]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/lt.po
demux/mp4: bug fix in trun atom parsing
[vlc] / po / lt.po
1 # translation of vlc-lt-trunk.po to Lietuvių
2 # Lithuanian translation for vlc
3 # Copyright (C) 2006-2011 the VideoLAN team
4 # Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
5 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
6 #
7 # Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>, 2009, 2010, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-12 00:47+0300\n"
14 "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>\n"
15 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Language: lt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
21 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23
24 #: include/vlc_common.h:1024
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "Ši programa pateikiama be JOKIŲ GARANTIJŲ, kiek tai leidžia įstatymai.\n"
32 "Galite ją modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis; \n"
33 "jas rasite COPYING rinkmenoje. \n"
34 "Sukūrė VideoLAN komanda; žiūrėkite AUTHORS rinkmeną. \n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "VLC parinktys"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr ""
43 "Pasirinkite „Sudėtingesnės parinktys“ norėdami matyti visas pasirinktis."
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Sąsaja"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:38
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "VLC sąsajų nuostatos"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:40
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:42
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Pagrindinės sąsajos"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Valdymo sąsajos"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:46
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "VLC valdymo sąsajų nuostatos"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Spartieji klavišai"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
81 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
84 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Garsas"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:53
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Garso nuostatos"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Filtrai"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Garso apdorojimo filtrai."
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Vaizdiniai"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Garso vaizdiniai"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Išvesties moduliai"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:64
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Kita"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:67
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Kitos garso nuostatos ir moduliai."
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
138 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
144 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
146 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
148 msgid "Video"
149 msgstr "Vaizdas"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:71
152 msgid "Video settings"
153 msgstr "Vaizdo nuostatos"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:73
156 msgid "General video settings"
157 msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:77
160 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
161 msgstr "Pasirinkite pageidaujamą vaizdo išvestį ir ją suderinkite čia."
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:81
164 msgid "Video filters are used to process the video stream."
165 msgstr "Vaizdo apdorojimo filtrai."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "Subtitrai/ERP"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid ""
173 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
174 msgstr ""
175 "Nuostatos susijusios su ekrane rodoma informacija, subtitrais ir logotipais"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:93
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr "Įvestis / kodavimas"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:94
182 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
183 msgstr "Įvesties, išskaidymo, iškodavimo ir įkodavimo nuostatos"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:97
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Priėjimo moduliai"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:99
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
192 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Nuostatos susijusios su įvairiais priėjimo būdais. Gali tekti peržiūrėti "
195 "įgaliotojo serverio ir podėlio nuostatas."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "Srauto filtrai"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 msgid ""
203 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. Use with care..."
205 msgstr ""
206 "Srauto filtrai yra tam tikri moduliai, leidžiantys atlikti sudėtingas "
207 "operacijas įvestyje iš VLC pusės. Naudokite atsargiai..."
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Išpynimo metodai"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Išpynimo metodai naudojami norint atskirti garso ir vaizdo srautus."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Vaizdo kodavimas"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
223 msgstr "Vaizdo, vaizdo+garso iškodavimo ir įkodavimo priemonės"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Garso kodavimas"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Subtitles codecs"
235 msgstr "Subtitrų kodavimas"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
239 msgstr ""
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "General Input"
243 msgstr "Bendra įvestis"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Įvesties bendrosios nuostatos. Naudokite atsargiai..."
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Srauto išvestis"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:126
254 msgid ""
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263 "Srauto išvesties nuostatos naudojamos, kai veikiama srauto serverio "
264 "veiksenoje arba įrašant gaunamus srautus.\n"
265 "Srautai pirmiausia yra sutankinami ir tuomet siunčiami naudojant „išvesties "
266 "prieigos“ modulį, kuris taip pat leidžia įrašyti srautą į rinkmeną arba jį "
267 "transliuoti (UDP; HTTP; RTP/RTSP).\n"
268 "Išvedimo srautų moduliai įgalina sudėtingesnį srautų valdymą (perkodavimą, "
269 "dubliavimą...)"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:134
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Srauto išvesties bendrosios nuostatos"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Tankintuvai"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 "Tankintuvai (multiplekseriai) sukuria formatus, kurie naudojami "
287 "paprasčiausių (garso, vaizdo...) srautų sujungimui į vieną kanalą. Ši "
288 "parinktis leidžia visuometpriverstinai naudoti pasirinktą tankintuvą. "
289 "Greičiausiai jums to daryti nereikia.\n"
290 "Taip pat galite keisti kiekvieno tankintuvo numatytąsias parinktis atskirai."
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:144
293 msgid "Access output"
294 msgstr "Išvesties prieiga"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:146
297 msgid ""
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
302 msgstr ""
303 "Išvesties prieigos moduliai kontroliuoja būdus, kuriais siunčiami sutankinti "
304 "srautai. Ši nuostata leidžia jums visada priverstinai naudoti nurodytą "
305 "išvedimo būdą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti.\n"
306 "Taip pat galite keisti kiekvieno prieigos modulio numatytąsias parinktis "
307 "atskirai."
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:151
310 msgid "Packetizers"
311 msgstr "Įpaketintuvai"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:153
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
320 "Įpaketintuvai naudojami elementariųjų srautų paruošimui prieš sutankinimą. "
321 "Ši parinktis leidžia jums visuomet priverstinai naudoti pasirinktą "
322 "įpaketintuvą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti. \n"
323 "Taip pat galite nustatyti kiekvieno įpaketintuvo numatytuosius parametrus."
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:159
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr "Srauto išvedimas"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:160
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
335 "Srauto išvedimo moduliai leidžia sukurti apdorojimo išvedimo kanalą. "
336 "Norėdami sužinoti daugiau, skaitykite „Streaming Howto“. Galite keisti "
337 "numatytąsias parinktis kiekvienam atskiram srauto išvedimo moduliui čia."
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
340 msgid "SAP"
341 msgstr "SAP"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
344 msgid ""
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
347 msgstr ""
348 "SAP yra būdas viešai paskelbti srautą, kuris siunčiamas naudojant "
349 "daugiaabonentinį UDP ar RTP."
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:170
352 msgid "VOD"
353 msgstr "VOD"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:171
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "Vaizdo pagal pareikalavimą (angl. Video On Demand) VLC leistuvėje"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
360 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
362 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
364 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
365 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
367 msgid "Playlist"
368 msgstr "Grojaraštis"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:176
371 msgid ""
372 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
373 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
374 msgstr ""
375 "Nuostatos, susijusios su grojaraščio elgsena (pvz., grojimo būdu) ir "
376 "moduliais, automatiškai įkeliančiais grojaraščio įrašus („paslaugų aptikimo“ "
377 "moduliai)."
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:180
380 msgid "General playlist behaviour"
381 msgstr "Bendra grojaraščio elgsena"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
385 msgid "Services discovery"
386 msgstr "Paslaugų aptikimas"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:182
389 msgid ""
390 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
391 "playlist."
392 msgstr ""
393 "Paslaugų aptikimo modulis leidžia automatiškai įkelti įrašus į grojaraštį."
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
397 msgid "Advanced"
398 msgstr "Sudėtingiau"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:187
401 msgid "Advanced settings. Use with care..."
402 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos. Naudokite atsargiai."
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:189
405 msgid "CPU features"
406 msgstr "Procesoriaus galimybės"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:190
409 msgid ""
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
411 msgstr ""
412 "Galite išjungti kai kuriuos kompiuterio darbą spartinančius procesus. "
413 "Naudokite ypač atsargiai!"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:193
416 msgid "Advanced settings"
417 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
420 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
422 msgid "Network"
423 msgstr "Tinklas"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:199
426 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
427 msgstr "Šie moduliai įgalina tinklo funkcijas kitoms VLC dalims."
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:202
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "Spalvų modulių nuostatos"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:203
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435 msgstr "Šios nuostatos daro įtaką spalvų transformavimo moduliams."
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:205
438 msgid "Packetizer modules settings"
439 msgstr "Įpaketinimo modulių nuostatos"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:209
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "Įkodavimo nuostatos"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:211
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr "Bendri vaizdo, garso, subtitrų kodavimo moduliai."
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "Dialog providers settings"
451 msgstr "Dialogo tiekėjų nuostatos"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Dialog providers can be configured here."
455 msgstr "Dialogo tiekėjai gali būti konfigūruojami čia."
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:218
458 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 msgstr "Subtitrų išpynimo metodų nuostatos"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:220
462 msgid ""
463 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
464 "example by setting the subtitles type or file name."
465 msgstr ""
466 "Šiame skydelyje galite nurodyti priverstinį subtitrų išpynimo metodų elgesį, "
467 "pavyzdžiui, nustatyti subtitrų tipą ar rinkmenos pavadinimą."
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:227
470 msgid "No help available"
471 msgstr "Pagalba neprieinama"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:228
474 msgid "There is no help available for these modules."
475 msgstr "Apie šiuos modulius nėra paaiškinimo."
476
477 #: include/vlc_interface.h:126
478 msgid ""
479 "\n"
480 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
481 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
482 msgstr ""
483 "\n"
484 "Perspėjimas: jei nebepavyksta paleisti grafinės sąsajos, atverkite "
485 "terminalą, įeikite į aplanką, kuriame įdiegta VLC ir įvykdykite „vlc -I qt“\n"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:46
488 msgid "Quick &Open File..."
489 msgstr "&Greitas rinkmenos atvėrimas..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:47
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:48
496 msgid "Open D&irectory..."
497 msgstr "Atverti ap&lanką..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:49
500 msgid "Open &Folder..."
501 msgstr "Atverti ap&lanką..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:50
504 msgid "Select one or more files to open"
505 msgstr "Atverti daugiau nei vieną rinkmeną"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:51
508 msgid "Select Directory"
509 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:51
512 msgid "Select Folder"
513 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:55
516 msgid "Media &Information"
517 msgstr "Kūrinio &informacija"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:56
520 msgid "&Codec Information"
521 msgstr "&Kodavimo informacija"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:57
524 msgid "&Messages"
525 msgstr "&Pranešimai"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:58
528 msgid "Jump to Specific &Time"
529 msgstr "&Šokti į laiką"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:59
532 msgid "&Bookmarks"
533 msgstr "&Žymelės"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:60
536 msgid "&VLM Configuration"
537 msgstr "&VLM nuostatos"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:62
540 msgid "&About"
541 msgstr "&Apie"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
547 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
549 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
550 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
551 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
552 msgid "Play"
553 msgstr "Groti"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:66
556 msgid "Fetch Information"
557 msgstr "Gauti informaciją"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:67
560 msgid "Remove Selected"
561 msgstr "Pašalinti pasirinktus"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:68
564 msgid "Information..."
565 msgstr "Informacija..."
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:69
568 msgid "Sort"
569 msgstr "Tipas"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:70
572 msgid "Create Directory..."
573 msgstr "Sukurti aplanką..."
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:71
576 msgid "Create Folder..."
577 msgstr "Sukurti aplanką..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:72
580 msgid "Show Containing Directory..."
581 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:73
584 msgid "Show Containing Folder..."
585 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:74
588 msgid "Stream..."
589 msgstr "Srautas..."
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:75
592 msgid "Save..."
593 msgstr "Įrašyti..."
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
597 msgid "Repeat All"
598 msgstr "Kartoti viską"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
602 msgid "Repeat One"
603 msgstr "Kartoti vieną"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:82
606 msgid "No Repeat"
607 msgstr "Nekartoti"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
613 msgid "Random"
614 msgstr "Maišymo veiksena"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
617 msgid "Random Off"
618 msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:87
621 msgid "Add to Playlist"
622 msgstr "Papildyti grojaraštį"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:88
625 msgid "Add to Media Library"
626 msgstr "Papildyti fonoteką"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:90
629 msgid "Add File..."
630 msgstr "Pridėti rinkmeną..."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:91
633 msgid "Advanced Open..."
634 msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:92
637 msgid "Add Directory..."
638 msgstr "Pridėti aplanką..."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:93
641 msgid "Add Folder..."
642 msgstr "Pridėti aplanką..."
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:95
645 msgid "Save Playlist to &File..."
646 msgstr "&Grojaraštį įrašyti į rinkmeną..."
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:96
649 msgid "Open Play&list..."
650 msgstr "Atverti g&rojaraštį..."
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
653 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
654 msgid "Search"
655 msgstr "Ieškoti"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:99
658 msgid "Search Filter"
659 msgstr "Paieškos filtras"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:101
662 msgid "&Services Discovery"
663 msgstr "&Paslaugų aptikimas"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:105
666 msgid ""
667 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
668 "them."
669 msgstr ""
670 "Kai kurios parinktys yra galimos, tačiau paslėptos. Norėdami juos matyti, "
671 "rinkitės „Sudėtingesnės nuostatos“."
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
674 msgid "Image clone"
675 msgstr "Paveikslo dubliavimas"
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:111
678 msgid "Clone the image"
679 msgstr "Dubliuoti paveikslą"
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:113
682 msgid "Magnification"
683 msgstr "Ryškinimas"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:114
686 msgid ""
687 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
688 "be magnified."
689 msgstr ""
690 "Dalies vaizdo ryškumas. Jūs galite pasirinkti, kurią vaizdo dalį paryškinti."
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
694 msgid "Waves"
695 msgstr "Bangos"
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:118
698 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
699 msgstr "„Bangos“ – vaizdo keitimo efektas"
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:120
702 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
703 msgstr "„Vandens paviršius“ – vaizdo keitimo efektas"
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:122
706 msgid "Image colors inversion"
707 msgstr "Negatyvas"
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:124
710 msgid "Split the image to make an image wall"
711 msgstr ""
712 "Vaizdą padalinti į atskiras dalis, kurios išdėstomos skirtinguose languose"
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:126
715 msgid ""
716 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
717 "The video gets split in parts that you must sort."
718 msgstr ""
719 "Sukuria „dėlionės žaidimą“ iš esamo vaizdo.\n"
720 "Vaizdas padalinamas į dalis, kurios sumaišomos."
721
722 #: include/vlc_intf_strings.h:129
723 msgid ""
724 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
725 "Try changing the various settings for different effects"
726 msgstr ""
727 "„Kontūro aptikimo“ vaizdo iškraipymo efektas. \n"
728 "Mėginkite keisti įvairias nuostatas skirtingiems efektams"
729
730 #: include/vlc_intf_strings.h:132
731 msgid ""
732 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
733 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
734 "settings."
735 msgstr ""
736 "„Spalvos atpažinimo“ efektas. Visas vaizdas paverčiamas juodai baltu, "
737 "išskyrus jūsų nurodytos spalvos sritis."
738
739 #: include/vlc_intf_strings.h:136
740 msgid ""
741 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
742 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
743 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
744 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
745 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
746 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
747 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
748 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
749 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
750 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
751 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
752 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
753 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
754 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
755 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
756 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
757 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
758 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
759 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
760 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
761 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
762 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
763 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
764 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
765 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
766 msgstr ""
767 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
768 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Jus sveikina VLC leistuvės žinynas </"
769 "h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC dokumentaciją galite rasti VideoLAN <a href="
770 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> svetainėje.</p><p>Jei esate pirmą "
771 "kartą naudojatės VLC leistuve, perskaitykite<br><a href=\"http://wiki."
772 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC leistuvės "
773 "pradžiamokslį</em></a>.</p> <p>Šiek tiek informacijos, kaip naudotis "
774 "leistuve rasite dokumente<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
775 "Documentation:Play_HowTo\"><em>Kaip groti rinkmenas VLC leistuve</em></a>.</"
776 "p><p>Naudingos informacijos apie įrašymą, konvertavimą, perkodavimą, "
777 "kodavimą, srauto tankinimą ir transliavimą turėtumėte rasti <a href=\"http://"
778 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">transliavimo žinyne</a>.</"
779 "p><p>Jei abejojate dėl terminologijos, žiūrėkite <a href=\"http://wiki."
780 "videolan.org/Knowledge_Base\">pagrindinių žinių puslapį</a>.</p><p> Norėdami "
781 "suprasti pagrindinius sparčiuosius klavišus, skaitykite <a href=\"http://"
782 "wiki.videolan.org/Hotkeys\">klavišų susiejimų</a> puslapį.</p><h3>Pagalba</"
783 "h3><p>Prieš užduodami bet kokį klausimą, pirmiausia ieškokite atsakymo <a "
784 "href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">dažniausiai užduodamų "
785 "klausimų puslapyje</a>.</p><p>Pagalbos taip pat rasite <a href=\"http://"
786 "forum.videolan.org\">forumuose</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
787 "lists.html\">elektroninio pašto grupėje</a> ar mūsų IRC kanale "
788 "(<em>#videolan</em> adresu irc.freenode.net).</p><h3>Prisidėkite prie "
789 "projekto </h3><p>Jūs galite prisidėti prie VideoLAN projekto padėdami VLC "
790 "bendruomenei, kurdami apipavidalinimus, versdami dokumentaciją, išbandydami "
791 "ir programuodami. Taip pat galite suteikti piniginę ir materialinę paramą. "
792 "Be abejo, galite <b>reklamuoti</b> VLC leistuvę.</p></body></html>"
793
794 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
795 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
796 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
797 msgid "Disable"
798 msgstr "Išjungta"
799
800 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
801 msgid "Spectrometer"
802 msgstr "Spektrometras"
803
804 #: src/audio_output/common.c:91
805 msgid "Scope"
806 msgstr "Dažnių kreivė"
807
808 #: src/audio_output/common.c:94
809 msgid "Spectrum"
810 msgstr "Spektro analizatorius"
811
812 #: src/audio_output/common.c:97
813 msgid "Vu meter"
814 msgstr "Spidometras"
815
816 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
817 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
818 #: share/lua/http/mobile.html:76
819 msgid "Equalizer"
820 msgstr "Glodintuvas"
821
822 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
823 msgid "Audio filters"
824 msgstr "Garso filtrai"
825
826 #: src/audio_output/common.c:153
827 msgid "Replay gain"
828 msgstr "Kartojimo veiksena"
829
830 #: src/audio_output/filters.c:142
831 msgid "Audio filtering failed"
832 msgstr "Garso filtravimo klaida"
833
834 #: src/audio_output/filters.c:143
835 #, c-format
836 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
837 msgstr "Pasiektas didžiausias filtrų skaičius (%u)."
838
839 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
840 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
841 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
842 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
843 msgid "Audio Channels"
844 msgstr "Garso kanalai"
845
846 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
847 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
848 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
849 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
850 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
851 #: modules/codec/twolame.c:70
852 msgid "Stereo"
853 msgstr "Stereofoninis"
854
855 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
856 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
858 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
859 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
860 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
861 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
862 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
863 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
864 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
868 msgid "Left"
869 msgstr "Kairėje"
870
871 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
872 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
874 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
875 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
876 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
877 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
878 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
881 msgid "Right"
882 msgstr "Dešinėje"
883
884 #: src/audio_output/output.c:134
885 msgid "Dolby Surround"
886 msgstr "Dolby Surround"
887
888 #: src/audio_output/output.c:146
889 msgid "Reverse stereo"
890 msgstr "Sukeisti kairį ir dešinį kanalus"
891
892 #: src/config/file.c:531
893 msgid "boolean"
894 msgstr "loginė reikšmė"
895
896 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
897 msgid "integer"
898 msgstr "sveikasis skaičius"
899
900 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
901 msgid "float"
902 msgstr "trupmeninis skaičius"
903
904 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
905 msgid "string"
906 msgstr "žodis"
907
908 #: src/config/help.c:125
909 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
910 msgstr "Norėdami gauti išsamią pagalbą, naudokite „-H“."
911
912 #: src/config/help.c:129
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid ""
915 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
916 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
917 "They will be enqueued in the playlist.\n"
918 "The first item specified will be played first.\n"
919 "\n"
920 "Options-styles:\n"
921 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
922 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
923 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
924 "            and that overrides previous settings.\n"
925 "\n"
926 "Stream MRL syntax:\n"
927 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
928 "  [:option=value ...]\n"
929 "\n"
930 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
931 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
932 "\n"
933 "URL syntax:\n"
934 "  file:///path/file              Plain media file\n"
935 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
936 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
937 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
938 "  screen://                      Screen capture\n"
939 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
940 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
941 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
942 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
943 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
944 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
945 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
946 "\n"
947 msgstr ""
948 "Naudojimas: %s [parinktys] [srautas] ...\n"
949 "Galite nurodyti keletą srautų komandinėje eilutėje. Jie bus įtraukti į eilę "
950 "grojaraštyje.\n"
951 "Pirmasis įrašas bus atliekamas pirmiausiai.\n"
952 "\n"
953 "Parinkčių stiliai:\n"
954 "  --parinktis  Bendra parinktis, galiosianti programos veikimo metu.\n"
955 "   -parinktis  Naudojant tik vieną „--parinkties“ raidę.\n"
956 "   :parinktis  Parinktis, pritaikoma tiesiogiai konkrečiam srautui prieš\n"
957 "            jo atlikimą ir nustelbianti ankstesnes nuostatas.\n"
958 "\n"
959 "MRL srauto sintaksė:\n"
960 "  [[prieiga][/išpynimo_metodas]://]URL[@[įrašas][:skyrius][-[įrašas][:"
961 "skyrius]]] [:parametras=vertė ...]\n"
962 "\n"
963 "  Daug bendrų --parinkčių gali būti naudojamos kaip specifinės :parinktys.\n"
964 "  Gali būti naudojama daugybė :parinktis=vertė porų.\n"
965 "\n"
966 "URL sintaksė:\n"
967 "  [file://]rinkmenos-pavadinimas     Plain media file\n"
968 "  http://ip:prievadas/rinkmena       HTTP URL\n"
969 "  ftp://ip:prievadas/rinkmena        FTP URL\n"
970 "  mms://ip:prievadas/rinkmena        MMS URL\n"
971 "  screen://                      Ekrano filmavimas\n"
972 "  [dvd://][įrenginys][@raw_įrenginys]  DVD įrenginys\n"
973 "  [vcd://][įrenginys]            VCD įrenginys\n"
974 "  [cdda://][įrenginys]           Garso CD įrenginys\n"
975 "  udp://[[<šaltinio adresas>]@[<bind adresas>][:<bind prievadas>]]\n"
976 "                                 Transliuojančio serverio siunčiamas UDP "
977 "srautas\n"
978 "  vlc://pause:<sekundės>         Specialus įrašas grojaraščio atlikimo "
979 "pristabdymui nurodytam laikui\n"
980 "  vlc://quit                     Specialus įrašas darbo su VLC baigimui\n"
981
982 #: src/config/help.c:513
983 msgid " (default enabled)"
984 msgstr " (paprastai įjungta)"
985
986 #: src/config/help.c:514
987 msgid " (default disabled)"
988 msgstr " (paprastai išjungta)"
989
990 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
991 #: src/config/help.c:695
992 msgid "Note:"
993 msgstr "Pastaba:"
994
995 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
996 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
997 msgstr ""
998 "norėdami matyti sudėtingesnes parinktis, prie komandinės eilutės pridėkite "
999 "„--advanced“."
1000
1001 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1005 msgstr "%d modulis(-iai) nerodomi, nes jie turi tik sudėtingesnes parinktis.\n"
1006
1007 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
1008 msgid ""
1009 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1010 "modules."
1011 msgstr ""
1012 "Nerasta tinkamų modulių. Norėdami matyti prieinamus modulius, naudokite --"
1013 "list arba --list-verbose."
1014
1015 #: src/config/help.c:789
1016 #, c-format
1017 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1018 msgstr "VLC versija %s (%s)\n"
1019
1020 #: src/config/help.c:791
1021 #, c-format
1022 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1023 msgstr "Sukompiliavo %s su %s (%s)\n"
1024
1025 #: src/config/help.c:793
1026 #, c-format
1027 msgid "Compiler: %s\n"
1028 msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
1029
1030 #: src/config/help.c:825
1031 msgid ""
1032 "\n"
1033 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1034 msgstr ""
1035 "\n"
1036 "Turinys surašytas į rinkmeną vlc-help.txt.\n"
1037
1038 #: src/config/help.c:839
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "Press the RETURN key to continue...\n"
1042 msgstr ""
1043 "\n"
1044 "Spauskite GRĮŽTI klavišą, norėdami tęsti...\n"
1045
1046 #: src/input/control.c:217
1047 #, c-format
1048 msgid "Bookmark %i"
1049 msgstr "%i žymelė"
1050
1051 #: src/input/decoder.c:267
1052 msgid "packetizer"
1053 msgstr "įpaketintuvas"
1054
1055 #: src/input/decoder.c:267
1056 msgid "decoder"
1057 msgstr "iškodavimas"
1058
1059 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1060 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1061 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
1062 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
1063 #: modules/stream_out/es.c:378
1064 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1065 msgstr "Srauto siuntimo ar perkodavimo klaida"
1066
1067 #: src/input/decoder.c:277
1068 #, c-format
1069 msgid "VLC could not open the %s module."
1070 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio %s."
1071
1072 #: src/input/decoder.c:468
1073 msgid "VLC could not open the decoder module."
1074 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
1075
1076 #: src/input/decoder.c:722
1077 msgid "No suitable decoder module"
1078 msgstr "Nėra tinkamo iškodavimo modulio"
1079
1080 #: src/input/decoder.c:723
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1084 "there is no way for you to fix this."
1085 msgstr ""
1086 "Garso ar vaizdo formato „%4.4s“ VLC programa nepalaiko. Deja, negalime "
1087 "pasiūlyti, kaip išspręsti šią problemą."
1088
1089 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
1090 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
1092 msgid "Track"
1093 msgstr "Takelis"
1094
1095 #: src/input/es_out.c:1165
1096 #, c-format
1097 msgid "%s [%s %d]"
1098 msgstr "%s [%s %d]"
1099
1100 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1101 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1103 msgid "Program"
1104 msgstr "Programa"
1105
1106 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
1107 msgid "Scrambled"
1108 msgstr "Užšifruotas"
1109
1110 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
1111 msgid "Yes"
1112 msgstr "Taip"
1113
1114 #: src/input/es_out.c:2023
1115 #, c-format
1116 msgid "Closed captions %u"
1117 msgstr "Uždarytas subtitras %u"
1118
1119 #: src/input/es_out.c:2883
1120 #, c-format
1121 msgid "Stream %d"
1122 msgstr "%d srautas"
1123
1124 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1125 msgid "Subtitle"
1126 msgstr "Subtitrai"
1127
1128 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1129 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1130 msgid "Type"
1131 msgstr "Tipas"
1132
1133 #: src/input/es_out.c:2910
1134 msgid "Original ID"
1135 msgstr "Originalus ID"
1136
1137 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1140 msgid "Codec"
1141 msgstr "Kodavimas"
1142
1143 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1144 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1145 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1146 msgid "Language"
1147 msgstr "Kalba"
1148
1149 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1150 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1151 msgid "Description"
1152 msgstr "Aprašymas"
1153
1154 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1155 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1156 msgid "Channels"
1157 msgstr "Kanalas"
1158
1159 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1160 #: modules/audio_output/amem.c:45
1161 msgid "Sample rate"
1162 msgstr "Garso elementų dažnis"
1163
1164 #: src/input/es_out.c:2945
1165 #, c-format
1166 msgid "%u Hz"
1167 msgstr "%u Hz"
1168
1169 #: src/input/es_out.c:2955
1170 msgid "Bits per sample"
1171 msgstr "Bitų kiekis elemente"
1172
1173 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1174 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1175 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1176 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1177 msgid "Bitrate"
1178 msgstr "Bitų dažnis"
1179
1180 #: src/input/es_out.c:2960
1181 #, c-format
1182 msgid "%u kb/s"
1183 msgstr "%u kb/s"
1184
1185 #: src/input/es_out.c:2972
1186 msgid "Track replay gain"
1187 msgstr "Takelio kartojimas"
1188
1189 #: src/input/es_out.c:2974
1190 msgid "Album replay gain"
1191 msgstr "Albumo kartojimas"
1192
1193 #: src/input/es_out.c:2975
1194 #, c-format
1195 msgid "%.2f dB"
1196 msgstr "%.2f dB"
1197
1198 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1199 msgid "Resolution"
1200 msgstr "Skiriamoji geba"
1201
1202 #: src/input/es_out.c:2989
1203 msgid "Display resolution"
1204 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
1205
1206 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1207 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1208 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1209 msgid "Frame rate"
1210 msgstr "Kadrų dažnis"
1211
1212 #: src/input/es_out.c:3010
1213 msgid "Decoded format"
1214 msgstr "Iškoduotas formatas"
1215
1216 #: src/input/input.c:2465
1217 msgid "Your input can't be opened"
1218 msgstr "Jūsų įvestis negali būti atverta"
1219
1220 #: src/input/input.c:2466
1221 #, c-format
1222 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1223 msgstr "VLC negali atverti MRL „%s“. Daugiau detalių rasite žurnale."
1224
1225 #: src/input/input.c:2583
1226 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1227 msgstr "VLC negali atpažinti įvesties formato"
1228
1229 #: src/input/input.c:2584
1230 #, c-format
1231 msgid ""
1232 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1233 msgstr "Nepavyksta aptikti „%s“ formato. Daugiau detalių rasite žurnale."
1234
1235 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1237 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1239 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1240 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1241 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1242 msgid "Title"
1243 msgstr "Pavadinimas"
1244
1245 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1247 msgid "Artist"
1248 msgstr "Atlikėjas"
1249
1250 #: src/input/meta.c:56
1251 msgid "Genre"
1252 msgstr "Stilius"
1253
1254 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1255 msgid "Copyright"
1256 msgstr "Autorinės teisės"
1257
1258 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1259 msgid "Album"
1260 msgstr "Albumas"
1261
1262 #: src/input/meta.c:59
1263 msgid "Track number"
1264 msgstr "Takelio numeris"
1265
1266 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1267 msgid "Rating"
1268 msgstr "Įvertinimas"
1269
1270 #: src/input/meta.c:62
1271 msgid "Date"
1272 msgstr "Data"
1273
1274 #: src/input/meta.c:63
1275 msgid "Setting"
1276 msgstr "Nustatoma"
1277
1278 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1279 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1280 msgid "URL"
1281 msgstr "URL"
1282
1283 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1284 msgid "Now Playing"
1285 msgstr "Dabar grojama"
1286
1287 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1288 msgid "Publisher"
1289 msgstr "Paruošė"
1290
1291 #: src/input/meta.c:68
1292 msgid "Encoded by"
1293 msgstr "Užkodavo"
1294
1295 #: src/input/meta.c:69
1296 msgid "Artwork URL"
1297 msgstr "Viršelio URL"
1298
1299 #: src/input/meta.c:70
1300 msgid "Track ID"
1301 msgstr "Takelio Nr."
1302
1303 #: src/input/var.c:158
1304 msgid "Bookmark"
1305 msgstr "Žymelė"
1306
1307 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1308 msgid "Programs"
1309 msgstr "Programos"
1310
1311 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1313 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1314 msgid "Chapter"
1315 msgstr "Skyrius"
1316
1317 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1318 msgid "Navigation"
1319 msgstr "Navigacija"
1320
1321 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1322 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1323 msgid "Video Track"
1324 msgstr "Vaizdo takelis"
1325
1326 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1328 msgid "Audio Track"
1329 msgstr "Garso takelis"
1330
1331 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1334 msgid "Subtitles Track"
1335 msgstr "Subtitrų takelis"
1336
1337 #: src/input/var.c:273
1338 msgid "Next title"
1339 msgstr "Kitas įrašas"
1340
1341 #: src/input/var.c:278
1342 msgid "Previous title"
1343 msgstr "Ankstesnis įrašas"
1344
1345 #: src/input/var.c:312
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Title %i%s"
1348 msgstr "%i%s"
1349
1350 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1351 #, c-format
1352 msgid "Chapter %i"
1353 msgstr "%i skyrius"
1354
1355 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1356 msgid "Next chapter"
1357 msgstr "Kitas skyrius"
1358
1359 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1360 msgid "Previous chapter"
1361 msgstr "Ankstesnis skyrius"
1362
1363 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1364 #, c-format
1365 msgid "Media: %s"
1366 msgstr "Kūrinys: %s"
1367
1368 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1370 msgid "Add Interface"
1371 msgstr "Pridėti sąsają"
1372
1373 #: src/interface/interface.c:91
1374 msgid "Console"
1375 msgstr "Konsolė"
1376
1377 #: src/interface/interface.c:95
1378 msgid "Telnet"
1379 msgstr "Telnetas"
1380
1381 #: src/interface/interface.c:98
1382 msgid "Web"
1383 msgstr "Saitynas"
1384
1385 #: src/interface/interface.c:101
1386 msgid "Debug logging"
1387 msgstr "Derinimo pranešimai"
1388
1389 #: src/interface/interface.c:104
1390 msgid "Mouse Gestures"
1391 msgstr "Pelės gestai"
1392
1393 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1394 #: src/libvlc.c:291
1395 msgid "C"
1396 msgstr "lt"
1397
1398 #: src/libvlc.c:861
1399 msgid ""
1400 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1401 "interface."
1402 msgstr ""
1403 "VLC paleidžiama naudojant numatytąją sąsają. Norėdami naudoti leistuvę be "
1404 "sąsajos, naudokite „cvlc“."
1405
1406 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1407 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1408 msgid "Zoom"
1409 msgstr "Mastelis"
1410
1411 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1412 msgid "1:4 Quarter"
1413 msgstr "1:4 ketvirtadalis"
1414
1415 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1416 msgid "1:2 Half"
1417 msgstr "1:2 pusė"
1418
1419 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1420 msgid "1:1 Original"
1421 msgstr "1:1 tikras dydis"
1422
1423 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1424 msgid "2:1 Double"
1425 msgstr "2:1 dvigubas"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1428 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1429 msgid "Auto"
1430 msgstr "Automatiškai"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:175
1433 msgid ""
1434 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1435 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1436 "related options."
1437 msgstr ""
1438 "Šios parinktys leidžia konfigūruoti VLC naudojamą sąsają. Galite pasirinkti "
1439 "pagrindinę sąsają, papildomus sąsajos modulius ir aprašyti įvairias "
1440 "susijusias parinktis."
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:179
1443 msgid "Interface module"
1444 msgstr "Sąsajos modulis"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:181
1447 msgid ""
1448 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1449 "automatically select the best module available."
1450 msgstr ""
1451 "Tai pagrindinė VLC naudojama sąsaja. Numatytoji elgsena automatiškam "
1452 "geriausiam modulių pasirinkimui."
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1455 msgid "Extra interface modules"
1456 msgstr "Ypatingi sąsajos moduliai"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:187
1459 msgid ""
1460 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1461 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1462 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1463 "\", \"gestures\" ...)"
1464 msgstr ""
1465 "Jūs galite pasirinkti „papildomas sąsajas“ VLC leistuvei. Jos bus "
1466 "paleidžiamos pagrindinės sąsajos fone. Sudarykite dvitaškiais atskirtų "
1467 "sąsajos modulių sąrašą. (bendru atveju galimos vertės: „rc“ (nuotolinis "
1468 "valdymas), „http“, „gestures“ ...)"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:194
1471 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1472 msgstr "Galite pasirinkti VLC valdymo sąsają."
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:196
1475 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1476 msgstr "Detalumas (0, 1, 2)"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:198
1479 msgid ""
1480 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1481 "1=warnings, 2=debug)."
1482 msgstr ""
1483 "Tai detalumo lygis (0=tik klaidos ir įprasti pranešimai, 1=įspėjimai, "
1484 "2=derinimas)."
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:201
1487 msgid "Choose which objects should print debug message"
1488 msgstr "Pasirinkite, kurie pranešimai turėtų būti rodomi derinime"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:204
1491 #, fuzzy
1492 msgid ""
1493 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1494 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1495 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1496 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1497 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1498 "message."
1499 msgstr ""
1500 "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
1501 "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. Raktažodis "
1502 "„all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis pagal tipą arba "
1503 "pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos išvardintiems objektams, "
1504 "turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas objekto tipui. Pažymėtina, kad "
1505 "jums vis vien reikia naudoti „-vvv“ norint matyti derinimo pranešimą."
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:211
1508 msgid "Be quiet"
1509 msgstr "Tylus"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:213
1512 msgid "Turn off all warning and information messages."
1513 msgstr "Nerodyti pranešimų apie klaidas"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:215
1516 msgid "Default stream"
1517 msgstr "Numatytasis srautas"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:217
1520 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1521 msgstr "Šis srautas bus automatiškai atveriamas paleidus VLC."
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:220
1524 msgid ""
1525 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1526 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1527 msgstr ""
1528 "Galite patys išsirinkti norimą sąsajos kalbą. Sistemos kalba automatiškai "
1529 "aptinkama nustačius „auto“."
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:224
1532 msgid "Color messages"
1533 msgstr "Spalvoti pranešimai"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:226
1536 msgid ""
1537 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1538 "needs Linux color support for this to work."
1539 msgstr ""
1540 "Įgalina spalvotus pranešimus konsolėje Terminalui reikalingas Linux spalvų "
1541 "palaikymas."
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:229
1544 msgid "Show advanced options"
1545 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:231
1548 msgid ""
1549 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1550 "available options, including those that most users should never touch."
1551 msgstr ""
1552 "Pasirinkus, pasirinkimai ir/arba sąsajos bus rodomi su visomis galimomis "
1553 "parinktimis, įskaitant ir tas, kurių vartotojui nederėtų keisti."
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:235
1556 msgid "Interface interaction"
1557 msgstr "Sąsajos sąveika"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:237
1560 msgid ""
1561 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1562 "user input is required."
1563 msgstr "Pasirinkus, sąsaja rodys langus, prireikus naudotojo įsikišimo."
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:247
1566 msgid ""
1567 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1568 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1569 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1570 "the \"audio filters\" modules section."
1571 msgstr ""
1572 "Šios parinktys leidžia keisti garso posistemių elgseną ir pridėti garso "
1573 "filtrus, kurie gali būti naudojami galutiniam apdorojimui ar vaizdinių "
1574 "efektams (spektro analizatorius ir kt.). Įgalinkite šiuos filtrus čia, o "
1575 "derinkite juos modulių skydelyje „garso filtrai“."
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:253
1578 msgid "Audio output module"
1579 msgstr "Garso išvesties modulis"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:255
1582 msgid ""
1583 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1584 "automatically select the best method available."
1585 msgstr ""
1586 "Tai VLC naudojama garso išvedimo priemonė. Numatytoji elgsena yra "
1587 "automatiškai pasirinkti geriausią prieinamą priemonę."
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1591 msgid "Enable audio"
1592 msgstr "Įgalinti garsą"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:261
1595 msgid ""
1596 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1597 "not take place, thus saving some processing power."
1598 msgstr ""
1599 "Jūs galite visiškai atsisakyti garso išvesties. Nebeliks garso iškodavimo "
1600 "etapo, tad bus sutaupyta šiek tiek sistemos išteklių."
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:265
1603 msgid "Force mono audio"
1604 msgstr "Priverstinai naudoti monofoninį garsą"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:266
1607 msgid "This will force a mono audio output."
1608 msgstr "Garso išvestis priverstinai bus perkoduota į monofoninį"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:269
1611 msgid "Default audio volume"
1612 msgstr "Numatytasis garsumas"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:271
1615 msgid ""
1616 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1617 msgstr ""
1618 "Čia galite nurodyti numatytąjį garsumo lygį iš intervalo tarp 0 ir 1024."
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:274
1621 msgid "Audio output volume step"
1622 msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:276
1625 msgid ""
1626 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1627 "0 to 1024."
1628 msgstr "Garsumo žingsnio dydis tarp 0 ir 1024."
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:280
1631 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1632 msgstr "Garso išvesties dažnumas (Hz)"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:282
1635 #, fuzzy
1636 msgid ""
1637 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1638 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1639 msgstr ""
1640 "Čia galite priverstinai nurodyti išvedamo garso dažnumą. Galimos vertės: -1 "
1641 "(numatyta), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:286
1644 msgid "High quality audio resampling"
1645 msgstr "Aukštos kokybės garsas"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:288
1648 msgid ""
1649 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1650 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1651 "resampling algorithm will be used instead."
1652 msgstr ""
1653 "Tai įgalina naudoti aukštos kokybės garso atkūrimo algoritmą. Aukštos "
1654 "kokybės garso ruošimas reikalauja didesnių procesoriaus ištekli. "
1655 "Nepasirinkus šios parinkties, bus naudojamas paprastesnis algoritmas."
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:293
1658 msgid "Audio desynchronization compensation"
1659 msgstr "Garso neatitikimo kompensavimas"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:295
1662 msgid ""
1663 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1664 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1665 msgstr ""
1666 "Tai garso išvesties užlaikymas. Uždelsimas turi būti nurodytas "
1667 "milisekundėmis. Jis gali būti naudingas, jei pastebite garso ir vaizdo "
1668 "neatitikimą."
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:298
1671 msgid "Audio output channels mode"
1672 msgstr "Garso išvesties kanalų veiksena"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:300
1675 msgid ""
1676 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1677 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1678 "played)."
1679 msgstr ""
1680 "Nustatomas garso išvesties kanalų veiksena, kuri naudosima kai tik bus "
1681 "įmanoma (pvz., jei jūsų aparatinė įranga jį palaiko garso srauto grojimo "
1682 "metu)."
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1686 msgid "Use S/PDIF when available"
1687 msgstr "Naudoti S/PDIF kai tik įmanoma"
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:306
1690 msgid ""
1691 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1692 "audio stream being played."
1693 msgstr ""
1694 "S/PDIF gali būti naudojamas numatytuoju atveju, kai jūsų aparatinė įranga jį "
1695 "garso srauto grojimo metu."
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1698 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1699 msgstr "Dolby Surround aptikimas"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:311
1702 msgid ""
1703 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1704 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1705 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1706 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1707 msgstr ""
1708 "Naudokite tuomet, kai žinote, kad srautas yra (arba nėra) įkoduotas su "
1709 "„Dolby Surround“, tačiau tai automatiškai neaptinkama. Net jei srautas iš "
1710 "tiesų nėra įkoduotas su „Dolby Surround“, parinkties įjungimas gali "
1711 "sustiprinti jūsų patiriamus pojūčius, ypač kai kartu naudojant Ausinių "
1712 "kanalo maišiklį."
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1715 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1716 msgid "On"
1717 msgstr "Įjungta"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1720 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1721 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1722 msgid "Off"
1723 msgstr "Išjungta"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:323
1726 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1727 msgstr ""
1728 "Pridedami garso galutinio apdorojimo filtrai, keičiantys garso atkūrimą."
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:326
1731 msgid "Audio visualizations "
1732 msgstr "Garso vaizdiniai"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:328
1735 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1736 msgstr "Naudoti vaizdinių modulius (spektro analizatorių ir kt.)."
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:332
1739 msgid "Replay gain mode"
1740 msgstr "Kartojimo veiksena"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:334
1743 msgid "Select the replay gain mode"
1744 msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:336
1747 msgid "Replay preamp"
1748 msgstr "Kartoti pradinį stiprintuvą"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:338
1751 msgid ""
1752 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1753 "replay gain information"
1754 msgstr ""
1755 "Leidžia keisti numatytąjį paskirties lygį (89 dB) srautams su kartojimo "
1756 "informacija"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:341
1759 msgid "Default replay gain"
1760 msgstr "Numatytoji kartojimo veiksena"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:343
1763 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1764 msgstr "Tai kartojimo veiksena, naudojama srautams be kartojimo informacijos"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:345
1767 msgid "Peak protection"
1768 msgstr "Piko vengimas"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:347
1771 msgid "Protect against sound clipping"
1772 msgstr "Apsaugoti nuo garso trūkinėjimo"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:350
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Enable time stretching audio"
1777 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:352
1780 #, fuzzy
1781 msgid ""
1782 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1783 "audio pitch"
1784 msgstr ""
1785 "Leidžia groti garsus mažesniu ar didesniu greičiu, tačiau išlaikant "
1786 "originalų garso toną."
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1790 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1792 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1793 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1794 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1795 msgid "None"
1796 msgstr "Nieko"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:367
1799 msgid ""
1800 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1801 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1802 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1803 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1804 "options."
1805 msgstr ""
1806 "Šios parinktys leidžia keisti vaizdo išvesties elgseną. Pvz., galite "
1807 "įgalinti vaizdo filtrus (perėjimo šalinimas, paveikslėlio derinimas ir kt.). "
1808 "Čia šiuos filtrus įgalinkite, o juos derinkite skiltyje „vaizdo filtrai“. "
1809 "Taip pat galite nustatyti daugybę kitų vaizdo parinkčių."
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:373
1812 msgid "Video output module"
1813 msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:375
1816 msgid ""
1817 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1818 "automatically select the best method available."
1819 msgstr ""
1820 "Tai VLC naudojamas vaizdo išvesties būdas. Numatytuoju atveju automatiškai "
1821 "pasirenkamas geriausias galimas būdas."
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1825 msgid "Enable video"
1826 msgstr "Įgalinti vaizdą"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:380
1829 msgid ""
1830 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1831 "not take place, thus saving some processing power."
1832 msgstr ""
1833 "Galite visiškai atsisakyti vaizdo išvesties. Vaizdo iškodavimo etapo "
1834 "nebebus, taigi tausojami sistemos ištekliai."
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1838 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1839 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1840 msgid "Video width"
1841 msgstr "Vaizdo plotis"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:385
1844 msgid ""
1845 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1846 "characteristics."
1847 msgstr ""
1848 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo plotį. Numatytuoju atveju "
1849 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1853 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1854 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1855 msgid "Video height"
1856 msgstr "Vaizdo aukštis"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:390
1859 msgid ""
1860 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1861 "video characteristics."
1862 msgstr ""
1863 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo aukštį. Numatytuoju atveju "
1864 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:393
1867 msgid "Video X coordinate"
1868 msgstr "Vaizdo X koordinatė"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:395
1871 msgid ""
1872 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1873 "coordinate)."
1874 msgstr ""
1875 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (X "
1876 "koordinatė)."
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:398
1879 msgid "Video Y coordinate"
1880 msgstr "Vaizdo Y koordinatė"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:400
1883 msgid ""
1884 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1885 "coordinate)."
1886 msgstr ""
1887 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (Y "
1888 "koordinatė)."
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:403
1891 msgid "Video title"
1892 msgstr "Vaizdo pavadinimas"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:405
1895 msgid ""
1896 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1897 "interface)."
1898 msgstr ""
1899 "Pasirinktinis vaizdo lango pavadinimas (tuo atveju, kai vaizdas nėra rodomas "
1900 "pagrindiniame lange)."
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:408
1903 msgid "Video alignment"
1904 msgstr "Vaizdo lygiuotė"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:410
1907 msgid ""
1908 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1909 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1910 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1911 msgstr ""
1912 "Lange priverstinai naudoti pasirinktą lygiuotę. Numatytoji (0) reiškia "
1913 "centrą. (0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip "
1914 "pat galite naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6=4+2 reiškia viršutinį "
1915 "dešinį kampą)."
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1919 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1921 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1922 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1923 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1924 msgid "Center"
1925 msgstr "Centrinė"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1928 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1929 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1931 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1932 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1937 msgid "Top"
1938 msgstr "Viršuje"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1941 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1942 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1943 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1944 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1945 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1947 msgid "Bottom"
1948 msgstr "Apačioje"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1951 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1952 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1953 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1954 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1955 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1956 msgid "Top-Left"
1957 msgstr "Kairys viršutinis kampas"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1960 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1962 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1963 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1964 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1965 msgid "Top-Right"
1966 msgstr "Dešinys viršutinis kampas"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1969 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1972 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1973 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1974 msgid "Bottom-Left"
1975 msgstr "Apatinis kairys kampas"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1978 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1981 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1982 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1983 msgid "Bottom-Right"
1984 msgstr "Apatinis dešinys kampas"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:418
1987 msgid "Zoom video"
1988 msgstr "Vaizdo didinimas"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:420
1991 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1992 msgstr "Jūs galite padidinti arba sumažinti rodomą vaizdą."
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:422
1995 msgid "Grayscale video output"
1996 msgstr "Nespalvoto vaizdo išvestis"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:424
1999 msgid ""
2000 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2001 "save some processing power."
2002 msgstr ""
2003 "Pilkų atspalvių išvestis. Kadangi spalvinė informacija nedekoduojama, tai "
2004 "gali tausoti jūsų sistemos išteklius."
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:427
2007 msgid "Embedded video"
2008 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:429
2011 msgid "Embed the video output in the main interface."
2012 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame leistuvės lange."
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:431
2015 msgid "Fullscreen video output"
2016 msgstr "Išvedimas visame ekrane"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:433
2019 msgid "Start video in fullscreen mode"
2020 msgstr "Vaizdą rodyti per visą ekraną"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:435
2023 msgid "Overlay video output"
2024 msgstr "Vaizdo perdangos išvestis"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:437
2027 msgid ""
2028 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2029 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2030 msgstr ""
2031 "Perdengimas yra vaizdo plokštės suteikiama aparatūros spartinimo galimybė "
2032 "(gebėjimas tiesiogiai atvaizduoti vaizdą). VLC mėgins naudoti pagal "
2033 "nutylėjimą."
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2037 msgid "Always on top"
2038 msgstr "Visada viršuje"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:442
2041 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2042 msgstr "Visuomet vaizdo langą rodyti virš kitų langų."
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:444
2045 msgid "Enable wallpaper mode "
2046 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:446
2049 msgid ""
2050 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:449
2054 msgid "Show media title on video"
2055 msgstr "Rodyti pavadinimą ekrane"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:451
2058 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2059 msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:453
2062 msgid "Show video title for x milliseconds"
2063 msgstr "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti x milisekundžių"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:455
2066 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2067 msgstr ""
2068 "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti n milisekundžių; numatytoji vertė 5000 ms (5 "
2069 "s)"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:457
2072 msgid "Position of video title"
2073 msgstr "Vaizdo pavadinimo padėtis"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:459
2076 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2077 msgstr "Vaizdo įrašo vieta, kurioje rodomas pavadinimas (numatyta centre)."
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:461
2080 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2081 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po x sekundžių"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:464
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2086 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po x sekundžių"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2089 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
2090 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2091 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2092 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2093 msgid "Deinterlace"
2094 msgstr "Šalinti perėjimą"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
2097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2098 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2099 msgid "Deinterlace mode"
2100 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:479
2103 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2104 msgstr "Vaizdo apdorojimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2107 msgid "Discard"
2108 msgstr "Atsisakyti"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2111 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2112 msgid "Blend"
2113 msgstr "Suliejimas"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2116 msgid "Mean"
2117 msgstr "Vidutinis"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2120 msgid "Bob"
2121 msgstr "Bob"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2124 msgid "Linear"
2125 msgstr "Tiesinis"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2128 msgid "Phosphor"
2129 msgstr "Fosforas"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2132 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:496
2136 msgid "Disable screensaver"
2137 msgstr "Išjungti ekrano užsklandą"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:497
2140 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2141 msgstr "Nepaleisti ekrano užsklandos rodant vaizdą"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:499
2144 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2145 msgstr "Uždrausti energijos valdymo tarnybos veiklą grojimo metu"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:500
2148 msgid ""
2149 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2150 "computer being suspended because of inactivity."
2151 msgstr ""
2152 "Uždraudžia energijos valdymo tarnybos veiklą bet kokio grojimo metu. "
2153 "Naudojama siekiant išvengti kompiuterio darbo sustabdymo dėl neveiklumo."
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2156 msgid "Window decorations"
2157 msgstr "Langų apipavidalinimai"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:505
2160 msgid ""
2161 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2162 "giving a \"minimal\" window."
2163 msgstr ""
2164 "VLC gali vengti kurti langų antraštes, rėmelius ir kt. aplink rodomą vaizdą, "
2165 "rodant „minimalų“ langą."
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:508
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Video splitter module"
2170 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:510
2173 #, fuzzy
2174 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2175 msgstr "Pridedami vaizdo išvesties filtrai, pvz., klonavimas ar siena"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:512
2178 msgid "Video filter module"
2179 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:514
2182 msgid ""
2183 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2184 "instance deinterlacing, or distort the video."
2185 msgstr ""
2186 "Galutinio apdorojimo filtrai naudojami vaizdo kokybės padidinimui, o "
2187 "perėjimo šalinimas – sumažinimui."
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:518
2190 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2191 msgstr "Vaizdo nuotraukų aplankas (arba rinkmenos pavadinimas)"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:520
2194 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2195 msgstr "Aplankas, kuriame bus talpinamos rodomo vaizdo nuotraukos."
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2198 msgid "Video snapshot file prefix"
2199 msgstr "Nuotraukų rinkmenų pavadinimų pradžia"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:526
2202 msgid "Video snapshot format"
2203 msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:528
2206 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2207 msgstr "Paveikslėlių formatas, naudojamas įrašant rodomo vaizdo nuotraukas"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:530
2210 msgid "Display video snapshot preview"
2211 msgstr "Parodyti vaizdo nuotraukas"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:532
2214 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2215 msgstr ""
2216 "Trumpam paroryti padarytą ekrano nuotrauką viršutiniame kairiajame ekrano "
2217 "kampe."
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:534
2220 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2221 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:536
2224 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2225 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių numeruojant nuotraukas"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:538
2228 msgid "Video snapshot width"
2229 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:540
2232 msgid ""
2233 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2234 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2235 msgstr ""
2236 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos plotį. Numatytuoju "
2237 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo plotis (-1). Naudojant 0, plotis bus "
2238 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:544
2241 msgid "Video snapshot height"
2242 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:546
2245 msgid ""
2246 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2247 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2248 "ratio."
2249 msgstr ""
2250 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos aukštį. Numatytuoju "
2251 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo aukštis (-1). Naudojant 0, aukštis bus "
2252 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:550
2255 msgid "Video cropping"
2256 msgstr "Vaizdo apkirpimas"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:552
2259 msgid ""
2260 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2261 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2262 msgstr ""
2263 "Šaltinio vaizdas priverstinai apkerpamas. Galimi formatai yra x:y (4:3; 16:9 "
2264 "ir kiti), reiškiantys bendrą paveikslėlio pločio ir ilgio santykį."
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:556
2267 msgid "Source aspect ratio"
2268 msgstr "Šaltinio vaizdo santykis"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:558
2271 msgid ""
2272 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2273 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2274 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2275 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2276 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2277 msgstr ""
2278 "Priverstinai pakeičiamas šaltinio vaizdo pločio ir aukščio santykis. "
2279 "Pavyzdžiui, kai kuriuose DVD nurodomas 16:9 santykis, nors iš tiesų yra 4:3. "
2280 "Tai tai pat praverčia, kai VLC neturi informacijos apie kūrinio vaizdo "
2281 "santykį. Galimas x:y formatas (4:3, 16:9 ir kiti), reiškiantys bendrą "
2282 "paveikslėlio kraštinių santykį, arba dešimtainis skaičius (1.25, 1.3333 ir "
2283 "kiti), reiškiantys pikselių kvadratiškumą."
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:565
2286 msgid "Video Auto Scaling"
2287 msgstr "Automatinis vaizdo dydžio priderinimas"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:567
2290 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2291 msgstr ""
2292 "Leisti vaizdui automatiškai prisiderinti prie lango arba prie viso ekrano "
2293 "veiksenos."
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:569
2296 msgid "Video scaling factor"
2297 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo lygis"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:571
2300 msgid ""
2301 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2302 "Default value is 1.0 (original video size)."
2303 msgstr ""
2304 "Šis dydžio priderinimo lygis naudojamas uždraudus automatinį priderinimą.\n"
2305 "Numatytoji vertė yra 1.0 (tikrasis vaizdo dydis)."
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:574
2308 msgid "Custom crop ratios list"
2309 msgstr "Pasirinktinis apkirpimo santykių sąrašas"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:576
2312 msgid ""
2313 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2314 "crop ratios list."
2315 msgstr ""
2316 "Kableliais atskirtų vaizdo apkirpimo santykių sąrašas, kuris bus įdedamas į "
2317 "sąsajos apkirpimo santykių sąrašą."
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:579
2320 msgid "Custom aspect ratios list"
2321 msgstr "Pasirinktų santykių sąrašas"
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:581
2324 msgid ""
2325 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2326 "aspect ratio list."
2327 msgstr ""
2328 "Kableliais atskirtų vaizdo (pločio ir aukščio) santykių sąrašas, kuris bus "
2329 "įdedamas į sąsajos santykių sąrašą."
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:584
2332 msgid "Fix HDTV height"
2333 msgstr "Nurodyti HDTV aukštį"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:586
2336 msgid ""
2337 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2338 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2339 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2340 msgstr ""
2341 "Tai leidiža tinkamai naudoti HDTV-1080 vaizdo formatą, net kai įkodavimo "
2342 "priemonė neteisingai nustato 1088 linijų aukštį. Turėtumėte išjungti šią "
2343 "parinktį, jei jūsų vaizdas nėra standartinis formatas, reikalaujantis 1088 "
2344 "linijų."
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:591
2347 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2348 msgstr "Vaizduoklio taškų santykis"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:593
2351 msgid ""
2352 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2353 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2354 "order to keep proportions."
2355 msgstr ""
2356 "Priverstinai naudojamas tam tikras vaizduoklio santykis. Dauguma vaizduoklių "
2357 "turi kvadratinius taškus (pikselius). Jei turite 16:9 ekraną, jums "
2358 "tikriausiai reikėtų nustatyti 4:3 tam, kad būtų išlaikytas santykis."
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2361 msgid "Skip frames"
2362 msgstr "Praleisti kadrus"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:599
2365 msgid ""
2366 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2367 "computer is not powerful enough"
2368 msgstr ""
2369 "MPEG2 srautams įgalinti kadrų praleidinėjimą. Kadrai praleidžiami trūkstant "
2370 "jūsų kompiuterio išteklių."
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:602
2373 msgid "Drop late frames"
2374 msgstr "Rodyti vėluojančius kadrus"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:604
2377 msgid ""
2378 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2379 "intended display date)."
2380 msgstr ""
2381 "Leidžia rodyti vėluojančius kadrus (vaizdo išvestį pasiekia praėjus jų "
2382 "rodymo laikui)."
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:607
2385 msgid "Quiet synchro"
2386 msgstr "Tylus sinchronizavimas"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:609
2389 msgid ""
2390 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2391 "synchronization mechanism."
2392 msgstr ""
2393 "Tai leidžia išvengti detalių pranešimų žurnale derinimo išvestyje iš vaizdo "
2394 "išvesties sinchronizavimo mechanizmo."
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:612
2397 msgid "Key press events"
2398 msgstr "Klavišų paspaudimai"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:614
2401 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2405 msgid "Mouse events"
2406 msgstr "Pelės veiksmai"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:618
2409 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:626
2413 msgid ""
2414 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2415 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2416 "channel."
2417 msgstr ""
2418 "Šios parinktys leidžia keisti įvesties sistemų, pavyzdžiui, DVD ar VCD "
2419 "įrenginių, elgseną, tinklo sąsajos nuostatas ar subtitrų kanalą."
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:630
2422 #, fuzzy
2423 msgid "File caching (ms)"
2424 msgstr "Filtro trukmė (ms)"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:632
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2429 msgstr "Podėlio vertė rinkmenoms, milisekundėmis."
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:634
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Live capture caching (ms)"
2434 msgstr "Srauto išvesties tankintuvo podėlis (ms)"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:636
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2439 msgstr "Podėlio vertė rinkmenoms, milisekundėmis."
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:638
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Disc caching (ms)"
2444 msgstr "Podėlio vertė (ms)"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:640
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2449 msgstr "Podėlio vertė rinkmenoms, milisekundėmis."
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:642
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Network caching (ms)"
2454 msgstr "Papildoma tinklo podėlio dydis (ms)"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:644
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2459 msgstr "Podėlio vertė rinkmenoms, milisekundėmis."
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:646
2462 msgid "Clock reference average counter"
2463 msgstr "Laiko nuorodų vidutinis skaitiklis"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:648
2466 msgid ""
2467 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2468 "to 10000."
2469 msgstr ""
2470 "Kai naudojama PVR įvestis (ar labai nereguliarus šaltinis), turėtumėte čia "
2471 "nurodyti vertę 10000."
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:651
2474 msgid "Clock synchronisation"
2475 msgstr "Laikrodžio sinchronizavimas"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:653
2478 msgid ""
2479 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2480 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2481 msgstr ""
2482 "Galima uždrausti įvesties laikrodžio sinchronizavimą realaus laiko "
2483 "šaltiniams. Naudokite, jei jaučiate trūkčiojantį tinklo srautų grojimą."
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:657
2486 msgid "Clock jitter"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:659
2490 msgid ""
2491 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2492 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:662
2496 msgid "Network synchronisation"
2497 msgstr "Tinklo sinchronizavimas"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:663
2500 msgid ""
2501 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2502 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2503 msgstr ""
2504 "Tai leidžia nuotoliniu būdu sinchronizuoti laikrodžius serveriui ir "
2505 "klientui. Išsamūs nustatymai prieinami Sudėtingesni / Tinklo "
2506 "sinchronizavimas."
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2509 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2512 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2513 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2516 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2517 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2518 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2519 msgid "Default"
2520 msgstr "Numatytasis"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2524 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2525 msgid "Enable"
2526 msgstr "Įgalinti"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:671
2529 msgid "MTU of the network interface"
2530 msgstr "Tinklo sąsajos MTU"
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:673
2533 msgid ""
2534 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2535 "over the network (in bytes)."
2536 msgstr ""
2537 "Tai didžiausias programos lygio paketo dydis, kuris perduotas tinkle "
2538 "(baitais)."
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2541 msgid "Hop limit (TTL)"
2542 msgstr "Šuolio riba (TTL)"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2545 msgid ""
2546 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2547 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2548 "in default)."
2549 msgstr ""
2550 "Tai daugiaabonentinio transliavimo paketų, siunčiamų per srauto išvestį, "
2551 "šuolio limitas, riba (žinoma kaip „Time-To-Live“ arba TTL) (-1 = naudoti "
2552 "numatytąjį operacinėje sistemoje)."
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:684
2555 msgid "Multicast output interface"
2556 msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:686
2559 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2560 msgstr ""
2561 "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
2562 "lentelės."
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:688
2565 msgid "DiffServ Code Point"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:689
2569 msgid ""
2570 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2571 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:695
2575 msgid ""
2576 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2577 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:701
2581 msgid ""
2582 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2583 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2584 "(like DVB streams for example)."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2588 msgid "Audio track"
2589 msgstr "Garso takelis"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:709
2592 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2593 msgstr "Srauto garso takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2596 msgid "Subtitles track"
2597 msgstr "Subtitrų takelis"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:714
2600 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2601 msgstr "Srauto subtitrų takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:717
2604 msgid "Audio language"
2605 msgstr "Garso kalba"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:719
2608 msgid ""
2609 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2610 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2611 "language)."
2612 msgstr ""
2613 "Norima naudoti garso takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; tai "
2614 "dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; jei nenorite atsarginiu atveju "
2615 "naudoti kitos kalbos, įrašykite „none“)."
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:722
2618 msgid "Subtitle language"
2619 msgstr "Subtitrų kalba"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:724
2622 msgid ""
2623 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2624 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2625 msgstr ""
2626 "Norima naudoti subtitrų takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; "
2627 "tai dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; atsargai galite įrašyti „any“ – "
2628 "bet kuri)."
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:728
2631 msgid "Audio track ID"
2632 msgstr "Garso takelio ID"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:730
2635 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2636 msgstr "Naudotino srauto garso takelio ID."
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:732
2639 msgid "Subtitles track ID"
2640 msgstr "Subtitrų takelio ID"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:734
2643 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2644 msgstr "Naudotino srauto subtitrų takelio ID."
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:736
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Preferred video resolution"
2649 msgstr "Pageidaujamų iškodavimo priemonių sąrašas"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:738
2652 msgid ""
2653 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2654 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2655 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2656 "resolutions."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:744
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Best available"
2662 msgstr ")."
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:744
2665 msgid "Full HD (1080p)"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:744
2669 msgid "HD (720p)"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:745
2673 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:746
2677 msgid "Low definition (320 lines)"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:749
2681 msgid "Input repetitions"
2682 msgstr "Įvesties kartojimai"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:751
2685 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2686 msgstr "Skaičius kartų, kiek bus kartojama ta pati įvestis"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:753
2689 msgid "Start time"
2690 msgstr "Pradžios laikas"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:755
2693 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2694 msgstr "Srautas bus pradedamas nuo šios padėties (sekundėmis)."
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:757
2697 msgid "Stop time"
2698 msgstr "Pabaigos laikas"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:759
2701 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2702 msgstr "Šioje padėtyje srautas bus stabdomas (sekundėmis)."
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:761
2705 msgid "Run time"
2706 msgstr "Trukmė"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:763
2709 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2710 msgstr "Srautas trunks nurodytą laiką (sekundėmis)."
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:765
2713 msgid "Fast seek"
2714 msgstr "Greitas persukimas"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:767
2717 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2718 msgstr "Pirmenybė greičiui o ne tikslumui persukimo metu"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:769
2721 msgid "Playback speed"
2722 msgstr "Grojimo greitis"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:771
2725 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:773
2729 msgid "Input list"
2730 msgstr "Įvesties sąrašas"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:775
2733 msgid ""
2734 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2735 "together after the normal one."
2736 msgstr ""
2737 "Galite nurodyti įvestis (jas atskirdami kableliais), kurios bus sujungtos "
2738 "kartu į vieną."
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:778
2741 msgid "Input slave (experimental)"
2742 msgstr "Pagalbinė įvestis (eksperimentinė)"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:780
2745 msgid ""
2746 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2747 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2748 "inputs."
2749 msgstr ""
2750 "Ši parinktis leidžia groti iš kelių įvesčių tuo pačiu metu. Ši galimybė yra "
2751 "eksperimentinė, ne visi formatai palaikomi. Naudokite „#“ simboliu atskirtų "
2752 "įvesčių sąrašą."
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:784
2755 msgid "Bookmarks list for a stream"
2756 msgstr "Žymelių sąrašas srautui"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:786
2759 msgid ""
2760 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2761 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2762 "{...}\""
2763 msgstr ""
2764 "Galite rankiniu būdu sudaryti žymelių sąrašą srauto transliavimui formatu "
2765 "„{name=žymelės-pavadinimas,time=pasirinktas-laiko-dydis,bytes=pasirinktas-"
2766 "baitų-dydis},{...}“"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
2769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2770 msgid "Record directory or filename"
2771 msgstr "Aplankas ar rinkmena įrašams saugoti"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2774 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2775 msgstr "Aplankas arba pavadinimas rinkmenos, kur bus saugomi įrašai"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:794
2778 msgid "Prefer native stream recording"
2779 msgstr "Pirmenybė savajam srauto įrašymui"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:796
2782 msgid ""
2783 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2784 "output module"
2785 msgstr ""
2786 "Kai tik įmanoma, įvesties srautas bus įrašinėjamas, o ne naudojamas srauto "
2787 "išvesties modulis"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:799
2790 msgid "Timeshift directory"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:801
2794 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:803
2798 msgid "Timeshift granularity"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:805
2802 msgid ""
2803 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2804 "to store the timeshifted streams."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:808
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Change title according to current media"
2810 msgstr "Keisti podėlį"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:809
2813 msgid ""
2814 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2815 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2816 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2817 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:816
2821 #, fuzzy
2822 msgid ""
2823 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2824 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2825 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2826 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2827 msgstr ""
2828 "Šios parinktys leidžia keisti vaizdo išvesties elgseną. Pvz., galite "
2829 "įgalinti vaizdo filtrus (perėjimo šalinimas, paveikslėlio derinimas ir kt.). "
2830 "Čia šiuos filtrus įgalinkite, o juos derinkite skiltyje „vaizdo filtrai“. "
2831 "Taip pat galite nustatyti daugybę kitų vaizdo parinkčių."
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2834 msgid "Force subtitle position"
2835 msgstr "Subtitrų padėtis"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:824
2838 msgid ""
2839 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2840 "over the movie. Try several positions."
2841 msgstr ""
2842 "Galite naudoti šią parinktį norėdami nurodyti sustitrų buvimo vietą po "
2843 "vaizdu, o ne virš vaizdo. Išmėginkite keletą padėčių."
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:827
2846 msgid "Enable sub-pictures"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:829
2850 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2855 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2857 msgid "On Screen Display"
2858 msgstr "Ekrane Rodomi Pranešimai"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:833
2861 msgid ""
2862 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2863 "Display)."
2864 msgstr ""
2865 "VLC gali rodyti pranešimus tiesiai ant rodomo vaizdo ekrane. Tai vadinama "
2866 "ERP (Ekrane Rodomais Pranešimais)"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:836
2869 msgid "Text rendering module"
2870 msgstr "Teksto vaizdavimo modulis"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:838
2873 msgid ""
2874 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2875 "instance."
2876 msgstr ""
2877 "VLC paprastai vaizdavimui naudoja Freetype, bet ši nuostata leidžia jums "
2878 "vietoj to naudoti SVG."
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:840
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Subpictures source module"
2883 msgstr "Paslaugų aptikimo moduliai"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:842
2886 msgid ""
2887 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2888 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:845
2892 msgid "Subpictures filter module"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:847
2896 msgid ""
2897 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2898 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:850
2902 msgid "Autodetect subtitle files"
2903 msgstr "Automatiškai rasti subtitrus"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:852
2906 msgid ""
2907 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2908 "(based on the filename of the movie)."
2909 msgstr ""
2910 "Automatiškai aptikti subtitrų rinkmeną, jei nenurodyta konkreti rinkmena "
2911 "(ieškoma pagal rodomo vaizdo rinkmenos pavadinimą)."
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:855
2914 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2915 msgstr "Subtitrų aptikimo tikslumas"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:857
2918 msgid ""
2919 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2920 "Options are:\n"
2921 "0 = no subtitles autodetected\n"
2922 "1 = any subtitle file\n"
2923 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2924 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2925 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2926 msgstr ""
2927 "Apibrėžiama, kiek subtitrų ir vaizdo rinkmenos pavadinimai turi būti "
2928 "panašūs. Galimos parinktys:\n"
2929 "0 = neieškoti subtitrų\n"
2930 "1 = bet kokia subtitrų rinkmena\n"
2931 "2 = bet kokia subtitrų rinkmena, kurioje yra vaizdo rinkmenos pavadinimas\n"
2932 "3 = subtitrų rinkmena atitinka vaizdo pavadinimą su papildomais ženklais\n"
2933 "4 = subtitrų rinkmena ir vaizdo pavadinimas visiškai sutampa"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:865
2936 msgid "Subtitle autodetection paths"
2937 msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:867
2940 msgid ""
2941 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2942 "found in the current directory."
2943 msgstr ""
2944 "Taip pat ieškoti subtitrų rinkmenos šiuose aplankuose, jei jūsų subtitrų "
2945 "rinkmena nerandama naudojamame aplanke."
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:870
2948 msgid "Use subtitle file"
2949 msgstr "Naudoti subtitrų rinkmeną"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:872
2952 msgid ""
2953 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2954 "subtitle file."
2955 msgstr ""
2956 "Įkelti nurodytą subtitrų rinkmeną. Naudokite, kai automatiškai nepavyksta "
2957 "aptikti subtitrų rinkmenos."
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:876
2960 msgid "DVD device"
2961 msgstr "DVD įrenginys"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:877
2964 msgid "VCD device"
2965 msgstr "VCD įrenginys"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:878
2968 msgid "Audio CD device"
2969 msgstr "Garso CD įrenginys"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:882
2972 #, fuzzy
2973 msgid ""
2974 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2975 "the drive letter (e.g. D:)"
2976 msgstr ""
2977 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar rinkmena). Nepamirškite dvitaškio po "
2978 "disko raidės (pvz., D:)"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:885
2981 #, fuzzy
2982 msgid ""
2983 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2984 "the drive letter (e.g. D:)"
2985 msgstr ""
2986 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar rinkmena). Nepamirškite dvitaškio po "
2987 "disko raidės (pvz., D:)"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:888
2990 #, fuzzy
2991 msgid ""
2992 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2993 "after the drive letter (e.g. D:)"
2994 msgstr ""
2995 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar rinkmena). Nepamirškite dvitaškio po "
2996 "disko raidės (pvz., D:)"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:895
2999 msgid "This is the default DVD device to use."
3000 msgstr "Numatytasis naudoti DVD įrenginys."
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:897
3003 msgid "This is the default VCD device to use."
3004 msgstr "Numatytasis naudoti VCD įrenginys."
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:899
3007 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3008 msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:913
3011 msgid "TCP connection timeout"
3012 msgstr "TCP ryšio delsa"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:915
3015 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3016 msgstr "Numatytoji TCP ryšio delsa (milisekundėmis). "
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:917
3019 #, fuzzy
3020 msgid "HTTP server address"
3021 msgstr "HTTP serverio adresas"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:918
3024 #, fuzzy
3025 msgid "RTSP server address"
3026 msgstr "RTSP serverio adresas"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:920
3029 msgid ""
3030 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3031 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3032 "them to a specific network interface."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:924
3036 msgid "HTTP server port"
3037 msgstr "HTTP serverio prievadas"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:926
3040 msgid ""
3041 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3042 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3043 "by the operating system."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:931
3047 msgid "HTTPS server port"
3048 msgstr "HTTPS serverio prievadas"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:933
3051 msgid ""
3052 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3053 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3054 "restricted by the operating system."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:938
3058 msgid "RTSP server port"
3059 msgstr "RTSP serveris prievadas"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:940
3062 msgid ""
3063 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3064 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3065 "by the operating system."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:945
3069 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3070 msgstr "HTTP/TLS serverio liudijimas"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:947
3073 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:949
3077 msgid "HTTP/TLS server private key"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:951
3081 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:953
3085 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:955
3089 msgid ""
3090 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3091 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:958
3095 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3096 msgstr "HTTP/TLS atšauktų liudijimų sąrašas"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:960
3099 msgid ""
3100 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3101 "revoked certificates in TLS sessions."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:963
3105 msgid "SOCKS server"
3106 msgstr "SOCKS serveris"
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:965
3109 msgid ""
3110 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3111 "used for all TCP connections"
3112 msgstr ""
3113 "Naudotinas SOCKS įgaliotasis serveris. Turi būti formatu „adresas:"
3114 "prievadas“. Bus naudojamas visiems TCP ryšiams."
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:968
3117 msgid "SOCKS user name"
3118 msgstr "SOCKS vartotojo vardas"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:970
3121 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3122 msgstr ""
3123 "Vartotojo vardas, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio."
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:972
3126 msgid "SOCKS password"
3127 msgstr "SOCKS slaptažodis"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:974
3130 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3131 msgstr "Slaptažodis, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:976
3134 msgid "Title metadata"
3135 msgstr "Pavadinimo metaduomenys"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:978
3138 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3139 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „pavadinimo“ metaduomenis."
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:980
3142 msgid "Author metadata"
3143 msgstr "Autoriaus metaduomenys"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:982
3146 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3147 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autoriaus“ metaduomenis."
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:984
3150 msgid "Artist metadata"
3151 msgstr "Atlikėjo metaduomenys"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:986
3154 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3155 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „atlikėjo“ metaduomenis."
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:988
3158 msgid "Genre metadata"
3159 msgstr "Stiliaus metaduomenys"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:990
3162 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3163 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „stiliaus“ metaduomenis."
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:992
3166 msgid "Copyright metadata"
3167 msgstr "Autorinių teisių metaduomenys"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:994
3170 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3171 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autorinių teisių“ metaduomenis."
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:996
3174 msgid "Description metadata"
3175 msgstr "Aprašymo metaduomenys"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:998
3178 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3179 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „aprašymo“ metaduomenis."
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1000
3182 msgid "Date metadata"
3183 msgstr "Datos metaduomenys"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1002
3186 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3187 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „datos“ metaduomenis."
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1004
3190 msgid "URL metadata"
3191 msgstr "URL metaduomenys"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1006
3194 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3195 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „URL“ metaduomenis."
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1010
3198 msgid ""
3199 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3200 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3201 "can break playback of all your streams."
3202 msgstr ""
3203 "Ši parinktis gali būti naudojama keitimui būdo, kaip VLC pasirenka savo "
3204 "kodavimo priemones (išskleidimo būdus). Tik patyrę vartotojai turėtų keisti "
3205 "šią parinktį, kadangi ji gali sugadinti visų srutų grojimą."
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1014
3208 msgid "Preferred decoders list"
3209 msgstr "Pageidaujamų iškodavimo priemonių sąrašas"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1016
3212 msgid ""
3213 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3214 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3215 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3216 msgstr ""
3217 "Sąrašas kodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę. Pavyzdžiui, „dummy,"
3218 "a52“ išmėgins tuščiąjį ir a52 kodavimus prieš mėgindama kitus. Šią parinktį "
3219 "turėtų keisti tik patyrę naudotojai, kadangi ji gali sugadinti visų jūsų "
3220 "srautų grojimą."
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1021
3223 msgid "Preferred encoders list"
3224 msgstr "Pageidaujamų įkodavimo priemonių sąrašas"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1023
3227 msgid ""
3228 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3229 msgstr ""
3230 "Galima sudaryti sąrašą įkodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę."
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1032
3233 msgid ""
3234 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3235 "subsystem."
3236 msgstr ""
3237 "Šios parinktys leidžia nurodyti pagrindines bendras parinktis srauto "
3238 "išvedimo posistemei."
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1035
3241 msgid "Default stream output chain"
3242 msgstr "Numatytasis srauto išvesties kanalas"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1037
3245 msgid ""
3246 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3247 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3248 "all streams."
3249 msgstr ""
3250 "Čia galite įvesti pagrindinį srauto išvesties kanalą. Norėdami išmokti kurti "
3251 "tokius kanalus, skaitykite dokumentaciją. Įspėjimas: šis kanalas bus "
3252 "įgalintas visiems srautams."
