
20548 #: modules/video_filter/clone.c:58
20549 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20550 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
20551
20552 #: modules/video_filter/clone.c:61
20553 msgid "Video output modules"
20554 msgstr "영상 출력 모듈"
20555
20556 #: modules/video_filter/clone.c:62
20557 msgid ""
20558 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20559 "separated list of modules."
20560 msgstr ""
20561
20562 #: modules/video_filter/clone.c:68
20563 msgid "Clone video filter"
20564 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
20565
20566 #: modules/video_filter/colorthres.c:52
20567 msgid ""
20568 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20569 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20570 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20571 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
20575 msgid "Color threshold filter"
20576 msgstr "색상 임계 필터"
20577
20578 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
20579 msgid "Saturaton threshold"
20580 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
20581
20582 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
20583 msgid "Similarity threshold"
20584 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
20585
20586 #: modules/video_filter/crop.c:72
20587 msgid "Crop geometry (pixels)"
20588 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
20589
20590 #: modules/video_filter/crop.c:73
20591 msgid ""
20592 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20593 "<left offset> + <top offset>."
20594 msgstr ""
20595
20596 #: modules/video_filter/crop.c:75
20597 msgid "Automatic cropping"
20598 msgstr "자동 잘라내기"
20599
20600 #: modules/video_filter/crop.c:76
20601 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/video_filter/crop.c:79
20605 msgid "Ratio max (x 1000)"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: modules/video_filter/crop.c:80
20609 msgid ""
20610 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20611 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20612 "4/3."
20613 msgstr ""
20614
20615 #: modules/video_filter/crop.c:82
20616 msgid "Manual ratio"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/video_filter/crop.c:83
20620 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20621 msgstr ""
20622
20623 #: modules/video_filter/crop.c:85
20624 msgid "Number of images for change"
20625 msgstr "변경할 이미지 수"
20626
20627 #: modules/video_filter/crop.c:86
20628 msgid ""
20629 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20630 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20631 "trigger recrop."
20632 msgstr ""
20633
20634 #: modules/video_filter/crop.c:88
20635 msgid "Number of lines for change"
20636 msgstr "변경할 줄 수"
20637
20638 #: modules/video_filter/crop.c:89
20639 msgid ""
20640 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20641 "that ratio changed and trigger recrop."
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/video_filter/crop.c:91
20645 msgid "Number of non black pixels "
20646 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
20647
20648 #: modules/video_filter/crop.c:92
20649 msgid ""
20650 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20651 msgstr ""
20652
20653 #: modules/video_filter/crop.c:95
20654 msgid "Skip percentage (%)"
20655 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
20656
20657 #: modules/video_filter/crop.c:96
20658 msgid ""
20659 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20660 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/video_filter/crop.c:98
20664 msgid "Luminance threshold "
20665 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
20666
20667 #: modules/video_filter/crop.c:99
20668 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/video_filter/crop.c:103
20672 msgid "Crop video filter"
20673 msgstr "잘라내기 영상 필터"
20674
20675 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
20676 msgid "Cropping failed"
20677 msgstr "잘라내기 실패"
20678
20679 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
20680 msgid "VLC could not open the video output module."
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
20684 msgid "Deinterlace mode"
20685 msgstr "디인터레이스 모드"
20686
20687 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
20688 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20689 msgstr ""
20690
20691 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20692 msgid "Streaming deinterlace mode"
20693 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
20694
20695 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
20696 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20697 msgstr ""
20698
20699 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20700 msgid "Deinterlacing video filter"
20701 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
20702
20703 #: modules/video_filter/erase.c:53
20704 msgid "Image mask"
20705 msgstr "이미지 마스크"
20706
20707 #: modules/video_filter/erase.c:54
20708 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/video_filter/erase.c:57
20712 msgid "X coordinate of the mask."
20713 msgstr "마스크의 X 좌표."
20714
20715 #: modules/video_filter/erase.c:59
20716 msgid "Y coordinate of the mask."
20717 msgstr "마스크의 Y 좌표."
20718
20719 #: modules/video_filter/erase.c:64
20720 msgid "Erase video filter"
20721 msgstr "삭제 영상 필터"
20722
20723 #: modules/video_filter/erase.c:65
20724 msgid "Erase"
20725 msgstr "삭제"
20726
20727 #: modules/video_filter/extract.c:62
20728 msgid "RGB component to extract"
20729 msgstr "추출할 RGB 요소"
20730
20731 #: modules/video_filter/extract.c:63
20732 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/video_filter/extract.c:73
20736 msgid "Extract RGB component video filter"
20737 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
20738
20739 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20740 msgid "video-filter-event"
20741 msgstr "영상-필터-이벤트"
20742
20743 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20744 msgid "Gaussian's std deviation"
20745 msgstr "가우시안 표준 편차"
20746
20747 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20748 msgid ""
20749 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20750 "to 3*sigma away in any direction."
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
20754 msgid "Gaussian blur video filter"
20755 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
20756
20757 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
20758 msgid "Gaussian Blur"
20759 msgstr "가우시안 블러"
20760
20761 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20762 msgid "Distort mode"
20763 msgstr "왜곡 모드"
20764
20765 #: modules/video_filter/gradient.c:62
20766 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20770 msgid "Gradient image type"
20771 msgstr "Gradient 이미지 타입"
20772
20773 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20774 msgid ""
20775 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20776 "keep colors."
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/video_filter/gradient.c:68
20780 msgid "Apply cartoon effect"
20781 msgstr "카툰 효과 적용"
20782
20783 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20784 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/video_filter/gradient.c:73
20788 msgid "Edge"
20789 msgstr "Edge"
20790
20791 #: modules/video_filter/gradient.c:73
20792 msgid "Hough"
20793 msgstr "Hough"
20794
20795 #: modules/video_filter/gradient.c:78
20796 msgid "Gradient video filter"
20797 msgstr "Gradient 영상 필터"
20798
20799 #: modules/video_filter/grain.c:51
20800 msgid "Grain video filter"
20801 msgstr "Grain 영상 필터"
20802
20803 #: modules/video_filter/grain.c:52
20804 msgid "Grain"
20805 msgstr "Grain"
20806
20807 #: modules/video_filter/invert.c:49
20808 msgid "Invert video filter"
20809 msgstr "반전 영상 필터"
20810
20811 #: modules/video_filter/invert.c:50
20812 msgid "Color inversion"
20813 msgstr "색상 반전"
20814
20815 #: modules/video_filter/logo.c:70
20816 msgid "Logo filenames"
20817 msgstr "로고 파일 이름"
20818
20819 #: modules/video_filter/logo.c:71
20820 msgid ""
20821 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20822 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20823 "simply enter its filename."
20824 msgstr ""
20825
20826 #: modules/video_filter/logo.c:74
20827 msgid "Logo animation # of loops"
20828 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
20829
20830 #: modules/video_filter/logo.c:75
20831 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: modules/video_filter/logo.c:77
20835 msgid "Logo individual image time in ms"
20836 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
20837
20838 #: modules/video_filter/logo.c:78
20839 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20840 msgstr ""
20841
20842 #: modules/video_filter/logo.c:81
20843 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/video_filter/logo.c:84
20847 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20848 msgstr ""
20849
20850 #: modules/video_filter/logo.c:86
20851 msgid "Transparency of the logo"
20852 msgstr "로고 투명도"
20853
20854 #: modules/video_filter/logo.c:87
20855 msgid ""
20856 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20857 "opacity)."
20858 msgstr ""
20859
20860 #: modules/video_filter/logo.c:89
20861 msgid "Logo position"
20862 msgstr "로고 위치"
20863
20864 #: modules/video_filter/logo.c:91
20865 msgid ""
20866 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20867 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20868 msgstr ""
20869
20870 #: modules/video_filter/logo.c:103
20871 msgid "Logo video filter"
20872 msgstr "로고 영상 필터"
20873
20874 #: modules/video_filter/logo.c:105
20875 msgid "Logo overlay"
20876 msgstr "로고 오버레이"
20877
20878 #: modules/video_filter/logo.c:126
20879 msgid "Logo sub filter"
20880 msgstr "로고 서브 필터"
20881
20882 #: modules/video_filter/magnify.c:63
20883 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20884 msgstr "확대/축소 영상 필터"
20885
20886 #: modules/video_filter/marq.c:85
20887 msgid ""
20888 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20889 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20890 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20891 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20892 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20893 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20894 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20895 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20896 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
20900 msgid "X offset"
20901 msgstr "X 오프셋"
20902
20903 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
20904 msgid "X offset, from the left screen edge."
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
20908 msgid "Y offset"
20909 msgstr "Y 오프셋"
20910
20911 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
20912 msgid "Y offset, down from the top."
20913 msgstr ""
20914
20915 #: modules/video_filter/marq.c:104
20916 msgid "Timeout"
20917 msgstr "표시할 시간"
20918
20919 #: modules/video_filter/marq.c:105
20920 msgid ""
20921 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20922 "(remains forever)."
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/video_filter/marq.c:108
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Refresh period in ms"
20928 msgstr "목록 새로고침"
20929
20930 #: modules/video_filter/marq.c:109
20931 msgid ""
20932 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
20933 "using meta data or time format string sequences."
20934 msgstr ""
20935
20936 #: modules/video_filter/marq.c:125
20937 msgid "Marquee position"
20938 msgstr "표시할 위치"
20939
20940 #: modules/video_filter/marq.c:127
20941 msgid ""
20942 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20943 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20944 "6 = top-right)."
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
20948 msgid "Misc"
20949 msgstr "기타"
20950
20951 #: modules/video_filter/marq.c:172
20952 msgid "Marquee display"
20953 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
20954
20955 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
20956 msgid ""
20957 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20958 "opaque (default)."
20959 msgstr ""
20960
20961 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
20962 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20963 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
20964
20965 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
20966 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20967 msgstr ""
20968
20969 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
20970 msgid "Top left corner X coordinate"
20971 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
20972
20973 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20974 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20975 msgstr ""
20976
20977 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20978 msgid "Top left corner Y coordinate"
20979 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
20980
20981 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
20982 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20983 msgstr ""
20984
20985 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
20986 msgid "Border width"
20987 msgstr "외곽선 너비"
20988
20989 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20990 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20991 msgstr ""
20992
20993 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20994 msgid "Border height"
20995 msgstr "외곽선 높이"
20996
20997 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
20998 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21002 msgid "Mosaic alignment"
21003 msgstr "모자이크 정렬"
21004
21005 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21006 msgid ""
21007 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21008 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21009 "6 = top-right)."
21010 msgstr ""
21011
21012 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21013 msgid "Positioning method"
21014 msgstr "위치 지정 방식"
21015
21016 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21017 msgid ""
21018 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21019 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21020 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21021 msgstr ""
21022
21023 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
21024 #: modules/video_filter/wall.c:59
21025 msgid "Number of rows"
21026 msgstr "모자이크 행 수"
21027
21028 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21029 msgid ""
21030 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21031 "to \"fixed\")."
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
21035 #: modules/video_filter/wall.c:55
21036 msgid "Number of columns"
21037 msgstr "모자이크 열 수"
21038
21039 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21040 msgid ""
21041 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21042 "set to \"fixed\"."
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21046 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21047 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
21048
21049 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21050 msgid "Keep original size"
21051 msgstr "원본 크기 유지"
21052
21053 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21054 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21058 msgid "Elements order"
21059 msgstr "원소 순서"
21060
21061 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21062 msgid ""
21063 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21064 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21065 "bridge\" module."
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21069 msgid "Offsets in order"
21070 msgstr "오프셋 순서"
21071
21072 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21073 msgid ""
21074 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21075 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21076 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21080 msgid ""
21081 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21082 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21083 "input."
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21087 msgid "fixed"
21088 msgstr "고정"
21089
21090 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21091 msgid "offsets"
21092 msgstr "오프셋"
21093
21094 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21095 msgid "Mosaic video sub filter"
21096 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
21097
21098 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21099 msgid "Mosaic"
21100 msgstr "모자이크"
21101
21102 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
21103 msgid "Blur factor (1-127)"
21104 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
21105
21106 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21107 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21108 msgstr ""
21109
21110 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21111 msgid "Motion blur filter"
21112 msgstr "모션 블러 필터"
21113
21114 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
21115 msgid "Motion detect video filter"
21116 msgstr "모션 인식 영상 필터"
21117
21118 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
21119 msgid "Motion Detect"
21120 msgstr "모션 인식"
21121
21122 #: modules/video_filter/noise.c:51
21123 msgid "Noise video filter"
21124 msgstr "노이즈 영상 필터"
21125
21126 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21127 msgid "OpenCV face detection example filter"
21128 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
21129
21130 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21131 msgid "OpenCV example"
21132 msgstr "OpenCV 예제"
21133
21134 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21135 msgid "Haar cascade filename"
21136 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
21137
21138 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21139 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21143 msgid "Use input chroma unaltered"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21147 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21148 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
21149
21150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21151 msgid "RGB32"
21152 msgstr "RGB32"
21153
21154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21155 msgid "Don't display any video"
21156 msgstr "영상 표시하지 않기"
21157
21158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21159 msgid "Display the input video"
21160 msgstr "입력 영상 표시"
21161
21162 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21163 msgid "Display the processed video"
21164 msgstr "처리된 영상 표시"
21165
21166 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21167 msgid "Show only errors"
21168 msgstr "에러만 보기"
21169
21170 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21171 msgid "Show errors and warnings"
21172 msgstr "에러와 경고 보기"
21173
21174 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21175 msgid "Show everything including debug messages"
21176 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
21177
21178 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
21179 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21180 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
21181
21182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21183 msgid "OpenCV"
21184 msgstr "OpenCV"
21185
21186 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21187 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21188 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
21189
21190 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21191 msgid ""
21192 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21193 "OpenCV filter"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21197 msgid "OpenCV filter chroma"
21198 msgstr "OpenCV 필터 채도"
21199
21200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21201 msgid ""
21202 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21206 msgid "Wrapper filter output"
21207 msgstr "래퍼 필터 출력"
21208
21209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21210 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21214 msgid "Wrapper filter verbosity"
21215 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
21216
21217 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21218 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
21222 msgid "OpenCV internal filter name"
21223 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
21224
21225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21226 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
21230 msgid "Configuration file"
21231 msgstr "설정 파일"
21232
21233 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
21234 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21235 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
21236
21237 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21238 msgid "Path to OSD menu images"
21239 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
21240
21241 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
21242 msgid ""
21243 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21244 "configuration file."
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
21248 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
21252 msgid "Menu position"
21253 msgstr "메뉴 위치"
21254
21255 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21256 msgid ""
21257 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21258 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21259 "6 = top-right)."
21260 msgstr ""
21261
21262 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
21263 msgid "Menu timeout"
21264 msgstr "메뉴 표시 시간"
21265
21266 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21267 msgid ""
21268 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21269 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21270 "visible."
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
21274 msgid "Menu update interval"
21275 msgstr "메뉴 갱신 간격"
21276
21277 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
21278 msgid ""
21279 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21280 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21281 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21282 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21283 msgstr ""
21284
21285 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
21286 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21287 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
21288
21289 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
21290 msgid ""
21291 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21292 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21293 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21294 "is fully transparent (value 0)."
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/video_filter/osdmenu.c:133
21298 msgid "On Screen Display menu"
21299 msgstr "OSD 메뉴"
21300
21301 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21302 msgid ""
21303 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21304 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
21305
21306 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21307 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21308 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
21309
21310 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
21311 msgid "Active windows"
21312 msgstr "활성 창"
21313
21314 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21315 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
21319 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21323 msgid "Panoramix"
21324 msgstr "Panoramix"
21325
21326 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21327 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21331 msgid ""
21332 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21333 "misalignment due to autoratio control)"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
21337 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21338 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
21339
21340 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21341 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21345 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21346 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
21347
21348 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21349 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21353 msgid "Attenuation"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21357 msgid ""
21358 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21359 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21363 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21367 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21371 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21375 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21379 msgid "Attenuation, end (in %)"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21383 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21387 msgid "middle position (in %)"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21391 msgid ""
21392 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21393 "of blended zone"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21397 msgid "Gamma (Red) correction"
21398 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
21399
21400 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21401 msgid ""
21402 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21406 msgid "Gamma (Green) correction"
21407 msgstr "감마 보정 (녹색)"
21408
21409 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21410 msgid ""
21411 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21415 msgid "Gamma (Blue) correction"
21416 msgstr "감마 보정 (파란색)"
21417
21418 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21419 msgid ""
21420 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21424 msgid "Black Crush for Red"
21425 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
21426
21427 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21428 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21432 msgid "Black Crush for Green"
21433 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
21434
21435 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21436 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21440 msgid "Black Crush for Blue"
21441 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
21442
21443 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21444 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21448 msgid "White Crush for Red"
21449 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
21450
21451 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21452 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21456 msgid "White Crush for Green"
21457 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
21458
21459 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21460 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21464 msgid "White Crush for Blue"
21465 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
21466
21467 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21468 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
21472 msgid "Black Level for Red"
21473 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
21474
21475 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21476 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21480 msgid "Black Level for Green"
21481 msgstr "녹색의 블랙 레벨"
21482
21483 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21484 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21488 msgid "Black Level for Blue"
21489 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
21490
21491 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21492 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
21496 msgid "White Level for Red"
21497 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
21498
21499 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21500 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21504 msgid "White Level for Green"
21505 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
21506
21507 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21508 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21512 msgid "White Level for Blue"
21513 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
21514
21515 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21516 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/video_filter/panoramix.c:191
21520 msgid "Xinerama option"
21521 msgstr "Xinerama 옵션"
21522
21523 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21524 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
21528 msgid "Psychedelic video filter"
21529 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
21530
21531 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
21532 msgid "Number of puzzle rows"
21533 msgstr "퍼즐의 행 수"
21534
21535 #: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
21536 msgid "Number of puzzle columns"
21537 msgstr "퍼즐의 열 수"
21538
21539 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
21540 msgid "Make one tile a black slot"
21541 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
21542
21543 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21544 msgid ""
21545 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21546 msgstr ""
21547
21548 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
21549 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21550 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
21551
21552 #: modules/video_filter/ripple.c:51
21553 msgid "Ripple video filter"
21554 msgstr "Ripple 영상 필터"
21555
21556 #: modules/video_filter/rotate.c:55
21557 msgid "Angle in degrees"
21558 msgstr "각도"
21559
21560 #: modules/video_filter/rotate.c:56
21561 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21562 msgstr "각도 (0~359)"
21563
21564 #: modules/video_filter/rotate.c:64
21565 msgid "Rotate video filter"
21566 msgstr "회전 영상 필터"
21567
21568 #: modules/video_filter/rss.c:124
21569 msgid "Feed URLs"
21570 msgstr "피드 URL"
21571
21572 #: modules/video_filter/rss.c:125
21573 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/video_filter/rss.c:126
21577 msgid "Speed of feeds"
21578 msgstr "피드 속도"
21579
21580 #: modules/video_filter/rss.c:127
21581 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/video_filter/rss.c:128
21585 msgid "Max length"
21586 msgstr "최대 길이"
21587
21588 #: modules/video_filter/rss.c:129
21589 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/video_filter/rss.c:131
21593 msgid "Refresh time"
21594 msgstr "갱신 간격"
21595
21596 #: modules/video_filter/rss.c:132
21597 msgid ""
21598 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21599 "feeds are never updated."
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/video_filter/rss.c:134
21603 msgid "Feed images"
21604 msgstr "이미지 표시"
21605
21606 #: modules/video_filter/rss.c:135
21607 msgid "Display feed images if available."
21608 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
21609
21610 #: modules/video_filter/rss.c:142
21611 msgid ""
21612 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21613 "totally opaque."
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/video_filter/rss.c:155
21617 msgid "Text position"
21618 msgstr "텍스트 위치"
21619
21620 #: modules/video_filter/rss.c:157
21621 msgid ""
21622 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21623 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21624 "right)."
21625 msgstr ""
21626
21627 #: modules/video_filter/rss.c:161
21628 msgid "Title display mode"
21629 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
21630
21631 #: modules/video_filter/rss.c:162
21632 msgid ""
21633 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21634 "images are enabled, 1 otherwise."
21635 msgstr ""
21636
21637 #: modules/video_filter/rss.c:177
21638 msgid "Don't show"
21639 msgstr "보지 않음"
21640
21641 #: modules/video_filter/rss.c:177
21642 msgid "Always visible"
21643 msgstr "항상 보임"
21644
21645 #: modules/video_filter/rss.c:177
21646 msgid "Scroll with feed"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/video_filter/rss.c:217
21650 msgid "RSS and Atom feed display"
21651 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
21652
21653 #: modules/video_filter/rv32.c:56
21654 msgid "RV32 conversion filter"
21655 msgstr "RV32 변환 필터"
21656
21657 #: modules/video_filter/seamcarving.c:61
21658 msgid "Seam Carving video filter"
21659 msgstr "Seam Carving 영상 필터"
21660
21661 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Seam Carving"
21664 msgstr "Seam Carvinf"
21665
21666 #: modules/video_filter/sharpen.c:45
21667 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21668 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
21669
21670 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
21671 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/video_filter/sharpen.c:64
21675 msgid "Augment contrast between contours."
21676 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
21677
21678 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
21679 msgid "Sharpen video filter"
21680 msgstr "Sharpen 영상·필터"
21681
21682 #: modules/video_filter/transform.c:63
21683 msgid "Transform type"
21684 msgstr "변환 타입"
21685
21686 #: modules/video_filter/transform.c:64
21687 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21688 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
21689
21690 #: modules/video_filter/transform.c:67
21691 msgid "Rotate by 90 degrees"
21692 msgstr "90도 회전"
21693
21694 #: modules/video_filter/transform.c:68
21695 msgid "Rotate by 180 degrees"
21696 msgstr "180도 회전"
21697
21698 #: modules/video_filter/transform.c:68
21699 msgid "Rotate by 270 degrees"
21700 msgstr "270도 회전"
21701
21702 #: modules/video_filter/transform.c:69
21703 msgid "Flip horizontally"
21704 msgstr "수평으로 뒤집기"
21705
21706 #: modules/video_filter/transform.c:69
21707 msgid "Flip vertically"
21708 msgstr "수직으로 뒤집기"
21709
21710 #: modules/video_filter/transform.c:74
21711 msgid "Video transformation filter"
21712 msgstr "영상 변환 필터"
21713
21714 #: modules/video_filter/wall.c:56
21715 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21716 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
21717
21718 #: modules/video_filter/wall.c:60
21719 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21720 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
21721
21722 #: modules/video_filter/wall.c:64
21723 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: modules/video_filter/wall.c:67
21727 msgid "Element aspect ratio"
21728 msgstr "원소의 가로세로비"
21729
21730 #: modules/video_filter/wall.c:68
21731 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21732 msgstr ""
21733
21734 #: modules/video_filter/wall.c:74
21735 msgid "Wall video filter"
21736 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
21737
21738 #: modules/video_filter/wall.c:75
21739 msgid "Image wall"
21740 msgstr "이미지 월"
21741
21742 #: modules/video_filter/wave.c:52
21743 msgid "Wave video filter"
21744 msgstr "웨이브·영상 필터"
21745
21746 #: modules/video_output/aa.c:57
21747 msgid "ASCII Art"
21748 msgstr "ASCII 아트"
21749
21750 #: modules/video_output/aa.c:60
21751 msgid "ASCII-art video output"
21752 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
21753
21754 #: modules/video_output/caca.c:82
21755 msgid "Color ASCII art video output"
21756 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
21757
21758 #: modules/video_output/directfb.c:71
21759 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21760 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
21761
21762 #: modules/video_output/fb.c:80
21763 msgid "Run fb on current tty."