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1041
3255 msgid "Enable streaming of all ES"
3256 msgstr "Įgalinti transliavimą iš visų ES"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1043
3259 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3260 msgstr "Transliuoti visus elementariuosius srautus (vaizdo, garso ir subtitrų)"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1045
3263 msgid "Display while streaming"
3264 msgstr "Rodyti transliuojant"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1047
3267 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3268 msgstr "Srautą groti vietoje jo transliavimo metu."
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1049
3271 msgid "Enable video stream output"
3272 msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1051
3275 msgid ""
3276 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3277 "facility when this last one is enabled."
3278 msgstr ""
3279 "Pasirinkite, ar vaizdo srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3280 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1054
3283 msgid "Enable audio stream output"
3284 msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1056
3287 msgid ""
3288 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3289 "facility when this last one is enabled."
3290 msgstr ""
3291 "Pasirinkite, ar garso srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3292 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1059
3295 msgid "Enable SPU stream output"
3296 msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1061
3299 msgid ""
3300 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3301 "facility when this last one is enabled."
3302 msgstr ""
3303 "Pasirinkite, ar SPU srautai turėtų būti nukreipti į srauto išvesties "
3304 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1064
3307 msgid "Keep stream output open"
3308 msgstr "Išlaikyti atvertą srauto išvestį"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1066
3311 msgid ""
3312 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3313 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3314 "specified)"
3315 msgstr ""
3316 "Leidžia išlaikyti unikalią srauto išvestį daugialypiams grojaraščio įrašams "
3317 "(nenurodžius automatiškai renkamasi srauto išvestis)"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1070
3320 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3321 msgstr "Srauto išvesties tankintuvo podėlis (ms)"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1072
3324 msgid ""
3325 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3326 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3327 msgstr ""
3328 "Leidžia keisti pradinio podėlio dydį srauto išvesties tankinimui. Ši vertė "
3329 "turi būti nurodyta milisekundėmis."
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1075
3332 msgid "Preferred packetizer list"
3333 msgstr "Pageidaujamų įpaketintuvų sąrašas"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1077
3336 msgid ""
3337 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3338 msgstr "Leidžia pasirinkti tvarką, kuria VLC rinksis savo įpaketintuvus."
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1080
3341 msgid "Mux module"
3342 msgstr "Tankintuvo modulis"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1082
3345 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3346 msgstr ""
3347 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti tankinimo modulius "
3348 "(multiplekserius)"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1084
3351 msgid "Access output module"
3352 msgstr "Priėjimo išvesties moduliai"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1086
3355 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3356 msgstr ""
3357 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti išvesties prieigos modulius"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1088
3360 msgid "Control SAP flow"
3361 msgstr "Valdyti SAP srautą"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1090
3364 msgid ""
3365 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3366 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1094
3370 msgid "SAP announcement interval"
3371 msgstr "SAP skelbimų intervalas"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1096
3374 msgid ""
3375 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3376 "between SAP announcements."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1105
3380 msgid ""
3381 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3382 "always leave all these enabled."
3383 msgstr ""
3384 "Šios parinktys leidžia jums įgalinti specifinį procesoriaus optimizavimą. "
3385 "Visuomet turėtumėte jas palikti įjungtas."
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1110
3388 msgid ""
3389 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3390 "you really know what you are doing."
3391 msgstr ""
3392 "Šios parinktys leidžia pasirinkti numatytuosius modulius. Nelieskite jų, "
3393 "nebent jūs iš tiesų žinote, ką darote."
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1113
3396 msgid "Memory copy module"
3397 msgstr "Atimties kopijavimo modulis"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1115
3400 msgid ""
3401 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3402 "select the fastest one supported by your hardware."
3403 msgstr ""
3404 "Galite pasirinkti norimą naudoti atminties kopijavimo modulį. Numatytuoju "
3405 "atveju VLC pasirinks greičiausią iš tų, kuriuos palaiko jūsų aparatinė "
3406 "įranga."
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1118
3409 msgid "Access module"
3410 msgstr "Priėjimo modulis"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1120
3413 msgid ""
3414 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3415 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3416 "option unless you really know what you are doing."
3417 msgstr ""
3418 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą priėjimo modulį. Galite naudoti "
3419 "tuomet, kai tinkamas priėjimo modulis automatiškai neaptinkamas. Bendruoju "
3420 "atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų žinote, ką "
3421 "darote."
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1124
3424 msgid "Stream filter module"
3425 msgstr "Srauto filtro modulis"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1126
3428 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3429 msgstr "Srauto filtrai naudojami srauto modifikavimui jo nuskaitymo metu."
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1128
3432 msgid "Demux module"
3433 msgstr "Išpynimo metodo modulis"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1130
3436 msgid ""
3437 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3438 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3439 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3440 "you really know what you are doing."
3441 msgstr ""
3442 "Įtaisas, sudėtinį srautą (signalą), kurį iš atskirų srautų sukūrė "
3443 "multiplekseris, išskaidantis į pirminį pavidalą – atskirus "
3444 "„elementariuosius“ srautus (signalus) (tokius kaip garso ir vaizdo srautus). "
3445 "Jį galite naudoti, jei tinkamas išpynimo metodas neaptinkamas automatiškai. "
3446 "Bendruoju atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų "
3447 "žinote, ką darote."
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1135
3450 #, fuzzy
3451 msgid "VoD server module"
3452 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1137
3455 msgid ""
3456 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3457 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1140
3461 msgid "Allow real-time priority"
3462 msgstr "Leisti realaus laiko prioritetą"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1142
3465 msgid ""
3466 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3467 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3468 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3469 "only activate this if you know what you're doing."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1148
3473 msgid "Adjust VLC priority"
3474 msgstr "Nustatyti VLC prioritetą"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1150
3477 msgid ""
3478 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3479 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3480 "VLC instances."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1154
3484 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1156
3488 msgid ""
3489 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3490 msgstr "Ši parinktis naudinga, jei norite sumažinti gaišatį skaitant srautą"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1159
3493 msgid "Modules search path"
3494 msgstr "Kelias modulių paieškai"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1161
3497 msgid ""
3498 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3499 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3500 msgstr ""
3501 "Papildomas kelias, kuriame VLC ieškos savo modulių. Galite pridėti keletą "
3502 "kelių, tarpusavyje atskirtų „ PATH_SEP “ įrašu."
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1164
3505 msgid "Data search path"
3506 msgstr "Kelias duomenų paieškai"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1166
3509 msgid "Override the default data/share search path."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1168
3513 msgid "VLM configuration file"
3514 msgstr "VLM konfigūracijos rinkmena"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1170
3517 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3518 msgstr "VLM rinkmena nuskaitoma kaip galima greičiau po VLM paleidimo."
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1172
3521 msgid "Use a plugins cache"
3522 msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1174
3525 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3526 msgstr ""
3527 "Podėlio papildinio naudojimas žymiai prailgina VLC programos paleidimo laiką."
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1176
3530 msgid "Locally collect statistics"
3531 msgstr "Rinkti vietinę statistiką"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1178
3534 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3535 msgstr "Įvairios vietinės statistikos rinkimas apie grojamą kūrinį."
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1180
3538 msgid "Run as daemon process"
3539 msgstr "Paleisti kaip tarnybos procesą"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1182
3542 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3543 msgstr "VLC paleisti kaip fonine veikiantį tarnybinį procesą."
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1184
3546 msgid "Write process id to file"
3547 msgstr "Rašyti proceso ID į rinkmeną"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1186
3550 msgid "Writes process id into specified file."
3551 msgstr "Rašo proceso ID į nurodytą rinkmeną."
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1188
3554 msgid "Log to file"
3555 msgstr "Pranešimai į rinkmeną"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1190
3558 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3559 msgstr "Visus VLC pranešimus rašyti į tekstinę rinkmeną."
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1192
3562 msgid "Log to syslog"
3563 msgstr "Pranešimai į sistemos žurnalą"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1194
3566 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3567 msgstr ""
3568 "Visus VLC pranešimus rašyti į sistemos žurnalą (syslog; UNIX sistemoms)."
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1196
3571 msgid "Allow only one running instance"
3572 msgstr "Tik viena programa tuo pačiu metu"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1199
3575 msgid ""
3576 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3577 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3578 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3579 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3580 "running instance or enqueue it."
3581 msgstr ""
3582 "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
3583 "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar vaizdo "
3584 "rinkmenų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną kartą "
3585 "jums dukart spragtelėjus ant rinkmenos naršyklėje. Ši parinktis leis jums "
3586 "groti rinkmeną su programa iš karto ar patalpinant į eilę."
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1206
3589 msgid ""
3590 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3591 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3592 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3593 "This option will allow you to play the file with the already running "
3594 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3595 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3596 msgstr ""
3597 "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
3598 "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar vaizdo "
3599 "rinkmenų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną kartą "
3600 "jums atveriant rinkmeną rinkmenų tvarkyklėje. Ši parinktis leis jums groti "
3601 "rinkmeną su programa iš karto ar patalpinant į eilę. Ši parinktis reikalauja "
3602 "aktyvios D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios D-Bus valdymo "
3603 "sąsają."
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1215
3606 msgid "VLC is started from file association"
3607 msgstr "VLC paleista pagal rinkmenų susiejimus"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1217
3610 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3611 msgstr ""
3612 "VLC programai nurodyti, kad paleidžiama pagal rinkmenų susiejimus "
3613 "operacinėje sistemoje."
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1220
3616 msgid "One instance when started from file"
3617 msgstr "Tik viena programa kai paleista iš rinkmenos"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1222
3620 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3621 msgstr "Leisti tik vieną veikiančią programą kai paleidžiama iš rinkmenos."
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1224
3624 msgid "Increase the priority of the process"
3625 msgstr "Padidinti procesų prioritetą"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1226
3628 msgid ""
3629 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3630 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3631 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3632 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3633 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3634 "machine."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1234
3638 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3639 msgstr "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1236
3642 msgid ""
3643 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3644 "playing current item."
3645 msgstr ""
3646 "Kai naudojama tik vienos leidžiamos programos parinktis, naujus įrašus dėti "
3647 "į eilę grojaraštyje, nepertraukiant tuo metu atliekamo kūrinio."
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1245
3650 msgid ""
3651 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3652 "overridden in the playlist dialog box."
3653 msgstr ""
3654 "Šios parinktys aprašo grojaraščio elgseną. Kai kurios iš jų gali "
3655 "būtipakeistos grojaraščio lange."
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1248
3658 msgid "Automatically preparse files"
3659 msgstr "Automatiškai peržiūrėti rinkmenas"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1250
3662 msgid ""
3663 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3664 "metadata)."
3665 msgstr ""
3666 "Automatiškai peržiūrėti rinkmenas, įkeltas į fonoteką (tam tikrų meta "
3667 "duomenų gavimui)."
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1253
3670 msgid "Album art policy"
3671 msgstr "Albumų viršelių atsiuntimas"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1255
3674 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3675 msgstr "Pasirinkite, kaip albumų viršeliai bus atsiunčiami."
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1261
3678 msgid "Manual download only"
3679 msgstr "Tik rankiniu būdu"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1262
3682 msgid "When track starts playing"
3683 msgstr "Takelio grojimo metu"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1263
3686 msgid "As soon as track is added"
3687 msgstr "Kaip galima greičiau po takelio įkėlimo"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1265
3690 msgid "Services discovery modules"
3691 msgstr "Paslaugų aptikimo moduliai"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1267
3694 #, fuzzy
3695 msgid ""
3696 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3697 "Typical value is \"sap\"."
3698 msgstr ""
3699 "Nurodykite įkeltinus paslaugų aptikimo modulius. Juos atskirkite "
3700 "dvitaškiais. Paprastai naudojamos reikšmės: sap, hal..."
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1270
3703 msgid "Play files randomly forever"
3704 msgstr "Rinkmenas visada groti atsitiktine tvarka"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1272
3707 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3708 msgstr ""
3709 "VLC atsitiktine tvarka gros grojaraštyje esančias rinkmenas iki nutraukimo"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1274
3712 msgid "Repeat all"
3713 msgstr "Kartoti viską"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1276
3716 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3717 msgstr "VLC nuolatos gros grojaraščio turinį."
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1278
3720 msgid "Repeat current item"
3721 msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1280
3724 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3725 msgstr "VLC nuolatos gros dabartinį grojaraščio įrašą."
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1282
3728 msgid "Play and stop"
3729 msgstr "Groti ir stabdyti"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1284
3732 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3733 msgstr "Stabdyti grojimą po kiekvieno grojaraščio įrašo atlikimo."
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1286
3736 msgid "Play and exit"
3737 msgstr "Groti ir išeiti"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1288
3740 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3741 msgstr "Išeiti iš programos, baigus groti grojaraštyje esančius kūrinius."
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1290
3744 msgid "Play and pause"
3745 msgstr "Groti ir pristabdyti"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1292
3748 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3749 msgstr "Pristabdyti kiekvieną grojaraščio įrašą ties paskutiniu kadru."
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1294
3752 msgid "Auto start"
3753 msgstr "Automatinis paleidimas"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1295
3756 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3757 msgstr "Automatiškai groti grojaraščio turinį kai tik jis įkeliamas."
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1298
3760 msgid "Use media library"
3761 msgstr "Naudoti fonoteką"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1300
3764 msgid ""
3765 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3766 "VLC."
3767 msgstr ""
3768 "Fonoteka automatiškai įrašoma ir atkuriama kas kart paleidus VLC leistuvę."
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1303
3771 msgid "Load Media Library"
3772 msgstr "Įkelti fonoteką"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1305
3775 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3779 msgid "Display playlist tree"
3780 msgstr "Rodyti grojaraščio struktūrą"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1309
3783 msgid ""
3784 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3785 "directory."
3786 msgstr ""
3787 "Grojaraštis gali naudoti medį kai kurių įrašų skirstymui į kategorijas, "
3788 "pavyzdžiui pagal aplanko turinį."
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1318
3791 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3792 msgstr ""
3793 "Tai VLC reagavimo į bendrų klavišų paspaudimus nuostatos, jie vadinami "
3794 "„sparčiaisiais klavišais“."
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3797 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3798 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
3800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3802 msgid "Fullscreen"
3803 msgstr "Visas ekranas"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1322
3806 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3807 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano veikseną."
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1323
3810 msgid "Leave fullscreen"
3811 msgstr "Išeiti iš viso ekrano veiksenos"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1324
3814 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3815 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš viso ekrano veiksenos."
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3818 msgid "Play/Pause"
3819 msgstr "Groti/Pristabdyti"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1326
3822 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3823 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymo būsenos keitimui."
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1327
3826 msgid "Pause only"
3827 msgstr "Tik pristabdyti"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1328
3830 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3831 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymui."
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1329
3834 msgid "Play only"
3835 msgstr "Tik groti"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1330
3838 msgid "Select the hotkey to use to play."
3839 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą kūrinio paleidimui."
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3843 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3844 msgid "Faster"
3845 msgstr "Greičiau"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3848 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3849 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo pageitinimui."
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3852 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3854 msgid "Slower"
3855 msgstr "Lėčiau"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3858 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3859 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sulėtinimui."
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1335
3862 msgid "Normal rate"
3863 msgstr "Įprastas greitis"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1336
3866 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3867 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą normalaus grojimo greičio atstatymui."
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3870 msgid "Faster (fine)"
3871 msgstr "Truputį greičiau"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3874 msgid "Slower (fine)"
3875 msgstr "Truputį lėčiau"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3878 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3879 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
3880 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
3883 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3884 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
3885 #: share/lua/http/mobile.html:98
3886 msgid "Next"
3887 msgstr "Toliau"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1342
3890 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3891 msgstr ""
3892 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3895 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
3896 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
3897 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
3899 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3900 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
3901 msgid "Previous"
3902 msgstr "Atgal"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1344
3905 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3906 msgstr ""
3907 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje."
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3910 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3912 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3913 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
3914 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
3915 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
3916 msgid "Stop"
3917 msgstr "Stabdyti"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1346
3920 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3921 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sustabdymui."
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3924 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3925 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3926 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3929 msgid "Position"
3930 msgstr "Padėtis"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1348
3933 msgid "Select the hotkey to display the position."
3934 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą padėties parodymui."
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1350
3937 msgid "Very short backwards jump"
3938 msgstr "Ypač mažas peršokimas atgal"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1352
3941 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3942 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui atgal."
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1353
3945 msgid "Short backwards jump"
3946 msgstr "Mažas peršokimas atgal"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1355
3949 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3950 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui atgal."
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1356
3953 msgid "Medium backwards jump"
3954 msgstr "Vidutinis peršokimas atgal"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1358
3957 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3958 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui atgal."
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1359
3961 msgid "Long backwards jump"
3962 msgstr "Didelis peršokimas atgal"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1361
3965 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3966 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui atgal."
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1363
3969 msgid "Very short forward jump"
3970 msgstr "Ypač mažas peršokimas į priekį"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1365
3973 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3974 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui į priekį."
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1366
3977 msgid "Short forward jump"
3978 msgstr "Mažas peršokimas į priekį"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1368
3981 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3982 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui į priekį."
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1369
3985 msgid "Medium forward jump"
3986 msgstr "Vidutinis peršokimas į priekį"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1371
3989 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3990 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui į priekį."
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1372
3993 msgid "Long forward jump"
3994 msgstr "Didelis peršokimas į priekį"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1374
3997 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3998 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui į priekį."
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
4001 msgid "Next frame"
4002 msgstr "Kitas kadras"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1377
4005 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4006 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į sekantį vaizdo kadrą."
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1379
4009 msgid "Very short jump length"
4010 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1380
4013 msgid "Very short jump length, in seconds."
4014 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1381
4017 msgid "Short jump length"
4018 msgstr "Mažo peršokimo dydis"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1382
4021 msgid "Short jump length, in seconds."
4022 msgstr "Mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1383
4025 msgid "Medium jump length"
4026 msgstr "Vidutinio peršokimo dydis"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1384
4029 msgid "Medium jump length, in seconds."
4030 msgstr "Vidutinio peršokimo dydžis, sekundėmis."
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1385
4033 msgid "Long jump length"
4034 msgstr "Didelio peršokimo dydis"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1386
4037 msgid "Long jump length, in seconds."
4038 msgstr "Didelio peršokimo dydis, sekundėmis."
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4041 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
4042 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
4043 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4044 msgid "Quit"
4045 msgstr "Baigti"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1389
4048 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4049 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš programos."
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1390
4052 msgid "Navigate up"
4053 msgstr "Judėti aukštyn"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1391
4056 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4057 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui aukštyn per DVD meniu."
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1392
4060 msgid "Navigate down"
4061 msgstr "Judėti žemyn"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1393
4064 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4065 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui žemyn per DVD meniu."
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1394
4068 msgid "Navigate left"
4069 msgstr "Judėti kairėn"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1395
4072 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4073 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui kairėn per DVD meniu."
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1396
4076 msgid "Navigate right"
4077 msgstr "Judėti dešinėn"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1397
4080 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4081 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui dešinėn per DVD meniu."
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1398
4084 msgid "Activate"
4085 msgstr "Aktyvuoti"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1399
4088 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4089 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pasirinkto DVD meniu punkto aktyvavimui."
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4092 msgid "Go to the DVD menu"
4093 msgstr "Eiti į DVD meniu"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1401
4096 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4097 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į DVD meniu."
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1402
4100 msgid "Select previous DVD title"
4101 msgstr "Pasirinkti ankstesnį DVD įrašą"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1403
4104 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4105 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD įrašo pasirinkimui."
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1404
4108 msgid "Select next DVD title"
4109 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD įrašą"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1405
4112 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4113 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD įrašo pasirinkimui."
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1406
4116 msgid "Select prev DVD chapter"
4117 msgstr "Pasirinkite ankstesnį DVD skyrių"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1407
4120 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4121 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD skyriaus pasirinkimui."
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1408
4124 msgid "Select next DVD chapter"
4125 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD skyrių"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1409
4128 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4129 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD skyriaus pasirinkimui."
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1410
4132 msgid "Volume up"
4133 msgstr "Pagarsinti"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1411
4136 msgid "Select the key to increase audio volume."
4137 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio padidinimui."
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1412
4140 msgid "Volume down"
4141 msgstr "Patylinti"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1413
4144 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4145 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio sumažinimui."
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4150 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4151 msgid "Mute"
4152 msgstr "Nutildyti"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1415
4155 msgid "Select the key to mute audio."
4156 msgstr "Pasirinkite klavišą garso išjungimui."
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1416
4159 msgid "Subtitle delay up"
4160 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1417
4163 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4164 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo vėlinimui."
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1418
4167 msgid "Subtitle delay down"
4168 msgstr "Subtitrų ankstinimas"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1419
4171 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4172 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo paankstinimui."
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1420
4175 msgid "Subtitle position up"
4176 msgstr "Subtitrus pakelti"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1421
4179 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4180 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų pakėlimui aukščiau."
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1422
4183 msgid "Subtitle position down"
4184 msgstr "Subtitrus nuleisti"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1423
4187 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4188 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų nuleidimui žemiau."
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1424
4191 msgid "Audio delay up"
4192 msgstr "Garso vėlinimas"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1425
4195 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4196 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo pavėlinimui."
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1426
4199 msgid "Audio delay down"
4200 msgstr "Garso ankstinimas"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1427
4203 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4204 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo paankstinimui."
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1434
4207 msgid "Play playlist bookmark 1"
4208 msgstr "Groti grojaraščio 1 žymelę"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1435
4211 msgid "Play playlist bookmark 2"
4212 msgstr "Groti grojaraščio 2 žymelę"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1436
4215 msgid "Play playlist bookmark 3"
4216 msgstr "Groti grojaraščio 3 žymelę"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1437
4219 msgid "Play playlist bookmark 4"
4220 msgstr "Groti grojaraščio 4 žymelę"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1438
4223 msgid "Play playlist bookmark 5"
4224 msgstr "Groti grojaraščio 5 žymelę"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1439
4227 msgid "Play playlist bookmark 6"
4228 msgstr "Groti grojaraščio 6 žymelę"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1440
4231 msgid "Play playlist bookmark 7"
4232 msgstr "Groti grojaraščio 7 žymelę"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1441
4235 msgid "Play playlist bookmark 8"
4236 msgstr "Groti grojaraščio 8 žymelę"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1442
4239 msgid "Play playlist bookmark 9"
4240 msgstr "Groti grojaraščio 9 žymelę"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1443
4243 msgid "Play playlist bookmark 10"
4244 msgstr "Groti grojaraščio 10 žymelę"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1444
4247 msgid "Select the key to play this bookmark."
4248 msgstr "Pasirinkite klavišą šios žymelės grojimui."
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1445
4251 msgid "Set playlist bookmark 1"
4252 msgstr "Nustatyti grojaraščio 1 žymelę"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1446
4255 msgid "Set playlist bookmark 2"
4256 msgstr "Nustatyti grojaraščio 2 žymelę"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1447
4259 msgid "Set playlist bookmark 3"
4260 msgstr "Nustatyti grojaraščio 3 žymelę"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1448
4263 msgid "Set playlist bookmark 4"
4264 msgstr "Nustatyti grojaraščio 4 žymelę"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1449
4267 msgid "Set playlist bookmark 5"
4268 msgstr "Nustatyti grojaraščio 5 žymelę"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1450
4271 msgid "Set playlist bookmark 6"
4272 msgstr "Nustatyti grojaraščio 6 žymelę"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1451
4275 msgid "Set playlist bookmark 7"
4276 msgstr "Nustatyti grojaraščio 7 žymelę"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1452
4279 msgid "Set playlist bookmark 8"
4280 msgstr "Nustatyti grojaraščio 8 žymelę"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1453
4283 msgid "Set playlist bookmark 9"
4284 msgstr "Nustatyti grojaraščio 9 žymelę"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1454
4287 msgid "Set playlist bookmark 10"
4288 msgstr "Nustatyti grojaraščio 10 žymelę"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1455
4291 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4292 msgstr "Pasirinkite klavišą susiejimui su šia grojaraščio žymele."
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1457
4295 msgid "Playlist bookmark 1"
4296 msgstr "Grojaraščio 1 žymelė"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1458
4299 msgid "Playlist bookmark 2"
4300 msgstr "Grojaraščio 2 žymelė"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1459
4303 msgid "Playlist bookmark 3"
4304 msgstr "Grojaraščio 3 žymelė"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1460
4307 msgid "Playlist bookmark 4"
4308 msgstr "Grojaraščio 4 žymelė"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1461
4311 msgid "Playlist bookmark 5"
4312 msgstr "Grojaraščio 5 žymelė"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1462
4315 msgid "Playlist bookmark 6"
4316 msgstr "Grojaraščio 6 žymelė"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1463
4319 msgid "Playlist bookmark 7"
4320 msgstr "Grojaraščio 7 žymelė"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1464
4323 msgid "Playlist bookmark 8"
4324 msgstr "Grojaraščio 8 žymelė"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1465
4327 msgid "Playlist bookmark 9"
4328 msgstr "Grojaraščio 9 žymelė"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1466
4331 msgid "Playlist bookmark 10"
4332 msgstr "Grojaraščio 10 žymelė"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1468
4335 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4336 msgstr "Tai leidžia jums aprašyti grojaraščio žymeles."
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1470
4339 msgid "Cycle audio track"
4340 msgstr "Eiti per garso takelius"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1471
4343 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4344 msgstr "Eiti per galimus garso takelius (kalbas)."
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1472
4347 msgid "Cycle subtitle track"
4348 msgstr "Eiti per subtitrų takelius"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1473
4351 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4352 msgstr "Eiti per galimus subtitrų takelius."
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1474
4355 msgid "Cycle source aspect ratio"
4356 msgstr "Eiti per šaltinio santykius"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1475
4359 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4360 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų šaltinio rodymo santykių sąrašą."
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1476
4363 msgid "Cycle video crop"
4364 msgstr "Eiti per vaizdo iškirpimus"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1477
4367 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4368 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų vaizdo iškirpimo formatus."
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1478
4371 msgid "Toggle autoscaling"
4372 msgstr "Keisti dydžio auto-derinimo prie ekrano veikseną"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1479
4375 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4376 msgstr ""
4377 "Įjungti arba išjungti automatinį vaizdo dydžio derinimo prie ekrano veikseną."
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1480
4380 msgid "Increase scale factor"
4381 msgstr "Priartinti vaizdą"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1481
4384 msgid "Increase scale factor."
4385 msgstr "Priartinti rodomą vaizdą."
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1482
4388 msgid "Decrease scale factor"
4389 msgstr "Atitolinti vaizdą"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1483
4392 msgid "Decrease scale factor."
4393 msgstr "Atitolinti rodomą vaizdą."
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1484
4396 msgid "Cycle deinterlace modes"
4397 msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1485
4400 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4401 msgstr "Cikliškai eiti per perėjimo šalinimo veiksenas."
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1486
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Show controller in fullscreen"
4406 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1487
4409 msgid "Show interface"
4410 msgstr "Rodyti grafinę sąsają"
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1488
4413 msgid "Raise the interface above all other windows."
4414 msgstr "Sąsają kelti virš kitų langų."
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1489
4417 msgid "Hide interface"
4418 msgstr "Slėpti grafinę sąsają"
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1490
4421 msgid "Lower the interface below all other windows."
4422 msgstr "Sąsają slėpti po kitais lagais."
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1491
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Boss key"
4427 msgstr "Spartieji klavišai"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1492
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Hide the interface and pause playback."
4432 msgstr "Naudotinas perėjimo šalinimo būdas vietiniam grojimui."
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1493
4435 msgid "Take video snapshot"
4436 msgstr "Padaryti nuotrauką"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1494
4439 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4440 msgstr "Padaryti rodomo vaizdo nuotrauką ir ją įrašyti į diską."
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4443 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4444 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4445 #: modules/stream_out/record.c:60
4446 msgid "Record"
4447 msgstr "Įrašyti"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1497
4450 msgid "Record access filter start/stop."
4451 msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1499
4454 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4455 msgstr "Kartojimo veiksena"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1500
4458 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4459 msgstr "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1503
4462 msgid "Toggle random playlist playback"
4463 msgstr "Keisti grojaraščio maišymo veikseną"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4466 msgid "Un-Zoom"
4467 msgstr "Mastelio mažinimas"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4470 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4471 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš viršaus"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4474 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4475 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš viršaus"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4478 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4479 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš kairės"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4482 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4483 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš kairės"
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4486 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4487 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš apačios"
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4490 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4491 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš apačios"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4494 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4495 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš dešinės"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4498 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4499 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš dešinės"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1531
4502 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4503 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1533
4506 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4507 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną."
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4510 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1537
4514 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1538
4518 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:1539
4522 msgid "Highlight widget on the right"
4523 msgstr "Pažymėti valdiklį dešinėje"
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:1541
4526 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1542
4530 msgid "Highlight widget on the left"
4531 msgstr "Pažymėti valdiklį kairėje"
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1544
4534 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:1545
4538 msgid "Highlight widget on top"
4539 msgstr "Pažymėti valdiklį viršuje"
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:1547
4542 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:1548
4546 msgid "Highlight widget below"
4547 msgstr "Pažymėti valdiklį apačioje"
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:1550
4550 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:1551
4554 msgid "Select current widget"
4555 msgstr "Pasirinkti pažymėtą valdiklį"
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:1553
4558 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:1555
4562 msgid "Cycle through audio devices"
4563 msgstr "Eiti per garso įrenginius"
4564
4565 #: src/libvlc-module.c:1556
4566 msgid "Cycle through available audio devices"
4567 msgstr "Eiti per galimus garso įrenginius"
4568
4569 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4572 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4573 msgid "Snapshot"
4574 msgstr "Nuotrauka"
4575
4576 #: src/libvlc-module.c:1704
4577 msgid "Window properties"
4578 msgstr "Lango nuostatos"
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:1762
4581 msgid "Subpictures"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4585 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4586 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4587 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4588 msgid "Subtitles"
4589 msgstr "Subtitrai"
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4592 msgid "Overlays"
4593 msgstr "Perdangos"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:1797
4596 msgid "Track settings"
4597 msgstr "Takelio nuostatos"
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:1829
4600 msgid "Playback control"
4601 msgstr "Grojimo valdymas"
4602
4603 #: src/libvlc-module.c:1857
4604 msgid "Default devices"
4605 msgstr "Numatytieji įrenginiai"
4606
4607 #: src/libvlc-module.c:1866
4608 msgid "Network settings"
4609 msgstr "Tinklo nuostatos"
4610
4611 #: src/libvlc-module.c:1891
4612 msgid "Socks proxy"
4613 msgstr "Socks įgaliotasis serveris"
4614
4615 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4616 msgid "Metadata"
4617 msgstr "Metaduomenys"
4618
4619 #: src/libvlc-module.c:2000
4620 msgid "Decoders"
4621 msgstr "Iškodavimas"
4622
4623 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4624 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4625 msgid "Input"
4626 msgstr "Įvestis"
4627
4628 #: src/libvlc-module.c:2043
4629 msgid "VLM"
4630 msgstr "VLM"
4631
4632 #: src/libvlc-module.c:2073
4633 msgid "CPU"
4634 msgstr "Procesorius"
4635
4636 #: src/libvlc-module.c:2092
4637 msgid "Special modules"
4638 msgstr "Specialūs moduliai"
4639
4640 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4641 msgid "Plugins"
4642 msgstr "Papildiniai"
4643
4644 #: src/libvlc-module.c:2105
4645 msgid "Performance options"
4646 msgstr "Našumo nuostatos"
4647
4648 #: src/libvlc-module.c:2234
4649 msgid "Hot keys"
4650 msgstr "Spartieji klavišai"
4651
4652 #: src/libvlc-module.c:2665
4653 msgid "Jump sizes"
4654 msgstr "Peršokimo dydžiai"
4655
4656 #: src/libvlc-module.c:2742
4657 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4658 msgstr ""
4659 "spausdina VLC pagalbą (gali būti naudojama kartu su  --advanced ir --help-"
4660 "verbose)"
4661
4662 #: src/libvlc-module.c:2745
4663 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4664 msgstr "Išplėstinė VLC pagalba ir moduliai"
4665
4666 #: src/libvlc-module.c:2747
4667 msgid ""
4668 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4669 "--help-verbose)"
4670 msgstr ""
4671 "spausdinti VLC pagalbą ir visiems moduliams (gali būti naudojama kartu su  --"
4672 "advanced ir --help-verbose)"
4673
4674 #: src/libvlc-module.c:2750
4675 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4676 msgstr "klausti apie ypatingą detalumą rodant pagalbą"
4677
4678 #: src/libvlc-module.c:2752
4679 msgid "print a list of available modules"
4680 msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
4681
4682 #: src/libvlc-module.c:2754
4683 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4684 msgstr "spausdinti ypač detalų galimų modulių sąrašą"
4685
4686 #: src/libvlc-module.c:2756
4687 msgid ""
4688 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4689 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4690 msgstr ""
4691 "spausdinti pagalbą nurodytam moduliui (gali būti kartu naudojama su „--"
4692 "advanced“ ir --help-verbose). Priešdėlis modulio pavadinimui su = griežtam "
4693 "atitikimui."
4694
4695 #: src/libvlc-module.c:2760
4696 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4697 msgstr "neįkels ir neįrašys jokių konfigūracijos parinkčių"
4698
4699 #: src/libvlc-module.c:2762
4700 msgid "reset the current config to the default values"
4701 msgstr "atstatyti numatytąsias konfigūracijos vertes"
4702
4703 #: src/libvlc-module.c:2764
4704 msgid "use alternate config file"
4705 msgstr "naudoti kitą konfigūracijos rinkmeną"
4706
4707 #: src/libvlc-module.c:2766
4708 msgid "resets the current plugins cache"
4709 msgstr "atstato dabartinių papildinių podėlį"
4710
4711 #: src/libvlc-module.c:2768
4712 msgid "print version information"
4713 msgstr "spausdinti informaciją apie versiją"
4714
4715 #: src/libvlc-module.c:2806
4716 msgid "main program"
4717 msgstr "pagrindinė programa"
4718
4719 #: src/misc/update.c:467
4720 #, c-format
4721 msgid "%.1f GiB"
4722 msgstr "%.1f GiB"
4723
4724 #: src/misc/update.c:469
4725 #, c-format
4726 msgid "%.1f MiB"
4727 msgstr "%.1f MiB"
4728
4729 #: src/misc/update.c:471
4730 #, c-format
4731 msgid "%.1f KiB"
4732 msgstr "%.1f KiB"
4733
4734 #: src/misc/update.c:473
4735 #, c-format
4736 msgid "%ld B"
4737 msgstr "%ld B"
4738
4739 #: src/misc/update.c:564
4740 msgid "Saving file failed"
4741 msgstr "Įrašant rinkmeną įvyko klaida"
4742
4743 #: src/misc/update.c:565
4744 #, c-format
4745 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4746 msgstr "Mėginant įrašyti į „%s“ rinkmeną įvyko klaida"
4747
4748 #: src/misc/update.c:581
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 "%s\n"
4752 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4753 msgstr ""
4754 "%s\n"
4755 "Atsiunčiama... %s/%s %.1f%% atlikta"
4756
4757 #: src/misc/update.c:584
4758 msgid "Downloading ..."
4759 msgstr "Atsiunčiama ..."
4760
4761 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4763 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4764 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4765 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4766 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
4767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4769 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
4770 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
4771 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4772 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
4773 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
4774 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
4775 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
4776 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
4777 msgid "Cancel"
4778 msgstr "Atšaukti"
4779
4780 #: src/misc/update.c:603
4781 #, c-format
4782 msgid ""
4783 "%s\n"
4784 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4785 msgstr ""
4786 "%s\n"
4787 "Atsiunčiama... %s/%s - %.1f%% atlikta"
4788
4789 #: src/misc/update.c:635
4790 msgid "File could not be verified"
4791 msgstr "Rinkmena negali būti patikrinta"
4792
4793 #: src/misc/update.c:636
4794 #, c-format
4795 msgid ""
4796 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4797 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4798 msgstr ""
4799 "Nepavyko atsisiųsti šifravimo parašo atsiųstai rinkmenai „%s“. Todėl ji "
4800 "ištrinta."
4801
4802 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4803 msgid "Invalid signature"
4804 msgstr "Netinkamas parašas"
4805
4806 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4807 #, c-format
4808 msgid ""
4809 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4810 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4811 msgstr ""
4812 "Rinkmenai „%s“ atsiųstas šifravimo parašas buvo netinkamas ir negalėjo būti "
4813 "naudojamos jos patikrinimui. Todėl rinkmena ištrinta."
4814
4815 #: src/misc/update.c:672
4816 msgid "File not verifiable"
4817 msgstr "Rinkmena nepatikrinama"
4818
4819 #: src/misc/update.c:673
4820 #, c-format
4821 msgid ""
4822 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4823 "was deleted."
4824 msgstr ""
4825 "Nepavyko saugiai patikrinti atsiųstos rinkmenos „%s“. Todėl ji ištrinta."
4826
4827 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4828 msgid "File corrupted"
4829 msgstr "Sugadinta rinkmena"
4830
4831 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4832 #, c-format
4833 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4834 msgstr "Atsiųsta rinkmena „%s“ buvo sugadinta. Todėl ji ištrinta."
4835
4836 #: src/misc/update.c:708
4837 msgid "Update VLC media player"
4838 msgstr "Atnaujinti VLC leistuvę"
4839
4840 #: src/misc/update.c:709
4841 msgid ""
4842 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4843 "install it now?"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/misc/update.c:710
4847 msgid "Install"
4848 msgstr "Įdiegti"
4849
4850 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4851 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4852 msgid "Media Library"
4853 msgstr "Fonoteka"
4854
4855 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
4856 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4857 msgid "Undefined"
4858 msgstr "Neaprašyta"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:40
4861 msgid "Afar"
4862 msgstr "Afarų"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:41
4865 msgid "Abkhazian"
4866 msgstr "Abchazų"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:42
4869 msgid "Afrikaans"
4870 msgstr "Afrikanso"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:43
4873 msgid "Albanian"
4874 msgstr "Albanų"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:44
4877 msgid "Amharic"
4878 msgstr "Amharų"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:45
4881 msgid "Arabic"
4882 msgstr "Arabų"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:46
4885 msgid "Armenian"
4886 msgstr "Armėnų"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:47
4889 msgid "Assamese"
4890 msgstr "Asamų"
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:48
4893 msgid "Avestan"
4894 msgstr "Avestan"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:49
4897 msgid "Aymara"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:50
4901 msgid "Azerbaijani"
4902 msgstr "Azerbaidžaniečių"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:51
4905 msgid "Bashkir"
4906 msgstr "Baškirų"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:52
4909 msgid "Basque"
4910 msgstr "Baskų"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:53
4913 msgid "Belarusian"
4914 msgstr "Gudų"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:54
4917 msgid "Bengali"
4918 msgstr "Bengalų"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:55
4921 msgid "Bihari"
4922 msgstr "Bihari"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:56
4925 msgid "Bislama"
4926 msgstr "Bislama"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:57
4929 msgid "Bosnian"
4930 msgstr "Bosnių"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:58
4933 msgid "Breton"
4934 msgstr "Bretonų"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:59
4937 msgid "Bulgarian"
4938 msgstr "Bulgarų"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:60
4941 msgid "Burmese"
4942 msgstr "Birmiečių"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:61
4945 msgid "Catalan"
4946 msgstr "Katalonų"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:62
4949 msgid "Chamorro"
4950 msgstr "Chamoro"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:63
4953 msgid "Chechen"
4954 msgstr "Čečėnų"
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:64
4957 msgid "Chinese"
4958 msgstr "Kinų"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:65
4961 msgid "Church Slavic"
4962 msgstr "Bažnytinė slavų"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:66
4965 msgid "Chuvash"
4966 msgstr "Čiuvašų"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:67
4969 msgid "Cornish"
4970 msgstr "Kornų"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:68
4973 msgid "Corsican"
4974 msgstr "Korsikiečių"
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:69
4977 msgid "Czech"
4978 msgstr "Čekų"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:70
4981 msgid "Danish"
4982 msgstr "Danų"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:71
4985 msgid "Dutch"
4986 msgstr "Olandų"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:72
4989 msgid "Dzongkha"
4990 msgstr "Dzongkha"
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:73
4993 msgid "English"
4994 msgstr "Anglų"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:74
4997 msgid "Esperanto"
4998 msgstr "Esperanto"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:75
5001 msgid "Estonian"
5002 msgstr "Estų"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:76
5005 msgid "Faroese"
5006 msgstr "Farerų"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:77
5009 msgid "Fijian"
5010 msgstr "Fidži"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:78
5013 msgid "Finnish"
5014 msgstr "Suomių"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:79
5017 msgid "French"
5018 msgstr "Prancūzų"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:80
5021 msgid "Frisian"
5022 msgstr "Fryzų"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:81
5025 msgid "Georgian"
5026 msgstr "Gruzinų"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:82
5029 msgid "German"
5030 msgstr "Vokiečių"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:83
5033 msgid "Gaelic (Scots)"
5034 msgstr "Gėlų (škotų)"
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:84
5037 msgid "Irish"
5038 msgstr "Airių"
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:85
5041 msgid "Gallegan"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:86
5045 msgid "Manx"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:87
5049 msgid "Greek, Modern ()"
5050 msgstr "Graikų, šiuolaikinė ()"
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:88
5053 msgid "Guarani"
5054 msgstr "Guarani"
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:89
5057 msgid "Gujarati"
5058 msgstr "Gudžarati"
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:90
5061 msgid "Hebrew"
5062 msgstr "Hebrajų"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:91
5065 msgid "Herero"
5066 msgstr "Herero"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:92
5069 msgid "Hindi"
5070 msgstr "Hindi"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:93
5073 msgid "Hiri Motu"
5074 msgstr "Hiri Motu"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:94
5077 msgid "Hungarian"
5078 msgstr "Vengrų"
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:95
5081 msgid "Icelandic"
5082 msgstr "Islandų"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:96
5085 msgid "Inuktitut"
5086 msgstr "Inuktitut"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:97
5089 msgid "Interlingue"
5090 msgstr "Interlingua"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:98
5093 msgid "Interlingua"
5094 msgstr "Interlingua"
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:99
5097 msgid "Indonesian"
5098 msgstr "Indoneziečių"
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:100
5101 msgid "Inupiaq"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:101
5105 msgid "Italian"
5106 msgstr "Italų"
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:102
5109 msgid "Javanese"
5110 msgstr "Javiečių"
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:103
5113 msgid "Japanese"
5114 msgstr "Japonų"
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:104
5117 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:105
5121 msgid "Kannada"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:106
5125 msgid "Kashmiri"
5126 msgstr "Kašmyro"
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:107
5129 msgid "Kazakh"
5130 msgstr "Kazachų"
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:108
5133 msgid "Khmer"
5134 msgstr "Chmerų"
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:109
5137 msgid "Kikuyu"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:110
5141 msgid "Kinyarwanda"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:111
5145 msgid "Kirghiz"
5146 msgstr "Kirgizų"
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:112
5149 msgid "Komi"
5150 msgstr "Komi"
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:113
5153 msgid "Korean"
5154 msgstr "Korėjiečių"
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:114
5157 msgid "Kuanyama"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:115
5161 msgid "Kurdish"
5162 msgstr "Kurdų"
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:116
5165 msgid "Lao"
5166 msgstr "Laosiečių"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:117
5169 msgid "Latin"
5170 msgstr "Lotynų"
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:118
5173 msgid "Latvian"
5174 msgstr "Latvių"
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:119
5177 msgid "Lingala"
5178 msgstr "Lingala"
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:120
5181 msgid "Lithuanian"
5182 msgstr "Lietuvių"
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:121
5185 msgid "Letzeburgesch"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:122
5189 msgid "Macedonian"
5190 msgstr "Makedonų"
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:123
5193 msgid "Marshall"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:124
5197 msgid "Malayalam"
5198 msgstr "Malajalių"
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:125
5201 msgid "Maori"
5202 msgstr "Maorių"
5203
5204 #: src/text/iso-639_def.h:126
5205 msgid "Marathi"
5206 msgstr "Marati"
5207
5208 #: src/text/iso-639_def.h:127
5209 msgid "Malay"
5210 msgstr "Malajų"
5211
5212 #: src/text/iso-639_def.h:128
5213 msgid "Malagasy"
5214 msgstr "Madagaskaro"
5215
5216 #: src/text/iso-639_def.h:129
5217 msgid "Maltese"
5218 msgstr "Maltiečių"
5219
5220 #: src/text/iso-639_def.h:130
5221 msgid "Moldavian"
5222 msgstr "Moldavų"
5223
5224 #: src/text/iso-639_def.h:131
5225 msgid "Mongolian"
5226 msgstr "Mongolų"
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:132
5229 msgid "Nauru"
5230 msgstr "Nauru"
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:133
5233 msgid "Navajo"
5234 msgstr "Navajo"
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:134
5237 msgid "Ndebele, South"
5238 msgstr "Ndebele, Pietų"
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:135
5241 msgid "Ndebele, North"
5242 msgstr "Ndebele, Šiaurės"
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:136
5245 msgid "Ndonga"
5246 msgstr "Ndonga"
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:137
5249 msgid "Nepali"
5250 msgstr "Nepali"
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:138
5253 msgid "Norwegian"
5254 msgstr "Norvegų"
5255
5256 #: src/text/iso-639_def.h:139
5257 msgid "Norwegian Nynorsk"
5258 msgstr "Norvegų Nynorsk"
5259
5260 #: src/text/iso-639_def.h:140
5261 msgid "Norwegian Bokmaal"
5262 msgstr "Norvegų Bokmaal"
5263
5264 #: src/text/iso-639_def.h:141
5265 msgid "Chichewa; Nyanja"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:142
5269 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:143
5273 msgid "Oriya"
5274 msgstr "Orija"
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:144
5277 msgid "Oromo"
5278 msgstr "Oromo"
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:146
5281 msgid "Ossetian; Ossetic"
5282 msgstr "Osetinų"
5283
5284 #: src/text/iso-639_def.h:147
5285 msgid "Panjabi"
5286 msgstr "Panjabi"
5287
5288 #: src/text/iso-639_def.h:148
5289 msgid "Persian"
5290 msgstr "Persų"
5291
5292 #: src/text/iso-639_def.h:149
5293 msgid "Pali"
5294 msgstr "Pali"
5295
5296 #: src/text/iso-639_def.h:150
5297 msgid "Polish"
5298 msgstr "Lenkų"
5299
5300 #: src/text/iso-639_def.h:151
5301 msgid "Portuguese"
5302 msgstr "Portugalų"
5303
5304 #: src/text/iso-639_def.h:152
5305 msgid "Pushto"
5306 msgstr "Pušto"
5307
5308 #: src/text/iso-639_def.h:153
5309 msgid "Quechua"
5310 msgstr "Kečujų"
5311
5312 #: src/text/iso-639_def.h:154
5313 msgid "Original audio"
5314 msgstr "Originalus garsas"
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:155
5317 msgid "Raeto-Romance"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/text/iso-639_def.h:156
5321 msgid "Romanian"
5322 msgstr "Rumunų"
5323
5324 #: src/text/iso-639_def.h:157
5325 msgid "Rundi"
5326 msgstr "Rundi"
5327
5328 #: src/text/iso-639_def.h:158
5329 msgid "Russian"
5330 msgstr "Rusų"
5331
5332 #: src/text/iso-639_def.h:159
5333 msgid "Sango"
5334 msgstr "Sango"
5335
5336 #: src/text/iso-639_def.h:160
5337 msgid "Sanskrit"
5338 msgstr "Sanskrito"
5339
5340 #: src/text/iso-639_def.h:161
5341 msgid "Serbian"
5342 msgstr "Serbų"
5343
5344 #: src/text/iso-639_def.h:162
5345 msgid "Croatian"
5346 msgstr "Kroatų"
5347
5348 #: src/text/iso-639_def.h:163
5349 msgid "Sinhalese"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/text/iso-639_def.h:164
5353 msgid "Slovak"
5354 msgstr "Slovakų"
5355
5356 #: src/text/iso-639_def.h:165
5357 msgid "Slovenian"
5358 msgstr "Slovėnų"
5359
5360 #: src/text/iso-639_def.h:166
5361 msgid "Northern Sami"
5362 msgstr "Šiaurės Sami"
5363
5364 #: src/text/iso-639_def.h:167
5365 msgid "Samoan"
5366 msgstr "Samoa"
5367
5368 #: src/text/iso-639_def.h:168
5369 msgid "Shona"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/text/iso-639_def.h:169
5373 msgid "Sindhi"
5374 msgstr "Sindi"
5375
5376 #: src/text/iso-639_def.h:170
5377 msgid "Somali"
5378 msgstr "Somaliečių"
5379
5380 #: src/text/iso-639_def.h:171
5381 msgid "Sotho, Southern"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/text/iso-639_def.h:172
5385 msgid "Spanish"
5386 msgstr "Ispanų"
5387
5388 #: src/text/iso-639_def.h:173
5389 msgid "Sardinian"
5390 msgstr "Sardiniečių"
5391
5392 #: src/text/iso-639_def.h:174
5393 msgid "Swati"
5394 msgstr "Svati"
5395
5396 #: src/text/iso-639_def.h:175
5397 msgid "Sundanese"
5398 msgstr "Sudaniečių"
5399
5400 #: src/text/iso-639_def.h:176
5401 msgid "Swahili"
5402 msgstr "Svahili"
5403
5404 #: src/text/iso-639_def.h:177
5405 msgid "Swedish"
5406 msgstr "Švedų"
5407
5408 #: src/text/iso-639_def.h:178
5409 msgid "Tahitian"
5410 msgstr "Taičio"
5411
5412 #: src/text/iso-639_def.h:179
5413 msgid "Tamil"
5414 msgstr "Tamilų"
5415
5416 #: src/text/iso-639_def.h:180
5417 msgid "Tatar"
5418 msgstr "Totorių"
5419
5420 #: src/text/iso-639_def.h:181
5421 msgid "Telugu"
5422 msgstr "Telugu"
5423
5424 #: src/text/iso-639_def.h:182
5425 msgid "Tajik"
5426 msgstr "Tadžikų"
5427
5428 #: src/text/iso-639_def.h:183
5429 msgid "Tagalog"
5430 msgstr "Tagalogų"
5431
5432 #: src/text/iso-639_def.h:184
5433 msgid "Thai"
5434 msgstr "Tajų"
5435
5436 #: src/text/iso-639_def.h:185
5437 msgid "Tibetan"
5438 msgstr "Tibeto"
5439
5440 #: src/text/iso-639_def.h:186
5441 msgid "Tigrinya"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/text/iso-639_def.h:187
5445 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5446 msgstr "Tongas (Tonga salos)"
5447
5448 #: src/text/iso-639_def.h:188
5449 msgid "Tswana"
5450 msgstr "Tsvana"
5451
5452 #: src/text/iso-639_def.h:189
5453 msgid "Tsonga"
5454 msgstr "Tsonga"
5455
5456 #: src/text/iso-639_def.h:190
5457 msgid "Turkish"
5458 msgstr "Turkų"
5459
5460 #: src/text/iso-639_def.h:191
5461 msgid "Turkmen"
5462 msgstr "Turkmėnų"
5463
5464 #: src/text/iso-639_def.h:192
5465 msgid "Twi"
5466 msgstr "Tvi"
5467
5468 #: src/text/iso-639_def.h:193
5469 msgid "Uighur"
5470 msgstr "Uighurų"
5471
5472 #: src/text/iso-639_def.h:194
5473 msgid "Ukrainian"
5474 msgstr "Ukrainiečių"
5475
5476 #: src/text/iso-639_def.h:195
5477 msgid "Urdu"
5478 msgstr "Urdu"
5479
5480 #: src/text/iso-639_def.h:196
5481 msgid "Uzbek"
5482 msgstr "Uzbekų"
5483
5484 #: src/text/iso-639_def.h:197
5485 msgid "Vietnamese"
5486 msgstr "Vietnamiečių"
5487
5488 #: src/text/iso-639_def.h:198
5489 msgid "Volapuk"
5490 msgstr "Volapukų"
5491
5492 #: src/text/iso-639_def.h:199
5493 msgid "Welsh"
5494 msgstr "Velsiečių"
5495
5496 #: src/text/iso-639_def.h:200
5497 msgid "Wolof"
5498 msgstr "Volofo"
5499
5500 #: src/text/iso-639_def.h:201
5501 msgid "Xhosa"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: src/text/iso-639_def.h:202
5505 msgid "Yiddish"
5506 msgstr "Jidiš"
5507
5508 #: src/text/iso-639_def.h:203
5509 msgid "Yoruba"
5510 msgstr "Joruba"
5511
5512 #: src/text/iso-639_def.h:204
5513 msgid "Zhuang"
5514 msgstr "Zhuang"
5515
5516 #: src/text/iso-639_def.h:205
5517 msgid "Zulu"
5518 msgstr "Zulu"
5519
5520 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
5521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
5522 msgid "Post processing"
5523 msgstr "Galutinis apdorojimas"
5524
5525 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
5527 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5529 msgid "Crop"
5530 msgstr "Apkirpimas"
5531
5532 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5534 msgid "Aspect-ratio"
5535 msgstr "Santykis"
5536
5537 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5538 msgid "Autoscale video"
5539 msgstr "Vaizdo dydžio auto-derinimas prie ekrano"
5540
5541 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5542 msgid "Scale factor"
5543 msgstr "Priartinimo lygis"
5544
5545 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5546 msgid "3D Now! memcpy"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5550 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5551 msgstr "Garsą įrašyti stereofonine veiksena."
5552
5553 #: modules/access/alsa.c:73
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Capture format (default s16l)"
5556 msgstr "Paveikslėlio formatas (numatytasis RGB)"
5557
5558 #: modules/access/alsa.c:75
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Capture format of audio stream."
5561 msgstr "Garsą įrašyti stereofonine veiksena."
5562
5563 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5564 #: modules/access_output/shout.c:95
5565 msgid "Samplerate"
5566 msgstr "Garso elementų dažnis"
5567
5568 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5569 msgid ""
5570 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5571 "48000)"
5572 msgstr ""
5573 "Įrašyto garso elementų dažnis, Hz (pavyzdžiui: 11025, 22050, 44100, 48000)"
5574
5575 #: modules/access/alsa.c:82
5576 msgid ""
5577 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5578 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5579 "use alsa://hw:0,1 ."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/alsa.c:95
5583 msgid "PCM U8"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/alsa.c:95
5587 msgid "PCM S8"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/alsa.c:95
5591 #, fuzzy
5592 msgid "GSM Audio"
5593 msgstr "Garsas"
5594
5595 #: modules/access/alsa.c:96
5596 msgid "PCM U16 LE"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/alsa.c:96
5600 msgid "PCM S16 LE"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/alsa.c:97
5604 msgid "PCM U16 BE"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/alsa.c:97
5608 msgid "PCM S16 BE"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/alsa.c:98
5612 msgid "PCM U24 LE"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/alsa.c:98
5616 msgid "PCM S24 LE"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/alsa.c:99
5620 msgid "PCM U24 BE"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/alsa.c:99
5624 msgid "PCM S24 BE"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/alsa.c:100
5628 msgid "PCM U32 LE"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/alsa.c:100
5632 msgid "PCM S32 LE"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/alsa.c:101
5636 msgid "PCM U32 BE"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/alsa.c:101
5640 msgid "PCM S32 BE"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/alsa.c:102
5644 msgid "PCM F32 LE"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/alsa.c:102
5648 msgid "PCM F32 BE"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/alsa.c:103
5652 msgid "PCM F64 LE"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/alsa.c:103
5656 msgid "PCM F64 BE"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/alsa.c:107
5660 msgid "ALSA"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/alsa.c:108
5664 #, fuzzy
5665 msgid "ALSA audio capture input"
5666 msgstr "Alsa garso įrašymo įvestis"
5667
5668 #: modules/access/attachment.c:44
5669 msgid "Attachment"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/attachment.c:45
5673 msgid "Attachment input"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/avio.h:39
5677 #, fuzzy
5678 msgid "FFmpeg"
5679 msgstr "FFmpeg tankintuvas"
5680
5681 #: modules/access/avio.h:40
5682 msgid "FFmpeg access"
5683 msgstr "FFmpeg prieiga"
5684
5685 #: modules/access/avio.h:48
5686 #, fuzzy
5687 msgid "libavformat access output"
5688 msgstr "Išvesties prieiga"
5689
5690 #: modules/access/bd/bd.c:56
5691 msgid "BD"
5692 msgstr "BD"
5693
5694 #: modules/access/bd/bd.c:57
5695 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5696 msgstr "Blu-Ray disko įvestis"
5697
5698 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5699 msgid "BluRay"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/bluray.c:49
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
5705 msgstr "Blu-Ray disko įvestis"
5706
5707 #: modules/access/bluray.c:140
5708 msgid ""
5709 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5710 "not have it."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/bluray.c:145
5714 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/bluray.c:154
5718 msgid ""
5719 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5720 "have it."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/bluray.c:159
5724 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/bluray.c:196
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Blu-Ray error"
5730 msgstr "Blu-Ray"
5731
5732 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5733 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5734 msgid "Audio CD"
5735 msgstr "Garso CD"
5736
5737 #: modules/access/cdda.c:63
5738 msgid "Audio CD input"
5739 msgstr "Garso CD įvestis"
5740
5741 #: modules/access/cdda.c:69
5742 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5743 msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
5744
5745 #: modules/access/cdda.c:78
5746 msgid "CDDB Server"
5747 msgstr "CDDB serveris"
5748
5749 #: modules/access/cdda.c:79
5750 msgid "Address of the CDDB server to use."
5751 msgstr "Naudotinas CDDB serverio adresas."
5752
5753 #: modules/access/cdda.c:80
5754 msgid "CDDB port"
5755 msgstr "CDDB prievadas"
5756
5757 #: modules/access/cdda.c:81
5758 msgid "CDDB Server port to use."
5759 msgstr "Naudotinas serverio prievadas."
5760
5761 #: modules/access/cdda.c:490
5762 #, c-format
5763 msgid "Audio CD - Track %02i"
5764 msgstr "Audio CD - %02i takelis"
5765
5766 #: modules/access/dc1394.c:69
5767 msgid "dc1394 input"
5768 msgstr "dc1394 įvestis"
5769
5770 #: modules/access/decklink.cpp:43
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Input card to use"
5773 msgstr "Naudotina plokštės įvestis (žiūrėkite derinimą)."
5774
5775 #: modules/access/decklink.cpp:45
5776 msgid ""
5777 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5778 "0."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/decklink.cpp:48
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Desired input video mode"
5784 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
5785
5786 #: modules/access/decklink.cpp:50
5787 msgid ""
5788 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5789 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/decklink.cpp:54
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Audio connection"
5795 msgstr "Automatinis prisijungimas"
5796
5797 #: modules/access/decklink.cpp:56
5798 msgid ""
5799 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5800 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/decklink.cpp:60
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5806 msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
5807
5808 #: modules/access/decklink.cpp:62
5809 msgid ""
5810 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5814 msgid "Number of audio channels"
5815 msgstr "Garso kanalų skaičius "
5816
5817 #: modules/access/decklink.cpp:67
5818 msgid ""
5819 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5820 "disables audio input."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/decklink.cpp:70
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Video connection"
5826 msgstr "Automatinis prisijungimas"
5827
5828 #: modules/access/decklink.cpp:72
5829 msgid ""
5830 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5831 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5835 #, fuzzy
5836 msgid "SDI"
5837 msgstr "SDP"
5838
5839 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5840 msgid "HDMI"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/decklink.cpp:81
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Optical SDI"
5846 msgstr "Optinis įrenginys"
5847
5848 #: modules/access/decklink.cpp:81
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Component"
5851 msgstr "Sudėtinė įvestis"
5852
5853 #: modules/access/decklink.cpp:81
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Composite"
5856 msgstr "Sudėtinė įvestis"
5857
5858 #: modules/access/decklink.cpp:81
5859 #, fuzzy
5860 msgid "S-video"
5861 msgstr "vaizdas"
5862
5863 #: modules/access/decklink.cpp:88
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Embedded"
5866 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
5867
5868 #: modules/access/decklink.cpp:88
5869 msgid "AES/EBU"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/decklink.cpp:88
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Analog"
5875 msgstr "Langas"
5876
5877 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5878 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5879 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5880 msgid "Aspect ratio"
5881 msgstr "Santykis"
5882
5883 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5884 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5885 msgstr ""
5886 "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
5887 "kvadratas."
5888
5889 #: modules/access/decklink.cpp:96
5890 msgid "DeckLink"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/decklink.cpp:97
5894 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5898 msgid "Cable"
5899 msgstr "Kabelis"
5900
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5902 msgid "Antenna"
5903 msgstr "Antena"
5904
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5906 msgid "TV"
5907 msgstr "TV"
5908
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5910 msgid "FM radio"
5911 msgstr "FM radijas"
5912
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5914 msgid "AM radio"
5915 msgstr "AM radijas"
5916
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5918 msgid "DSS"
5919 msgstr "DSS"
5920
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5922 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
5923 msgid "Video device name"
5924 msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
5925
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5927 msgid ""
5928 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5929 "don't specify anything, the default device will be used."
5930 msgstr ""
5931 "DirectShow papildinio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
5932 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
5933
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
5936 msgid "Audio device name"
5937 msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
5938
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5940 msgid ""
5941 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5942 "don't specify anything, the default device will be used. "
5943 msgstr ""
5944 "DirectShow papildinio naudotino garso įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
5945 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5949 msgid "Video size"
5950 msgstr "Vaizdo dydis"
5951
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5953 msgid ""
5954 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5955 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5956 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5957 msgstr ""
5958 "DirectShow papildinio rodomo vaizdo dydis. Jei nieko nenurodoma, naudojamas "
5959 "numatytasis jūsų įrenginio dydis. Galite nurodyti dydžio standartą (cif, "
5960 "d1...) arba <plotis>x<aukštis>."
5961
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5963 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5964 msgstr "Vaizdo santykis n:m"
5965
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5967 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5968 msgstr "Nurodo naudotiną įvesties paveikslėlio dydžio santykį. Numatytasis 4:3"
5969
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5971 msgid "Video input chroma format"
5972 msgstr "Vaizdo įvesties spalvos formatas"
5973
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5975 msgid ""
5976 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5977 "(default), RV24, etc.)"
5978 msgstr ""
5979 "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
5980 "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
5981
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5983 msgid "Video input frame rate"
5984 msgstr "Vaizdo įvesties kadrų dažnis"
5985
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5987 msgid ""
5988 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5989 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5990 msgstr ""
5991 "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties kadrų dažnį (pvz.: "
5992 "25, 29,97, 50, 59,94 ir kt.)"
5993
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5995 msgid "Device properties"
5996 msgstr "Įrenginio savybės"
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5999 msgid ""
6000 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6001 msgstr "Rodyti įrenginio savybių langą prieš pradedant srauto siuntimą."
6002
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6004 msgid "Tuner properties"
6005 msgstr "Tiunerio savybės"
6006
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6008 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6009 msgstr "Rodyti tiunerio savybes [kanalų pasirinkimo] kortelę."
6010
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6012 msgid "Tuner TV Channel"
6013 msgstr "Tiunerio TV kanalas"
6014
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6016 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6017 msgstr "Nustatyti TV kanalą tiuneriui (0 reiškia numatytąjį)."
6018
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Tuner Frequency"
6022 msgstr "Dažnis"
6023
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6025 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
6029 #: modules/stream_out/standard.c:96
6030 msgid "Standard"
6031 msgstr "Standartas"
6032
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6036 msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
6037
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6039 msgid "Tuner country code"
6040 msgstr "Tiunerio šalies kodas"
6041
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6043 msgid ""
6044 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6045 "mapping (0 means default)."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6049 msgid "Tuner input type"
6050 msgstr "Tiunerio įvesties tipas"
6051
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6053 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6054 msgstr "Pasirinkite tiunerio įvesties tipą (kabelis arba antena)."
6055
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6057 msgid "Video input pin"
6058 msgstr "Vaizdo įvesties kaištelis"
6059
6060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6061 msgid ""
6062 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6063 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6064 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6065 "will not be changed."
6066 msgstr ""
6067 "Pasirinkite vaizdo įvesties šaltinį, pavyzdžiui, sudėtinis, s-video arba "
6068 "tiuneris. Kadangi šios nuostatos priklauso nuo aparatinės įrangos savybių, "
6069 "geras nuostatas turėtumėte rasti lange „Įrenginio konfigūracija“, bei jas "
6070 "naudoti čia. -1 reiškia, kad nuostatos nebus keičiamos."
6071
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6073 msgid "Audio input pin"
6074 msgstr "Garso įvesties kaištelis"
6075
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6077 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6078 msgstr ""
6079 "Pasirinkite garso įrenginio šaltinį. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6080
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6082 msgid "Video output pin"
6083 msgstr "Vaizdo išvesties kaištelis"
6084
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6086 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6087 msgstr ""
6088 "Pasirinkite vaizdo išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvesties“ parinktį."
6089
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6091 msgid "Audio output pin"
6092 msgstr "Garso išvesties kaištelis"
6093
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6095 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6096 msgstr "Pasirinkite garso išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6097
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6099 msgid "AM Tuner mode"
6100 msgstr "AM tiunerio veiksena"
6101
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6103 msgid ""
6104 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6105 "or DSS (4)."
6106 msgstr ""
6107 "AM tiunerio veiksena. Gali būti numatytasis (0), TV (1), AM radijas (2), FM "
6108 "radijas (3) arba DSS (4)."
6109
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6111 msgid ""
6112 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6113 msgstr ""
6114 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso kanalų skaičiumi (jei ne 0)"
6115
6116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6117 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6118 msgid "Audio sample rate"
6119 msgstr "Garso elementų dažnis"
6120
6121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6122 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6123 msgstr ""
6124 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso elementų dažniu (jei ne 0)"
6125
6126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6127 msgid "Audio bits per sample"
6128 msgstr "Bitai garso elemente"
6129
6130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6131 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6132 msgstr ""
6133 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu bitų elemente skaičiumi (jei ne "
6134 "0)"
6135
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6137 msgid "DirectShow"
6138 msgstr "DirectShow"
6139
6140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6141 msgid "DirectShow input"
6142 msgstr "DirectShow įvestis"
6143
6144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6145 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6146 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6147 msgid "Refresh list"
6148 msgstr "Atnaujinti sąrašą"
6149
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6151 #: share/lua/http/view.html:67
6152 msgid "Configure"
6153 msgstr "Konfigūruoti"
6154
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6157 msgid "Capture failed"
6158 msgstr "Įrašymo klaida"
6159
6160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6161 msgid "No video or audio device selected."
6162 msgstr "Garso ar vaizdo įrenginys nepasirinktas."
6163
6164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6165 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6166 msgstr ""
6167 "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau rasite klaidos pranešime."
6168
6169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6170 #, c-format
6171 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6172 msgstr "VLC negali naudoti „%s“ įrenginio, nes jo tipas nepalaikomas."
6173
6174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6175 #, c-format
6176 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6177 msgstr "Įrašymo įrenginys „%s“ nepalaiko reikalingų parametrų."
6178
6179 #: modules/access/dtv/access.c:36
6180 #, fuzzy
6181 msgid "DVB adapter"
6182 msgstr "XVMC adapterio numeris"
6183
6184 #: modules/access/dtv/access.c:38
6185 msgid ""
6186 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6187 "must be selected. Numbering start from zero."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/dtv/access.c:41
6191 msgid "Do not demultiplex"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/dtv/access.c:43
6195 msgid ""
6196 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6197 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/dtv/access.c:46
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Network name"
6203 msgstr "Tinklo pavadinimas"
6204
6205 #: modules/access/dtv/access.c:47
6206 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/dtv/access.c:49
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Network name to create"
6212 msgstr "Kuriamo tinklo pavadinimas"
6213
6214 #: modules/access/dtv/access.c:50
6215 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/dtv/access.c:52
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Frequency (Hz)"
6221 msgstr "Dažnis"
6222
6223 #: modules/access/dtv/access.c:54
6224 msgid ""
6225 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6226 "frequency. This is required to tune the receiver."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/dtv/access.c:57
6230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Modulation / Constellation"
6233 msgstr "Moduliacijos tipas"
6234
6235 #: modules/access/dtv/access.c:58
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Layer A modulation"
6238 msgstr "Vaizdo keitimas"
6239
6240 #: modules/access/dtv/access.c:59
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Layer B modulation"
6243 msgstr "Vaizdo keitimas"
6244
6245 #: modules/access/dtv/access.c:60
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Layer C modulation"
6248 msgstr "Vaizdo keitimas"
6249
6250 #: modules/access/dtv/access.c:62
6251 msgid ""
6252 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6253 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6254 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access/dtv/access.c:77
6258 msgid "Symbol rate (bauds)"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/dtv/access.c:79
6262 msgid ""
6263 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6264 "DVB-S and DVB-S2."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/dtv/access.c:82
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Spectrum inversion"
6270 msgstr "Spektro analizatorius"
6271
6272 #: modules/access/dtv/access.c:84
6273 msgid ""
6274 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6275 "be configured manually."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
6279 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
6280 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
6281 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
6282 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
6283 msgid "Automatic"
6284 msgstr "Automatinis"
6285
6286 #: modules/access/dtv/access.c:90
6287 #, fuzzy
6288 msgid "FEC code rate"
6289 msgstr "FEC dažnis"
6290
6291 #: modules/access/dtv/access.c:91
6292 #, fuzzy
6293 msgid "High-priority code rate"
6294 msgstr "Aukštas prioritetas"
6295
6296 #: modules/access/dtv/access.c:92
6297 msgid "Low-priority code rate"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/dtv/access.c:93
6301 msgid "Layer A code rate"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/dtv/access.c:94
6305 msgid "Layer B code rate"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/dtv/access.c:95
6309 msgid "Layer C code rate"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/dtv/access.c:97
6313 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/dtv/access.c:107
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Transmission mode"
6319 msgstr "Perkoduoti"
6320
6321 #: modules/access/dtv/access.c:115
6322 msgid "Bandwidth (MHz)"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/dtv/access.c:120
6326 #, fuzzy
6327 msgid "10 MHz"
6328 msgstr "6 MHz"
6329
6330 #: modules/access/dtv/access.c:120
6331 msgid "8 MHz"
6332 msgstr "8 MHz"
6333
6334 #: modules/access/dtv/access.c:120
6335 msgid "7 MHz"
6336 msgstr "7 MHz"
6337
6338 #: modules/access/dtv/access.c:120
6339 msgid "6 MHz"
6340 msgstr "6 MHz"
6341
6342 #: modules/access/dtv/access.c:121
6343 #, fuzzy
6344 msgid "5 MHz"
6345 msgstr "6 MHz"
6346
6347 #: modules/access/dtv/access.c:121
6348 #, fuzzy
6349 msgid "1.712 MHz"
6350 msgstr "7 MHz"
6351
6352 #: modules/access/dtv/access.c:124
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Guard interval"
6355 msgstr "Raktų intervalai"
6356
6357 #: modules/access/dtv/access.c:132
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Hierarchy mode"
6360 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
6361
6362 #: modules/access/dtv/access.c:140
6363 msgid "Layer A segments count"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/dtv/access.c:141
6367 msgid "Layer B segments count"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/dtv/access.c:142
6371 msgid "Layer C segments count"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/dtv/access.c:144
6375 msgid "Layer A time interleaving"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/dtv/access.c:145
6379 msgid "Layer B time interleaving"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/dtv/access.c:146
6383 msgid "Layer C time interleaving"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/dtv/access.c:148
6387 msgid "Pilot"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/dtv/access.c:150
6391 msgid "Roll-off factor"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/dtv/access.c:155
6395 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/dtv/access.c:155
6399 msgid "0.20"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/dtv/access.c:155
6403 msgid "0.25"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/dtv/access.c:158
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Transport stream ID"
6409 msgstr "MPEG perkeliamo srauto išpynimo metodas"
6410
6411 #: modules/access/dtv/access.c:160
6412 msgid "Polarization (Voltage)"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/dtv/access.c:162
6416 msgid ""
6417 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6418 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/dtv/access.c:165
6422 msgid "Unspecified (0V)"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/dtv/access.c:166
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Vertical (13V)"
6428 msgstr "Vertikali"
6429
6430 #: modules/access/dtv/access.c:166
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Horizontal (18V)"
6433 msgstr "Horizontali"
6434
6435 #: modules/access/dtv/access.c:167
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6438 msgstr "Besisukantis dešinėje"
6439
6440 #: modules/access/dtv/access.c:167
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6443 msgstr "Besisukantis kairėje"
6444
6445 #: modules/access/dtv/access.c:169
6446 msgid "High LNB voltage"
6447 msgstr "Aukšta LNB įtampa"
6448
6449 #: modules/access/dtv/access.c:171
6450 msgid ""
6451 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6452 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6453 "Not all receivers support this."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/dtv/access.c:175
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6459 msgstr "Garso išvesties dažnumas (Hz)"
6460
6461 #: modules/access/dtv/access.c:176
6462 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/dtv/access.c:178
6466 msgid ""
6467 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6468 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6469 "RF cable is the result."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/dtv/access.c:181
6473 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/dtv/access.c:183
6477 msgid ""
6478 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6479 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6480 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/dtv/access.c:186
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Continuous 22kHz tone"
6486 msgstr "Tęstinis srautas"
6487
6488 #: modules/access/dtv/access.c:188
6489 msgid ""
6490 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6491 "the higher frequency band from a universal LNB."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/dtv/access.c:191
6495 msgid "DiSEqC LNB number"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/dtv/access.c:193
6499 msgid ""
6500 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6501 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6502 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
6506 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6507 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6508 msgid "Unspecified"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/dtv/access.c:204
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Network identifier"
6514 msgstr "Tinklo identifikatorius"
6515
6516 #: modules/access/dtv/access.c:205
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Satellite azimuth"
6519 msgstr "Palydovo azimutas"
6520
6521 #: modules/access/dtv/access.c:206
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6524 msgstr "Palydovo azimutas, dešimtimis laipsnių"
6525
6526 #: modules/access/dtv/access.c:207
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Satellite elevation"
6529 msgstr "Palydovo aukštis"
6530
6531 #: modules/access/dtv/access.c:208
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6534 msgstr "Palydovo aukštis, dešimtimis laipsnių"
6535
6536 #: modules/access/dtv/access.c:209
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Satellite longitude"
6539 msgstr "Palydovo ilguma"
6540
6541 #: modules/access/dtv/access.c:211
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6544 msgstr "Palydovo ilguma, dešimtimis laipsnių, -ve=vakakų"
6545
6546 #: modules/access/dtv/access.c:213
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Satellite range code"
6549 msgstr "Palydovo ilguma"
6550
6551 #: modules/access/dtv/access.c:214
6552 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/dtv/access.c:218
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Major channel"
6558 msgstr "Garso kanalai"
6559
6560 #: modules/access/dtv/access.c:219
6561 #, fuzzy
6562 msgid "ATSC minor channel"
6563 msgstr "Garso kanalai"
6564
6565 #: modules/access/dtv/access.c:220
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Physical channel"
6568 msgstr "ATSC fizinis kanalas"
6569
6570 #: modules/access/dtv/access.c:226
6571 #, fuzzy
6572 msgid "DTV"
6573 msgstr "TV"
6574
6575 #: modules/access/dtv/access.c:227
6576 msgid "Digital Television and Radio"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/dtv/access.c:259
6580 msgid "Terrestrial reception parameters"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/dtv/access.c:271
6584 #, fuzzy
6585 msgid "DVB-T reception parameters"
6586 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
6587
6588 #: modules/access/dtv/access.c:284
6589 #, fuzzy
6590 msgid "ISDB-T reception parameters"
6591 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
6592
6593 #: modules/access/dtv/access.c:325
6594 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/dtv/access.c:337
6598 msgid "DVB-S2 parameters"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/dtv/access.c:345
6602 msgid "ISDB-S parameters"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access/dtv/access.c:350
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Satellite equipment control"
6608 msgstr "Palydovo aukštis"
6609
6610 #: modules/access/dtv/access.c:388
6611 #, fuzzy
6612 msgid "ATSC reception parameters"
6613 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
6614
6615 #: modules/access/dtv/access.c:444
6616 msgid "Digital broadcasting"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/dtv/access.c:445
6620 msgid ""
6621 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6622 "Please check the preferences."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/dvb/access.c:64
6626 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/dvb/access.c:65
6630 msgid ""
6631 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6632 "disable this feature if you experience some trouble."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access/dvb/access.c:68
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Satellite scanning config"
6638 msgstr "Palydovo ilguma"
6639
6640 #: modules/access/dvb/access.c:69
6641 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/dvb/access.c:72
6645 msgid "DVB"
6646 msgstr "DVB"
6647
6648 #: modules/access/dvb/access.c:73
6649 msgid "DVB input with v4l2 support"
6650 msgstr "DVB įvestis su v4l2 palaikymu"
6651
6652 #: modules/access/dv.c:60
6653 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6654 msgstr "Skaitmeninio vaizdo (Digital Video) (Fireware/ieee1394) įvestis"
6655
6656 #: modules/access/dv.c:61
6657 msgid "DV"
6658 msgstr "DV"
6659
6660 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6661 msgid "DVD angle"
6662 msgstr "DVD kampas"
6663
6664 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6665 msgid "Default DVD angle."
6666 msgstr "Numatytasis DVD kampas."
6667
6668 #: modules/access/dvdnav.c:75
6669 msgid "Start directly in menu"
6670 msgstr "Tiesiogiai paleisti meniu"
6671
6672 #: modules/access/dvdnav.c:77
6673 msgid ""
6674 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6675 "useless warning introductions."
6676 msgstr ""
6677 "DVD paleisti tiesiai pagrindiniame meniu. Mėgins praleis naudingas "
6678 "įspėjančias įžangas."