21764 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
21765
21766 #: modules/video_output/fb.c:82
21767 msgid ""
21768 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21769 "handling with caution)"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: modules/video_output/fb.c:93
21773 msgid "Framebuffer resolution to use."
21774 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
21775
21776 #: modules/video_output/fb.c:95
21777 msgid ""
21778 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21779 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: modules/video_output/fb.c:98
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
21785 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
21786
21787 #: modules/video_output/fb.c:100
21788 msgid ""
21789 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
21790 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
21791 "in software."
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/video_output/fb.c:119
21795 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21796 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
21797
21798 #: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
21799 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
21800 msgid "X11 display"
21801 msgstr "X11 디스플레이"
21802
21803 #: modules/video_output/ggi.c:60
21804 msgid ""
21805 "X11 hardware display to use.\n"
21806 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21807 msgstr ""
21808 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
21809 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
21810
21811 #: modules/video_output/glide.c:66
21812 msgid "3dfx Glide video output"
21813 msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
21814
21815 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
21816 msgid "HD1000 video output"
21817 msgstr "HD1000 영상 출력"
21818
21819 #: modules/video_output/image.c:52
21820 msgid "Image format"
21821 msgstr "이미지 형식"
21822
21823 #: modules/video_output/image.c:53
21824 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21825 msgstr ""
21826
21827 #: modules/video_output/image.c:55
21828 msgid "Image width"
21829 msgstr "이미지 너비"
21830
21831 #: modules/video_output/image.c:56
21832 msgid ""
21833 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21834 "characteristics."
21835 msgstr ""
21836 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21837 "에 맞춥니다. "
21838
21839 #: modules/video_output/image.c:60
21840 msgid "Image height"
21841 msgstr "이미지 높이"
21842
21843 #: modules/video_output/image.c:61
21844 msgid ""
21845 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21846 "video characteristics."
21847 msgstr ""
21848 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21849 "에 맞춥니다. "
21850
21851 #: modules/video_output/image.c:65
21852 msgid "Recording ratio"
21853 msgstr "녹화 비율"
21854
21855 #: modules/video_output/image.c:66
21856 msgid ""
21857 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21858 msgstr ""
21859
21860 #: modules/video_output/image.c:69
21861 msgid "Filename prefix"
21862 msgstr "파일 이름 접두어"
21863
21864 #: modules/video_output/image.c:70
21865 msgid ""
21866 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21867 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/video_output/image.c:74
21871 msgid "Always write to the same file"
21872 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
21873
21874 #: modules/video_output/image.c:75
21875 msgid ""
21876 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21877 "this case, the number is not appended to the filename."
21878 msgstr ""
21879
21880 #: modules/video_output/image.c:86
21881 msgid "Image video output"
21882 msgstr "이미지 영상 출력"
21883
21884 #: modules/video_output/mga.c:61
21885 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21886 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
21887
21888 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
21889 msgid "DirectX 3D video output"
21890 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
21891
21892 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
21893 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21894 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
21895
21896 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
21897 msgid ""
21898 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21899 "doesn't have any effect when using overlays."
21900 msgstr ""
21901 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
21902 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
21903
21904 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
21905 msgid "Use video buffers in system memory"
21906 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
21907
21908 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
21909 msgid ""
21910 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21911 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21912 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21913 "doesn't have any effect when using overlays."
21914 msgstr ""
21915 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
21916 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
21917 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
21918 "는 아무런 효과도 없습니다. "
21919
21920 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
21921 msgid "Use triple buffering for overlays"
21922 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
21923
21924 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
21925 msgid ""
21926 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21927 "better video quality (no flickering)."
21928 msgstr ""
21929
21930 #: modules/video_output/msw/directx.c:147
21931 msgid "Name of desired display device"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
21935 msgid ""
21936 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21937 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21938 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
21942 msgid "Enable wallpaper mode "
21943 msgstr "바탕화면 모드 사용"
21944
21945 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
21946 msgid ""
21947 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21948 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21949 "desktop must not already have a wallpaper."
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/video_output/msw/directx.c:181
21953 msgid "DirectX video output"
21954 msgstr "DirectX 영상 출력"
21955
21956 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
21957 msgid "Wallpaper"
21958 msgstr "바탕화면"
21959
21960 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
21961 msgid "OpenGL video output"
21962 msgstr "OpenGL 영상 출력"
21963
21964 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
21965 msgid "Windows GAPI video output"
21966 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
21967
21968 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
21969 msgid "Windows GDI video output"
21970 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
21971
21972 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
21973 msgid "Cube"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
21977 msgid "Transparent Cube"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/video_output/opengl.c:125
21981 msgid "Cylinder"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/video_output/opengl.c:125
21985 msgid "Torus"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: modules/video_output/opengl.c:125
21989 msgid "Sphere"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: modules/video_output/opengl.c:125
21993 msgid "SQUAREXY"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/video_output/opengl.c:125
21997 msgid "SQUARER"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/video_output/opengl.c:125
22001 msgid "ASINXY"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: modules/video_output/opengl.c:125
22005 msgid "ASINR"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: modules/video_output/opengl.c:125
22009 msgid "SINEXY"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/video_output/opengl.c:125
22013 msgid "SINER"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: modules/video_output/opengl.c:153
22017 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22018 msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
22019
22020 #: modules/video_output/opengl.c:154
22021 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/video_output/opengl.c:155
22025 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/video_output/opengl.c:156
22029 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/video_output/opengl.c:157
22033 msgid "Point of view x-coordinate"
22034 msgstr "x-축의 시점"
22035
22036 #: modules/video_output/opengl.c:158
22037 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/video_output/opengl.c:160
22041 msgid "Point of view y-coordinate"
22042 msgstr "y-축의 시점"
22043
22044 #: modules/video_output/opengl.c:161
22045 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22046 msgstr ""
22047
22048 #: modules/video_output/opengl.c:163
22049 msgid "Point of view z-coordinate"
22050 msgstr "z-축의 시점"
22051
22052 #: modules/video_output/opengl.c:164
22053 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22054 msgstr ""
22055
22056 #: modules/video_output/opengl.c:167
22057 msgid "OpenGL Provider"
22058 msgstr "OpenGL 제공자"
22059
22060 #: modules/video_output/opengl.c:168
22061 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/video_output/opengl.c:169
22065 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22066 msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
22067
22068 #: modules/video_output/opengl.c:170
22069 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/video_output/opengl.c:174
22073 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/video_output/opengllayer.m:95
22077 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
22081 msgid "QT Embedded display"
22082 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
22083
22084 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
22085 msgid ""
22086 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22087 "the DISPLAY environment variable."
22088 msgstr ""
22089
22090 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
22091 msgid "QT Embedded video output"
22092 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
22093
22094 #: modules/video_output/sdl.c:113
22095 msgid "SDL chroma format"
22096 msgstr "SDL 색채 형식"
22097
22098 #: modules/video_output/sdl.c:115
22099 msgid ""
22100 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22101 "improve performances by using the most efficient one."
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/video_output/sdl.c:125
22105 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22106 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
22107
22108 #: modules/video_output/snapshot.c:63
22109 msgid "Snapshot width"
22110 msgstr "스냅샷 너비"
22111
22112 #: modules/video_output/snapshot.c:64
22113 msgid "Width of the snapshot image."
22114 msgstr ""
22115
22116 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22117 msgid "Snapshot height"
22118 msgstr "스냅샷 높이"
22119
22120 #: modules/video_output/snapshot.c:67
22121 msgid "Height of the snapshot image."
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22125 msgid "Chroma"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/video_output/snapshot.c:70
22129 msgid ""
22130 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/video_output/snapshot.c:73
22134 msgid "Cache size (number of images)"
22135 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
22136
22137 #: modules/video_output/snapshot.c:74
22138 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22139 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
22140
22141 #: modules/video_output/snapshot.c:78
22142 msgid "Snapshot module"
22143 msgstr "스냅샷 모듈"
22144
22145 #: modules/video_output/svgalib.c:59
22146 msgid "SVGAlib video output"
22147 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
22148
22149 #: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
22150 msgid "XVideo adaptor number"
22151 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
22152
22153 #: modules/video_output/x11/glx.c:90
22154 msgid ""
22155 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22156 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22157 msgstr ""
22158 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
22159 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
22160
22161 #: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
22162 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
22163 msgid "Alternate fullscreen method"
22164 msgstr "다른 전체 화면 방식"
22165
22166 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
22167 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
22168 msgid ""
22169 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22170 "its drawbacks.\n"
22171 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22172 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22173 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22174 "show on top of the video."
22175 msgstr ""
22176
22177 #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
22178 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
22179 msgid ""
22180 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22181 "DISPLAY environment variable."
22182 msgstr ""
22183
22184 #: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
22185 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
22186 msgid "Screen for fullscreen mode."
22187 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22188
22189 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
22190 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
22191 msgid ""
22192 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22193 "1 for the second."
22194 msgstr ""
22195 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
22196 "니다."
22197
22198 #: modules/video_output/x11/glx.c:116
22199 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22200 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
22201
22202 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22203 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22204 msgid "Use shared memory"
22205 msgstr "공유 메모리 사용"
22206
22207 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22208 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22209 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22210 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
22211
22212 #: modules/video_output/x11/x11.c:80
22213 msgid "X11 video output"
22214 msgstr "X11 영상 출력"
22215
22216 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
22217 msgid ""
22218 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22219 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22220 msgstr ""
22221
22222 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
22223 msgid "XVimage chroma format"
22224 msgstr "XVimage 색채 형식"
22225
22226 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
22227 msgid ""
22228 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22229 "to improve performances by using the most efficient one."
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
22233 msgid "XVideo extension video output"
22234 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
22235
22236 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
22237 msgid "XVMC adaptor number"
22238 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
22239
22240 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
22241 msgid ""
22242 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22243 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22244 msgstr ""
22245
22246 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
22247 msgid "X11 display name"
22248 msgstr "X11 디스플레이 이름"
22249
22250 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
22251 msgid ""
22252 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22253 "the value of the DISPLAY environment variable."
22254 msgstr ""
22255
22256 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
22257 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22258 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22259
22260 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22261 msgid ""
22262 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22263 "0 for first screen, 1 for the second."
22264 msgstr ""
22265 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
22266 "화면은 1번입니다."
22267
22268 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22269 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
22273 msgid "You can choose the crop style to apply."
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
22277 msgid "XVMC extension video output"
22278 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
22279
22280 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
22281 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22282 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
22283
22284 #: modules/visualization/goom.c:60
22285 msgid "Goom display width"
22286 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
22287
22288 #: modules/visualization/goom.c:61
22289 msgid "Goom display height"
22290 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
22291
22292 #: modules/visualization/goom.c:62
22293 msgid ""
22294 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22295 "will be prettier but more CPU intensive)."
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/visualization/goom.c:65
22299 msgid "Goom animation speed"
22300 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
22301
22302 #: modules/visualization/goom.c:66
22303 msgid ""
22304 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22305 msgstr ""
22306
22307 #: modules/visualization/goom.c:72
22308 msgid "Goom"
22309 msgstr "Goom"
22310
22311 #: modules/visualization/goom.c:73
22312 msgid "Goom effect"
22313 msgstr "Goom 효과"
22314
22315 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
22316 msgid "Effects list"
22317 msgstr "효과 목록"
22318
22319 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
22320 msgid ""
22321 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22322 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22323 msgstr ""
22324
22325 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22326 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
22330 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22331 msgstr ""
22332
22333 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
22334 msgid "Number of bands"
22335 msgstr "밴드 수"
22336
22337 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
22338 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
22342 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
22346 msgid "Band separator"
22347 msgstr "밴드 구분자"
22348
22349 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
22350 msgid "Number of blank pixels between bands."
22351 msgstr ""
22352
22353 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
22354 msgid "Amplification"
22355 msgstr "증폭"
22356
22357 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
22358 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
22362 msgid "Enable peaks"
22363 msgstr "피크 활성화"
22364
22365 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
22366 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22367 msgstr ""
22368
22369 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
22370 msgid "Enable original graphic spectrum"
22371 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
22372
22373 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
22374 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
22378 msgid "Enable bands"
22379 msgstr "밴드 사용"
22380
22381 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
22382 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22383 msgstr ""
22384
22385 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
22386 msgid "Enable base"
22387 msgstr "베이스 사용"
22388
22389 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
22390 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
22394 msgid "Base pixel radius"
22395 msgstr "기본 픽셀 반경"
22396
22397 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
22398 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
22402 msgid "Spectral sections"
22403 msgstr "스펙트럼 섹션"
22404
22405 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
22406 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22407 msgstr ""
22408
22409 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
22410 msgid "Peak height"
22411 msgstr "피크 높이"
22412
22413 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
22414 msgid "Total pixel height of the peak items."
22415 msgstr ""
22416
22417 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22418 msgid "Peak extra width"
22419 msgstr "피크 여분 너비"
22420
22421 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22422 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22426 msgid "V-plane color"
22427 msgstr "V-플레인 색상"
22428
22429 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22430 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22431 msgstr ""
22432
22433 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
22434 msgid "Number of stars"
22435 msgstr "별의 수"
22436
22437 #: modules/visualization/visual/visual.c:105
22438 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22439 msgstr ""
22440
22441 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
22442 msgid "Visualizer"
22443 msgstr "시각화 기법"
22444
22445 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
22446 msgid "Visualizer filter"
22447 msgstr "시각화 필터"
22448
22449 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
22450 msgid "Spectrum analyser"
22451 msgstr "스펙트럼 분석기"
22452
22453 #~ msgid "About VLC media player..."
22454 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
22455
22456 #~ msgid "Switch interface"
22457 #~ msgstr "인터페이스를 변환"
22458
22459 #~ msgid "France"
22460 #~ msgstr "프랑스"
22461
22462 #~ msgid "Embedded video output"
22463 #~ msgstr "영상 출력 내장"
22464
22465 #~ msgid "Checking for Updates..."
22466 #~ msgstr "업데이트 확인..."
22467
22468 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
22469 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
22470
22471 #~ msgid "Information about VLC media player."
22472 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
22473
22474 #~ msgid "Based on SVN revision: "
22475 #~ msgstr "SVN 리비전: "
22476
22477 #~ msgid "General Info"
22478 #~ msgstr "일반 정보"
22479
22480 #~ msgid "Distribution License"
22481 #~ msgstr "배포 라이센스"
22482
22483 #~ msgid "Add Interfaces"
22484 #~ msgstr "인터페이스 추가"
22485
22486 #~ msgid "Switch to skins"
22487 #~ msgstr "스킨 전환"
22488
22489 #~ msgid "Always show video area"
22490 #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
22491
22492 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
22493 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
22494
22495 #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
22496 #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
22497
22498 #~ msgid "Video Codec"
22499 #~ msgstr "영상 코덱"
22500
22501 #~ msgid "Visualisation"
22502 #~ msgstr "시각화"
22503
22504 #~ msgid "Always display the video"
22505 #~ msgstr "항상 영상 표시"
22506
22507 #~ msgid "Subtitles preferred language"
22508 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
22509
22510 #~ msgid "Color invert"
22511 #~ msgstr "색상 반전"
22512
22513 #~ msgid "DCCP transport"
22514 #~ msgstr "DCCP 전송"
22515
22516 #~ msgid "TCP transport"
22517 #~ msgstr "TCP 전송"
22518
22519 #~ msgid "UDP-Lite transport"
22520 #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
22521
22522 #~ msgid "Help options"
22523 #~ msgstr "도움말 선택사항"
22524
22525 #~ msgid "Meta fetcher policy"
22526 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
22527
22528 #~ msgid "print help for the advanced options"
22529 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
22530
22531 #~ msgid "Charset"
22532 #~ msgstr "문자셋"
22533
22534 #~ msgid "Remember wizard options"
22535 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
22536
22537 #~ msgid "Video Device Name "
22538 #~ msgstr "영상 장치 이름"
22539
22540 #~ msgid "Audio Device Name "
22541 #~ msgstr "음성 장치 이름"
22542
22543 #~ msgid "Update List"
22544 #~ msgstr "목록 갱신"
22545
22546 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
22547 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
22548
22549 #, fuzzy
22550 #~ msgid "Select Package"
22551 #~ msgstr "파일의 선택"
22552
22553 #, fuzzy
22554 #~ msgid "Binary"
22555 #~ msgstr "Bilinear"
22556
22557 #, fuzzy
22558 #~ msgid "Plugin"
22559 #~ msgstr "플러그인"
22560
22561 #~ msgid "Open directory"
22562 #~ msgstr "디렉토리 열기"
22563
22564 #~ msgid "Select the device"
22565 #~ msgstr "장치 선택"
22566
22567 #~ msgid "Save file..."
22568 #~ msgstr "파일 저장..."
22569
22570 #~ msgid "Session descriptipn"
22571 #~ msgstr "세션 설명"
22572
22573 #~ msgid "Codec Name"
22574 #~ msgstr "코덱 이름"
22575
22576 #~ msgid "Codec Description"
22577 #~ msgstr "코덱 설명"
22578
22579 #, fuzzy
22580 #~ msgid "Default Interface"
22581 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
22582
22583 #, fuzzy
22584 #~ msgid "No random"
22585 #~ msgstr "랜덤"
22586
22587 #, fuzzy
22588 #~ msgid "RTCP destination port number"
22589 #~ msgstr "세션명"
22590
22591 #, fuzzy
22592 #~ msgid "goto is deprecated"
22593 #~ msgstr "출력 포맷"
22594
22595 #, fuzzy
22596 #~ msgid "Replay Gain type"
22597 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
22598
22599 #~ msgid "Report a Bug"
22600 #~ msgstr "버그 보고"
22601
22602 #~ msgid "Use DVD menus"
22603 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
22604
22605 #, fuzzy
22606 #~ msgid "Track number/Position"
22607 #~ msgstr "트랙 "
22608
22609 #, fuzzy
22610 #~ msgid "Normal rate"
22611 #~ msgstr "통상 사이즈"
22612
22613 #, fuzzy
22614 #~ msgid "Manage"
22615 #~ msgstr "관리(&M)"
22616
22617 #, fuzzy
22618 #~ msgid "Ctrl+X"
22619 #~ msgstr "Ctrl"
22620
22621 #, fuzzy
22622 #~ msgid "Dock playlist"
22623 #~ msgstr "재생목록"
22624
22625 #, fuzzy
22626 #~ msgid "Open Directory..."
22627 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
22628
22629 #, fuzzy
22630 #~ msgid "Hide Menus..."
22631 #~ msgstr "영상 메뉴"
22632
22633 #, fuzzy
22634 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
22635 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
22636
22637 #, fuzzy
22638 #~ msgid "Transcoding"
22639 #~ msgstr "캔슬"
22640
22641 #, fuzzy
22642 #~ msgid "OSS Device"
22643 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
22644
22645 #, fuzzy
22646 #~ msgid "DirectX Device"
22647 #~ msgstr "영상 장치"
22648
22649 #, fuzzy
22650 #~ msgid "Alsa Device"
22651 #~ msgstr "디바이스"
22652
22653 #, fuzzy
22654 #~ msgid "Default Network caching in ms"
22655 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
22656
22657 #~ msgid "&View"
22658 #~ msgstr "보기(&V)"
22659
22660 #, fuzzy
22661 #~ msgid "(no title)"
22662 #~ msgstr "제목 없음"
22663
22664 #, fuzzy
22665 #~ msgid "no artist"
22666 #~ msgstr "아티스트"
22667
22668 #, fuzzy
22669 #~ msgid "no album"
22670 #~ msgstr "앨범"
22671
22672 #, fuzzy
22673 #~ msgid "SAP sessions"
22674 #~ msgstr "세션명"
22675
22676 #, fuzzy
22677 #~ msgid "Ctrl+Z"
22678 #~ msgstr "Ctrl"
22679
22680 #, fuzzy
22681 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
22682 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
22683
22684 #, fuzzy
22685 #~ msgid ""
22686 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
22687 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
22688 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
22689 #~ msgstr ""
22690 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
22691 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
22692 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
22693
22694 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
22695 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
22696
22697 #, fuzzy
22698 #~ msgid ""
22699 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
22700 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
22701 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
22702 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
22703 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
22704 #~ msgstr ""
22705 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
22706 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
22707 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
22708 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
22709
22710 #, fuzzy
22711 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22712 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
22713
22714 #, fuzzy
22715 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
22716 #~ msgstr ""
22717 #~ "\n"
22718 #~ "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
22719
22720 #, fuzzy
22721 #~ msgid "Growl server"
22722 #~ msgstr "서버 없음"
22723
22724 #, fuzzy
22725 #~ msgid "Growl password"
22726 #~ msgstr "FTP 패스워드"
22727
22728 #, fuzzy
22729 #~ msgid "Growl UDP port"
22730 #~ msgstr "포토 번호"
22731
22732 #, fuzzy
22733 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
22734 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
22735
22736 #, fuzzy
22737 #~ msgid "Halve sample rate"
22738 #~ msgstr "샘플 레이트"
22739
22740 #, fuzzy
22741 #~ msgid "Video monitoring filter"
22742 #~ msgstr "설정"
22743
22744 #, fuzzy
22745 #~ msgid "Video Monitor"
22746 #~ msgstr "영상 필터"
22747
22748 #, fuzzy
22749 #~ msgid "Statistics output file"
22750 #~ msgstr "음성 출력 URL"
22751
22752 #, fuzzy
22753 #~ msgid "Welcome, Master"
22754 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
22755
22756 #, fuzzy
22757 #~ msgid "General interface setttings"
22758 #~ msgstr "일반 설정"
22759
22760 #, fuzzy
22761 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
22762 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
22763
22764 #, fuzzy
22765 #~ msgid "Playlist metademux"
22766 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
22767
22768 #, fuzzy
22769 #~ msgid "Native playlist import"
22770 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
22771
22772 #, fuzzy
22773 #~ msgid "Timestamp"
22774 #~ msgstr "수직 방향 위치"
22775
22776 #, fuzzy
22777 #~ msgid "Sorted by Artist"
22778 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
22779
22780 #, fuzzy
22781 #~ msgid "Distort video filter"
22782 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
22783
22784 #, fuzzy
22785 #~ msgid "Text rendering"
22786 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
22787
22788 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
22789 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
22790
22791 #~ msgid " "
22792 #~ msgstr " "
22793
22794 #~ msgid "Stop Stream"
22795 #~ msgstr "스트림의 정지"
22796
22797 #~ msgid "log filename"
22798 #~ msgstr "로그·파일명"
22799
22800 #, fuzzy
22801 #~ msgid "CDDB Artist"
22802 #~ msgstr "아티스트"
22803
22804 #, fuzzy
22805 #~ msgid "CDDB Category"
22806 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
22807
22808 #~ msgid "CDDB Disc ID"
22809 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
22810
22811 #, fuzzy
22812 #~ msgid "CDDB Genre"
22813 #~ msgstr "서버 없음"
22814
22815 #, fuzzy
22816 #~ msgid "CDDB Year"
22817 #~ msgstr "서버 없음"
22818
22819 #, fuzzy
22820 #~ msgid "CDDB Title"
22821 #~ msgstr "제목"
22822
22823 #, fuzzy
22824 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
22825 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
22826
22827 #, fuzzy
22828 #~ msgid "CD-Text Message"
22829 #~ msgstr "메세지"
22830
22831 #, fuzzy
22832 #~ msgid "CD-Text Title"
22833 #~ msgstr "다음의 제목"
22834
22835 #, fuzzy
22836 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22837 #~ msgstr "어플리케이션"
22838
22839 #, fuzzy
22840 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
22841 #~ msgstr "준비"
22842
22843 #, fuzzy
22844 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
22845 #~ msgstr "음량 설정"
22846
22847 #, fuzzy
22848 #~ msgid "Console"
22849 #~ msgstr "제어"
22850
22851 #, fuzzy
22852 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
22853 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
22854
22855 #, fuzzy
22856 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
22857 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22858
22859 #, fuzzy
22860 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
22861 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
22862
22863 #, fuzzy
22864 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
22865 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
22866
22867 #, fuzzy
22868 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
22869 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
22870
22871 #, fuzzy
22872 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
22873 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
22874
22875 #, fuzzy
22876 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
22877 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
22878
22879 #, fuzzy
22880 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
22881 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
22882
22883 #, fuzzy
22884 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
22885 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
22886
22887 #, fuzzy
22888 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
22889 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
22890
22891 #, fuzzy
22892 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
22893 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
22894
22895 #, fuzzy
22896 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
22897 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
22898
22899 #, fuzzy
22900 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
22901 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
22902
22903 #, fuzzy
22904 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
22905 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
22906
22907 #~ msgid "Linux OSS audio output"
22908 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
22909
22910 #, fuzzy
22911 #~ msgid "Corba control"
22912 #~ msgstr "컨트롤"
22913
22914 #, fuzzy
22915 #~ msgid "corba control module"
22916 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
22917
22918 #, fuzzy
22919 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
22920 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
22921
22922 #, fuzzy
22923 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