6679
6680 #: modules/access/dvdnav.c:86
6681 msgid "DVD with menus"
6682 msgstr "DVD su meniu"
6683
6684 #: modules/access/dvdnav.c:87
6685 msgid "DVDnav Input"
6686 msgstr "DVDnav įvestis"
6687
6688 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6689 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6690 msgid "Playback failure"
6691 msgstr "Grojimo klaida"
6692
6693 #: modules/access/dvdnav.c:332
6694 msgid ""
6695 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6696 msgstr ""
6697 "VLC negali nustatyti DVD pavadinimo. Galbūt nepavyksta iššifruoti viso disko."
6698
6699 #: modules/access/dvdread.c:70
6700 msgid "DVD without menus"
6701 msgstr "DVD be meniu"
6702
6703 #: modules/access/dvdread.c:71
6704 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6705 msgstr "DVDRead įvestis (meniu nepalaikomas)"
6706
6707 #: modules/access/dvdread.c:196
6708 #, c-format
6709 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6710 msgstr "DVDRead negali atverti „%s“ disko."
6711
6712 #: modules/access/dvdread.c:458
6713 #, c-format
6714 msgid "DVDRead could not read block %d."
6715 msgstr "DVDRead nagali nuskaityti %d bloko."
6716
6717 #: modules/access/dvdread.c:520
6718 #, c-format
6719 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6720 msgstr "DVDRead negali nuskaityti %d/%d blokų iš 0x%02x."
6721
6722 #: modules/access/eyetv.m:56
6723 msgid "Channel number"
6724 msgstr "Kanalo numeris"
6725
6726 #: modules/access/eyetv.m:58
6727 msgid ""
6728 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6729 "for Composite input"
6730 msgstr ""
6731 "EyeTV programos numeris, arba naudokite 0 paskiausiam kanalui, -1 – S-Video "
6732 "įvesčiai, -2 – sudėtinei įvesčiai"
6733
6734 #: modules/access/eyetv.m:63
6735 msgid "EyeTV input"
6736 msgstr "EyeTV įvestis"
6737
6738 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6739 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
6740 #: modules/access/vdr.c:555
6741 msgid "File reading failed"
6742 msgstr "Skaitant rinkmeną įvyko klaida"
6743
6744 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
6745 #, fuzzy, c-format
6746 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6747 msgstr "VLC negali perskaityti „%s“ rinkmenos."
6748
6749 #: modules/access/file.c:302
6750 #, fuzzy, c-format
6751 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6752 msgstr "VLC negali perskaityti rinkmenos."
6753
6754 #: modules/access/fs.c:33
6755 msgid "Subdirectory behavior"
6756 msgstr "Paaplankių elgsena"
6757
6758 #: modules/access/fs.c:35
6759 msgid ""
6760 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6761 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6762 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6763 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6764 msgstr ""
6765 "Pasirinkite, kaip paaplankiai bus išplečiami.\n"
6766 "nenaudoti: paaplankiai grojaraštyje nerodomi.\n"
6767 "sutraukti: rodomi visi paaplankiai, bet išskleidžiamas tik grojamasis.\n"
6768 "išplėsti: visi paaplankiai išplečiami.\n"
6769
6770 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
6771 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6773 msgid "none"
6774 msgstr "nenaudoti"
6775
6776 #: modules/access/fs.c:42
6777 msgid "collapse"
6778 msgstr "sutraukti"
6779
6780 #: modules/access/fs.c:42
6781 msgid "expand"
6782 msgstr "išplėsti"
6783
6784 #: modules/access/fs.c:44
6785 msgid "Ignored extensions"
6786 msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
6787
6788 #: modules/access/fs.c:46
6789 msgid ""
6790 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6791 "directory.\n"
6792 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6793 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6794 msgstr ""
6795 "Atveriant aplanką rinkmenos su šiais prievardžiais nebus įkeliamos į "
6796 "grojaraštį.\n"
6797 "Naudinga, pavyzdžiui, kai įkeliamos grojaraščio rinkmenos. Sudarykite "
6798 "kableliais atskirtą prievardžių sąrašą."
6799
6800 #: modules/access/fs.c:52
6801 msgid "File input"
6802 msgstr "Rinkmenos įvestis"
6803
6804 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6805 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6806 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6807 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6808 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6809 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6810 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6811 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6812 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6813 msgid "File"
6814 msgstr "Rinkmena"
6815
6816 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6817 msgid "Directory"
6818 msgstr "Aplankas"
6819
6820 #: modules/access/ftp.c:58
6821 msgid "FTP user name"
6822 msgstr "FTP vartotojo vardas"
6823
6824 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6825 msgid "User name that will be used for the connection."
6826 msgstr "Prisijungimui naudojamas vartotojo vardas."
6827
6828 #: modules/access/ftp.c:61
6829 msgid "FTP password"
6830 msgstr "FTP slaptažodis"
6831
6832 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6833 msgid "Password that will be used for the connection."
6834 msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
6835
6836 #: modules/access/ftp.c:64
6837 msgid "FTP account"
6838 msgstr "FTP paskyra"
6839
6840 #: modules/access/ftp.c:65
6841 msgid "Account that will be used for the connection."
6842 msgstr "Prisijungimui naudojama paskyra."
6843
6844 #: modules/access/ftp.c:70
6845 msgid "FTP input"
6846 msgstr "FTP įvestis"
6847
6848 #: modules/access/ftp.c:85
6849 msgid "FTP upload output"
6850 msgstr "FTP įkelties išvestis"
6851
6852 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6853 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6854 msgid "Network interaction failed"
6855 msgstr "Tinklo sąveikos klaida"
6856
6857 #: modules/access/ftp.c:133
6858 msgid "VLC could not connect with the given server."
6859 msgstr "VLC negali prisijungti prie nurodyto serverio."
6860
6861 #: modules/access/ftp.c:143
6862 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6863 msgstr "VLC prisijungimas prie nurodyto serverio buvo atmestas."
6864
6865 #: modules/access/ftp.c:208
6866 msgid "Your account was rejected."
6867 msgstr "Jūsų vartotojas buvo atmestas"
6868
6869 #: modules/access/ftp.c:217
6870 msgid "Your password was rejected."
6871 msgstr "Jūsų slaptažodis nepriimtas"
6872
6873 #: modules/access/ftp.c:224
6874 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6875 msgstr "Jūsų prisijungimas prie serverio buvo atmestas."
6876
6877 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6878 msgid "GnomeVFS input"
6879 msgstr "GnomeVFS įvestis"
6880
6881 #: modules/access/htcpcp.c:39
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Coffee pot control"
6884 msgstr "Atstatyti v4l2 valdiklius"
6885
6886 #: modules/access/htcpcp.c:139
6887 msgid "Teapot"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/htcpcp.c:140
6891 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
6895 msgid "Coffee pot"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/htcpcp.c:144
6899 #, c-format
6900 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/htcpcp.c:149
6904 msgid "Coffee is ready."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6908 msgid "HTTP proxy"
6909 msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
6910
6911 #: modules/access/http.c:74
6912 msgid ""
6913 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6914 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6915 msgstr ""
6916 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
6917 "[vartotojas@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, mėginamas naudoti "
6918 "aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
6919
6920 #: modules/access/http.c:78
6921 msgid "HTTP proxy password"
6922 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio slaptažodis"
6923
6924 #: modules/access/http.c:80
6925 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6926 msgstr "jei jūsų HTTP įgaliotasis reikalauja slaptažodžio, nurodykite jį čia."
6927
6928 #: modules/access/http.c:82
6929 msgid "Auto re-connect"
6930 msgstr "Automatinis jungimasis iš naujo"
6931
6932 #: modules/access/http.c:84
6933 msgid ""
6934 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6935 msgstr ""
6936 "Netikėtai nutrūkus ryšiui, automatiškai vėl mėginti prisijungti prie srauto."
6937
6938 #: modules/access/http.c:87
6939 msgid "Continuous stream"
6940 msgstr "Tęstinis srautas"
6941
6942 #: modules/access/http.c:88
6943 msgid ""
6944 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6945 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6946 "other types of HTTP streams."
6947 msgstr ""
6948 "Skaityti rinkmeną, kuri yra nuolatos atnaujinama (pavyzdžiui, JPG rinkmena "
6949 "serveryje). Turėtumėte neįjungti šios parinkries bendram atvejui kadangi tai "
6950 "pertraukia visų kitų tipų HTTP srautus."
6951
6952 #: modules/access/http.c:93
6953 msgid "Forward Cookies"
6954 msgstr "Persiųsti slapukus"
6955
6956 #: modules/access/http.c:94
6957 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6958 msgstr "Persiųsti slapukus peradresuojant http ryšius."
6959
6960 #: modules/access/http.c:96
6961 #, fuzzy
6962 msgid "HTTP referer value"
6963 msgstr "HTTP naudotojo vardas"
6964
6965 #: modules/access/http.c:97
6966 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access/http.c:99
6970 #, fuzzy
6971 msgid "User Agent"
6972 msgstr "HTTP vartotojo agentas"
6973
6974 #: modules/access/http.c:100
6975 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/http.c:103
6979 msgid "HTTP input"
6980 msgstr "HTTP įvestis"
6981
6982 #: modules/access/http.c:105
6983 msgid "HTTP(S)"
6984 msgstr "HTTP(S)"
6985
6986 #: modules/access/http.c:538
6987 msgid "HTTP authentication"
6988 msgstr "HTTP tapatumo nustatymas"
6989
6990 #: modules/access/http.c:539
6991 #, c-format
6992 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6993 msgstr "Prašome įvesti tinkamą realm %s vartotojo vardą ir slaptažodį."
6994
6995 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6996 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6997 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6998 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6999 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7000 msgid "Dummy"
7001 msgstr "Tuščias"
7002
7003 #: modules/access/idummy.c:43
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Dummy input"
7006 msgstr "Atminties išklotinės (neapdorotų duomenų) įvestis"
7007
7008 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7009 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7010 msgid "ID"
7011 msgstr "ID"
7012
7013 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
7014 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7015 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų ID"
7016
7017 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
7018 msgid "Group"
7019 msgstr "Grupė"
7020
7021 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
7022 msgid "Set the group of the elementary stream"
7023 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų grupę"
7024
7025 #: modules/access/imem.c:57
7026 msgid "Category"
7027 msgstr "Kategorija"
7028
7029 #: modules/access/imem.c:59
7030 msgid "Set the category of the elementary stream"
7031 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
7032
7033 #: modules/access/imem.c:64
7034 msgid "Unknown"
7035 msgstr "Nežinoma"
7036
7037 #: modules/access/imem.c:64
7038 msgid "Data"
7039 msgstr "Duomenys"
7040
7041 #: modules/access/imem.c:69
7042 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7043 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kodavimo priemonę"
7044
7045 #: modules/access/imem.c:73
7046 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7047 msgstr "Eelementariųjų srautų kalba pagal ISO639"
7048
7049 #: modules/access/imem.c:77
7050 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7051 msgstr "Elementariųjų srautų garso elementų dažnis"
7052
7053 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7054 msgid "Channels count"
7055 msgstr "Kanalų skaičius"
7056
7057 #: modules/access/imem.c:81
7058 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7059 msgstr "Garso elementariųjų srautų kanalų skaičius"
7060
7061 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7062 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7063 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7065 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7066 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7067 msgid "Width"
7068 msgstr "Plotis"
7069
7070 #: modules/access/imem.c:84
7071 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7072 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų plotis"
7073
7074 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7075 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7076 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7077 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7078 msgid "Height"
7079 msgstr "Aukštis"
7080
7081 #: modules/access/imem.c:87
7082 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7083 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų aukštis"
7084
7085 #: modules/access/imem.c:89
7086 msgid "Display aspect ratio"
7087 msgstr "Ekrano santykis"
7088
7089 #: modules/access/imem.c:91
7090 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7091 msgstr "Rodyti elementariojo srauto vaizdo pločio ir aukščio santykį"
7092
7093 #: modules/access/imem.c:95
7094 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7095 msgstr "Vaizdo elementariųjų srautų kadrų dažnis"
7096
7097 #: modules/access/imem.c:97
7098 msgid "Callback cookie string"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/imem.c:99
7102 msgid "Text identifier for the callback functions"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access/imem.c:101
7106 msgid "Callback data"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/imem.c:103
7110 msgid "Data for the get and release functions"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/access/imem.c:105
7114 msgid "Get function"
7115 msgstr "Gauti funkciją"
7116
7117 #: modules/access/imem.c:107
7118 msgid "Address of the get callback function"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/access/imem.c:109
7122 msgid "Release function"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/access/imem.c:111
7126 msgid "Address of the release callback function"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7130 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7131 msgid "Size"
7132 msgstr "Dydis"
7133
7134 #: modules/access/imem.c:115
7135 msgid "Size of stream in bytes"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7139 msgid "Memory input"
7140 msgstr "Atminties įvesties"
7141
7142 #: modules/access/jack.c:59
7143 msgid "Pace"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access/jack.c:61
7147 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access/jack.c:62
7151 msgid "Auto Connection"
7152 msgstr "Automatinis sujungimas"
7153
7154 #: modules/access/jack.c:64
7155 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7156 msgstr ""
7157 "Automatiškai prijungti VLC įvesties prievadus prie galimų išvesties prievadų."
7158
7159 #: modules/access/jack.c:67
7160 msgid "JACK audio input"
7161 msgstr "JACK garso įvestis"
7162
7163 #: modules/access/jack.c:69
7164 msgid "JACK Input"
7165 msgstr "JACK įvestis"
7166
7167 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7168 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7169 msgid "Link #"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7173 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7174 msgid ""
7175 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7176 "0)."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7180 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7181 msgid "Video ID"
7182 msgstr "Vaizdo ID"
7183
7184 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7185 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7186 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7190 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7193 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš apačios"
7194
7195 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7196 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7197 msgid "Audio configuration"
7198 msgstr "Garso konfigūracija"
7199
7200 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7201 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7202 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7206 msgid "HD-SDI Input"
7207 msgstr "HD-SDI įvedimas"
7208
7209 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7210 msgid "HD-SDI"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7214 msgid "Teletext configuration"
7215 msgstr "Teleteksto konfigūracija"
7216
7217 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7218 msgid ""
7219 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7223 msgid "Teletext language"
7224 msgstr "Teleteksto kalba"
7225
7226 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7227 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7231 msgid "SDI Input"
7232 msgstr "SDI įvedimas"
7233
7234 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7235 #, fuzzy
7236 msgid "SDI Demux"
7237 msgstr "Atskirta"
7238
7239 #: modules/access/mms/mms.c:49
7240 msgid "Force selection of all streams"
7241 msgstr "Parinktis priverstinai taikyti visiems srautams"
7242
7243 #: modules/access/mms/mms.c:51
7244 msgid ""
7245 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7246 "You can choose to select all of them."
7247 msgstr ""
7248 "MMS srautai gali turėti kelių skirtingų bitų dažnių elementariuosius "
7249 "srautus. Galite pasirinkti visus iš jų."
7250
7251 #: modules/access/mms/mms.c:54
7252 msgid "Maximum bitrate"
7253 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
7254
7255 #: modules/access/mms/mms.c:56
7256 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7257 msgstr ""
7258 "Pasirenkamas srautas, kurio bitų dažnis didžiausias iš mažesnių už šį limitą."
7259
7260 #: modules/access/mms/mms.c:60
7261 msgid ""
7262 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7263 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7264 "tried."
7265 msgstr ""
7266 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
7267 "[vartotojas[:slaptažodis]@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, "
7268 "mėginamas naudoti aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
7269
7270 #: modules/access/mms/mms.c:64
7271 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7272 msgstr "TCP/UDP delsa (ms)"
7273
7274 #: modules/access/mms/mms.c:65
7275 msgid ""
7276 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7277 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7278 msgstr ""
7279 "Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą. "
7280 "Pažymėtina, kad ryšys bus kartojamas 10 kartų prieš jį visiškai nutraukiant."
7281
7282 #: modules/access/mms/mms.c:69
7283 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7284 msgstr "Microsoft Medijos Serverio (MMS) įvestis"
7285
7286 #: modules/access/mtp.c:64
7287 msgid "MTP input"
7288 msgstr "MTP įvestis"
7289
7290 #: modules/access/mtp.c:65
7291 msgid "MTP"
7292 msgstr "MTP"
7293
7294 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
7295 msgid "VLC could not read the file."
7296 msgstr "VLC negali perskaityti rinkmenos."
7297
7298 #: modules/access/oss.c:76
7299 msgid "OSS"
7300 msgstr "OSS"
7301
7302 #: modules/access/oss.c:77
7303 msgid "OSS input"
7304 msgstr "OSS įvestis"
7305
7306 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7307 msgid "Dummy stream output"
7308 msgstr "Nėra srauto išvesties"
7309
7310 #: modules/access_output/file.c:65
7311 msgid "Append to file"
7312 msgstr "Papildyti rinkmeną"
7313
7314 #: modules/access_output/file.c:66
7315 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7316 msgstr "Toliau rašyti į rinkmeną, o ne perrašyti ją."
7317
7318 #: modules/access_output/file.c:68
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Synchronous writing"
7321 msgstr "Sinchronizavimas"
7322
7323 #: modules/access_output/file.c:69
7324 msgid "Open the file with synchronous writing."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access_output/file.c:72
7328 msgid "File stream output"
7329 msgstr "Srauto išvestis į rinkmeną"
7330
7331 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
7332 #: modules/stream_out/rtp.c:178
7333 msgid "Username"
7334 msgstr "Vartotojo vardas"
7335
7336 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
7337 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7338 msgstr "Vartotojo vardas, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
7339
7340 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
7341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7342 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
7343 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
7344 #: modules/stream_out/rtp.c:181
7345 msgid "Password"
7346 msgstr "Slaptažodis"
7347
7348 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
7349 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7350 msgstr "Slaptažodis, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
7351
7352 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
7353 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
7354 msgid "Mime"
7355 msgstr "Mime"
7356
7357 #: modules/access_output/http.c:69
7358 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/access_output/http.c:71
7362 msgid "Advertise with Bonjour"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/access_output/http.c:72
7366 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/access_output/http.c:76
7370 msgid "HTTP stream output"
7371 msgstr "HTTP srauto išvestis"
7372
7373 #: modules/access_output/livehttp.c:63
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Segment length"
7376 msgstr "Segmentas"
7377
7378 #: modules/access_output/livehttp.c:64
7379 msgid "Length of TS stream segments"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/access_output/livehttp.c:66
7383 msgid "Split segments anywhere"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7387 msgid ""
7388 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Number of segments"
7394 msgstr "Žvaigždučių skaičius"
7395
7396 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7397 msgid "Number of segments to include in index"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Index file"
7403 msgstr "Paveikslėlio rinkmena"
7404
7405 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Path to the index file to create"
7408 msgstr "Kelias iki naudojamos išvaizdos rinkmenos."
7409
7410 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7411 msgid "Full URL to put in index file"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7415 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Delete segments"
7421 msgstr "Teleteksto lygiuotė"
7422
7423 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7424 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7428 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7432 #, fuzzy
7433 msgid "HTTP Live streaming output"
7434 msgstr "HTTP srauto išvestis"
7435
7436 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7437 #, fuzzy
7438 msgid "LiveHTTP"
7439 msgstr "Gyvai"
7440
7441 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7442 msgid "Active TCP connection"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7446 msgid ""
7447 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7448 "an incoming connection."
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7452 msgid "RTMP stream output"
7453 msgstr "RTMP srauto išvestis"
7454
7455 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
7456 msgid "RTMP"
7457 msgstr "RTMP"
7458
7459 #: modules/access_output/shout.c:64
7460 msgid "Stream name"
7461 msgstr "Srauto pavadinimas"
7462
7463 #: modules/access_output/shout.c:65
7464 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/access_output/shout.c:68
7468 msgid "Stream description"
7469 msgstr "Srauto aprašas"
7470
7471 #: modules/access_output/shout.c:69
7472 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7473 msgstr "Srauto turinio aprašymas arba informacija apie jūsų kanalą."
7474
7475 #: modules/access_output/shout.c:72
7476 msgid "Stream MP3"
7477 msgstr "Transliuoti kaip MP3"
7478
7479 #: modules/access_output/shout.c:73
7480 msgid ""
7481 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7482 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7483 "shoutcast/icecast server."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/access_output/shout.c:82
7487 msgid "Genre description"
7488 msgstr "Stiliaus aprašymas"
7489
7490 #: modules/access_output/shout.c:83
7491 msgid "Genre of the content. "
7492 msgstr "Turinio stilius."
7493
7494 #: modules/access_output/shout.c:85
7495 msgid "URL description"
7496 msgstr "URL aprašymas"
7497
7498 #: modules/access_output/shout.c:86
7499 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7500 msgstr "URL su informacija apie srautą arba jūsų kanalą."
7501
7502 #: modules/access_output/shout.c:93
7503 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7504 msgstr "Perkoduoto srauto bitų dažnio informacija."
7505
7506 #: modules/access_output/shout.c:96
7507 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7508 msgstr "Perkoduoto srauto garso elementų dažnio informacija."
7509
7510 #: modules/access_output/shout.c:98
7511 msgid "Number of channels"
7512 msgstr "Kanalų skaičius"
7513
7514 #: modules/access_output/shout.c:99
7515 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7516 msgstr "Perkoduoto srauto kanalų skaičiaus informacija."
7517
7518 #: modules/access_output/shout.c:101
7519 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7520 msgstr "Ogg Vorbis kokybė"
7521
7522 #: modules/access_output/shout.c:102
7523 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7524 msgstr "Perkoduoto srauto Ogg Vorbis kokybės informacija."
7525
7526 #: modules/access_output/shout.c:104
7527 msgid "Stream public"
7528 msgstr "Viešas srautas"
7529
7530 #: modules/access_output/shout.c:105
7531 msgid ""
7532 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7533 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7534 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/access_output/shout.c:111
7538 msgid "IceCAST output"
7539 msgstr "IceCAST išvestis"
7540
7541 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
7542 msgid "Caching value (ms)"
7543 msgstr "Podėlio vertė (ms)"
7544
7545 #: modules/access_output/udp.c:66
7546 msgid ""
7547 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7548 "milliseconds."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/access_output/udp.c:69
7552 msgid "Group packets"
7553 msgstr "Grupuoti paketus"
7554
7555 #: modules/access_output/udp.c:70
7556 msgid ""
7557 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7558 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7559 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7560 msgstr ""
7561 "Paketai gali būti siunčiami vienas po kito tuo pat metu arba grupėmis. Jūs "
7562 "galite pasirinkti vienu metu siunčiamų paketų kiekį. Tai padeda sumažinti "
7563 "tvarkaraščio įkėlimą sunkiai įkeliamose sistemose."
7564
7565 #: modules/access_output/udp.c:77
7566 msgid "UDP stream output"
7567 msgstr "UDP srauto išvestis"
7568
7569 #: modules/access/pulse.c:36
7570 msgid ""
7571 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7572 "open a specific source named SOURCE."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/access/pulse.c:43
7576 msgid "PulseAudio"
7577 msgstr "PulseAudio"
7578
7579 #: modules/access/pulse.c:44
7580 msgid "PulseAudio input"
7581 msgstr "PulseAudio įvestis"
7582
7583 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7584 #: modules/audio_output/kai.c:65
7585 msgid "Device"
7586 msgstr "Įrenginys"
7587
7588 #: modules/access/pvr.c:59
7589 msgid "PVR video device"
7590 msgstr "PVR vaizdo įrenginys"
7591
7592 #: modules/access/pvr.c:61
7593 msgid "Radio device"
7594 msgstr "Radijo įrenginys"
7595
7596 #: modules/access/pvr.c:62
7597 msgid "PVR radio device"
7598 msgstr "PVR radijo įrenginys"
7599
7600 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
7601 msgid "Norm"
7602 msgstr "Standartas"
7603
7604 #: modules/access/pvr.c:65
7605 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7606 msgstr "Srauto standartas (automatinis, SECAM, PAL arba NTSC)."
7607
7608 #: modules/access/pvr.c:69
7609 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7610 msgstr "Nuskaitomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
7611
7612 #: modules/access/pvr.c:73
7613 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7614 msgstr "Nuskaitomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
7615
7616 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
7618 msgid "Frequency"
7619 msgstr "Dažnis"
7620
7621 #: modules/access/pvr.c:77
7622 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7623 msgstr "įrašymo įrenginio dažnis (kHz), jei pritakoma."
7624
7625 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7626 msgid "Framerate"
7627 msgstr "Kadrų dažnis"
7628
7629 #: modules/access/pvr.c:80
7630 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7631 msgstr "Įrašymo kadrų dažnis, jei pritaikoma (-1 automatiniam aptikimui)."
7632
7633 #: modules/access/pvr.c:83
7634 msgid "Key interval"
7635 msgstr "Raktų intervalai"
7636
7637 #: modules/access/pvr.c:84
7638 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7639 msgstr "Intervalas tarp atraminių kadrų (-1 automatiniam aptikimui)."
7640
7641 #: modules/access/pvr.c:86
7642 msgid "B Frames"
7643 msgstr "B kadrai"
7644
7645 #: modules/access/pvr.c:87
7646 msgid ""
7647 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7648 "number of B-Frames."
7649 msgstr ""
7650 "Jei pasirinkta, B kadrai bus naudojami. Šią parinktį naudokite B kadrų "
7651 "skaičiaus nustatymui."
7652
7653 #: modules/access/pvr.c:91
7654 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7655 msgstr "Naudotinas bitų dažnis (-1 – numatytasis)."
7656
7657 #: modules/access/pvr.c:93
7658 msgid "Bitrate peak"
7659 msgstr "Bitų dažnio pikas"
7660
7661 #: modules/access/pvr.c:94
7662 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7663 msgstr "Piko bitų dažnis kintam. bitų dažn. (VBR) veiksenoje."
7664
7665 #: modules/access/pvr.c:96
7666 msgid "Bitrate mode"
7667 msgstr "Bitų dažnio veiksena"
7668
7669 #: modules/access/pvr.c:97
7670 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7671 msgstr ""
7672 "Naudotinas bitų dažnio veiksena (VBR – kintam. bitų dažnis – ar CBR – "
7673 "pastov.)."
7674
7675 #: modules/access/pvr.c:99
7676 msgid "Audio bitmask"
7677 msgstr "Garso bitų kaukė"
7678
7679 #: modules/access/pvr.c:100
7680 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7681 msgstr "Bitų kaukė, kurią gauna garso plokštė."
7682
7683 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7684 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7685 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7686 msgid "Volume"
7687 msgstr "Garsumas"
7688
7689 #: modules/access/pvr.c:104
7690 msgid "Audio volume (0-65535)."
7691 msgstr "Garsumo lygis (0-65535)."
7692
7693 #: modules/access/pvr.c:106
7694 msgid "Channel"
7695 msgstr "Kanalas"
7696
7697 #: modules/access/pvr.c:107
7698 msgid ""
7699 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7700 msgstr ""
7701 "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
7702 "svideo)"
7703
7704 #: modules/access/pvr.c:113
7705 msgid "SECAM"
7706 msgstr "SECAM"
7707
7708 #: modules/access/pvr.c:113
7709 msgid "PAL"
7710 msgstr "PAL"
7711
7712 #: modules/access/pvr.c:113
7713 msgid "NTSC"
7714 msgstr "NTSC"
7715
7716 #: modules/access/pvr.c:116
7717 msgid "vbr"
7718 msgstr "kint"
7719
7720 #: modules/access/pvr.c:116
7721 msgid "cbr"
7722 msgstr "past"
7723
7724 #: modules/access/pvr.c:121
7725 msgid "PVR"
7726 msgstr "PVR"
7727
7728 #: modules/access/pvr.c:122
7729 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7730 msgstr "IVTV MPEG įkodavimo plokštės įvestis"
7731
7732 #: modules/access/qtcapture.m:43
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Video Capture width"
7735 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
7736
7737 #: modules/access/qtcapture.m:44
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Video Capture width in pixel"
7740 msgstr "Vaizdo įrašymas (Video4Linux)"
7741
7742 #: modules/access/qtcapture.m:45
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Video Capture height"
7745 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
7746
7747 #: modules/access/qtcapture.m:46
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Video Capture height in pixel"
7750 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
7751
7752 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7753 msgid "Quicktime Capture"
7754 msgstr "Quicktime įrašymas"
7755
7756 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7757 msgid "No Input device found"
7758 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
7759
7760 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7761 msgid ""
7762 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7763 "check your connectors and drivers."
7764 msgstr ""
7765 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
7766 "jungiklius ir tvarkykles."
7767
7768 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7769 msgid "Uncompressed RAR"
7770 msgstr "Neišskleistas RAR"
7771
7772 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7773 msgid "Default SWF Referrer URL"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7777 msgid ""
7778 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7779 "SWF file that contained the stream."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7783 msgid "Default Page Referrer URL"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7787 msgid ""
7788 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7789 "page housing the SWF file."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7793 msgid "RTMP input"
7794 msgstr "RTMP įvestis"
7795
7796 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7797 msgid "RTCP (local) port"
7798 msgstr "RTCP (vietinis) prievadas"
7799
7800 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7801 msgid ""
7802 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7803 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7807 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7808 msgstr "SRTP raktas (šešioliktainis)"
7809
7810 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7811 msgid ""
7812 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7813 "shared secret key."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7817 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7821 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7825 msgid "Maximum RTP sources"
7826 msgstr "Daugiausia RTP šaltinių"
7827
7828 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7829 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7830 msgstr "Kiek daugiausia leidžiama RTP šaltinių vienu metu."
7831
7832 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7833 msgid "RTP source timeout (sec)"
7834 msgstr "RTP šaltinio delsa (s)"
7835
7836 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7837 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7838 msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
7839
7840 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7841 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7845 msgid ""
7846 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7847 "future) by this many packets from the last received packet."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7851 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7855 msgid ""
7856 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7857 "by this many packets from the last received packet."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7861 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7865 msgid ""
7866 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7867 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7871 msgid "RTP"
7872 msgstr "RTP"
7873
7874 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7875 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7876 msgstr "Realaus Laiko Protokolo (RTP) įvestis"
7877
7878 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7879 #, fuzzy
7880 msgid "SDP required"
7881 msgstr "Reikia paleisti iš naujo"
7882
7883 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7884 #, c-format
7885 msgid ""
7886 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7887 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7891 msgid "Real RTSP"
7892 msgstr "Realus RTSP"
7893
7894 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7895 msgid "Connection failed"
7896 msgstr "Ryšio klaida"
7897
7898 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7899 #, c-format
7900 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7901 msgstr "VLC negali prisijungti prie „%s:%d“."
7902
7903 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7904 msgid "Session failed"
7905 msgstr "Sesijos klaida"
7906
7907 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7908 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/access/screen/screen.c:43
7912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
7913 msgid "Desired frame rate for the capture."
7914 msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
7915
7916 #: modules/access/screen/screen.c:46
7917 msgid "Capture fragment size"
7918 msgstr "Įrašomo fragmento dydis"
7919
7920 #: modules/access/screen/screen.c:48
7921 msgid ""
7922 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7923 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7927 msgid "Subscreen top left corner"
7928 msgstr "Poekranio viršutinis kairysis kampa"
7929
7930 #: modules/access/screen/screen.c:55
7931 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7932 msgstr "Poekranio viršutinė koordinatė viršutiniam kairiajam kampui."
7933
7934 #: modules/access/screen/screen.c:59
7935 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7936 msgstr "Poekranio kairioji koordinatė viršutiniam kairiajam kampui"
7937
7938 #: modules/access/screen/screen.c:61
7939 msgid "Subscreen width"
7940 msgstr "Poekranio plotis"
7941
7942 #: modules/access/screen/screen.c:63
7943 msgid "Subscreen height"
7944 msgstr "Poekranio aukštis"
7945
7946 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7947 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7948 msgid "Follow the mouse"
7949 msgstr "Sekti pelę"
7950
7951 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7952 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7953 msgstr "Sekti pelę nuskaitant poekranio vaizdą."
7954
7955 #: modules/access/screen/screen.c:71
7956 msgid "Mouse pointer image"
7957 msgstr "Pelės žymeklio paveikslėlis"
7958
7959 #: modules/access/screen/screen.c:73
7960 msgid ""
7961 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7962 msgstr ""
7963 "Jei nurodoma, įrašant pelės žymeklio atvaizdavimui naudojamas paveikslėlis."
7964
7965 #: modules/access/screen/screen.c:87
7966 msgid "Screen Input"
7967 msgstr "Ekrano įvestis"
7968
7969 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7970 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7971 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
7972 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7973 msgid "Screen"
7974 msgstr "Ekranas"
7975
7976 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7977 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7981 msgid "Region left column"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7985 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7989 msgid "Region top row"
7990 msgstr "Viršutinės eilutės sritis"
7991
7992 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7993 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7994 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
7995
7996 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7997 msgid "Capture region width"
7998 msgstr "Įrašomos srities plotis"
7999
8000 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8001 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8005 msgid "Capture region height"
8006 msgstr "Įrašomos srities aukštis"
8007
8008 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8009 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/access/screen/xcb.c:66
8013 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8014 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas (su X11/XCB)"
8015
8016 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8017 msgid "SDP"
8018 msgstr "SDP"
8019
8020 #: modules/access/sdp.c:34
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Session Description Protocol"
8023 msgstr "Sesijos aprašymas"
8024
8025 #: modules/access/sftp.c:51
8026 msgid "SFTP user name"
8027 msgstr "SFTP vartotojo vardas"
8028
8029 #: modules/access/sftp.c:53
8030 msgid "SFTP password"
8031 msgstr "SFTP slaptažodis"
8032
8033 #: modules/access/sftp.c:55
8034 msgid "SFTP port"
8035 msgstr "SFTP prievadas"
8036
8037 #: modules/access/sftp.c:56
8038 msgid "SFTP port number to use on the server"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/access/sftp.c:57
8042 msgid "Read size"
8043 msgstr "Skaitymo dydis"
8044
8045 #: modules/access/sftp.c:58
8046 msgid "Size of the request for reading access"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/access/sftp.c:62
8050 msgid "SFTP input"
8051 msgstr "SFTP įvestis"
8052
8053 #: modules/access/sftp.c:134
8054 msgid "SFTP authentication"
8055 msgstr "SFTP tapatumo nustatymas"
8056
8057 #: modules/access/sftp.c:135
8058 #, c-format
8059 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8060 msgstr ""
8061 "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį prisijungimui prie sftp "
8062 "ryšio %s"
8063
8064 #: modules/access/shm.c:44
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Frame buffer width"
8067 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
8068
8069 #: modules/access/shm.c:46
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Pixel width of the frame buffer"
8072 msgstr "Visuomet rašyti į tą pačią rinkmeną"
8073
8074 #: modules/access/shm.c:48
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Frame buffer height"
8077 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
8078
8079 #: modules/access/shm.c:50
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Pixel height of the frame buffer"
8082 msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
8083
8084 #: modules/access/shm.c:52
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Frame buffer depth"
8087 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
8088
8089 #: modules/access/shm.c:54
8090 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/access/shm.c:56
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Frame buffer segment ID"
8096 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
8097
8098 #: modules/access/shm.c:58
8099 msgid ""
8100 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8101 "shm-file is specified)."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/access/shm.c:61
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Frame buffer file"
8107 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
8108
8109 #: modules/access/shm.c:63
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8112 msgstr "Paveikslėlio rinkmenos kelias suklastotai išvesčiai."
8113
8114 #: modules/access/shm.c:73
8115 #, fuzzy
8116 msgid "8 bits"
8117 msgstr "bitai"
8118
8119 #: modules/access/shm.c:73
8120 #, fuzzy
8121 msgid "15 bits"
8122 msgstr "bitai"
8123
8124 #: modules/access/shm.c:73
8125 #, fuzzy
8126 msgid "16 bits"
8127 msgstr "bitai"
8128
8129 #: modules/access/shm.c:73
8130 #, fuzzy
8131 msgid "24 bits"
8132 msgstr "bitai"
8133
8134 #: modules/access/shm.c:73
8135 #, fuzzy
8136 msgid "32 bits"
8137 msgstr "bitai"
8138
8139 #: modules/access/shm.c:80
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Framebuffer input"
8142 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
8143
8144 #: modules/access/shm.c:81
8145 msgid "Shared memory framebuffer"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/access/smb.c:61
8149 msgid "SMB user name"
8150 msgstr "SMB vartotojo vardas"
8151
8152 #: modules/access/smb.c:64
8153 msgid "SMB password"
8154 msgstr "SMB slaptažodis"
8155
8156 #: modules/access/smb.c:67
8157 msgid "SMB domain"
8158 msgstr "SMB sritis"
8159
8160 #: modules/access/smb.c:68
8161 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8162 msgstr "Sritis arba tinklo grupė, kuri bus naudojama prisijungimo metu."
8163
8164 #: modules/access/smb.c:71
8165 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8166 msgstr "Samba (Bendrinimo Windows tinkle) įvestis"
8167
8168 #: modules/access/smb.c:74
8169 msgid "SMB input"
8170 msgstr "SMB įvestis"
8171
8172 #: modules/access/tcp.c:45
8173 msgid "TCP"
8174 msgstr "TCP"
8175
8176 #: modules/access/tcp.c:46
8177 msgid "TCP input"
8178 msgstr "TCP įvestis"
8179
8180 #: modules/access/udp.c:53
8181 msgid "UDP"
8182 msgstr "UDP"
8183
8184 #: modules/access/udp.c:54
8185 msgid "UDP input"
8186 msgstr "UDP įvestis"
8187
8188 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
8189 msgid "Reset defaults"
8190 msgstr "Atstatyti numatytąsias"
8191
8192 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8193 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8197 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8198 msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
8199
8200 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8201 msgid ""
8202 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8203 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8204 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8205 "I420, I411, I410, MJPG)"
8206 msgstr ""
8207 "Video4Linux2 vaizdo įrenginui priverstinai taikyti nurodytą spalvų formatą "
8208 "(pvz.: I420 ar I422 neapdorotiemsiems, MJPG suspaustai M-JPEG įvesčiai) "
8209 "(Visas sąrašas: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
8210 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
8211
8212 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8213 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8214 msgstr "Naudotina plokštės įvestis (žiūrėkite derinimą)."
8215
8216 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8217 msgid "Audio input"
8218 msgstr "Garso įvestis"
8219
8220 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8221 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8222 msgstr "Naudotina plokštės garso įvestis (žiūrėkite derinimą)."
8223
8224 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8225 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8226 msgstr ""
8227 "Priverstinai naudoti plotį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
8228 "numatytajam)"
8229
8230 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8231 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8232 msgstr ""
8233 "Priverstinai naudoti aukštį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
8234 "numatytajam)"
8235
8236 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8237 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8238 msgstr "Kadrų dažnis įrašymui, jeigu prieinama (0 automatiniam aptikimui)."
8239
8240 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8241 msgid "Use libv4l2"
8242 msgstr "Naudoti libv4l2"
8243
8244 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8245 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Reset controls"
8251 msgstr "Atstatyti v4l2 valdiklius"
8252
8253 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Reset controls to defaults."
8256 msgstr "Atstatyti numatytuosius valdiklius"
8257
8258 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
8259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8261 msgid "Brightness"
8262 msgstr "Ryškumas"
8263
8264 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8265 msgid "Picture brightness or black level."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Automatic brightness"
8271 msgstr "Automatinis apkirpimas"
8272
8273 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8276 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
8277
8278 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8280 msgid "Contrast"
8281 msgstr "Kontrastas"
8282
8283 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8284 msgid "Picture contrast or luma gain."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8288 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8291 msgid "Saturation"
8292 msgstr "Sodrumas"
8293
8294 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8295 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8300 msgid "Hue"
8301 msgstr "Atspalvis"
8302
8303 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Hue or color balance."
8306 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
8307
8308 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Automatic hue"
8311 msgstr "Automatinis"
8312
8313 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8316 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
8317
8318 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8319 msgid "White balance temperature (K)"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8323 msgid ""
8324 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8325 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Automatic white balance"
8331 msgstr "Automatinė baltumo pusiausvyra"
8332
8333 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8336 msgstr "Automatiškai groti grojaraščio turinį kai tik jis įkeliamas."
8337
8338 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8339 msgid "Red balance"
8340 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
8341
8342 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Red chroma balance."
8345 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
8346
8347 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8348 msgid "Blue balance"
8349 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
8350
8351 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Blue chroma balance."
8354 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
8355
8356 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
8357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8358 msgid "Gamma"
8359 msgstr "Šviesumas"
8360
8361 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Gamma adjust."
8364 msgstr "Vaizdo derinimas"
8365
8366 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Automatic gain"
8369 msgstr "Automatinis apkirpimas"
8370
8371 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Automatically set the video gain."
8374 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
8375
8376 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8377 msgid "Gain"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Picture gain."
8383 msgstr "Paveikslėliai"
8384
8385 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Sharpness"
8388 msgstr "Aštrinimas"
8389
8390 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Sharpness filter adjust."
8393 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
8394
8395 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Chroma gain"
8398 msgstr "Spalvų formatas"
8399
8400 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8401 msgid "Chroma gain control."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Automatic chroma gain"
8407 msgstr "Automatinis apkirpimas"
8408
8409 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Automatically control the chroma gain."
8412 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
8413
8414 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8415 msgid "Power line frequency"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8419 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8423 msgid "50 Hz"
8424 msgstr "50 Hz"
8425
8426 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8427 msgid "60 Hz"
8428 msgstr "60 Hz"
8429
8430 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Backlight compensation"
8433 msgstr "Negalima kombinacija"
8434
8435 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Backlight compensation."
8438 msgstr "Negalima kombinacija"
8439
8440 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Band-stop filter"
8443 msgstr "Kamuoliukų vaizdo filtras"
8444
8445 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8446 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8450 msgid "Horizontal flip"
8451 msgstr "Apversti horizontaliai"
8452
8453 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Flip the picture horizontally."
8456 msgstr "Apversti horizontaliai"
8457
8458 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8459 msgid "Vertical flip"
8460 msgstr "Apversti vertikaliai"
8461
8462 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Flip the picture vertically."
8465 msgstr "Apversti vertikaliai"
8466
8467 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Rotate (degrees)"
8470 msgstr "Pasukti 90 laipsnių"
8471
8472 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8473 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Color killer"
8479 msgstr "Negatyvas"
8480
8481 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8482 msgid ""
8483 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8484 "signal is weak."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Color effect"
8490 msgstr "Goom efektas"
8491
8492 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Select a color effect."
8495 msgstr "Pasirinkite aplanką"
8496
8497 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8498 msgid "Black & white"
8499 msgstr "Juoda ir balta"
8500
8501 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8502 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8503 msgid "Sepia"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8507 msgid "Negative"
8508 msgstr "Negatyvas"
8509
8510 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8511 msgid "Emboss"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8515 msgid "Sketch"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8519 msgid "Sky blue"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Grass green"
8525 msgstr "Žalia"
8526
8527 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Skin whiten"
8530 msgstr "Naudojama išvaizda"
8531
8532 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8533 msgid "Vivid"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Audio volume"
8539 msgstr "Garso veiksena"
8540
8541 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Volume of the audio input."
8544 msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis."
8545
8546 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Audio balance"
8549 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
8550
8551 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Balance of the audio input."
8554 msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis."
8555
8556 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Bass level"
8559 msgstr "Juodumo lygis"
8560
8561 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8564 msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis."
8565
8566 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Treble level"
8569 msgstr "Aukštumas "
8570
8571 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8574 msgstr "Vaizdo kontrasto įvestis."
8575
8576 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Mute the audio."
8579 msgstr "Be garso"
8580
8581 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Loudness mode"
8584 msgstr "Skardumas"
8585
8586 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8587 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8591 msgid "v4l2 driver controls"
8592 msgstr "v4l2 tvarkyklės valdiklis"
8593
8594 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8595 msgid ""
8596 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8597 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8598 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8599 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8600 msgstr ""
8601 "Nustatykite v4l2 tvarkyklės valdiklius vertėmis, atskirtas kableliais, o "
8602 "sąrašą pasirinktinai apsupdami riestiniais skliaustais (pvz.: "
8603 "{video_bitrate=6000000, audio_crc=0,stream_type=3} ). Norėdami sužinoti "
8604 "galimų valdiklių sąrašą, padidinkite pranešimų detalumą (-vvv) arba "
8605 "naudokitės v4l2-ctl programa."
8606
8607 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8608 msgid "Tuner id"
8609 msgstr "Tiunerio ID"
8610
8611 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8612 msgid "Tuner id (see debug output)."
8613 msgstr "Tiunerio ID (žiūrėkite derinimo informaciją)"
8614
8615 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8616 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8617 msgstr "Tiunerio dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
8618
8619 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8620 msgid "Audio mode"
8621 msgstr "Garso veiksena"
8622
8623 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8624 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8625 msgstr "Tiunerio mono/stereofoniškumo ir takelio pasirinkimas."
8626
8627 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8628 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8629 msgid "All"
8630 msgstr "Viskas"
8631
8632 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8633 msgid "525 lines / 60 Hz"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8637 msgid "625 lines / 50 Hz"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8641 msgid "PAL N Argentina"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8645 msgid "NTSC M Japan"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8649 msgid "NTSC M South Korea"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8653 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8654 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8655 msgid "Mono"
8656 msgstr "Monofoninis"
8657
8658 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8659 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8660 msgstr "Pirmoji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
8661
8662 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8663 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8664 msgstr "Antroji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
8665
8666 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8667 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8668 msgstr "Antroji garso programa (tik analoginiams TV tiuneriams)"
8669
8670 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8671 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8672 msgstr "Pirmoji kalba kairėje, antroji kalba dešinėje"
8673
8674 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8675 msgid "Video4Linux2"
8676 msgstr "Video4Linux2"
8677
8678 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8679 msgid "Video4Linux2 input"
8680 msgstr "Video4Linux2 įvestis"
8681
8682 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8683 msgid "Video input"
8684 msgstr "Vaizdo įvestis"
8685
8686 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8687 msgid "Tuner"
8688 msgstr "Tiuneris"
8689
8690 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8691 msgid "Controls"
8692 msgstr "Valdikliai"
8693
8694 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8697 msgstr "Garso įvesties garsumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
8698
8699 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8700 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8701 msgstr "Video4Linux2 suspaustas G/V"
8702
8703 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8704 msgid "VCD"
8705 msgstr "VCD"
8706
8707 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8708 msgid "VCD input"
8709 msgstr "VCD įvestis"
8710
8711 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8712 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8713 msgstr "[vcd:][įrenginys][@[takelis][,[skyrius]]]"
8714
8715 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8716 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
8718 msgid "Entry"
8719 msgstr "Įrašas"
8720
8721 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8722 msgid "Segments"
8723 msgstr "Segmentai"
8724
8725 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8726 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
8727 msgid "Segment"
8728 msgstr "Segmentas"
8729
8730 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8731 msgid "LID"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8735 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8736 msgid "Disc"
8737 msgstr "Diskas"
8738
8739 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8740 msgid "VCD Format"
8741 msgstr "VCD formatas"
8742
8743 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8744 msgid "Application"
8745 msgstr "Programa"
8746
8747 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8748 msgid "Preparer"
8749 msgstr "Paruošė"
8750
8751 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8752 msgid "Vol #"
8753 msgstr "Dalies Nr."
8754
8755 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8756 msgid "Vol max #"
8757 msgstr "Paskutinės dalies Nr."
8758
8759 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8760 msgid "Volume Set"
8761 msgstr "Dalių rinkinys"
8762
8763 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8764 msgid "System Id"
8765 msgstr "Sistemos ID"
8766
8767 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8768 msgid "Entries"
8769 msgstr "Įrašai"
8770
8771 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8772 msgid "Tracks"
8773 msgstr "Takeliai"
8774
8775 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8776 msgid "First Entry Point"
8777 msgstr "Pirmasis įrašas"
8778
8779 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8780 msgid "Last Entry Point"
8781 msgstr "Paskutinis įrašas"
8782
8783 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8784 msgid "Track size (in sectors)"
8785 msgstr "Takelio dydis (sektoriais)"
8786
8787 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8788 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8789 msgid "type"
8790 msgstr "tipas"
8791
8792 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8793 msgid "end"
8794 msgstr "pabaiga"
8795
8796 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8797 msgid "play list"
8798 msgstr "grojaraštis"
8799
8800 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8801 msgid "extended selection list"
8802 msgstr "išplėstas pasirinkimo sąrašas"
8803
8804 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8805 msgid "selection list"
8806 msgstr "pasirinkimo sąrašas"
8807
8808 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8809 msgid "unknown type"
8810 msgstr "nežinomas tipas"
8811
8812 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8813 msgid "List ID"
8814 msgstr "Sąrašo ID"
8815
8816 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8817 msgid "(Super) Video CD"
8818 msgstr "(Super) Vaizdo CD"
8819
8820 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8821 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8822 msgstr "Vaizdo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) įvestis"
8823
8824 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8825 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8826 msgstr "vcdx://[įrenginys-ar-rinkmena][@{P,S,T}num]"
8827
8828 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8829 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8833 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8837 msgid "Use playback control?"
8838 msgstr "Naudoti grojimo valdiklius?"
8839
8840 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8841 msgid ""
8842 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8843 "tracks."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8847 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8848 msgstr "Takelio ilgį naudoti kaip didžiausią slinkties vienetą?"
8849
8850 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8851 msgid ""
8852 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8853 "entry."
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8857 msgid "Show extended VCD info?"
8858 msgstr "Rodyti išplėstą VCD informaciją?"
8859
8860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8861 msgid ""
8862 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8863 "for example playback control navigation."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8867 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8868 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „atlikėjas“."
8869
8870 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8871 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8872 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
8873
8874 #: modules/access/vdr.c:87
8875 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/access/vdr.c:89
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Chapter offset in ms"
8881 msgstr "Skyriaus kodekai"
8882
8883 #: modules/access/vdr.c:91
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8886 msgstr "BD podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
8887
8888 #: modules/access/vdr.c:95
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Default frame rate for chapter import."
8891 msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
8892
8893 #: modules/access/vdr.c:99
8894 #, fuzzy
8895 msgid "VDR"
8896 msgstr "VOD"
8897
8898 #: modules/access/vdr.c:102
8899 #, fuzzy
8900 msgid "VDR recordings"
8901 msgstr "Įrašoma"
8902
8903 #: modules/access/vdr.c:852
8904 msgid "VDR Cut Marks"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/access/vdr.c:913
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Start"
8910 msgstr "&Pradėti"
8911
8912 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8913 msgid "Media in Zip"
8914 msgstr "Kūrinys Zip archyve"
8915
8916 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8917 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8918 msgstr "Kelias iki kūrinio Zip archyve"
8919
8920 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8921 msgid "Zip files filter"
8922 msgstr "Zip rinkmenų filtras"
8923
8924 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8925 msgid "Zip access"
8926 msgstr "Zip prieiga"
8927
8928 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8929 msgid "AltiVec memcpy"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8933 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8934 msgstr "ARM NEON garso formato konvertavimas"
8935
8936 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8937 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8938 msgstr "ARM NEON vaizdo spalvų konvertavimas"
8939
8940 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8941 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8942 msgstr "Naudotinas TCP adresas (numatytasis localhost)."
8943
8944 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8945 msgid ""
8946 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8947 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8951 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8952 msgstr "Naudotinas TCP prievadas (numatytasis 12345)."
8953
8954 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8955 msgid ""
8956 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8957 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8961 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8965 msgid ""
8966 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8967 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8971 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8975 msgid ""
8976 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8977 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8981 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8985 msgid ""
8986 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8987 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8991 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8995 msgid ""
8996 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8997 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8998 "alarm is sent (default 5000)."
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9002 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9006 msgid ""
9007 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9008 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9012 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9016 msgid ""
9017 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9018 "saturation (default 2000)."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9022 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9026 msgid ""
9027 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9028 "with audiobargraph_v (default 1)."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9032 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Audiobar Graph"
9038 msgstr "Garso stulpelinės diagramos vaizdas"
9039
9040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9041 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9042 msgstr "Paprastas iškodavimas srautų, įkoduotų Dolby Surround"
9043
9044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9045 msgid "Dolby Surround decoder"
9046 msgstr "Dolby Surround iškodavimas"
9047
9048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9049 msgid ""
9050 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9051 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9052 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9053 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9054 "It works with any source format from mono to 7.1."
9055 msgstr ""
9056 "Šis efektas leidžia jums jaustis, lyg stovėtumėte kambaryje su pilna 7.1 "
9057 "garsiakalbių sistema, nors tenaudojate paprastas ausines, ir siūlo žymiai "
9058 "tikroviškesnį garso įspūdį. Turėtų būti patogesnis ir mažiau varginti ypač "
9059 "ilgai klausant muzikos.\n"
9060 "veikia su bet kokiu garso šaltiniu nuo monofoninio iki 7.1."
9061
9062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9063 msgid "Characteristic dimension"
9064 msgstr "Nuotolio parametras"
9065
9066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9067 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9068 msgstr "Atstumas tarp kairio garsiakalbio priekyje ir klausytojo, metrais."
9069
9070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9071 msgid "Compensate delay"
9072 msgstr "Kompensuoti vėlinimą"
9073
9074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9075 msgid ""
9076 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9077 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9078 "case, turn this on to compensate."
9079 msgstr ""
9080 "Fizinio algoritmo sukeltas vėlinimas gali kartais erzinti dėl rodomų lūpų "
9081 "judesių ir kalbos neatitikimo laike. Tokiu atveju įjungus šią parinktį, "
9082 "vėlinimas bus kompensuojamas."
9083
9084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9085 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9086 msgstr "Neiškoduoti Dolby Surround"
9087
9088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9089 msgid ""
9090 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9091 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9092 msgstr ""
9093 "Dolby Surround įkoduoti srautai nebus iškoduoti prieš naudojant šį garso "
9094 "filtrą. Parinkties įjungimas nerekomenduotinas."
9095
9096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9097 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9098 msgstr "Ausinių erdvės efektas"
9099
9100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9101 msgid "Headphone effect"
9102 msgstr "Ausinių efektas"
9103
9104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9105 msgid "Use downmix algorithm"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9109 msgid ""
9110 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9111 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9112 "speakers."
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9116 msgid "Select channel to keep"
9117 msgstr "Pasirinkite naudotiną kanalą"
9118
9119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9120 msgid ""
9121 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9122 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9123 msgstr ""
9124 "Ši parinktis pritildo kanalus, išskyrus pasirinktąjį. Pasirinkite vieną iš "
9125 "jų (0=kairysis, 1=dešinysis, 2=kairysis gale, 3=dešinysis gale, 4=centre, "
9126 "5=kairysis priekyje)"
9127
9128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9129 msgid "Left rear"
9130 msgstr "Užpakalyje kairėje"
9131
9132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9133 msgid "Right rear"
9134 msgstr "Užpakalyje dešinėje"
9135
9136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9137 msgid "Left front"
9138 msgstr "Priekyje kairėje"
9139
9140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9141 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9142 msgstr "Stereofoninį garsą į monofoninį konvertuojantis filtras"
9143
9144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9145 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9146 msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
9147
9148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9149 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9150 msgstr "Garso filtras nesudėtingam kanalų maišikliui"
9151
9152 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9153 msgid "Sound Delay"
9154 msgstr "Garso užlaikymas"
9155
9156 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9157 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9158 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9159 msgid "Delay"
9160 msgstr "Užlaikymas"
9161
9162 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9163 msgid "Add a delay effect to the sound"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9167 msgid "Delay time"
9168 msgstr "Užlaikymo trukmė"
9169
9170 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9171 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9175 msgid "Sweep Depth"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9179 msgid ""
9180 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9181 "be delay-time +/- sweep-depth."
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9185 msgid "Sweep Rate"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9189 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9193 msgid "Feedback Gain"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9197 msgid "Gain on Feedback loop"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9201 msgid "Wet mix"
9202 msgstr "Drėgnumas"
9203
9204 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9205 msgid "Level of delayed signal"
9206 msgstr "Užlaikomo signalo lygis"
9207
9208 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9209 msgid "Dry Mix"
9210 msgstr "Sausumas"
9211
9212 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9213 msgid "Level of input signal"
9214 msgstr "Įvesties signalo lygis"
9215
9216 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
9217 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
9218 msgid "RMS/peak"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9222 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Attack time"
9228 msgstr "Pradžios laikas"
9229
9230 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9231 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Release time"
9237 msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
9238
9239 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9240 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Threshold level"
9246 msgstr "Spalvos slenkstis"
9247
9248 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9249 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
9253 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Ratio"
9256 msgstr "Įvertinimas"
9257
9258 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9259 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Knee radius"
9265 msgstr "Pagrindinis spindulys, taškeliais"
9266
9267 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9268 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Makeup gain"
9274 msgstr "Takelio kartojimas"
9275
9276 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9277 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
9281 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Compressor"
9284 msgstr "Išskleidimas"
9285
9286 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9287 msgid "Dynamic range compressor"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9291 msgid "A/52 dynamic range compression"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9295 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9296 msgid ""
9297 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9298 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9299 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9300 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9304 msgid "Enable internal upmixing"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9308 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9312 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9313 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) garso iškodavimas"
9314
9315 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9316 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9317 msgstr "Garso filtras A/52->S/PDIF įkapsuliavimui"
9318
9319 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9320 msgid "DTS dynamic range compression"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9324 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9328 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9329 msgstr "Garso filtras DTS->S/PDIF įkapsuliavimui"
9330
9331 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9332 msgid "Fixed point audio format conversions"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9336 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9337 msgstr "Garso filtras PCM formato konvertavimui"
9338
9339 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9340 msgid "MPEG audio decoder"
9341 msgstr "MPEG garso iškodavimas"
9342
9343 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9344 msgid "Equalizer preset"
9345 msgstr "Glodintuvo derinys"
9346
9347 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9348 msgid "Preset to use for the equalizer."
9349 msgstr "Glodintuvo naudojamas derinys."
9350
9351 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9352 msgid "Bands gain"
9353 msgstr "Dažnių stipris"
9354
9355 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9356 msgid ""
9357 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9358 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9359 "-2 0 2\"."
9360 msgstr ""
9361 "Nenaudokite derinių, o rankiniu būdu nurodykite dažnių stiprius. Nurodykite "
9362 "10 verčių, kurių kiekviena iš intervalo nuo -20dB iki 20dB, atskirtų "
9363 "kableliais. Pavyzdžiui, „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2“."
9364
9365 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9366 msgid "Two pass"
9367 msgstr "Du žingsniai"
9368
9369 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9370 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9371 msgstr "Garsas filtruojamas du kartus. Sukeliamas stipresnis efektas."
9372
9373 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9374 msgid "Global gain"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9378 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9382 msgid "Equalizer with 10 bands"
9383 msgstr "Glodintuvas su 10 slankiklių"
9384
9385 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9386 msgid "Flat"
9387 msgstr "Vienodas"
9388
9389 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9391 msgid "Classical"
9392 msgstr "Klasika"
9393
9394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9395 msgid "Club"
9396 msgstr "Klubas"
9397
9398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9400 msgid "Dance"
9401 msgstr "Šokiai"
9402
9403 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9404 msgid "Full bass"
9405 msgstr "Labai žemas"
9406
9407 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9408 msgid "Full bass and treble"
9409 msgstr "Labai žemas ir aukštas"
9410
9411 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9412 msgid "Full treble"
9413 msgstr "Labai aukštas"
9414
9415 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9416 msgid "Headphones"
9417 msgstr "Ausinės"
9418
9419 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9420 msgid "Large Hall"
9421 msgstr "Didelė salė"
9422
9423 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9424 msgid "Live"
9425 msgstr "Gyvai"
9426
9427 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9428 msgid "Party"
9429 msgstr "Vakarėlis"
9430
9431 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9433 msgid "Pop"
9434 msgstr "Popsas"
9435
9436 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9438 msgid "Reggae"
9439 msgstr "Regis"
9440
9441 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9443 msgid "Rock"
9444 msgstr "Rokas"
9445
9446 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9448 msgid "Ska"
9449 msgstr "Ska"
9450
9451 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9452 msgid "Soft"
9453 msgstr "Lengvas"
9454
9455 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9456 msgid "Soft rock"
9457 msgstr "Lengvas rokas"
9458
9459 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9461 msgid "Techno"
9462 msgstr "Techno"
9463
9464 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9465 msgid "Karaoke"
9466 msgstr "Karaokė"
9467
9468 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Simple Karaoke filter"
9471 msgstr "Vaizdo raibuliavimo filtras"
9472
9473 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9474 msgid "Number of audio buffers"
9475 msgstr "Garso buferių skaičius"
9476
9477 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9478 msgid ""
9479 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9480 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9481 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9485 msgid "Maximal volume level"
9486 msgstr "Didžiausias garsumo lygis"
9487
9488 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9489 msgid ""
9490 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9491 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9492 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9493 msgstr ""
9494 "Garsas bus normalizuojamas tuomet, kai vidutinė N buferių galia bus didesnė "
9495 "nei ši vertė. Ši vertė yra teigiamas slankaus kablelio skaičius.Galimos "
9496 "vertės nuo 0,5 iki 10."
9497
9498 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9499 msgid "Volume normalizer"
9500 msgstr "Garsumo normalizavimas"
9501
9502 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9503 msgid "Parametric Equalizer"
9504 msgstr "Parametrinis glodintuvas"
9505
9506 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9507 msgid "Low freq (Hz)"
9508 msgstr "Žemas dažnis (Hz)"
9509
9510 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9511 msgid "Low freq gain (dB)"
9512 msgstr "Žemo dažnio stipris (dB)"
9513
9514 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9515 msgid "High freq (Hz)"
9516 msgstr "Aukštas dažnis (Hz)"
9517
9518 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9519 msgid "High freq gain (dB)"
9520 msgstr "Aukšto dažnio stipris (dB)"
9521
9522 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9523 msgid "Freq 1 (Hz)"
9524 msgstr "1 dažnis (Hz)"
9525
9526 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9527 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9528 msgstr "1 dažnio stipris (dB)"
9529
9530 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9531 msgid "Freq 1 Q"
9532 msgstr "1 dažnio kokybė"
9533
9534 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9535 msgid "Freq 2 (Hz)"
9536 msgstr "2 dažnis (Hz)"
9537
9538 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9539 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9540 msgstr "2 dažnio stipris (dB)"
9541
9542 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9543 msgid "Freq 2 Q"
9544 msgstr "2 dažnio kokybė"
9545
9546 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9547 msgid "Freq 3 (Hz)"
9548 msgstr "3 dažnis (Hz)"
9549
9550 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9551 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9552 msgstr "3 dažnio stipris (dB)"
9553
9554 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9555 msgid "Freq 3 Q"
9556 msgstr "3 dažnio kokybė"
9557
9558 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9559 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Resampling quality"
9565 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
9566
9567 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9568 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9572 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Speex resampler"
9575 msgstr "Garso elementų dažnis"
9576
9577 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9578 msgid "Sample rate converter type"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9582 msgid ""
9583 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9584 "the fast one exhibits low quality."
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9588 #, fuzzy
9589 msgid "SRC resampler"
9590 msgstr "Garso elementų dažnis"
9591
9592 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9593 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9599 msgstr "Artimiausias panašus (prasta kokybė)"
9600
9601 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9602 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9603 msgstr "Garso tempo ir dažnio derinimas"
9604
9605 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9606 msgid "Scaletempo"
9607 msgstr "Tempo keitimas"
9608
9609 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9610 msgid "Stride Length"
9611 msgstr "Žingsnio trukmė"
9612
9613 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9614 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9615 msgstr "Kiekvieno žingsnio išvesties trukmė milisekundėmis"
9616
9617 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9618 msgid "Overlap Length"
9619 msgstr "Perdengimo trukmė"
9620
9621 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9622 msgid "Percentage of stride to overlap"
9623 msgstr "Perdengimo dalis vieno žingsnio metu"
9624
9625 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9626 msgid "Search Length"
9627 msgstr "Paieškos trukmė"
9628
9629 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9630 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9631 msgstr "Geriausios padėties paieškos trukmė milisekundėmis."
9632
9633 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9634 msgid "Room size"
9635 msgstr "Kambario dydis"
9636
9637 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9638 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9639 msgstr "Aprašo filtro kuriamo menamo kambario įspūdžio paviršių."
9640
9641 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9642 msgid "Room width"
9643 msgstr "Kambario plotis"
9644
9645 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9646 msgid "Width of the virtual room"
9647 msgstr "Menamo kambario plotis"
9648
9649 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9650 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9651 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9652 msgid "Wet"
9653 msgstr "Drėgna"
9654
9655 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9656 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9657 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9658 msgid "Dry"
9659 msgstr "Sausa"
9660
9661 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9663 msgid "Damp"
9664 msgstr "Drėgnumas"
9665
9666 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9667 msgid "Audio Spatializer"
9668 msgstr "Garso erdvumas"
9669
9670 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9671 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9672 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9673 msgid "Spatializer"
9674 msgstr "Erdvės efektas"
9675
9676 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Fixed-point audio mixer"
9679 msgstr "Float32 garso maišiklis"
9680
9681 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9682 msgid "Float32 audio mixer"
9683 msgstr "Float32 garso maišiklis"
9684
9685 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Dummy audio output"
9688 msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
9689
9690 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Front speakers"
9693 msgstr "2 prieky, 2 gale"
9694
9695 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9696 msgid "Side speakers"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9700 msgid "Rear speakers"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9704 msgid "Center and subwoofer"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Surround 4.0"
9710 msgstr "Dolby Surround"
9711
9712 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Surround 4.1"
9715 msgstr "Dolby Surround"
9716
9717 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Surround 5.0"
9720 msgstr "Dolby Surround"
9721
9722 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Surround 5.1"
9725 msgstr "Dolby Surround"
9726
9727 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Surround 7.1"
9730 msgstr "Dolby Surround"
9731
9732 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9733 msgid "S/PDIF"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9737 msgid "ALSA audio output"
9738 msgstr "ALSA garso išvestis"
9739
9740 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9741 #, fuzzy
9742 msgid "ALSA device"
9743 msgstr "ALSA įrenginio pavadinimas"
9744
9745 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9746 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9747 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9748 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9749 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9750 msgid "Audio Device"
9751 msgstr "Garso įrenginys"
9752
9753 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9754 msgid "Audio output failed"
9755 msgstr "Garso išvesties klaida"
9756
9757 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9758 #, fuzzy, c-format
9759 msgid ""
9760 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9761 "%s."
9762 msgstr "Garso įrenginys „%s“ jau naudojamas."
9763
9764 #: modules/audio_output/amem.c:34
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Audio memory"
9767 msgstr "Vaizdo atmintis"
9768
9769 #: modules/audio_output/amem.c:35
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Audio memory output"
9772 msgstr "Vaizdo atminties išvestis"
9773
9774 #: modules/audio_output/amem.c:42
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Sample format"
9777 msgstr "Garso elementų dažnis"
9778
9779 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9780 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9784 msgid ""
9785 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9786 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9787 "playback."
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9791 msgid "HAL AudioUnit output"
9792 msgstr "HAL AudioUnit išvestis"
9793
9794 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9795 msgid ""
9796 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9800 msgid "Audio device is not configured"
9801 msgstr "Garso įrenginys nesukonfigūruotas"
9802
9803 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9804 msgid ""
9805 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9806 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9810 #, c-format
9811 msgid "%s (Encoded Output)"
9812 msgstr "%s (Įkodavimo išvestis)"
9813
9814 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9815 msgid "Output device"
9816 msgstr "Išvesties įrenginys"
9817
9818 #: modules/audio_output/directx.c:120
9819 msgid "Select your audio output device"
9820 msgstr "Pasirinkite garso išvesties įrenginį"
9821
9822 #: modules/audio_output/directx.c:122
9823 msgid "Speaker configuration"
9824 msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
9825
9826 #: modules/audio_output/directx.c:123
9827 msgid ""
9828 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9829 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9830 msgstr ""
9831 "Pasirinkite garsiakalbio konfigūraciją, kurią norite naudoti. Ši parinktis "
9832 "neįgalina maišymo! Kitaip sakant NĖRA, pvz., Stereo –> 5.1 konvertavimo."
9833
9834 #: modules/audio_output/directx.c:127
9835 msgid "DirectX audio output"
9836 msgstr "DirectX garso išvestis"
9837
9838 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9839 msgid "3 Front 2 Rear"
9840 msgstr "3 prieky, 2 gale"
9841
9842 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9843 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9844 msgid "2 Front 2 Rear"
9845 msgstr "2 prieky, 2 gale"
9846
9847 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9848 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9849 msgid "A/52 over S/PDIF"
9850 msgstr "A/52 vietoj S/PDIF"
9851
9852 #: modules/audio_output/file.c:80
9853 msgid "Output format"
9854 msgstr "Išvesties formatas"
9855
9856 #: modules/audio_output/file.c:81
9857 msgid ""
9858 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9859 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9860 msgstr ""
9861 "Vienas iš „u8“, „s8“, „u16“, „s16“, „u16_le“, „s16_le“, „u16_be“, „s16_be“, "
9862 "„fixed32“, „float32“ ar „spdif“"
9863
9864 #: modules/audio_output/file.c:85
9865 msgid "Number of output channels"
9866 msgstr "Išvesties kanalų skaičius"
9867
9868 #: modules/audio_output/file.c:86
9869 msgid ""
9870 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9871 "restrict the number of channels here."
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/audio_output/file.c:89
9875 msgid "Add WAVE header"
9876 msgstr "Pridėti WAVE antraštę"
9877
9878 #: modules/audio_output/file.c:90
9879 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/audio_output/file.c:107
9883 msgid "Output file"
9884 msgstr "Išvesties rinkmena"
9885
9886 #: modules/audio_output/file.c:108
9887 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/audio_output/file.c:111
9891 msgid "File audio output"
9892 msgstr "Išvestis į garso rinkmeną"
9893
9894 #: modules/audio_output/jack.c:70
9895 msgid "Automatically connect to writable clients"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/audio_output/jack.c:72
9899 msgid ""
9900 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9901 "writable JACK clients found."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/audio_output/jack.c:76
9905 msgid "Connect to clients matching"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/audio_output/jack.c:78
9909 msgid ""
9910 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9911 "regular expression will be considered for connection."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/audio_output/jack.c:86
9915 msgid "JACK audio output"
9916 msgstr "JACK garso išvestis"
9917
9918 #: modules/audio_output/kai.c:67
9919 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/audio_output/kai.c:70
9923 msgid "Open audio in exclusive mode."
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/audio_output/kai.c:72
9927 msgid ""
9928 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9929 "audio."
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/audio_output/kai.c:82
9933 #, fuzzy
9934 msgid "K Audio Interface audio output"
9935 msgstr "Pulseaudio garso išvestis"
9936
9937 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
9938 #, fuzzy
9939 msgid "OpenSLES audio output"
9940 msgstr "ALSA garso išvestis"
9941
9942 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
9943 #, fuzzy
9944 msgid "OpenSLES"
9945 msgstr "Atverti"
9946
9947 #: modules/audio_output/oss.c:99
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Open Sound System"
9950 msgstr "Atverti šaltinį"
9951
9952 #: modules/audio_output/oss.c:104
9953 msgid "OSS DSP device"
9954 msgstr "OSS DSP įrenginys"
9955
9956 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9957 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9961 msgid "PORTAUDIO audio output"
9962 msgstr "PORTAUDIO garso išvestis"
9963
9964 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9965 msgid "5.1"
9966 msgstr "5.1"
9967
9968 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9969 msgid "Pulseaudio audio output"
9970 msgstr "Pulseaudio garso išvestis"
9971
9972 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Audio device"
9975 msgstr "Garso įrenginys"
9976
9977 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9978 msgid "Microsoft Soundmapper"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9982 msgid "Select Audio Device"
9983 msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
9984
9985 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9986 msgid ""
9987 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9988 "VLC restart to apply."
9989 msgstr ""
9990 "Pasirinkite tam tikrą garso įrenginį, arba leiskite sistemai parinkti pačiai "
9991 "(numatyta); atkikus pakeitimus reikia iš naujo paleisti VLC norint, kad "
9992 "pakeitimai įsigaliotų."
9993
9994 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9995 msgid "Default Audio Device"
9996 msgstr "Numatytasis garso įrenginys"
9997
9998 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9999 msgid "Win32 waveOut extension output"
10000 msgstr "Win32 waveOut prievardžio išvestis"
10001
10002 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
10003 msgid "Use float32 output"
10004 msgstr "Naudoti float32 išvestį"
10005
10006 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
10007 msgid ""
10008 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10009 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10010 msgstr ""
10011 "Ši parinktis įgalina arba išjungia aukštos kokybės float32 garso išvesties "
10012 "veiksenos naudojimą (kai kurios garso plokštės tinkamai nepalaiko)."
10013
10014 #: modules/codec/a52.c:52
10015 msgid "A/52 parser"
10016 msgstr "A/52 analizatorius"
10017
10018 #: modules/codec/a52.c:59
10019 msgid "A/52 audio packetizer"
10020 msgstr "A/52 garso įpaketintuvas"
10021
10022 #: modules/codec/adpcm.c:48
10023 msgid "ADPCM audio decoder"
10024 msgstr "ADPCM garso iškodavimas"
10025
10026 #: modules/codec/aes3.c:48
10027 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10028 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso iškodavimas"
10029
10030 #: modules/codec/aes3.c:53
10031 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10032 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso įpaketintuvas"
10033
10034 #: modules/codec/araw.c:49
10035 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/araw.c:58
10039 msgid "Raw audio encoder"
10040 msgstr "Neapdoroto garso įkodavimas"
10041
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10043 msgid "Non-ref"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10047 msgid "Bidir"
10048 msgstr "Abikryptis"
10049
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10051 msgid "Non-key"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10055 msgid "rd"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10059 msgid "bits"
10060 msgstr "bitai"
10061
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10063 msgid "simple"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
10067 msgid ""
10068 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10069 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10070 "MJPEG and other codecs"
10071 msgstr ""
10072 "Įvairios garso ir vaizdo iškodavimo ir įkodavimo priemonės iš FFmpeg "
10073 "bibliotekos. Įtraukti (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
10074 "AMR, DV, MJPEG ir kiti kodekai"
10075
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10077 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10078 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas"
10079
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
10081 msgid "Decoding"
10082 msgstr "Iškodavimas"
10083
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
10085 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10086 msgid "Encoding"
10087 msgstr "Įkodavimas"
10088
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
10090 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10091 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo įkodavimas"
10092
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
10094 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
10095 msgstr "FFmpeg perėjimo šalinimo vaizdo filtras"
10096
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10098 msgid "Direct rendering"
10099 msgstr "Tiesioginis atvaizdavimas"
10100
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10102 msgid "Error resilience"
10103 msgstr "Ištaisoma klaida"
10104
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
10106 msgid ""
10107 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10108 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10109 "can produce a lot of errors.\n"
10110 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10114 msgid "Workaround bugs"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10118 msgid ""
10119 "Try to fix some bugs:\n"
10120 "1  autodetect\n"
10121 "2  old msmpeg4\n"
10122 "4  xvid interlaced\n"
10123 "8  ump4 \n"
10124 "16 no padding\n"
10125 "32 ac vlc\n"
10126 "64 Qpel chroma.\n"
10127 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10128 "\"ump4\", enter 40."
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10132 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10133 msgid "Hurry up"
10134 msgstr "Skubėti"
10135
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10137 msgid ""
10138 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10139 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10140 msgstr ""
10141 "Galima dalinai iškoduoti ar praleisti kadrą(us), kai nepakanka laiko. "
10142 "Naudinga mažo galingumo procesoriams, bet tuomet gali būti rodomi sugadinti "
10143 "vaizdai."
10144
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10146 msgid "Allow speed tricks"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10150 msgid ""
10151 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10155 msgid "Skip frame (default=0)"
10156 msgstr "Praleisti kadrus (numatyta=0)"
10157
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10159 msgid ""
10160 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10161 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10162 msgstr ""
10163 "Priverstinai praleisti kadrus norint paspartinti iškodavimą (-1=ne, "
10164 "0=numatyta, 1=B kadrams, 2=P kadrams, 3=B+P kadrams, 4=visiems kadrams)."
10165
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10167 msgid "Skip idct (default=0)"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10171 msgid ""
10172 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10173 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10177 msgid "Debug mask"
10178 msgstr "Derinimo kaukė"
10179
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10181 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10182 msgstr "Nustatyti FFmpeg derinimo kaukę"
10183
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Codec name"
10187 msgstr "Kodavimas"
10188
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10190 msgid "Internal libavcodec codec name"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10194 msgid "Visualize motion vectors"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10198 msgid ""
10199 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10200 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10201 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10202 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10203 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10204 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
10208 msgid "Low resolution decoding"
10209 msgstr "Iškodavimas maža skiriamąja geba"
10210
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10212 msgid ""
10213 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10214 "processing power"
10215 msgstr ""
10216 "Iškoduoti tik mažos skiriamosios gebos vaizdus. Ši parinktis reikalauja "
10217 "mažiau išteklių."
10218
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
10220 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10221 msgstr "Praleisti ciklo filtrą iškoduojant H.264"
10222
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10224 msgid ""
10225 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10226 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10230 msgid "Hardware decoding"
10231 msgstr "Aparatinis iškodavimas"
10232
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10234 msgid "This allows hardware decoding when available."
10235 msgstr "Tai įgalina naudoti aparatinį iškodavimą, jei tik įmanoma."
10236
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10238 msgid "Threads"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10244 msgstr "Perkodavimo metu naudojamų gijų skaičius."
10245
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10247 msgid "Ratio of key frames"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10251 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10255 msgid "Ratio of B frames"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10259 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10263 msgid "Video bitrate tolerance"
10264 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija"
10265
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10267 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10268 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija, kbit/s."