22924 #~ msgstr ""
22925 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
22926
22927 #, fuzzy
22928 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
22929 #~ msgstr ""
22930 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
22931
22932 #, fuzzy
22933 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
22934 #~ msgstr ""
22935 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
22936
22937 #, fuzzy
22938 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
22939 #~ msgstr ""
22940 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
22941
22942 #~ msgid "Segment filename"
22943 #~ msgstr "분할 파일명"
22944
22945 #, fuzzy
22946 #~ msgid "Muxing application"
22947 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
22948
22949 #, fuzzy
22950 #~ msgid "Writing application"
22951 #~ msgstr "수직 방향 위치"
22952
22953 #, fuzzy
22954 #~ msgid "Listeners"
22955 #~ msgstr "리니어"
22956
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid "Podcast Copyright"
22959 #~ msgstr "저작권"
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "Podcast Category"
22963 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
22964
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "Podcast Subtitle"
22967 #~ msgstr "자막"
22968
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid "Podcast Publication Date"
22971 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
22972
22973 #, fuzzy
22974 #~ msgid "Podcast Author"
22975 #~ msgstr "작성자"
22976
22977 #, fuzzy
22978 #~ msgid "Podcast Duration"
22979 #~ msgstr "지속 기간"
22980
22981 #, fuzzy
22982 #~ msgid "Mime type"
22983 #~ msgstr "디스크 타입"
22984
22985 #, fuzzy
22986 #~ msgid ""
22987 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
22988 #~ "the program:"
22989 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
22990
22991 #, fuzzy
22992 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
22993 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
22994
22995 #~ msgid "Open Messages Window"
22996 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
22997
22998 #~ msgid "Dismiss"
22999 #~ msgstr "재시도"
23000
23001 #, fuzzy
23002 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23003 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23004
23005 #, fuzzy
23006 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23007 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23008
23009 #~ msgid "M3U file"
23010 #~ msgstr "M3U 파일"
23011
23012 #~ msgid "Sorted by Album"
23013 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
23014
23015 #, fuzzy
23016 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
23017 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
23018
23019 #, fuzzy
23020 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
23021 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
23022
23023 #~ msgid "Playlist stress tests"
23024 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
23025
23026 #, fuzzy
23027 #~ msgid "DAAP access"
23028 #~ msgstr "액세스:"
23029
23030 #, fuzzy
23031 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
23032 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
23033
23034 #, fuzzy
23035 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23036 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23037
23038 #, fuzzy
23039 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23040 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
23041
23042 #, fuzzy
23043 #~ msgid ""
23044 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
23045 #~ "\" and \"psychedelic\"."
23046 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
23047
23048 #, fuzzy
23049 #~ msgid "Time overlay"
23050 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
23051
23052 #~ msgid "Standard Play"
23053 #~ msgstr "표준 재생"
23054
23055 #, fuzzy
23056 #~ msgid "Horizontal border width"
23057 #~ msgstr "수평"
23058
23059 #, fuzzy
23060 #~ msgid "Growl"
23061 #~ msgstr "그룹"
23062
23063 #, fuzzy
23064 #~ msgid "Filters (v2)"
23065 #~ msgstr "필터"
23066
23067 #, fuzzy
23068 #~ msgid "QT interface"
23069 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
23070
23071 #, fuzzy
23072 #~ msgid "Connecting..."
23073 #~ msgstr "설정..."
23074
23075 #, fuzzy
23076 #~ msgid ""
23077 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
23078 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
23079
23080 #, fuzzy
23081 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
23082 #~ msgstr "thread의 수"
23083
23084 #, fuzzy
23085 #~ msgid ""
23086 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
23087 #~ "possibly before an I-frame. "
23088 #~ msgstr "thread의 수"
23089
23090 #, fuzzy
23091 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
23092 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23093
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
23096 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23097
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
23100 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23101
23102 #, fuzzy
23103 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
23104 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
23105
23106 #, fuzzy
23107 #~ msgid "PSNR calculation"
23108 #~ msgstr "지속 기간"
23109
23110 #, fuzzy
23111 #~ msgid "Number of streams"
23112 #~ msgstr "행 수"
23113
23114 #, fuzzy
23115 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
23116 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
23117
23118 #, fuzzy
23119 #~ msgid "Image"
23120 #~ msgstr "사이즈"
23121
23122 #, fuzzy
23123 #~ msgid "Center-Center"
23124 #~ msgstr "중앙"
23125
23126 #, fuzzy
23127 #~ msgid "Left-Center"
23128 #~ msgstr "중앙"
23129
23130 #, fuzzy
23131 #~ msgid "Right-Center"
23132 #~ msgstr "중앙"
23133
23134 #, fuzzy
23135 #~ msgid "Center-Top"
23136 #~ msgstr "중앙"
23137
23138 #, fuzzy
23139 #~ msgid "Left-Top"
23140 #~ msgstr "왼쪽"
23141
23142 #, fuzzy
23143 #~ msgid "Right-Top"
23144 #~ msgstr "오른쪽"
23145
23146 #, fuzzy
23147 #~ msgid "Center-Bottom"
23148 #~ msgstr "중앙"
23149
23150 #, fuzzy
23151 #~ msgid "Left-Bottom"
23152 #~ msgstr "하"
23153
23154 #, fuzzy
23155 #~ msgid "Right-Bottom"
23156 #~ msgstr "하"
23157
23158 #~ msgid "Adjust Image"
23159 #~ msgstr "화상 조정"
23160
23161 #~ msgid "fps"
23162 #~ msgstr "fps"
23163
23164 #, fuzzy
23165 #~ msgid "More info"
23166 #~ msgstr "디바이스명"
23167
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid "Control interface settings"
23170 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
23171
23172 #, fuzzy
23173 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23174 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
23175
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
23178 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
23179
23180 #, fuzzy
23181 #~ msgid ""
23182 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
23183 #~ "mode."
23184 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
23185
23186 #, fuzzy
23187 #~ msgid ""
23188 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
23189 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
23190 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
23191
23192 #, fuzzy
23193 #~ msgid ""
23194 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
23195 #~ "be stored."
23196 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23197
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "Program to select"
23200 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
23201
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid "Programs to select"
23204 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
23205
23206 #~ msgid "Input start time (seconds)"
23207 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
23208
23209 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
23210 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
23211
23212 #, fuzzy
23213 #~ msgid ""
23214 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
23215 #~ "should be set in millisecond units."
23216 #~ msgstr ""
23217 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23218 #~ "로 손가락정합니다. "
23219
23220 #, fuzzy
23221 #~ msgid "Preferred codecs list"
23222 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
23223
23224 #, fuzzy
23225 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
23226 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
23227
23228 #, fuzzy
23229 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
23230 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
23231
23232 #, fuzzy
23233 #~ msgid ""
23234 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
23235 #~ "read when VLM is launched."
23236 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
23237
23238 #, fuzzy
23239 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
23240 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
23241
23242 #, fuzzy
23243 #~ msgid ""
23244 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
23245 #~ "value should be set in milliseconds units."
23246 #~ msgstr ""
23247 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23248 #~ "로 손가락정합니다. "
23249
23250 #, fuzzy
23251 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
23252 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23253
23254 #, fuzzy
23255 #~ msgid ""
23256 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
23257 #~ "value should be set in millisecond units."
23258 #~ msgstr ""
23259 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23260 #~ "로 손가락정합니다. "
23261
23262 #, fuzzy
23263 #~ msgid "Standard filesystem file input"
23264 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
23265
23266 #, fuzzy
23267 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
23268 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
23269
23270 #, fuzzy
23271 #~ msgid ""
23272 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
23273 #~ "value should be set in millisecond units."
23274 #~ msgstr ""
23275 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23276 #~ "로지정합니다. "
23277
23278 #, fuzzy
23279 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
23280 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23281
23282 #, fuzzy
23283 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
23284 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
23285
23286 #, fuzzy
23287 #~ msgid "DTS"
23288 #~ msgstr "TS"
23289
23290 #~ msgid "Output channels number"
23291 #~ msgstr "출력 채널수"
23292
23293 #, fuzzy
23294 #~ msgid "Timeout of subpictures"
23295 #~ msgstr "자막"
23296
23297 #, fuzzy
23298 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
23299 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23300
23301 #, fuzzy
23302 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
23303 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23304
23305 #, fuzzy
23306 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
23307 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23308
23309 #, fuzzy
23310 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
23311 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23312
23313 #, fuzzy
23314 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
23315 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23316
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
23319 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
23320
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
23323 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
23324
23325 #~ msgid "Telnet Interface port"
23326 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
23327
23328 #~ msgid "Telnet Interface password"
23329 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
23330
23331 #~ msgid "Size offset"
23332 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
23333
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "Go To Position"
23336 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23337
23338 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
23339 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
23340
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid "Advanced output:"
23343 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
23344
23345 #~ msgid "Output Options"
23346 #~ msgstr "출력 옵션"
23347
23348 #, fuzzy
23349 #~ msgid "Transcode options"
23350 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
23351
23352 #, fuzzy
23353 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
23354 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
23355
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
23358 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
23359
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "Destination Target:"
23362 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
23363
23364 #~ msgid "Miscellaneous options"
23365 #~ msgstr "그 외의 옵션"
23366
23367 #~ msgid "Subtitles options"
23368 #~ msgstr "자막 옵션"
23369
23370 #, fuzzy
23371 #~ msgid "VLC media player - Updates"
23372 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
23373
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
23376 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
23377
23378 #~ msgid "Font filename"
23379 #~ msgstr "폰트 파일명"
23380
23381 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
23382 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
23383
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
23386 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23387
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
23390 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23391
23392 #, fuzzy
23393 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
23394 #~ msgstr "원본 디렉토리"
23395
23396 #, fuzzy
23397 #~ msgid ""
23398 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
23399 #~ "output."
23400 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23401
23402 #, fuzzy
23403 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
23404 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23405
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
23408 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23409
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
23412 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23413
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
23416 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23417
23418 #, fuzzy
23419 #~ msgid ""
23420 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
23421 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23422
23423 #, fuzzy
23424 #~ msgid ""
23425 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
23426 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23427
23428 #, fuzzy
23429 #~ msgid ""
23430 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
23431 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23432
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid ""
23435 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
23436 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23437
23438 #, fuzzy
23439 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
23440 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23441
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid ""
23444 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
23445 #~ "output."
23446 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23447
23448 #, fuzzy
23449 #~ msgid ""
23450 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
23451 #~ "output."
23452 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23453
23454 #, fuzzy
23455 #~ msgid ""
23456 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
23457 #~ "output."