10269
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10271 msgid "Interlaced encoding"
10272 msgstr "Perėjimo įkodavimas"
10273
10274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10275 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10276 msgstr "Įgalinti paskirtą algoritmą pereinantiems kadrams."
10277
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10279 msgid "Interlaced motion estimation"
10280 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
10281
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10283 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10284 msgstr ""
10285 "Įgalinti judesio perėjimo numatymo algoritmus. Tai reikalauja daugiau "
10286 "procesoriaus išteklių."
10287
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10289 msgid "Pre-motion estimation"
10290 msgstr "Judesio nuspėjimas"
10291
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10293 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10294 msgstr "Įgalinti judesio nuspėjimo algoritmą."
10295
10296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10297 msgid "Rate control buffer size"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10301 msgid ""
10302 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10303 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10307 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10311 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10315 msgid "I quantization factor"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10319 msgid ""
10320 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10321 "same qscale for I and P frames)."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
10325 #: modules/demux/mod.c:78
10326 msgid "Noise reduction"
10327 msgstr "Trikdžių mažinimas"
10328
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10330 msgid ""
10331 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10332 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10336 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10340 msgid ""
10341 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10342 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10343 "standard MPEG2 decoders."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10347 msgid "Quality level"
10348 msgstr "Kokybės lygis"
10349
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10351 msgid ""
10352 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10353 "encoding very much)."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10357 msgid ""
10358 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10359 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10360 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10361 "to ease the encoder's task."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10365 msgid "Minimum video quantizer scale"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10369 msgid "Minimum video quantizer scale."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10373 msgid "Maximum video quantizer scale"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10377 msgid "Maximum video quantizer scale."
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10381 msgid "Trellis quantization"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10385 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10389 msgid "Fixed quantizer scale"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10393 msgid ""
10394 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10395 "255.0)."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10399 msgid "Strict standard compliance"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10403 msgid ""
10404 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10408 msgid "Luminance masking"
10409 msgstr "Šviesumo slėpimas"
10410
10411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10412 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10416 msgid "Darkness masking"
10417 msgstr "Tamsumo slėpimas"
10418
10419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10420 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10424 msgid "Motion masking"
10425 msgstr "Judesio slėpimas"
10426
10427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10428 msgid ""
10429 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10430 "(default: 0.0)."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10434 msgid "Border masking"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10438 msgid ""
10439 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10440 "0.0)."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10444 msgid "Luminance elimination"
10445 msgstr "Šviesumo šalinimas"
10446
10447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10448 msgid ""
10449 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10450 "The H264 specification recommends -4."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10454 msgid "Chrominance elimination"
10455 msgstr "Spalvingumo šalinimas"
10456
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10458 msgid ""
10459 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10460 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10464 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10468 msgid ""
10469 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10470 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10471 "(default: main)"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10475 #, c-format
10476 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10477 msgstr "„%s“ nėra vaizdo įkodavimo priemonė."
10478
10479 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10480 #, c-format
10481 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10482 msgstr "„%s“ nėra garso įkodavimo priemonė."
10483
10484 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
10485 #, c-format
10486 msgid ""
10487 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10488 "%s.\n"
10489 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10490 "\n"
10491 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10492 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
10496 msgid "VLC could not open the encoder."
10497 msgstr "VLC negali atverti įkodavimo priemonės."
10498
10499 #: modules/codec/cc.c:55
10500 msgid "CC 608/708"
10501 msgstr "CC 608/708"
10502
10503 #: modules/codec/cc.c:56
10504 msgid "Closed Captions decoder"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/codec/cdg.c:87
10508 msgid "CDG video decoder"
10509 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
10510
10511 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10514 msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
10515
10516 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10517 msgid "CVD subtitle decoder"
10518 msgstr "CVD subtitrų iškodavimas"
10519
10520 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10521 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10522 msgstr "Chaoji VCD subtitrų įpaketintuvas"
10523
10524 #: modules/codec/ddummy.c:36
10525 msgid "Save raw codec data"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/codec/ddummy.c:38
10529 msgid ""
10530 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10531 "main options."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/ddummy.c:47
10535 msgid "Dummy decoder"
10536 msgstr "Tuščias dekoderis"
10537
10538 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10539 msgid "Dump decoder"
10540 msgstr "Atminties išklotinės iškodavimas"
10541
10542 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10543 msgid "Constant quality factor"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/dirac.c:62
10547 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10551 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10552 msgstr "CBR bitų dažnis (kb/s)"
10553
10554 #: modules/codec/dirac.c:66
10555 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/dirac.c:69
10559 msgid "Enable lossless coding"
10560 msgstr "Įgalinti kodavimą be praradimų"
10561
10562 #: modules/codec/dirac.c:70
10563 msgid ""
10564 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10565 "reproduction of the original"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10569 msgid "Prefilter"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10573 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10577 msgid "Centre Weighted Median"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/codec/dirac.c:80
10581 msgid "Rectangular Linear Phase"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/codec/dirac.c:80
10585 msgid "Diagonal Linear Phase"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10589 msgid "Amount of prefiltering"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10593 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10597 msgid "Chroma format"
10598 msgstr "Spalvos formatas"
10599
10600 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10601 msgid ""
10602 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10606 msgid "4:2:0"
10607 msgstr "4:2:0"
10608
10609 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10610 msgid "4:2:2"
10611 msgstr "4:2:2"
10612
10613 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10614 msgid "4:4:4"
10615 msgstr "4:4:4"
10616
10617 #: modules/codec/dirac.c:96
10618 msgid "Distance between 'P' frames"
10619 msgstr "Atstumas tarp „P“ kadrų"
10620
10621 #: modules/codec/dirac.c:100
10622 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10626 msgid "Picture coding mode"
10627 msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
10628
10629 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10630 msgid ""
10631 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10632 "pseudo-progressive frame"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10636 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10640 msgid "force coding frame as single picture"
10641 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip vieną paveikslėlį"
10642
10643 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10644 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10645 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip atskirus pereinančius laukus"
10646
10647 #: modules/codec/dirac.c:116
10648 msgid "Width of motion compensation blocks"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/codec/dirac.c:120
10652 msgid "Height of motion compensation blocks"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/codec/dirac.c:125
10656 msgid "Block overlap (%)"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/codec/dirac.c:126
10660 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/codec/dirac.c:131
10664 msgid "xblen"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/dirac.c:132
10668 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/dirac.c:136
10672 msgid "yblen"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/codec/dirac.c:137
10676 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/codec/dirac.c:140
10680 msgid "Motion vector precision"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/codec/dirac.c:141
10684 msgid "Motion vector precision in pels."
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/codec/dirac.c:146
10688 msgid "Simple ME search area x:y"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/codec/dirac.c:147
10692 msgid ""
10693 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10694 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10698 msgid "Three component motion estimation"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10702 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10706 msgid "Intra picture DWT filter"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10710 msgid "Inter picture DWT filter"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10714 msgid "Number of DWT iterations"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10718 msgid "Also known as DWT levels"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10722 msgid "Enable multiple quantizers"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10726 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/codec/dirac.c:174
10730 msgid "Enable spatial partitioning"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10734 msgid "Disable arithmetic coding"
10735 msgstr "Išjungti aritmetinį kodavimą"
10736
10737 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10738 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/codec/dirac.c:184
10742 msgid "cycles per degree"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/codec/dirac.c:206
10746 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10750 msgid "DirectMedia Object decoder"
10751 msgstr "DirectMedia objekto iškodavimas"
10752
10753 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10754 msgid "DirectMedia Object encoder"
10755 msgstr "DirectMedia objekto įkodavimas"
10756
10757 #: modules/codec/dts.c:53
10758 msgid "DTS parser"
10759 msgstr "DTS analizatorius"
10760
10761 #: modules/codec/dts.c:58
10762 msgid "DTS audio packetizer"
10763 msgstr "DST garso įpaketintuvas"
10764
10765 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10766 msgid "Decoding X coordinate"
10767 msgstr "Iškoduojama X koordinatė"
10768
10769 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10770 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10771 msgstr "Vaizduojamo subtitro X koordinatė"
10772
10773 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10774 msgid "Decoding Y coordinate"
10775 msgstr "Iškoduojama Y koordinatė"
10776
10777 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10778 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10779 msgstr "Vaizduojamo subtitro Y koordinatė"
10780
10781 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10782 msgid "Subpicture position"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10786 msgid ""
10787 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10788 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10789 "g. 6=top-right)."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10793 msgid "Encoding X coordinate"
10794 msgstr "Įkoduojama X koordinatė"
10795
10796 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10797 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10798 msgstr "Įkoduojamo subtitro X koordinatė"
10799
10800 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10801 msgid "Encoding Y coordinate"
10802 msgstr "Įkoduojama Y koordinatė"
10803
10804 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10805 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10806 msgstr "Įkoduojamo subtitro Y koordinatė"
10807
10808 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10809 msgid "DVB subtitles decoder"
10810 msgstr "DVB subtitrų iškodavimas"
10811
10812 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
10813 msgid "DVB subtitles"
10814 msgstr "DVB subtitrai"
10815
10816 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10817 msgid "DVB subtitles encoder"
10818 msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
10819
10820 #: modules/codec/edummy.c:40
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Dummy encoder"
10823 msgstr "Tuščias dekoderis"
10824
10825 #: modules/codec/faad.c:45
10826 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10827 msgstr "AAC garso iškodavimas (naudoja libfaad2)"
10828
10829 #: modules/codec/faad.c:391
10830 msgid "AAC extension"
10831 msgstr "AAC prievardis"
10832
10833 #: modules/codec/flac.c:111
10834 msgid "Flac audio decoder"
10835 msgstr "Flac garso iškodavimas"
10836
10837 #: modules/codec/flac.c:117
10838 msgid "Flac audio encoder"
10839 msgstr "Flac garso įkodavimas"
10840
10841 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Sound fonts"
10844 msgstr "Garso šriftai (reikalingi)"
10845
10846 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
10847 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10848 msgstr "Garso šriftai yra rinkmenos, reikalingos programiniam sintezavimui."
10849
10850 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
10851 #, fuzzy
10852 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10853 msgstr "FluidSynth MIDI sintezatorius"
10854
10855 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10856 msgid "FluidSynth"
10857 msgstr "FluidSynth"
10858
10859 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
10860 msgid "MIDI synthesis not set up"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
10864 msgid ""
10865 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10866 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10867 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10871 msgid "Formatted Subtitles"
10872 msgstr "Formatuoti subtitrai"
10873
10874 #: modules/codec/kate.c:195
10875 msgid ""
10876 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10877 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10878 "rendering via Tiger is enabled."
10879 msgstr ""
10880 "Kate srautai leidžia teksto formatavimą. VLC dalinai tai palaiko, tačiau jūs "
10881 "galite visiškai uždrausti bet kokį formatavimą. Atminkite, kad ši parinktis "
10882 "negalios įgalinus „Tiger“ vaizdavimą."
10883
10884 #: modules/codec/kate.c:202
10885 msgid "Shadow"
10886 msgstr "Šešėlis"
10887
10888 #: modules/codec/kate.c:202
10889 msgid "Outline"
10890 msgstr "Kontūras"
10891
10892 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10893 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10894 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10895 #: modules/video_filter/rss.c:71
10896 msgid "Black"
10897 msgstr "Juoda"
10898
10899 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10900 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10901 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10902 #: modules/video_filter/rss.c:72
10903 msgid "Gray"
10904 msgstr "Pilka"
10905
10906 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10907 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10908 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10909 #: modules/video_filter/rss.c:72
10910 msgid "Silver"
10911 msgstr "Sidabrinė"
10912
10913 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10914 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10915 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10916 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10917 msgid "White"
10918 msgstr "Balta"
10919
10920 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10921 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10922 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10923 #: modules/video_filter/rss.c:72
10924 msgid "Maroon"
10925 msgstr "Kaštoninė"
10926
10927 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10928 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
10929 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10930 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10931 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10932 #: modules/video_filter/rss.c:72
10933 msgid "Red"
10934 msgstr "Raudona"
10935
10936 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10937 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10938 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10939 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10940 msgid "Fuchsia"
10941 msgstr "Fuksijos"
10942
10943 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10944 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
10945 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10946 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10947 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10948 msgid "Yellow"
10949 msgstr "Geltona"
10950
10951 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10952 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10953 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10954 #: modules/video_filter/rss.c:73
10955 msgid "Olive"
10956 msgstr "Alyvinė"
10957
10958 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10959 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
10960 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10961 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10962 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10963 msgid "Green"
10964 msgstr "Žalia"
10965
10966 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10967 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10968 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10969 #: modules/video_filter/rss.c:74
10970 msgid "Teal"
10971 msgstr "Žalsvai mėlyna"
10972
10973 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10974 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10975 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10976 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10977 msgid "Lime"
10978 msgstr "Gelsvai žalsva"
10979
10980 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10981 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10982 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10983 #: modules/video_filter/rss.c:74
10984 msgid "Purple"
10985 msgstr "Violetinė"
10986
10987 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10988 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10989 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10990 #: modules/video_filter/rss.c:74
10991 msgid "Navy"
10992 msgstr "Tamsiai mėlyna"
10993
10994 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10995 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
10996 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10997 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10998 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10999 #: modules/video_filter/rss.c:74
11000 msgid "Blue"
11001 msgstr "Mėlyna"
11002
11003 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
11004 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11005 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11006 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
11007 msgid "Aqua"
11008 msgstr "Žydra"
11009
11010 #: modules/codec/kate.c:214
11011 msgid "Use Tiger for rendering"
11012 msgstr "Vaizdavimui naudoti Tiger"
11013
11014 #: modules/codec/kate.c:215
11015 msgid ""
11016 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11017 "only render static text and bitmap based streams."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/kate.c:219
11021 msgid "Rendering quality"
11022 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
11023
11024 #: modules/codec/kate.c:220
11025 msgid ""
11026 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11027 "highest quality."
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/codec/kate.c:224
11031 msgid "Default font effect"
11032 msgstr "Numatytasis šrifto efektas"
11033
11034 #: modules/codec/kate.c:225
11035 msgid ""
11036 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11037 "backgrounds."
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/codec/kate.c:229
11041 msgid "Default font effect strength"
11042 msgstr "Numatytasis šrifto efekto stiprumas"
11043
11044 #: modules/codec/kate.c:230
11045 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/codec/kate.c:234
11049 msgid "Default font description"
11050 msgstr "Numatytosios spalvos apibūdinimas"
11051
11052 #: modules/codec/kate.c:235
11053 msgid ""
11054 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11055 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11056 "font parameters where appropriate."
11057 msgstr ""
11058 "Naudotinos spalvos apibūdinimas, jei Kate sraute nenurodyti naudotini  "
11059 "saviti šrifto parametrai (pavadinimas, dydis...). Palikus tuščius laukelius, "
11060 "„Tiger“ pasirinks tuo metu tinkamus šrifto parametrus."
11061
11062 #: modules/codec/kate.c:240
11063 msgid "Default font color"
11064 msgstr "Numatytoji šrifto spalva"
11065
11066 #: modules/codec/kate.c:241
11067 msgid ""
11068 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11069 "font color to use."
11070 msgstr ""
11071 "Numatytoji naudoti spalva, naudojama kai Kate srute nenurodoma naudojama "
11072 "šrifto spalva."
11073
11074 #: modules/codec/kate.c:245
11075 msgid "Default font alpha"
11076 msgstr "Numatytoji šrifto alfa"
11077
11078 #: modules/codec/kate.c:246
11079 msgid ""
11080 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11081 "particular font color to use."
11082 msgstr ""
11083 "Numatytasis šrifto spalvos skaidrumas, naudojamas kai Kate srute nenurodoma "
11084 "naudojama šrifto spalva."
11085
11086 #: modules/codec/kate.c:250
11087 msgid "Default background color"
11088 msgstr "Numatytoji fono spalva"
11089
11090 #: modules/codec/kate.c:251
11091 msgid ""
11092 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11093 "color to use."
11094 msgstr ""
11095 "Pagrindinė fono spalva, jei Kate sraute nenurodyta naudotina savita fono "
11096 "spalva."
11097
11098 #: modules/codec/kate.c:255
11099 msgid "Default background alpha"
11100 msgstr "Numatytoji fono alfa"
11101
11102 #: modules/codec/kate.c:256
11103 msgid ""
11104 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11105 "specify a particular background color to use."
11106 msgstr ""
11107 "Pagrindinės fono spalvos skaidrumas, jei Kate srautas nenurodo naudotinos "
11108 "savitos fono spalvos."
11109
11110 #: modules/codec/kate.c:262
11111 msgid ""
11112 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11113 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11114 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11115 "available.\n"
11116 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11117 "played. This will hopefully be fixed soon."
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/codec/kate.c:271
11121 msgid "Kate"
11122 msgstr "Kate"
11123
11124 #: modules/codec/kate.c:272
11125 msgid "Kate overlay decoder"
11126 msgstr "Kate perdangos iškodavimas"
11127
11128 #: modules/codec/kate.c:291
11129 msgid "Tiger rendering defaults"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/codec/kate.c:326
11133 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11134 msgstr "Kate tekstinių subtitrų įpaketintuvas"
11135
11136 #: modules/codec/libass.c:56
11137 msgid "Subtitles (advanced)"
11138 msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
11139
11140 #: modules/codec/libass.c:57
11141 msgid "Subtitle renderers using libass"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
11145 msgid "Building font cache"
11146 msgstr "Kuriamas šriftų podėlis"
11147
11148 #: modules/codec/libass.c:221
11149 msgid ""
11150 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11151 "This should take less than a minute."
11152 msgstr ""
11153 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
11154 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip minutę."
11155
11156 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11157 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11158 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
11159
11160 #: modules/codec/lpcm.c:59
11161 msgid "Linear PCM audio decoder"
11162 msgstr "Tiesinis PCM garso iškodavimas"
11163
11164 #: modules/codec/lpcm.c:64
11165 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11166 msgstr "Tiesinis PCM garso įpaketintuvas"
11167
11168 #: modules/codec/lpcm.c:70
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Linear PCM audio encoder"
11171 msgstr "Tiesinis PCM garso iškodavimas"
11172
11173 #: modules/codec/mash.cpp:70
11174 msgid "Video decoder using openmash"
11175 msgstr "Vaizdo iškodavimas naudoja openmash"
11176
11177 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11178 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11179 msgstr "MPEG I/II/III garso lygių iškodavimas"
11180
11181 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11182 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11183 msgstr "MPEG garso I/II/III lygių įpaketintuvas"
11184
11185 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11186 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11187 msgstr "Garso/Vaizdo iškodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
11188
11189 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
11190 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11191 msgstr "Vaizdo įkodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
11192
11193 #: modules/codec/png.c:58
11194 msgid "PNG video decoder"
11195 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
11196
11197 #: modules/codec/quicktime.c:67
11198 msgid "QuickTime library decoder"
11199 msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
11200
11201 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11202 msgid "Pseudo raw video decoder"
11203 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo iškodavimas"
11204
11205 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11206 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11207 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo įpaketintuvas"
11208
11209 #: modules/codec/realvideo.c:126
11210 msgid "RealVideo library decoder"
11211 msgstr "RealVideo bibliotekos iškodavimas"
11212
11213 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Rate control method"
11216 msgstr "Atstatyti numatytuosius valdiklius"
11217
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11219 msgid "Method used to encode the video sequence"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Constant noise threshold mode"
11225 msgstr "Skaisčio slenkstis"
11226
11227 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11230 msgstr "Turinio bitų dažnis"
11231
11232 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Low Delay mode"
11235 msgstr "Rodymo režimas:"
11236
11237 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Lossless mode"
11240 msgstr "Priėjimo modulis"
11241
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11243 msgid "Constant lambda mode"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Constant error mode"
11249 msgstr "Stereofoninė veiksena"
11250
11251 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11252 msgid "Constant quality mode"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11256 msgid "GOP structure"
11257 msgstr "GOP struktūra"
11258
11259 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11260 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11264 msgid ""
11265 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11266 "previous or future pictures."
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11270 msgid "I-frame only sequence"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11274 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11278 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11282 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Noise Threshold"
11288 msgstr "Filtro slenkstis"
11289
11290 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11291 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11295 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11301 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
11302
11303 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11306 msgstr "Didžiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga transliavimo programoms."
11307
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11311 msgstr "CBR bitų dažnis (kb/s)"
11312
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11316 msgstr ""
11317 "Mažiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga įkoduojant fiksuoto dydžio kanalus."
11318
11319 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11320 #, fuzzy
11321 msgid "GOP length"
11322 msgstr "Didžiausias ilgis"
11323
11324 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11325 msgid ""
11326 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11327 "group of pictures"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11331 #, fuzzy
11332 msgid "No pre-filtering"
11333 msgstr "Be filtravimo"
11334
11335 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11338 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
11339
11340 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Add Noise"
11343 msgstr "Pridėti pastabą"
11344
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11348 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
11349
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Low Pass Ffilter"
11353 msgstr "Logotipo sub filtras"
11354
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Size of motion compensation blocks"
11358 msgstr "Garso neatitikimo kompensavimas"
11359
11360 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11362 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11366 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11370 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11374 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11378 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11382 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11386 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11390 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Motion Vector precision"
11396 msgstr "Judesio atpažinimas"
11397
11398 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11399 msgid "Motion Vector precision in pels"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11403 #, fuzzy
11404 msgid "perceptual weighting method"
11405 msgstr "Transliavimo būdas"
11406
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11408 msgid "perceptual distance"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11412 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Horizontal slices per frame"
11418 msgstr "Apversti horizontaliai"
11419
11420 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11421 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Vertical slices per frame"
11427 msgstr "Apversti vertikaliai"
11428
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11430 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11434 msgid "Size of code blocks in each subband"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11438 msgid "small - use small code blocks"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11442 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11446 msgid "large - use large code blocks"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11450 msgid "full - One code block per subband"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11456 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
11457
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Number of levels of downsampling"
11461 msgstr "Keičiamų linijų skaičius"
11462
11463 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11464 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11470 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
11471
11472 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11475 msgstr "Įgalinti judesio nuspėjimo algoritmą."
11476
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11478 msgid "Enable Scene Change Detection"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Force Profile"
11484 msgstr "Profilis"
11485
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11487 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11491 #, fuzzy
11492 msgid "VC2 Simple Profile"
11493 msgstr "Laikina SVG rinkmena"
11494
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11496 #, fuzzy
11497 msgid "VC2 Main Profile"
11498 msgstr "Sukurti naują profilį"
11499
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Main Profile"
11503 msgstr "Profilis"
11504
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11508 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
11509
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11513 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
11514
11515 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11516 msgid "SDL Image decoder"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11520 msgid "SDL_image video decoder"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11524 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11528 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
11529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11531 msgid "Mode"
11532 msgstr "Veiksena"
11533
11534 #: modules/codec/speex.c:59
11535 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11539 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11540 msgid "Encoding quality"
11541 msgstr "Įkodavimo kokybė"
11542
11543 #: modules/codec/speex.c:63
11544 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11545 msgstr "Įkodavimo kodybė, tarp 0 (žema) ir 10 (aukšta)."
11546
11547 #: modules/codec/speex.c:65
11548 msgid "Encoding complexity"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/codec/speex.c:67
11552 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/codec/speex.c:69
11556 msgid "Maximal bitrate"
11557 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
11558
11559 #: modules/codec/speex.c:71
11560 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11564 msgid "CBR encoding"
11565 msgstr "CBR įkodavimas"
11566
11567 #: modules/codec/speex.c:75
11568 msgid ""
11569 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11570 "bitrate encoding (VBR)."
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/codec/speex.c:78
11574 msgid "Voice activity detection"
11575 msgstr "Balso atpažinimas"
11576
11577 #: modules/codec/speex.c:80
11578 msgid ""
11579 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11580 "mode."
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/codec/speex.c:83
11584 msgid "Discontinuous Transmission"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/codec/speex.c:85
11588 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/codec/speex.c:89
11592 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11593 msgstr "Siaurajuostis (8kHz)"
11594
11595 #: modules/codec/speex.c:89
11596 msgid "Wide-band (16kHz)"
11597 msgstr "Plačiajuostis (16kHz)"
11598
11599 #: modules/codec/speex.c:89
11600 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/codec/speex.c:96
11604 msgid "Speex audio decoder"
11605 msgstr "Speex garso iškodavimas"
11606
11607 #: modules/codec/speex.c:98
11608 msgid "Speex"
11609 msgstr "Speex"
11610
11611 #: modules/codec/speex.c:102
11612 msgid "Speex audio packetizer"
11613 msgstr "Speex garso įpaketintuvas"
11614
11615 #: modules/codec/speex.c:107
11616 msgid "Speex audio encoder"
11617 msgstr "Speex garso įkodavimas"
11618
11619 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11620 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11624 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11628 msgid "DVD subtitles decoder"
11629 msgstr "DVD subtitrų iškodavimas"
11630
11631 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11632 msgid "DVD subtitles"
11633 msgstr "DVD subtitrai"
11634
11635 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11636 msgid "DVD subtitles packetizer"
11637 msgstr "DVD subtitrų įpaketintuvas"
11638
11639 #: modules/codec/stl.c:45
11640 #, fuzzy
11641 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11642 msgstr "USF subtitrų iškodavimas"
11643
11644 #. xgettext:
11645 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11646 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11647 #. languages using the Latin alphabet.
11648 #: modules/codec/subsdec.c:94
11649 msgid "Default (Windows-1252)"
11650 msgstr "Numatytoji (Windows-1252)"
11651
11652 #: modules/codec/subsdec.c:95
11653 #, fuzzy
11654 msgid "System codeset"
11655 msgstr "Sistemos ID"
11656
11657 #: modules/codec/subsdec.c:96
11658 msgid "Universal (UTF-8)"
11659 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
11660
11661 #: modules/codec/subsdec.c:97
11662 msgid "Universal (UTF-16)"
11663 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
11664
11665 #: modules/codec/subsdec.c:98
11666 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11667 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
11668
11669 #: modules/codec/subsdec.c:99
11670 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11671 msgstr "Unikodas (UTF-16 didėjantys baitai)"
11672
11673 #: modules/codec/subsdec.c:100
11674 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11675 msgstr "Kinų supaprastinta (GB18030)"
11676
11677 #: modules/codec/subsdec.c:104
11678 msgid "Western European (Latin-9)"
11679 msgstr "Vakarų Europos (Latin-9)"
11680
11681 #: modules/codec/subsdec.c:105
11682 msgid "Western European (Windows-1252)"
11683 msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
11684
11685 #: modules/codec/subsdec.c:107
11686 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11687 msgstr "Rytų Europos (Latin-2)"
11688
11689 #: modules/codec/subsdec.c:108
11690 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11691 msgstr "Rytų Europos (Windows-1250)"
11692
11693 #: modules/codec/subsdec.c:110
11694 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11695 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11696
11697 #: modules/codec/subsdec.c:112
11698 msgid "Nordic (Latin-6)"
11699 msgstr "Skandinavų (Latin-6)"
11700
11701 #: modules/codec/subsdec.c:114
11702 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11703 msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
11704
11705 #: modules/codec/subsdec.c:115
11706 msgid "Russian (KOI8-R)"
11707 msgstr "Rusų (KOI8-R)"
11708
11709 #: modules/codec/subsdec.c:116
11710 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11711 msgstr "Ukrainiečių (KOI8-U)"
11712
11713 #: modules/codec/subsdec.c:118
11714 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11715 msgstr "Arabų (ISO 8859-6)"
11716
11717 #: modules/codec/subsdec.c:119
11718 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11719 msgstr "Arabų (Windows-1256)"
11720
11721 #: modules/codec/subsdec.c:121
11722 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11723 msgstr "Graikų (ISO 8859-7)"
11724
11725 #: modules/codec/subsdec.c:122
11726 msgid "Greek (Windows-1253)"
11727 msgstr "Graikų (Windows-1253)"
11728
11729 #: modules/codec/subsdec.c:124
11730 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11731 msgstr "Hebrajų (ISO 8859-8)"
11732
11733 #: modules/codec/subsdec.c:125
11734 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11735 msgstr "Hebrajų (Windows-1255)"
11736
11737 #: modules/codec/subsdec.c:127
11738 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11739 msgstr "Turkų (ISO 8859-9)"
11740
11741 #: modules/codec/subsdec.c:128
11742 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11743 msgstr "Turkų (Windows-1254)"
11744
11745 #: modules/codec/subsdec.c:131
11746 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11747 msgstr "Tajų (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11748
11749 #: modules/codec/subsdec.c:132
11750 msgid "Thai (Windows-874)"
11751 msgstr "Tajų (Windows-874)"
11752
11753 #: modules/codec/subsdec.c:134
11754 msgid "Baltic (Latin-7)"
11755 msgstr "Baltų (Latin-7)"
11756
11757 #: modules/codec/subsdec.c:135
11758 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11759 msgstr "Baltų (Windows-1257)"
11760
11761 #: modules/codec/subsdec.c:138
11762 msgid "Celtic (Latin-8)"
11763 msgstr "Keltų (Latin-8)"
11764
11765 #: modules/codec/subsdec.c:141
11766 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11767 msgstr "Pietryčių Europos (Latin-10)"
11768
11769 #: modules/codec/subsdec.c:143
11770 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11771 msgstr "Kinų supaprastinta (ISO-2022-CN-EXT)"
11772
11773 #: modules/codec/subsdec.c:144
11774 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11775 msgstr "Kinų supaprastinta Unix (EUC-CN)"
11776
11777 #: modules/codec/subsdec.c:145
11778 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11779 msgstr "Japonų (7-bitų JIS/ISO-2022-JP-2)"
11780
11781 #: modules/codec/subsdec.c:146
11782 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11783 msgstr "Japonų Unix (EUC-JP)"
11784
11785 #: modules/codec/subsdec.c:147
11786 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11787 msgstr "Japonų (Shift JIS)"
11788
11789 #: modules/codec/subsdec.c:148
11790 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11791 msgstr "Korėjiečių (EUC-KR/CP949)"
11792
11793 #: modules/codec/subsdec.c:149
11794 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11795 msgstr "Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
11796
11797 #: modules/codec/subsdec.c:150
11798 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11799 msgstr "Kinų tradicinė (Big5)"
11800
11801 #: modules/codec/subsdec.c:151
11802 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11803 msgstr "Kinų tradicinė Unix (EUC-TW)"
11804
11805 #: modules/codec/subsdec.c:152
11806 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11807 msgstr "Kinų supaprastinta (HKSCS)"
11808
11809 #: modules/codec/subsdec.c:154
11810 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11811 msgstr "Vietnamiečių (VISCII)"
11812
11813 #: modules/codec/subsdec.c:155
11814 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11815 msgstr "Vietnamiečių (Windows-1258)"
11816
11817 #: modules/codec/subsdec.c:162
11818 msgid "Subtitles text encoding"
11819 msgstr "Subtitrų teksto koduotė"
11820
11821 #: modules/codec/subsdec.c:163
11822 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11823 msgstr "Nustatyti subtitrų teksto koduotę"
11824
11825 #: modules/codec/subsdec.c:164
11826 msgid "Subtitles justification"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/codec/subsdec.c:165
11830 msgid "Set the justification of subtitles"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/codec/subsdec.c:166
11834 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11835 msgstr "UTF-8 subtitrų aptikimas"
11836
11837 #: modules/codec/subsdec.c:167
11838 msgid ""
11839 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11840 msgstr ""
11841 "Įgalina automatinį unikodo UTF-8 koduotės aptikimą subtitrų rinkmenose."
11842
11843 #: modules/codec/subsdec.c:170
11844 msgid ""
11845 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11846 "but you can choose to disable all formatting."
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/codec/subsdec.c:178
11850 msgid "Text subtitles decoder"
11851 msgstr "Tekstinių subtitrų iškodavimas"
11852
11853 #. xgettext:
11854 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11855 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11856 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11857 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11858 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11859 #. Other scripts use other code pages.
11860 #.
11861 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11862 #. the VideoLAN translators mailing list.
11863 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11864 msgctxt "GetACP"
11865 msgid "CP1252"
11866 msgstr "CP1257"
11867
11868 #: modules/codec/subsusf.c:46
11869 msgid "USFSubs"
11870 msgstr "USFSubs"
11871
11872 #: modules/codec/subsusf.c:47
11873 msgid "USF subtitles decoder"
11874 msgstr "USF subtitrų iškodavimas"
11875
11876 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11877 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11878 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) iškodavimas"
11879
11880 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11881 msgid "SVCD subtitles"
11882 msgstr "SVCD subtitrai"
11883
11884 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11885 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11886 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) įpaketintuvas"
11887
11888 #: modules/codec/t140.c:35
11889 msgid "T.140 text encoder"
11890 msgstr "T.140 teksto įkodavimas"
11891
11892 #: modules/codec/telx.c:54
11893 msgid "Override page"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/codec/telx.c:55
11897 msgid ""
11898 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11899 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11900 "usually 888 or 889)."
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/codec/telx.c:60
11904 msgid "Ignore subtitle flag"
11905 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės"
11906
11907 #: modules/codec/telx.c:61
11908 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11909 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės; mėginkite, kai nerodomi subtitrai."
11910
11911 #: modules/codec/telx.c:64
11912 msgid "Workaround for France"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/codec/telx.c:65
11916 msgid ""
11917 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11918 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11919 "your subtitles don't appear."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/codec/telx.c:71
11923 msgid "Teletext subtitles decoder"
11924 msgstr "Teleteksto subtitrų iškodavimas"
11925
11926 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11927 msgid ""
11928 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11929 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/codec/theora.c:105
11933 msgid "Theora video decoder"
11934 msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
11935
11936 #: modules/codec/theora.c:111
11937 msgid "Theora video packetizer"
11938 msgstr "Theora vaizdo įpaketintuvas"
11939
11940 #: modules/codec/theora.c:117
11941 msgid "Theora video encoder"
11942 msgstr "Theora vaizdo įkodavimas"
11943
11944 #: modules/codec/twolame.c:56
11945 msgid ""
11946 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11947 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/codec/twolame.c:59
11951 msgid "Stereo mode"
11952 msgstr "Stereofoninė veiksena"
11953
11954 #: modules/codec/twolame.c:60
11955 msgid "Handling mode for stereo streams"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/codec/twolame.c:61
11959 msgid "VBR mode"
11960 msgstr "Kintam. bitų dažn."
11961
11962 #: modules/codec/twolame.c:63
11963 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11964 msgstr ""
11965 "Naudoti kintamą bitų dažnį. Numatytuoju atveju naudojamas pastovus bitų "
11966 "dažnis."
11967
11968 #: modules/codec/twolame.c:64
11969 msgid "Psycho-acoustic model"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/codec/twolame.c:66
11973 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/codec/twolame.c:70
11977 msgid "Dual mono"
11978 msgstr "Dvigubas monofoninis"
11979
11980 #: modules/codec/twolame.c:70
11981 msgid "Joint stereo"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/codec/twolame.c:75
11985 msgid "Libtwolame audio encoder"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/codec/vorbis.c:175
11989 msgid "Maximum encoding bitrate"
11990 msgstr "Didžiausias įkodavimo bitų dažnis"
11991
11992 #: modules/codec/vorbis.c:177
11993 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11994 msgstr "Didžiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga transliavimo programoms."
11995
11996 #: modules/codec/vorbis.c:178
11997 msgid "Minimum encoding bitrate"
11998 msgstr "Mažiausias įkodavimo bitų dažnis"
11999
12000 #: modules/codec/vorbis.c:180
12001 msgid ""
12002 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12003 "channel."
12004 msgstr ""
12005 "Mažiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga įkoduojant fiksuoto dydžio kanalus."
12006
12007 #: modules/codec/vorbis.c:183
12008 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/codec/vorbis.c:187
12012 msgid "Vorbis audio decoder"
12013 msgstr "Vorbis garso iškodavimas"
12014
12015 #: modules/codec/vorbis.c:198
12016 msgid "Vorbis audio packetizer"
12017 msgstr "Vorbis garso įpaketintuvas"
12018
12019 #: modules/codec/vorbis.c:205
12020 msgid "Vorbis audio encoder"
12021 msgstr "Vorbis garso įkodavimas"
12022
12023 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12024 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/codec/x264.c:57
12028 msgid "Maximum GOP size"
12029 msgstr "Didžiausias GOP dydis"
12030
12031 #: modules/codec/x264.c:58
12032 msgid ""
12033 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12034 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/codec/x264.c:62
12038 msgid "Minimum GOP size"
12039 msgstr "Mažiausias GOP dydis"
12040
12041 #: modules/codec/x264.c:63
12042 msgid ""
12043 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12044 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12045 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12046 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12047 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12048 "the IDR-frame. \n"
12049 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12050 "frames, but do not start a new GOP."
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/codec/x264.c:72
12054 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/codec/x264.c:74
12058 msgid ""
12059 "none: use closed GOPs only\n"
12060 "normal: use standard open GOPs\n"
12061 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/codec/x264.c:78
12065 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/codec/x264.c:81
12069 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/codec/x264.c:82
12073 msgid ""
12074 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12075 "ray compatibility\n"
12076 "e.g. resolution, framerate, level"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/codec/x264.c:85
12080 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/x264.c:86
12084 msgid ""
12085 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12086 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12087 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12088 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12089 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12090 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12091 "1 to 100."
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/codec/x264.c:97
12095 msgid "B-frames between I and P"
12096 msgstr "B kadrai tarp I ir P"
12097
12098 #: modules/codec/x264.c:98
12099 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/codec/x264.c:101
12103 msgid "Adaptive B-frame decision"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/codec/x264.c:102
12107 msgid ""
12108 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12109 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/codec/x264.c:106
12113 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/codec/x264.c:107
12117 msgid ""
12118 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12119 "negative values cause less B-frames."
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/codec/x264.c:111
12123 msgid "Keep some B-frames as references"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/codec/x264.c:112
12127 msgid ""
12128 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12129 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12130 "appropriately.\n"
12131 " - none: Disabled\n"
12132 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12133 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/codec/x264.c:120
12137 msgid "CABAC"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/codec/x264.c:121
12141 msgid ""
12142 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12143 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/codec/x264.c:125
12147 msgid "Number of reference frames"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/codec/x264.c:126
12151 msgid ""
12152 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12153 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12154 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/codec/x264.c:131
12158 msgid "Skip loop filter"
12159 msgstr "Praleisti kartojimo filtrą"
12160
12161 #: modules/codec/x264.c:132
12162 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/codec/x264.c:134
12166 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/codec/x264.c:135
12170 msgid ""
12171 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12172 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/codec/x264.c:139
12176 msgid "H.264 level"
12177 msgstr "H.264 lygis"
12178
12179 #: modules/codec/x264.c:140
12180 msgid ""
12181 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12182 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12183 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12184 "for letting x264 set level."
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/codec/x264.c:145
12188 msgid "H.264 profile"
12189 msgstr "H.264 profilis"
12190
12191 #: modules/codec/x264.c:146
12192 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/codec/x264.c:152
12196 msgid "Interlaced mode"
12197 msgstr "Perėjimo veiksena"
12198
12199 #: modules/codec/x264.c:153
12200 msgid "Pure-interlaced mode."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/codec/x264.c:155
12204 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/codec/x264.c:156
12208 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/codec/x264.c:158
12212 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/codec/x264.c:159
12216 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/codec/x264.c:161
12220 msgid "Force number of slices per frame"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/codec/x264.c:162
12224 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/codec/x264.c:164
12228 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/codec/x264.c:165
12232 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/codec/x264.c:167
12236 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/codec/x264.c:168
12240 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/codec/x264.c:171
12244 msgid "Set QP"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/codec/x264.c:172
12248 msgid ""
12249 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12250 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/codec/x264.c:176
12254 msgid "Quality-based VBR"
12255 msgstr "Kokybiškas kintam. bitų dažn."
12256
12257 #: modules/codec/x264.c:177
12258 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12259 msgstr "Vieno žingsnio kokybiškas kintam. bitų dažn. Sritis nuo 0 iki 51."
12260
12261 #: modules/codec/x264.c:179
12262 msgid "Min QP"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/codec/x264.c:180
12266 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/codec/x264.c:183
12270 msgid "Max QP"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/codec/x264.c:184
12274 msgid "Maximum quantizer parameter."
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/codec/x264.c:186
12278 msgid "Max QP step"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/codec/x264.c:187
12282 msgid "Max QP step between frames."
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/codec/x264.c:189
12286 msgid "Average bitrate tolerance"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/codec/x264.c:190
12290 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/codec/x264.c:193
12294 msgid "Max local bitrate"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/codec/x264.c:194
12298 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/codec/x264.c:196
12302 msgid "VBV buffer"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/codec/x264.c:197
12306 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/codec/x264.c:200
12310 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/codec/x264.c:201
12314 msgid ""
12315 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12316 "0.0 to 1.0."
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/codec/x264.c:204
12320 msgid "How AQ distributes bits"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/codec/x264.c:205
12324 msgid ""
12325 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12326 " - 0: Disabled\n"
12327 " - 1: Current x264 default mode\n"
12328 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12329 "frame"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/codec/x264.c:210
12333 msgid "Strength of AQ"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/codec/x264.c:211
12337 msgid ""
12338 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12339 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12340 " - 0.5: weak AQ\n"
12341 " - 1.5: strong AQ"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/codec/x264.c:217
12345 msgid "QP factor between I and P"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/codec/x264.c:218
12349 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/codec/x264.c:221
12353 msgid "QP factor between P and B"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/codec/x264.c:222
12357 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/codec/x264.c:224
12361 msgid "QP difference between chroma and luma"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/codec/x264.c:225
12365 msgid "QP difference between chroma and luma."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/codec/x264.c:227
12369 msgid "Multipass ratecontrol"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/codec/x264.c:228
12373 msgid ""
12374 "Multipass ratecontrol:\n"
12375 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12376 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12377 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/codec/x264.c:233
12381 msgid "QP curve compression"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/codec/x264.c:234
12385 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12389 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/codec/x264.c:237
12393 msgid ""
12394 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12395 "blurs complexity."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/codec/x264.c:241
12399 msgid ""
12400 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12401 "blurs quants."
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/codec/x264.c:246
12405 msgid "Partitions to consider"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/codec/x264.c:247
12409 msgid ""
12410 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12411 " - none  : \n"
12412 " - fast  : i4x4\n"
12413 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12414 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12415 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12416 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:255
12420 msgid "Direct MV prediction mode"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/codec/x264.c:256
12424 msgid "Direct MV prediction mode."
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/codec/x264.c:258
12428 msgid "Direct prediction size"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/codec/x264.c:259
12432 msgid ""
12433 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12434 " -  1: 8x8\n"
12435 " - -1: smallest possible according to level\n"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/codec/x264.c:264
12439 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/codec/x264.c:265
12443 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12444 msgstr "."
12445
12446 #: modules/codec/x264.c:267
12447 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/codec/x264.c:268
12451 msgid ""
12452 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12453 " - 1: Blind offset\n"
12454 " - 2: Smart analysis\n"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/codec/x264.c:273
12458 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/codec/x264.c:274
12462 msgid ""
12463 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12464 "(fast)\n"
12465 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12466 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12467 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12468 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/codec/x264.c:281
12472 msgid "Maximum motion vector search range"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/codec/x264.c:282
12476 msgid ""
12477 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12478 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12479 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/codec/x264.c:287
12483 msgid "Maximum motion vector length"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/codec/x264.c:288
12487 msgid ""
12488 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/codec/x264.c:291
12492 msgid "Minimum buffer space between threads"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/codec/x264.c:292
12496 msgid ""
12497 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12498 "threads."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/codec/x264.c:295
12502 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/codec/x264.c:296
12506 msgid ""
12507 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12508 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12509 "default off"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/codec/x264.c:300
12513 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/codec/x264.c:302
12517 msgid ""
12518 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12519 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12520 "quality). Range 1 to 9."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/codec/x264.c:306
12524 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/codec/x264.c:307
12528 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12529 msgstr "."
12530
12531 #: modules/codec/x264.c:310
12532 msgid "Decide references on a per partition basis"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/codec/x264.c:311
12536 msgid ""
12537 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12538 "as opposed to only one ref per macroblock."
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/codec/x264.c:315
12542 msgid "Chroma in motion estimation"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/codec/x264.c:316
12546 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/codec/x264.c:319
12550 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/codec/x264.c:320
12554 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/codec/x264.c:322
12558 msgid "Adaptive spatial transform size"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/codec/x264.c:324
12562 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/codec/x264.c:326
12566 msgid "Trellis RD quantization"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/codec/x264.c:327
12570 msgid ""
12571 "Trellis RD quantization: \n"
12572 " - 0: disabled\n"
12573 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12574 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12575 "This requires CABAC."
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/codec/x264.c:333
12579 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/codec/x264.c:334
12583 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/codec/x264.c:336
12587 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/codec/x264.c:337
12591 msgid ""
12592 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12593 "small single coefficient."
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/codec/x264.c:340
12597 msgid "Use Psy-optimizations"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/codec/x264.c:341
12601 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/codec/x264.c:345
12605 msgid ""
12606 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12607 "a useful range."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/codec/x264.c:348
12611 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/codec/x264.c:349
12615 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/codec/x264.c:352
12619 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/codec/x264.c:353
12623 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/codec/x264.c:358
12627 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/codec/x264.c:359
12631 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/codec/x264.c:362
12635 msgid "CPU optimizations"
12636 msgstr "Procesoriaus optimizavimas"
12637
12638 #: modules/codec/x264.c:363
12639 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/codec/x264.c:365
12643 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/codec/x264.c:366
12647 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/codec/x264.c:368
12651 msgid "PSNR computation"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/codec/x264.c:369
12655 msgid ""
12656 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12657 "quality."
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/codec/x264.c:372
12661 msgid "SSIM computation"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/codec/x264.c:373
12665 msgid ""
12666 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12667 "quality."
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/codec/x264.c:376
12671 msgid "Quiet mode"
12672 msgstr "Tyli veiksena"
12673
12674 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12675 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12676 msgid "Statistics"
12677 msgstr "Statistika"
12678
12679 #: modules/codec/x264.c:379
12680 msgid "Print stats for each frame."
12681 msgstr "Spausdinti kiekvieno kadro statistiką."
12682
12683 #: modules/codec/x264.c:381
12684 msgid "SPS and PPS id numbers"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/codec/x264.c:382
12688 msgid ""
12689 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12690 "settings."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/codec/x264.c:385
12694 msgid "Access unit delimiters"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/codec/x264.c:386
12698 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/codec/x264.c:388
12702 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/codec/x264.c:389
12706 msgid ""
12707 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12708 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
12712 msgid "HRD-timing information"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/codec/x264.c:395
12716 msgid ""
12717 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12718 "by user settings."
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/codec/x264.c:397
12722 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/codec/x264.c:402
12726 msgid "dia"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/codec/x264.c:402
12730 msgid "hex"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/codec/x264.c:402
12734 msgid "umh"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/codec/x264.c:402
12738 msgid "esa"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/codec/x264.c:402
12742 msgid "tesa"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/codec/x264.c:413
12746 msgid "fast"
12747 msgstr "greitai"
12748
12749 #: modules/codec/x264.c:413
12750 msgid "normal"
12751 msgstr "vidutiniškai"
12752
12753 #: modules/codec/x264.c:413
12754 msgid "slow"
12755 msgstr "lėtai"
12756
12757 #: modules/codec/x264.c:413
12758 msgid "all"
12759 msgstr "visi"
12760
12761 #: modules/codec/x264.c:418
12762 msgid "spatial"
12763 msgstr "erdvinis"
12764
12765 #: modules/codec/x264.c:418
12766 msgid "temporal"
12767 msgstr "laikinas"
12768
12769 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
12770 msgid "auto"
12771 msgstr "auto"
12772
12773 #: modules/codec/x264.c:421
12774 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12775 msgstr "H.264/MPEG4 AVC įkodavimas (x264)"
12776
12777 #: modules/codec/zvbi.c:57
12778 msgid "Teletext page"
12779 msgstr "Teleteksto puslapis"
12780
12781 #: modules/codec/zvbi.c:58
12782 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12783 msgstr "Atverti nurodytą pagrindinį puspapį. Numatytasis yra 100."
12784
12785 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Teletext transparency"
12788 msgstr "Skaidrumo keitimas"
12789
12790 #: modules/codec/zvbi.c:62
12791 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/codec/zvbi.c:65
12795 msgid "Teletext alignment"
12796 msgstr "Teleteksto lygiuotė"
12797
12798 #: modules/codec/zvbi.c:67
12799 msgid ""
12800 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12801 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12802 "6 = top-right)."
12803 msgstr ""
12804 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą teleteksto lygiuotę rodomame vaizde "
12805 "(0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip pat galite "
12806 "naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6 = viršutinis dešinysis kampas)."
12807
12808 #: modules/codec/zvbi.c:71
12809 msgid "Teletext text subtitles"
12810 msgstr "Teleteksto teksto subtitrai"
12811
12812 #: modules/codec/zvbi.c:72
12813 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/codec/zvbi.c:81
12817 msgid "VBI and Teletext decoder"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/codec/zvbi.c:82
12821 msgid "VBI & Teletext"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12825 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12829 msgid ""
12830 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12831 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12832 "<pid>"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12836 msgid "dbus"
12837 msgstr "dbus"
12838
12839 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12840 msgid "D-Bus control interface"
12841 msgstr "D-Bus valdymo sąsaja"
12842
12843 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12844 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12845 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12846 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12847 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12848 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12849 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12850 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12851 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12852 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12853 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12854 msgid "VLC media player"
12855 msgstr "VLC leistuvė"
12856
12857 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12858 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/control/dummy.c:39
12862 msgid ""
12863 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12864 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12865 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/control/dummy.c:49
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Dummy interface"
12871 msgstr "Be sąsajos"
12872
12873 #: modules/control/gestures.c:81
12874 msgid "Motion threshold (10-100)"
12875 msgstr "Judesio slenkstis (10-100)"
12876
12877 #: modules/control/gestures.c:83
12878 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/control/gestures.c:85
12882 msgid "Trigger button"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/control/gestures.c:87
12886 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/control/gestures.c:97
12890 msgid "Middle"
12891 msgstr "Vidurinis"
12892
12893 #: modules/control/gestures.c:100
12894 msgid "Gestures"
12895 msgstr "Gestai"
12896
12897 #: modules/control/gestures.c:108
12898 msgid "Mouse gestures control interface"
12899 msgstr "Pelės gestais valdoma sąsaja"
12900
12901 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12902 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12903 msgid "Global Hotkeys"
12904 msgstr "Bendri spartieji klavišai"
12905
12906 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12907 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12908 msgid "Global Hotkeys interface"
12909 msgstr "Bendrų klavišų sąsaja"
12910
12911 #: modules/control/hotkeys.c:97
12912 msgid "Volume Control"
12913 msgstr "Garsumo valdymas"
12914
12915 #: modules/control/hotkeys.c:97
12916 msgid "Position Control"
12917 msgstr "Padėties valdymas"
12918
12919 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
12920 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
12921 msgid "Ignore"
12922 msgstr "Nepaisyti"
12923
12924 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
12925 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12926 msgid "Hotkeys"
12927 msgstr "Spartieji klavišai"
12928
12929 #: modules/control/hotkeys.c:101
12930 msgid "Hotkeys management interface"
12931 msgstr "Sparčiaisiais klavišais valdoma sąsaja"
12932
12933 #: modules/control/hotkeys.c:108
12934 #, fuzzy
12935 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12936 msgstr "Pelės ratelio x ašies valdiklis"
12937
12938 #: modules/control/hotkeys.c:109
12939 #, fuzzy
12940 msgid ""
12941 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12942 "mousewheel event can be ignored"
12943 msgstr ""
12944 "Pelės ratelio x ašimi galima valdyti garsumą, padėtį arba į pelės ratelio "
12945 "elgesį gali būti nereaguojama"
12946
12947 #: modules/control/hotkeys.c:375
12948 #, c-format
12949 msgid "Audio Device: %s"
12950 msgstr "Garso įrenginys: %s"
12951
12952 #: modules/control/hotkeys.c:471
12953 #, c-format
12954 msgid "Audio track: %s"
12955 msgstr "Garso takelis: %s"
12956
12957 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12958 #, c-format
12959 msgid "Subtitle track: %s"
12960 msgstr "Subtitrų takelis: %s"
12961
12962 #: modules/control/hotkeys.c:488
12963 msgid "N/A"
12964 msgstr "Nepasiekimas"
12965
12966 #: modules/control/hotkeys.c:537
12967 #, c-format
12968 msgid "Aspect ratio: %s"
12969 msgstr "Santykis: %s"
12970
12971 #: modules/control/hotkeys.c:565
12972 #, c-format
12973 msgid "Crop: %s"
12974 msgstr "Iškirpimas: %s"
12975
12976 #: modules/control/hotkeys.c:579
12977 msgid "Zooming reset"
12978 msgstr "Atstatyti mastelį"
12979
12980 #: modules/control/hotkeys.c:587
12981 msgid "Scaled to screen"
12982 msgstr "Priderinti dydį prie ekrano"
12983
12984 #: modules/control/hotkeys.c:590
12985 msgid "Original Size"
12986 msgstr "Tikras dydis"
12987
12988 #: modules/control/hotkeys.c:618
12989 msgid "Deinterlace off"
12990 msgstr "Nešalinti perėjimo"
12991
12992 #: modules/control/hotkeys.c:638
12993 msgid "Deinterlace on"
12994 msgstr "Šalinti perėjimą"
12995
12996 #: modules/control/hotkeys.c:671
12997 #, c-format
12998 msgid "Zoom mode: %s"
12999 msgstr "Mastelio veiksena: %s"
13000
13001 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
13002 #, c-format
13003 msgid "Subtitle delay %i ms"
13004 msgstr "Subtitrai vėluoja %i ms"
13005
13006 #: modules/control/hotkeys.c:797
13007 #, c-format
13008 msgid "Subtitle position %i px"
13009 msgstr "Subtitrų padėtis %i tšk."
13010
13011 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
13012 #, c-format
13013 msgid "Audio delay %i ms"
13014 msgstr "Garsas vėluoja %i ms"
13015
13016 #: modules/control/hotkeys.c:855
13017 msgid "Recording"
13018 msgstr "Įrašoma"
13019
13020 #: modules/control/hotkeys.c:857
13021 msgid "Recording done"
13022 msgstr "Įrašymas baigtas"
13023
13024 #: modules/control/hotkeys.c:1039
13025 #, c-format
13026 msgid "Volume %d%%"
13027 msgstr "Garsumas %d%%"
13028
13029 #: modules/control/hotkeys.c:1045
13030 #, c-format
13031 msgid "Speed: %.2fx"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/control/lirc.c:47
13035 msgid "Change the lirc configuration file"
13036 msgstr "Keisti lirc nuostatų rinkmeną"
13037
13038 #: modules/control/lirc.c:49
13039 msgid ""
13040 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13041 "users home directory."
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/control/lirc.c:59
13045 msgid "Infrared"
13046 msgstr "Infraraudonųjų spindulių"
13047
13048 #: modules/control/lirc.c:62
13049 msgid "Infrared remote control interface"
13050 msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo sąsaja"
13051
13052 #: modules/control/motion.c:77
13053 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13054 msgstr "Vietoj transformavimo filtro naudokite sukimo filtrą"
13055
13056 #: modules/control/motion.c:83
13057 msgid "motion"
13058 msgstr "judesys"
13059
13060 #: modules/control/motion.c:86
13061 msgid "motion control interface"
13062 msgstr "judesio valdymo sąsaja"
13063
13064 #: modules/control/motion.c:87
13065 msgid ""
13066 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13067 msgstr ""
13068 "Naudokite HDAPS, AMS, APPLESMC ar UNIMOTION judesio jutiklius vaizdo sukimui"
13069
13070 #: modules/control/netsync.c:57
13071 msgid "Network master clock"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/control/netsync.c:58
13075 msgid ""
13076 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13077 "over clients listening on the masters network ip address"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/control/netsync.c:62
13081 msgid "Master server ip address"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/control/netsync.c:63
13085 msgid ""
13086 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/control/netsync.c:66
13090 msgid "UDP timeout (in ms)"
13091 msgstr "UDP delsa (ms)"
13092
13093 #: modules/control/netsync.c:67
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13096 msgstr ""
13097 "Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą."
13098
13099 #: modules/control/netsync.c:71
13100 msgid "Network Sync"
13101 msgstr "Tinklo sinchr."
13102
13103 #: modules/control/netsync.c:72
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Network synchronization"
13106 msgstr "Tinklo sinchronizavimas"
13107
13108 #: modules/control/ntservice.c:43
13109 msgid "Install Windows Service"
13110 msgstr "Įdiegti Windows paslaugą"
13111
13112 #: modules/control/ntservice.c:45
13113 msgid "Install the Service and exit."
13114 msgstr "Įdiegti paslaugą ir užverti programą."
13115
13116 #: modules/control/ntservice.c:46
13117 msgid "Uninstall Windows Service"
13118 msgstr "Pašalinti Windows paslaugą"
13119
13120 #: modules/control/ntservice.c:48
13121 msgid "Uninstall the Service and exit."
13122 msgstr "Pašalinti paslaugą ir užverti programą."
13123
13124 #: modules/control/ntservice.c:49
13125 msgid "Display name of the Service"
13126 msgstr "Rodyti paslaugos pavadinimą"
13127
13128 #: modules/control/ntservice.c:51
13129 msgid "Change the display name of the Service."
13130 msgstr "Keisti rodomą paslaugos pavadinimą."
13131
13132 #: modules/control/ntservice.c:52
13133 msgid "Configuration options"
13134 msgstr "Konfigūravimo parinktys"
13135
13136 #: modules/control/ntservice.c:54
13137 msgid ""
13138 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13139 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13140 "configured."
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/control/ntservice.c:59
13144 msgid ""
13145 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13146 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13147 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/control/ntservice.c:65
13151 msgid "NT Service"
13152 msgstr "NT paslauga"
13153
13154 #: modules/control/ntservice.c:66
13155 msgid "Windows Service interface"
13156 msgstr "Windows paslaugos sąsaja"
13157
13158 #: modules/control/rc.c:70
13159 msgid "Initializing"
13160 msgstr "Ruošiamasi"
13161
13162 #: modules/control/rc.c:71
13163 msgid "Opening"
13164 msgstr "Atveriama"
13165
13166 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13168 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
13169 #: modules/notify/xosd.c:234
13170 msgid "Pause"
13171 msgstr "Pristabdyti"
13172
13173 #: modules/control/rc.c:74
13174 msgid "End"
13175 msgstr "Pabaiga"
13176
13177 #: modules/control/rc.c:75
13178 msgid "Error"
13179 msgstr "Klaida"
13180
13181 #: modules/control/rc.c:159
13182 msgid "Show stream position"
13183 msgstr "Rodyti sruto padėtį"
13184
13185 #: modules/control/rc.c:160
13186 msgid ""
13187 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/control/rc.c:163
13191 msgid "Fake TTY"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/control/rc.c:164
13195 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/control/rc.c:166
13199 msgid "UNIX socket command input"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/control/rc.c:167
13203 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13207 msgid "TCP command input"
13208 msgstr "TCP komandinė įvestis"
13209
13210 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13211 msgid ""
13212 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13213 "port the interface will bind to."
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/control/rc.c:177
13217 msgid ""
13218 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13219 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13220 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/control/rc.c:184
13224 msgid "RC"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/control/rc.c:187
13228 msgid "Remote control interface"
13229 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
13230
13231 #: modules/control/rc.c:341
13232 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13233 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja paruošta. Žinynui įveskite „help“."
13234
13235 #: modules/control/rc.c:777
13236 #, c-format
13237 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13238 msgstr "Komanda „%s“ nežinoma. Parašykite „help“ norėdami matyti paaiškinimus."
13239
13240 #: modules/control/rc.c:800
13241 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13242 msgstr "+----[ Nuotolinio valdymo komandos ]"
13243
13244 #: modules/control/rc.c:802
13245 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13246 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . įkelti XYZ į grojaraštį"
13247
13248 #: modules/control/rc.c:803
13249 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13250 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . XYZ dėti į grojaraščio eilę"
13251
13252 #: modules/control/rc.c:804
13253 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13254 msgstr "| playlist . . . . rodyti dabartinius groraščio įrašus"
13255
13256 #: modules/control/rc.c:805
13257 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13258 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  groti srautą"
13259
13260 #: modules/control/rc.c:806
13261 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13262 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stabdyti srautą"
13263
13264 #: modules/control/rc.c:807
13265 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13266 msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
13267
13268 #: modules/control/rc.c:808
13269 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13270 msgstr "| prev . . . . . . . .  ankstesnis įrašas grojaraštyje"
13271
13272 #: modules/control/rc.c:809
13273 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13274 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . eiti į turinį"
13275
13276 #: modules/control/rc.c:810
13277 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13278 msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . keisti įrašo kartojimą"
13279
13280 #: modules/control/rc.c:811
13281 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13282 msgstr "| loop [on|off] . . . . . keisti grojaraščio kartojimą"
13283
13284 #: modules/control/rc.c:812
13285 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13286 msgstr "| random [on|off] . . . . . .  keisti maišymo veikseną"
13287
13288 #: modules/control/rc.c:813
13289 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13290 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .  išvalyti grojaraštį"
13291
13292 #: modules/control/rc.c:814
13293 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13294 msgstr "| status . . . . . . . . . . . . .  grojaraščio būsena"
13295
13296 #: modules/control/rc.c:815
13297 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13298 msgstr "| title [X]  . . . . . . . . .  sužinoti/eiti į takelį"
13299
13300 #: modules/control/rc.c:816
13301 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13302 msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . . .  sekantis takelis"
13303
13304 #: modules/control/rc.c:817
13305 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13306 msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . . .  ankstesnis takelis"
13307
13308 #: modules/control/rc.c:818
13309 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13310 msgstr "| chapter [X]  . . . . . . . .  sužinoti/eiti į skyrių"
13311
13312 #: modules/control/rc.c:819
13313 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13314 msgstr "| chapter_n  . . . . . . . . . . . .  sekantis skyrius"
13315
13316 #: modules/control/rc.c:820
13317 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13318 msgstr "| chapter_p  . . . . . . . . . . .  ankstesnis skyrius"
13319
13320 #: modules/control/rc.c:822
13321 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13322 msgstr "| seek X . prasukimo laikas sekundėmis, pvz., „seek 12“"
13323
13324 #: modules/control/rc.c:823
13325 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13326 msgstr "| pause  . . . . . . . . . keisti pristabdymo veikseną"
13327
13328 #: modules/control/rc.c:824
13329 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/control/rc.c:825
13333 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/control/rc.c:826
13337 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13338 msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
13339
13340 #: modules/control/rc.c:827
13341 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13342 msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . . srautą groti lėčiau"
13343
13344 #: modules/control/rc.c:828
13345 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13346 msgstr "| normal . . . . . . . .  srautą groti įprastu greičiu"
13347
13348 #: modules/control/rc.c:829
13349 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13350 msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . srautą groti pakadriui"
13351
13352 #: modules/control/rc.c:830
13353 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13354 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . visame ekrane"
13355
13356 #: modules/control/rc.c:831
13357 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13358 msgstr "| info . . . . . . . informacija apie dabartinį srautą"
13359
13360 #: modules/control/rc.c:832
13361 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13362 msgstr "| stats  . . . . . . . . . . .  statistinė informacija"
13363
13364 #: modules/control/rc.c:833
13365 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13366 msgstr "| get_time . . praėjęs srauto grojimo laikas, sekundėm"
13367
13368 #: modules/control/rc.c:834
13369 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13370 msgstr "| is_playing . . . . . . 1 grojant srautą, 0 – ką kita"
13371
13372 #: modules/control/rc.c:835
13373 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13374 msgstr "| get_title . . . . . . . . grojamo srauto pavadinimas"
13375
13376 #: modules/control/rc.c:836
13377 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13378 msgstr "| get_length . . . . . . . . . . grojamo srauto trukmė"
13379
13380 #: modules/control/rc.c:838
13381 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13382 msgstr "| volume [X] . . . . . . .  sužinoti/nustatyti garsumą"
13383
13384 #: modules/control/rc.c:839
13385 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13386 msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . pagarsinti X žingsneliais"
13387
13388 #: modules/control/rc.c:840
13389 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13390 msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .  patylinti X žingsneliais"
13391
13392 #: modules/control/rc.c:841
13393 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13394 msgstr "| adev [X] . . . . . sužinoti/nustatyti garso įrenginį"
13395
13396 #: modules/control/rc.c:842
13397 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13398 msgstr "| achan [X]. . . . . . sužonoti/nustatyti garso kanalą"
13399
13400 #: modules/control/rc.c:843
13401 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13402 msgstr "| atrack [X] . . . . . sužinoti/nustatyti garso takelį"
13403
13404 #: modules/control/rc.c:844
13405 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13406 msgstr "| vtrack [X] . . . .  sužinoti/nustatyti vaizdo takelį"
13407
13408 #: modules/control/rc.c:845
13409 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13410 msgstr "| vratio [X]  . . .  sužinoti/nustatyti vaizdo santykį"
13411
13412 #: modules/control/rc.c:846
13413 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13414 msgstr "| vcrop [X]  . . . sužinoti/nustatyti vaizdo apkirpimą"
13415
13416 #: modules/control/rc.c:847
13417 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13418 msgstr "| vzoom [X]  . . . . sužinoti/nustatyti vaizdo mastelį"
13419
13420 #: modules/control/rc.c:848
13421 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13422 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . .  padaryti nuotrauką"
13423
13424 #: modules/control/rc.c:849
13425 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13426 msgstr "| strack [X] . . .  sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
13427
13428 #: modules/control/rc.c:850
13429 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13430 msgstr "| key [hotkey name] .  neva nuspausti spartųjį klavišą"
13431
13432 #: modules/control/rc.c:851
13433 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13434 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] naudot meniu"
13435
13436 #: modules/control/rc.c:856
13437 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13438 msgstr "| @name marq-marquee  ŽODIS . . . . . rodyti ŽODĮ vaizde"
13439
13440 #: modules/control/rc.c:857
13441 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13442 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . .  poslinkis nuo kairės"
13443
13444 #: modules/control/rc.c:858
13445 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13446 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . poslinkis nuo viršaus"
13447
13448 #: modules/control/rc.c:859
13449 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13450 msgstr "| @name marq-position #. . santykinės padėties valdiklis"
13451
13452 #: modules/control/rc.c:860
13453 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13454 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . .  šrifto spalva, RGB"
13455
13456 #: modules/control/rc.c:861
13457 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13458 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . .  nepermatomumas"
13459
13460 #: modules/control/rc.c:862
13461 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13462 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . užlaikymas, ms"
13463
13464 #: modules/control/rc.c:863
13465 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13466 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . šrifto dydis, taškeliais"
13467
13468 #: modules/control/rc.c:865
13469 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13470 msgstr "| @name logo-file EILUTĖ . logotipo rinkm. kelias/pavad."
13471
13472 #: modules/control/rc.c:866
13473 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13474 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . .  poslinkis nuo kairės"
13475
13476 #: modules/control/rc.c:867
13477 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13478 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . poslinkis nuo viršaus"
13479
13480 #: modules/control/rc.c:868
13481 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13482 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . santykinė padėtis"
13483
13484 #: modules/control/rc.c:869
13485 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13486 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .  skaidrumas"
13487
13488 #: modules/control/rc.c:871
13489 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/control/rc.c:872
13493 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13494 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . aukštis"
13495
13496 #: modules/control/rc.c:873
13497 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13498 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . .plotis"
13499
13500 #: modules/control/rc.c:874
13501 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13502 msgstr "| @name mosaic-xoffset # .  viršut. kairio kampo padėtis"
13503
13504 #: modules/control/rc.c:875
13505 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13506 msgstr "| @name mosaic-yoffset # .  viršut. kairio kampo padėtis"
13507
13508 #: modules/control/rc.c:876
13509 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13510 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . poslinkių sąrašas"
13511
13512 #: modules/control/rc.c:877
13513 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13514 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. .mozaikos lygiuotė"
13515
13516 #: modules/control/rc.c:878
13517 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13518 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . .  vertikalus kraštas"
13519
13520 #: modules/control/rc.c:879
13521 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13522 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . .  horizontalus kraštas"
13523
13524 #: modules/control/rc.c:880
13525 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13526 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . padėtis"
13527
13528 #: modules/control/rc.c:881
13529 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13530 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . .  eilučių skaičius"
13531
13532 #: modules/control/rc.c:882
13533 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13534 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . .  stulpelių skaičius"
13535
13536 #: modules/control/rc.c:883
13537 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13538 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . .paveikslėlių eiliškumas"
13539
13540 #: modules/control/rc.c:884
13541 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13542 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .  santykis"
13543
13544 #: modules/control/rc.c:887
13545 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13546 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  ši žinyno žinutė"
13547
13548 #: modules/control/rc.c:888
13549 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13550 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . detalus žinyno pranešimas"
13551
13552 #: modules/control/rc.c:889
13553 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13554 msgstr "| logout . . . . . . . .  atsijungti (kai prisijungta)"
13555
13556 #: modules/control/rc.c:890
13557 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13558 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  baigti vlc"
13559
13560 #: modules/control/rc.c:892
13561 msgid "+----[ end of help ]"
13562 msgstr "+----[ žinyno pabaiga ]"
13563
13564 #: modules/control/rc.c:1018
13565 msgid "Press menu select or pause to continue."
13566 msgstr "Norėdami tęsti, spauskite „menu select“ arba „pause“."
13567
13568 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13569 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13570 #: modules/control/rc.c:1793
13571 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13572 msgstr "Norėdami tęsti, įveskite „menu select“ arba „pause“."
13573
13574 #: modules/control/rc.c:1337
13575 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13576 msgstr "Klaida: „goto“ reikalauja didesnio už nulį argumento."
13577
13578 #: modules/control/rc.c:1348
13579 #, c-format
13580 msgid "Playlist has only %d elements"
13581 msgstr "Grojaraštis turi tik %d įrašus"
13582
13583 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13584 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13585 msgstr "Prašome nurodyti vieną iš šių parametrų:"
13586
13587 #: modules/control/rc.c:1852
13588 msgid "+-[Incoming]"
13589 msgstr "+-[Gaunama]"
13590
13591 #: modules/control/rc.c:1853
13592 #, c-format
13593 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13594 msgstr "| perskaityta įvest: %8.0f kiB"
13595
13596 #: modules/control/rc.c:1855
13597 #, c-format
13598 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13599 msgstr "| įvest. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
13600
13601 #: modules/control/rc.c:1857
13602 #, c-format
13603 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13604 msgstr "| perskait. sutank.: %8.0f kiB"
13605
13606 #: modules/control/rc.c:1859
13607 #, c-format
13608 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13609 msgstr "| tankin. dažnis   :   %6.0f kb/s"
13610
13611 #: modules/control/rc.c:1861
13612 #, fuzzy, c-format
13613 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13614 msgstr "| iškoduota vaizdo :    %5i"
13615
13616 #: modules/control/rc.c:1863
13617 #, c-format
13618 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/control/rc.c:1867
13622 msgid "+-[Video Decoding]"
13623 msgstr "+-[Vaizdo iškodavimas]"
13624
13625 #: modules/control/rc.c:1868
13626 #, fuzzy, c-format
13627 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13628 msgstr "| iškoduota vaizdo :    %5i"
13629
13630 #: modules/control/rc.c:1870
13631 #, fuzzy, c-format
13632 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13633 msgstr "| parodyti kadrai  :    %5i"
13634
13635 #: modules/control/rc.c:1872
13636 #, fuzzy, c-format
13637 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13638 msgstr "| prarasti kadrai  :    %5i"
13639
13640 #: modules/control/rc.c:1876
13641 msgid "+-[Audio Decoding]"
13642 msgstr "+-[Garso iškodavimas]"
13643
13644 #: modules/control/rc.c:1877
13645 #, fuzzy, c-format
13646 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13647 msgstr "| iškoduota garso  :    %5i"
13648
13649 #: modules/control/rc.c:1879
13650 #, fuzzy, c-format
13651 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13652 msgstr "| pagroti buferiai :    %5i"
13653
13654 #: modules/control/rc.c:1881
13655 #, fuzzy, c-format
13656 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13657 msgstr "| prarasti buferiai:    %5i"
13658
13659 #: modules/control/rc.c:1885
13660 msgid "+-[Streaming]"
13661 msgstr "+-[Siunčiamas srautas]"
13662
13663 #: modules/control/rc.c:1886
13664 #, fuzzy, c-format
13665 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13666 msgstr "| išsiųsta paketų  :    %5i"
13667
13668 #: modules/control/rc.c:1888
13669 #, c-format
13670 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13671 msgstr "| išsiųsta baitų   : %8.0f kiB"
13672
13673 #: modules/control/rc.c:1890
13674 #, c-format
13675 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13676 msgstr "| siunč. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
13677
13678 #: modules/demux/aiff.c:49
13679 msgid "AIFF demuxer"
13680 msgstr "AIFF išpynimo metodas"
13681
13682 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13683 #, fuzzy
13684 msgid "ASF/WMV demuxer"
13685 msgstr "WAV išpynimo metodas"
13686
13687 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13688 msgid "Could not demux ASF stream"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13692 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13693 msgstr "VLC programai nepavyko įkelti ASF antraštės."
13694
13695 #: modules/demux/au.c:50
13696 msgid "AU demuxer"
13697 msgstr "AU išpynimo metodas"
13698
13699 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Avformat demuxer"
13702 msgstr "AU išpynimo metodas"
13703
13704 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13705 msgid "Avformat"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Avformat muxer"
13711 msgstr "ASF tankintuvas"
13712
13713 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13714 msgid "Avformat mux"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13720 msgstr "Priverstinai naudoti ffmpeg tankintuvą."
13721
13722 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13723 msgid "Force interleaved method"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13727 msgid "Force interleaved method."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13731 msgid "Force index creation"
13732 msgstr "Priverstinai kurti turinį"
13733
13734 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13735 msgid ""
13736 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13737 "incomplete (not seekable)."
13738 msgstr ""
13739 "Iš naujo sukurti AVI rinkmenos turinį. Naudokite, jei jūsų AVI rinkmena "
13740 "sugadinta ar nepilna (nepersukama)."
13741
13742 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13743 msgid "Ask for action"
13744 msgstr "Klausti apie veiksmą"
13745
13746 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13747 msgid "Always fix"
13748 msgstr "Taisyti visada"
13749
13750 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13751 msgid "Never fix"
13752 msgstr "Niekada netaisyti"
13753
13754 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13755 msgid "AVI demuxer"
13756 msgstr "AVI išpynimo metodas"
13757
13758 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Broken or missing AVI Index"
13761 msgstr "Taisomas AVI turinys..."
13762
13763 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13764 msgid ""
13765 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13766 "correctly.\n"
13767 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13768 "index in memory.\n"
13769 "This step might take a long time on a large file.\n"
13770 "What do you want to do ?"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13774 msgid "Build index then play"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Play as is"
13780 msgstr "Groti ir stabdyti"
13781
13782 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Do not play"
13785 msgstr "Įmeskite grotinas rinkmenas"
13786
13787 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13788 msgid "Fixing AVI Index..."
13789 msgstr "Taisomas AVI turinys..."
13790
13791 #: modules/demux/cdg.c:43
13792 msgid "CDG demuxer"
13793 msgstr "CDG išpynimo metodas"
13794
13795 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13796 msgid "Dump filename"
13797 msgstr "Atminties išklotinės rinkmenos pavadinimas"
13798
13799 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13800 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13801 msgstr "Pavadinimas rinkmenos, į kurią įrašomas neapdorotas srautas."
13802
13803 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13804 msgid "Append to existing file"
13805 msgstr "Papildyti esamą rinkmeną"
13806
13807 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13808 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13809 msgstr "Jei rinkmena jau yra, ji nebus perrašyta."
13810
13811 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13812 msgid "File dumper"
13813 msgstr "Rinkmenos išklotinės pateikimas"
13814
13815 #: modules/demux/dirac.c:41
13816 msgid "Value to adjust dts by"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/demux/dirac.c:54
13820 msgid "Dirac video demuxer"
13821 msgstr "Dirac vaizdo išpynimo metodas"
13822
13823 #: modules/demux/flac.c:50
13824 msgid "FLAC demuxer"
13825 msgstr "FLAC išpynimo metodas"
13826
13827 #: modules/demux/image.c:43
13828 #, fuzzy
13829 msgid "ES ID"
13830 msgstr "TS ID"
13831
13832 #: modules/demux/image.c:51
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Decode"
13835 msgstr "Iškoduota"
13836
13837 #: modules/demux/image.c:53
13838 msgid "Decode at the demuxer stage"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/demux/image.c:55
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Forced chroma"
13844 msgstr "Paveikslo spalva"
13845
13846 #: modules/demux/image.c:57
13847 msgid ""
13848 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13849 "specified chroma."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/demux/image.c:60
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Duration in second"
13855 msgstr "Trukmė, ms"
13856
13857 #: modules/demux/image.c:62
13858 msgid ""
13859 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13860 "an unlimited play time."
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/demux/image.c:67
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13866 msgstr "Vaizdo elementariųjų srautų kadrų dažnis"
13867
13868 #: modules/demux/image.c:69
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Real-time"
13871 msgstr "Užlaikymo trukmė"
13872
13873 #: modules/demux/image.c:71
13874 msgid ""
13875 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13876 "input slaves."
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/demux/image.c:75
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Image demuxer"
13882 msgstr "AVI išpynimo metodas"
13883
13884 #: modules/demux/image.c:76
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Image"
13887 msgstr "Paveikslėlio rinkmena"
13888
13889 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13890 msgid "Closed captions"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13894 msgid "Textual audio descriptions"
13895 msgstr "Tekstiniai garso aprašymai"
13896
13897 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13898 msgid "Ticker text"
13899 msgstr "Žodžių tekstas"
13900
13901 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13902 msgid "Active regions"
13903 msgstr "Jautrios sritys"
13904
13905 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13906 msgid "Semantic annotations"
13907 msgstr "Semantinės pastabos"
13908
13909 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13910 msgid "Transcript"
13911 msgstr "Transkripcija"
13912
13913 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13914 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13915 msgid "Lyrics"
13916 msgstr "Žodžiai"
13917
13918 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13919 msgid "Linguistic markup"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13923 msgid "Cue points"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13927 msgid "Subtitles (images)"
13928 msgstr "Subtitrai (paveikslėliai)"
13929
13930 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13931 msgid "Slides (text)"
13932 msgstr "Skaidrės (tekstas)"
13933
13934 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13935 msgid "Slides (images)"
13936 msgstr "Skaidrės (paveikslėliai)"
13937
13938 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13939 msgid "Unknown category"
13940 msgstr "Nežinoma kategorija"
13941
13942 #: modules/demux/live555.cpp:76
13943 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13944 msgstr "Kasenna RTSP dialektas"
13945
13946 #: modules/demux/live555.cpp:77
13947 msgid ""
13948 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13949 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13950 "RTSP servers."
13951 msgstr ""
13952 "Kasenna serveriai naudoja seną ir nestandartinį RTSP dialektą. Pasirinkus šį "
13953 "parametrą, VLC mėgins naudoti šį dialektą. Naudodami šią veikseną negalite "
13954 "prisijungti prie įprastų RTSP serverių."
13955
13956 #: modules/demux/live555.cpp:81
13957 msgid "WMServer RTSP dialect"
13958 msgstr "WMServer RTSP dialektas"
13959
13960 #: modules/demux/live555.cpp:82
13961 #, fuzzy
13962 msgid ""
13963 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13964 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13965 msgstr ""
13966 "Kasenna serveriai naudoja seną ir nestandartinį RTSP dialektą. Pasirinkus šį "
13967 "parametrą, VLC mėgins naudoti šį dialektą. Naudodami šią veikseną negalite "
13968 "prisijungti prie įprastų RTSP serverių."
13969
13970 #: modules/demux/live555.cpp:86
13971 msgid "RTSP user name"
13972 msgstr "RTSP vartotojo vardas"
13973
13974 #: modules/demux/live555.cpp:87
13975 msgid ""
13976 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13977 "the url."
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/demux/live555.cpp:89
13981 msgid "RTSP password"
13982 msgstr "RTSP slaptažodis"
13983
13984 #: modules/demux/live555.cpp:90
13985 msgid ""
13986 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13987 "the url."
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/demux/live555.cpp:94
13991 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13992 msgstr "RTP/RTSP/SDP išpynimo metodas (naudojama Live555)"
13993
13994 #: modules/demux/live555.cpp:103
13995 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13996 msgstr "RTSP/RTP prieiga ir išpynimo metodas"
13997
13998 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14000 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14001 msgstr "RTP naudoti vietoj RTSP (TCP)"
14002
14003 #: modules/demux/live555.cpp:112
14004 msgid "Client port"
14005 msgstr "Kliento prievadas"
14006
14007 #: modules/demux/live555.cpp:113
14008 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14009 msgstr "Naudotinas prievadas sesijos RTP šaltiniui"
14010
14011 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14012 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14013 msgstr "Priverstinai naudoti daugiaabonentinį RTP per RTSP"
14014
14015 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14016 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14017 msgstr "RTSP ir RTP vietoj HTTP tunelis"
14018
14019 #: modules/demux/live555.cpp:123
14020 msgid "HTTP tunnel port"
14021 msgstr "HTTP tunelio prievadas"
14022
14023 #: modules/demux/live555.cpp:124
14024 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14025 msgstr "Naudotinas RTSP/RTP vietoj HTTP prievadas tunelio naudojimui."
14026
14027 #: modules/demux/live555.cpp:635
14028 msgid "RTSP authentication"
14029 msgstr "RTSP tapatumo atpažinimas"
14030
14031 #: modules/demux/live555.cpp:636
14032 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14033 msgstr "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį."
14034
14035 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14036 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14037 #: modules/demux/vc1.c:43
14038 msgid "Frames per Second"
14039 msgstr "Kadrai per sekundę"
14040
14041 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14042 msgid ""
14043 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14044 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14045 msgstr ""
14046 "Pageidaujamas kadrų dažnis grojant MJPEG iš rinkmenos. Naudokite 0 (tai "
14047 "numatytoji vertė) tiesioginiam srautui (iš kameros)."
14048
14049 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14050 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14051 msgstr "M-JPEG kameros išpynimo metodas"
14052
14053 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14054 msgid "---  DVD Menu"
14055 msgstr "--- DVD Meniu"
14056
14057 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14058 msgid "First Played"
14059 msgstr "Pirmasis atliktas"
14060
14061 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14062 msgid "Video Manager"
14063 msgstr "Vaizdo tvarkyklė"
14064
14065 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14066 msgid "----- Title"
14067 msgstr "----- Takelis"
14068
14069 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14070 msgid "Matroska stream demuxer"
14071 msgstr "Matroska srauto išpynimo metodas"
14072
14073 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Respect ordered chapters"
14076 msgstr "Surikiuoti skyriai"
14077
14078 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14081 msgstr "Groti surikiuotus skyrius taip, kaip nurodyta segmente."
14082
14083 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14084 msgid "Chapter codecs"
14085 msgstr "Skyriaus kodekai"
14086
14087 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14088 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14089 msgstr "Naudoti skyriaus kodekus, rastus segmente."
14090
14091 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
14092 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14096 #, fuzzy
14097 msgid ""
14098 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14099 "good for broken files)."
14100 msgstr ""
14101 "Iš anksto įkelti matroska rinkmenas iš tos pačios šeimos ir to pačio aplanko "
14102 "(netinka sugadintoms rinkmenoms)."
14103
14104 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14105 msgid "Seek based on percent not time"
14106 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku"
14107
14108 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14109 msgid "Seek based on percent not time."
14110 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku."
14111
14112 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14113 msgid "Dummy Elements"
14114 msgstr "Tušti elementai"
14115
14116 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14117 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14118 msgstr ""
14119 "Skaityti ir atmesti nežinomus EBML elementus (netinka sugadintoms "
14120 "rinkmenoms)."
14121
14122 #: modules/demux/mod.c:54
14123 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14124 msgstr "Įgalinti trikdžių mažinimo algoritmą."
14125
14126 #: modules/demux/mod.c:55
14127 msgid "Enable reverberation"
14128 msgstr "Įgalinti aidą"
14129
14130 #: modules/demux/mod.c:56
14131 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14132 msgstr "Aido stiprumas (nuo 0 iki 100, numatytas yra 0)."
14133
14134 #: modules/demux/mod.c:58
14135 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14136 msgstr "Laikas iki aido, ms. Paprastai naudojamos vertės nuo 40 iki 200 ms."
14137
14138 #: modules/demux/mod.c:60
14139 msgid "Enable megabass mode"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/demux/mod.c:61
14143 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/demux/mod.c:63
14147 msgid ""
14148 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14149 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/demux/mod.c:66
14153 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/demux/mod.c:68
14157 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/demux/mod.c:73
14161 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14162 msgstr "MOD išpynimo metodas (libmodplug)"
14163
14164 #: modules/demux/mod.c:81
14165 msgid "Reverb"
14166 msgstr "Aidas"
14167
14168 #: modules/demux/mod.c:84
14169 msgid "Reverberation level"
14170 msgstr "Aido stiprumas"
14171
14172 #: modules/demux/mod.c:86
14173 msgid "Reverberation delay"
14174 msgstr "Laikas iki aido"
14175
14176 #: modules/demux/mod.c:88
14177 msgid "Mega bass"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/demux/mod.c:91
14181 msgid "Mega bass level"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/demux/mod.c:93
14185 msgid "Mega bass cutoff"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/demux/mod.c:95
14189 msgid "Surround"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/demux/mod.c:98
14193 msgid "Surround level"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/demux/mod.c:100
14197 msgid "Surround delay (ms)"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14201 msgid "Blues"
14202 msgstr "Bliuzas"
14203
14204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14205 msgid "Classic rock"
14206 msgstr "Klasikinis rokas"
14207
14208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14209 msgid "Country"
14210 msgstr "Country"
14211
14212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14213 msgid "Disco"
14214 msgstr "Disco"
14215
14216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14217 msgid "Funk"
14218 msgstr "Fank"
14219
14220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14221 msgid "Grunge"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14225 msgid "Hip-Hop"
14226 msgstr "Hiphopas"
14227
14228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14229 msgid "Jazz"
14230 msgstr "Džiazas"
14231
14232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14233 msgid "Metal"
14234 msgstr "Metalas"
14235
14236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14237 msgid "New Age"
14238 msgstr "Naujasis amžius"
14239
14240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14241 msgid "Oldies"
14242 msgstr "Seni kūriniai"
14243
14244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14245 msgid "Other"
14246 msgstr "Kita"
14247
14248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14249 msgid "R&B"
14250 msgstr "R&B"
14251
14252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14253 msgid "Rap"
14254 msgstr "Repas"
14255
14256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14257 msgid "Industrial"
14258 msgstr "Komercinė"
14259
14260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14261 msgid "Alternative"
14262 msgstr "Alternatyvi"
14263
14264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14265 msgid "Death metal"
14266 msgstr "Mirties metalas"
14267
14268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14269 msgid "Pranks"
14270 msgstr "Pranks"
14271
14272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14273 msgid "Soundtrack"
14274 msgstr "Garso takelis"
14275
14276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14277 msgid "Euro-Techno"
14278 msgstr "Euro-Techno"
14279
14280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14281 msgid "Ambient"
14282 msgstr "Ambient"
14283
14284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14285 msgid "Trip-Hop"
14286 msgstr "Trip-Hop"
14287
14288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14289 msgid "Vocal"
14290 msgstr "Balsas"
14291
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14293 msgid "Jazz+Funk"
14294 msgstr "Džiazas+Funk"
14295
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14297 msgid "Fusion"
14298 msgstr "Lydinys"
14299
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14301 msgid "Trance"
14302 msgstr "Transas"
14303
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14305 msgid "Instrumental"
14306 msgstr "Instrumentinė"
14307
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14309 msgid "Acid"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14313 msgid "House"
14314 msgstr "House"
14315
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14317 msgid "Game"
14318 msgstr "Žaidimas"
14319
14320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14321 msgid "Sound clip"
14322 msgstr "Garso klipas"
14323
14324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14325 msgid "Gospel"
14326 msgstr "Evangelija"
14327
14328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14329 msgid "Noise"
14330 msgstr "Triukšmas"
14331
14332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14333 msgid "Alternative rock"
14334 msgstr "Alternatyvus rokas"
14335
14336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14337 msgid "Bass"
14338 msgstr "Žemumas"
14339
14340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14341 msgid "Soul"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14345 msgid "Punk"
14346 msgstr "Pank"
14347
14348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14349 msgid "Space"
14350 msgstr "Erdvė"
14351
14352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14353 msgid "Meditative"
14354 msgstr "Meditacinė"
14355
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14357 msgid "Instrumental pop"
14358 msgstr "Instrumentinis popsas"
14359
14360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14361 msgid "Instrumental rock"
14362 msgstr "Instrumentinis rokas"
14363
14364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14365 msgid "Ethnic"
14366 msgstr "Liaudiška"
14367
14368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14369 msgid "Gothic"
14370 msgstr "Gotika"
14371
14372 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14373 msgid "Darkwave"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14377 msgid "Techno-Industrial"
14378 msgstr "Techno-komercinė"
14379
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14381 msgid "Electronic"
14382 msgstr "Elektroninė"
14383
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14385 msgid "Pop-Folk"
14386 msgstr "Pop-Folk"
14387
14388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14389 msgid "Eurodance"
14390 msgstr "Eurodance"
14391
14392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14393 msgid "Dream"
14394 msgstr "Fantazijos"
14395
14396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14397 msgid "Southern rock"
14398 msgstr "Pietietiškas rokas"
14399
14400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14401 msgid "Comedy"
14402 msgstr "Komedija"
14403
14404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14405 msgid "Cult"
14406 msgstr "Kultas"
14407
14408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14409 msgid "Gangsta"
14410 msgstr "Banditų"
14411
14412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14413 msgid "Top 40"
14414 msgstr "Top 40"
14415
14416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14417 msgid "Christian rap"
14418 msgstr "Krikščioniškas repas"
14419
14420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14421 msgid "Pop/funk"
14422 msgstr "Popsas/funk"
14423
14424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14425 msgid "Jungle"
14426 msgstr "Džiunglės"
14427
14428 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14429 msgid "Native American"
14430 msgstr "Gimtoji amerikiečių"
14431
14432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14433 msgid "Cabaret"
14434 msgstr "Kabaretas"
14435
14436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14437 msgid "New wave"
14438 msgstr "Naujoji banga"
14439
14440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14441 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14443 msgid "Psychedelic"
14444 msgstr "Psichedelinis"
14445
14446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14447 msgid "Rave"
14448 msgstr "Kliedesiai"
14449
14450 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14451 msgid "Showtunes"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14455 msgid "Trailer"
14456 msgstr "Trileris"
14457
14458 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14459 msgid "Lo-Fi"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14463 msgid "Tribal"
14464 msgstr "Gentinis"
14465
14466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14467 msgid "Acid punk"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14471 msgid "Acid jazz"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14475 msgid "Polka"
14476 msgstr "Polka"
14477
14478 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14479 msgid "Retro"
14480 msgstr "Retro"
14481
14482 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14483 msgid "Musical"
14484 msgstr "Miuziklas"
14485
14486 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14487 msgid "Rock & roll"
14488 msgstr "Rokenrolas"
14489
14490 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14491 msgid "Hard rock"
14492 msgstr "Sunkusis rokas"
14493
14494 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14495 msgid "MP4 stream demuxer"
14496 msgstr "MP4 srauto išpynimo metodas"
14497
14498 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14499 msgid "MP4"
14500 msgstr "MP4"
14501
14502 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14503 msgid "Writer"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14507 msgid "Composr"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14511 msgid "Producer"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
14516 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
14517 msgid "Information"
14518 msgstr "Informacija"
14519
14520 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Director"
14523 msgstr "Aplankas"
14524
14525 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Disclaimer"
14528 msgstr "Atsisakyti"
14529
14530 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Requirements"
14533 msgstr "Segmentai"
14534
14535 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Original Format"
14538 msgstr "Originalus ID"
14539
14540 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Display Source As"
14543 msgstr "Rodymo nuostatos"
14544
14545 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Host Computer"
14548 msgstr "Kompiuteris"
14549
14550 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Performers"
14553 msgstr "Našumo nuostatos"
14554
14555 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Original Performer"
14558 msgstr "Tikras dydis"
14559
14560 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14561 msgid "Providers Source Content"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14565 msgid "Warning"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Software"
14571 msgstr "Lengvas"
14572
14573 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14574 msgid "Make"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Model"
14580 msgstr "Veiksena"
14581
14582 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14583 msgid "Product"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Grouping"
14589 msgstr "Grupė"
14590
14591 #: modules/demux/mpc.c:62
14592 msgid "MusePack demuxer"
14593 msgstr "MusePack išpynimo metodas"
14594
14595 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14596 msgid ""
14597 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14598 "streams."
14599 msgstr ""
14600 "Tai kadrų dažnis, naudojamas kaip atsarginė priemonė, grojant MPEG vaizdo "
14601 "elementariuosius srautus."
14602
14603 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14604 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14605 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP garsas"
14606
14607 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Audio ES"
14610 msgstr "Garsas"
14611
14612 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14613 msgid "MPEG-4 video"
14614 msgstr "MPEG-4 vaizdas"
14615
14616 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14617 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14618 msgstr "Pageidaujamas kadrų dažnis H264 srautams."
14619
14620 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14621 msgid "H264 video demuxer"
14622 msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
14623
14624 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14625 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14626 msgstr "MPEG-I/II vaizdo išpynimo metodas"
14627
14628 #: modules/demux/nsc.c:47
14629 msgid "Windows Media NSC metademux"
14630 msgstr "Windows Media NSC meta išpynimo metodas"
14631
14632 #: modules/demux/nsv.c:49
14633 msgid "NullSoft demuxer"
14634 msgstr "NullSoft išpynimo metodas"
14635
14636 #: modules/demux/nuv.c:49
14637 msgid "Nuv demuxer"
14638 msgstr "Nuv išpynimo metodas"
14639
14640 #: modules/demux/ogg.c:56
14641 msgid "OGG demuxer"
14642 msgstr "OGG išpynimo metodas"
14643
14644 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14645 msgid "Google Video"
14646 msgstr "Google vaizdas"
14647
14648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14649 msgid "Show shoutcast adult content"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14653 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14657 msgid "Skip ads"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14661 msgid ""
14662 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14663 "prevent adding them to the playlist."
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14667 msgid "M3U playlist import"
14668 msgstr "M3U grojaraščio importavimas"
14669
14670 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14671 msgid "RAM playlist import"
14672 msgstr "RAM grojaraščio importavimas"
14673
14674 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14675 msgid "PLS playlist import"
14676 msgstr "PLS grojaraščio importavimas"
14677
14678 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14679 msgid "B4S playlist import"
14680 msgstr "B4S grojaraščio importavimas"
14681
14682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14683 msgid "DVB playlist import"
14684 msgstr "DVB grojaraščio importavimas"
14685
14686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14687 msgid "Podcast parser"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14691 msgid "XSPF playlist import"
14692 msgstr "XSPF grojaraščio importavimas"
14693
14694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14695 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14699 msgid "ASX playlist import"
14700 msgstr "ASX grojaraščio importavimas"
14701
14702 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14703 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14704 msgstr "Kasenna MediaBase analizatorius"
14705
14706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14707 msgid "QuickTime Media Link importer"
14708 msgstr "QuickTime garso ir vaizdo nuorodų Link importavimas"
14709
14710 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14711 msgid "Google Video Playlist importer"
14712 msgstr "Google Video grojaraščio importavimas"
14713
14714 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14715 msgid "Dummy ifo demux"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14719 msgid "iTunes Music Library importer"
14720 msgstr "iTunes muzikos bibliotekos importavimas"
14721
14722 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14723 msgid "WPL playlist import"
14724 msgstr "WPL grojaraščio įkėlimas"
14725
14726 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14727 msgid "ZPL playlist import"
14728 msgstr "ZPL grojaraščio įkėlimas"
14729
14730 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14731 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14732 msgid "Podcast Info"
14733 msgstr "Prenumeruojamos laidos informacija"
14734
14735 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14736 msgid "Podcast Link"
14737 msgstr "Prenumeruojamos laidos nuoroda"
14738
14739 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14740 msgid "Podcast Copyright"
14741 msgstr "Prenuomaruojamos laidos autorinės teisės"
14742
14743 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14744 msgid "Podcast Category"
14745 msgstr "Prenumeruojamos laidos kategorija"
14746
14747 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14748 msgid "Podcast Keywords"
14749 msgstr "Prenumeruojamos laidos raktažodžiai"
14750
14751 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14752 msgid "Podcast Subtitle"
14753 msgstr "Prenumeruojamos laidos subtitrai"
14754
14755 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14756 msgid "Podcast Summary"
14757 msgstr "Prenumeruojamos laidos santrauka"
14758
14759 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14760 msgid "Podcast Publication Date"
14761 msgstr "Prenumeruojamos laidos paskelbimo data"
14762
14763 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14764 msgid "Podcast Author"
14765 msgstr "Prenumeruojamos laidos autorius"
14766
14767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14768 msgid "Podcast Subcategory"
14769 msgstr "Prenumeruojamos laidos subkategorija"
14770
14771 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14772 msgid "Podcast Duration"
14773 msgstr "Prenumeruojamos laidos trukmė"
14774
14775 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14776 msgid "Podcast Type"
14777 msgstr "Prenumeruojamos laidos tipas"
14778
14779 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14780 msgid "Podcast Size"
14781 msgstr "Prenumeruojamos laidos dydis"
14782
14783 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14784 #, c-format
14785 msgid "%s bytes"
14786 msgstr "baitų: %s"
14787
14788 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14789 msgid "Shoutcast"
14790 msgstr "Tiesioginės laidos"
14791
14792 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14793 msgid "Listeners"
14794 msgstr "Klausytojai"
14795
14796 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14797 msgid "Load"
14798 msgstr "Įkelti"
14799
14800 #: modules/demux/ps.c:43
14801 msgid "Trust MPEG timestamps"
14802 msgstr "Pasitikėti MPEG laiko žymėmis"
14803
14804 #: modules/demux/ps.c:44
14805 msgid ""
14806 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14807 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14808 "calculate from the bitrate instead."
14809 msgstr ""
14810 "Paprastai MPEG rinkmenų laiko žymės naudojamos padėties ir trukmės "
14811 "skaičiavimui. Tačiau kartais tai gali būti nenaudinga. Uždrauskite šią "
14812 "parinktį norėdami, kad būtų skaičiuojama pagal bitų dažnį."
14813
14814 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14815 msgid "MPEG-PS demuxer"
14816 msgstr "MPEG-PS išpynimo metodas"
14817
14818 #: modules/demux/ps.c:57
14819 msgid "PS"
14820 msgstr "PS"
14821
14822 #: modules/demux/pva.c:43
14823 msgid "PVA demuxer"
14824 msgstr "PVA išpynimo metodas"
14825
14826 #: modules/demux/rawaud.c:43
14827 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14828 msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
14829
14830 #: modules/demux/rawaud.c:44
14831 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14835 msgid "Audio channels"
14836 msgstr "Garso kanalai"
14837
14838 #: modules/demux/rawaud.c:47
14839 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/demux/rawaud.c:49
14843 msgid "FOURCC code of raw input format"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/demux/rawaud.c:51
14847 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/demux/rawaud.c:53
14851 msgid "Forces the audio language"
14852 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
14853
14854 #: modules/demux/rawaud.c:54
14855 msgid ""
14856 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14857 "Default is 'eng'. "
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/demux/rawaud.c:64
14861 msgid "Raw audio demuxer"
14862 msgstr "Neapdoroto garso išpynimo metodas"
14863
14864 #: modules/demux/rawdv.c:41
14865 msgid ""
14866 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14867 msgstr ""
14868 "Išpynimo metodas peržengs laiko žymes, jei įvestis negali jų išlaikyti kartu "
14869 "su dažniu."
14870
14871 #: modules/demux/rawdv.c:49
14872 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14873 msgstr "DV (skaitmeninio vaizdo) išpynimo metodas"
14874
14875 #: modules/demux/rawvid.c:45
14876 msgid ""
14877 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14878 "30000/1001 or 29.97"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/demux/rawvid.c:49
14882 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/demux/rawvid.c:53
14886 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/demux/rawvid.c:56
14890 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/demux/rawvid.c:57
14894 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/demux/rawvid.c:65
14898 msgid "Raw video demuxer"
14899 msgstr "Neapdorotų duomenų išpynimo metodas"
14900
14901 #: modules/demux/real.c:70
14902 msgid "Real demuxer"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/demux/sid.cpp:48
14906 #, fuzzy
14907 msgid "C64 sid demuxer"
14908 msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
14909
14910 #: modules/demux/smf.c:41
14911 msgid "SMF demuxer"
14912 msgstr "SMF išpynimo metodas"
14913
14914 #: modules/demux/stl.c:43
14915 #, fuzzy
14916 msgid "EBU STL subtitles parser"
14917 msgstr "Tekstinių subtitrų analizatorius"
14918
14919 #: modules/demux/subtitle.c:51
14920 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14921 msgstr ""
14922 "Pritaikyti vėlinimą visiems subtitrams (dešimtosiomis sekundės dalimis, "
14923 "pvz., 100 reiškia 10 s)"
14924
14925 #: modules/demux/subtitle.c:53
14926 msgid ""
14927 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14928 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/demux/subtitle.c:56
14932 msgid ""
14933 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14934 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14935 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14936 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14937 "autodetection, this should always work)."
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/demux/subtitle.c:62
14941 msgid "Override the default track description."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/demux/subtitle.c:74
14945 msgid "Text subtitles parser"
14946 msgstr "Tekstinių subtitrų analizatorius"
14947
14948 #: modules/demux/subtitle.c:79
14949 msgid "Frames per second"
14950 msgstr "Kadrai per sekundę"
14951
14952 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
14953 msgid "Subtitles delay"
14954 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
14955
14956 #: modules/demux/subtitle.c:84
14957 msgid "Subtitles format"
14958 msgstr "Subtitrų formatas"
14959
14960 #: modules/demux/subtitle.c:87
14961 msgid "Subtitles description"
14962 msgstr "Subtitrų aprašymas"
14963
14964 #: modules/demux/ts.c:87
14965 msgid "Extra PMT"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/demux/ts.c:89
14969 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/demux/ts.c:91
14973 msgid "Set id of ES to PID"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/demux/ts.c:92
14977 msgid ""
14978 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14979 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14980 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/demux/ts.c:97
14984 msgid "Fast udp streaming"
14985 msgstr "Greitas udp transliavimas"
14986
14987 #: modules/demux/ts.c:99
14988 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/demux/ts.c:101
14992 msgid "MTU for out mode"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/demux/ts.c:102
14996 msgid "MTU for out mode."
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15000 msgid "CSA Key"
15001 msgstr "CSA raktas"
15002
15003 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15004 msgid ""
15005 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15006 msgstr ""
15007 "CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių žodis (8 šešioliktainiai "
15008 "baitai)."
15009
15010 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15011 msgid "Second CSA Key"
15012 msgstr "Antras CSA raktas"
15013
15014 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15015 msgid ""
15016 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15017 "bytes)."
15018 msgstr ""
15019 "Vienodas CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių ilgio (8 "
15020 "šešioliktainiai baitai)."
15021
15022 #: modules/demux/ts.c:112
15023 msgid "Silent mode"
15024 msgstr "Tyli veiksena"
15025
15026 #: modules/demux/ts.c:113
15027 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/demux/ts.c:115
15031 msgid "CAPMT System ID"
15032 msgstr "CAPMT sistemos ID"
15033
15034 #: modules/demux/ts.c:116
15035 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/demux/ts.c:118
15039 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15040 msgstr "Iššifruojamo paketo dydis, baitais"
15041
15042 #: modules/demux/ts.c:119
15043 msgid ""
15044 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15045 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/demux/ts.c:123
15049 msgid "Filename of dump"
15050 msgstr "Atminties išklotinės rinkmenos pavadinimas"
15051
15052 #: modules/demux/ts.c:124
15053 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15054 msgstr "Nurodykite rinkmenos pavadinimą, kur įrašyti neapdorotą TS turinį."
15055
15056 #: modules/demux/ts.c:126
15057 msgid "Append"
15058 msgstr "Prijungti"
15059
15060 #: modules/demux/ts.c:128
15061 msgid ""
15062 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15063 "be overwritten."
15064 msgstr "Naudojant šią parinktį, esanti rinkmena nebus perrašyta."
15065
15066 #: modules/demux/ts.c:131
15067 msgid "Dump buffer size"
15068 msgstr "Atminties išklotinės buferio dydis"
15069
15070 #: modules/demux/ts.c:133
15071 msgid ""
15072 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15073 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/demux/ts.c:136
15077 msgid "Separate sub-streams"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/demux/ts.c:138
15081 msgid ""
15082 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15083 "off this option when using stream output."
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/demux/ts.c:143
15087 msgid ""
15088 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15089 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/demux/ts.c:148
15093 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15094 msgstr "MPEG perkeliamo srauto išpynimo metodas"
15095
15096 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15098 msgid "Teletext"
15099 msgstr "Teletekstas"
15100
15101 #: modules/demux/ts.c:187
15102 msgid "Teletext subtitles"
15103 msgstr "Teleteksto subtitrai"
15104
15105 #: modules/demux/ts.c:188
15106 msgid "Teletext: additional information"
15107 msgstr "Teletekstas: papildoma informacija"
15108
15109 #: modules/demux/ts.c:189
15110 msgid "Teletext: program schedule"
15111 msgstr "Teletekstas: programos tvarkaraštis"
15112
15113 #: modules/demux/ts.c:190
15114 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/demux/ts.c:3720
15118 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
15122 msgid "clean effects"
15123 msgstr "išvalyti efektus"
15124
15125 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
15126 msgid "hearing impaired"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
15130 msgid "visual impaired commentary"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/demux/tta.c:45
15134 msgid "TTA demuxer"
15135 msgstr "TTA išpynimo metodas"
15136
15137 #: modules/demux/ty.c:59
15138 msgid "TY"
15139 msgstr "TY"
15140
15141 #: modules/demux/ty.c:60
15142 msgid "TY Stream audio/video demux"
15143 msgstr "TY srauto garso/vaizdo išpynimo metodas"
15144
15145 #: modules/demux/ty.c:776
15146 msgid "Closed captions 1"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/demux/ty.c:777
15150 msgid "Closed captions 2"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/demux/ty.c:778
15154 msgid "Closed captions 3"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/demux/ty.c:779
15158 msgid "Closed captions 4"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/demux/vc1.c:44
15162 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/demux/vc1.c:50
15166 msgid "VC1 video demuxer"
15167 msgstr "VC1 vaizdo išpynimo metodas"
15168
15169 #: modules/demux/vobsub.c:49
15170 msgid "Vobsub subtitles parser"
15171 msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
15172
15173 #: modules/demux/voc.c:43
15174 msgid "VOC demuxer"
15175 msgstr "VOC išpynimo metodas"
15176
15177 #: modules/demux/wav.c:45
15178 msgid "WAV demuxer"
15179 msgstr "WAV išpynimo metodas"
15180
15181 #: modules/demux/xa.c:43
15182 msgid "XA demuxer"
15183 msgstr "XA išpynimo metodas"
15184
15185 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15186 msgid "Framebuffer device"
15187 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
15188
15189 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15190 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15191 msgstr "Vaizdavimui naudotinas kadrų buferio įrenginys (paprastai /dev/fb0)."
15192
15193 #: modules/gui/fbosd.c:106
15194 msgid "Video aspect ratio"
15195 msgstr "Vaizdo santykis"
15196
15197 #: modules/gui/fbosd.c:108
15198 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15199 msgstr ""
15200 "Vaizdo paveikslėlių dydžio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis "
15201 "yra kvadratas."
15202
15203 #: modules/gui/fbosd.c:110
15204 msgid "Image file"
15205 msgstr "Paveikslėlio rinkmena"
15206
15207 #: modules/gui/fbosd.c:112
15208 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/gui/fbosd.c:114
15212 msgid "Transparency of the image"
15213 msgstr "Paveikslo skaidrumas"
15214
15215 #: modules/gui/fbosd.c:115
15216 msgid ""
15217 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15218 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15222 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15224 msgid "Text"
15225 msgstr "Tekstas"
15226
15227 #: modules/gui/fbosd.c:120
15228 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15232 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15233 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15234 msgid "X coordinate"
15235 msgstr "X koordinatė"
15236
15237 #: modules/gui/fbosd.c:123
15238 msgid "X coordinate of the rendered image"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15242 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15243 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15244 msgid "Y coordinate"
15245 msgstr "Y koordinatė"
15246
15247 #: modules/gui/fbosd.c:126
15248 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/gui/fbosd.c:130
15252 msgid ""
15253 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15254 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15255 "g. 6=top-right)."
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15259 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15260 #: modules/video_filter/rss.c:146
15261 msgid "Opacity"
15262 msgstr "Nepermatomumas"
15263
15264 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15265 msgid ""
15266 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15267 "totally opaque. "
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15271 #: modules/video_filter/rss.c:150
15272 msgid "Font size, pixels"
15273 msgstr "Šrifto dydis pikseliais"
15274
15275 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15276 #: modules/video_filter/rss.c:151
15277 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
15281 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15282 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15283 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15284 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15287 msgid "Color"
15288 msgstr "Spalva"
15289
15290 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15291 #: modules/video_filter/rss.c:155
15292 msgid ""
15293 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15294 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15295 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15296 "(red + green), #FFFFFF = white"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/gui/fbosd.c:148
15300 msgid "Clear overlay framebuffer"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/gui/fbosd.c:149
15304 msgid ""
15305 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15306 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15307 "the cache."
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/gui/fbosd.c:153
15311 msgid "Render text or image"
15312 msgstr "Vaizduojamas tekstas ar paveikslėlis"
15313
15314 #: modules/gui/fbosd.c:154
15315 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/gui/fbosd.c:157
15319 msgid "Display on overlay framebuffer"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/gui/fbosd.c:158
15323 msgid ""
15324 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15328 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15329 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15330 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
15332 msgid "Font"
15333 msgstr "Šriftas"
15334
15335 #: modules/gui/fbosd.c:213
15336 msgid "Commands"
15337 msgstr "Komandos"
15338
15339 #: modules/gui/fbosd.c:218
15340 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
15344 msgid "Maemo hildon interface"
15345 msgstr "Maemo hildon sąsaja"
15346
15347 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
15348 msgid "About VLC media player"
15349 msgstr "Apie VLC leistuvę"
15350
15351 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15352 msgid "Compiled by %@ with %@"
15353 msgstr "Sukompiliavo %@ (su %@)"
15354
15355 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
15356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
15357 msgid "License"
15358 msgstr "Licencija"
15359
15360 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15361 msgid "VLC media player Help"
15362 msgstr "VLC leistuvės žinynas"
15363
15364 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
15365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15366 msgid "Index"
15367 msgstr "Turinys"
15368
15369 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15370 msgid "2 Pass"
15371 msgstr "2 žingsniai"
15372
15373 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15374 msgid "Preamp"
15375 msgstr "Pagrindas"
15376
15377 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15379 msgid "Enable dynamic range compressor"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15383 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15384 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15385 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
15386 msgid "Reset"
15387 msgstr "Atstatyti"
15388
15389 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15391 msgid "Attack"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15396 msgid "Release"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Threshold"
15403 msgstr "Spalvos slenkstis"
15404
15405 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Enable Spatializer"
15408 msgstr "Įgalinti erdvės efektą"
15409
15410 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15411 msgid "Dump"
15412 msgstr "Atminties išklotinė"
15413
15414 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15415 msgid "Headphone virtualization"
15416 msgstr "Ausinių virtualizavimas"
15417
15418 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15419 msgid "Volume normalization"
15420 msgstr "Garso normalizavimas"
15421
15422 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15423 msgid "Maximum level"
15424 msgstr "Didžiausias lygis"
15425
15426 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Filter"
15429 msgstr "Filtrai"
15430
15431 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15432 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15433 msgid "Audio Effects"
15434 msgstr "Garso efektai"
15435
15436 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15437 msgid "Bookmarks"
15438 msgstr "Žymelės"
15439
15440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15441 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15442 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15443 msgid "Add"
15444 msgstr "Pridėti"
15445
15446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
15447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15448 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15449 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15450 msgid "Clear"
15451 msgstr "Išvalyti"
15452
15453 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
15454 msgid "Edit"
15455 msgstr "Keisti"
15456
15457 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15458 #: modules/video_filter/extract.c:75
15459 msgid "Extract"
15460 msgstr "Išskleisti"
15461
15462 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15463 msgid "Remove"
15464 msgstr "Pašalinti"
15465
15466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15467 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15468 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15469 msgid "Time"
15470 msgstr "Laikas"
15471
15472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15473 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15474 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15475 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15476 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15477 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15484 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
15485 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
15486 msgid "OK"
15487 msgstr "Gerai"
15488
15489 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15490 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15491 msgid "Name"
15492 msgstr "Pavadinimas"
15493
15494 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15495 msgid "Untitled"
15496 msgstr "Nežinomas"
15497
15498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15499 msgid "No input"
15500 msgstr "Nėra įvesties"
15501
15502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15503 msgid ""
15504 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15505 msgstr ""
15506 "Nerasta jokios įvesties. Norint naudoti žymeles, srautas turi būti grojamas "
15507 "arba pristabdytas."
15508
15509 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15510 msgid "Input has changed"
15511 msgstr "Įvestis pakeista"
15512
15513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15514 msgid ""
15515 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15516 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15517 msgstr ""
15518 "Įvestis buvo pakeista, negalima įrašyti žymelės. Norėdami išlaikyti tą pačią "
15519 "įvestį, pristabdykite grojimą naudodamiesi „pristabdyti“ tuo metu, kai "
15520 "taisomos žymelės."
15521
15522 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15523 msgid "Invalid selection"
15524 msgstr "Negalimas pasirinkimas"
15525
15526 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15527 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15531 msgid "No input found"
15532 msgstr "Įvestis nerasta"
15533
15534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15535 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15536 msgstr "Žymelės veikia grojamam arba pristabdytam srautui."
15537
15538 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
15539 msgid "Jump To Time"
15540 msgstr "Šokti į laiką"
15541
15542 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15543 msgid "sec."
15544 msgstr "s"
15545
15546 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15547 msgid "Jump to time"
15548 msgstr "Šokti į laiką"
15549
15550 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15551 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15552 msgid "User name"
15553 msgstr "Vartotojo vardas"
15554
15555 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
15556 msgid "Errors and Warnings"
15557 msgstr "Klaidos ir perspėjimai"
15558
15559 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
15560 msgid "Clean up"
15561 msgstr "Išvalyti"
15562
15563 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
15564 msgid "Show Details"
15565 msgstr "Rodyti detales"
15566
15567 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15568 msgid "Random On"
15569 msgstr "Atsitiktinis grojimas Įjungtas"
15570
15571 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15572 msgid "Repeat Off"
15573 msgstr "Nekartoti"
15574
15575 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15576 msgid "Hide no user action dialogs"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15580 msgid ""
15581 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15582 "panel)."
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15586 msgid "(no item is being played)"
15587 msgstr "(negrojama)"
15588
15589 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15590 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15591 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15592 msgid "Messages"
15593 msgstr "Pranešimai"
15594
15595 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
15596 msgid "Open CrashLog..."
15597 msgstr "Atverti lūžimo žurnalą..."
15598
15599 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15600 msgid "Save this Log..."
15601 msgstr "Įrašyti į žurnalą..."
15602
15603 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
15604 msgid "Send"
15605 msgstr "Siųsti"
15606
15607 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
15608 msgid "Don't Send"
15609 msgstr "Nesiųsti"
15610
15611 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
15612 msgid "VLC crashed previously"
15613 msgstr "Praėjusį kartą VLC nulūžo"
15614
15615 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
15616 msgid ""
15617 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15618 "\n"
15619 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15620 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15621 "URL of a network stream, ..."
15622 msgstr ""
15623 "Ar norėtumėte nusiųsti nulūžimo detales VLC kūrėjų komandai?\n"
15624 "\n"
15625 "Jei norite, galite trumpai aprašyti tai, ką darėte prieš nulūžtant VLC, taip "
15626 "pat naudinga ir kita informacija: nuoroda pavyzdinės rinkmenos "
15627 "atsisiuntimui, tinklo srauto URL..."
15628
15629 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
15630 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15631 msgstr "Aš sutinku su galimybe susisiekti dėl šio pranešimo apie klaidą."
15632
15633 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
15634 msgid ""
15635 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15636 "information."
15637 msgstr ""
15638 "Bus įdėtas tik jūsų el.p. adresas, neįtraukiant daugiau jokios kitos "
15639 "informacijos."
15640
15641 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
15642 msgid "Error when sending the Crash Report"
15643 msgstr "Siunčiant nulūžimo pranešimą įvyko klaida"
15644
15645 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15646 msgid "No CrashLog found"
15647 msgstr "Nerasta jokio pranešimo apie nulūžimą"
15648
15649 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
15651 msgid "Continue"
15652 msgstr "Tęsti"
15653
15654 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15655 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15656 msgstr "Nepavyko aptikti jokio paskutinio nulūžimo pėdsako."
15657
15658 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
15659 msgid "Remove old preferences?"
15660 msgstr "Pašalinti seną konfigūraciją?"
15661
15662 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
15663 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15664 msgstr "Mes ką tik aptikome senesnės VLC versijos parinkčių rinkmeną."
15665
15666 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
15667 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15668 msgstr "Perkelti į šiukšlinę ir iš naujo paleisti VLC"
15669
15670 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
15671 #, c-format
15672 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15673 msgstr "VLC derinimo žurnalas (%s).rtfd"
15674
15675 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
15676 msgid "Relaunch required"
15677 msgstr "Reikia paleisti iš naujo"
15678
15679 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
15680 msgid ""
15681 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15682 "to be restarted."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
15686 msgid "Relaunch VLC"
15687 msgstr "Paleisti iš naujo VLC"
15688
15689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15690 msgid "Video device"
15691 msgstr "Vaizdo įrenginys"
15692
15693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15694 msgid ""
15695 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15696 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15697 "menu."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15701 msgid "Opaqueness"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15705 msgid ""
15706 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15707 "is fully transparent."
15708 msgstr ""
15709 "Nustatyti vaizdo išvesties skaidrumą. 1 yra neskaidru (numatyta), 0 yra "
15710 "visiškai skaidru."
15711
15712 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15713 msgid "Black screens in fullscreen"
15714 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
15715
15716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15717 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15718 msgstr ""
15719 "Viso ekrano veiksenoje ten, kur nerodomas vaizdas, užpildyti plotus juoda "
15720 "spalva"
15721
15722 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15723 msgid "Show Fullscreen controller"
15724 msgstr "Rodyti visas ekrano veiksenos valdiklius"
15725
15726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15727 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15728 msgstr "Rodo peršviečiamus valdiklius pelei judant viso ekrano veiksenoje."
15729
15730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15731 msgid "Auto-playback of new items"
15732 msgstr "Automatiškai groti naujus įrašus"
15733
15734 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15735 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15736 msgstr ""
15737 "Automatiškai pradėti naujų įrašų grojimą iš karti po to, kai jie įkeliami."
15738
15739 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15740 msgid "Keep Recent Items"
15741 msgstr "Įsiminti vėliausius įrašus"
15742
15743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15744 msgid ""
15745 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15746 "disabled here."
15747 msgstr ""
15748 "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali būti "
15749 "išjungta čia."
15750
15751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15752 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15756 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15760 msgid "Control playback with media keys"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15764 msgid ""
15765 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15766 "keyboards."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15770 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15774 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15778 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15782 msgid ""
15783 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15784 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15788 msgid "Mac OS X interface"
15789 msgstr "Mac OS X sąsaja"
15790
15791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15792 msgid "Check for Update..."
15793 msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
15794
15795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15796 msgid "Preferences..."
15797 msgstr "Parinktys..."
15798
15799 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15800 msgid "Services"
15801 msgstr "Paslaugos"
15802
15803 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15804 msgid "Hide VLC"
15805 msgstr "Slėpti VLC"
15806
15807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15808 msgid "Hide Others"
15809 msgstr "Slėpti kitus"
15810
15811 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
15812 msgid "Show All"
15813 msgstr "Viską rodyti"
15814
15815 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15816 msgid "Quit VLC"
15817 msgstr "Baigti"
15818
15819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15820 msgid "1:File"
15821 msgstr "1:Rinkmena"
15822
15823 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15824 msgid "Advanced Open File..."
15825 msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
15826
15827 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15828 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
15829 msgid "Open File..."
15830 msgstr "Atverti rinkmeną..."
15831
15832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15833 msgid "Open Disc..."
15834 msgstr "Atverti diską..."
15835
15836 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15837 msgid "Open Network..."
15838 msgstr "Atverti tinklą..."
15839
15840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15841 msgid "Open Capture Device..."
15842 msgstr "Atverti įrašymo įrenginį..."
15843
15844 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15845 msgid "Open Recent"
15846 msgstr "Atverti vėliausią"
15847
15848 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15849 msgid "Clear Menu"
15850 msgstr "Išvalyti meniu"
15851
15852 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15853 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15854 msgstr "Srauto siuntimo vedlys..."
15855
15856 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15857 msgid "Cut"
15858 msgstr "Iškirpti"
15859
15860 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15861 msgid "Copy"
15862 msgstr "Kopijuoti"
15863
15864 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15865 msgid "Paste"
15866 msgstr "Padėti"
15867
15868 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15869 msgid "Select All"
15870 msgstr "Viską pažymėti"
15871
15872 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15873 msgid "Playback"
15874 msgstr "Grojimas"
15875
15876 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Playback Speed"
15879 msgstr "Grojimo greitis"
15880
15881 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
15882 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
15883 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15884 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15885 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15886 msgid "Normal"
15887 msgstr "Vidutinis"
15888
15889 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15890 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Track Synchronization"
15893 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
15894
15895 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15896 msgid "Quit after Playback"
15897 msgstr "Išeiti baigus groti"
15898
15899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15900 msgid "Step Forward"
15901 msgstr "Toliau"
15902
15903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15904 msgid "Step Backward"
15905 msgstr "Atgal"
15906
15907 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15908 msgid "Increase Volume"
15909 msgstr "Pagarsinti"
15910
15911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15912 msgid "Decrease Volume"
15913 msgstr "Patylinti"
15914
15915 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15916 msgid "Half Size"
15917 msgstr "Pusė"
15918
15919 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15920 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15921 msgid "Normal Size"
15922 msgstr "Tikrasis dydis"
15923
15924 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15925 msgid "Double Size"
15926 msgstr "Dvigubas"
15927
15928 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15929 msgid "Fit to Screen"
15930 msgstr "Pritaikyti prie ekrano"
15931
15932 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15933 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15934 msgid "Float on Top"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15939 msgid "Fullscreen Video Device"
15940 msgstr "Įrenginys vaizdui per visą ekraną"
15941
15942 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15943 msgid "Transparent"
15944 msgstr "Skaidrumas"
15945
15946 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15947 msgid "Window"
15948 msgstr "Langas"
15949
15950 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15951 msgid "Minimize Window"
15952 msgstr "Sumažinti langą"
15953
15954 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15955 msgid "Close Window"
15956 msgstr "Uždaryti langą"
15957
15958 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15959 msgid "Player..."
15960 msgstr "Leistuvė..."
15961
15962 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Main Window..."
15965 msgstr "Sumažinti langą"
15966
15967 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Audio Effects..."
15970 msgstr "Garso efektai"
15971
15972 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Video Filters..."
15975 msgstr "Vaizdo filtras"
15976
15977 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15978 msgid "Bookmarks..."
15979 msgstr "Žymelės..."
15980
15981 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15982 msgid "Playlist..."
15983 msgstr "Grojaraštis..."
15984
15985 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15986 msgid "Media Information..."
15987 msgstr "Kūrinio informacija..."
15988
15989 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15990 msgid "Messages..."
15991 msgstr "Pranešimai..."
15992
15993 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15994 msgid "Errors and Warnings..."
15995 msgstr "Klaidos ir perspėjimai..."
15996
15997 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15998 msgid "Bring All to Front"
15999 msgstr "Visus kelti įpriekį"
16000
16001 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
16003 msgid "Help"
16004 msgstr "Pagalba"
16005
16006 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16007 msgid "VLC media player Help..."
16008 msgstr "VLC leistuvės žinynas..."
16009
16010 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16011 msgid "ReadMe / FAQ..."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16015 msgid "Online Documentation..."
16016 msgstr "Dokumentacija tinkle..."
16017
16018 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16019 msgid "VideoLAN Website..."
16020 msgstr "VideoLAN svetainė..."
16021
16022 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16023 msgid "Make a donation..."
16024 msgstr "Paremti..."
16025
16026 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
16027 msgid "Online Forum..."
16028 msgstr "Forumas tinkle..."
16029
16030 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16031 msgid "Volume Up"
16032 msgstr "Pagarsinti"
16033
16034 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16035 msgid "Volume Down"
16036 msgstr "Patildyti"
16037
16038 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
16039 msgid "Lock Aspect Ratio"
16040 msgstr "Išlaikyti santykį"
16041
16042 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
16043 msgid "Backward"
16044 msgstr "Atgal"
16045
16046 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
16047 msgid "Forward"
16048 msgstr "Toliau"
16049
16050 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
16051 msgid "Show/Hide Playlist"
16052 msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
16053
16054 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16055 #: share/lua/http/index.html:248
16056 msgid "Repeat"
16057 msgstr "Kartoti"
16058
16059 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
16060 msgid "Shuffle"
16061 msgstr "Maišyti"
16062
16063 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16065 msgid "Effects"
16066 msgstr "Efektai"
16067
16068 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
16069 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16070 msgstr "Viso ekrano veiksena"
16071
16072 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
16073 msgid "Full Volume"
16074 msgstr "Visas garsas"
16075
16076 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
16077 msgid "Open media..."
16078 msgstr "Atverti kūrinį..."
16079
16080 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
16081 msgid "Drop media here"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
16085 msgid "LIBRARY"
16086 msgstr "Fonoteka"
16087
16088 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
16089 msgid "MY COMPUTER"
16090 msgstr "Kompiuteris"
16091
16092 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
16093 msgid "DEVICES"
16094 msgstr "Įrenginiai"
16095
16096 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
16097 msgid "LOCAL NETWORK"
16098 msgstr "Vietinis tinklas"
16099
16100 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
16101 msgid "INTERNET"
16102 msgstr "Internetas"
16103
16104 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16105 msgid "No device is selected"
16106 msgstr "Įrenginys nepasirinktas"
16107
16108 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16109 msgid ""
16110 "Any device is not selected.\n"
16111 "\n"
16112 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16113 "."
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16117 msgid "Open Source"
16118 msgstr "Atverti šaltinį"
16119
16120 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16121 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16125 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16126 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16127 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16128 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
16129 msgid "Open"
16130 msgstr "Atverti"
16131
16132 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16133 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16134 msgid "Capture"
16135 msgstr "Įrašymas"
16136
16137 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16138 msgid "Choose a file"
16139 msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
16140
16141 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16142 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
16144 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
16145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
16146 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16147 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
16148 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16150 msgid "Browse..."
16151 msgstr "Naršyti..."
16152
16153 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16154 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16158 msgid "Play another media synchronously"
16159 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį"
16160
16161 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16164 msgid "Choose..."
16165 msgstr "Pasirinkti..."
16166
16167 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16168 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16169 msgstr "Atverti VIDEO_TS aplanką"
16170
16171 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16172 msgid "Open BDMV folder"
16173 msgstr "Atverti BDMV aplanką"
16174
16175 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16176 msgid "Insert Disc"
16177 msgstr "Įdėkite diską"
16178
16179 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16180 msgid "Disable DVD menus"
16181 msgstr "Uždrausti DVD meniu"
16182
16183 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16184 msgid "Enable DVD menus"
16185 msgstr "Įgalinti DVD meniu"
16186
16187 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16188 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16189 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16190 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16191 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16192 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16193 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16194 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16195 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16196 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16197 msgid "Port"
16198 msgstr "Prievadas"
16199
16200 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16201 msgid "IP Address"
16202 msgstr "IP adresas"
16203
16204 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16205 msgid ""
16206 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16207 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16208 "press the button below."
16209 msgstr ""
16210 "Norėdami atverti įprastą tinklo srautą (HTTP, RTSP, MMS, FTP ir kitus), "
16211 "tiesiog įveskite URL į aukščiau esantį langelį. Jei norite atverti RTP ar "
16212 "UDP srautą, nuspauskite žemiau esantį mygtuką."
16213
16214 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16215 msgid ""
16216 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16217 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16218 "IP automatically.\n"
16219 "\n"
16220 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16221 "sheet."
16222 msgstr ""
16223 "Jei norite atverti daugiaabonentinį srautą, įveskite atitinkamą IP adresą, "
16224 "kurį jums suteikė srauto savininkas. Vienaabonentiniu atveju VLC "
16225 "automatiškai jūsų sistemos IP.\n"
16226 "\n"
16227 "Norėdami atverti srautą atverti kitu protokolu, tiesiog spauskite „Atšaukti“ "
16228 "šios kortelės užvėrimui."
16229
16230 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16231 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16232 msgstr "Atverti RTP/UDP srautą"
16233
16234 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16235 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16236 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16237 msgid "Protocol"
16238 msgstr "Protokolas"
16239
16240 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16241 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16242 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16243 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16244 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16245 msgid "Address"
16246 msgstr "Adresas"
16247
16248 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16249 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16250 msgid "Unicast"
16251 msgstr "Vienaabonentinis transliavimas"
16252
16253 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16254 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16255 msgid "Multicast"
16256 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
16257
16258 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16259 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16260 msgid "Capture Device"
16261 msgstr "Įrenginys įrašymui"
16262
16263 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16264 msgid ""
16265 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16266 "contents."
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16270 msgid "Frames per Second:"
16271 msgstr "Kadrai per sekundę:"
16272
16273 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16274 msgid "Subscreen left:"
16275 msgstr "Poekranio kairė:"
16276
16277 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16278 msgid "Subscreen top:"
16279 msgstr "Poekranio viršus:"
16280
16281 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16282 msgid "Subscreen width:"
16283 msgstr "Poekranio plotis:"
16284
16285 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16286 msgid "Subscreen height:"
16287 msgstr "Poekranio aukštis:"
16288
16289 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16290 msgid "Current channel:"
16291 msgstr "Dabartinis kanalas:"
16292
16293 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16294 msgid "Previous Channel"
16295 msgstr "Ankstesnis kanalas"
16296
16297 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16298 msgid "Next Channel"
16299 msgstr "Sekantis kanalas"
16300
16301 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16302 msgid "Retrieving Channel Info..."
16303 msgstr "Gaunama kanalo informacija..."
16304
16305 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16306 msgid "EyeTV is not launched"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16310 msgid ""
16311 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16312 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16313 msgstr ""
16314 "VLC negali prisijungti prie EyeTV.\n"
16315 "Įsitikinkite, kad į VLC įdiegėte EyeTV papildinį."
16316
16317 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16318 msgid "Launch EyeTV now"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16322 msgid "Download Plugin"
16323 msgstr "Atsisiųsti papildinį"
16324
16325 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16326 msgid ""
16327 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16328 "video devices.\n"
16329 "Live Audio input is not supported."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16333 msgid "Image width:"
16334 msgstr "Paveikslėlio plotis:"
16335
16336 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16337 msgid "Image height:"
16338 msgstr "Paveikslėlio aukštis:"
16339
16340 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16341 msgid "Load subtitles file:"
16342 msgstr "Įkelti subtitrų rinkmeną:"
16343
16344 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16345 msgid "Override parametters"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16349 msgid "FPS"
16350 msgstr "FPS"
16351
16352 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16353 msgid "Subtitles encoding"
16354 msgstr "Subtitrų koduotė"
16355
16356 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
16357 msgid "Font size"
16358 msgstr "Šrifto dydis"
16359
16360 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16361 msgid "Subtitles alignment"
16362 msgstr "Subtitrų lygiuotė"
16363
16364 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16365 msgid "Font Properties"
16366 msgstr "Šriftų savybės"
16367
16368 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16369 msgid "Subtitle File"
16370 msgstr "Subtitrų rinkmena"
16371
16372 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16373 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16374 msgid "Open File"
16375 msgstr "Atverti rinkmeną"
16376
16377 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16378 #, fuzzy, c-format
16379 msgid "%i tracks"
16380 msgstr "Garso takelis"
16381
16382 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16383 msgid "Composite input"
16384 msgstr "Sudėtinė įvestis"
16385
16386 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16387 msgid "S-Video input"
16388 msgstr "S-Video įvestis"
16389
16390 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16391 msgid "Streaming/Saving:"
16392 msgstr "Siunčiamas srautas/Įrašoma:"
16393
16394 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16395 msgid "Settings..."
16396 msgstr "Nuostatos..."
16397
16398 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16399 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16400 msgstr "Srauto siuntimo ir perkodavimo parinktys"
16401
16402 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16403 msgid "Display the stream locally"
16404 msgstr "Rodyti srautą čia pat"
16405
16406 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16407 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16408 msgid "Stream"
16409 msgstr "Srautas"
16410
16411 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16412 msgid "Dump raw input"
16413 msgstr "Atminties išklotinės (neapdorotų duomenų) įvestis"
16414
16415 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16416 msgid "Encapsulation Method"
16417 msgstr "Įkapsuliavimo būdas"
16418
16419 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16420 msgid "Transcoding options"
16421 msgstr "Perkodavimo parinktys"
16422
16423 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16425 msgid "Bitrate (kb/s)"
16426 msgstr "Bitų dažnis (kb/s)"
16427
16428 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16429 msgid "Scale"
16430 msgstr "Priderinti dydį"
16431
16432 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16433 msgid "Stream Announcing"
16434 msgstr "Srauto anonsavimas"
16435
16436 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16437 msgid "SAP announce"
16438 msgstr "SAP anonsavimas"
16439
16440 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16441 msgid "RTSP announce"
16442 msgstr "RTSP anonsavimas"
16443
16444 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16445 msgid "HTTP announce"
16446 msgstr "HTTP anonsavimas"
16447
16448 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16449 msgid "Export SDP as file"
16450 msgstr "SDP eksportuoti kaip rinkmeną"
16451
16452 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16453 msgid "Channel Name"
16454 msgstr "Kanalo pavadinimas"
16455
16456 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16457 msgid "SDP URL"
16458 msgstr "SDP URL"
16459
16460 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16461 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
16462 msgid "Save File"
16463 msgstr "Įrašyti rinkmeną"
16464
16465 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16466 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
16467 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16468 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16469 msgid "Save"
16470 msgstr "Įrašyti"
16471
16472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16473 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16474 msgid "Media Information"
16475 msgstr "Kūrinio informacija"
16476
16477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16478 msgid "Location"
16479 msgstr "Vieta"
16480
16481 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16482 msgid "Save Metadata"
16483 msgstr "Įrašyti metaduomenis"
16484
16485 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16486 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16487 msgid "General"
16488 msgstr "Bendra"
16489
16490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16491 msgid "Codec Details"
16492 msgstr "Kodavimo detalės"
16493
16494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16495 msgid "Read at media"
16496 msgstr "Perskaityta iš rinkmenos"
16497
16498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16499 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16500 msgid "Input bitrate"
16501 msgstr "Įvesties bitų dažnis"
16502
16503 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16504 msgid "Demuxed"
16505 msgstr "Atskirta"
16506
16507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16508 msgid "Stream bitrate"
16509 msgstr "Srauto bitų dažnis"
16510
16511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16512 msgid "Decoded blocks"
16513 msgstr "Iškoduoti blokai"
16514
16515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16516 msgid "Displayed frames"
16517 msgstr "Parodyti kadrai"
16518
16519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16520 msgid "Lost frames"
16521 msgstr "Prarasti kadrai"
16522
16523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16524 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
16525 msgid "Streaming"
16526 msgstr "Srautinis siuntimas"
16527
16528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16529 msgid "Sent packets"
16530 msgstr "Išsiųsti paketai"
16531
16532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16533 msgid "Sent bytes"
16534 msgstr "Išsiųsta baitų"
16535
16536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16537 msgid "Send rate"
16538 msgstr "Siuntimo dažnis"
16539
16540 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16541 msgid "Played buffers"
16542 msgstr "Groti buferiai"
16543
16544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16545 msgid "Lost buffers"
16546 msgstr "Prarasti buferiai"
16547
16548 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16549 msgid "Error while saving meta"
16550 msgstr "Įrašant metaduomenis įvyko klaida"
16551
16552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16553 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16554 msgstr "VLC negali įrašyti metaduomenų."
16555
16556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16558 #: modules/mux/asf.c:58
16559 msgid "Author"
16560 msgstr "Atlikėjas"
16561
16562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16564 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16565 msgid "Duration"
16566 msgstr "Trukmė"
16567
16568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16569 msgid "Save Playlist..."
16570 msgstr "Įrašyti grojaraštį..."
16571
16572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16573 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16574 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16575 msgid "Delete"
16576 msgstr "Ištrinti"
16577
16578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16579 msgid "Expand Node"
16580 msgstr "Išplėsti mazgą"
16581
16582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16583 msgid "Download Cover Art"
16584 msgstr "Atsiųsti viršelis"
16585
16586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16587 msgid "Fetch Meta Data"
16588 msgstr "Gauti meta duomenis"
16589
16590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16591 msgid "Reveal in Finder"
16592 msgstr "Rodyti paieškoje"
16593
16594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16595 msgid "Sort Node by Name"
16596 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal pavadinimą"
16597
16598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16599 msgid "Sort Node by Author"
16600 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal Atlikėją"
16601
16602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16603 msgid "Search in Playlist"
16604 msgstr "Paieška grojaraštyje"
16605
16606 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16607 msgid "File Format:"
16608 msgstr "Rinkmenos tipas:"
16609
16610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16611 msgid "Extended M3U"
16612 msgstr "Išplėstas M3U"
16613
16614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16615 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16616 msgstr "XML dalinamasis grojaraščio formatas (XSPF)"
16617
16618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16619 msgid "HTML Playlist"
16620 msgstr "HTML grojaraštis"
16621
16622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16623 msgid "Save Playlist"
16624 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
16625
16626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
16627 msgid "Meta-information"
16628 msgstr "Metainformacija"
16629
16630 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
16631 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16633 msgid "Preferences"
16634 msgstr "Parinktys"
16635
16636 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
16637 msgid "Reset All"
16638 msgstr "Viską atstatyti"
16639
16640 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Show Basic"
16643 msgstr "Pagrindinis"
16644
16645 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16647 msgid "Reset Preferences"
16648 msgstr "Parinkčių atstatymas"
16649
16650 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
16651 msgid ""
16652 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16653 "Are you sure you want to continue?"
16654 msgstr ""
16655 "Dėmesio, tai atstatys VLC leistuvės parinktis.\n"
16656 "Ar tikrai norite tęsti?"
16657
16658 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16659 msgid "Select a directory"
16660 msgstr "Pasirinkite aplanką"
16661
16662 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16663 msgid "Select a file"
16664 msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
16665
16666 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16667 msgid "Select"
16668 msgstr "Pasirinkite"
16669
16670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
16671 msgid "Not Set"
16672 msgstr "Nenustatyta"
16673
16674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
16675 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
16676 msgid "Interface Settings"
16677 msgstr "Sąsajos nuostatos"
16678
16679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
16680 msgid "General Audio Settings"
16681 msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
16682
16683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16684 msgid "General Video Settings"
16685 msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
16686
16687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
16688 msgid "Subtitles & OSD"
16689 msgstr "Subtitrai ir ERP"
16690
16691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
16692 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
16693 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16694 msgstr "Subtitrų ir ekrane rodomų pranešimų nuostatos"
16695
16696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16697 msgid "Input & Codecs"
16698 msgstr "Įvestis ir kodavimas"
16699
16700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16701 msgid "Input & Codec settings"
16702 msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
16703
16704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
16705 msgid "Enable Audio"
16706 msgstr "Įgalinti garsą"
16707
16708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16709 msgid "General Audio"
16710 msgstr "Bendras garsas"
16711
16712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16713 msgid "Preferred Audio language"
16714 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
16715
16716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16717 msgid "Enable Last.fm submissions"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16721 msgid "Visualization"
16722 msgstr "Vaizdiniai"
16723
16724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16725 msgid "Default Volume"
16726 msgstr "Numatytasis garsumas"
16727
16728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16729 msgid "Change"
16730 msgstr "Keisti"
16731
16732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16733 msgid "Change Hotkey"
16734 msgstr "Keisti spartųjį klavišą"
16735
16736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16737 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16738 msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
16739
16740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16741 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
16742 msgid "Action"
16743 msgstr "Veikmas"
16744
16745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16746 msgid "Shortcut"
16747 msgstr "Nuoroda"
16748
16749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16750 msgid "Repair AVI Files"
16751 msgstr "Taisyti AVI rinkmenas"
16752
16753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
16754 msgid "Default Caching Level"
16755 msgstr "Numatytasis podėlio lygis"
16756
16757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16758 msgid "Caching"
16759 msgstr "Podėlis"
16760
16761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
16762 msgid ""
16763 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16764 "access module."
16765 msgstr "Nustatykite podėlio vertes kiekvienam prieigos moduliui."
16766
16767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
16768 msgid "HTTP Proxy"
16769 msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
16770
16771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16772 msgid "Password for HTTP Proxy"
16773 msgstr "Slaptažodis skirtas HTTP įgaliotajam serveriui"
16774
16775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
16776 msgid "Codecs / Muxers"
16777 msgstr "Kodekai / Tankintuvai"
16778
16779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16780 msgid "Post-Processing Quality"
16781 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
16782
16783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Interface style"
16786 msgstr "Sąsajos modulis"
16787
16788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
16789 msgid "Dark"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Bright"
16795 msgstr "dešinė"
16796
16797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16798 msgid "Album art download policy"
16799 msgstr "Viršelių atsiuntimas"
16800
16801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Show video within the main window"
16804 msgstr "Ištempti vaizdą, kad užpildytų langą"
16805
16806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16807 msgid "Show Fullscreen Controller"
16808 msgstr "Rodyti viso ekrano veiksenos valdiklį"
16809
16810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
16811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16812 msgid "Privacy / Network Interaction"
16813 msgstr "Privatumas / Tinklo sąveika"
16814
16815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16816 msgid "Automatically check for updates"
16817 msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
16818
16819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16820 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16824 msgid "Default Encoding"
16825 msgstr "Numatytoji koduotė"
16826
16827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16828 msgid "Display Settings"
16829 msgstr "Rodymo nuostatos"
16830
16831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16832 msgid "Font Color"
16833 msgstr "Šrifto spalva"
16834
16835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
16836 msgid "Font Size"
16837 msgstr "Šrifto dydis"
16838
16839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16840 msgid "Subtitle Languages"
16841 msgstr "Subtitrų kalba"
16842
16843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16844 msgid "Preferred Subtitle Language"
16845 msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
16846
16847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16848 msgid "Enable OSD"
16849 msgstr "Įgalinti ERP"
16850
16851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Force Bold"
16854 msgstr "Priverstinai naudoti monofoninį garsą"
16855
16856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16857 msgid ""
16858 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16859 "preferences."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16863 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16864 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
16865
16866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
16867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16868 msgid "Display"
16869 msgstr "Rodymas"
16870
16871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16872 msgid "Enable Video"
16873 msgstr "Įgalinti vaizdą"
16874
16875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
16876 msgid "Output module"
16877 msgstr "Išvesties moduliai"
16878
16879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16880 msgid "Video snapshots"
16881 msgstr "Vaizdo nuotraukos"
16882
16883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
16884 msgid "Folder"
16885 msgstr "Aplankas"
16886
16887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16888 msgid "Format"
16889 msgstr "Tipas"
16890
16891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16892 msgid "Prefix"
16893 msgstr "Rinkmenos pavadinimo pradžia"
16894
16895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16896 msgid "Sequential numbering"
16897 msgstr "Nuoseklus numeravimas"
16898
16899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
16900 msgid "Last check on: %@"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
16904 msgid "No check was performed yet."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
16908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
16909 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
16910 msgid "Custom"
16911 msgstr "Pasirinktinis"
16912
16913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16914 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
16915 msgid "Lowest latency"
16916 msgstr "Trumpiausias užlaikymas"
16917
16918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16919 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
16920 msgid "Low latency"
16921 msgstr "Trumpas užlaikymas"
16922
16923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
16924 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
16925 msgid "High latency"
16926 msgstr "Ilgas užlaikymas"
16927
16928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
16929 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
16930 msgid "Higher latency"
16931 msgstr "Ilgiausias užlaikymas"
16932
16933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
16934 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16935 msgstr "Pasirinkite aplanką vaizdo nuotraukų įrašymui."
16936
16937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
16938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
16939 msgid "Choose"
16940 msgstr "Pasirinkite"
16941
16942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16945 msgstr "Aplankas arba pavadinimas rinkmenos, kur bus saugomi įrašai"
16946
16947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
16948 msgid ""
16949 "Press new keys for\n"
16950 "\"%@\""
16951 msgstr ""
16952 "Nauja klavišų kombinacija\n"
16953 "„%@“"
16954
16955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
16956 msgid "Invalid combination"
16957 msgstr "Negalima kombinacija"
16958
16959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
16960 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16961 msgstr ""
16962 "Apgailestaujame, šie klavišai negali būti naudojami kaip spartieji klavišai."
16963
16964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
16965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
16966 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16967 msgstr "„%@“ jau naudoja šią klavišų kombinaciją."
16968
16969 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
16970 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
16971 msgid "Audio/Video"
16972 msgstr "Garsas/Vaizdas"
16973
16974 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
16975 msgid "Advance of audio over video:"
16976 msgstr "Garsas pralenkia vaizdą:"
16977
16978 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
16979 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16980 msgid "s"
16981 msgstr "s"
16982
16983 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
16984 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
16985 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad garsas pralenkia vaizdo rodymą"
16986
16987 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
16988 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
16989 msgid "Subtitles/Video"
16990 msgstr "Subtitrai/Vaizdas"
16991
16992 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16993 msgid "Advance of subtitles over video:"
16994 msgstr "Subtitrai pralenkia vaizdą:"
16995
16996 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
16997 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
16998 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad subtitrų rodymas pralenkia vaizdą."
16999
17000 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17001 msgid "Speed of the subtitles:"
17002 msgstr "Subtitrų greitis:"
17003
17004 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17005 msgid "fps"
17006 msgstr "k/s"
17007
17008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17010 msgid "Video Effects"
17011 msgstr "Vaizdo efektai"
17012
17013 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
17014 msgid "Basic"
17015 msgstr "Pagrindinis"
17016
17017 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
17018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
17019 msgid "Geometry"
17020 msgstr "Geometrija"
17021
17022 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Image Adjust"
17025 msgstr "Vaizdo derinimas"
17026
17027 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
17028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Brightness Threshold"
17031 msgstr "Ryškumo slenkstis"
17032
17033 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
17034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
17035 msgid "Sharpen"
17036 msgstr "Aštrinimas"
17037
17038 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
17041 msgid "Sigma"
17042 msgstr "Lygis"
17043
17044 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17046 msgid "Banding removal"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
17050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
17051 msgid "Radius"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
17055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
17056 msgid "Film Grain"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
17060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Variance"
17063 msgstr "Transas"
17064
17065 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
17066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
17067 msgid "Synchronize top and bottom"
17068 msgstr "Suvienodinti viršų ir apačią"
17069
17070 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
17071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
17072 msgid "Synchronize left and right"
17073 msgstr "Suvienodinti kairę ir dešinę"
17074
17075 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17077 msgid "Transform"
17078 msgstr "Transformuoti"
17079
17080 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
17081 msgid "Rotate by 90 degrees"
17082 msgstr "Pasukti 90 laipsnių"
17083
17084 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
17085 msgid "Rotate by 180 degrees"
17086 msgstr "Pasukti 180 laipsnių"
17087
17088 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
17089 msgid "Rotate by 270 degrees"
17090 msgstr "Pasukti 270 laipsniais"
17091
17092 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
17093 msgid "Flip horizontally"
17094 msgstr "Apversti horizontaliai"
17095
17096 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
17097 msgid "Flip vertically"
17098 msgstr "Apversti vertikaliai"
17099
17100 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
17101 msgid "Magnification/Zoom"
17102 msgstr "Artinimas/Didinimas"
17103
17104 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17106 msgid "Puzzle game"
17107 msgstr "Dėlionės žaidimas"
17108
17109 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17112 msgid "Rows"
17113 msgstr "Eilutės"
17114
17115 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17118 msgid "Columns"
17119 msgstr "Stulpeliai"
17120
17121 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Black Slot"
17124 msgstr "Juoda detalė"
17125
17126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
17127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17128 msgid "Color threshold"
17129 msgstr "Spalvos slenkstis"
17130
17131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
17132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17133 msgid "Similarity"
17134 msgstr "Panašumas"
17135
17136 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
17137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Intensity"
17140 msgstr "Internetas"
17141
17142 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17143 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17145 msgid "Gradient"
17146 msgstr "Išryškinti spalvų perėjimą"
17147
17148 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
17149 msgid "Edge"
17150 msgstr "Kontūrą"
17151
17152 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
17153 msgid "Hough"
17154 msgstr "Linijos"
17155
17156 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
17158 msgid "Cartoon"
17159 msgstr "Animacija"
17160
17161 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17163 msgid "Color extraction"
17164 msgstr "Spalvos išskyrimas"
17165
17166 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
17167 msgid "Invert colors"
17168 msgstr "Negatyvas"
17169
17170 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
17171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
17172 msgid "Posterize"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
17176 msgid "Posterize level"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
17180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
17181 msgid "Motion blur"
17182 msgstr "Judesio suliejimas"
17183
17184 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17185 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
17186 msgid "Factor"
17187 msgstr "Koeficientas"
17188
17189 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17190 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17191 msgid "Motion Detect"
17192 msgstr "Judesio atpažinimas"
17193
17194 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
17196 msgid "Water effect"
17197 msgstr "Vandens efektas"
17198
17199 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
17200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17201 msgid "Number of clones"
17202 msgstr "Klonų skaičius"
17203
17204 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
17205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
17206 msgid "Add text"
17207 msgstr "Įdėti tekstą"
17208
17209 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
17210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17211 msgid "Add logo"
17212 msgstr "Pridėti logotipą"
17213
17214 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
17215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17216 msgid "Logo"
17217 msgstr "Logotipas"
17218
17219 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
17220 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
17222 msgid "Transparency"
17223 msgstr "Skaidrumas"
17224
17225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17226 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17227 msgstr ""
17228 "MPEG-1 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
17229
17230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17231 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17232 msgstr ""
17233 "MPEG-2 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
17234
17235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17236 msgid ""
17237 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17238 "RAW)"
17239 msgstr ""
17240 "MPEG-4 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
17241 "ir RAW)"
17242
17243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17244 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17245 msgstr "DivX pirmoji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17246
17247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17248 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17249 msgstr "DivX antroji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17250
17251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17252 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17253 msgstr "DivX trečioji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17254
17255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17256 msgid ""
17257 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17258 "MPEG TS)"
17259 msgstr ""
17260 "H263 yra vaizdo konferencijoms pritaikytas vaizdo kodekas (mažas dažnis, "
17261 "naudojamas su MPEG TS)"
17262
17263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17264 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17265 msgstr "H264 yra naujas vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG TS ir MP4)"
17266
17267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17268 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17269 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17270
17271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17272 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17273 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17274
17275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17276 msgid ""
17277 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17278 "ASF and OGG)"
17279 msgstr ""
17280 "MJPEG susideda iš JPEG paveikslėlių serijos (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, "
17281 "ASF ir OGG)"
17282
17283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17284 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17285 msgstr "Theora yra nemokamas bendras kodekas (naudojamas su MPEG TS ir OGG)"
17286
17287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17288 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17289 msgstr ""
17290 "Tuščias kodekas (neperkoduoja, naudojamas su visais įkapsuliuotais mormatais)"
17291
17292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17293 msgid ""
17294 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17295 "ASF, OGG and RAW)"
17296 msgstr ""
17297 "Standartinis MPEG garso (1/2) formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, "
17298 "MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
17299
17300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17301 msgid ""
17302 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17303 msgstr ""
17304 "MPEG garso 3 lygmuo (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
17305
17306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17307 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17308 msgstr "Garso formatas, skirtas MPEG4 (naudojamas su MPEG TS ir MPEG4)"
17309
17310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17311 msgid ""
17312 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17313 msgstr ""
17314 "DVD garso formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
17315
17316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17317 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17318 msgstr "Vorbis yra laisvas garso kodekas (naudojamas su OGG)"
17319
17320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17321 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17322 msgstr ""
17323 "FLAC yra nuostolių nepatiriantis garso kodekas (naudojamas su OGG ir RAW)"
17324
17325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17326 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17327 msgstr "Laisvas garso kodekas skirtas garso suspaudimui (naudojamas su OGG)"
17328
17329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17330 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17331 msgstr "Nesuspausto garso pavyzdys (naudojamas su WAV)"
17332
17333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17334 msgid "MPEG Program Stream"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17338 msgid "MPEG Transport Stream"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17342 msgid "MPEG 1 Format"
17343 msgstr "MPEG 1 formatas"
17344
17345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17346 msgid ""
17347 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17348 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17349 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17350 "at http://yourip:8080 by default."
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17354 msgid ""
17355 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17356 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17357 "generally the most compatible"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17361 msgid ""
17362 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17363 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17364 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17365 "at mms://yourip:8080 by default."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17369 msgid ""
17370 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17371 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17372 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17373 "encapsulated in HTTP)."
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17377 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17381 msgid "Use this to stream to a single computer."
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17385 msgid ""
17386 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17387 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17388 "address beginning with 239.255."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17392 msgid ""
17393 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17394 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17395 "but it won't work over the Internet."
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17399 msgid ""
17400 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17401 "stream"
17402 msgstr ""
17403 "Naudokite šią parinktį srauto siuntimui tik į vieną kompiuterį. Prie srauto "
17404 "bus pridėtos RTP antraštės."
17405
17406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17407 msgid ""
17408 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17409 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17410 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17414 msgid "Back"
17415 msgstr "Atgal"
17416
17417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17419 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17420 msgstr "Srauto siuntimo/Perkodavimo vedlys"
17421
17422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17423 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17429 msgid "More Info"
17430 msgstr "Daugiau info"
17431
17432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17433 msgid ""
17434 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17435 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17436 "access to more features."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17441 msgid "Stream to network"
17442 msgstr "Transliuoti į tinklą"
17443
17444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17445 msgid "Transcode/Save to file"
17446 msgstr "Perkoduoti/Įrašyti į rinkmeną"
17447
17448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17449 msgid "Choose input"
17450 msgstr "Pasirinkti įvestį"
17451
17452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17453 msgid "Choose here your input stream."
17454 msgstr "Čia pasirinkite įvesties srautą."