23458 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23459
23460 #, fuzzy
23461 #~ msgid ""
23462 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
23463 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23464
23465 #, fuzzy
23466 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
23467 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23468
23469 #, fuzzy
23470 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23471 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23472
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
23475 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23476
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
23479 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23480
23481 #, fuzzy
23482 #~ msgid ""
23483 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
23484 #~ "subpictures overlaying."
23485 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23486
23487 #, fuzzy
23488 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
23489 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23490
23491 #, fuzzy
23492 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
23493 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23494
23495 #, fuzzy
23496 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
23497 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23498
23499 #, fuzzy
23500 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
23501 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23502
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid ""
23505 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
23506 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23507
23508 #, fuzzy
23509 #~ msgid ""
23510 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
23511 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23512
23513 #, fuzzy
23514 #~ msgid ""
23515 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
23516 #~ "output."
23517 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23518
23519 #, fuzzy
23520 #~ msgid ""
23521 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
23522 #~ "streaming output."
23523 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23524
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "Subpictures filter"
23527 #~ msgstr "자막 파일"
23528
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid "Height in pixels"
23531 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
23532
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "Width in pixels"
23535 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
23536
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid "Select effect"
23539 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
23540
23541 #, fuzzy
23542 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
23543 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23544
23545 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
23546 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
23547
23548 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
23549 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
23550
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
23553 #~ msgstr "M3U 파일"
23554
23555 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
23556 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
23557
23558 #, fuzzy
23559 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
23560 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23561
23562 #, fuzzy
23563 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
23564 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
23565
23566 #, fuzzy
23567 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
23568 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
23569
23570 #, fuzzy
23571 #~ msgid "Podcast playlist import"
23572 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
23573
23574 #, fuzzy
23575 #~ msgid "raw DV demuxer"
23576 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
23577
23578 #, fuzzy
23579 #~ msgid "Text subtitles demux"
23580 #~ msgstr "자막의 선택"
23581
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
23584 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
23585
23586 #, fuzzy
23587 #~ msgid "Enable CABAC"
23588 #~ msgstr "유효"
23589
23590 #, fuzzy
23591 #~ msgid "Enable loop filter"
23592 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
23593
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
23596 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23597
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
23600 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23601
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "Scene-cut detection."
23604 #~ msgstr "선택"
23605
23606 #~ msgid "Properties"
23607 #~ msgstr "프롭퍼티"
23608
23609 #, fuzzy
23610 #~ msgid "Interface showing control interface"
23611 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
23612
23613 #~ msgid "Item Info"
23614 #~ msgstr "항목 정보"
23615
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "type : "
23618 #~ msgstr "타입"
23619
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "URL : "
23622 #~ msgstr "URL:"
23623
23624 #~ msgid "file size : "
23625 #~ msgstr "파일 크기 : "
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "Choose a mirror"
23629 #~ msgstr "음성의 선택"
23630
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid "Time To Live"
23633 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
23634
23635 #, fuzzy
23636 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
23637 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
23638
23639 #, fuzzy
23640 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
23641 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
23642
23643 #~ msgid "CoreAudio output"
23644 #~ msgstr "코어 음성 출력"
23645
23646 #~ msgid "SLP announce"
23647 #~ msgstr "SLP 아나운스"
23648
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "SLP announcing"
23651 #~ msgstr "스트림 출력"
23652
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid ""
23655 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
23656 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
23657 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
23658 #~ "\n"
23659 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
23660 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
23661 #~ "\n"
23662 #~ "For more information, have a look at the web site."
23663 #~ msgstr ""
23664 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
23665 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
23666 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
23667 #~ "\n"
23668 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
23669 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
23670 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
23671
23672 #, fuzzy
23673 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23674 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
23675
23676 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
23677 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
23681 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
23682
23683 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
23684 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
23685
23686 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
23687 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
23688
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
23691 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
23692
23693 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
23694 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
23695
23696 #, fuzzy
23697 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
23698 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
23699
23700 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
23701 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
23702
23703 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
23704 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
23708 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "Entry "
23712 #~ msgstr "엔트리"
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "Segment "
23716 #~ msgstr "분할"
23717
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
23720 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
23721
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "Windows GAPI"
23724 #~ msgstr "윈도우"
23725
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "Windows GDI"
23728 #~ msgstr "윈도우"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "Open MRL"
23732 #~ msgstr "연다"
23733
23734 #~ msgid "Audio output volume"
23735 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
23736
23737 #~ msgid "Network interface address"
23738 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid ""
23742 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
23743 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
23744 #~ "multicasting interface here."
23745 #~ msgstr ""
23746 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
23747 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
23748 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
23749
23750 #~ msgid "Choose program (SID)"
23751 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
23752
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "Choose programs"
23755 #~ msgstr "프로그램의 선택"
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "Choose subtitles track"
23759 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
23763 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
23767 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23768
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "Old playlist open"
23771 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "Current version"
23775 #~ msgstr "사이즈"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "Released on"
23779 #~ msgstr "파일의 선택"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "Your version"
23783 #~ msgstr "사이즈"
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "Mirror"
23787 #~ msgstr "에러"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "SAP announces"
23791 #~ msgstr "SAP 아나운스"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Streamming"
23795 #~ msgstr "스트림의 정지"
23796
23797 #~ msgid "Brazilian"
23798 #~ msgstr "브라질어"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
23802 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
23806 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
23810 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
23814 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
23818 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
23819
23820 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
23821 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
23822
23823 #~ msgid "SLP scopes list"
23824 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
23825
23826 #~ msgid "SLP LDAP filter"
23827 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
23828
23829 #~ msgid "SLP input"
23830 #~ msgstr "SLP 입력"
23831
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "Late delay (ms)"
23834 #~ msgstr "파일의 선택"
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Repeat time (ms)"
23838 #~ msgstr "파일의 선택"
23839
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "Wait time (ms)"
23842 #~ msgstr "파일의 선택"
23843
23844 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
23845 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
23849 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
23850
23851 #~ msgid ""
23852 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
23853 #~ "preferences menu will occupy. "
23854 #~ msgstr ""
23855 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
23856
23857 #~ msgid "Interface default search path"
23858 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
23859
23860 #~ msgid ""
23861 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
23862 #~ "open when looking for a file. "
23863 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "GNOME interface"
23867 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
23868
23869 #~ msgid "_Open File..."
23870 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "Open a file"
23874 #~ msgstr "파일을 연다"
23875
23876 #~ msgid "Open _Disc..."
23877 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
23878
23879 #~ msgid "_Network stream..."
23880 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
23881
23882 #~ msgid "Select a network stream"
23883 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23884
23885 #~ msgid "_Eject Disc"
23886 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
23887
23888 #~ msgid "Eject disc"
23889 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
23890
23891 #~ msgid "Progr_am"
23892 #~ msgstr "프로그램(_A)"
23893
23894 #~ msgid "Choose the program"
23895 #~ msgstr "프로그램의 선택"
23896
23897 #~ msgid "_Title"
23898 #~ msgstr "제목(_T)"
23899
23900 #~ msgid "Choose title"
23901 #~ msgstr "제목의 선택"
23902
23903 #~ msgid "_Chapter"
23904 #~ msgstr "Chapter(_C)"
23905
23906 #~ msgid "Choose chapter"
23907 #~ msgstr "Chapter의 선택"
23908
23909 #~ msgid "_Playlist..."
23910 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
23911
23912 #~ msgid "_Modules..."
23913 #~ msgstr "모듈(_M)..."
23914
23915 #~ msgid "Open the module manager"
23916 #~ msgstr "모듈·매니저"
23917
23918 #~ msgid "Open the messages window"
23919 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "_Language"
23923 #~ msgstr "언어"
23924
23925 #~ msgid "Select audio channel"
23926 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
23927
23928 #~ msgid "_Subtitles"
23929 #~ msgstr "자막(_S)"
23930
23931 #~ msgid "Select subtitles channel"
23932 #~ msgstr "자막의 선택"
23933
23934 #~ msgid "_Fullscreen"
23935 #~ msgstr "전체화면(_F)"
23936
23937 #~ msgid "_Audio"
23938 #~ msgstr "음성(_A)"
23939
23940 #~ msgid "_Video"
23941 #~ msgstr "영상(_V)"
23942
23943 #~ msgid "Open disc"
23944 #~ msgstr "디스크를 연다"
23945
23946 #~ msgid "Net"
23947 #~ msgstr "넷"
23948
23949 #~ msgid "Sat"
23950 #~ msgstr "위성"
23951
23952 #~ msgid "Open a satellite card"
23953 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
23954
23955 #~ msgid "Stop stream"
23956 #~ msgstr "스트림의 정지"
23957
23958 #~ msgid "Pause stream"
23959 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
23960
23961 #~ msgid "Slow"
23962 #~ msgstr "슬로우"
23963
23964 #~ msgid "Fast"
23965 #~ msgstr "빨리 감기"
23966
23967 #~ msgid "Next file"
23968 #~ msgstr "다음의 파일"
23969
23970 #~ msgid "Title:"
23971 #~ msgstr "제목:"
23972
23973 #~ msgid "Chapter:"
23974 #~ msgstr "Chapter:"
23975
23976 #~ msgid "_Network Stream..."
23977 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
23978
23979 #~ msgid "_Jump..."
23980 #~ msgstr "점프(_J)..."
23981
23982 #~ msgid "Switch program"
23983 #~ msgstr "프로그램의 변환"
23984
23985 #~ msgid "_Navigation"
23986 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
23987
23988 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
23989 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
23990
23991 #~ msgid "Toggle _Interface"
23992 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid ""
23996 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
23997 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
23998 #~ msgstr ""
23999 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
24000 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
24001
24002 #~ msgid "Open Stream"
24003 #~ msgstr "스트림을 연다"
24004
24005 #~ msgid "Symbol Rate"
24006 #~ msgstr "심볼·레이트"
24007
24008 #~ msgid "stream output"
24009 #~ msgstr "스트림 출력"
24010
24011 #~ msgid ""
24012 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
24013 #~ "version. "
24014 #~ msgstr ""
24015 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
24016 #~ "해 보세요. "
24017
24018 #~ msgid "Item"
24019 #~ msgstr "항목"
24020
24021 #~ msgid "Invert"
24022 #~ msgstr "역전"
24023
24024 #~ msgid "stream output (MRL)"
24025 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Destination Target: "
24029 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Path:"
24033 #~ msgstr "포토 번호"
24034
24035 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
24036 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
24037
24038 #~ msgid "Gtk+ interface"
24039 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
24040
24041 #~ msgid "_File"
24042 #~ msgstr "파일(_F)"
24043
24044 #~ msgid "_Close"
24045 #~ msgstr "닫는다(_C)"
24046
24047 #~ msgid "Close the window"
24048 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
24049
24050 #~ msgid "E_xit"
24051 #~ msgstr "종료(_X)"
24052
24053 #~ msgid "Exit the program"
24054 #~ msgstr "프로그램의 종료"
24055
24056 #~ msgid "_View"
24057 #~ msgstr "보기(_V)"
24058
24059 #~ msgid "Hide the main interface window"
24060 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
24061
24062 #~ msgid "Navigate through the stream"
24063 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
24064
24065 #~ msgid "_Settings"
24066 #~ msgstr "설정(_S)"
24067
24068 #~ msgid "_Preferences..."
24069 #~ msgstr "설정(_P)..."
24070
24071 #~ msgid "Configure the application"
24072 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
24073
24074 #~ msgid "_Help"
24075 #~ msgstr "도움말(_H)"
24076
24077 #~ msgid "_About..."