17455
17456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17458 msgid "Select a stream"
17459 msgstr "Pasirinkite srautą"
17460
17461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17462 msgid "Existing playlist item"
17463 msgstr "Esantis grajaraščio įrašas"
17464
17465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17466 msgid "Partial Extract"
17467 msgstr "Dalinis išskleidimas"
17468
17469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17470 msgid ""
17471 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17472 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17473 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17477 msgid "From"
17478 msgstr "Iš"
17479
17480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17481 msgid "To"
17482 msgstr "Į"
17483
17484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17485 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17489 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17490 msgid "Destination"
17491 msgstr "Paskirtis"
17492
17493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17494 msgid "Streaming method"
17495 msgstr "Transliavimo būdas"
17496
17497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17498 msgid "Address of the computer to stream to."
17499 msgstr "Kompiuterio, į kurį transliuojama, adresas."
17500
17501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17502 msgid "UDP Unicast"
17503 msgstr "UDP vienaabonentinis"
17504
17505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17506 msgid "UDP Multicast"
17507 msgstr "UDP daugiaabonentinis"
17508
17509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17511 msgid "Transcode"
17512 msgstr "Perkoduoti"
17513
17514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17515 msgid ""
17516 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17517 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17521 msgid "Transcode audio"
17522 msgstr "Garso perkodavimas"
17523
17524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17525 msgid "Transcode video"
17526 msgstr "Vaizdo perkodavimas"
17527
17528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17529 #, fuzzy
17530 msgid ""
17531 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17532 "stream."
17533 msgstr "Įgalimas garso takelio, jei jis yra esamame sraute, perkodavimas."
17534
17535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17536 #, fuzzy
17537 msgid ""
17538 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17539 "stream."
17540 msgstr "Įgalinamas vaizdo takelio, jei jis yra esamame sraute, perkodavimas."
17541
17542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17543 msgid "Encapsulation format"
17544 msgstr "Įkapsuliuotas formatas"
17545
17546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17547 #, fuzzy
17548 msgid ""
17549 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17550 "previously chosen settings all formats won't be available."
17551 msgstr ""
17552 "Šis puslapis leidžia pasirinkti srautas bus įkapsuliuotas. Priklausomai nuo "
17553 "anksčiau pasirinktų nuostatų, gali būti neprieinamas nė vienas formatas."
17554
17555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17556 msgid "Additional streaming options"
17557 msgstr "Papildomos srauto parinktys"
17558
17559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17560 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17561 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi srauto parametrai."
17562
17563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17564 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17565 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17570 msgid "SAP Announce"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17575 msgid "Local playback"
17576 msgstr "Vietinis grojimas"
17577
17578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17579 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17580 msgstr "Į perkoduojamą vaizdą įdėti subtitrus"
17581
17582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17583 msgid "Additional transcode options"
17584 msgstr "Papildomos perkodavimo parinktys"
17585
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17587 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17588 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi perkodavimo parametrai."
17589
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17591 msgid "Select the file to save to"
17592 msgstr "Pasirinkite rinkmeną, į kurią rašyti"
17593
17594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17595 msgid ""
17596 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17597 "the receiving user as they become part of the image."
17598 msgstr ""
17599 "Prie vaizdo tiesiogiai pridedami prieinami subtitrai. Jie negali būti rodomi "
17600 "kaip atskira nuo vaizdo dalis gaunančiajame kompiuteryje."
17601
17602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17603 msgid ""
17604 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17605 "transcoding."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17609 msgid "Summary"
17610 msgstr "Santrauka"
17611
17612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17613 msgid "Encap. format"
17614 msgstr "Įkaps. formatas"
17615
17616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17617 msgid "Input stream"
17618 msgstr "Įvesties srautas"
17619
17620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17621 msgid "Save file to"
17622 msgstr "Įrašyti rinkmeną į"
17623
17624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17625 msgid "Include subtitles"
17626 msgstr "Įterpti subtitrus"
17627
17628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17629 msgid "No input selected"
17630 msgstr "Įvestis nepasirinkta"
17631
17632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17633 msgid ""
17634 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17635 "\n"
17636 "Choose one before going to the next page."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17640 msgid "No valid destination"
17641 msgstr "Nėra tinkamos paskirties"
17642
17643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17644 msgid ""
17645 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17646 "Multicast-IP.\n"
17647 "\n"
17648 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17649 "and the help texts in this window."
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17653 msgid ""
17654 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17655 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17656 "\n"
17657 "Correct your selection and try again."
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17661 msgid "Select the directory to save to"
17662 msgstr "Pasirinkite aplanką, į kurį įrašyti"
17663
17664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17665 msgid "No folder selected"
17666 msgstr "Aplankas nepasirinktas"
17667
17668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17669 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17670 msgstr "Nepasirinktas aplankas, į kurį bus įrašomos rinkmenos."
17671
17672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17673 msgid ""
17674 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17675 "location."
17676 msgstr ""
17677 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti...“ mygtuką vietos "
17678 "išsirinkimui."
17679
17680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17681 msgid "No file selected"
17682 msgstr "Rinkmena nepasirinkta"
17683
17684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17685 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17686 msgstr "Nepasirinkta rinkmena, į kurią bus rašomas srautas."
17687
17688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17689 msgid ""
17690 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17691 msgstr ""
17692 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti“ mygtuką vietos "
17693 "išsirinkimui."
17694
17695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17696 msgid "Finish"
17697 msgstr "Baigti"
17698
17699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17700 #, c-format
17701 msgid "%i items"
17702 msgstr "%i įrašai"
17703
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17706 msgid "yes"
17707 msgstr "taip"
17708
17709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17712 msgid "no"
17713 msgstr "ne"
17714
17715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17716 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17717 msgstr "taip: nuo %@ iki %@ s"
17718
17719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17720 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17721 msgstr "taip: %@ @ %@ kb/s"
17722
17723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17724 #, fuzzy
17725 msgid "This allows streaming on a network."
17726 msgstr "tai leidžia transliuoti srautą tinkle."
17727
17728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17729 msgid ""
17730 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17731 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17732 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17733 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17737 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17738 msgstr "Pasirinkite garso kodavimą. Spagtelėkite, norėdami sužinoti daugiau."
17739
17740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17741 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17742 msgstr "Pasirinkite vaizdo kodavimą. Spragtelėkite norėdami sužinoti daugiau."
17743
17744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17745 msgid ""
17746 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17747 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17748 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17749 "this setting to 1."
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17753 msgid ""
17754 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17755 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17756 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17757 "extra interface.\n"
17758 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17759 "name will be used."
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17763 msgid ""
17764 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17765 "streamed.\n"
17766 "\n"
17767 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17768 "streaming."
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17772 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17773 msgstr "Minimali Mac OS X sąsaja"
17774
17775 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17776 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17777 msgstr "Minimali Mac OS X OpenGL vaizdo išvestis (atveriama lange be rėmelių)"
17778
17779 #: modules/gui/ncurses.c:72
17780 msgid "Filebrowser starting point"
17781 msgstr "Rinkmenų naršyklės pradžios vieta"
17782
17783 #: modules/gui/ncurses.c:74
17784 msgid ""
17785 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17786 "show you initially."
17787 msgstr ""
17788 "Ši parinktis leidžia nurodyti ncurses rinkmenų naršyklei aplanką, kuris taps "
17789 "pradiniu."
17790
17791 #: modules/gui/ncurses.c:79
17792 msgid "Ncurses interface"
17793 msgstr "Ncurses sąsaja"
17794
17795 #: modules/gui/ncurses.c:768
17796 #, c-format
17797 msgid "  [%s]"
17798 msgstr "  [%s]"
17799
17800 #: modules/gui/ncurses.c:772
17801 #, c-format
17802 msgid "      %s: %s"
17803 msgstr "      %s: %s"
17804
17805 #: modules/gui/ncurses.c:806
17806 #, fuzzy
17807 msgid "  [Incoming]"
17808 msgstr "+-[Gaunama]"
17809
17810 #: modules/gui/ncurses.c:808
17811 #, fuzzy, c-format
17812 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17813 msgstr "| perskaityta įvest: %8.0f kiB"
17814
17815 #: modules/gui/ncurses.c:810
17816 #, fuzzy, c-format
17817 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17818 msgstr "| įvest. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
17819
17820 #: modules/gui/ncurses.c:812
17821 #, fuzzy, c-format
17822 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17823 msgstr "| perskait. sutank.: %8.0f kiB"
17824
17825 #: modules/gui/ncurses.c:814
17826 #, fuzzy, c-format
17827 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17828 msgstr "| tankin. dažnis   :   %6.0f kb/s"
17829
17830 #: modules/gui/ncurses.c:820
17831 #, fuzzy
17832 msgid "  [Video Decoding]"
17833 msgstr "+-[Vaizdo iškodavimas]"
17834
17835 #: modules/gui/ncurses.c:822
17836 #, fuzzy, c-format
17837 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17838 msgstr "| iškoduota vaizdo :    %5i"
17839
17840 #: modules/gui/ncurses.c:824
17841 #, fuzzy, c-format
17842 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17843 msgstr "| parodyti kadrai  :    %5i"
17844
17845 #: modules/gui/ncurses.c:826
17846 #, fuzzy, c-format
17847 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17848 msgstr "| prarasti kadrai  :    %5i"
17849
17850 #: modules/gui/ncurses.c:832
17851 #, fuzzy
17852 msgid "  [Audio Decoding]"
17853 msgstr "+-[Garso iškodavimas]"
17854
17855 #: modules/gui/ncurses.c:834
17856 #, fuzzy, c-format
17857 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17858 msgstr "| iškoduota garso  :    %5i"
17859
17860 #: modules/gui/ncurses.c:836
17861 #, fuzzy, c-format
17862 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17863 msgstr "| pagroti buferiai :    %5i"
17864
17865 #: modules/gui/ncurses.c:838
17866 #, fuzzy, c-format
17867 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17868 msgstr "| prarasti buferiai:    %5i"
17869
17870 #: modules/gui/ncurses.c:843
17871 #, fuzzy
17872 msgid "  [Streaming]"
17873 msgstr "+-[Siunčiamas srautas]"
17874
17875 #: modules/gui/ncurses.c:845
17876 #, fuzzy, c-format
17877 msgid "      packets sent     :    %5i"
17878 msgstr "| išsiųsta paketų  :    %5i"
17879
17880 #: modules/gui/ncurses.c:846
17881 #, fuzzy, c-format
17882 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17883 msgstr "| išsiųsta baitų   : %8.0f kiB"
17884
17885 #: modules/gui/ncurses.c:848
17886 #, fuzzy, c-format
17887 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17888 msgstr "| siunč. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
17889
17890 #: modules/gui/ncurses.c:866
17891 msgid "[Display]"
17892 msgstr "[Ekranas]"
17893
17894 #: modules/gui/ncurses.c:868
17895 #, fuzzy
17896 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17897 msgstr "     h,H         Rodyti/Slėpti žinyną"
17898
17899 #: modules/gui/ncurses.c:869
17900 #, fuzzy
17901 msgid " i                      Show/Hide info box"
17902 msgstr "     i           Rodyti/Slėpti info"
17903
17904 #: modules/gui/ncurses.c:870
17905 #, fuzzy
17906 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
17907 msgstr "     m           Rodyti/Slėpti metaduomenis"
17908
17909 #: modules/gui/ncurses.c:871
17910 #, fuzzy
17911 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17912 msgstr "     L           Rodyti/Slėpti pranešimus"
17913
17914 #: modules/gui/ncurses.c:872
17915 #, fuzzy
17916 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17917 msgstr "     P           Rodyti/Slėpti grojaraštį"
17918
17919 #: modules/gui/ncurses.c:873
17920 #, fuzzy
17921 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17922 msgstr "     B           Rodyti/Slėpti rinkmenų naršyklę"
17923
17924 #: modules/gui/ncurses.c:874
17925 #, fuzzy
17926 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17927 msgstr "     x           Rodyti/Slėptis objektus"
17928
17929 #: modules/gui/ncurses.c:875
17930 #, fuzzy
17931 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17932 msgstr "     S           Rodyti/Slėpti statistiką"
17933
17934 #: modules/gui/ncurses.c:876
17935 #, fuzzy
17936 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17937 msgstr "     Gr(Esc)     Užverti Pridėjimą/Paiešką"
17938
17939 #: modules/gui/ncurses.c:877
17940 #, fuzzy
17941 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17942 msgstr "     Vald(Ctrl)-l          Atnaujinti rodymą"
17943
17944 #: modules/gui/ncurses.c:881
17945 msgid "[Global]"
17946 msgstr "[Bendri]"
17947
17948 #: modules/gui/ncurses.c:883
17949 #, fuzzy
17950 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17951 msgstr "     q, Q, Esc   Išeiti"
17952
17953 #: modules/gui/ncurses.c:884
17954 #, fuzzy
17955 msgid " s                      Stop"
17956 msgstr "     s           Stabdyti"
17957
17958 #: modules/gui/ncurses.c:885
17959 #, fuzzy
17960 msgid " <space>                Pause/Play"
17961 msgstr "     <tarpas>    Groti/Pristabdyti"
17962
17963 #: modules/gui/ncurses.c:886
17964 #, fuzzy
17965 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17966 msgstr "     f           Visame ekrane"
17967
17968 #: modules/gui/ncurses.c:887
17969 #, fuzzy
17970 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17971 msgstr "     n, p        Kitas/Ankstesnis grojaraščio įrašas"
17972
17973 #: modules/gui/ncurses.c:888
17974 #, fuzzy
17975 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17976 msgstr "     [, ]        Kitas/Ankstesnis įrašas"
17977
17978 #: modules/gui/ncurses.c:889
17979 #, fuzzy
17980 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17981 msgstr "     <, >        Kitas/Ankstesnis skyrius"
17982
17983 #. xgettext: You can use ← and → characters
17984 #: modules/gui/ncurses.c:891
17985 #, fuzzy, c-format
17986 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17987 msgstr "     <dešinėn>   Prasukti +1%%"
17988
17989 #: modules/gui/ncurses.c:892
17990 #, fuzzy
17991 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17992 msgstr "     z           Patylinti"
17993
17994 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17995 #: modules/gui/ncurses.c:894
17996 #, fuzzy
17997 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17998 msgstr "   <aukštyn>,<žemyn>  Judėti skydelyje per vieną liniją"
17999
18000 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18001 #: modules/gui/ncurses.c:896
18002 #, fuzzy
18003 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18004 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Naršyti skydelyje blokais"
18005
18006 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18007 #: modules/gui/ncurses.c:898
18008 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/gui/ncurses.c:902
18012 msgid "[Playlist]"
18013 msgstr "[Grojaraštis]"
18014
18015 #: modules/gui/ncurses.c:904
18016 #, fuzzy
18017 msgid " r                      Toggle Random playing"
18018 msgstr "     r           Keisti maišymo veikseną"
18019
18020 #: modules/gui/ncurses.c:905
18021 #, fuzzy
18022 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18023 msgstr "     l           Keisti kartojimo veikseną"
18024
18025 #: modules/gui/ncurses.c:906
18026 #, fuzzy
18027 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18028 msgstr "     R           Keisti kartojamą įrašą"
18029
18030 #: modules/gui/ncurses.c:907
18031 #, fuzzy
18032 msgid " o                      Order Playlist by title"
18033 msgstr "     o           Rikiuoti grojaraščio įrašus pagal pavadinimą"
18034
18035 #: modules/gui/ncurses.c:908
18036 #, fuzzy
18037 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18038 msgstr ""
18039 "     O           Grojaraščio įrašus rikiuoti atvirkščiai pagal pavadinimą"
18040
18041 #: modules/gui/ncurses.c:909
18042 #, fuzzy
18043 msgid " g                      Go to the current playing item"
18044 msgstr "     g           Eiti į šiuo metu atliekamą įrašą"
18045
18046 #: modules/gui/ncurses.c:910
18047 #, fuzzy
18048 msgid " /                      Look for an item"
18049 msgstr "     /           Paieška tarp įrašų"
18050
18051 #: modules/gui/ncurses.c:911
18052 #, fuzzy
18053 msgid " A                      Add an entry"
18054 msgstr "     A           Įkelti įrašą"
18055
18056 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18057 #: modules/gui/ncurses.c:913
18058 #, fuzzy
18059 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18060 msgstr "     <naikinti>  Šalinti įrašą"
18061
18062 #: modules/gui/ncurses.c:914
18063 #, fuzzy
18064 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18065 msgstr "     e           Išmesti diską (kai sustabdyta)"
18066
18067 #: modules/gui/ncurses.c:918
18068 msgid "[Filebrowser]"
18069 msgstr "[Rinkmenų naršyklė]"
18070
18071 #: modules/gui/ncurses.c:920
18072 #, fuzzy
18073 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18074 msgstr "     <įvesti>    Įkelti pasirinktą rinkmeną į grojaraštį"
18075
18076 #: modules/gui/ncurses.c:921
18077 #, fuzzy
18078 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18079 msgstr "     <tarpas>    Įkelti pasirinktą aplanką į grojaraštį"
18080
18081 #: modules/gui/ncurses.c:922
18082 #, fuzzy
18083 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18084 msgstr "     .           Rodyti/slėpti slepiamąsias rinkmenas"
18085
18086 #: modules/gui/ncurses.c:926
18087 msgid "[Player]"
18088 msgstr "[Leistuvė]"
18089
18090 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18091 #: modules/gui/ncurses.c:929
18092 #, fuzzy, c-format
18093 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18094 msgstr "   <aukštyn>,<žemyn> Persukti +/-5%%"
18095
18096 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18097 msgid "[Repeat] "
18098 msgstr "[Kartoti]"
18099
18100 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18101 msgid "[Random] "
18102 msgstr "[Atsitiktinai]"
18103
18104 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18105 msgid "[Loop]"
18106 msgstr "[Kartoti]"
18107
18108 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18109 #, c-format
18110 msgid " Source   : %s"
18111 msgstr " Šaltinis   : %s"
18112
18113 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18114 #, c-format
18115 msgid " Position : %s/%s"
18116 msgstr " Padėtis : %s/%s"
18117
18118 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18119 #, c-format
18120 msgid " Volume   : %u%%"
18121 msgstr " Garsumas : %u%%"
18122
18123 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18124 #, c-format
18125 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18126 msgstr " Pavadinimas: %<PRId64>/%d"
18127
18128 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18129 #, c-format
18130 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18131 msgstr " Skyrius  : %<PRId64>/%d"
18132
18133 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18134 msgid " Source: <no current item> "
18135 msgstr " Šaltinis: <nėra elemento> "
18136
18137 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18138 msgid " [ h for help ]"
18139 msgstr " [ h žinynas ]"
18140
18141 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18142 msgid "Shift+L"
18143 msgstr "Lyg2(Shift)+L"
18144
18145 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
18146 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18147 msgstr "Kartojimo veiksena"
18148
18149 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
18150 msgid "Previous Chapter/Title"
18151 msgstr "Ankstesnė dalis/takelis"
18152
18153 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
18154 msgid "Menu"
18155 msgstr "Meniu"
18156
18157 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
18158 msgid "Next Chapter/Title"
18159 msgstr "Sekanti dalis/takelis"
18160
18161 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
18162 msgid "Teletext Activation"
18163 msgstr "Teleteksto aktyvavimas"
18164
18165 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18166 msgid "Toggle Transparency "
18167 msgstr "Skaidrumo keitimas"
18168
18169 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18170 msgid ""
18171 "Play\n"
18172 "If the playlist is empty, open a medium"
18173 msgstr ""
18174 "Groti\n"
18175 "Jei grojaraštis tuščias, pasiūloma pasirinkti rinkmeną"
18176
18177 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18178 msgid "Previous/Backward"
18179 msgstr "Atgal/prasukti"
18180
18181 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18182 msgid "Next/Forward"
18183 msgstr "Toliau/prasukti"
18184
18185 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18186 msgid "De-Fullscreen"
18187 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
18188
18189 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18190 msgid "Extended panel"
18191 msgstr "Išplėstas skydelis"
18192
18193 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18194 msgid "A->B Loop"
18195 msgstr "A->B kartojimas"
18196
18197 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18198 msgid "Frame By Frame"
18199 msgstr "Kadras po kadro"
18200
18201 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18202 msgid "Trickplay Reverse"
18203 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
18204
18205 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18206 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18207 msgid "Step backward"
18208 msgstr "Šokti atgal"
18209
18210 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18211 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18212 msgid "Step forward"
18213 msgstr "Šokti priekin"
18214
18215 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18216 msgid "Loop/Repeat mode"
18217 msgstr "Kartojimo veiksena"
18218
18219 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18220 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18222 msgid "Open subtitles file"
18223 msgstr "Atverti subtitrų rinkmeną"
18224
18225 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Fullscreen controller width toggle"
18228 msgstr "Viso ekrano veiksena"
18229
18230 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18231 msgid "Stop playback"
18232 msgstr "Stabdyti grojimą"
18233
18234 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18235 msgid "Open a medium"
18236 msgstr "Atverti garso/vaizdo kūrinį"
18237
18238 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18239 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18240 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje; jei užlaikoma – prasukama"
18241
18242 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18243 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18244 msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys; jei užlaikoma – prasukama"
18245
18246 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18247 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18248 msgstr "Įjungti viso ekrano veikseną"
18249
18250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18251 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18252 msgstr "Išjunti viso ekrano veikseną"
18253
18254 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18255 msgid "Show extended settings"
18256 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
18257
18258 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18259 msgid "Show playlist"
18260 msgstr "Rodyti grojaraštį"
18261
18262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18263 msgid "Take a snapshot"
18264 msgstr "Nuotrauka"
18265
18266 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18267 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18268 msgstr "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B."
18269
18270 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18271 msgid "Frame by frame"
18272 msgstr "Kadras po kadro"
18273
18274 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18275 msgid "Reverse"
18276 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
18277
18278 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18279 msgid "Change the loop and repeat modes"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18283 msgid "Previous media in the playlist"
18284 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
18285
18286 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18287 msgid "Next media in the playlist"
18288 msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys"
18289
18290 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18291 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18295 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18296 msgid "Unmute"
18297 msgstr "Įjungti garsą"
18298
18299 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18300 msgctxt "Tooltip|Mute"
18301 msgid "Mute"
18302 msgstr "Nutildyti"
18303
18304 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18305 msgid "Pause the playback"
18306 msgstr "Pristabdyti grojimą"
18307
18308 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18309 msgid ""
18310 "Loop from point A to point B continuously\n"
18311 "Click to set point A"
18312 msgstr ""
18313 "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B.\n"
18314 "Spragtelėkite norėdami nustatyti A padėtį."
18315
18316 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18317 msgid "Click to set point B"
18318 msgstr "Spragtelėkite norėdami nustatyti B padėtį"
18319
18320 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18321 msgid "Stop the A to B loop"
18322 msgstr "Stabdyti kartojimą nuo A iki B padėties"
18323
18324 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18325 #: modules/video_filter/logo.c:48
18326 msgid "Logo filenames"
18327 msgstr "Logotipo rinkmenos pavadinimas"
18328
18329 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18330 #: modules/video_filter/erase.c:55
18331 msgid "Image mask"
18332 msgstr "Paveikslo kaukė"
18333
18334 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18335 msgid ""
18336 "No v4l2 instance found.\n"
18337 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18338 "\n"
18339 "Controls will automatically appear here."
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18343 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18344 msgid "Preamp\n"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18348 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18349 msgid "dB"
18350 msgstr "dB"
18351
18352 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18353 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18354 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18355 msgid " ms"
18356 msgstr " ms"
18357
18358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18361 msgid " dB"
18362 msgstr " dB"
18363
18364 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18365 msgid ""
18366 "Knee\n"
18367 "radius"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18371 msgid ""
18372 "Makeup\n"
18373 "gain"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18377 msgid "Enable spatializer"
18378 msgstr "Įgalinti erdvės efektą"
18379
18380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18381 #, fuzzy
18382 msgid "(Hastened)"
18383 msgstr "Truputį greičiau"
18384
18385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18386 #, fuzzy
18387 msgid "(Delayed)"
18388 msgstr "Užlaikymas"
18389
18390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Audio track synchronization:"
18393 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
18394
18395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Subtitle track syncronization:"
18398 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
18399
18400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Subtitles speed:"
18403 msgstr "Subtitrų įkodavimas"
18404
18405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Subtitles duration factor:"
18408 msgstr "Subtitrų aprašymas"
18409
18410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18411 msgid "Force update of this dialog's values"
18412 msgstr "Priverstinai atnaujinti šio lango reikšmes"
18413
18414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18415 msgid ""
18416 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18417 "Set 0 to disable."
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18421 msgid ""
18422 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18423 "Set 0 to disable."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18427 msgid ""
18428 "Recalculate subtitles duration according\n"
18429 "to their content and this value.\n"
18430 "Set 0 to disable."
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18434 msgid "Comments"
18435 msgstr "Pastabos"
18436
18437 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18438 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18439 msgstr "Šiame skydelyje rodoma papildomi meta duomenys ir kita informacija.\n"
18440
18441 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18442 msgid ""
18443 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18444 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18445 msgstr ""
18446 "Informacija apie tai, iš ko sudarytas kūrinys ar srautas.\n"
18447 "Rodomas tankintuvas, garso ir vaizdo kodekai, subtitrai."
18448
18449 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18450 msgid "Current media / stream statistics"
18451 msgstr "Dabartinis kūrinys / srauto statistika"
18452
18453 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18454 msgid "Input/Read"
18455 msgstr "Įvestis/Nuskaityta"
18456
18457 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18458 msgid "Output/Written/Sent"
18459 msgstr "Išvestis/Įrašyta/Išsiųsta"
18460
18461 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18462 msgid "Media data size"
18463 msgstr "Kūrinio duomenų dydis"
18464
18465 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18466 msgid "Demuxed data size"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18470 msgid "Content bitrate"
18471 msgstr "Turinio bitų dažnis"
18472
18473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18474 msgid "Discarded (corrupted)"
18475 msgstr "Sugadinta"
18476
18477 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18478 msgid "Dropped (discontinued)"
18479 msgstr "Pertraukta"
18480
18481 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18483 msgid "Decoded"
18484 msgstr "Iškoduota"
18485
18486 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18487 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18488 msgid "blocks"
18489 msgstr "blokai"
18490
18491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18492 msgid "Displayed"
18493 msgstr "Parodyta"
18494
18495 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18496 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18497 msgid "frames"
18498 msgstr "kadrai"
18499
18500 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18501 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18502 msgid "Lost"
18503 msgstr "Prarasta"
18504
18505 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18506 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18507 msgid "Sent"
18508 msgstr "Išsiųsta"
18509
18510 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18511 msgid "packets"
18512 msgstr "paketai"
18513
18514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18515 msgid "Upstream rate"
18516 msgstr "Srauto bitų dažnis"
18517
18518 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18519 msgid "Played"
18520 msgstr "Grota"
18521
18522 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18523 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18524 msgid "buffers"
18525 msgstr "buferiai"
18526
18527 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18528 msgid "Current visualization"
18529 msgstr "Naudojamas vaizdinys"
18530
18531 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18532 msgid ""
18533 "Current playback speed: %1\n"
18534 "Click to adjust"
18535 msgstr ""
18536 "Dabartinio grojimo greitis: %1\n"
18537 "Spragtelėkite norėdami keisti"
18538
18539 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18540 msgid "Revert to normal play speed"
18541 msgstr "Groti normaliu greičiu"
18542
18543 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18544 msgid "Download cover art"
18545 msgstr "Atsisiųsti albumų viršelius"
18546
18547 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18548 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18549 msgstr "Spragtelėję pakeisite likusio ir praėjusio laiko rodymą"
18550
18551 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18552 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18553 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami šokti į pasirinktą laiką"
18554
18555 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18556 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18557 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
18558
18559 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18560 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18561 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
18562
18563 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18564 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18565 msgid "Select one or multiple files"
18566 msgstr "Pasirinkti vieną ar kelias rinkmenas"
18567
18568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18569 msgid "File names:"
18570 msgstr "Rinkmenos pavadinimas:"
18571
18572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18573 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18575 msgid "Filter:"
18576 msgstr "Filtras:"
18577
18578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
18579 msgid "Eject the disc"
18580 msgstr "Išmesti diską"
18581
18582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
18583 msgid "Video standard"
18584 msgstr "Vaizdo standartas"
18585
18586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
18587 msgid "Channels:"
18588 msgstr "Kanalai:"
18589
18590 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
18591 msgid "Selected ports:"
18592 msgstr "Pasirinkti prievadai:"
18593
18594 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18595 msgid ".*"
18596 msgstr ".*"
18597
18598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
18599 msgid "Use VLC pace"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18603 msgid "Auto connection"
18604 msgstr "Automatinis prisijungimas"
18605
18606 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
18607 msgid "Device name"
18608 msgstr "Įrenginio pavadinimas"
18609
18610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
18611 msgid "Radio device name"
18612 msgstr "Radijo įrenginio pavadinimas"
18613
18614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
18615 msgid "TV (digital)"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18619 msgid "Tuner card"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
18623 msgid "Delivery system"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
18627 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
18631 msgid "Transponder symbol rate"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
18635 msgid "Bandwidth"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
18639 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18640 msgstr ""
18641
18642 #. xgettext: frames per second
18643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
18644 msgid " f/s"
18645 msgstr " k/s"
18646
18647 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
18648 msgid "Advanced Options"
18649 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
18650
18651 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18652 msgid "Double click to get media information"
18653 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
18654
18655 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Clear playlist"
18658 msgstr "Išvalyti"
18659
18660 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
18661 msgid "Change playlistview"
18662 msgstr "Keisti grojaraščio pateikimo būdą"
18663
18664 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
18665 msgid "Search the playlist"
18666 msgstr "Paieška grojaraštyje"
18667
18668 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18669 msgid "Create Directory"
18670 msgstr "Sukurti aplanką"
18671
18672 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18673 msgid "Create Folder"
18674 msgstr "Sukurti aplanką"
18675
18676 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18677 msgid "Enter name for new directory:"
18678 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
18679
18680 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18681 msgid "Enter name for new folder:"
18682 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
18683
18684 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
18685 msgid "Add to playlist"
18686 msgstr "Papildyti grojaraštį"
18687
18688 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
18689 msgid "Sort by"
18690 msgstr "Rikiuoti pagal "
18691
18692 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
18693 msgid "Ascending"
18694 msgstr "Didėjančiai"
18695
18696 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
18697 msgid "Descending"
18698 msgstr "Mažėjančiai"
18699
18700 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Display size"
18703 msgstr "Vaizdo įrenginys"
18704
18705 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Increase"
18708 msgstr "Pagarsinti"
18709
18710 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Decrease"
18713 msgstr "Patylinti"
18714
18715 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18716 msgid "My Computer"
18717 msgstr "Kompiuteris"
18718
18719 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18720 msgid "Devices"
18721 msgstr "Įrenginiai"
18722
18723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
18724 msgid "Local Network"
18725 msgstr "Vietinis tinklas"
18726
18727 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
18728 msgid "Internet"
18729 msgstr "Internetas"
18730
18731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
18732 msgid "Subscribe to a podcast"
18733 msgstr "Prenumeruoti laidas"
18734
18735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
18736 msgid "Remove this podcast subscription"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
18740 msgid "Subscribe"
18741 msgstr "Prenumeruoti"
18742
18743 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
18744 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
18748 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
18752 msgid "Unsubscribe"
18753 msgstr "Nebeprenumeruoti"
18754
18755 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18756 msgid "URI"
18757 msgstr "URI"
18758
18759 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18760 msgid "Icon View"
18761 msgstr "Rodyti ženkliukus"
18762
18763 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18764 msgid "Detailed View"
18765 msgstr "Detali peržiūra"
18766
18767 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18768 msgid "List View"
18769 msgstr "Rodyti sąrašą"
18770
18771 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18772 msgid "PictureFlow View "
18773 msgstr ""
18774
18775 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
18776 msgid "Select File"
18777 msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
18778
18779 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
18780 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18781 msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą norėtumėte keisti"
18782
18783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
18784 msgid "Hotkey"
18785 msgstr "Spartieji klavišai"
18786
18787 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
18788 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
18789 msgid "Global"
18790 msgstr "Bendras"
18791
18792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
18793 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18794 msgid "Unset"
18795 msgstr "Nenustatyta"
18796
18797 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
18798 msgid "Hotkey for "
18799 msgstr "Spartusis klavišas veiksmui "
18800
18801 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
18802 msgid "Press the new keys for "
18803 msgstr "Nuspauskite klavišą veiksmui: "
18804
18805 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
18806 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18807 msgstr "Perspėjimas: klavišas jau priskirtas prie \""
18808
18809 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
18810 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
18811 msgid "Key: "
18812 msgstr "Klavišas: "
18813
18814 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18815 msgid "Subtitles && OSD"
18816 msgstr "Subtitrai ir ERP"
18817
18818 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18819 msgid "Input && Codecs"
18820 msgstr "Įvestis ir kodavimas"
18821
18822 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18823 msgid "Video Settings"
18824 msgstr "Vaizdo nuostatos"
18825
18826 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
18827 msgid "Audio Settings"
18828 msgstr "Garso nuostatos"
18829
18830 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
18831 msgid "Device:"
18832 msgstr "Įrenginys:"
18833
18834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
18835 msgid "Input & Codecs Settings"
18836 msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
18837
18838 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
18839 msgid ""
18840 "If this property is blank, different values\n"
18841 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18842 "You can define a unique one or configure them \n"
18843 "individually in the advanced preferences."
18844 msgstr ""
18845
18846 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
18847 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18848 msgstr "Tai VLC sąsaja su keičiamais apipavidalinimais, kurių galite rasti"
18849
18850 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
18851 msgid "VLC skins website"
18852 msgstr "VLC apipavidalinimų svetainėje"
18853
18854 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
18855 msgid "System's default"
18856 msgstr "Sistemos numatytoji"
18857
18858 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
18859 msgid "Configure Hotkeys"
18860 msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
18861
18862 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
18863 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18864 msgid "Audio Files"
18865 msgstr "Garso rinkmenos"
18866
18867 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
18868 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18869 msgid "Video Files"
18870 msgstr "Vaizdo rinkmenos"
18871
18872 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
18873 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18874 msgid "Playlist Files"
18875 msgstr "Grojaraščio rinkmenos"
18876
18877 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
18878 msgid "&Apply"
18879 msgstr "Pri&taikyti"
18880
18881 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
18882 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18883 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18884 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18885 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18886 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18887 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18888 msgid "&Cancel"
18889 msgstr "&Atšaukti"
18890
18891 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18892 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18893 msgid "Profile"
18894 msgstr "Profilis"
18895
18896 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18897 msgid "Edit selected profile"
18898 msgstr "Keisti pasirintą profilį"
18899
18900 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18901 msgid "Delete selected profile"
18902 msgstr "Pašalinti pasirinktą profilį"
18903
18904 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18905 msgid "Create a new profile"
18906 msgstr "Sukurti naują profilį"
18907
18908 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18909 msgid " Profile Name Missing"
18910 msgstr "Profilis nepavadintas"
18911
18912 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18913 msgid "You must set a name for the profile."
18914 msgstr "Jūs privalote pavadinti profilį."
18915
18916 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18917 msgid "File/Directory"
18918 msgstr "Aplankas"
18919
18920 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18921 msgid "File/Folder"
18922 msgstr "Rinkmena/Aplankas"
18923
18924 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18925 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18926 msgid "Source"
18927 msgstr "Šaltinis"
18928
18929 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18930 msgid "Source:"
18931 msgstr "Šaltinis:"
18932
18933 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18934 msgid "Type:"
18935 msgstr "Tipas:"
18936
18937 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18938 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18939 msgstr "Šis modulis rašo perkoduotą srautą į rinkmeną."
18940
18941 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18942 msgid "Filename"
18943 msgstr "Rinkmenos pavadinimas"
18944
18945 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18946 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18947 msgid "Save file..."
18948 msgstr "Įrašyti rinkmeną..."
18949
18950 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18951 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18952 msgid ""
18953 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18954 msgstr ""
18955 "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18956
18957 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18958 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18959 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per HTTP."
18960
18961 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18962 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18963 msgid "Path"
18964 msgstr "Aplankas"
18965
18966 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18967 #, fuzzy
18968 msgid ""
18969 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18970 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą MMS protokolu."
18971
18972 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18973 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18974 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTSP."
18975
18976 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18977 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18978 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per UDP"
18979
18980 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18981 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18982 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTP."
18983
18984 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18985 msgid "Base port"
18986 msgstr "Pagrindinis prievadas"
18987
18988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18989 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18990 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į Icecast serverį."
18991
18992 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18993 msgid "Mount Point"
18994 msgstr "Prijungimo vieta"
18995
18996 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18997 msgid "Login:pass"
18998 msgstr "Vartotojo_vardas:slaptažodis"
18999
19000 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19001 msgid "Edit Bookmarks"
19002 msgstr "Keisti žymeles"
19003
19004 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19005 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
19006 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
19007 msgid "Create"
19008 msgstr "Sukurti"
19009
19010 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19011 msgid "Create a new bookmark"
19012 msgstr "Sukurti naują žymelę"
19013
19014 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19015 msgid "Delete the selected item"
19016 msgstr "Ištrinti pasirinktą"
19017
19018 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19019 msgid "Delete all the bookmarks"
19020 msgstr "Ištrinti visas žymeles"
19021
19022 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19023 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19024 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19025 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19026 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19027 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19028 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19029 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19030 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19031 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19032 msgid "&Close"
19033 msgstr "&Užverti"
19034
19035 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19036 msgid "Bytes"
19037 msgstr "Baitai"
19038
19039 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19040 msgid "Convert"
19041 msgstr "Konvertuoti"
19042
19043 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19045 msgid "Destination file:"
19046 msgstr "Paskirties rinkmena:"
19047
19048 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19049 msgid "Browse"
19050 msgstr "Naršyti "
19051
19052 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19053 msgid "Display the output"
19054 msgstr "Rodyti išvestį"
19055
19056 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19057 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19058 msgstr "VLC rodo išvestį programos lange, tačiau tai gali sulėtinti darbą."
19059
19060 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19061 msgid "Settings"
19062 msgstr "Nuostatos"
19063
19064 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19065 msgid "&Start"
19066 msgstr "&Pradėti"
19067
19068 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19069 msgid "Errors"
19070 msgstr "Klaidos"
19071
19072 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19073 msgid "Cl&ear"
19074 msgstr "&Išvalyti"
19075
19076 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19077 msgid "Hide future errors"
19078 msgstr "Daugiau nerodyti klaidų"
19079
19080 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19081 msgid "Adjustments and Effects"
19082 msgstr "Derinimas ir Efektai"
19083
19084 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19085 msgid "Graphic Equalizer"
19086 msgstr "Grafinis glodintuvas"
19087
19088 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19089 msgid "Synchronization"
19090 msgstr "Sinchronizavimas"
19091
19092 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19093 msgid "v4l2 controls"
19094 msgstr "v4l2 valdikliai"
19095
19096 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19097 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19098 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19099 msgstr "Privatumas ir prieigos prie tinklo leidimai"
19100
19101 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19102 msgid ""
19103 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19104 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19105 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19106 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19107 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19108 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19109 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19110 "</p>\n"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19114 msgid "Network Access Policy"
19115 msgstr "Prieigos prie tinklo leidimai"
19116
19117 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19118 msgid "Allow downloading media information"
19119 msgstr "Leisti parsiųsti informaciją apie kūrinius"
19120
19121 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19122 msgid "Allow checking for VLC updates"
19123 msgstr "Leisti tikrinti, ar yra VLC atnaujinimų"
19124
19125 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19126 msgid "Save and Continue"
19127 msgstr "Įrašyti ir tęsti"
19128
19129 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19130 msgid "Go to Time"
19131 msgstr "Šokti į laiką"
19132
19133 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19134 msgid "&Go"
19135 msgstr "&Šokti"
19136
19137 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19138 msgid "Go to time"
19139 msgstr "Šokti į nurodytą laiką"
19140
19141 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19142 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19143 msgid "About"
19144 msgstr "Apie"
19145
19146 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19147 msgid ""
19148 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19149 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19150 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19151 "platform.\n"
19152 "\n"
19153 msgstr ""
19154 "VLC yra nemokama laisvai platinama leistuvė, įkoduojanti ir transliuojanti "
19155 "tai, ką gali nuskaityti ne tik iš rinkmenų, CD, DVD, tinklo srautų, įrašymo "
19156 "įrenginių.\n"
19157 "VLC naudoja savo vidines kodavimo priemones ir veikia visose "
19158 "populiariausiose operacinėse sistemose.\n"
19159 "\n"
19160
19161 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19162 msgid ""
19163 "This version of VLC was compiled by:\n"
19164 " "
19165 msgstr ""
19166 "Šią VLC versiją sukompiliavo:\n"
19167 " "
19168
19169 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19170 msgid "Compiler: "
19171 msgstr "Kompiliatorius: "
19172
19173 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19174 msgid ""
19175 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19176 "\n"
19177 msgstr ""
19178 "Jūs naudojate Qt4 sąsają.\n"
19179 "\n"
19180
19181 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19182 msgid "Copyright (C) "
19183 msgstr "Autorinės teisės (C)"
19184
19185 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19186 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19187 msgstr " priklauso VideoLan komandai.\n"
19188
19189 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19190 msgid "&Recheck version"
19191 msgstr "&Tikrinti versiją"
19192
19193 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19194 msgid "&Yes"
19195 msgstr "&Taip"
19196
19197 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19198 msgid "&No"
19199 msgstr "&Ne"
19200
19201 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19202 msgid "VLC media player updates"
19203 msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
19204
19205 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19206 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19207 msgstr "Prieinama nauja VLC versija (%1.%2.%3%4)."
19208
19209 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19210 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19211 msgstr "Jūs turite naujausią VLC versiją."
19212
19213 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19214 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19215 msgstr "Klaida tikrinant atnaujinimus..."
19216
19217 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19218 msgid "&General"
19219 msgstr "&Bendra"
19220
19221 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19222 msgid "&Metadata"
19223 msgstr "&Meta duomenys"
19224
19225 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19226 msgid "&Codec"
19227 msgstr "&Kodavimas"
19228
19229 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19230 msgid "S&tatistics"
19231 msgstr "&Statistika"
19232
19233 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19234 msgid "&Save Metadata"
19235 msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
19236
19237 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19238 msgid "Location:"
19239 msgstr "Vieta:"
19240
19241 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19242 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19243 msgstr "Įrašyti visus rodomus pranešimus į rinkmeną"
19244
19245 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19246 msgid "Update the tree"
19247 msgstr "Atnaujinti medį"
19248
19249 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19250 msgid "Save log file as..."
19251 msgstr "Įrašyti žurnalą kaip..."
19252
19253 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19254 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19255 msgstr "Tekstai / žurnalai (*.log *.txt;; Visos rinkmenos (*.*))"
19256
19257 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19258 msgid ""
19259 "Cannot write to file %1:\n"
19260 "%2."
19261 msgstr ""
19262 "Nepavyksta rašyti į %1 rinkmeną:\n"
19263 "%2."
19264
19265 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
19266 #: share/lua/http/mobile.html:74
19267 msgid "Open Media"
19268 msgstr "Atverti kūrinį"
19269
19270 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19271 msgid "&File"
19272 msgstr "&Rinkmena"
19273
19274 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19275 msgid "&Disc"
19276 msgstr "&Diskas"
19277
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19279 msgid "&Network"
19280 msgstr "&Tinklas"
19281
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19283 msgid "Capture &Device"
19284 msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
19285
19286 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19287 msgid "&Select"
19288 msgstr "&Pasirinkti"
19289
19290 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19291 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19292 msgid "&Enqueue"
19293 msgstr "Į &Eilę"
19294
19295 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19296 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19297 msgid "&Play"
19298 msgstr "&Groti"
19299
19300 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19302 msgid "&Stream"
19303 msgstr "&Transliuoti srautą"
19304
19305 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19306 msgid "&Convert"
19307 msgstr "&Konvertuoti"
19308
19309 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19310 msgid "&Convert / Save"
19311 msgstr "&Konvertuoti / Įrašyti"
19312
19313 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19314 msgid "Open URL"
19315 msgstr "Atverti URL"
19316
19317 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19318 msgid "Enter URL here..."
19319 msgstr "URL įveskite čia..."
19320
19321 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19322 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19323 msgstr "Prašome įvesti norimo kūrinio URL ar kelią"
19324
19325 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19326 msgid ""
19327 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19328 "or the path to a file on your computer,\n"
19329 "it will be automatically selected."
19330 msgstr ""
19331 "Jei iškarpinėje yra taisyklingas interneto\n"
19332 "adresas ar kelias iki rinkmenos kompiuteryje,\n"
19333 "tuomet jis bus naudojamas automatiškai."
19334
19335 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19336 msgid "Plugins and extensions"
19337 msgstr "Papildiniai ir plėtiniai"
19338
19339 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19340 msgid "Extensions"
19341 msgstr "Plėtiniai"
19342
19343 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19344 msgid "Capability"
19345 msgstr "Galimybės"
19346
19347 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19348 msgid "Score"
19349 msgstr "Įvertinimas"
19350
19351 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19352 msgid "&Search:"
19353 msgstr "&Ieškoti:"
19354
19355 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19356 msgid "More information..."
19357 msgstr "Daugiau informacijos..."
19358
19359 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19360 msgid "Reload extensions"
19361 msgstr "Iš naujo įkelti plėtinius"
19362
19363 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19364 msgid "Version"
19365 msgstr "Versija"
19366
19367 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19368 msgid "Website"
19369 msgstr "Svetainė"
19370
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19372 msgid "Deletes the selected item"
19373 msgstr "Ištrinti pasirinktus"
19374
19375 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19376 msgid "Show settings"
19377 msgstr "Rodomos nuostatos"
19378
19379 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19380 msgid "Simple"
19381 msgstr "Paprastos"
19382
19383 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19384 msgid "Switch to simple preferences view"
19385 msgstr "Rodyti paprastas nuostatas"
19386
19387 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19388 msgid "Switch to full preferences view"
19389 msgstr "Rodyti visas galimas nuostatas"
19390
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19392 msgid "&Save"
19393 msgstr "Į&rašyti"
19394
19395 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19396 msgid "Save and close the dialog"
19397 msgstr "Įrašyti ir užverti langą"
19398
19399 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19400 msgid "&Reset Preferences"
19401 msgstr "&Numatytosios VLC parinktys"
19402
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19404 msgid "Cannot save Configuration"
19405 msgstr "Nepavyksta įrašyti konfigūracijos"
19406
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19408 msgid "Preferences file could not be saved"
19409 msgstr "Nepavyksta įrašyti parinkčių rinkmenos"
19410
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19412 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19413 msgstr "Ar jūs tikrai norite atkurti numatytąsias VLC parinktis?"
19414
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19416 msgid "Open Directory"
19417 msgstr "Atverti aplanką"
19418
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19420 msgid "Open Folder"
19421 msgstr "Atverti aplanką"
19422
19423 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
19424 msgid "Open playlist..."
19425 msgstr "Atverti grojaraštį..."
19426
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19428 msgid "XSPF playlist"
19429 msgstr "XSPF grojaraštis"
19430
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
19432 msgid "M3U playlist"
19433 msgstr "M3U grojaraštis"
19434
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
19436 msgid "M3U8 playlist"
19437 msgstr "M3U8 grojaraštis"
19438
19439 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
19440 msgid "HTML playlist"
19441 msgstr "HTML grojaraštis"
19442
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
19444 msgid "Save playlist as..."
19445 msgstr "Įrašyti grojaraštį kaip..."
19446
19447 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
19448 msgid "Open subtitles..."
19449 msgstr "Atverti subtitrus..."
19450
19451 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19452 msgid "Media Files"
19453 msgstr "Garso ir vaizdo rinkmenos"
19454
19455 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19456 msgid "Subtitles Files"
19457 msgstr "Subtitrų rinkmenos"
19458
19459 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19460 msgid "All Files"
19461 msgstr "Visos rinkmenos"
19462
19463 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19464 msgid "Stream Output"
19465 msgstr "Srauto išvestis"
19466
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19468 msgid ""
19469 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19470 "on your private network, or on the Internet.\n"
19471 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19472 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19473 msgstr ""
19474 "Šis skydelis leidžia Jums siųsti (transliuoti) arba konvertuoti jūsų "
19475 "kūrinius vietiniam naudojimui, privačiame tinkle arba internete.\n"
19476 "Turėtumėte pradėti patikrindami, ar šaltinis atitinka tą, kurį Jūs ir norite "
19477 "naudoti įvestyje, ir nuspausdami mygtuką „Toliau“.\n"
19478
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19480 msgid ""
19481 "Stream output string.\n"
19482 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19483 "but you can change it manually."
19484 msgstr ""
19485 "Srauto išvesties kodas.\n"
19486 "Jis sukuriamas automatiškai Jums atliekant aukščiau esančių \n"
19487 "nuostatų keitimus, tačiau kodą galite keisti ir rankiniu būdu."
19488
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19490 msgid "Toolbars Editor"
19491 msgstr "Įrankių juostą derinimas"
19492
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19494 msgid "Toolbar Elements"
19495 msgstr "Įrankių juostos elementai"
19496
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19498 msgid "Next widget style:"
19499 msgstr "Naujas"
19500
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19502 msgid "Flat Button"
19503 msgstr "Lygus mygtukas"
19504
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19506 msgid "Big Button"
19507 msgstr "Didelis mygtukas"
19508
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19510 msgid "Native Slider"
19511 msgstr "Įprastas slinkiklis"
19512
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19514 msgid "Main Toolbar"
19515 msgstr "Pagrindinė įrankių juosta"
19516
19517 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19518 msgid "Toolbar position:"
19519 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
19520
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19522 msgid "Under the Video"
19523 msgstr "Po vaizdu"
19524
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19526 msgid "Above the Video"
19527 msgstr "Virš vaizdo"
19528
19529 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19530 msgid "Line 1:"
19531 msgstr "1 linija:"
19532
19533 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19534 msgid "Line 2:"
19535 msgstr "2 linija:"
19536
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19538 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19539 msgstr "Sudėtingesnio valdymo įrankių juosta"
19540
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19542 msgid "Time Toolbar"
19543 msgstr "Laiko įrankių juosta"
19544
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19546 msgid "Fullscreen Controller"
19547 msgstr "Viso ekrano veiksena"
19548
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19550 msgid "Select profile:"
19551 msgstr "Pasirinkite profilį:"
19552
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19554 msgid "New profile"
19555 msgstr "Naujas profilis"
19556
19557 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19558 msgid "Delete the current profile"
19559 msgstr "Ištrinti pasirinktą profilį"
19560
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19562 msgid "Cl&ose"
19563 msgstr "&Užverti"
19564
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19566 msgid "Profile Name"
19567 msgstr "Profilio pavadinimas"
19568
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19570 msgid "Please enter the new profile name."
19571 msgstr "Pavadinkite naują profolį"
19572
19573 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19574 msgid "Spacer"
19575 msgstr "Tarpas"
19576
19577 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19578 msgid "Expanding Spacer"
19579 msgstr "Prasiplečiantis tarpas"
19580
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19582 msgid "Splitter"
19583 msgstr "Skirtukas"
19584
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19586 msgid "Time Slider"
19587 msgstr "Laiko slankiklis"
19588
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19590 msgid "Small Volume"
19591 msgstr "Mažas garsumas"
19592
19593 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19594 msgid "DVD menus"
19595 msgstr "DVD meniu"
19596
19597 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19598 msgid "Advanced Buttons"
19599 msgstr "Sudėtingesni mygtukai"
19600
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19602 msgid "Broadcast"
19603 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
19604
19605 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19606 msgid "Schedule"
19607 msgstr "Tvarkaraštis"
19608
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19610 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19611 msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
19612
19613 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19614 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19615 msgstr "Valandos / Minutės / Sekundės:"
19616
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19618 msgid "Day / Month / Year:"
19619 msgstr "Diena / Mėnuo / Metai"
19620
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19622 msgid "Repeat:"
19623 msgstr "Kartoti:"
19624
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19626 msgid "Repeat delay:"
19627 msgstr "Kartojimo užlaikymas:"
19628
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19631 msgid " days"
19632 msgstr " d."
19633
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19635 msgid "I&mport"
19636 msgstr "I&mportuoti"
19637
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19639 msgid "E&xport"
19640 msgstr "&Eksportuoti"
19641
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19643 msgid "Save VLM configuration as..."
19644 msgstr "Įrašyti VLM konfigūraciją kaip..."
19645
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19647 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19648 msgstr "VLM konf (*.vlm);;Viskas (*)"
19649
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19651 msgid "Open VLM configuration..."
19652 msgstr "Atverti VLM konfigūraciją..."
19653
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19655 msgid "Broadcast: "
19656 msgstr "Transliacija: "
19657
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19659 msgid "Schedule: "
19660 msgstr "Tvarkaraštis: "
19661
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19663 msgid "VOD: "
19664 msgstr "VOD: "
19665
19666 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
19667 msgid "Control menu for the player"
19668 msgstr "Leistuvės valdymo meniu"
19669
19670 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
19671 msgid "Paused"
19672 msgstr "Pristabdyta"
19673
19674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
19675 msgid "&Media"
19676 msgstr "&Kūrinys"
19677
19678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
19679 msgid "P&layback"
19680 msgstr "Groji&mas"
19681
19682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
19683 msgid "&Audio"
19684 msgstr "&Garsas"
19685
19686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
19687 msgid "&Video"
19688 msgstr "&Vaizdas"
19689
19690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
19691 msgid "&Tools"
19692 msgstr "Įra&nkiai"
19693
19694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
19695 msgid "V&iew"
19696 msgstr "&Rodymas"
19697
19698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
19699 msgid "&Help"
19700 msgstr "&Pagalba"
19701
19702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
19703 msgid "Open &File..."
19704 msgstr "&Atverti rinkmeną..."
19705
19706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19707 msgid "Open &Disc..."
19708 msgstr "Atverti &diską..."
19709
19710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
19711 msgid "Open &Network Stream..."
19712 msgstr "Atverti &tinklo srautą..."
19713
19714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
19715 msgid "Open &Capture Device..."
19716 msgstr "Atverti į&rašymo įrenginį..."
19717
19718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
19719 msgid "&Open (advanced)..."
19720 msgstr "At&verti (sudėtingiau)..."
19721
19722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
19723 msgid "Open &Location from clipboard"
19724 msgstr "Atverti vietą iš iš&karpinės"
19725
19726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19727 msgid "Open &Recent Media"
19728 msgstr "Atverti paskiausiai gr&otą"
19729
19730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19731 msgid "Conve&rt / Save..."
19732 msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
19733
19734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
19735 msgid "&Stream..."
19736 msgstr "&Srautas..."
19737
19738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
19739 msgid "Quit at the end of playlist"
19740 msgstr "&Užverti baigus grojaraštį"
19741
19742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
19743 msgid "Close to systray"
19744 msgstr "Nuleisti į sistemos dėklą"
19745
19746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
19747 msgid "&Quit"
19748 msgstr "&Baigti"
19749
19750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
19751 msgid "&Effects and Filters"
19752 msgstr "&Efektai ir filtrai"
19753
19754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
19755 msgid "&Track Synchronization"
19756 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
19757
19758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
19759 msgid "Program Guide"
19760 msgstr "Programa"
19761
19762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
19763 msgid "Plu&gins and extensions"
19764 msgstr "Į&skiepiai ir plėtiniai"
19765
19766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
19767 msgid "Customi&ze Interface..."
19768 msgstr "Išvaizdos &derinimas"
19769
19770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
19771 msgid "&Preferences"
19772 msgstr "&Parinktys"
19773
19774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19775 msgid "&View"
19776 msgstr "&Rodymas"
19777
19778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
19779 msgid "Play&list"
19780 msgstr "&Grojaraštis"
19781
19782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
19783 msgid "Ctrl+L"
19784 msgstr "Vald(Ctrl)+L"
19785
19786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
19787 msgid "Mi&nimal Interface"
19788 msgstr "Mi&nimalistinė sąsaja"
19789
19790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
19791 msgid "Ctrl+H"
19792 msgstr "Vald(Ctrl)+H"
19793
19794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
19795 msgid "&Fullscreen Interface"
19796 msgstr "&Viso ekrano veiksena"
19797
19798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
19799 msgid "&Advanced Controls"
19800 msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
19801
19802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
19803 msgid "Docked Playlist"
19804 msgstr "Įstatomasis grojaraštis"
19805
19806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19807 msgid "Status Bar"
19808 msgstr "Būsenos juosta"
19809
19810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
19811 msgid "Visualizations selector"
19812 msgstr "Vaizdinių parinkimas"
19813
19814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19815 msgid "Audio &Track"
19816 msgstr "Garso &takelis"
19817
19818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
19819 msgid "Audio &Channels"
19820 msgstr "Garso &kanalai"
19821
19822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
19823 msgid "Audio &Device"
19824 msgstr "&Garso įrenginys"
19825
19826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
19827 msgid "&Visualizations"
19828 msgstr "&Vaizdiniai"
19829
19830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
19831 msgid "&Subtitles Track"
19832 msgstr "&Subtitrai"
19833
19834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19835 msgid "Video &Track"
19836 msgstr "Vaizdo &takelis"
19837
19838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19839 msgid "&Fullscreen"
19840 msgstr "Visame &ekrane"
19841
19842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
19843 msgid "Always Fit &Window"
19844 msgstr "Pri&derinti prie lango"
19845
19846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19847 msgid "Always &on Top"
19848 msgstr "Visada &viršuje"
19849
19850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
19851 msgid "Display on &Desktop"
19852 msgstr "Rodyti dar&balaukyje"
19853
19854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
19855 msgid "Set as Wall&paper"
19856 msgstr "Kaip &darbalaukio fonas"
19857
19858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
19859 msgid "&Zoom"
19860 msgstr "&Mastelis"
19861
19862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
19863 msgid "&Aspect Ratio"
19864 msgstr "&Santykis"
19865
19866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
19867 msgid "&Crop"
19868 msgstr "&Iškirpimas"
19869
19870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
19871 msgid "&Deinterlace"
19872 msgstr "Šalinti &perėjimą"
19873
19874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
19875 msgid "&Deinterlace mode"
19876 msgstr "Perėjimo šalinimas"
19877
19878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
19879 msgid "&Post processing"
19880 msgstr "&Galutinis apdorojimas"
19881
19882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19883 msgid "Take &Snapshot"
19884 msgstr "&Nuotrauka"
19885
19886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
19887 msgid "T&itle"
19888 msgstr "&Takelis"
19889
19890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
19891 msgid "&Chapter"
19892 msgstr "Sk&yrius"
19893
19894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
19895 msgid "&Navigation"
19896 msgstr "Na&ršymas"
19897
19898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
19899 msgid "&Program"
19900 msgstr "&Programa"
19901
19902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
19903 msgid "Custom &Bookmarks"
19904 msgstr "Savitos &žymelės"
19905
19906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
19907 msgid "&Manage"
19908 msgstr "&Tvarkyti"
19909
19910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
19911 msgid "&Help..."
19912 msgstr "&Žinynas"
19913
19914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
19915 msgid "Check for &Updates..."
19916 msgstr "Tikrinti, ar yra atna&ujinimų..."
19917
19918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
19919 msgid "&Faster"
19920 msgstr "&Greičiau"
19921
19922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
19923 msgid "N&ormal Speed"
19924 msgstr "N&ormalus greitis"
19925
19926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
19927 msgid "Slo&wer"
19928 msgstr "&Lėčiau"
19929
19930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
19931 msgid "&Jump Forward"
19932 msgstr "Šo&kti priekin"
19933
19934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
19935 msgid "Jump Bac&kward"
19936 msgstr "Šokti &atgal"
19937
19938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
19939 msgid "&Stop"
19940 msgstr "&Stabdyti"
19941
19942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
19943 msgid "Pre&vious"
19944 msgstr "&Ankstesnis"
19945
19946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
19947 msgid "Ne&xt"
19948 msgstr "Seka&ntis"
19949
19950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
19951 msgid "Open a Media"
19952 msgstr "Atverti kūrinį"
19953
19954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
19955 msgid "&Open File..."
19956 msgstr "At&verti rinkmeną..."
19957
19958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19959 msgid "Open &Network..."
19960 msgstr "Atverti &tinklo vietą..."
19961
19962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
19963 msgid "Leave Fullscreen"
19964 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
19965
19966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
19967 msgid "Subti&tle"
19968 msgstr "&Subtitrai"
19969
19970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
19971 msgid "&Playback"
19972 msgstr "&Grojimas"
19973
19974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
19975 msgid "Tools"
19976 msgstr "Įrankiai"
19977
19978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
19979 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19980 msgstr "Slėpti VLC leistuvę užduočių juostoje"
19981
19982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
19983 msgid "Show VLC media player"
19984 msgstr "Rodyti VLC leistuvę"
19985
19986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
19987 msgid "&Open a Media"
19988 msgstr "&Atverti kūrinį"
19989
19990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19991 msgid "&Clear"
19992 msgstr "Iš&valyti"
19993
19994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19995 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19996 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas vietoj paprastųjų"
19997
19998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
19999 msgid ""
20000 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20001 "preferences dialog."
20002 msgstr ""
20003 "Kai atveriamas parinkčių langas, rodyti ne paprastąsias nuostatas, o "
20004 "sudėtingesnias."
20005
20006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20007 msgid "Systray icon"
20008 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
20009
20010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20011 msgid ""
20012 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20013 "basic actions."
20014 msgstr ""
20015 "Kai VLC ženkliukas rodomas sistemos dėkle, galite atlikti pagrindinius "
20016 "leistuvės veiksmus."
20017
20018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20019 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20020 msgstr "VLC paleisti sistemos dėkle"
20021
20022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20023 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20024 msgstr "Paleidus VLC, leistuvė bus rodoma tik sistemos dėkle"
20025
20026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20027 msgid "Resize interface to the native video size"
20028 msgstr "Sąsajos lango dydį keisti priklausomai nuo vaizdo dydžio"
20029
20030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20031 msgid ""
20032 "You have two choices:\n"
20033 " - The interface will resize to the native video size\n"
20034 " - The video will fit to the interface size\n"
20035 " By default, interface resize to the native video size."
20036 msgstr ""
20037 "Galimi du pasirinkimai:\n"
20038 " - sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo tikro dydžio;\n"
20039 " - rodomas vaizdas pritaikomas prie sąsajos lango.\n"
20040 " Numatytuoju atveju sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo."
20041
20042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20043 msgid "Show playing item name in window title"
20044 msgstr "Atliekamo kūrinio pavadinimą rodyti lango antraštėje"
20045
20046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20047 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20048 msgstr "Rodyti dainos ar vaizdo pavadinimą valdiklio lango antraštėje."
20049
20050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20051 msgid "Show notification popup on track change"
20052 msgstr "Rodyti pranešimą pasikeitus takeliui"
20053
20054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20055 msgid ""
20056 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20057 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20058 msgstr ""
20059 "Rodyti pranešimą su atlikėjo ir takelio pavadinimu keičiantis atliekamam "
20060 "kūriniui, kai VLC leistuvė suskleista ar paslėpta."
20061
20062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20063 msgid "Advanced options"
20064 msgstr "Sudėtingesnės parinktys"
20065
20066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20067 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20068 msgstr "Skydeliuose rodyti visas sudėtingesnes parinktis."
20069
20070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20071 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20072 msgstr "Lango nepermatomumas tarp 0,1 ir 1"
20073
20074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20075 msgid ""
20076 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20077 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20078 "extensions."
20079 msgstr ""
20080 "Nustato lango nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 pagrindinei sąsajai, "
20081 "grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis veikia tik Windows ir "
20082 "X11 su atitinkamais plėtiniais."
20083
20084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20085 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20086 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumas tarp 0.1 ir 1"
20087
20088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20089 msgid ""
20090 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20091 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20092 "with composite extensions."
20093 msgstr ""
20094 "Nustato viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 "
20095 "pagrindinei sąsajai, grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis "
20096 "veikia tik Windows ir X11 su atitinkamais plėtiniais."
20097
20098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20099 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20100 msgstr "Rodyti nereikšmingas klaidas ir įspėjančiuosius pranešimus"
20101
20102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20103 msgid "Activate the updates availability notification"
20104 msgstr "Aktyvuoti priminimą apie galimą atnaujimą"
20105
20106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20107 msgid ""
20108 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20109 "once every two weeks."
20110 msgstr ""
20111 "Aktyvuoti automatinį priminimą apie naują programinės įrangos versiją. "
20112 "Paprastai paleidžiama kartą per dvi savaites."
20113
20114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20115 msgid "Number of days between two update checks"
20116 msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
20117
20118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20119 msgid "Automatically save the volume on exit"
20120 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
20121
20122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20123 msgid "Ask for network policy at start"
20124 msgstr "Klausti apie tinklo teises paleidimo metu"
20125
20126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20127 msgid "Save the recently played items in the menu"
20128 msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
20129
20130 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20131 msgid "List of words separated by | to filter"
20132 msgstr "Sąrašas žodžių, atskirtų | filtravimui"
20133
20134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20135 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20136 msgstr ""
20137 "Pastovi išraiška naudojama paskiausiai atliktų kūrinių filtravimui leistuve"
20138
20139 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20140 msgid "Define the colors of the volume slider "
20141 msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
20142
20143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20144 msgid ""
20145 "Define the colors of the volume slider\n"
20146 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20147 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20148 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20149 msgstr ""
20150 "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas\n"
20151 "nurodant 12 skaičių, atskirtų kabliataškiais.\n"
20152 "Numatyta „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20“\n"
20153 "Alternatyva gali būti „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255“."
20154
20155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20156 msgid "Selection of the starting mode and look "
20157 msgstr "Paleidimo veiksenos ir išvaizdos pasirinkimas"
20158
20159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20160 msgid ""
20161 "Start VLC with:\n"
20162 " - normal mode\n"
20163 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20164 " - minimal mode with limited controls"
20165 msgstr ""
20166 "VLC paleisti:\n"
20167 " - įprasta veiksena;\n"
20168 " - su zona, visada rodančia tokią informaciją kaip žodžiai, albumo "
20169 "viršeliai...;\n"
20170 " - minimalia veiksena su ribotu valdiklių skaičiumi"
20171
20172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20173 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20174 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
20175
20176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20177 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20178 msgstr "Rinkmenų naršyklę įtalpinti atvėrimo skydelyje"
20179
20180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20181 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20182 msgstr "Nurodo, kurį ekraną naudoti viso ekrano veiksenai"
20183
20184 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20187 msgstr ""
20188 "Numeris ekrano, kuris bus naudojamas viso ekrano veiksenoje vietoj tam tikro "
20189 "ekrano, kai sąsaja yra"
20190
20191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20192 msgid "Load extensions on startup"
20193 msgstr "Papildinius įkelti paleidimo metu"
20194
20195 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20196 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20197 msgstr "Automatiškai įkelti papildinių modulius paleidimo metu"
20198
20199 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20200 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20201 msgstr "Paleisti su minimaliu rodiniu (be meniu)"
20202
20203 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Display background cone or art"
20206 msgstr "Numatytoji fono spalva"
20207
20208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20209 msgid ""
20210 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20211 "disabled to prevent burning screen."
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20215 msgid "Expanding background cone or art."
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Background art fits window's size"
20221 msgstr "Fono santykis"
20222
20223 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20224 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20225 msgstr ""
20226
20227 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20228 msgid ""
20229 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20230 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20231 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20232 "and change the system volume when VLC is not selected."
20233 msgstr ""
20234
20235 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20236 msgid "Pause the video playback when minimized"
20237 msgstr "Pristabdyti vaizdo įrašų grojimą, jei programa suskleista"
20238
20239 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20240 msgid ""
20241 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20242 "minimizing the window."
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Allow automatic icon changes"
20248 msgstr "Automatinis apkirpimas"
20249
20250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20251 msgid ""
20252 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20253 msgstr ""
20254
20255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20256 msgid "Qt interface"
20257 msgstr "Qt sąsaja"
20258
20259 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20260 msgid "errors"
20261 msgstr "klaidos"
20262
20263 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20264 msgid "warnings"
20265 msgstr "įspėjimai"
20266
20267 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20268 msgid "debug"
20269 msgstr "derinimas"
20270
20271 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20272 msgid "Open a skin file"
20273 msgstr "Atverti išvaizdos rinkmeną"
20274
20275 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20276 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20277 msgstr "Išvaizdos rinkmenos |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20278
20279 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20280 msgid "Open playlist"
20281 msgstr "Atverti grojaraštį"
20282
20283 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20284 msgid "Playlist Files|"
20285 msgstr "Grojaraščio rinkmenos|"
20286
20287 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20288 msgid "Save playlist"
20289 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
20290
20291 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20292 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20293 msgstr "XSPF grojaraštis|*.xspf|M3U rinkmena|*.m3u|HTML grojaraštis|*.html"
20294
20295 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20296 msgid "Skin to use"
20297 msgstr "Naudojama išvaizda"
20298
20299 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20300 msgid "Path to the skin to use."
20301 msgstr "Kelias iki naudojamos išvaizdos rinkmenos."
20302
20303 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20304 msgid "Config of last used skin"
20305 msgstr "Derinti vėliausiai naudotą išvaizdą"
20306
20307 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20308 msgid ""
20309 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20310 "automatically, do not touch it."
20311 msgstr ""
20312 "Langai naudoja paskiausias išvaizdos nuostatas. Ši parinktis nustatyta "
20313 "automatiškai, nekeiskite jos."
20314
20315 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20316 msgid "Show a systray icon for VLC"
20317 msgstr "Sistemos dėkle rodyti VLC ženkliuką"
20318
20319 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20320 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20321 msgid "Show VLC on the taskbar"
20322 msgstr "VLC rodyti užduočių juostoje"
20323
20324 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20325 msgid "Enable transparency effects"
20326 msgstr "Įgalinti skaidrumo efektus"
20327
20328 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20329 msgid ""
20330 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20331 "when moving windows does not behave correctly."
20332 msgstr ""
20333 "Jei norite, galite išjungti visus skaidrumo efektus. Tai gali būti naudinga, "
20334 "kai judanami langai elgiasi netinkamai."
20335
20336 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20337 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20338 msgid "Use a skinned playlist"
20339 msgstr "Grojaraščiui naudoti apipavidalinimą"
20340
20341 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20342 msgid "Display video in a skinned window if any"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20346 msgid ""
20347 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20348 "play back video even though no video tag is implemented"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20352 msgid "Skins"
20353 msgstr "Apipavidalinimai"
20354
20355 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20356 msgid "Skinnable Interface"
20357 msgstr "Išvaizda su apipavidalinimais"
20358
20359 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20360 msgid "Select skin"
20361 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimą"
20362
20363 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20364 msgid "Open skin ..."
20365 msgstr "Atverti apipavidalinimą ..."
20366
20367 #: modules/lua/vlc.c:57
20368 msgid "Lua interface"
20369 msgstr "Lua sąsaja"
20370
20371 #: modules/lua/vlc.c:58
20372 msgid "Lua interface module to load"
20373 msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
20374
20375 #: modules/lua/vlc.c:60
20376 msgid "Lua interface configuration"
20377 msgstr "Lua sąsajos konfigūracija"
20378
20379 #: modules/lua/vlc.c:61
20380 msgid ""
20381 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20382 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20383 msgstr ""
20384 "Lua sąsajos konfigūracijos kodas formatu: „[\"<sąsajos modulio pavadinimas>"
20385 "\"] = { <parinktis> = <vertė>, ...}, ...“."
20386
20387 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20388 msgid "Source directory"
20389 msgstr "Šaltinio aplankas"
20390
20391 #: modules/lua/vlc.c:64
20392 msgid "Directory index"
20393 msgstr "Aplanko indeksavimas"
20394
20395 #: modules/lua/vlc.c:65
20396 msgid "Allow to build directory index"
20397 msgstr "Leisti indeksuoti aplanką"
20398
20399 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20400 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20401 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20402 msgid "Host"
20403 msgstr "Mazgas"
20404
20405 #: modules/lua/vlc.c:68
20406 msgid ""
20407 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20408 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20409 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20410 msgstr ""
20411 "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų sąsajoms "
20412 "(0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik vietinėje mašinoje, "
20413 "įveskite „127.0.0.1“."
20414
20415 #: modules/lua/vlc.c:73
20416 msgid ""
20417 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20418 "4212."
20419 msgstr ""
20420 "Tai TCP prievadas, kuriuo klausomasi šios sąsajos. Numatytasis yra 4212."
20421
20422 #: modules/lua/vlc.c:76
20423 msgid ""
20424 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20425 "default value is \"admin\"."
20426 msgstr ""
20427 "Šios sąsajos apsaugai naudojamas vienas slaptažodis. Numatytasis yra „admin“."
20428
20429 #: modules/lua/vlc.c:82
20430 #, fuzzy
20431 msgid "CLI input"
20432 msgstr "TCP įvestis"
20433
20434 #: modules/lua/vlc.c:83
20435 msgid ""
20436 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20437 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20438 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: modules/lua/vlc.c:91
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Lua"
20444 msgstr "Laosiečių"
20445
20446 #: modules/lua/vlc.c:92
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Lua interpreter"
20449 msgstr "Lua sąsaja"
20450
20451 #: modules/lua/vlc.c:104
20452 msgid "Lua HTTP"
20453 msgstr "Lua HTTP"
20454
20455 #: modules/lua/vlc.c:112
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Lua CLI"
20458 msgstr "Lua RC"
20459
20460 #: modules/lua/vlc.c:124
20461 msgid "Lua Telnet"
20462 msgstr "Lua Telnet"
20463
20464 #: modules/lua/vlc.c:140
20465 msgid "Lua Meta Fetcher"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: modules/lua/vlc.c:141
20469 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: modules/lua/vlc.c:146
20473 msgid "Lua Meta Reader"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: modules/lua/vlc.c:147
20477 msgid "Read meta data using lua scripts"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: modules/lua/vlc.c:153
20481 msgid "Lua Playlist"
20482 msgstr "Lua grojaraštis"
20483
20484 #: modules/lua/vlc.c:154
20485 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20486 msgstr "Lua grojaraščio analizatoriaus sąsaja"
20487
20488 #: modules/lua/vlc.c:159
20489 msgid "Lua Art"
20490 msgstr "Lua Art"
20491
20492 #: modules/lua/vlc.c:160
20493 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20494 msgstr "Gauti viršelius naudojant lua scenarijus"
20495
20496 #: modules/lua/vlc.c:165
20497 msgid "Lua Extension"
20498 msgstr "Lua papildinys"
20499
20500 #: modules/lua/vlc.c:171
20501 msgid "Lua SD Module"
20502 msgstr "Lua SD modulis"
20503
20504 #: modules/lua/vlc.c:181
20505 msgid "Freebox TV"
20506 msgstr "Freebox TV"
20507
20508 #: modules/lua/vlc.c:187
20509 msgid "French TV"
20510 msgstr "Prancūzijos televizija"
20511
20512 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Filename of the SQLite database"
20515 msgstr "Naudotino šrifto rinkmenos pavadinimas"
20516
20517 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
20520 msgstr "Kelias iki kūrinio Zip archyve"
20521
20522 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Ignored extensions in the media library"
20525 msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
20526
20527 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
20528 msgid ""
20529 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
20530 "scanning directories."
20531 msgstr ""
20532
20533 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Subdirectory recursive scanning"
20536 msgstr "Paaplankių elgsena"
20537
20538 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
20539 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
20540 msgstr ""
20541
20542 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
20543 msgid "Media Library based on a SQL based database"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
20547 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Username for the database"
20550 msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
20551
20552 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
20553 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Password for the database"
20556 msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
20557
20558 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
20559 msgid "Port for the database"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
20563 msgid "Auto add new medias"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Automatically add new medias to ML"
20569 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
20570
20571 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20572 msgid "Folder meta data"
20573 msgstr "Aplanko meta duomenys"
20574
20575 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20576 msgid "Album art filename"
20577 msgstr "Albumo viršelio rinkmenos pavadinimas"
20578
20579 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20580 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20581 msgstr ""
20582 "Rinkmenos pavadinimas albumo viršeliui, kurio ieškoma naudojamame aplanke"
20583
20584 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20585 msgid "The username of your last.fm account"
20586 msgstr "Last.fm vartotojo vardas"
20587
20588 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20589 msgid "The password of your last.fm account"
20590 msgstr "Last.fm prisijungimo slaptažodis"
20591
20592 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20593 msgid "Scrobbler URL"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
20597 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20601 msgid "Audioscrobbler"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
20605 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20606 msgstr "Grotų kūrinių informacijos siuntimas į last.fm"
20607
20608 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
20609 msgid "last.fm: Authentication failed"
20610 msgstr "last.fm: atpažinimo klaida"
20611
20612 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
20613 msgid ""
20614 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20615 "relaunch VLC."
20616 msgstr ""
20617 "last.fm vartotojo vardas arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome "
20618 "patikrinti nuostatas ir iš naujo paleisti VLC."
20619
20620 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
20621 msgid "Last.fm username not set"
20622 msgstr "Nenurodytas last.fm vartotojo slaptažodis"
20623
20624 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
20625 msgid ""
20626 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20627 "VLC.\n"
20628 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/misc/gnutls.c:70
20632 #, fuzzy
20633 msgid "TLS cipher priorities"
20634 msgstr "Tiunerio savybės"
20635
20636 #: modules/misc/gnutls.c:71
20637 msgid ""
20638 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20639 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20640 msgstr ""
20641
20642 #: modules/misc/gnutls.c:82
20643 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: modules/misc/gnutls.c:84
20647 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: modules/misc/gnutls.c:85
20651 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: modules/misc/gnutls.c:86
20655 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: modules/misc/gnutls.c:91
20659 msgid "GNU TLS transport layer security"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: modules/misc/gnutls.c:98
20663 #, fuzzy
20664 msgid "GNU TLS server"
20665 msgstr "GnuTLS serveris"
20666
20667 #: modules/misc/inhibit.c:96
20668 msgid "Power Management Inhibitor"
20669 msgstr "Energijos valdyklės blokavimas"
20670
20671 #: modules/misc/inhibit.c:181
20672 msgid "Playing some media."