24078 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
24079
24080 #~ msgid "About this application"
24081 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
24082
24083 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24084 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
24085
24086 #~ msgid "Go Backward"
24087 #~ msgstr "역전 재생"
24088
24089 #~ msgid "Play Stream"
24090 #~ msgstr "스트림의 재생"
24091
24092 #~ msgid "Pause Stream"
24093 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24094
24095 #~ msgid "Play Slower"
24096 #~ msgstr "슬로우 재생"
24097
24098 #~ msgid "Play Faster"
24099 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
24100
24101 #~ msgid "Open Playlist"
24102 #~ msgstr "재생목록 열기"
24103
24104 #~ msgid "Previous File"
24105 #~ msgstr "이전의 파일"
24106
24107 #~ msgid "Next File"
24108 #~ msgstr "다음의 파일"
24109
24110 #~ msgid "_Play"
24111 #~ msgstr "재생(_P)"
24112
24113 #~ msgid "Open Target"
24114 #~ msgstr "파일을 연다"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Use stream output"
24118 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24119
24120 #~ msgid "Stream output configuration "
24121 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
24122
24123 #~ msgid "s. "
24124 #~ msgstr "초"
24125
24126 #~ msgid "m:"
24127 #~ msgstr "분:"
24128
24129 #~ msgid "h:"
24130 #~ msgstr "시:"
24131
24132 #~ msgid "Selected"
24133 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
24134
24135 #~ msgid "_Crop"
24136 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
24137
24138 #~ msgid "_Invert"
24139 #~ msgstr "역전(_I)"
24140
24141 #~ msgid "_Select"
24142 #~ msgstr "선택(_S)"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Stream output (MRL)"
24146 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
24147
24148 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
24149 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Disk type"
24153 #~ msgstr "디스크·타입"
24154
24155 #~ msgid "Title "
24156 #~ msgstr "제목 "
24157
24158 #~ msgid "Chapter "
24159 #~ msgstr "Chapter "
24160
24161 #~ msgid "Device name "
24162 #~ msgstr "디바이스명"
24163
24164 #~ msgid "Languages"
24165 #~ msgstr "언어"
24166
24167 #~ msgid "language"
24168 #~ msgstr "언어"
24169
24170 #~ msgid "Open &Disk"
24171 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Open &Stream"
24175 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
24176
24177 #~ msgid "&Backward"
24178 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
24179
24180 #~ msgid "&Stop"
24181 #~ msgstr "정지(&S)"
24182
24183 #~ msgid "P&ause"
24184 #~ msgstr "일시정지(&A)"
24185
24186 #~ msgid "&Slow"
24187 #~ msgstr "슬로우(&S)"
24188
24189 #~ msgid "Fas&t"
24190 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
24191
24192 #~ msgid "Opens an existing document"
24193 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Opens a recently used file"
24197 #~ msgstr "파일을 연다"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Quits the application"
24201 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
24202
24203 #~ msgid "Opens a disk"
24204 #~ msgstr "디스크를 연다"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Opens a network stream"
24208 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24209
24210 #~ msgid "Starts playback"
24211 #~ msgstr "재생 개시"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Ready. "
24215 #~ msgstr "메세지..."
24216
24217 #~ msgid "Opening file..."
24218 #~ msgstr "파일을 연다..."
24219
24220 #~ msgid "Exiting..."
24221 #~ msgstr "종료..."
24222
24223 #~ msgid "KDE interface"
24224 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
24225
24226 #~ msgid "Messages:"
24227 #~ msgstr "메세지:"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Address "
24231 #~ msgstr "호스트명/주소"
24232
24233 #~ msgid "Port "
24234 #~ msgstr "포토 "
24235
24236 #~ msgid "I263"
24237 #~ msgstr "I263"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "DivX second version"
24241 #~ msgstr "MMX 변환원 "
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
24245 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "DVD audio format"
24249 #~ msgstr "VCD 형식"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "MPEG4"
24253 #~ msgstr "MPEG1"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "WAV"
24257 #~ msgstr "AVI"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
24261 #~ msgstr "스트림 출력"
24262
24263 #~ msgid "Random effect"
24264 #~ msgstr "랜덤 효과"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Pashto"
24268 #~ msgstr "작성자"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Tetum"
24272 #~ msgstr "텍스트"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "MPJPEG"
24276 #~ msgstr "MJPEG"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Caca"
24280 #~ msgstr "쿠라시칼"
24281
24282 #~ msgid "XVideo"
24283 #~ msgstr "XVideo"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Toolame"
24287 #~ msgstr "음량"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Vorbis"
24291 #~ msgstr "카피"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Telnet"
24295 #~ msgstr "선택"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "MPEG-TS"
24299 #~ msgstr "MPEG1"
24300
24301 #~ msgid "&Select All"
24302 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
24303
24304 #~ msgid "PLS file"
24305 #~ msgstr "PLS 파일"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "AAC demuxer"
24309 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24310
24311 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
24312 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
24313
24314 #~ msgid "Screenshot Path"
24315 #~ msgstr "screen shot 패스"
24316
24317 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
24318 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
24319
24320 #~ msgid ""
24321 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24322 #~ "\n"
24323 #~ msgstr ""
24324 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
24325 #~ "\n"
24326
24327 #~ msgid "[module]              [description]\n"
24328 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
24329
24330 #~ msgid "Choose audio channel"
24331 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
24332
24333 #~ msgid "Choose subtitle track"
24334 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
24335
24336 #~ msgid "Choose a stream output"
24337 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24338
24339 #~ msgid "Empty if no stream output. "
24340 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
24341
24342 #~ msgid "Loop playlist on end"
24343 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
24344
24345 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
24346 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
24347
24348 #~ msgid "Vol %%%d"
24349 #~ msgstr "음량 %%%d"
24350
24351 #~ msgid "Vol %d%%"
24352 #~ msgstr "음량 %d%%"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Extended help"
24356 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "List additional commands. "
24360 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
24364 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Real time control interface"
24368 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
24372 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Telnet remote control interface"
24376 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
24380 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
24381
24382 #~ msgid "vlc preferences"
24383 #~ msgstr "VLC 설정..."
24384
24385 #~ msgid "SAP interface"
24386 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
24387
24388 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
24389 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "IDR frames"
24393 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
24394
24395 #~ msgid "VLC modules preferences"
24396 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
24397
24398 #~ msgid "Access modules settings"
24399 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
24400
24401 #~ msgid "Audio output modules settings"
24402 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
24403
24404 #~ msgid "Decoder modules settings"
24405 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Demuxers settings"
24409 #~ msgstr "설정"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Stream output access modules settings"
24413 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
24417 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
24418
24419 #~ msgid "Text renderer settings"
24420 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
24421
24422 #~ msgid "Video output modules settings"
24423 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid ""
24427 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
24428 #~ "only)"
24429 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "DVDRead Input"
24433 #~ msgstr "DVDnav 입력"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
24437 #~ msgstr "자막"
24438
24439 #~ msgid "Delete Group"
24440 #~ msgstr "그룹을 삭제"
24441
24442 #~ msgid "Add Group"
24443 #~ msgstr "그룹을 추가"
24444
24445 #~ msgid "Reverse sort by author"
24446 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
24447
24448 #~ msgid "&Enable"
24449 #~ msgstr "켜기(&E)"
24450
24451 #~ msgid "&Disable"
24452 #~ msgstr "끄기(&D)"
24453
24454 #~ msgid "Enable/Disable"
24455 #~ msgstr "켜기/끄기"
24456
24457 #~ msgid "New Group"
24458 #~ msgstr "신규 그룹"
24459
24460 #~ msgid "Sort by &group"
24461 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
24462
24463 #~ msgid "Reverse sort by group"
24464 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
24465
24466 #~ msgid "&Disable all group items"
24467 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
24468
24469 #~ msgid "&Groups"
24470 #~ msgstr "그룹(&G)"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
24474 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
24475
24476 #~ msgid "| no entries\n"
24477 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
24481 #~ msgstr "설정"
24482
24483 #~ msgid "Year"
24484 #~ msgstr "년"
24485
24486 #~ msgid "Disc Artist(s)"
24487 #~ msgstr "디스크 아티스트"
24488
24489 #~ msgid "Track Artist"
24490 #~ msgstr "트랙 아티스트"
24491
24492 #~ msgid "Track Title"
24493 #~ msgstr "트랙 제목"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
24497 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
24501 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
24502
24503 #~ msgid "Resume"
24504 #~ msgstr "resume"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
24508 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
24512 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "C post processing"
24516 #~ msgstr "후 처리"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "MMX post processing"
24520 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "MMX EXT post processing"
24524 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
24525
24526 #~ msgid "Jump -10 seconds"
24527 #~ msgstr "10 초전에 이동"
24528
24529 #~ msgid "Jump +10 seconds"
24530 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
24531
24532 #~ msgid "Jump -1 minute"
24533 #~ msgstr "1 분전에 이동"
24534
24535 #~ msgid "Jump +1 minute"
24536 #~ msgstr "1 분후에 이동"
24537
24538 #~ msgid "Jump -5 minutes"
24539 #~ msgstr "5 분전에 이동"
24540
24541 #~ msgid "Jump +5 minutes"
24542 #~ msgstr "5 분후에 이동"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
24546 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
24550 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
24551
24552 #~ msgid ""
24553 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
24554 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
24555 #~ "you're using an old version, select this option. "
24556 #~ msgstr ""
24557 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
24558 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
24559 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Output MRL"
24563 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
24567 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
24571 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
24572
24573 #~ msgid "caching value in ms"
24574 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
24578 #~ msgstr "DVD read 모듈"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
24582 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
24583
24584 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
24585 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
24586
24587 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
24588 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
24589
24590 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
24591 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
24592
24593 #~ msgid "Goto Menu"
24594 #~ msgstr "메뉴에 간다"
24595
24596 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
24597 #~ msgstr "+10 초 날린다"
24598
24599 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
24600 #~ msgstr "-10 초 날린다"
24601
24602 #~ msgid "video rendering mode"
24603 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
24604
24605 #~ msgid "New Wizard..."
24606 #~ msgstr "신규 위저드..."
24607
24608 #~ msgid "Input menu"
24609 #~ msgstr "입력 메뉴"
24610
24611 #~ msgid "Interface menu"
24612 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
24613
24614 #~ msgid "DVD (test)"
24615 #~ msgstr "DVD(test)"
24616
24617 #~ msgid "Item info"
24618 #~ msgstr "항목 정보"
24619
24620 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
24621 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
24622
24623 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
24624 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
24625
24626 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
24627 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
24628
24629 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
24630 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid ""
24634 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
24635 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "slowest"
24639 #~ msgstr "슬로우"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "fastest"
24643 #~ msgstr "페이스트"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid ""
24647 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
24648 #~ "value should be set in miliseconds units. "
24649 #~ msgstr ""
24650 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
24651 #~ "그리고 지정합니다. "
24652
24653 #~ msgid ""
24654 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
24655 #~ "value should be set in miliseconds units. "
24656 #~ msgstr ""
24657 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
24658 #~ "그리고 지정합니다. "
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Dummy stream ouput"
24662 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid ""
24666 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
24667 #~ "value should be set in miliseconds units. "
24668 #~ msgstr ""
24669 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
24670 #~ "그리고 지정합니다. "
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
24674 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
24678 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24679
24680 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
24681 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
24682
24683 #~ msgid ""
24684 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
24685 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
24686 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
24687 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
24688 #~ "expressing pixel squareness. "
24689 #~ msgstr ""
24690 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
24691 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
24692 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
24693 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
24694 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Truncated stream"
24698 #~ msgstr "스트림의 재생"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid ""
24702 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
24703 #~ "value should be set in miliseconds units. "
24704 #~ msgstr ""
24705 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
24706 #~ "그리고 지정합니다. "
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Codec name"
24710 #~ msgstr "디바이스명"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Codec info"
24714 #~ msgstr "디바이스명"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Codec download"
24718 #~ msgstr "디바이스명"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "ftp://"
24722 #~ msgstr "파일"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Open a skin file. "
24726 #~ msgstr "파일을 연다"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Advanced open"
24730 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Open a network stream"
24734 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Open a satellite stream"
24738 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Exit this program"
24742 #~ msgstr "프로그램의 종료"
24743
24744 #~ msgid "Open the playlist"
24745 #~ msgstr "재생목록을 연다"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Show the program logs"
24749 #~ msgstr "프로그램의 선택"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "About this program"
24753 #~ msgstr "프로그램의 종료"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
24757 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "E&xit"
24761 #~ msgstr "종료(&X)"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Video device type"
24765 #~ msgstr "DVD 디바이스"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Video device MRL"
24769 #~ msgstr "DVD 디바이스"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Common options"
24773 #~ msgstr "지속 기간"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
24777 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Audio device"
24781 #~ msgstr "DVD 디바이스"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "VLC plugins preferences"
24785 #~ msgstr "설정..."