20673 msgstr "Grojamas kūrinys."
20674
20675 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20676 msgid "MCE"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20680 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20684 msgid "XDG-screensaver"
20685 msgstr "XDG ekrano užsklanda"
20686
20687 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20688 msgid "XDG screen saver inhibition"
20689 msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
20690
20691 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20692 msgid "X Screensaver disabler"
20693 msgstr "X ekrano užsklanda išjungta"
20694
20695 #: modules/misc/logger.c:113
20696 msgid "Log format"
20697 msgstr "Žurnalo formatas"
20698
20699 #: modules/misc/logger.c:115
20700 msgid ""
20701 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20702 "\"."
20703 msgstr ""
20704 "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas) ir "
20705 "„html“."
20706
20707 #: modules/misc/logger.c:119
20708 msgid ""
20709 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20710 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20711 msgstr ""
20712 "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas), „html“ "
20713 "ir „syslog“ (speciali veiksena siųsti pranešimus, nerašant į rinkmeną)."
20714
20715 #: modules/misc/logger.c:123
20716 msgid "Syslog facility"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/misc/logger.c:124
20720 msgid ""
20721 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20722 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20723 msgstr ""
20724
20725 #: modules/misc/logger.c:152
20726 msgid "Verbosity"
20727 msgstr "Detalumo lygis"
20728
20729 #: modules/misc/logger.c:153
20730 msgid ""
20731 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20732 "--verbose."
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/misc/logger.c:157
20736 msgid "Logging"
20737 msgstr "Žurnalavimas"
20738
20739 #: modules/misc/logger.c:158
20740 msgid "File logging"
20741 msgstr "Pranešimai rašomi į rinkmeną"
20742
20743 #: modules/misc/logger.c:164
20744 msgid "Log filename"
20745 msgstr "Žurnalo rinkmenos pavadinimas"
20746
20747 #: modules/misc/logger.c:164
20748 msgid "Specify the log filename."
20749 msgstr "Nurodykite žurnalo rinkmenos pavadinimą."
20750
20751 #: modules/misc/memcpy.c:42
20752 msgid "libc memcpy"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20756 msgid "OSD configuration importer"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20760 msgid "XML OSD configuration importer"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20764 msgid "M3U playlist export"
20765 msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
20766
20767 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20768 msgid "M3U8 playlist export"
20769 msgstr "M3U8 grojaraščio eksportavimas"
20770
20771 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20772 msgid "XSPF playlist export"
20773 msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
20774
20775 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20776 msgid "HTML playlist export"
20777 msgstr "HTML grojaraščio eksportavimas"
20778
20779 #: modules/misc/rtsp.c:61
20780 msgid "Maximum number of connections"
20781 msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
20782
20783 #: modules/misc/rtsp.c:62
20784 msgid ""
20785 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20786 "0 means no limit."
20787 msgstr ""
20788 "Tai nurodo didžiausią galimą besijungiančių prie RTSP VOD klientų skaičių. 0 "
20789 "reiškia neribojimą."
20790
20791 #: modules/misc/rtsp.c:65
20792 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/misc/rtsp.c:67
20796 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20797 msgstr "RTSP sesijos kode nurodoma delsos parinktis"
20798
20799 #: modules/misc/rtsp.c:69
20800 msgid ""
20801 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20802 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20803 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20804 "The default is 5."
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20808 msgid "RTSP VoD"
20809 msgstr "RTSP VoD"
20810
20811 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20812 msgid "RTSP VoD server"
20813 msgstr "RTSP VoD serveris"
20814
20815 #: modules/misc/sqlite.c:115
20816 msgid "SQLite database module"
20817 msgstr "SQLite duomenų bazės modulis"
20818
20819 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20820 msgid "Stats"
20821 msgstr "Statistika"
20822
20823 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20824 msgid "Stats encoder function"
20825 msgstr "Statistikos įkodavimo finkcija"
20826
20827 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20828 msgid "Stats decoder"
20829 msgstr "Statistikos iškodavimas"
20830
20831 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20832 msgid "Stats decoder function"
20833 msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
20834
20835 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20836 msgid "Stats demux"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20840 msgid "Stats demux function"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20844 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20845 msgstr "XML analizatorius (naudoja libxml2)"
20846
20847 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20848 msgid "MMX EXT memcpy"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20852 msgid "MMX memcpy"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: modules/mux/asf.c:57
20856 msgid "Title to put in ASF comments."
20857 msgstr "Pavadinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
20858
20859 #: modules/mux/asf.c:59
20860 msgid "Author to put in ASF comments."
20861 msgstr "Atlikėjas, įterpiamas į ASF pastabas."
20862
20863 #: modules/mux/asf.c:61
20864 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20865 msgstr "Autorinių teisių įrašas, įterpiamas į ASF pastabas."
20866
20867 #: modules/mux/asf.c:62
20868 msgid "Comment"
20869 msgstr "Pastaba"
20870
20871 #: modules/mux/asf.c:63
20872 msgid "Comment to put in ASF comments."
20873 msgstr "Pastaba, įterpiama į ASF pastabas."
20874
20875 #: modules/mux/asf.c:65
20876 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20877 msgstr "Įvertinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
20878
20879 #: modules/mux/asf.c:66
20880 msgid "Packet Size"
20881 msgstr "Paketo dydis"
20882
20883 #: modules/mux/asf.c:67
20884 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20885 msgstr "ASF paketo dydis -- numatytas yra 4096 baitai"
20886
20887 #: modules/mux/asf.c:68
20888 msgid "Bitrate override"
20889 msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
20890
20891 #: modules/mux/asf.c:69
20892 msgid ""
20893 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20894 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20895 "in bytes"
20896 msgstr ""
20897 "Nespėliokite ASF bitų dažnio. Nustatydami jį, galite valdyti „Windows Media "
20898 "Player“ gaunamo srauto podėlį. Nurodykite garso+vaizdo bitų dažnį baitais"
20899
20900 #: modules/mux/asf.c:73
20901 msgid "ASF muxer"
20902 msgstr "ASF tankintuvas"
20903
20904 #: modules/mux/asf.c:565
20905 msgid "Unknown Video"
20906 msgstr "Nežinomas vaizdas"
20907
20908 #: modules/mux/avi.c:47
20909 msgid "AVI muxer"
20910 msgstr "AVI tankintuvas"
20911
20912 #: modules/mux/dummy.c:45
20913 msgid "Dummy/Raw muxer"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: modules/mux/mp4.c:46
20917 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20918 msgstr "Sukurti rinkmenas greitam paleidimui"
20919
20920 #: modules/mux/mp4.c:48
20921 msgid ""
20922 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20923 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20924 "downloading."
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/mux/mp4.c:58
20928 msgid "MP4/MOV muxer"
20929 msgstr "MP4/MOV tankintuvas"
20930
20931 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20932 msgid "DTS delay (ms)"
20933 msgstr "DTS delsa (ms)"
20934
20935 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20936 msgid ""
20937 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20938 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20939 "inside the client decoder."
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20943 msgid "PES maximum size"
20944 msgstr "Didžiausias PES dydis"
20945
20946 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20947 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20948 msgstr "Nustatyti didžiausią leidžiamą PES dydį, kai kuriami MPEG PS srautai."
20949
20950 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20951 msgid "PS muxer"
20952 msgstr "PS tankintuvas"
20953
20954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
20955 msgid "Video PID"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20959 msgid ""
20960 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20961 "the video."
20962 msgstr ""
20963
20964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20965 msgid "Audio PID"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20969 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20973 msgid "SPU PID"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20977 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20981 msgid "PMT PID"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20985 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20989 msgid "TS ID"
20990 msgstr "TS ID"
20991
20992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20993 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20997 msgid "NET ID"
20998 msgstr "NET ID"
20999
21000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21001 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21002 msgstr "Priskirtas fiksuotas tinklo ID (SDT lentelei)"
21003
21004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21005 msgid "PMT Program numbers"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21009 msgid ""
21010 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21011 "to be enabled."
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21015 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21019 msgid ""
21020 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21021 "be enabled."
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21025 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21029 msgid ""
21030 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21031 "be enabled."
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21035 msgid "Set PID to ID of ES"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21039 msgid ""
21040 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21041 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21042 msgstr ""
21043
21044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21045 msgid "Data alignment"
21046 msgstr "Duomenų lygiavimas"
21047
21048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21049 msgid ""
21050 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21051 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21055 msgid "Shaping delay (ms)"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21059 msgid ""
21060 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21061 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21062 "especially for reference frames."
21063 msgstr ""
21064
21065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21066 msgid "Use keyframes"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21070 msgid ""
21071 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21072 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21073 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21074 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21075 "the biggest frames in the stream."
21076 msgstr ""
21077
21078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21079 msgid "PCR interval (ms)"
21080 msgstr "PCR intervalas (ms)"
21081
21082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21083 msgid ""
21084 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21085 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21086 msgstr ""
21087
21088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21089 msgid "Minimum B (deprecated)"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21093 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21097 msgid "Maximum B (deprecated)"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21101 msgid ""
21102 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21103 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21104 "inside the client decoder."
21105 msgstr ""
21106
21107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21108 msgid "Crypt audio"
21109 msgstr "Šifruoti garsą"
21110
21111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21112 msgid "Crypt audio using CSA"
21113 msgstr "Garsą šifruoti naudojant CSA"
21114
21115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21116 msgid "Crypt video"
21117 msgstr "Šifruoti vaizdą"
21118
21119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21120 msgid "Crypt video using CSA"
21121 msgstr "Vaizdą šifruoti naudojant CSA"
21122
21123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21124 msgid "CSA Key in use"
21125 msgstr "Naudojamas CSA raktas"
21126
21127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21128 msgid ""
21129 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21130 "second/2 one."
21131 msgstr ""
21132 "Naudojamas CSA užšifravimo raktas. Jis gali būti nelyginis/pirmas/1 "
21133 "(numatyta) arba lyginis/antras/2."
21134
21135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21136 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21137 msgstr "Užšifruojamo paketo dydis, baitais"
21138
21139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21140 msgid ""
21141 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21142 "header from the value before encrypting."
21143 msgstr ""
21144 "Užšifruotino TS paketo dydis. Šifravimo paprogramė atima TS antraštės vertę "
21145 "prieš užšifruodama."
21146
21147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21148 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21149 msgstr "TS tankintuvas (libdvbpsi)"
21150
21151 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21152 msgid "Multipart JPEG muxer"
21153 msgstr "Daugialypis JPEG tankintuvas"
21154
21155 #: modules/mux/ogg.c:51
21156 msgid "Ogg/OGM muxer"
21157 msgstr "Ogg/OGM tankintuvas"
21158
21159 #: modules/mux/wav.c:46
21160 msgid "WAV muxer"
21161 msgstr "WAV tankintuvas"
21162
21163 #: modules/notify/growl.m:99
21164 msgid "Growl Notification Plugin"
21165 msgstr "Growl pranešimo papildinys"
21166
21167 #: modules/notify/growl.m:309
21168 msgid "Now playing"
21169 msgstr "Dabar grojama"
21170
21171 #: modules/notify/msn.c:66
21172 msgid "Title format string"
21173 msgstr "Pavadinimas formato kodas"
21174
21175 #: modules/notify/msn.c:67
21176 msgid ""
21177 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21178 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21179 msgstr ""
21180 "Į MSN siunčiamo kodo formatas: {0} atlikėjas, {1} pavadinimas, {2} albumas. "
21181 "Numatytasis „atlikėjas - pavadinimas“ ({0} - {1})."
21182
21183 #: modules/notify/msn.c:74
21184 msgid "MSN Now-Playing"
21185 msgstr "MSN dabar grojama"
21186
21187 #: modules/notify/notify.c:53
21188 msgid "Timeout (ms)"
21189 msgstr "Užlaikymas (ms)"
21190
21191 #: modules/notify/notify.c:54
21192 msgid "How long the notification will be displayed "
21193 msgstr "Kaip ilgai pranešimas bus rodomas "
21194
21195 #: modules/notify/notify.c:59
21196 msgid "Notify"
21197 msgstr "Pranešti"
21198
21199 #: modules/notify/notify.c:60
21200 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/notify/telepathy.c:71
21204 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: modules/notify/xosd.c:67
21208 msgid "Flip vertical position"
21209 msgstr "Apvertimo vertikaliai padėtis"
21210
21211 #: modules/notify/xosd.c:68
21212 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21213 msgstr "XOSD išvestį rodyti ekrano apačioje, o ne viršuje."
21214
21215 #: modules/notify/xosd.c:71
21216 msgid "Vertical offset"
21217 msgstr "Vertikalus nuotolis"
21218
21219 #: modules/notify/xosd.c:72
21220 msgid ""
21221 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21222 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21223 msgstr ""
21224 "Nuotolis vertikalioje ašyje nuo ekrano iki rodomo teksto (pikseliais, "
21225 "numatytas 30 pikselių)."
21226
21227 #: modules/notify/xosd.c:76
21228 msgid "Shadow offset"
21229 msgstr "Šešėlio poslinkis"
21230
21231 #: modules/notify/xosd.c:77
21232 msgid ""
21233 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21234 msgstr "Šešėlio poslinkis nuo teksto (pikseliais, numatytas 2 pikseliai)."
21235
21236 #: modules/notify/xosd.c:81
21237 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/notify/xosd.c:83
21241 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/notify/xosd.c:88
21245 msgid "XOSD interface"
21246 msgstr "XOSD sąsaja"
21247
21248 #: modules/packetizer/copy.c:48
21249 msgid "Copy packetizer"
21250 msgstr "Iškirpimo įpaketintuvas"
21251
21252 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21253 msgid "Dirac packetizer"
21254 msgstr "Dirac įpaketintuvas"
21255
21256 #: modules/packetizer/flac.c:50
21257 msgid "Flac audio packetizer"
21258 msgstr "Flac garso įpaketintuvas"
21259
21260 #: modules/packetizer/h264.c:56
21261 msgid "H.264 video packetizer"
21262 msgstr "H.264 vaizdo įpaketintuvas"
21263
21264 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21265 msgid "MLP/TrueHD parser"
21266 msgstr "MLP/TrueHD analizatorius"
21267
21268 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21269 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21270 msgstr "MPEG4 garso įpaketintuvas"
21271
21272 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21273 msgid "MPEG4 video packetizer"
21274 msgstr "MPEG4 vaizdo įpaketintuvas"
21275
21276 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21277 msgid "Sync on Intra Frame"
21278 msgstr "Sinchr. vidiniame kadre"
21279
21280 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21281 msgid ""
21282 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21283 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21284 msgstr ""
21285 "Paprastai įpaketintuvas sinchronizuoja sekančiame pilname kadre. Ši žymė "
21286 "nurodo įpaketintuvui sinchronizuoti pirmame rastame vidiniame kadre."
21287
21288 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21289 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21290 msgstr "MPEG-I/II vaizdo įpaketintuvas"
21291
21292 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21293 msgid "MPEG Video"
21294 msgstr "MPEG vaizdas"
21295
21296 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21297 msgid "VC-1 packetizer"
21298 msgstr "VC-1 įpaketintuvas"
21299
21300 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21301 msgid "Bonjour services"
21302 msgstr "Bonjour paslaugos"
21303
21304 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21305 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21306 msgid "My Videos"
21307 msgstr "Vaizdo įrašai"
21308
21309 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21310 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21311 msgid "My Music"
21312 msgstr "Muzika"
21313
21314 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21315 msgid "Picture"
21316 msgstr "Paveikslėliai"
21317
21318 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21319 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21320 msgid "My Pictures"
21321 msgstr "Paveikslėliai"
21322
21323 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21324 msgid "MTP devices"
21325 msgstr "MTP įrenginiai"
21326
21327 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21328 msgid "MTP Device"
21329 msgstr "MTP įrenginys"
21330
21331 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21332 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21333 msgid "Podcast URLs list"
21334 msgstr "Prenumeruojamų URL sąrašas"
21335
21336 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21337 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21338 msgstr "Įveskite prenumeratų nuorodas, atskirdami juos „|“ (stačiu brūkšniu)."
21339
21340 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21341 msgid "Podcasts"
21342 msgstr "Prenumeruojamos laidos"
21343
21344 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
21345 #: modules/services_discovery/udev.c:95
21346 msgid "Audio capture"
21347 msgstr "Garso įrašymas"
21348
21349 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21352 msgstr "Garso įrašymas (ALSA)"
21353
21354 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21355 #, c-format
21356 msgid "Card %<PRIu32>"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21360 msgid "Generic"
21361 msgstr "Bendra"
21362
21363 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21364 msgid "SAP multicast address"
21365 msgstr "SAP daugiaabonentinis adresas"
21366
21367 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21368 msgid ""
21369 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21370 "However, you can specify a specific address."
21371 msgstr ""
21372 "Paprastai SAP modulis pasirenka teisingą klausymosi adresą. Tačiau galite "
21373 "nurodyti savitą adresą."
21374
21375 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21376 msgid "SAP timeout (seconds)"
21377 msgstr "SAP užlaikymas (sekundėmis)"
21378
21379 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21380 msgid ""
21381 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21382 msgstr ""
21383 "Laikas, po kurio SAP įrašai bus ištrinami, jei nebus gaunama naujų anonsų."
21384
21385 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21386 msgid "Try to parse the announce"
21387 msgstr "Mėginti analizuoti skelbimą"
21388
21389 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21390 msgid ""
21391 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21392 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21393 msgstr ""
21394 "Tai leidžia SAP moduliui analizuoti anonsus. Kitaip visus skelbimus "
21395 "analizuos „live555“ (RTP/RTSP) modulis."
21396
21397 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21398 msgid "SAP Strict mode"
21399 msgstr "SAP tikslioji veiksena"
21400
21401 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21402 msgid ""
21403 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21404 "announcements."
21405 msgstr ""
21406 "Jei pasirinkta, SAP analizatorius atmes kai kuriuos nesuprantamus skelbimus."
21407
21408 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21409 msgid "Network streams (SAP)"
21410 msgstr "Tinklo srautai (SAP)"
21411
21412 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21413 msgid "SDP Descriptions parser"
21414 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
21415
21416 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
21417 msgid "Session"
21418 msgstr "Sesija"
21419
21420 #: modules/services_discovery/sap.c:856
21421 msgid "Tool"
21422 msgstr "Įrankis"
21423
21424 #: modules/services_discovery/sap.c:860
21425 msgid "User"
21426 msgstr "Vartotojas"
21427
21428 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
21429 msgid "Video capture"
21430 msgstr "Vaizdo įrašymas"
21431
21432 #: modules/services_discovery/udev.c:51
21433 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21434 msgstr "Vaizdo įrašymas (Video4Linux)"
21435
21436 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21437 msgid "Audio capture (ALSA)"
21438 msgstr "Garso įrašymas (ALSA)"
21439
21440 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21441 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21442 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21443 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21444 msgid "Discs"
21445 msgstr "Diskai"
21446
21447 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21448 msgid "CD"
21449 msgstr "CD"
21450
21451 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
21452 msgid "DVD"
21453 msgstr "DVD"
21454
21455 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21456 msgid "Blu-Ray"
21457 msgstr "Blu-Ray"
21458
21459 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21460 msgid "HD DVD"
21461 msgstr "HD DVD"
21462
21463 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21464 msgid "Unknown type"
21465 msgstr "Nežinomas tipas"
21466
21467 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21468 msgid "Universal Plug'n'Play"
21469 msgstr "Universalus PnP"
21470
21471 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Local drives"
21474 msgstr "Optinis įrenginys"
21475
21476 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21477 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21478 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21479 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21480 msgid "Screen capture"
21481 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas"
21482
21483 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21484 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21485 msgstr "Jūsų langų tvarkyklė nepateikia programų sąrašo."
21486
21487 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21488 msgid "Applications"
21489 msgstr "Programos"
21490
21491 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21492 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21493 msgid "Desktop"
21494 msgstr "Darbalaukis"
21495
21496 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21497 msgid "DASH"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21501 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21505 msgid "Decompression"
21506 msgstr "Išskleidimas"
21507
21508 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
21509 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: modules/stream_filter/record.c:49
21513 msgid "Internal stream record"
21514 msgstr "Vidinis srauto įrašymas"
21515
21516 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21517 msgid "Autodel"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21521 msgid "Automatically add/delete input streams"
21522 msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
21523
21524 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21525 msgid ""
21526 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21527 "this stream later."
21528 msgstr ""
21529
21530 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21531 msgid "Destination bridge-in name"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21535 msgid ""
21536 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21537 "in at a time, you can discard this option."
21538 msgstr ""
21539
21540 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21541 msgid ""
21542 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21543 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21544 "need to raise caching values."
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21548 msgid "ID Offset"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21552 msgid ""
21553 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21554 "IDs bridge_in will register."
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21558 msgid "Name of current instance"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21562 msgid ""
21563 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21564 "at a time, you can discard this option."
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21568 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21572 msgid ""
21573 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21574 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21575 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21576 "placeholder streams should have the same format. "
21577 msgstr ""
21578
21579 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21580 msgid "Placeholder delay"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21584 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21585 msgstr ""
21586
21587 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21588 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21592 msgid ""
21593 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21594 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21595 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21596 "frames in the streams."
21597 msgstr ""
21598
21599 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21600 msgid "Bridge"
21601 msgstr "Tinklų tiltas"
21602
21603 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21604 msgid "Bridge stream output"
21605 msgstr "Tinklų tilto srauto išvestis"
21606
21607 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21608 msgid "Bridge out"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21612 msgid "Bridge in"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21616 #: modules/stream_out/setid.c:41
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Elementary Stream ID"
21619 msgstr "Paprasto srauto išvestis"
21620
21621 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21624 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
21625
21626 #: modules/stream_out/delay.c:43
21627 msgid "Delay of the ES (ms)"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/stream_out/delay.c:45
21631 msgid ""
21632 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21633 "negative means advance."
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/stream_out/delay.c:55
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Delay a stream"
21639 msgstr "Pasirinkite srautą"
21640
21641 #: modules/stream_out/description.c:54
21642 msgid "Description stream output"
21643 msgstr "Aprašymo srauto išvestis"
21644
21645 #: modules/stream_out/display.c:41
21646 msgid "Enable/disable audio rendering."
21647 msgstr "Įgalinti/uždrausti garso atlikimą."
21648
21649 #: modules/stream_out/display.c:43
21650 msgid "Enable/disable video rendering."
21651 msgstr "Įgalinti/uždrausti vaizdo vaizdavimą."
21652
21653 #: modules/stream_out/display.c:44
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Delay (ms)"
21656 msgstr "DTS delsa (ms)"
21657
21658 #: modules/stream_out/display.c:45
21659 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21660 msgstr "Ekrane rodyti srautą su tam tikru vėlavimu."
21661
21662 #: modules/stream_out/display.c:54
21663 msgid "Display stream output"
21664 msgstr "Rodyti srauto išvestį"
21665
21666 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21667 msgid "Duplicate stream output"
21668 msgstr "Dubliuoti srauto išvestį"
21669
21670 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21671 msgid "Output access method"
21672 msgstr "išvesties priėjimo būdas"
21673
21674 #: modules/stream_out/es.c:43
21675 msgid "This is the default output access method that will be used."
21676 msgstr "Tai numatytasis naudoti išvesties prieigos modulis."
21677
21678 #: modules/stream_out/es.c:45
21679 msgid "Audio output access method"
21680 msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
21681
21682 #: modules/stream_out/es.c:47
21683 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21684 msgstr "Tai garso naudojamas išvesties prieigos būdas."
21685
21686 #: modules/stream_out/es.c:48
21687 msgid "Video output access method"
21688 msgstr "Vaizdo išvesties priėjimo būdas"
21689
21690 #: modules/stream_out/es.c:50
21691 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21692 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos būdas."
21693
21694 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21695 msgid "Output muxer"
21696 msgstr "Išvesties tankintuvas"
21697
21698 #: modules/stream_out/es.c:54
21699 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21700 msgstr "Tai numatytasis naudoti tankintuvo metodas"
21701
21702 #: modules/stream_out/es.c:55
21703 msgid "Audio output muxer"
21704 msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
21705
21706 #: modules/stream_out/es.c:57
21707 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21708 msgstr "Tai garso naudojamas tankintuvo metodas."
21709
21710 #: modules/stream_out/es.c:58
21711 msgid "Video output muxer"
21712 msgstr "Vaizdo išvesties tankintuvas"
21713
21714 #: modules/stream_out/es.c:60
21715 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21716 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos metodas."
21717
21718 #: modules/stream_out/es.c:62
21719 msgid "Output URL"
21720 msgstr "Išvesties URL"
21721
21722 #: modules/stream_out/es.c:64
21723 msgid "This is the default output URI."
21724 msgstr "Tai numatytasis išvesties adresas."
21725
21726 #: modules/stream_out/es.c:65
21727 msgid "Audio output URL"
21728 msgstr "Garso išvesties URL"
21729
21730 #: modules/stream_out/es.c:67
21731 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21732 msgstr "Tai numatytasis garso išvesties adresas."
21733
21734 #: modules/stream_out/es.c:68
21735 msgid "Video output URL"
21736 msgstr "Vaizdo išvesties URL"
21737
21738 #: modules/stream_out/es.c:70
21739 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21740 msgstr "Tai numatytasis vaizdo išvesties adresas."
21741
21742 #: modules/stream_out/es.c:79
21743 msgid "Elementary stream output"
21744 msgstr "Paprasto srauto išvestis"
21745
21746 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21747 #, c-format
21748 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21749 msgstr "Nėra tinkamo „%s/%s://%s“ srauto išvesties prieigos modulio."
21750
21751 #: modules/stream_out/gather.c:44
21752 msgid "Gathering stream output"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21758 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
21759
21760 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21761 msgid "Magazine"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21765 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21769 msgid "Page"
21770 msgstr "Puslapis"
21771
21772 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21773 msgid "Specify the page containing the language"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Row"
21779 msgstr "Eilutės"
21780
21781 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21782 msgid "Specify the row containing the language"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21786 msgid "Lang From Telx"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21790 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21794 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21799 msgid "Output video width."
21800 msgstr "Vaizdo išvesties plotis."
21801
21802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21803 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21804 msgid "Output video height."
21805 msgstr "Vaizdo išvesties aukštis."
21806
21807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21808 msgid "Sample aspect ratio"
21809 msgstr "Elemento santykis"
21810
21811 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21812 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21813 msgstr "Paskirties elemento aukščio ir pločio santykis (1:1, 3:4, 2:3)."
21814
21815 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21817 msgid "Video filter"
21818 msgstr "Vaizdo filtras"
21819
21820 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21821 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21822 msgstr "Vaizdo filtrai pritaikomi vaizdo srautams."
21823
21824 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21825 msgid "Image chroma"
21826 msgstr "Paveikslo spalva"
21827
21828 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21829 msgid ""
21830 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21831 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21832 msgstr ""
21833
21834 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21835 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21836 msgstr "Mozaikos paveikslėlio skaidrumas."
21837
21838 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21839 #: modules/video_filter/rss.c:142
21840 msgid "X offset"
21841 msgstr "X poslinkis"
21842
21843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21844 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21845 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo X koordinatė, jei nėra negatyvo."
21846
21847 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21848 #: modules/video_filter/rss.c:144
21849 msgid "Y offset"
21850 msgstr "Y poslinkis"
21851
21852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21853 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21854 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė, jei nėra negatyvo."
21855
21856 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21857 msgid "Mosaic bridge"
21858 msgstr "Mozaikos tiltas"
21859
21860 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21861 msgid "Mosaic bridge stream output"
21862 msgstr "Mozaikos tinklo tilto srauto išvestis"
21863
21864 #: modules/stream_out/raop.c:148
21865 msgid "Hostname or IP address of target device"
21866 msgstr "Paskirties įrenginio IP arba kompiuterio pavadinimas"
21867
21868 #: modules/stream_out/raop.c:151
21869 msgid ""
21870 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21871 "very loud."
21872 msgstr ""
21873 "Išvedamas garsas analoginėje išvestyje: 0 – tyla, nuo 1 ypač tylaus iki 255 "
21874 "pačio garsiausio."
21875
21876 #: modules/stream_out/raop.c:155
21877 msgid "Password for target device."
21878 msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
21879
21880 #: modules/stream_out/raop.c:157
21881 msgid "Password file"
21882 msgstr "Slaptažodžio rinkmena"
21883
21884 #: modules/stream_out/raop.c:158
21885 msgid "Read password for target device from file."
21886 msgstr ""
21887
21888 #: modules/stream_out/raop.c:161
21889 msgid "RAOP"
21890 msgstr "RAOP"
21891
21892 #: modules/stream_out/raop.c:162
21893 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21894 msgstr "Nuotolinio Garso Išvesties Protokolo (angl. RAOP) srauto išvestis"
21895
21896 #: modules/stream_out/record.c:50
21897 msgid "Destination prefix"
21898 msgstr "Paskirties priešdėlis"
21899
21900 #: modules/stream_out/record.c:52
21901 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21902 msgstr "Automatiškai kuriamos paskirties rinkmenos priešdėlis"
21903
21904 #: modules/stream_out/record.c:57
21905 msgid "Record stream output"
21906 msgstr "Įrašyti srauto išvestį"
21907
21908 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21909 msgid "This is the output URL that will be used."
21910 msgstr "Tai naudotinas išvesties URL."
21911
21912 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21913 #, fuzzy
21914 msgid ""
21915 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21916 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21917 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21918 "SDP to be announced via SAP."
21919 msgstr ""
21920 "Galite nurodyti kaip šiai RTP sesijai bus pasiekiamas SDP (sesijos aprašas). "
21921 "Prieigai prie HTTP naudokite URL: http://vieta, rtsp://vieta – RTSP prieigai "
21922 "ir sap:// anonsams per SAP."
21923
21924 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
21925 msgid "SAP announcing"
21926 msgstr "SAP skelbimas"
21927
21928 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
21929 msgid "Announce this session with SAP."
21930 msgstr "Skelbti šią sesija su SAP"
21931
21932 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21933 msgid "Muxer"
21934 msgstr "Tankintuvas"
21935
21936 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21937 msgid ""
21938 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21939 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21940 msgstr ""
21941 "Leidžia jums nurodyti naudotiną tankintuvą (angl. muxer, multiplexer) srauto "
21942 "išvedimui. Numatytuoju atveju tankintuvas nenaudojamas (standartinis RTP "
21943 "srautas)."
21944
21945 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21946 msgid "Session name"
21947 msgstr "Sesijos pavadinimas"
21948
21949 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21950 msgid ""
21951 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21952 "Descriptor)."
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
21956 msgid "Session description"
21957 msgstr "Sesijos aprašymas"
21958
21959 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
21960 msgid ""
21961 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21962 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21963 msgstr "Galite trumpai aprašyti srautą,kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
21964
21965 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
21966 msgid "Session URL"
21967 msgstr "Sesijos URL"
21968
21969 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
21970 #, fuzzy
21971 msgid ""
21972 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21973 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21974 "(Session Descriptor)."
21975 msgstr ""
21976 "Galite nurodyti su srautu susijusį URL (dažniausiai – transliuojančios "
21977 "organizacijos svetainė), kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
21978
21979 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
21980 msgid "Session email"
21981 msgstr "Sesijos el.paštas"
21982
21983 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
21984 msgid ""
21985 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21986 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21987 msgstr ""
21988 "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
21989 "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
21990
21991 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
21992 msgid "Session phone number"
21993 msgstr "Sesijos telefono numeris"
21994
21995 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
21996 msgid ""
21997 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21998 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21999 msgstr ""
22000 "Galite nurodyti kontaktinį telefono numerį susisiekimui dėl srauto, kuris "
22001 "skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
22002
22003 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22004 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22005 msgstr "Leidžia jums nurodyti pagrindinį RTP transliavimo prievadą."
22006
22007 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22008 msgid "Audio port"
22009 msgstr "Garso prievadas"
22010
22011 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22012 msgid ""
22013 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22014 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto garso prievadą."
22015
22016 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22017 msgid "Video port"
22018 msgstr "Vaizdo prievadas"
22019
22020 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22021 msgid ""
22022 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22023 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto vaizdo prievadą."
22024
22025 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22026 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22027 msgstr "RTP/RTCP tankinimas"
22028
22029 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22030 msgid ""
22031 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22032 "packets."
22033 msgstr ""
22034 "Siunčia ir gauna sutankintus RTCP paketus tuo pačiu prievadu kaip ir RTP "
22035 "paketus."
22036
22037 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22038 msgid ""
22039 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22040 "milliseconds."
22041 msgstr ""
22042 "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
22043 "milisekundėmis."
22044
22045 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22046 msgid "Transport protocol"
22047 msgstr "Transportavimo protokolas"
22048
22049 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22050 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22051 msgstr "Parenkamas naudotinas RTP transportavimo protokolas."
22052
22053 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22054 msgid ""
22055 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22056 "master shared secret key."
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22060 msgid "MP4A LATM"
22061 msgstr "MP4A LATM"
22062
22063 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22064 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22065 msgstr "Leidžia jums transliuoti MPEG4 LATM garso srautus (žiūrėkite RFC3016)."
22066
22067 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22068 msgid "RTSP host address"
22069 msgstr "RTSP serverio adresas"
22070
22071 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22072 msgid ""
22073 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22074 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22075 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22076 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22077 msgstr ""
22078 "Aprašomas naudotino RTSP VOD serverio adresas, prievadas ir kelias.\n"
22079 "Sintaksė yra adresas:prievadas/kelias. Numatyta klausytis visose sąsajose "
22080 "(adresas 0.0.0.0) prievadu 554 nenurodant kelio.\n"
22081 "Norint klausytis tik vietinėje sąsajoje, kaip adresą naudokite „localhost“."
22082
22083 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22084 #, fuzzy
22085 msgid "RTSP session timeout (s)"
22086 msgstr "RTP šaltinio delsa (s)"
22087
22088 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22089 msgid ""
22090 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22091 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22092 "is 60 (one minute)."
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22096 msgid "RTP stream output"
22097 msgstr "RTP srauto išvestis"
22098
22099 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22100 msgid "Command UDP port"
22101 msgstr "UDP prievadas komandoms"
22102
22103 #: modules/stream_out/select.c:47
22104 #, fuzzy
22105 msgid ""
22106 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22107 msgstr "UDP prievadas komandų klausymuisi."
22108
22109 #: modules/stream_out/select.c:49
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Disable ES id"
22112 msgstr "Išjungta"
22113
22114 #: modules/stream_out/select.c:51
22115 msgid "Disable ES id at startup."
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/stream_out/select.c:53
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Enable ES id"
22121 msgstr "Įgalinti vaizdą"
22122
22123 #: modules/stream_out/select.c:55
22124 msgid "Only enable ES id at startup."
22125 msgstr ""
22126
22127 #: modules/stream_out/select.c:61
22128 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/stream_out/setid.c:45
22132 msgid "New ES ID"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/stream_out/setid.c:47
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22138 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
22139
22140 #: modules/stream_out/setid.c:51
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22143 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
22144
22145 #: modules/stream_out/setid.c:61
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Set ID"
22148 msgstr "Sąrašo ID"
22149
22150 #: modules/stream_out/setid.c:62
22151 msgid "Set ES id"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/stream_out/setid.c:63
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Change the id of an elementary stream"
22157 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų ID"
22158
22159 #: modules/stream_out/setid.c:74
22160 msgid "Set ES Lang"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/stream_out/setid.c:75
22164 msgid "Set Lang"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: modules/stream_out/setid.c:76
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Change the language of an elementary stream"
22170 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų grupę"
22171
22172 #: modules/stream_out/smem.c:60
22173 msgid "Video prerender callback"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: modules/stream_out/smem.c:61
22177 msgid ""
22178 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22179 "buffer where render will be done."
22180 msgstr ""
22181
22182 #: modules/stream_out/smem.c:64
22183 msgid "Audio prerender callback"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: modules/stream_out/smem.c:65
22187 msgid ""
22188 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22189 "buffer where render will be done."
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/stream_out/smem.c:68
22193 msgid "Video postrender callback"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/stream_out/smem.c:69
22197 msgid ""
22198 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22199 "called when the render is into the buffer."
22200 msgstr ""
22201
22202 #: modules/stream_out/smem.c:72
22203 msgid "Audio postrender callback"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: modules/stream_out/smem.c:73
22207 msgid ""
22208 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22209 "called when the render is into the buffer."
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/stream_out/smem.c:76
22213 msgid "Video Callback data"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/stream_out/smem.c:77
22217 msgid "Data for the video callback function."
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/stream_out/smem.c:79
22221 msgid "Audio callback data"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: modules/stream_out/smem.c:80
22225 msgid "Data for the audio callback function."
22226 msgstr ""
22227
22228 #: modules/stream_out/smem.c:82
22229 msgid "Time Synchronized output"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/stream_out/smem.c:83
22233 msgid ""
22234 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22235 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22236 msgstr ""
22237
22238 #: modules/stream_out/smem.c:95
22239 msgid "Smem"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/stream_out/smem.c:96
22243 msgid "Stream output to memory buffer"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: modules/stream_out/standard.c:43
22247 msgid "Output method to use for the stream."
22248 msgstr "Naudotinas srauto išvedimo būdas."
22249
22250 #: modules/stream_out/standard.c:46
22251 msgid "Muxer to use for the stream."
22252 msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
22253
22254 #: modules/stream_out/standard.c:47
22255 msgid "Output destination"
22256 msgstr "Išvesties paskirtis"
22257
22258 #: modules/stream_out/standard.c:49
22259 msgid ""
22260 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: modules/stream_out/standard.c:50
22264 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: modules/stream_out/standard.c:52
22268 msgid ""
22269 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22270 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/stream_out/standard.c:54
22274 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22275 msgstr "srauto rinkmenos pavadinimas (pagalbinė paskirties nuostata)"
22276
22277 #: modules/stream_out/standard.c:56
22278 msgid ""
22279 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22280 "overrides this"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/stream_out/standard.c:63
22284 msgid "Session groupname"
22285 msgstr "Sesijos grupės pavadinimas"
22286
22287 #: modules/stream_out/standard.c:65
22288 msgid ""
22289 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22290 "if you choose to use SAP."
22291 msgstr ""
22292 "Tai leidžia jums nurodyti sesijos grupę, kuri bus skelbiama, jei pasirinkote "
22293 "naudojimui SAP."
22294
22295 #: modules/stream_out/standard.c:97
22296 msgid "Standard stream output"
22297 msgstr "Srauto išvesties standartas"
22298
22299 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
22300 msgid "Files"
22301 msgstr "Rinkmenos"
22302
22303 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22304 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22305 msgstr "Dvitaškiais atskirti pilni rinkmenų keliai."
22306
22307 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22308 msgid "Sizes"
22309 msgstr "Dydžiai"
22310
22311 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22312 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22313 msgstr "Dvitaškiais atskirtų dydžių sąrašas (720x576:480x576)."
22314
22315 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22316 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22317 msgstr "Santykiai (4:3, 16:9)."
22318
22319 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22320 msgid "UDP port to listen to for commands."
22321 msgstr "UDP prievadas komandų klausymuisi."
22322
22323 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22324 msgid "Command"
22325 msgstr "Komanda"
22326
22327 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22328 msgid "Initial command to execute."
22329 msgstr "Vykdytina paleidimo komanda."
22330
22331 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22332 msgid "GOP size"
22333 msgstr "GOP dydis"
22334
22335 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22336 msgid "Number of P frames between two I frames."
22337 msgstr "P kadrų skaičius trap dviejų I kadrų."
22338
22339 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22340 msgid "Quantizer scale"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22344 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22348 msgid "Mute audio"
22349 msgstr "Be garso"
22350
22351 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22352 msgid "Mute audio when command is not 0."
22353 msgstr "Be garso kai komanda nėra 0."
22354
22355 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22356 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22357 msgstr "MPEG2 vaizdo perjungimo srauito išvestis"
22358
22359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22360 msgid "Video encoder"
22361 msgstr "Vaizdo įkodavimas"
22362
22363 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22364 msgid ""
22365 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22366 "options)."
22367 msgstr ""
22368 "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
22369
22370 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22371 msgid "Destination video codec"
22372 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
22373
22374 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22375 msgid "This is the video codec that will be used."
22376 msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
22377
22378 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22379 msgid "Video bitrate"
22380 msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
22381
22382 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22383 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22384 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto bitų dažnį."
22385
22386 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22387 msgid "Video scaling"
22388 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimas"
22389
22390 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22391 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22392 msgstr ""
22393 "Dydžio priderinimo lygis, pritaikomas perkoduojamam vaizdui (pvz., 0,25)"
22394
22395 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22396 msgid "Video frame-rate"
22397 msgstr "Vaizdo kadrų dažnis"
22398
22399 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22400 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22401 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto kadrų dažnį."
22402
22403 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22404 msgid "Deinterlace video"
22405 msgstr "Vaizdo perėjimo šalinimas"
22406
22407 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22408 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22409 msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
22410
22411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22412 msgid "Deinterlace module"
22413 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
22414
22415 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22416 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22417 msgstr "Nurodykite naudotiną perėjimo šalinimo modulį."
22418
22419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22420 msgid "Maximum video width"
22421 msgstr "Didžiausias vaizdo plotis"
22422
22423 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22424 msgid "Maximum output video width."
22425 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo plotis."
22426
22427 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22428 msgid "Maximum video height"
22429 msgstr "Didžiausias vaizdo aukštis"
22430
22431 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22432 msgid "Maximum output video height."
22433 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo aukštis."
22434
22435 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22436 msgid ""
22437 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22438 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22439 msgstr ""
22440 "Vaizdo filtrai bus pritaikomi vaizdo srautams (po perdangų pritaikymo). "
22441 "Galite nurodyti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
22442
22443 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22444 msgid "Audio encoder"
22445 msgstr "Garso įkodavimas"
22446
22447 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22448 msgid ""
22449 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22450 "options)."
22451 msgstr ""
22452 "Tai naudotinas garso įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
22453
22454 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22455 msgid "Destination audio codec"
22456 msgstr "Paskirties garso kodavimas"
22457
22458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22459 msgid "This is the audio codec that will be used."
22460 msgstr "Naudotinas garso kodavimas."
22461
22462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22463 msgid "Audio bitrate"
22464 msgstr "Garso bitų dažnis"
22465
22466 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22467 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22468 msgstr "Apibrėžti perkoduoto garso srauto bitų dažnį."
22469
22470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22471 msgid ""
22472 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22473 msgstr ""
22474 "Perkoduoto garso srauto elementų dažnis (11250, 22500, 44100 ar 48000)."
22475
22476 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22477 msgid "Audio Language"
22478 msgstr "Garso kalba"
22479
22480 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22481 msgid "This is the language of the audio stream."
22482 msgstr "Garso srauto kalba."
22483
22484 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22485 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22486 msgstr "Perkoduoto srauto garso kanalų skaičius."
22487
22488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22489 msgid "Audio filter"
22490 msgstr "Garso filtras"
22491
22492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22493 msgid ""
22494 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22495 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22496 msgstr ""
22497 "Garso filtrai, kurie bus pritaikyti garso srautams (filtrai pritaikomi po "
22498 "konvertavimo). Galite sudaryti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
22499
22500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22501 msgid "Subtitles encoder"
22502 msgstr "Subtitrų įkodavimas"
22503
22504 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22505 msgid ""
22506 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22507 "options)."
22508 msgstr "Naudotinas subtitrų įkodavimo modulis (ir su juo susiję parametrai)."
22509
22510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22511 msgid "Destination subtitles codec"
22512 msgstr "Paskirties subtitrų kodavimas"
22513
22514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22515 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22516 msgstr "Naudotinas subtitrų kodavimas."
22517
22518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22519 msgid ""
22520 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22521 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22522 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22523 "subpicture modules"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22528 msgid "OSD menu"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22532 msgid ""
22533 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22534 msgstr ""
22535
22536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22537 msgid "Number of threads"
22538 msgstr "Gijų skaičius"
22539
22540 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22541 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22542 msgstr "Perkodavimo metu naudojamų gijų skaičius."
22543
22544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22545 msgid "High priority"
22546 msgstr "Aukštas prioritetas"
22547
22548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22549 msgid ""
22550 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22554 msgid "Synchronise on audio track"
22555 msgstr "Sinchronizuoti garso takelius"
22556
22557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22558 msgid ""
22559 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22560 "on the audio track."
22561 msgstr ""
22562
22563 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22564 msgid ""
22565 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22566 "rate."
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22570 msgid "Transcode stream output"
22571 msgstr "Perkoduoti srauto išvertį"
22572
22573 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22574 msgid "Overlays/Subtitles"
22575 msgstr "Subtitrai"
22576
22577 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22578 msgid "Font family for the font you want to use"
22579 msgstr "Naudotina šriftų šeima"
22580
22581 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Font file for the font you want to use"
22584 msgstr "Naudotinos šrifto rinkmenos pavadinimas"
22585
22586 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22587 msgid "Font size in pixels"
22588 msgstr "Šrifto dydis, pikseliais"
22589
22590 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22591 msgid ""
22592 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22593 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22594 "font size."
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Text opacity"
22600 msgstr "Kontūras"
22601
22602 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22603 msgid ""
22604 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22605 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22606 msgstr ""
22607 "Nepermatomumas (skaidrumo priešingybė) teksto, kuris bus vaizduojamas "
22608 "ekrane. 0 = skaidru, 255 = visiškas nepermatomumas."
22609
22610 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22611 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22612 msgid "Text default color"
22613 msgstr "Numatytoji teksto spalva"
22614
22615 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22616 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22617 msgid ""
22618 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22619 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22620 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22621 "(red + green), #FFFFFF = white"
22622 msgstr ""
22623 "Ekrane rodomo teksto spalva. Privalo būti nurodyta šešioliktainiu formatu "
22624 "(kaip ir HTML spalvos). Pirmi du simboliai skirti raudonai, kiti du – "
22625 "žaliai, likę du – mėlynai. #000000 = juoda, #FF0000 = raudona, #00FF00 = "
22626 "žalia, #FFFF00 = geltona (raudona + žalia), #FFFFFF = balta"
22627
22628 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22629 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22630 msgid "Relative font size"
22631 msgstr "Santykinis šrifto dydis"
22632
22633 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22634 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22635 msgid ""
22636 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22637 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Force bold"
22643 msgstr "Priverstinai naudoti monofoninį garsą"
22644
22645 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Background opacity"
22648 msgstr "Fonas"
22649
22650 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Background color"
22653 msgstr "Fonas"
22654
22655 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Outline opacity"
22658 msgstr "Kontūras"
22659
22660 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Outline color"
22664 msgstr "Kontūras"
22665
22666 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
22668 msgid "Outline thickness"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Shadow opacity"
22674 msgstr "Šešėlio poslinkis"
22675
22676 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Shadow color"
22679 msgstr "Šešėlis"
22680
22681 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Shadow angle"
22684 msgstr "Šešėlis"
22685
22686 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Shadow distance"
22689 msgstr "Šešėlio poslinkis"
22690
22691 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22692 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22693 msgid "Smaller"
22694 msgstr "Mažesnis"
22695
22696 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22697 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22698 msgid "Small"
22699 msgstr "Mažas"
22700
22701 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22702 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22703 msgid "Large"
22704 msgstr "Didelis"
22705
22706 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22707 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22708 msgid "Larger"
22709 msgstr "Didesnis"
22710
22711 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22712 msgid "Use YUVP renderer"
22713 msgstr "Naudoti YUVP vaizdavimą"
22714
22715 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22716 msgid ""
22717 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22718 "you want to encode into DVB subtitles"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22722 msgid "Thin"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22726 msgid "Thick"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22730 msgid "Text renderer"
22731 msgstr "Teksto vaizdavimas"
22732
22733 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22734 msgid "Freetype2 font renderer"
22735 msgstr "Freetype2 šriftų vaizdavimas"
22736
22737 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22738 msgid ""
22739 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22740 "This should take less than a few minutes."
22741 msgstr ""
22742 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
22743 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip kelias minutes."
22744
22745 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22746 msgid "Name for the font you want to use"
22747 msgstr "Jūsų norimo naudoti šrifto pavadinimas"
22748
22749 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22750 msgid "Text renderer for Mac"
22751 msgstr "Teksto vaizdavimas (skirta Mac)"
22752
22753 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22754 msgid "CoreText font renderer"
22755 msgstr "CoreText šriftų vaizdavimas"
22756
22757 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22758 msgid "SVG template file"
22759 msgstr "Laikina SVG rinkmena"
22760
22761 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22762 msgid ""
22763 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22764 msgstr ""
22765 "Vieta, kur laikoma laikina SVG rinkmena automatiniam kodo konvertavimui"
22766
22767 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Dummy font renderer"
22770 msgstr "Atminties išklotinės vaizdavimo funkcija"
22771
22772 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22773 msgid "Filename for the font you want to use"
22774 msgstr "Naudotino šrifto rinkmenos pavadinimas"
22775
22776 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22777 msgid "Win32 font renderer"
22778 msgstr "Win32 šriftų vaizdavimas"
22779
22780 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22781 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22782 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22783 msgid "Conversions from "
22784 msgstr "Konvertavimas iš"
22785
22786 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22787 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22788 msgstr "konvertavimas iš I420,IYUV,YV12 į RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
22789
22790 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22791 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22792 msgstr "konvertavimas iš MMX I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
22793
22794 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22795 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22796 msgstr "konvertavimas iš SSE2 I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
22797
22798 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22799 msgid "MMX conversions from "
22800 msgstr "MMX konvertavimas iš "
22801
22802 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22803 msgid "SSE2 conversions from "
22804 msgstr "SSE2 konvertavimas iš "
22805
22806 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22807 msgid "AltiVec conversions from "
22808 msgstr "AltiVec konvertavimas iš "
22809
22810 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22811 msgid "OpenMAX DL image processing"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22815 msgid "RV32 conversion filter"
22816 msgstr "RV32 keitimo filtras"
22817
22818 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22819 msgid "Brightness threshold"
22820 msgstr "Ryškumo slenkstis"
22821
22822 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22823 msgid ""
22824 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22825 "threshold value will be the brightness defined below."
22826 msgstr ""
22827
22828 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22829 msgid "Image contrast (0-2)"
22830 msgstr "Paveikslėlio kontrastas (0-2)"
22831
22832 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22833 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22834 msgstr "Nustatyti paveikslėlio kontrastą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
22835
22836 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22837 msgid "Image hue (0-360)"
22838 msgstr "Paveikslėlio atspalvis (0-360)"
22839
22840 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22841 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22842 msgstr "Nustatyti paveikslėlio atspalvį, vertė tarp 0 ir 360. Numatytoji 0."
22843
22844 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22845 msgid "Image saturation (0-3)"
22846 msgstr "Paveikslėlio sodrumas (0-3)"
22847
22848 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22849 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22850 msgstr "Nustatyti paveikslėlio sodrumą, vertė tarp 0 ir 3. Numatytoji 1."
22851
22852 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22853 msgid "Image brightness (0-2)"
22854 msgstr "Paveikslėlio ryškumas (0-2)"
22855
22856 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22857 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22858 msgstr "Nustatyti paveikslėlio ryškumą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
22859
22860 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22861 msgid "Image gamma (0-10)"
22862 msgstr "Paveikslėlio šviesumas (0-10)"
22863
22864 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22865 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22866 msgstr "Nustatyti paveikslėlio šviesumą, vertė tarp 0,01 ir 10. Numatytoji 1."
22867
22868 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22869 msgid "Image properties filter"
22870 msgstr "Paveikslėlio filtro savybės"
22871
22872 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
22873 msgid "Image adjust"
22874 msgstr "Vaizdo derinimas"
22875
22876 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22877 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22881 msgid "Transparency mask"
22882 msgstr "Skaidrumo kaukė"
22883
22884 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22885 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22889 msgid "Alpha mask video filter"
22890 msgstr "Alfa kaukės vaizdo filtras"
22891
22892 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22893 msgid "Alpha mask"
22894 msgstr "Alfa kaukė"
22895
22896 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Window size"
22899 msgstr "Vaizdo dydis"
22900
22901 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22904 msgstr "Viršutinių zonų skaičius"
22905
22906 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
22907 msgid "Softening value"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22911 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
22915 #, fuzzy
22916 msgid "antiflicker video filter"
22917 msgstr "Vaizdo negatyvo filtras"
22918
22919 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22920 msgid "antiflicker"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
22924 msgid ""
22925 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22926 "your computer.\n"
22927 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22928 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22929 "\n"
22930 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22931 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22932 "\n"
22933 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22934 "where to get the required parts.\n"
22935 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22936 "in live action."
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22940 msgid "Device type"
22941 msgstr "Įrenginio tipas"
22942
22943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22944 msgid ""
22945 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22946 "delegate processing to the external process - with more options"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22950 msgid "AtmoWin Software"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22954 msgid "Classic AtmoLight"
22955 msgstr "Klasikinis AtmoLight"
22956
22957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22958 msgid "Quattro AtmoLight"
22959 msgstr "Quattro AtmoLight"
22960
22961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22962 msgid "DMX"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22966 msgid "MoMoLight"
22967 msgstr "MoMoLight"
22968
22969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22970 msgid "fnordlicht"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22974 msgid "Count of AtmoLight channels"
22975 msgstr "AtmoLight kanalų skaičius"
22976
22977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22978 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22982 msgid "DMX address for each channel"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22986 msgid ""
22987 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22988 "values"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22992 msgid "Count of channels"
22993 msgstr "Kanalų skaičius"
22994
22995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22996 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23000 msgid "Count of fnordlicht's"
23001 msgstr "„fnordlicht“ skaičius"
23002
23003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23004 msgid ""
23005 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23009 msgid "Save Debug Frames"
23010 msgstr "Įrašyti derinimo kadrus"
23011
23012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23013 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23014 msgstr "Kas 128-ojo kadro miniatiūrą įrašyti į aplanką."
23015
23016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23017 msgid "Debug Frame Folder"
23018 msgstr "Derinimo kadrų aplankas"
23019
23020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23021 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23022 msgstr "Kelias, kuriuo bus įrašomi derinimo kadrai."
23023
23024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23025 msgid "Extracted Image Width"
23026 msgstr "Ištraukto paveikslėlio plotis"
23027
23028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23029 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23033 msgid "Extracted Image Height"
23034 msgstr "Ištraukto paveikslėlio aukštis"
23035
23036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23037 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23041 msgid "Mark analyzed pixels"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23045 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23049 msgid "Color when paused"
23050 msgstr "Spalva pristabdymo metu"
23051
23052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23053 msgid ""
23054 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23055 "another beer?)"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23059 msgid "Pause-Red"
23060 msgstr "Pristabdymo raudonumas"
23061
23062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23063 msgid "Red component of the pause color"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23067 msgid "Pause-Green"
23068 msgstr "Pristabdymo žalumas"
23069
23070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23071 msgid "Green component of the pause color"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23075 msgid "Pause-Blue"
23076 msgstr "Pristabdymo mėlynumas"
23077
23078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23079 msgid "Blue component of the pause color"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23083 msgid "Pause-Fadesteps"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23087 msgid ""
23088 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23092 msgid "End-Red"
23093 msgstr "Pabaigos raudonumas"
23094
23095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23096 msgid "Red component of the shutdown color"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23100 msgid "End-Green"
23101 msgstr "Pabaigos žalumas"
23102
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23104 msgid "Green component of the shutdown color"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23108 msgid "End-Blue"
23109 msgstr "Pabaigos mėlynumas"
23110
23111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23112 msgid "Blue component of the shutdown color"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23116 msgid "End-Fadesteps"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23120 msgid ""
23121 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23122 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23126 msgid "Number of zones on top"
23127 msgstr "Viršutinių zonų skaičius"
23128
23129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23130 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23131 msgstr "Zonų kiekis ekrano viršuje"
23132
23133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23134 msgid "Number of zones on bottom"
23135 msgstr "Apatinių zonų skaičius"
23136
23137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23138 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23139 msgstr "Zonų kiekis ekrano apačioje"
23140
23141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23142 msgid "Zones on left / right side"
23143 msgstr "Zonos kairėje / dešinėje pusėje"
23144
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23146 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23150 msgid "Calculate a average zone"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23154 msgid ""
23155 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23156 "single channel AtmoLight)"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23160 msgid "Use Software White adjust"
23161 msgstr "Naudoti programinį baltumą"
23162
23163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23164 msgid ""
23165 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23166 msgstr ""
23167
23168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23169 msgid "White Red"
23170 msgstr "Baltos raudonumas"
23171
23172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23173 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23174 msgstr ""
23175
23176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23177 msgid "White Green"
23178 msgstr "Baltos žalumas"
23179
23180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23181 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23182 msgstr ""
23183
23184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23185 msgid "White Blue"
23186 msgstr "Baltos mėlynumas"
23187
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23189 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23190 msgstr ""
23191
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23193 msgid "Serial Port/Device"
23194 msgstr "Nuoseklusis prievadas/Įrenginys"
23195
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23197 msgid ""
23198 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23199 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23200 msgstr ""
23201
23202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23203 msgid "Edge Weightning"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23207 msgid ""
23208 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23209 "the frame."
23210 msgstr ""
23211
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23213 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23217 msgid "Darkness Limit"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23221 msgid ""
23222 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23223 "than one for letterboxed videos."
23224 msgstr ""
23225
23226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23227 msgid "Hue windowing"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23232 msgid "Used for statistics."
23233 msgstr "Naudojama statistikai."
23234
23235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23236 msgid "Sat windowing"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23241 msgid "Filter length (ms)"
23242 msgstr "Filtro trukmė (ms)"
23243
23244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23245 msgid ""
23246 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23247 msgstr ""
23248 "Laikas, skirtas visiškam spalvos pakeitimui. Tai apsaugo nuo mirgėjimo."
23249
23250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23251 msgid "Filter threshold"
23252 msgstr "Filtro slenkstis"
23253
23254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23255 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23259 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23260 msgstr "Filtro glotnumas (%)"
23261
23262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23263 msgid "Filter Smoothness"
23264 msgstr "Filtro glotnumas"
23265
23266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23267 msgid "Output Color filter mode"
23268 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
23269
23270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23271 msgid ""
23272 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23276 msgid "No Filtering"
23277 msgstr "Be filtravimo"
23278
23279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23280 msgid "Combined"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23284 msgid "Percent"
23285 msgstr "Procentai"
23286
23287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23288 msgid "Frame delay (ms)"
23289 msgstr "Kadro užlaikymas (ms)"
23290
23291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23292 msgid ""
23293 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23294 "20ms should do the trick."
23295 msgstr ""
23296
23297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23298 msgid "Channel 0: summary"
23299 msgstr "0 kanalas: suma"
23300
23301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23302 msgid "Channel 1: left"
23303 msgstr "1 kanalas: kairė"
23304
23305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23306 msgid "Channel 2: right"
23307 msgstr "2 kanalas: dešinė"
23308
23309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23310 msgid "Channel 3: top"
23311 msgstr "3 kanalas: viršus"
23312
23313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23314 msgid "Channel 4: bottom"
23315 msgstr "4 kanalas: apačia"
23316
23317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23318 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23322 msgid "disabled"
23323 msgstr "išjungta"
23324
23325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23326 msgid "Zone 4:summary"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23330 msgid "Zone 3:left"
23331 msgstr "3 zona: kairė"
23332
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23334 msgid "Zone 1:right"
23335 msgstr "1 zona: dešinė"
23336
23337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23338 msgid "Zone 0:top"
23339 msgstr "0 zona: viršus"
23340
23341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23342 msgid "Zone 2:bottom"
23343 msgstr "2 zona: apačia"
23344
23345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23346 msgid "Channel / Zone Assignment"
23347 msgstr "Kanalų / zonų priskyrimas"
23348
23349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23350 msgid ""
23351 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23352 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23353 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23354 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23355 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23356 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23360 msgid "Zone 0: Top gradient"
23361 msgstr "0 zona: viršutinis gradientas"
23362
23363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23364 msgid "Zone 1: Right gradient"
23365 msgstr "1 zona: dešinysis gradientas"
23366
23367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23368 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23369 msgstr "2 zona: apatinis gradientas"
23370
23371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23372 msgid "Zone 3: Left gradient"
23373 msgstr "3 zona: kairysis gradientas"
23374
23375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23376 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23377 msgstr "4 zona: apibendrintas gradientas"
23378
23379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23380 msgid ""
23381 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23382 msgstr "Apibūdina mažą 64x48 taškų masyvą, turintį pilką gradinetą"
23383
23384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23385 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23389 msgid ""
23390 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23391 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23395 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23396 msgstr "AtmoWin*.exe rinkmenos pavadinimas"
23397
23398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23399 msgid ""
23400 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23401 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23402 msgstr ""
23403 "Jei norite AtmoLight valdyti su VLC, įveskite pilną kelią iki AtmoWinA.exe "
23404 "čia."
23405
23406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23407 msgid "AtmoLight Filter"
23408 msgstr "AtmoLight filtras"
23409
23410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23413 msgid "AtmoLight"
23414 msgstr "AtmoLight"
23415
23416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23417 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23421 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23422 msgstr "Pristabdžius kambarys apšviečiamas šia spalva"
23423
23424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23425 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23426 msgstr "Išjungiant kambarys apšviečiamas šia spalva"
23427
23428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23429 msgid "DMX options"
23430 msgstr "DMX parinktys"
23431
23432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23433 msgid "MoMoLight options"
23434 msgstr "MoMoLight parinktys"
23435
23436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23437 msgid "fnordlicht options"
23438 msgstr "fnordlicht parinktys"
23439
23440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23441 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23445 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23449 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23453 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23457 msgid "Change gradients"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23461 msgid "Value of the audio channels levels"
23462 msgstr "Garso kanalų lygių reikšmė"
23463
23464 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23465 msgid ""
23466 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23467 "be separated with ':'."
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23471 msgid "X coordinate of the bargraph."
23472 msgstr "Stulpelinės diagramos x koordinatė."
23473
23474 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23475 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23476 msgstr "Stulpelinės diagramos y koordinatė."
23477
23478 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23479 msgid "Transparency of the bargraph"
23480 msgstr "Stulpelinės diagramos skaidrumas"
23481
23482 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23483 msgid ""
23484 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23485 "opacity)."
23486 msgstr ""
23487 "Stulpelinės diagramos skaidrumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki "
23488 "visiško nepermatomumo.)"
23489
23490 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23491 msgid "Bargraph position"
23492 msgstr "Stulpelinės diagramos padėtis"
23493
23494 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23495 msgid ""
23496 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23497 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23498 "right)."
23499 msgstr ""
23500 "Nustatyti stulpelinės diagramos padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, "
23501 "4=viršuje, 8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = "
23502 "viršuje dešinėje)."
23503
23504 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23505 msgid "Alarm"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23509 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23510 msgstr ""
23511
23512 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23513 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23517 msgid ""
23518 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23519 msgstr ""
23520
23521 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23522 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23525 msgstr "Garso stulpelinės diagramos vaizdo pofiltris"
23526
23527 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23528 msgid "Audio Bar Graph Video"
23529 msgstr "Garso stulpelinės diagramos vaizdas"
23530
23531 #: modules/video_filter/ball.c:98
23532 msgid "Ball color"
23533 msgstr "Kamuoliukų spalva"
23534
23535 #: modules/video_filter/ball.c:99
23536 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23537 msgstr ""
23538
23539 #: modules/video_filter/ball.c:101
23540 msgid "Edge visible"
23541 msgstr "Matomi kraštai"
23542
23543 #: modules/video_filter/ball.c:102
23544 msgid "Set edge visibility."
23545 msgstr "Nurodyti kratų matomumą."
23546
23547 #: modules/video_filter/ball.c:104
23548 msgid "Ball speed"
23549 msgstr "Kamuoliukų greitis"
23550
23551 #: modules/video_filter/ball.c:105
23552 msgid ""
23553 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23554 "number of pixels by frame."
23555 msgstr ""
23556
23557 #: modules/video_filter/ball.c:108
23558 msgid "Ball size"
23559 msgstr "Kamuoliukų dydis"
23560
23561 #: modules/video_filter/ball.c:109
23562 msgid ""
23563 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23564 "pixels"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: modules/video_filter/ball.c:112
23568 msgid "Gradient threshold"
23569 msgstr "Gradiento slenkstis"
23570
23571 #: modules/video_filter/ball.c:113
23572 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23573 msgstr ""
23574
23575 #: modules/video_filter/ball.c:115
23576 msgid "Augmented reality ball game"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: modules/video_filter/ball.c:124
23580 msgid "Ball video filter"
23581 msgstr "Kamuoliukų vaizdo filtras"
23582
23583 #: modules/video_filter/ball.c:125
23584 msgid "Ball"
23585 msgstr "Kamuoliukai"
23586
23587 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23588 msgid "Number of time to blend"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23592 msgid "The number of time the blend will be performed"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23596 msgid "Alpha of the blended image"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23600 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23604 msgid "Image to be blended onto"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23608 msgid "The image which will be used to blend onto"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23612 msgid "Chroma for the base image"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23616 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23620 msgid "Image which will be blended"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23624 msgid "The image blended onto the base image"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23628 msgid "Chroma for the blend image"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23632 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23636 msgid "Blending benchmark filter"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23640 msgid "Blendbench"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23644 msgid "Benchmarking"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23648 msgid "Base image"
23649 msgstr "Pagrindinis paveikslėlis"
23650
23651 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23652 msgid "Blend image"
23653 msgstr "Keičiamasis paveikslėlis"
23654
23655 #: modules/video_filter/blend.c:45
23656 msgid "Video pictures blending"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23660 msgid ""
23661 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23662 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23663 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23664 "default)."
23665 msgstr ""
23666 "tai efektas, dar vadinamas „žaliuoju ekranu“ ar „raktine spalva“, priekinio "
23667 "mozaikos paveikslėlio „mėlynas dalis“ bet kokiu fonu (kaip tai daroma "
23668 "rengiant orų prognozes). Galite pasirinkti keistiną „raktinę“ spalvą "
23669 "(numatytoji yra mėlyna)."
23670
23671 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23672 msgid "Bluescreen U value"
23673 msgstr "Mėlyno ekrano U vertė"
23674
23675 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23676 msgid ""
23677 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23678 "Defaults to 120 for blue."
23679 msgstr ""
23680
23681 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23682 msgid "Bluescreen V value"
23683 msgstr "Mėlyno ekrano V vertė"
23684
23685 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23686 msgid ""
23687 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23688 "Defaults to 90 for blue."
23689 msgstr ""
23690
23691 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23692 msgid "Bluescreen U tolerance"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23696 msgid ""
23697 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23698 "value between 10 and 20 seems sensible."
23699 msgstr ""
23700
23701 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23702 msgid "Bluescreen V tolerance"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23706 msgid ""
23707 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23708 "value between 10 and 20 seems sensible."
23709 msgstr ""
23710
23711 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23712 msgid "Bluescreen video filter"
23713 msgstr "Mėlyno ekrano vaizdo filtras"
23714
23715 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23716 msgid "Bluescreen"
23717 msgstr "Mėlynas ekranas"
23718
23719 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23720 msgid "Output width"
23721 msgstr "Išvesties plotis"
23722
23723 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23724 msgid "Output (canvas) image width"
23725 msgstr "Išvesties (vaizdo) plotis"
23726
23727 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23728 msgid "Output height"
23729 msgstr "Išvesties aukštis"
23730
23731 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23732 msgid "Output (canvas) image height"
23733 msgstr "Išvesties (vaizdo) aukštis"
23734
23735 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23736 msgid "Output picture aspect ratio"
23737 msgstr "Išvesties vaizdo santykis"
23738
23739 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23740 msgid ""
23741 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23742 "have the same SAR as the input."
23743 msgstr ""
23744
23745 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23746 msgid "Pad video"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23750 msgid ""
23751 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23752 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23753 msgstr ""
23754
23755 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23756 msgid "Automatically resize and pad a video"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23760 msgid "Canvas"
23761 msgstr "Canvas"
23762
23763 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23764 msgid "Canvas video filter"
23765 msgstr "Canvas vaizdo filtras"
23766
23767 #: modules/video_filter/chain.c:43
23768 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: modules/video_filter/clone.c:40
23772 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23773 msgstr ""
23774
23775 #: modules/video_filter/clone.c:43
23776 msgid "Video output modules"
23777 msgstr "Vaizdo išvesties moduliai"
23778
23779 #: modules/video_filter/clone.c:44
23780 msgid ""
23781 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23782 "separated list of modules."
23783 msgstr ""
23784
23785 #: modules/video_filter/clone.c:47
23786 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: modules/video_filter/clone.c:55
23790 msgid "Clone video filter"
23791 msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
23792
23793 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
23794 msgid "Clone"
23795 msgstr "Klonavimas"
23796
23797 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23798 msgid ""
23799 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23800 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23801 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23802 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23806 msgid "Select one color in the video"
23807 msgstr "Pasirinkti vieną spalvą vaizde"
23808
23809 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23810 msgid "Color threshold filter"
23811 msgstr "Spalvos slenksčio filtras"
23812
23813 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Saturation threshold"
23816 msgstr "Sodrumo slenkstis"
23817
23818 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23819 msgid "Similarity threshold"
23820 msgstr "Panašumo slenkstis"
23821
23822 #: modules/video_filter/crop.c:71
23823 msgid "Crop geometry (pixels)"
23824 msgstr "Apkirpimo geometrija (pikseliais)"
23825
23826 #: modules/video_filter/crop.c:72
23827 msgid ""
23828 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23829 "<left offset> + <top offset>."
23830 msgstr ""
23831 "Nustatyti apkirpimo srities dydį. Vertė nurodoma formatu  [plotis] x "
23832 "[aukštis] + [poslinkis kairėje] + [poslinkis viršuje]."
23833
23834 #: modules/video_filter/crop.c:74
23835 msgid "Automatic cropping"
23836 msgstr "Automatinis apkirpimas"
23837
23838 #: modules/video_filter/crop.c:75
23839 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23840 msgstr "Automatiškai aptikti juodus kraštus ir juos apkirpti."
23841
23842 #: modules/video_filter/crop.c:77
23843 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: modules/video_filter/crop.c:80
23847 msgid "Ratio max (x 1000)"
23848 msgstr "Didžiausias santykis (x1000)"
23849
23850 #: modules/video_filter/crop.c:81
23851 msgid ""
23852 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23853 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23854 "4/3."
23855 msgstr ""
23856 "Didžiausias paveikslėlio santykis. Apkirpimo papildinys niekada neapkirps, "
23857 "kad paveikslėlio santykis būtų didesnis nei nurodyta. Vertė x1000: 1333 "
23858 "reiškia 4/3."
23859
23860 #: modules/video_filter/crop.c:83
23861 msgid "Manual ratio"
23862 msgstr "Santykis"
23863
23864 #: modules/video_filter/crop.c:84
23865 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23866 msgstr ""
23867 "Priverstinai naudoti nurodytą santykį (0 automatinis). Vertė x1000: 1333 "
23868 "reiškia 4/3."
23869
23870 #: modules/video_filter/crop.c:86
23871 msgid "Number of images for change"
23872 msgstr "Kadrų skaičius pakeitimams"
23873
23874 #: modules/video_filter/crop.c:87
23875 #, fuzzy
23876 msgid ""
23877 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23878 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
23879 "trigger recrop."
23880 msgstr ""
23881 "Skaičius paveikslėlių, kurie seka vienas po kito ir yra tokio paties "
23882 "santykio (besiskiriančio nuo anksčiau aptikto santykio), nusprendimui, kad "
23883 "santykis pasikeitė ir reikia iš naujo apkirpti."
23884
23885 #: modules/video_filter/crop.c:89
23886 msgid "Number of lines for change"
23887 msgstr "Keičiamų linijų skaičius"
23888
23889 #: modules/video_filter/crop.c:90
23890 msgid ""
23891 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23892 "that ratio changed and trigger recrop."
23893 msgstr ""
23894
23895 #: modules/video_filter/crop.c:92
23896 msgid "Number of non black pixels "
23897 msgstr "Didžiausias ne juodų pikselių kiekis"
23898
23899 #: modules/video_filter/crop.c:93
23900 msgid ""
23901 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23902 msgstr ""
23903
23904 #: modules/video_filter/crop.c:96
23905 msgid "Skip percentage (%)"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: modules/video_filter/crop.c:97
23909 msgid ""
23910 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23911 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
23912 msgstr ""
23913
23914 #: modules/video_filter/crop.c:99
23915 msgid "Luminance threshold "
23916 msgstr "Skaisčio slenkstis"
23917
23918 #: modules/video_filter/crop.c:100
23919 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23920 msgstr ""
23921
23922 #: modules/video_filter/crop.c:104
23923 msgid "Crop video filter"
23924 msgstr "Vaizdo apkirpimo filtras"
23925
23926 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
23927 msgid "Cropping failed"
23928 msgstr "Apkirpimo klaida"
23929
23930 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
23931 msgid "VLC could not open the video output module."
23932 msgstr "VLC negali atverti vaizdo išvesties modulio."
23933
23934 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23935 msgid "Pixels to crop from top"
23936 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius"
23937
23938 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23939 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23940 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius."
23941
23942 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23943 msgid "Pixels to crop from bottom"
23944 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius"
23945
23946 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23947 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23948 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius."
23949
23950 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23951 msgid "Pixels to crop from left"
23952 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius"
23953
23954 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23955 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23956 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius."
23957
23958 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23959 msgid "Pixels to crop from right"
23960 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius"
23961
23962 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23963 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23964 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius."
23965
23966 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23967 msgid "Pixels to padd to top"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23971 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23975 msgid "Pixels to padd to bottom"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23979 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23980 msgstr ""
23981
23982 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23983 msgid "Pixels to padd to left"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23987 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23988 msgstr ""
23989
23990 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23991 msgid "Pixels to padd to right"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23995 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23996 msgstr ""
23997
23998 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23999 msgid "Cropadd"
24000 msgstr ""
24001
24002 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24003 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24004 msgid "Video scaling filter"
24005 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo filtras"
24006
24007 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24008 msgid "Padd"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24012 msgid "Latest"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24016 #, fuzzy
24017 msgid "AltLine"
24018 msgstr "Tiesinis"
24019
24020 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Upconvert"
24023 msgstr "Konvertuoti"
24024
24025 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Low"
24028 msgstr "Laosiečių"
24029
24030 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Medium"
24033 msgstr "&Kūrinys"
24034
24035 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24036 #, fuzzy
24037 msgid "High"
24038 msgstr "Aukščiausias"
24039
24040 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24041 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24042 msgstr "Naudotinas perėjimo šalinimo būdas vietiniam grojimui."
24043
24044 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24045 msgid "Streaming deinterlace mode"
24046 msgstr "Siunčiamas perėjimo šalinimo veiksena"
24047
24048 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24049 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24050 msgstr "Srautiniam siuntimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
24051
24052 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24053 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24057 msgid ""
24058 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24059 "frame boundaries. \n"
24060 "\n"
24061 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24062 "such as videos from a camcorder. \n"
24063 "\n"
24064 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24065 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24066 "\n"
24067 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24068 "(bright) field, too. \n"
24069 "\n"
24070 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24071 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24072 msgstr ""
24073
24074 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24075 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24079 msgid ""
24080 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24081 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24082 "Default: Low."
24083 msgstr ""
24084
24085 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24086 msgid "Deinterlacing video filter"
24087 msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
24088
24089 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24090 msgid "Input FIFO"
24091 msgstr "FIFO įvestis"
24092
24093 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
24094 msgid "FIFO which will be read for commands"
24095 msgstr "FIFO, kuris skaitys komandas"
24096
24097 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24098 msgid "Output FIFO"
24099 msgstr "FIFO išvestis"
24100
24101 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
24102 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24103 msgstr "FIFO, kuris rašys atsakus"
24104
24105 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24106 msgid "Dynamic video overlay"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
24110 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24112 msgid "Overlay"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: modules/video_filter/erase.c:56
24116 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24117 msgstr "Paveikslo kaukė. Pikseliai su didesne nei 50% alfa verte bus ištrinti."
24118
24119 #: modules/video_filter/erase.c:59
24120 msgid "X coordinate of the mask."
24121 msgstr "Kaukės X koordinatė"
24122
24123 #: modules/video_filter/erase.c:61
24124 msgid "Y coordinate of the mask."
24125 msgstr "Kaukės Y koordinatė"
24126
24127 #: modules/video_filter/erase.c:63
24128 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: modules/video_filter/erase.c:68
24132 msgid "Erase video filter"
24133 msgstr "Vaizdo ištrynimo filtras"
24134
24135 #: modules/video_filter/erase.c:69
24136 msgid "Erase"
24137 msgstr "Ištrinti"
24138
24139 #: modules/video_filter/extract.c:62
24140 msgid "RGB component to extract"
24141 msgstr "Išskiriama RGB komponentė"
24142
24143 #: modules/video_filter/extract.c:63
24144 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24145 msgstr "RGB komponentės išskyrimas. 0 raudonai, 1 žaliai ir 2 mėlynai."
24146
24147 #: modules/video_filter/extract.c:74
24148 msgid "Extract RGB component video filter"
24149 msgstr "RGB komponentės išskyrimo vaizdo filtras"
24150
24151 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24152 msgid "Gaussian's std deviation"
24153 msgstr "Gauso standartinis nuokrypis"
24154
24155 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24156 msgid ""
24157 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24158 "to 3*sigma away in any direction."