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
24789 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Audio CD demux"
24793 #~ msgstr "설정"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
24797 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
24801 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "use diseqc with antenna"
24805 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
24809 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
24813 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
24817 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "udp stream output"
24821 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
24825 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Play List"
24829 #~ msgstr "재생목록"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Loop On"
24833 #~ msgstr "루프"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Loop Off"
24837 #~ msgstr "루프"
24838
24839 #~ msgid "Repeat Playlist"
24840 #~ msgstr "재생목록 반복"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "VLC Media Player"
24844 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Quicktime"
24848 #~ msgstr "VLC를 종료"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Quick &Open ..."
24852 #~ msgstr "파일을 연다..."
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "&About..."
24856 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Quick"
24860 #~ msgstr "VLC를 종료"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Ratio"
24864 #~ msgstr "캐릭터 라인"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Simple &Open ..."
24868 #~ msgstr "파일을 연다..."
24869
24870 #~ msgid "&Randomize Playlist"
24871 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Fonts"
24875 #~ msgstr "폰트"
24876
24877 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
24878 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Gather stream"
24882 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
24886 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "xosd interface"
24890 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "CD Audio device"
24894 #~ msgstr "DVD 디바이스"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Sample Rate"
24898 #~ msgstr "심볼·레이트"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Gtk2 interface"
24902 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "_New"
24906 #~ msgstr "표시(_V)"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "_Edit"
24910 #~ msgstr "편집"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "_About"
24914 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
24918 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "VCD device name"
24922 #~ msgstr "디바이스명"
24923
24924 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
24925 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
24929 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
24930
24931 #~ msgid "Rewind stream"
24932 #~ msgstr "스트림을 연다"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
24936 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
24937
24938 #~ msgid ""
24939 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
24940 #~ "input from local or network sources. "
24941 #~ msgstr ""
24942 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
24943 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "FileInfo"
24947 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "&File info..."
24951 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "&Miscellaneous"
24955 #~ msgstr "그 외"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
24959 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24960
24961 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
24962 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Speex"
24966 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "tarkin"
24970 #~ msgstr "캐릭터 라인"
24971
24972 #~ msgid ""
24973 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
24974 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
24975 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
24976 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
24977 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
24978 #~ "specify. "
24979 #~ msgstr ""
24980 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
24981 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
24982 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
24983 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
24984 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid ""
24988 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
24989 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
24993 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
24997 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
25001 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
25005 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Planes"
25009 #~ msgstr "재생"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
25013 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Stream:"
25017 #~ msgstr "스트림의 정지"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Device :"
25021 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Codec :"
25025 #~ msgstr "닫는다"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "&Eject Disc"
25029 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
25030
25031 #~ msgid "print help"
25032 #~ msgstr "도움말 출력"
25033
25034 #~ msgid "print detailed help"
25035 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
25036
25037 #~ msgid "print help on module"
25038 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
25039
25040 #~ msgid "A52 downmix module"
25041 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
25042
25043 #~ msgid "A52 IMDCT module"
25044 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
25045
25046 #~ msgid "software A52 decoder"
25047 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
25048
25049 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
25050 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
25051
25052 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
25053 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
25054
25055 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
25056 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
25057
25058 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
25059 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "AltiVec IDCT"
25063 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "classic IDCT"
25067 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "MMX IDCT"
25071 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
25075 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
25079 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "MMX motion compensation"
25083 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
25087 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
25088
25089 #~ msgid "IDCT module"
25090 #~ msgstr "IDCT 모듈"
25091
25092 #~ msgid ""
25093 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
25094 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
25095 #~ "available. "
25096 #~ msgstr ""
25097 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
25098 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Motion compensation module"
25102 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
25103
25104 #~ msgid ""
25105 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
25106 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
25107 #~ "best module available. "
25108 #~ msgstr ""
25109 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
25110 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
25111
25112 #~ msgid ""
25113 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
25114 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
25115 #~ msgstr ""
25116 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
25117 #~ "정해 주세요. "
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
25121 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
25122
25123 #~ msgid ""
25124 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
25125 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
25126 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
25127 #~ "get anything. "
25128 #~ msgstr ""
25129 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
25130 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
25131 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
25132
25133 #~ msgid ""
25134 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
25135 #~ "enable this option. "
25136 #~ msgstr ""
25137 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
25138 #~ "합니다. "
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Close Menu"
25142 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
25146 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
25150 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
25154 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
25155
25156 #~ msgid ""
25157 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
25158 #~ "will be used to display them. "
25159 #~ msgstr ""
25160 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
25161 #~ "합니다. "
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "HTTP interface bind port"
25165 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "HTTP interface bind address"
25169 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "osd text filter"
25173 #~ msgstr "다음의 파일"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
25177 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "dummy functions"
25181 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "&Logs..."
25185 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25186
25187 #~ msgid ""
25188 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
25189 #~ "instance :0. 1. "
25190 #~ msgstr ""
25191 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
25192 #~ "입니다. "
25193
25194 #~ msgid "Launch playlist on startup"
25195 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
25196
25197 #~ msgid ""
25198 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
25199 #~ msgstr ""
25200 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Device &name:"
25204 #~ msgstr "디바이스명"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "&Title:"
25208 #~ msgstr "제목:"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "&Chapter:"
25212 #~ msgstr "Chapter:"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Open &file..."
25216 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Open &disc..."
25220 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "&Network stream..."
25224 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "&Hide interface"
25228 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Spawn a new interface"
25232 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "&Controls"
25236 #~ msgstr "컨트롤"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "C&hannels"
25240 #~ msgstr "채널"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Sc&reen"
25244 #~ msgstr "스크린"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "&Program"
25248 #~ msgstr "프로그램"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "&Title"
25252 #~ msgstr "제목"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "&Chapter"
25256 #~ msgstr "Chapter"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "&Language"
25260 #~ msgstr "언어"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "&Jump..."
25264 #~ msgstr "점프(_J)..."
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Network Stream..."
25268 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "&Stream output..."
25272 #~ msgstr "스트림 출력"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "&Add subtitles..."
25276 #~ msgstr "자막"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Exit"
25280 #~ msgstr "종료"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "&Fullscreen"
25284 #~ msgstr "전화면화(_F)"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Volume &Up"
25288 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Volume &Down"
25292 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "&Mute"
25296 #~ msgstr "뮤트 한다"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Toggle mute"
25300 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Set the window on top"
25304 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
25305
25306 #~ msgid "Channel server"
25307 #~ msgstr "채널·서버"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "&Add"
25311 #~ msgstr "추가"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "&Disc..."
25315 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "&Network..."
25319 #~ msgstr "네트워크"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "&Invert selection"
25323 #~ msgstr "선택"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "&Delete selection"
25327 #~ msgstr "선택"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Delete &all"
25331 #~ msgstr "삭제"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Play the selected stream"
25335 #~ msgstr "스트림의 재생"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
25339 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid ""
25343 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
25344 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Native Windows interface"
25348 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
25349
25350 #~ msgid "font"
25351 #~ msgstr "폰트"
25352
25353 #~ msgid ""
25354 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
25355 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
25356
25357 #~ msgid "channel server address"
25358 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
25359
25360 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
25361 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
25362
25363 #~ msgid "channel server port"
25364 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
25365
25366 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
25367 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
25368
25369 #~ msgid ""
25370 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
25371 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
25372 #~ msgstr ""
25373 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
25374 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
25375
25376 #~ msgid "Network Channel:"
25377 #~ msgstr "네트워크·채널:"
25378
25379 #~ msgid "Language 0x%x"
25380 #~ msgstr "언어 0x%x"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
25384 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Stream output:"
25388 #~ msgstr "스트림 출력"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "All files"
25392 #~ msgstr "파일"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Add file"
25396 #~ msgstr "자막"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Device Name"
25400 #~ msgstr "디바이스명"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "dvdplay input module"
25404 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
25405
25406 #~ msgid "raw UDP access module"
25407 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
25408
25409 #~ msgid "By default samples.raw"
25410 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
25411
25412 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
25413 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
25417 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
25418
25419 #~ msgid "QNX RTOS module"
25420 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
25421
25422 #~ msgid "image crop video module"
25423 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
25424
25425 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
25426 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
25427
25428 #~ msgid "3dfx Glide module"
25429 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
25430
25431 #~ msgid "X11 MGA module"
25432 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
25433
25434 #~ msgid "SVGAlib module"
25435 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
25436
25437 #~ msgid "X11 module"
25438 #~ msgstr "X11 모듈"
25439
25440 #~ msgid "QT Embedded drawable"
25441 #~ msgstr "매입 QT drawable"
25442
25443 #~ msgid ""
25444 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
25445 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
25446 #~ msgstr ""
25447 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
25448 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
25449
25450 #~ msgid ""
25451 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
25452 #~ "DANGEROUS, use with care. "
25453 #~ msgstr ""
25454 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
25455 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
25456
25457 #~ msgid "X11 drawable"
25458 #~ msgstr "X11 drawable"
25459
25460 #~ msgid ""
25461 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
25462 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
25463 #~ msgstr ""
25464 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
25465 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
25466
25467 #~ msgid "A_udio"
25468 #~ msgstr "음성(_U)"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Slowmotion"
25472 #~ msgstr "선택"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Open disc..."
25476 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Select program"
25480 #~ msgstr "프로그램의 변환"
25481
25482 #~ msgid "Jump to previous title"
25483 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Jump to previous chapter"
25487 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Jump to next chapter"
25491 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Big"
25495 #~ msgstr "휘도"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Extra Audio File"
25499 #~ msgstr "오디오 필터"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Media File"
25503 #~ msgstr "미디어"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Never download"
25507 #~ msgstr "디바이스명"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "geometry"
25511 #~ msgstr "스펙트럼"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "margin"
25515 #~ msgstr "캐릭터 라인"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "spacing"
25519 #~ msgstr "평가"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "QPushButton"
25523 #~ msgstr "작성자"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Line"
25527 #~ msgstr "리니어"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "line"
25531 #~ msgstr "oldies"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "orientation"
25535 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "QGroupBox"
25539 #~ msgstr "그룹"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "enabled"
25543 #~ msgstr "유효"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "checkable"
25547 #~ msgstr "유효"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25551 #~ msgstr "수평"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Disk"
25555 #~ msgstr "디스크"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Justification"
25559 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25563 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25567 #~ msgstr "FTP 패스워드"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Dummy video filter"
25571 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
25575 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Small playlist"
25579 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
25583 #~ msgstr "비디오 코덱"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
25587 #~ msgstr "비디오 코덱"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
25591 #~ msgstr "비디오 코덱"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "VLC internal picture video output"
25595 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Xvid video decoder"
25599 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
25600
25601 #~ msgid "Item Enabled"
25602 #~ msgstr "항목 유효"
25603
25604 #~ msgid "&Enable all group items"
25605 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "OpenGL effect"
25609 #~ msgstr "스코프 효과"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Toggle enabled"
25613 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
25617 #~ msgstr "스트림의 정보..."
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Video for Linux"
25621 #~ msgstr "설정"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
25625 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
25629 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
25633 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
25637 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
25641 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
25642
25643 #~ msgid "image wall video module"
25644 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Telnet Interface host"
25648 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
25652 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid ""
25656 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
25657 #~ "(Basic authentication only). "
25658 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25659
25660 #~ msgid "Jump"
25661 #~ msgstr "점프"