24159 msgstr ""
24160
24161 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24162 msgid "Add a blurring effect"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24166 msgid "Gaussian blur video filter"
24167 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
24168
24169 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24170 msgid "Gaussian Blur"
24171 msgstr "Gauso suliejimas"
24172
24173 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Radius in pixels"
24176 msgstr "Šrifto dydis, pikseliais"
24177
24178 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Strength"
24181 msgstr "Žingsnio trukmė"
24182
24183 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24184 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Gradfun video filter"
24190 msgstr "Vaizdo spalvų perėjimo išryškinimo filtras"
24191
24192 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Gradfun"
24195 msgstr "Išryškinti spalvų perėjimą"
24196
24197 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24198 msgid "Distort mode"
24199 msgstr "Iškraipymo veiksena"
24200
24201 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24202 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24203 msgstr ""
24204 "Iškraipymo veiksena, vienas iš „išryškinti spalvų perėjimą“, „kontūrą“ ir "
24205 "„linijos“."
24206
24207 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24208 msgid "Gradient image type"
24209 msgstr "Paveikslėlio spalvingumo tipas"
24210
24211 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24212 msgid ""
24213 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24214 "keep colors."
24215 msgstr ""
24216 "Paveikslėlio spalvingumo tipas (0 ar 1). 0 nepereinančių spalvų plotus "
24217 "nudažys baltai, o 1 išlaikys spalvas."
24218
24219 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24220 msgid "Apply cartoon effect"
24221 msgstr "Pritaikyti animacijos efektą"
24222
24223 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24224 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24225 msgstr ""
24226 "Pritaikyti animacijos efektą. Naudojamas tik su „išryškinti spalvų perėjimą“ "
24227 "ir „kontūrą“."
24228
24229 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24230 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24234 msgid "Gradient video filter"
24235 msgstr "Vaizdo spalvų perėjimo išryškinimo filtras"
24236
24237 #: modules/video_filter/grain.c:54
24238 msgid "Variance of the gaussian noise"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: modules/video_filter/grain.c:58
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Minimal period"
24244 msgstr "&Minimalus"
24245
24246 #: modules/video_filter/grain.c:59
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24249 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
24250
24251 #: modules/video_filter/grain.c:60
24252 #, fuzzy
24253 msgid "Maximal period"
24254 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
24255
24256 #: modules/video_filter/grain.c:61
24257 #, fuzzy
24258 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24259 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
24260
24261 #: modules/video_filter/grain.c:64
24262 msgid "Grain video filter"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: modules/video_filter/grain.c:65
24266 msgid "Grain"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: modules/video_filter/grain.c:66
24270 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24276 msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
24277
24278 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24279 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24285 msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
24286
24287 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24288 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24292 #, fuzzy
24293 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24294 msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
24295
24296 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24297 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24298 msgstr ""
24299
24300 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24301 #, fuzzy
24302 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24303 msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
24304
24305 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24306 #, fuzzy
24307 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24308 msgstr "Naudotinas TCP prievadas (numatytasis 12345)."
24309
24310 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24311 msgid "HQ Denoiser 3D"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24315 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: modules/video_filter/invert.c:50
24319 msgid "Invert video filter"
24320 msgstr "Vaizdo negatyvo filtras"
24321
24322 #: modules/video_filter/invert.c:51
24323 msgid "Color inversion"
24324 msgstr "Negatyvas"
24325
24326 #: modules/video_filter/logo.c:49
24327 msgid ""
24328 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24329 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24330 "simply enter its filename."
24331 msgstr ""
24332 "Visas kelias iki naudojamų paveikslėlių rinkmenų. Formatu <paveikslėlis>[, "
24333 "<užlaikymas milisekundėmis>[,<alpha>]][;<paveikslėlis>[,<užlaikymas>[ ,"
24334 "<alpha>]]][;...]. Jei turite vieną paveikslėlį, paprasčiausiai įveskite jo "
24335 "pavadinimą."
24336
24337 #: modules/video_filter/logo.c:52
24338 msgid "Logo animation # of loops"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: modules/video_filter/logo.c:53
24342 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24343 msgstr ""
24344 "Logotipo animacijos kartojimų skaičius. -1 = nenutrūkstamas, 0 = išjungta"
24345
24346 #: modules/video_filter/logo.c:55
24347 msgid "Logo individual image time in ms"
24348 msgstr "Asmeninio logotipo laikas, ms"
24349
24350 #: modules/video_filter/logo.c:56
24351 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24352 msgstr "Asmeninio logotipo laikas tarp 0 ir 60000 ms."
24353
24354 #: modules/video_filter/logo.c:59
24355 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24356 msgstr ""
24357 "Logotipo X koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
24358
24359 #: modules/video_filter/logo.c:62
24360 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24361 msgstr ""
24362 "Logotipo Y koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
24363
24364 #: modules/video_filter/logo.c:64
24365 msgid "Opacity of the logo"
24366 msgstr "Logotipo nepermatomumas"
24367
24368 #: modules/video_filter/logo.c:65
24369 msgid ""
24370 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24371 msgstr ""
24372 "Logotipo nepermatomumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki visiško "
24373 "nepermatomumo.)"
24374
24375 #: modules/video_filter/logo.c:67
24376 msgid "Logo position"
24377 msgstr "Logotipo padėtis"
24378
24379 #: modules/video_filter/logo.c:69
24380 msgid ""
24381 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24382 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24383 msgstr ""
24384 "Nustatyti logotipo padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, 4=viršuje, "
24385 "8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = viršuje "
24386 "dešinėje)."
24387
24388 #: modules/video_filter/logo.c:73
24389 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24390 msgstr "Vietinį paveikslėlį rodyti ant vaizdo kaip logotipą"
24391
24392 #: modules/video_filter/logo.c:92
24393 #, fuzzy
24394 msgid "Logo sub source"
24395 msgstr "Logotipo sub filtras"
24396
24397 #: modules/video_filter/logo.c:93
24398 msgid "Logo overlay"
24399 msgstr "Logotipo perdanga"
24400
24401 #: modules/video_filter/logo.c:111
24402 msgid "Logo video filter"
24403 msgstr "Vaizdo logotipo filtras"
24404
24405 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24406 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24407 msgstr "Vaizdo pritraukimo filtras"
24408
24409 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24410 msgid "Magnify"
24411 msgstr "Didinimas"
24412
24413 #: modules/video_filter/marq.c:88
24414 msgid ""
24415 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24416 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24417 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24418 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24419 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24420 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24421 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24422 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24423 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24424 msgstr ""
24425 "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, %d "
24426 "= diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: $a = "
24427 "atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
24428 "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
24429 "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = url, "
24430 "$A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, $F = "
24431 "pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs laikas, "
24432 "$N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R = dažnis, "
24433 "$S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V = dalis, $_ "
24434 "= nauja linija) "
24435
24436 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24437 msgid "X offset, from the left screen edge."
24438 msgstr "X poslinkis, nuo kairiojo ekrano krašto."
24439
24440 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24441 msgid "Y offset, down from the top."
24442 msgstr "Y poslinkis, žemyn nuo viršaus"
24443
24444 #: modules/video_filter/marq.c:107
24445 msgid "Timeout"
24446 msgstr "Pertrauka"
24447
24448 #: modules/video_filter/marq.c:108
24449 msgid ""
24450 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24451 "(remains forever)."
24452 msgstr ""
24453 "Skaičius milisekundžių, kiek laiko užrašas bus rodomas. Numatytoji vertė – 0 "
24454 "(visada)"
24455
24456 #: modules/video_filter/marq.c:111
24457 msgid "Refresh period in ms"
24458 msgstr "Atnaujinimo periodas, ms"
24459
24460 #: modules/video_filter/marq.c:112
24461 msgid ""
24462 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24463 "using meta data or time format string sequences."
24464 msgstr ""
24465 "Laikas milisekundėmis, kas kurį bus atnaujinamas kodas. Naudinga naudojant "
24466 "metaduomenis arba laiko formato kodo sekas."
24467
24468 #: modules/video_filter/marq.c:128
24469 msgid "Marquee position"
24470 msgstr ""
24471
24472 #: modules/video_filter/marq.c:130
24473 msgid ""
24474 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24475 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24476 "6 = top-right)."
24477 msgstr ""
24478
24479 #: modules/video_filter/marq.c:141
24480 msgid "Display text above the video"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: modules/video_filter/marq.c:148
24484 msgid "Marquee"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: modules/video_filter/marq.c:149
24488 msgid "Marquee display"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24492 msgid "Misc"
24493 msgstr "Kita"
24494
24495 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24496 msgid "Mirror orientation"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24500 msgid ""
24501 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24502 "horizontal"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24506 msgid "Vertical"
24507 msgstr "Vertikali"
24508
24509 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24510 msgid "Horizontal"
24511 msgstr "Horizontali"
24512
24513 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24514 msgid "Direction"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24518 msgid "Direction of the mirroring"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24522 msgid "Left to right/Top to bottom"
24523 msgstr "Iš kairės į dešinę / Iš viršaus į apačią"
24524
24525 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24526 msgid "Right to left/Bottom to top"
24527 msgstr "Iš dešinės į kairę / Iš apačios į viršų"
24528
24529 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24530 msgid "Mirror video filter"
24531 msgstr "Vaizdo veidrodžio filtras"
24532
24533 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24534 msgid "Mirror video"
24535 msgstr "Atspindėti veidrodžiu"
24536
24537 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24538 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24542 msgid ""
24543 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24544 "opaque (default)."
24545 msgstr ""
24546
24547 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24548 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24552 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24553 msgstr ""
24554
24555 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24556 msgid "Top left corner X coordinate"
24557 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo X koordinatė"
24558
24559 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24560 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24561 msgstr ""
24562
24563 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24564 msgid "Top left corner Y coordinate"
24565 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė"
24566
24567 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24568 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24569 msgstr ""
24570
24571 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24572 msgid "Border width"
24573 msgstr "Rėmelio plotis"
24574
24575 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24576 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24577 msgstr ""
24578
24579 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24580 msgid "Border height"
24581 msgstr "Rėmelio aukštis"
24582
24583 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24584 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24585 msgstr ""
24586
24587 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24588 msgid "Mosaic alignment"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24592 msgid ""
24593 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24594 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24595 "6 = top-right)."
24596 msgstr ""
24597
24598 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24599 msgid "Positioning method"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24603 msgid ""
24604 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24605 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24606 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24607 msgstr ""
24608
24609 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24610 #: modules/video_filter/wall.c:47
24611 msgid "Number of rows"
24612 msgstr "Eilučių skaičius"
24613
24614 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24615 msgid ""
24616 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24617 "to \"fixed\")."
24618 msgstr ""
24619
24620 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24621 #: modules/video_filter/wall.c:43
24622 msgid "Number of columns"
24623 msgstr "Stulpelių skaičius"
24624
24625 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24626 msgid ""
24627 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24628 "set to \"fixed\"."
24629 msgstr ""
24630
24631 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24632 msgid "Keep aspect ratio"
24633 msgstr "Išlaikyti santykį"
24634
24635 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24636 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24637 msgstr ""
24638
24639 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24640 msgid "Keep original size"
24641 msgstr "Išlaikyti originalų dydį"
24642
24643 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24644 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24645 msgstr ""
24646
24647 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24648 msgid "Elements order"
24649 msgstr "Elementų tvarka"
24650
24651 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24652 msgid ""
24653 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24654 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24655 "bridge\" module."
24656 msgstr ""
24657
24658 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24659 msgid "Offsets in order"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24663 msgid ""
24664 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24665 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24666 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24667 msgstr ""
24668
24669 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24670 msgid ""
24671 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24672 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24673 "input."
24674 msgstr ""
24675
24676 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24677 msgid "fixed"
24678 msgstr "pastovus"
24679
24680 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24681 msgid "offsets"
24682 msgstr "poslinkiai"
24683
24684 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24685 #, fuzzy
24686 msgid "Mosaic video sub source"
24687 msgstr "Mozaikos tinklo tilto srauto išvestis"
24688
24689 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24690 msgid "Mosaic"
24691 msgstr "Mozaika"
24692
24693 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24694 msgid "Blur factor (1-127)"
24695 msgstr "Suliejimo lygis (1-127)"
24696
24697 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24698 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24699 msgstr "Suliejimo laipsnis nuo 1 iki 127."
24700
24701 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24702 msgid "Motion blur filter"
24703 msgstr "Judesio atpažinimo filtras"
24704
24705 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24706 msgid "Motion detect video filter"
24707 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
24708
24709 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24710 msgid "OpenCV face detection example filter"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24714 msgid "OpenCV example"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24718 msgid "Haar cascade filename"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24722 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24726 msgid "Use input chroma unaltered"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24730 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24734 msgid "RGB32"
24735 msgstr "RGB32"
24736
24737 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24738 msgid "Don't display any video"
24739 msgstr "Nerodyti jokio vaizdo"
24740
24741 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24742 msgid "Display the input video"
24743 msgstr "Rodyti įvesties vaizdą"
24744
24745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24746 msgid "Display the processed video"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24750 msgid "Show only errors"
24751 msgstr "Rodyti tik klaidas"
24752
24753 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24754 msgid "Show errors and warnings"
24755 msgstr "Rodyti klaidas ir įspėjimus"
24756
24757 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24758 msgid "Show everything including debug messages"
24759 msgstr "Rodyti viską, įskaitant ir derinimo pranešimus"
24760
24761 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24762 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24766 msgid "OpenCV"
24767 msgstr "OpenCV"
24768
24769 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24770 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24771 msgstr "Dydžio priderinimo lygis (0,1-2,0)"
24772
24773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24774 msgid ""
24775 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24776 "OpenCV filter"
24777 msgstr ""
24778 "Paveikslėlio dydžio priderinimo lygis prieš siunčiant jį vidiniam OpenCV "
24779 "filtrui"
24780
24781 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24782 msgid "OpenCV filter chroma"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24786 msgid ""
24787 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24791 msgid "Wrapper filter output"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24795 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24799 msgid "Wrapper filter verbosity"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24803 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24807 msgid "OpenCV internal filter name"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24811 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
24815 msgid "Configuration file"
24816 msgstr "Nuostatų rinkmena"
24817
24818 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
24819 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24820 msgstr ""
24821
24822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24823 msgid "Path to OSD menu images"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
24827 msgid ""
24828 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24829 "configuration file."
24830 msgstr ""
24831
24832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
24833 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24834 msgstr ""
24835
24836 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
24837 msgid "Menu position"
24838 msgstr "Meniu padėtis"
24839
24840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
24841 msgid ""
24842 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24843 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24844 "6 = top-right)."
24845 msgstr ""
24846
24847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
24848 msgid "Menu timeout"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
24852 msgid ""
24853 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24854 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24855 "visible."
24856 msgstr ""
24857
24858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
24859 msgid "Menu update interval"
24860 msgstr "Memiu atnaujinimo intervalas"
24861
24862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
24863 msgid ""
24864 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24865 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24866 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24867 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24868 msgstr ""
24869
24870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
24871 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24872 msgstr "Alfa skaidrumo vertė (numatyta 255)"
24873
24874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
24875 msgid ""
24876 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24877 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24878 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24879 "is fully transparent (value 0)."
24880 msgstr ""
24881
24882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
24883 msgid "On Screen Display menu"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24887 msgid ""
24888 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24889 msgstr ""
24890 "Pasirinkite horizontalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
24891 "vaizdas"
24892
24893 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24894 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24895 msgstr ""
24896 "Pasirinkite vertikalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
24897 "vaizdas"
24898
24899 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24900 msgid "Active windows"
24901 msgstr "Aktyvūs langai"
24902
24903 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24904 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24908 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24912 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24913 msgstr "Panorama: sienos su persidengiančiais vaizdais filtras"
24914
24915 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24916 msgid "Panoramix"
24917 msgstr "Panorama"
24918
24919 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24920 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24924 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24928 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24932 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24936 msgid "Attenuation"
24937 msgstr "Sušvelninimas"
24938
24939 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24940 msgid ""
24941 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24942 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24946 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24947 msgstr "Sušvelninimas, pradžia (%)"
24948
24949 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24950 msgid ""
24951 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24955 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24956 msgstr "Sušvelninimas, vidurys (%)"
24957
24958 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24959 msgid ""
24960 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24961 msgstr ""
24962
24963 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24964 msgid "Attenuation, end (in %)"
24965 msgstr "Sušvelninimas, pabaiga (%)"
24966
24967 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24968 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24972 msgid "middle position (in %)"
24973 msgstr "vidurio padėtis (%)"
24974
24975 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24976 msgid ""
24977 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24978 "of blended zone"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24982 msgid "Gamma (Red) correction"
24983 msgstr "Šviesumo (raudonos) keitimas"
24984
24985 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24986 msgid ""
24987 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24991 msgid "Gamma (Green) correction"
24992 msgstr "Šviesumo (žalios) keitimas"
24993
24994 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24995 msgid ""
24996 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25000 msgid "Gamma (Blue) correction"
25001 msgstr "Šviesumo (mėlynos) keitimas"
25002
25003 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25004 msgid ""
25005 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25009 msgid "Black Crush for Red"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25013 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25017 msgid "Black Crush for Green"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25021 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25025 msgid "Black Crush for Blue"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25029 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25033 msgid "White Crush for Red"
25034 msgstr ""
25035
25036 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25037 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25041 msgid "White Crush for Green"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25045 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25046 msgstr ""
25047
25048 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25049 msgid "White Crush for Blue"
25050 msgstr ""
25051
25052 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25053 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25057 msgid "Black Level for Red"
25058 msgstr "Juodos lygis raudonumui"
25059
25060 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25061 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25062 msgstr ""
25063
25064 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25065 msgid "Black Level for Green"
25066 msgstr "Juodos lygis žalumui"
25067
25068 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25069 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25070 msgstr ""
25071
25072 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25073 msgid "Black Level for Blue"
25074 msgstr "Juodos lygis mėlynumui"
25075
25076 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25077 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25081 msgid "White Level for Red"
25082 msgstr "Baltos lygis raudonumui"
25083
25084 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25085 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25089 msgid "White Level for Green"
25090 msgstr "Baltos lygis žalumui"
25091
25092 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25093 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25097 msgid "White Level for Blue"
25098 msgstr "Baltos lygis mėlynumui"
25099
25100 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25101 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25105 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25106 msgstr ""
25107
25108 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25109 #, fuzzy
25110 msgid "Posterize video filter"
25111 msgstr "Triukšmo vaizdo filtras"
25112
25113 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25114 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25115 msgstr ""
25116
25117 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25118 msgid "Post processing quality"
25119 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
25120
25121 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25122 #, fuzzy
25123 msgid ""
25124 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25125 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25126 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25127 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25128 msgstr ""
25129 "galutinio apdorojimo kokybė. Vertė nuo 0 iki 6 \n"
25130 "Aukštesnis lygis reikalauja žymiai didesnių procesoriaus išteklių, bet "
25131 "sukuriamas geriau atrodantis paveikslėlis."
25132
25133 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25134 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25135 msgstr "FFmpeg galutinio apdorojimo filtro kanalai"
25136
25137 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25138 msgid "Video post processing filter"
25139 msgstr "Vaizdo galutinio apdorojimo filtrai"
25140
25141 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25142 msgid "Postproc"
25143 msgstr "Galut. apdoroj."
25144
25145 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25146 msgid "Lowest"
25147 msgstr "Žemiausias"
25148
25149 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25150 msgid "Highest"
25151 msgstr "Aukščiausias"
25152
25153 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25154 msgid "Psychedelic video filter"
25155 msgstr "Psichedelinio vaizdo filtras"
25156
25157 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25158 msgid "Number of puzzle rows"
25159 msgstr "Dėlionės eilučių skaičius"
25160
25161 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25162 msgid "Number of puzzle columns"
25163 msgstr "Dėlionės stulpelių skaičius"
25164
25165 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25166 msgid "Make one tile a black slot"
25167 msgstr "Viena juoda dėlionės dalis"
25168
25169 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25170 msgid ""
25171 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25172 msgstr ""
25173 "Vieną dėlionės dalį pakeisti juoda. Kitos dalys gali būti stumdomos su "
25174 "juodąja."
25175
25176 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25177 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25178 msgstr "Interaktyvaus dėlionės žaidimo vaizdo filtras"
25179
25180 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25181 msgid "Puzzle"
25182 msgstr "Dėlionė"
25183
25184 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25185 msgid "VNC Host"
25186 msgstr "VNC mazgas"
25187
25188 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25189 msgid "VNC hostname or IP address."
25190 msgstr "VNC serverio pavadinimas arba IP adresas."
25191
25192 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25193 msgid "VNC Port"
25194 msgstr "VNC prievadas"
25195
25196 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25197 #, fuzzy
25198 msgid "VNC port number."
25199 msgstr "XVMC adapterio numeris"
25200
25201 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25202 msgid "VNC Password"
25203 msgstr "VNC slaptažodis"
25204
25205 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25206 msgid "VNC password."
25207 msgstr "VNC slaptažodis."
25208
25209 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25210 msgid "VNC poll interval"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25214 msgid ""
25215 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25216 msgstr ""
25217
25218 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25219 msgid "VNC polling"
25220 msgstr ""
25221
25222 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25223 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25224 msgstr ""
25225
25226 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25227 msgid ""
25228 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25229 msgstr ""
25230 "Siųsti pelės veiksmus į VNC kompiuterį. Nereikia naudoti VDR ffnetdev "
25231 "kliento."
25232
25233 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25234 msgid "Key events"
25235 msgstr "Klavišų paspaudimai"
25236
25237 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25238 msgid "Send key events to VNC host."
25239 msgstr "Siųsti klavišų paspaudimus į VNC kompiuterį."
25240
25241 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25242 msgid ""
25243 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25244 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25245 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25246 "is fully transparent (value 0)."
25247 msgstr ""
25248
25249 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25250 msgid "Remote-OSD over VNC"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25254 msgid "Remote-OSD"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25258 msgid "Ripple video filter"
25259 msgstr "Vaizdo raibuliavimo filtras"
25260
25261 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25262 msgid "Ripple"
25263 msgstr "Raibuliavimas"
25264
25265 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25266 msgid "Angle in degrees"
25267 msgstr "Kampas laipsniais"
25268
25269 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25270 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25271 msgstr "Kampas laispsniais (nuo 0 iki 359)"
25272
25273 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25274 msgid "Rotate video filter"
25275 msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
25276
25277 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25278 msgid "Rotate"
25279 msgstr "Sukimas"
25280
25281 #: modules/video_filter/rss.c:129
25282 msgid "Feed URLs"
25283 msgstr ""
25284
25285 #: modules/video_filter/rss.c:130
25286 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25287 msgstr ""
25288
25289 #: modules/video_filter/rss.c:131
25290 msgid "Speed of feeds"
25291 msgstr ""
25292
25293 #: modules/video_filter/rss.c:132
25294 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25295 msgstr ""
25296
25297 #: modules/video_filter/rss.c:133
25298 msgid "Max length"
25299 msgstr "Didžiausias ilgis"
25300
25301 #: modules/video_filter/rss.c:134
25302 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25303 msgstr "Didžiausias ekrane rodomų ženklų skaičius."
25304
25305 #: modules/video_filter/rss.c:136
25306 msgid "Refresh time"
25307 msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
25308
25309 #: modules/video_filter/rss.c:137
25310 msgid ""
25311 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25312 "feeds are never updated."
25313 msgstr ""
25314 "Laikas sekundėmis, kas kiek bus atnaujinama. 0 reiškia, kad atnaujinama "
25315 "nebus."
25316
25317 #: modules/video_filter/rss.c:139
25318 msgid "Feed images"
25319 msgstr ""
25320
25321 #: modules/video_filter/rss.c:140
25322 msgid "Display feed images if available."
25323 msgstr ""
25324
25325 #: modules/video_filter/rss.c:147
25326 msgid ""
25327 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25328 "totally opaque."
25329 msgstr ""
25330
25331 #: modules/video_filter/rss.c:160
25332 msgid "Text position"
25333 msgstr "Teksto padėtis"
25334
25335 #: modules/video_filter/rss.c:162
25336 msgid ""
25337 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25338 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25339 "right)."
25340 msgstr ""
25341
25342 #: modules/video_filter/rss.c:166
25343 msgid "Title display mode"
25344 msgstr "Pavadinimas rodymo veiksena"
25345
25346 #: modules/video_filter/rss.c:167
25347 msgid ""
25348 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25349 "images are enabled, 1 otherwise."
25350 msgstr ""
25351
25352 #: modules/video_filter/rss.c:169
25353 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: modules/video_filter/rss.c:184
25357 msgid "Don't show"
25358 msgstr "Nerodyti"
25359
25360 #: modules/video_filter/rss.c:184
25361 msgid "Always visible"
25362 msgstr "Visada matoma"
25363
25364 #: modules/video_filter/rss.c:184
25365 msgid "Scroll with feed"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: modules/video_filter/rss.c:193
25369 msgid "RSS / Atom"
25370 msgstr "RSS / Atom"
25371
25372 #: modules/video_filter/rss.c:225
25373 msgid "RSS and Atom feed display"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: modules/video_filter/scene.c:57
25377 msgid "Image format"
25378 msgstr "Paveikslėlio formatas"
25379
25380 #: modules/video_filter/scene.c:58
25381 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25382 msgstr "Išvedamų paveikslų formatas (png, jpeg...)."
25383
25384 #: modules/video_filter/scene.c:60
25385 msgid "Image width"
25386 msgstr "Paveikslėlio plotis"
25387
25388 #: modules/video_filter/scene.c:61
25389 msgid ""
25390 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25391 "characteristics."
25392 msgstr ""
25393 "Galite nurodyti paveikslėlio plotį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys jį "
25394 "prie vaizdo savybių."
25395
25396 #: modules/video_filter/scene.c:65
25397 msgid "Image height"
25398 msgstr "Paveiklėlio aukštis"
25399
25400 #: modules/video_filter/scene.c:66
25401 msgid ""
25402 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25403 "video characteristics."
25404 msgstr ""
25405 "Galite nurodyti paveikslėlio aukštį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys "
25406 "jį prie vaizdo savybių."
25407
25408 #: modules/video_filter/scene.c:70
25409 msgid "Recording ratio"
25410 msgstr "Įrašymo santykis"
25411
25412 #: modules/video_filter/scene.c:71
25413 msgid ""
25414 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25415 msgstr ""
25416 "Visų ir įrašomų paveikslėlių santykis. 3 reiškia, kad įrašomas vienas iš "
25417 "trijų pasirodžiusių paveikslėlių."
25418
25419 #: modules/video_filter/scene.c:74
25420 msgid "Filename prefix"
25421 msgstr "Rinkmenos pavadinimo pradžia"
25422
25423 #: modules/video_filter/scene.c:75
25424 msgid ""
25425 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25426 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25427 msgstr ""
25428
25429 #: modules/video_filter/scene.c:79
25430 msgid "Directory path prefix"
25431 msgstr "Aplanko kelio pradžia"
25432
25433 #: modules/video_filter/scene.c:80
25434 msgid ""
25435 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25436 "will be automatically saved in users homedir."
25437 msgstr ""
25438
25439 #: modules/video_filter/scene.c:84
25440 msgid "Always write to the same file"
25441 msgstr "Visuomet rašyti į tą pačią rinkmeną"
25442
25443 #: modules/video_filter/scene.c:85
25444 msgid ""
25445 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25446 "this case, the number is not appended to the filename."
25447 msgstr ""
25448
25449 #: modules/video_filter/scene.c:89
25450 msgid "Send your video to picture files"
25451 msgstr ""
25452
25453 #: modules/video_filter/scene.c:93
25454 msgid "Scene filter"
25455 msgstr "Scenos filtras"
25456
25457 #: modules/video_filter/scene.c:94
25458 msgid "Scene video filter"
25459 msgstr "Scenos vaizdo filtras"
25460
25461 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25462 msgid "Sepia intensity"
25463 msgstr ""
25464
25465 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25466 msgid "Intensity of sepia effect"
25467 msgstr ""
25468
25469 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25470 #, fuzzy
25471 msgid "Sepia video filter"
25472 msgstr "Scenos vaizdo filtras"
25473
25474 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25475 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25476 msgstr ""
25477
25478 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25479 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25480 msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
25481
25482 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25483 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25484 msgstr "Nustatyti kontūro ryškinimo lygį reikšme tarp 0 ir 2. Numatytoji 0,05"
25485
25486 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25487 msgid "Augment contrast between contours."
25488 msgstr "Kontrasto didinimas tarp kontūrų"
25489
25490 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25491 msgid "Sharpen video filter"
25492 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
25493
25494 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
25495 #, fuzzy
25496 msgid "Change subtitles delay"
25497 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
25498
25499 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
25500 #, fuzzy
25501 msgid "Delay calculation mode"
25502 msgstr "Kartojimo veiksena"
25503
25504 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
25505 msgid ""
25506 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25507 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25508 "subtitle delay from its content (text)."
25509 msgstr ""
25510
25511 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25512 #, fuzzy
25513 msgid "Calculation factor"
25514 msgstr "Subtitrų aprašymas"
25515
25516 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
25517 msgid ""
25518 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25519 msgstr ""
25520
25521 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25522 #, fuzzy
25523 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25524 msgstr "Didžiausias įkodavimo bitų dažnis"
25525
25526 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
25527 #, fuzzy
25528 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25529 msgstr "Didžiausias ekrane rodomų ženklų skaičius."
25530
25531 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
25532 msgid "Minimum alpha value"
25533 msgstr ""
25534
25535 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
25536 msgid ""
25537 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25538 "is fully opaque."
25539 msgstr ""
25540
25541 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
25542 msgid "Interval between two disappearances"
25543 msgstr ""
25544
25545 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
25546 msgid ""
25547 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25548 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25549 "requirement)."
25550 msgstr ""
25551
25552 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
25553 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25554 msgstr ""
25555
25556 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
25557 msgid ""
25558 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25559 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25560 "gap)."
25561 msgstr ""
25562
25563 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
25564 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25565 msgstr ""
25566
25567 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
25568 msgid ""
25569 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25570 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25571 "overlap)."
25572 msgstr ""
25573
25574 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25575 #, fuzzy
25576 msgid "Absolute delay"
25577 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
25578
25579 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25580 #, fuzzy
25581 msgid "Relative to source delay"
25582 msgstr "Santykinis šrifto dydis"
25583
25584 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
25585 msgid "Relative to source content"
25586 msgstr ""
25587
25588 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
25589 #, fuzzy
25590 msgid "Subsdelay"
25591 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
25592
25593 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
25594 #, fuzzy
25595 msgid "Overlap fix"
25596 msgstr "Niekada netaisyti"
25597
25598 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25599 msgid "Scaling mode"
25600 msgstr "Dydžio priderinimo veiksena"
25601
25602 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25603 msgid "Scaling mode to use."
25604 msgstr "Naudotina dydžio priderinimo veiksena"
25605
25606 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25607 msgid "Fast bilinear"
25608 msgstr ""
25609
25610 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25611 msgid "Bilinear"
25612 msgstr ""
25613
25614 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25615 msgid "Bicubic (good quality)"
25616 msgstr ""
25617
25618 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25619 msgid "Experimental"
25620 msgstr "Eksperimentinis"
25621
25622 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25623 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25624 msgstr "Artimiausias panašus (prasta kokybė)"
25625
25626 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25627 msgid "Area"
25628 msgstr "Sritis"
25629
25630 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25631 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25632 msgstr ""
25633
25634 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25635 msgid "Gauss"
25636 msgstr "Gausas"
25637
25638 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25639 msgid "SincR"
25640 msgstr "SincR"
25641
25642 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25643 msgid "Lanczos"
25644 msgstr "Lanczos"
25645
25646 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25647 msgid "Bicubic spline"
25648 msgstr ""
25649
25650 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25651 msgid "Swscale"
25652 msgstr "Mastelis"
25653
25654 #: modules/video_filter/transform.c:47
25655 msgid "Transform type"
25656 msgstr "Transformacijos tipas"
25657
25658 #: modules/video_filter/transform.c:48
25659 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25660 msgstr "Viena iš „90“, „180f, „270“, „hflip“ ir „vflip“"
25661
25662 #: modules/video_filter/transform.c:55
25663 msgid "Video transformation filter"
25664 msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
25665
25666 #: modules/video_filter/transform.c:56
25667 msgid "Transformation"
25668 msgstr "Transformacija"
25669
25670 #: modules/video_filter/transform.c:57
25671 msgid "Rotate or flip the video"
25672 msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
25673
25674 #: modules/video_filter/wall.c:44
25675 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25676 msgstr "Skaičius, į kiek horizontalių langų dalinti vaizdą."
25677
25678 #: modules/video_filter/wall.c:48
25679 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25680 msgstr "Skaičius, į kiek vertikalių langų langų dalinti vaizdą."
25681
25682 #: modules/video_filter/wall.c:52
25683 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25684 msgstr "Kakleliais atskirtų aktyvių langų sąrašas, numatyta – visi langai"
25685
25686 #: modules/video_filter/wall.c:55
25687 msgid "Element aspect ratio"
25688 msgstr "Elemento santykis"
25689
25690 #: modules/video_filter/wall.c:56
25691 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25692 msgstr "Atskiro sienos elemento pločio ir aukščio santykis."
25693
25694 #: modules/video_filter/wall.c:65
25695 msgid "Wall video filter"
25696 msgstr "Sienos vaizdo filtras"
25697
25698 #: modules/video_filter/wall.c:66
25699 msgid "Image wall"
25700 msgstr "Paveikslo siena"
25701
25702 #: modules/video_filter/wave.c:53
25703 msgid "Wave video filter"
25704 msgstr "Bangos vaizdo filtras"
25705
25706 #: modules/video_filter/wave.c:54
25707 msgid "Wave"
25708 msgstr "Bangos"
25709
25710 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25711 msgid "YUVP converter"
25712 msgstr "YUVP keitiklis"
25713
25714 #: modules/video_output/aa.c:56
25715 msgid "ASCII Art"
25716 msgstr "ASCII Art"
25717
25718 #: modules/video_output/aa.c:59
25719 msgid "ASCII-art video output"
25720 msgstr "ASCII-art vaizdo išvestis"
25721
25722 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
25723 #, fuzzy
25724 msgid "Android Surface video output"
25725 msgstr "Nespalvoto vaizdo išvestis"
25726
25727 #: modules/video_output/caca.c:50
25728 msgid "Color ASCII art video output"
25729 msgstr "Spalvota ASCII art vaizdo išvestis"
25730
25731 #: modules/video_output/directfb.c:50
25732 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25733 msgstr "DirectFB vaizdo išvestis http://www.directfb.org/"
25734
25735 #: modules/video_output/drawable.c:34
25736 msgid "Window handle (HWND)"
25737 msgstr ""
25738
25739 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25740 msgid ""
25741 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25742 "will be created."
25743 msgstr ""
25744
25745 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25746 msgid "Drawable"
25747 msgstr "Vaizduojamas"
25748
25749 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25750 msgid "Embedded window video"
25751 msgstr "Vaizdas įtalpintas lange"
25752
25753 #: modules/video_output/egl.c:46
25754 #, fuzzy
25755 msgid "EGL"
25756 msgstr "GLX"
25757
25758 #: modules/video_output/egl.c:47
25759 #, fuzzy
25760 msgid "EGL extension for OpenGL"
25761 msgstr "Papildinius įkelti paleidimo metu"
25762
25763 #: modules/video_output/fb.c:60
25764 msgid "Run fb on current tty"
25765 msgstr "Paleisti kb dabartiniame tty"
25766
25767 #: modules/video_output/fb.c:62
25768 msgid ""
25769 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25770 "handling with caution)"
25771 msgstr ""
25772 "Paleisti kadrų buferį dabartiniame TTY įrenginyje (paprastai įjungta). (tty "
25773 "valdymo išjunkite atsargiai)"
25774
25775 #: modules/video_output/fb.c:65
25776 msgid "Framebuffer resolution to use"
25777 msgstr "Naudotina kadrų buferio skiriamoji geba"
25778
25779 #: modules/video_output/fb.c:67
25780 msgid ""
25781 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25782 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25783 msgstr ""
25784 "Pasirinkite kadrų buferio skiriamąją gebą. Šiuo metu palaikomos vertės: "
25785 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (numatyta 4=auto)"
25786
25787 #: modules/video_output/fb.c:70
25788 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25789 msgstr "Kadrų buferis naudoja aparatinį spartinimą"
25790
25791 #: modules/video_output/fb.c:72
25792 msgid ""
25793 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25794 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25795 "in software."
25796 msgstr ""
25797
25798 #: modules/video_output/fb.c:76
25799 msgid "Image format (default RGB)"
25800 msgstr "Paveikslėlio formatas (numatytasis RGB)"
25801
25802 #: modules/video_output/fb.c:77
25803 msgid ""
25804 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25805 "has no way to report its chroma."
25806 msgstr ""
25807
25808 #: modules/video_output/fb.c:95
25809 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25810 msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
25811
25812 #: modules/video_output/gl.c:40
25813 #, fuzzy
25814 msgid "OpenGL extension"
25815 msgstr "AAC prievardis"
25816
25817 #: modules/video_output/gl.c:41
25818 #, fuzzy
25819 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25820 msgstr "Lua papildinys"
25821
25822 #: modules/video_output/gl.c:42
25823 #, fuzzy
25824 msgid "OpenGL ES extension"
25825 msgstr "Lua papildinys"
25826
25827 #: modules/video_output/gl.c:44
25828 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25829 msgstr ""
25830
25831 #: modules/video_output/gl.c:51
25832 msgid "OpenGL ES2"
25833 msgstr ""
25834
25835 #: modules/video_output/gl.c:52
25836 #, fuzzy
25837 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25838 msgstr "QT įtalpinto vaizdo išvestis"
25839
25840 #: modules/video_output/gl.c:62
25841 #, fuzzy
25842 msgid "OpenGL ES"
25843 msgstr "Atverti"
25844
25845 #: modules/video_output/gl.c:63
25846 #, fuzzy
25847 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25848 msgstr "QT įtalpinto vaizdo išvestis"
25849
25850 #: modules/video_output/gl.c:72
25851 #, fuzzy
25852 msgid "OpenGL"
25853 msgstr "Atverti"
25854
25855 #: modules/video_output/gl.c:73
25856 #, fuzzy
25857 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25858 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
25859
25860 #: modules/video_output/ios.m:66
25861 #, fuzzy
25862 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25863 msgstr "Minimali Mac OS X OpenGL vaizdo išvestis (atveriama lange be rėmelių)"
25864
25865 #: modules/video_output/kva.c:50
25866 msgid "Enable a workaround for T23"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: modules/video_output/kva.c:52
25870 msgid ""
25871 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25872 "size is equal to or smaller than the movie size."
25873 msgstr ""
25874
25875 #: modules/video_output/kva.c:55
25876 #, fuzzy
25877 msgid "Video mode"
25878 msgstr "Vaizdo kodavimas"
25879
25880 #: modules/video_output/kva.c:57
25881 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25882 msgstr ""
25883
25884 #: modules/video_output/kva.c:62
25885 msgid "SNAP"
25886 msgstr ""
25887
25888 #: modules/video_output/kva.c:62
25889 #, fuzzy
25890 msgid "WarpOverlay!"
25891 msgstr "Perdangos"
25892
25893 #: modules/video_output/kva.c:62
25894 msgid "DIVE"
25895 msgstr ""
25896
25897 #: modules/video_output/kva.c:72
25898 #, fuzzy
25899 msgid "K Video Acceleration video output"
25900 msgstr "XVMC plėtinio vaizdo išvestis"
25901
25902 #: modules/video_output/macosx.m:78
25903 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25904 msgstr ""
25905
25906 #: modules/video_output/macosx.m:131
25907 #, fuzzy
25908 msgid "Video output is not supported"
25909 msgstr "Vaizdo nuostatos neįrašytos"
25910
25911 #: modules/video_output/macosx.m:131
25912 msgid ""
25913 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25914 "output."
25915 msgstr ""
25916
25917 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
25918 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25919 msgstr ""
25920
25921 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
25922 #, fuzzy
25923 msgid "Direct2D video output"
25924 msgstr "Direct3D vaizdo išvestis"
25925
25926 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25927 msgid "Enable desktop mode "
25928 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną "
25929
25930 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25931 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25932 msgstr ""
25933
25934 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25935 msgid "Use hardware blending support"
25936 msgstr ""
25937
25938 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25939 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
25940 msgstr ""
25941
25942 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
25943 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25944 msgstr ""
25945
25946 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
25947 msgid "Direct3D video output"
25948 msgstr "Direct3D vaizdo išvestis"
25949
25950 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25951 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25952 msgstr "Naudoti aparatinį YUV->RGB konvertavimą"
25953
25954 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
25955 msgid ""
25956 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25957 "doesn't have any effect when using overlays."
25958 msgstr ""
25959
25960 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25961 msgid "Use video buffers in system memory"
25962 msgstr ""
25963
25964 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25965 msgid ""
25966 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25967 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25968 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25969 "doesn't have any effect when using overlays."
25970 msgstr ""
25971
25972 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25973 msgid "Use triple buffering for overlays"
25974 msgstr ""
25975
25976 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25977 msgid ""
25978 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25979 "better video quality (no flickering)."
25980 msgstr ""
25981
25982 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25983 msgid "Name of desired display device"
25984 msgstr "Pageidaujamo ekrano pavadinimas"
25985
25986 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
25987 msgid ""
25988 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25989 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25990 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25991 msgstr ""
25992
25993 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25994 msgid ""
25995 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25996 "interface"
25997 msgstr ""
25998
25999 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26000 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26001 msgstr "DirectX (DirectDraw) vaizdo išvestis"
26002
26003 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26004 msgid "Wallpaper"
26005 msgstr "Darbastalio fono paveikslas"
26006
26007 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26008 msgid "OpenGL video output"
26009 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
26010
26011 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26012 msgid "Windows GAPI video output"
26013 msgstr "Windows GAPI vaizdo išvestis"
26014
26015 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26016 msgid "Windows GDI video output"
26017 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
26018
26019 #: modules/video_output/sdl.c:56
26020 msgid "SDL chroma format"
26021 msgstr "SDL spalvos formatas"
26022
26023 #: modules/video_output/sdl.c:58
26024 msgid ""
26025 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26026 "improve performances by using the most efficient one."
26027 msgstr ""
26028
26029 #: modules/video_output/sdl.c:65
26030 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26031 msgstr ""
26032
26033 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26034 msgid "Dummy image chroma format"
26035 msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
26036
26037 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26038 msgid ""
26039 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26040 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26041 msgstr ""
26042
26043 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26044 #, fuzzy
26045 msgid "Dummy video output"
26046 msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
26047
26048 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26049 #, fuzzy
26050 msgid "Statistics video output"
26051 msgstr "Statistikos vaizdo išvestis"
26052
26053 #: modules/video_output/vmem.c:43
26054 msgid "Video memory buffer width."
26055 msgstr "Vaizdo atminties buferio plotis."
26056
26057 #: modules/video_output/vmem.c:46
26058 msgid "Video memory buffer height."
26059 msgstr "Vaizdo atminties buferio aukštis."
26060
26061 #: modules/video_output/vmem.c:48
26062 msgid "Pitch"
26063 msgstr "Tonas"
26064
26065 #: modules/video_output/vmem.c:49
26066 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26067 msgstr ""
26068
26069 #: modules/video_output/vmem.c:51
26070 msgid "Chroma"
26071 msgstr "Spalvų formatas"
26072
26073 #: modules/video_output/vmem.c:52
26074 msgid ""
26075 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26076 msgstr ""
26077
26078 #: modules/video_output/vmem.c:59
26079 msgid "Video memory output"
26080 msgstr "Vaizdo atminties išvestis"
26081
26082 #: modules/video_output/vmem.c:60
26083 msgid "Video memory"
26084 msgstr "Vaizdo atmintis"
26085
26086 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26087 msgid "GLX"
26088 msgstr "GLX"
26089
26090 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26091 #, fuzzy
26092 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26093 msgstr "GLX vaizdo išvestis (XCB)"
26094
26095 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26096 msgid "X11 display"
26097 msgstr "X11 ekranas"
26098
26099 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26100 msgid ""
26101 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26102 "will be used."
26103 msgstr ""
26104
26105 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26106 msgid "X11 window ID"
26107 msgstr "X11 lango ID"
26108
26109 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26110 msgid "X window"
26111 msgstr "X langas"
26112
26113 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26114 msgid "X11 video window (XCB)"
26115 msgstr "X11 vaizdo langas (XCB)"
26116
26117 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26118 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26119 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26120 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26121 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26122 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26123 msgctxt "ASCII"
26124 msgid "VLC media player"
26125 msgstr "VLC leistuve"
26126
26127 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26128 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26129 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26130 msgctxt "ASCII"
26131 msgid "VLC"
26132 msgstr "VLC"
26133
26134 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26135 msgid "VLC"
26136 msgstr "VLC"
26137
26138 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26139 msgid "X11"
26140 msgstr "X11"
26141
26142 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26143 msgid "X11 video output (XCB)"
26144 msgstr "X11 vaizdo išvestis (XCB)"
26145
26146 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26147 msgid "XVideo adaptor number"
26148 msgstr "XVideo adapterio numeris"
26149
26150 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26151 msgid ""
26152 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26153 "functional adaptor."
26154 msgstr ""
26155 "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
26156 "kintamojo DISPLAY reikšmę."
26157
26158 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26159 #, fuzzy
26160 msgid "XVideo format id"
26161 msgstr "Vaizdo prievadas"
26162
26163 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26164 #, fuzzy
26165 msgid ""
26166 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26167 "match for the video being played."
26168 msgstr ""
26169 "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
26170 "kintamojo DISPLAY reikšmę."
26171
26172 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26173 msgid "XVideo"
26174 msgstr "XVideo"
26175
26176 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26177 msgid "XVideo output (XCB)"
26178 msgstr "XVideo išvestis (XCB)"
26179
26180 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26181 msgid "Video acceleration not available"
26182 msgstr "Vaizdo spartinimas negalimas"
26183
26184 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
26185 #, c-format
26186 msgid ""
26187 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26188 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26189 "%<PRIu32>.\n"
26190 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26191 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26192 msgstr ""
26193
26194 #: modules/video_output/yuv.c:41
26195 msgid "device, fifo or filename"
26196 msgstr "įrenginys, fifo arba rinkmenos pavadinimas"
26197
26198 #: modules/video_output/yuv.c:42
26199 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26200 msgstr ""
26201 "įrenginys, fifo arba rinkmenos pavadinimas, į kurį taip pat rašomi yuv kadrai"
26202
26203 #: modules/video_output/yuv.c:44
26204 msgid "Chroma used"
26205 msgstr "Spalvų formatas"
26206
26207 #: modules/video_output/yuv.c:46
26208 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26209 msgstr ""
26210
26211 #: modules/video_output/yuv.c:48
26212 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26213 msgstr "YUV4MPEG2 antraštė (paprastai išjungta)"
26214
26215 #: modules/video_output/yuv.c:49
26216 msgid ""
26217 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26218 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26219 "frame into the output destination."
26220 msgstr ""
26221
26222 #: modules/video_output/yuv.c:59
26223 msgid "YUV output"
26224 msgstr "YUV išvestis"
26225
26226 #: modules/video_output/yuv.c:60
26227 msgid "YUV video output"
26228 msgstr "YUV vaizdo išvestis"
26229
26230 #: modules/visualization/goom.c:45
26231 msgid "Goom display width"
26232 msgstr "Goom ekrano plotis"
26233
26234 #: modules/visualization/goom.c:46
26235 msgid "Goom display height"
26236 msgstr "Goom ekrano aukštis"
26237
26238 #: modules/visualization/goom.c:47
26239 msgid ""
26240 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26241 "will be prettier but more CPU intensive)."
26242 msgstr ""
26243 "Leidžia jums nustatyti Goom ekrano skiriamąją gebą (didesne skiriamąja geba "
26244 "vaizdas gražesnis, tačiau reikalauja daugiau procesoriaus išteklių)."
26245
26246 #: modules/visualization/goom.c:50
26247 msgid "Goom animation speed"
26248 msgstr "Goom animacijos greitis"
26249
26250 #: modules/visualization/goom.c:51
26251 msgid ""
26252 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26253 msgstr ""
26254 "Leidžia jums nustatyti animacijos greitį (vertė tarp 1 ir 10, numatytoji yra "
26255 "6)"
26256
26257 #: modules/visualization/goom.c:57
26258 msgid "Goom"
26259 msgstr "Goom"
26260
26261 #: modules/visualization/goom.c:58
26262 msgid "Goom effect"
26263 msgstr "Goom efektas"
26264
26265 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26266 msgid "projectM configuration file"
26267 msgstr "projectM konfigūracijos rinkmena"
26268
26269 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26270 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26271 msgstr "Rinkmena, kuris bus naudojama projectM modulio konfigūravimui."
26272
26273 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26274 msgid "projectM preset path"
26275 msgstr "projectM derinių kelias"
26276
26277 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26278 msgid "Path to the projectM preset directory"
26279 msgstr "Kelias iki projectM derinių aplanko"
26280
26281 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26282 msgid "Title font"
26283 msgstr "Pavadinimo šriftas"
26284
26285 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26286 msgid "Font used for the titles"
26287 msgstr "Pavadinime naudojamas šriftas"
26288
26289 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26290 msgid "Font menu"
26291 msgstr "Meniu šriftas"
26292
26293 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26294 msgid "Font used for the menus"
26295 msgstr "Meniu naudojamas šriftas"
26296
26297 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26298 msgid "The width of the video window, in pixels."
26299 msgstr "Vaizdo lango plotis, taškeliais."
26300
26301 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26302 msgid "The height of the video window, in pixels."
26303 msgstr "Vaizdo lango aukštis, taškeliais."
26304
26305 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26306 msgid "Mesh width"
26307 msgstr ""
26308
26309 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26310 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26311 msgstr ""
26312
26313 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26314 msgid "Mesh height"
26315 msgstr ""
26316
26317 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26318 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26319 msgstr ""
26320
26321 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26322 msgid "Texture size"
26323 msgstr "Tekstūros dydis"
26324
26325 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26326 msgid "The size of the texture, in pixels."
26327 msgstr "Tekstūros dydis, taškeliais."
26328
26329 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26330 msgid "projectM"
26331 msgstr "projectM"
26332
26333 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26334 msgid "libprojectM effect"
26335 msgstr "libprojectM efektas"
26336
26337 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26338 msgid "Effects list"
26339 msgstr "Efektų sąrašas"
26340
26341 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26342 msgid ""
26343 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26344 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26345 msgstr ""
26346 "Vaizdinių efektų sąrašas, juos atskiriant kableliais.\n"
26347 "Dabar leidžiami efektai: dummy, scope, spectrum, spectrometer ir vuMeter."
26348
26349 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26350 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26351 msgstr "Efektų vaizdo lango plotis, taškeliais."
26352
26353 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26354 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26355 msgstr "Efektų vaizdo lango aukštis, taškeliais."
26356
26357 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26358 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26359 msgstr ""
26360
26361 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26362 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26363 msgstr ""
26364 "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – 20."
26365
26366 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26367 msgid "Number of blank pixels between bands."
26368 msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
26369
26370 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26371 msgid "Amplification"
26372 msgstr "Didinimas"
26373
26374 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26375 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26376 msgstr "Tai koeficientas, keičiantis dažnių stiprumo vaizduojamą aukštį"
26377
26378 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26379 #, fuzzy
26380 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26381 msgstr "Piešti „pikus“ spektro analizatoriuje."
26382
26383 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26384 msgid "Enable original graphic spectrum"
26385 msgstr "Įgalinti originalų grafinį spektrą"
26386
26387 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26388 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26389 msgstr "Įgalinti „lygų“ spektro analizatorių spektrometre."
26390
26391 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26392 #, fuzzy
26393 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26394 msgstr "Piešti dažnių stiprius spektrometre."
26395
26396 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26397 #, fuzzy
26398 msgid "Draw the base of the bands"
26399 msgstr ""
26400 "Nurodo, ar piešti dažnių nulinio stiprumo žymes, sudarančias apskritimą."
26401
26402 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26403 msgid "Base pixel radius"
26404 msgstr "Pagrindinis spindulys, taškeliais"
26405
26406 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26407 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26408 msgstr "Nurodo pagrindinio (pradinio) spindulio dydį taškeliais."
26409
26410 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26411 msgid "Spectral sections"
26412 msgstr "Spektro sekcijos"
26413
26414 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26415 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26416 msgstr "Nurodo spektro sekcijų kiekį."
26417
26418 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26419 msgid "Peak height"
26420 msgstr "Piko aukštis"
26421
26422 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26423 msgid "Total pixel height of the peak items."
26424 msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
26425
26426 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26427 msgid "Peak extra width"
26428 msgstr "Piko ypatingas ilgis"
26429
26430 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26431 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26432 msgstr "Piko pločio taškelių pridėjimas ar atėmimas"
26433
26434 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26435 msgid "V-plane color"
26436 msgstr ""
26437
26438 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26439 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26440 msgstr ""
26441
26442 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26443 msgid "Visualizer"
26444 msgstr "Vaizdinys"
26445
26446 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26447 msgid "Visualizer filter"
26448 msgstr "Vaizdinio filtras"
26449
26450 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26451 msgid "Spectrum analyser"
26452 msgstr "Spektro analizatorius"
26453
26454 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26455 msgid "#paste your VLM commands here"
26456 msgstr ""
26457
26458 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26459 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26460 msgstr ""
26461
26462 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
26463 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26464 #, fuzzy
26465 msgid "Play List"
26466 msgstr "Grojaraštis"
26467
26468 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
26469 #, fuzzy
26470 msgid "Stream Name"
26471 msgstr "Srauto pavadinimas"
26472
26473 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
26475 msgid "Output"
26476 msgstr "Išvestis"
26477
26478 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
26479 #, fuzzy
26480 msgid "Video Codec"
26481 msgstr "Vaizdo kodavimas"
26482
26483 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
26484 #, fuzzy
26485 msgid "Audio Codec"
26486 msgstr "Garso kodavimas"
26487
26488 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26489 #, fuzzy
26490 msgid "Subtitle Codec"
26491 msgstr "Subtitrų kodavimas"
26492
26493 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26494 #, fuzzy
26495 msgid "Output Method"
26496 msgstr "išvesties priėjimo būdas"
26497
26498 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26499 #, fuzzy
26500 msgid "Video Bit Rate"
26501 msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
26502
26503 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26504 #, fuzzy
26505 msgid "Audio Bit Rate"
26506 msgstr "Garso bitų dažnis"
26507
26508 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26509 msgid "Multiplexer"
26510 msgstr ""
26511
26512 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26513 #, fuzzy
26514 msgid "Video FPS"
26515 msgstr "Vaizdo prievadas"
26516
26517 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
26518 #, fuzzy
26519 msgid "Audio Sample Rate"
26520 msgstr "Garso elementų dažnis"
26521
26522 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26523 #, fuzzy
26524 msgid "MUX Options"
26525 msgstr "DMX parinktys"
26526
26527 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26528 #, fuzzy
26529 msgid "Video Scale"
26530 msgstr "Vaizdo įrašymas"
26531
26532 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26533 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26534 #, fuzzy
26535 msgid "Output Port"
26536 msgstr "Išvesties formatas"
26537
26538 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26539 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26540 #, fuzzy
26541 msgid "Output Destination"
26542 msgstr "Išvesties paskirtis"
26543
26544 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26545 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
26546 #, fuzzy
26547 msgid "Output File"
26548 msgstr "Išvesties rinkmena"
26549
26550 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26551 #, fuzzy
26552 msgid "Input Media"
26553 msgstr "Įvesties srautas"
26554
26555 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26556 #, fuzzy
26557 msgid "Error:"
26558 msgstr "Klaida"
26559
26560 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26561 msgid "Sample ui-state-error style."
26562 msgstr ""
26563
26564 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26565 #, fuzzy
26566 msgid "File Name"
26567 msgstr "Rinkmenos pavadinimas"
26568
26569 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26570 #, fuzzy
26571 msgid "Preamp:"
26572 msgstr "Pagrindas"
26573
26574 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
26575 #, fuzzy
26576 msgid "Rows:"
26577 msgstr "Eilutės"
26578
26579 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
26580 #, fuzzy
26581 msgid "x offset"
26582 msgstr "X poslinkis"
26583
26584 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26585 msgid "row border"
26586 msgstr ""
26587
26588 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
26589 #, fuzzy
26590 msgid "width"
26591 msgstr "Plotis"
26592
26593 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
26594 #, fuzzy
26595 msgid "Columns:"
26596 msgstr "Stulpeliai"
26597
26598 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
26599 #, fuzzy
26600 msgid "y offset"
26601 msgstr "X poslinkis"
26602
26603 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26604 #, fuzzy
26605 msgid "column border"
26606 msgstr "Elementų tvarka"
26607
26608 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
26609 #, fuzzy
26610 msgid "height"
26611 msgstr "Aukštis"
26612
26613 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26614 #, fuzzy
26615 msgid "Background"
26616 msgstr "Fonas"
26617
26618 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26619 #, fuzzy
26620 msgid "Mosaic Tiles"
26621 msgstr "Mozaikos tiltas"
26622
26623 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26624 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
26625 #, fuzzy
26626 msgid "Playback Rate"
26627 msgstr "Grojimas"
26628
26629 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26630 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
26631 #, fuzzy
26632 msgid "Audio Delay"
26633 msgstr "Garso vėlinimas"
26634
26635 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26636 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
26637 #, fuzzy
26638 msgid "Subtitle Delay"
26639 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
26640
26641 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26642 #, fuzzy
26643 msgid "Time:"
26644 msgstr "Laikas"
26645
26646 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26647 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
26648 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
26649 #, fuzzy
26650 msgid "VLC media player - Web Interface"
26651 msgstr "VLC leistuvės žinynas"
26652
26653 #: share/lua/http/index.html:234
26654 #, fuzzy
26655 msgid "Viewer"
26656 msgstr "&Rodymas"
26657
26658 #: share/lua/http/index.html:237
26659 msgid "Loading flowplayer..."
26660 msgstr ""
26661
26662 #: share/lua/http/index.html:237
26663 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26664 msgstr ""
26665
26666 #: share/lua/http/index.html:243
26667 msgid "Library"
26668 msgstr "Biblioteka"
26669
26670 #: share/lua/http/index.html:264
26671 msgid ""
26672 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26673 "instead of the main interface."
26674 msgstr ""
26675
26676 #: share/lua/http/index.html:265
26677 msgid ""
26678 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26679 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26680 "right: <i>Manage Streams</i>"
26681 msgstr ""
26682
26683 #: share/lua/http/index.html:269
26684 msgid ""
26685 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26686 "stream."
26687 msgstr ""
26688
26689 #: share/lua/http/index.html:270
26690 msgid ""
26691 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26692 msgstr ""
26693
26694 #: share/lua/http/index.html:273
26695 msgid ""
26696 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26697 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26698 "the stream."
26699 msgstr ""
26700
26701 #: share/lua/http/index.html:276
26702 msgid ""
26703 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26704 "button again."
26705 msgstr ""
26706
26707 #: share/lua/http/index.html:279
26708 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
26709 msgstr ""
26710
26711 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26712 #, fuzzy
26713 msgid "Preamp: "
26714 msgstr "Pagrindas"
26715
26716 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26717 msgid "Authors"
26718 msgstr "Autoriai"
26719
26720 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26721 msgid ""
26722 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26723 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26724 "create the best free software."
26725 msgstr ""
26726 "Norėtume padėkoti visai VLC bendruomenei, testuotojams, mūsų naudotojams ir "
26727 "kitiems toliau išvardintiems žmonėms (ir tiems, kurie nepaminėti) už jų "
26728 "indėlį kuriant geriausią programinę įrangą."
26729
26730 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26731 msgid "Thanks"
26732 msgstr "Dėkojame"
26733
26734 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26735 msgid "Licence"
26736 msgstr "Licencija"
26737
26738 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26739 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
26743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26744 msgid "Form"
26745 msgstr "Forma"
26746
26747 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26748 msgid "Preset"
26749 msgstr "Derinys"
26750
26751 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26752 msgid "Verbosity:"
26753 msgstr "Detalumo lygis:"
26754
26755 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26756 msgid "&Save as..."
26757 msgstr "Į&rašyti kaip..."
26758
26759 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26760 msgid "Modules Tree"
26761 msgstr "Modulių medis"
26762
26763 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26764 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26765 msgid "Dialog"
26766 msgstr "Langas"
26767
26768 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26769 msgid "Show extended options"
26770 msgstr "Rodyti daugiau parinkčių"
26771
26772 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
26773 msgid "Show &more options"
26774 msgstr "Rodyti &daugiau parinkčių"
26775
26776 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26777 msgid "Change the caching for the media"
26778 msgstr "Keisti podėlį"
26779
26780 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26781 msgid "Start Time"
26782 msgstr "Pradžios laikas"
26783
26784 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26785 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26786 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį (kitą garso rinkmeną...)"
26787
26788 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26789 msgid "Extra media"
26790 msgstr "Papildomas kūrinys"
26791
26792 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26793 msgid "Select the file"
26794 msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
26795
26796 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26797 msgid "MRL"
26798 msgstr "MRL"
26799
26800 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26801 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26802 msgstr "Pilnas MRL vidiniam naudojimui VLC"
26803
26804 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26805 msgid "Edit Options"
26806 msgstr "Keisti nuostatas"
26807
26808 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26809 msgid "Change the start time for the media"
26810 msgstr "Keisti kūrinio pradžios laiką"
26811
26812 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26813 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26814 msgstr ""
26815
26816 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26817 msgid "Capture mode"
26818 msgstr "Įrašymas"
26819
26820 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26821 msgid "Select the capture device type"
26822 msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
26823
26824 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26825 msgid "Device Selection"
26826 msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
26827
26828 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26829 msgid "Options"
26830 msgstr "Parinktys"
26831
26832 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26833 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26834 msgstr "Prieiti prie sudėtingesnių parametrų įrenginio patobulinimui"
26835
26836 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26837 msgid "Advanced options..."
26838 msgstr "Sudėtingesnės parinktys..."
26839
26840 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26841 msgid "Disc Selection"
26842 msgstr "Disko pasirinkimas"
26843
26844 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26845 msgid "SVCD/VCD"
26846 msgstr "SVCD/VCD"
26847
26848 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
26849 #, fuzzy
26850 msgid "Disable Disc Menus"
26851 msgstr "Uždrausti DVD meniu"
26852
26853 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
26854 #, fuzzy
26855 msgid "No disc menus"
26856 msgstr "Be DVD meniu"
26857
26858 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26859 msgid "Disc device"
26860 msgstr "Diskų įrenginys"
26861
26862 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
26863 msgid "Starting Position"
26864 msgstr "Pradinė padėtis"
26865
26866 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
26867 msgid "Audio and Subtitles"
26868 msgstr "Garsas ir subtitrai"
26869
26870 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26871 msgid "Choose one or more media file to open"
26872 msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau atvertinų kūrinių"
26873
26874 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26875 msgid "File Selection"
26876 msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
26877
26878 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26879 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26880 msgstr ""
26881 "Galite pasirinkti vietines rinkmenas naudodamiesi pateikiamu sąrašu ir "
26882 "mygtukais."
26883
26884 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26885 msgid "Add..."
26886 msgstr "Įkelti..."
26887
26888 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26889 msgid "Add a subtitles file"
26890 msgstr "Įkelti subtitrų rinkmeną"
26891
26892 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26893 msgid "Use a sub&titles file"
26894 msgstr "Naudoti sub&titrų rinkmeną"
26895
26896 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26897 msgid "Select the subtitles file"
26898 msgstr "Pasirinkite subtitrų rinkmeną"
26899
26900 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26901 msgid "Network Protocol"
26902 msgstr "Tinklo protokolas"
26903
26904 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26905 msgid "Please enter a network URL:"
26906 msgstr "Įveskite tinklo URL:"
26907
26908 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26909 msgid ""
26910 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26911 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26912 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26913 "\">\n"
26914 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26915 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26916 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26917 "p > span { color: #838383; }\n"
26918 "</style></head><body>\n"
26919 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26920 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26921 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26922 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26923 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26924 msgstr ""
26925 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26926 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26927 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26928 "\">\n"
26929 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26930 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26931 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26932 "p > span { color: #838383; }\n"
26933 "</style></head><body>\n"
26934 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26935 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26936 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26937 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26938 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26939
26940 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26941 msgid "MPEG-TS"
26942 msgstr "MPEG-TS"
26943
26944 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26945 msgid "MPEG-PS"
26946 msgstr "MPEG-PS"
26947
26948 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26949 msgid "WAV"
26950 msgstr "WAV"
26951
26952 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26953 msgid "Webm"
26954 msgstr "Webm"
26955
26956 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26957 msgid "ASF/WMV"
26958 msgstr "ASF/WMV"
26959
26960 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26961 msgid "Ogg/Ogm"
26962 msgstr "Ogg/Ogm"
26963
26964 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26965 msgid "RAW"
26966 msgstr "RAW"
26967
26968 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26969 msgid "MPEG 1"
26970 msgstr "MPEG 1"
26971
26972 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26973 msgid "FLV"
26974 msgstr "FLV"
26975
26976 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26977 msgid "AVI"
26978 msgstr "AVI"
26979
26980 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26981 msgid "MP4/MOV"
26982 msgstr "MP4/MOV"
26983
26984 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26985 msgid "MJPEG"
26986 msgstr "MJPEG"
26987
26988 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26989 msgid "MKV"
26990 msgstr "MKV"
26991
26992 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26993 msgid "Encapsulation"
26994 msgstr "Įkapsuliacija"
26995
26996 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26997 msgid " kb/s"
26998 msgstr " kb/s"
26999
27000 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
27001 msgid "Frame Rate"
27002 msgstr "Kadrų dažnis"
27003
27004 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
27005 msgid " fps"
27006 msgstr " k/s"
27007
27008 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27009 msgid ""
27010 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27011 "autodetect the other using the original aspect ratio"
27012 msgstr ""
27013 "Jums tereikia užpildyti vieną iš šių parametrų, o VLC automatiškai aptiks "
27014 "kitus naudodamasi originaliu vaizdo santykiu"
27015
27016 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27017 msgid "00000; "
27018 msgstr "00000; "
27019
27020 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27021 msgid "Keep original video track"
27022 msgstr "Išlaikyti originalų vaizdo takelį"
27023
27024 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27025 msgid "Video codec"
27026 msgstr "Vaizdo kodavimas"
27027
27028 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27029 msgid "Keep original audio track"
27030 msgstr "Išlaikyti originalų garso takelį"
27031
27032 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27033 msgid "Sample Rate"
27034 msgstr "Elementų dažnis"
27035
27036 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27037 msgid "Audio codec"
27038 msgstr "Garso kodavimas"
27039
27040 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27041 msgid "Overlay subtitles on the video"
27042 msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
27043
27044 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27045 msgid "Destinations"
27046 msgstr "Paskirtys"
27047
27048 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27049 msgid "New destination"
27050 msgstr "Nauja paskirtis"
27051
27052 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27053 msgid ""
27054 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27055 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27056 msgstr ""
27057 "Pridėti paskirtis sekantiems srautinio siuntimo būdams. Perkoduodami "
27058 "įsitikinkite, kad formatas suderinamas su naudojamu būdu."
27059
27060 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27061 msgid "Display locally"
27062 msgstr "Rodyti čia pat"
27063
27064 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27065 msgid "Activate Transcoding"
27066 msgstr "Aktyvuoti perkodavimą"
27067
27068 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27069 #, fuzzy
27070 msgid "Destination Setup"
27071 msgstr "Paskirtis"
27072
27073 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
27074 msgid "Miscellaneous Options"
27075 msgstr "Kitos parinktys"
27076
27077 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
27078 msgid "Stream all elementary streams"
27079 msgstr "Siųsti visus elementariuosius srautus"
27080
27081 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
27082 msgid "Group name"
27083 msgstr "Grupės pavadinimas"
27084
27085 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
27086 msgid "Generated stream output string"
27087 msgstr "Sudarytas srauto išvesties kodas"
27088
27089 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
27090 #, fuzzy
27091 msgid "Option Setup"
27092 msgstr "Parinktys"
27093
27094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27095 msgid "Keep audio level between sessions"
27096 msgstr "Prisiminti ankstesnės sesijos garsumo lygį"
27097
27098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27099 msgid "Always reset audio start level to:"
27100 msgstr "Visuomet programą paleisti su garsumo lygiu:"
27101
27102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27103 msgid " %"
27104 msgstr " %"
27105
27106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27107 msgid "Output module:"
27108 msgstr "Išvesties modulis:"
27109
27110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27111 msgid "Visualization:"
27112 msgstr "Vaizdinys:"
27113
27114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27115 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27116 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
27117
27118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27119 msgid "Dolby Surround:"
27120 msgstr "Dolby Surround:"
27121
27122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27123 msgid "Replay gain mode:"
27124 msgstr "Kartojimo veiksena:"
27125
27126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27127 msgid "Headphone surround effect"
27128 msgstr "Ausinių efektas"
27129
27130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27131 msgid "Normalize volume to:"
27132 msgstr "Normalizuoti garsumą iki:"
27133
27134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27135 msgid "Preferred audio language:"
27136 msgstr "Pageidaujama garso kalba:"
27137
27138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
27139 msgid "Password:"
27140 msgstr "Slaptažodis:"
27141
27142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27143 msgid "Username:"
27144 msgstr "Vartotojo vardas:"
27145
27146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27147 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27148 msgstr "Siųsti grotų kūrinių statistiką į Last.fm"
27149
27150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27151 msgid "Codecs"
27152 msgstr "Kodekai"
27153
27154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27155 msgid "x264 profile and level selection"
27156 msgstr ""
27157
27158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27159 msgid "x264 preset and tuning selection"
27160 msgstr ""
27161
27162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27163 msgid "Use GPU accelerated decoding"
27164 msgstr ""
27165
27166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27167 #, fuzzy
27168 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27169 msgstr "Praleisti kartojimo filtrą"
27170
27171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27172 #, fuzzy
27173 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27174 msgstr "Naudoti sistemos kodekus kai tik  įmanoma (geresnė kokybė)"
27175
27176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27177 msgid "Video quality post-processing level"
27178 msgstr "Vaizdo kokybės galutinio apdorojimo lygis"
27179
27180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27181 msgid "Optical drive"
27182 msgstr "Optinis įrenginys"
27183
27184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27185 msgid "Default optical device"
27186 msgstr "Numatytasis optinis diskų įrenginys"
27187
27188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27189 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27190 msgstr "Sugadinta ar nepilna AVI rinkmena"
27191
27192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27193 msgid "HTTP proxy URL"
27194 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio URL"
27195
27196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27197 msgid "HTTP (default)"
27198 msgstr "HTTP (numatyta)"
27199
27200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27201 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27202 msgstr "RTP vietoj RTSP (TCP)"
27203
27204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27205 #, fuzzy
27206 msgid "Live555 stream transport"
27207 msgstr "Srauto išvestis į rinkmeną"
27208
27209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27210 msgid "Default caching policy"
27211 msgstr "Numatytoji podėlio elgsena"
27212
27213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27214 msgid "Instances"
27215 msgstr "VLC programų skaičius"
27216
27217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27218 msgid "Allow only one instance"
27219 msgstr "Tik viena VLC programa vienu metu"
27220
27221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27222 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27223 msgstr "ir tuomet naujas rinkmenas įtraukti į grojimo eilę"
27224
27225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27226 msgid "Album art download policy:"
27227 msgstr "Viršelių parsiuntimo veiksena:"
27228
27229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27230 msgid "Save recently played items"
27231 msgstr "Prisiminti vėliausiai grotus kūrinius"
27232
27233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27234 msgid "Separate words by | (without space)"
27235 msgstr "Žodžius atskirkite | (be tarpų)"
27236
27237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27238 msgid "Activate updates notifier"
27239 msgstr "Įgalinti pranešimus apie atnaujinimus"
27240
27241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27242 msgid "Every "
27243 msgstr "kas "
27244
27245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27246 msgid "Menus language:"
27247 msgstr "Meniu kalba:"
27248
27249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27250 msgid "Pause on the last frame of a video"
27251 msgstr "Pristabdyti ties paskutiniu vaizdo kadru"
27252
27253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27254 msgid "File extensions association"
27255 msgstr "Rinkmenų susiejimai"
27256
27257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
27258 msgid "Set up associations..."
27259 msgstr "Derinti susiejimus..."
27260
27261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27262 msgid "Configure Media Library"
27263 msgstr "Konfigūruoti fonoteką"
27264
27265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27266 msgid "Look and feel"
27267 msgstr "Išvaizda ir jausena"
27268
27269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27270 msgid "Use custom skin"
27271 msgstr "Naudoti pasirinktiną apipavidalinimą"
27272
27273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
27274 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27275 msgstr "Tai pagrindinė VLC sąsaja su numatytąja išvaizda."
27276
27277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27278 msgid "Use native style"
27279 msgstr "Naudoti įprastą stilių"
27280
27281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27282 msgid "Show controls in full screen mode"
27283 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
27284
27285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
27286 msgid "Start in minimal view mode"
27287 msgstr "Paleisti minimalioje veiksenoje"
27288
27289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
27290 msgid "Pause playback when minimized"
27291 msgstr "Jei suskleista, pristabdyti grojimą"
27292
27293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27294 msgid "Integrate video in interface"
27295 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
27296
27297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
27298 msgid "Resize interface to video size"
27299 msgstr "Pritaikyti prie vaizdo dydžio"
27300
27301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27302 msgid "Show systray icon"
27303 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
27304
27305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27306 msgid "Systray popup when minimized"
27307 msgstr "Jei suskleista, rodyti iškylantį pranešimą"
27308
27309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27310 msgid "Force window style:"
27311 msgstr "Pageidaujamas lango stilius:"
27312
27313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27314 msgid "Skin resource file:"
27315 msgstr "Apipavidalinimo rinkmena:"
27316
27317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
27318 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27319 msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
27320
27321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
27322 msgid "Show media title on video start"
27323 msgstr "Rodyti kūrinio pavadinimą pradžioje"
27324
27325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
27326 msgid "Subtitles Language"
27327 msgstr "Subtitrų kalba"
27328
27329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
27330 msgid "Preferred subtitles language"
27331 msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
27332
27333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
27334 msgid "Default encoding"
27335 msgstr "Numatytoji koduotė"
27336
27337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
27338 msgid "Subtitles effects"
27339 msgstr "Subtitrų efektai"
27340
27341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
27342 msgid "Font color"
27343 msgstr "Šrifto spalva"
27344
27345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
27346 msgid "Add a shadow"
27347 msgstr ""
27348
27349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
27350 #, fuzzy
27351 msgid "Add a background"
27352 msgstr "Fonas"
27353
27354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
27355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
27358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
27359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
27361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
27362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
27363 msgid " px"
27364 msgstr " tšk"
27365
27366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
27367 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27368 msgstr "Paspartinta vaizdo išvestis (perdengimas)"
27369
27370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27371 msgid "DirectX"
27372 msgstr "DirectX"
27373
27374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
27375 msgid "Display device"
27376 msgstr "Vaizdo įrenginys"
27377
27378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
27379 msgid "Enable wallpaper mode"
27380 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
27381
27382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27383 msgid "Deinterlacing"
27384 msgstr "Šalinti perėjimą"
27385
27386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27387 msgid "Force Aspect Ratio"
27388 msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
27389
27390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27391 msgid "vlc-snap"
27392 msgstr "vlc-nuotrauka"
27393
27394 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27395 msgid "1"
27396 msgstr "1"
27397
27398 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27399 msgid "Stuff"
27400 msgstr ""
27401
27402 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27403 msgid "Edit settings"
27404 msgstr "Keisti nuostatas"
27405
27406 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27407 msgid "Control"
27408 msgstr "Valdymas"
27409
27410 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27411 msgid "Run manually"
27412 msgstr "Paleisti rankiniu būdu"
27413
27414 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27415 msgid "Setup schedule"
27416 msgstr "Nustatyti tvarkaraštį"
27417
27418 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27419 msgid "Run on schedule"
27420 msgstr "Paleisti tvarkaraštyje"
27421
27422 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27423 msgid "Status"
27424 msgstr "Būsena"
27425
27426 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27427 msgid "P/P"
27428 msgstr ""
27429
27430 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27431 msgid "Prev"
27432 msgstr "Ankstesnis"
27433
27434 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27435 msgid "Add Input"
27436 msgstr "Pridėti įvestį"
27437
27438 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27439 msgid "Edit Input"
27440 msgstr "Derinti įvestį"
27441
27442 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27443 msgid "Clear List"
27444 msgstr "Išvalyti"
27445
27446 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27447 #, fuzzy
27448 msgid "Check for VLC updates"
27449 msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų"
27450
27451 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27452 msgid "Launching an update request..."
27453 msgstr "Vykdoma atnaujinimo užklausa..."
27454
27455 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27456 #, fuzzy
27457 msgid "Do you want to download it ?"
27458 msgstr ""
27459 "\n"
27460 "Ar norite atsisiųsti?\n"
27461
27462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27463 msgid "Essential"
27464 msgstr "Pagrindiniai"
27465
27466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27468 msgid ">HHHHHH;#"
27469 msgstr ">HHHHHH;#"
27470
27471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27472 msgid "Negate colors"
27473 msgstr "Negatyvas"
27474
27475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27476 msgid "Colors"
27477 msgstr "Spalvos"
27478
27479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27480 msgid "Interactive Zoom"
27481 msgstr "Interaktyvus didinimas"
27482
27483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
27484 msgid "Wall"
27485 msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
27486
27487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27488 msgid "Angle"
27489 msgstr "Kampas"
27490
27491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27492 msgid "Black slot"
27493 msgstr "Juoda detalė"
27494
27495 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27497 msgid "..."
27498 msgstr "..."
27499
27500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27501 msgid "full"
27502 msgstr "visiškai"
27503
27504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27505 msgid "Logo erase"
27506 msgstr "Logotipo ištrynimas"
27507
27508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27509 msgid "Mask"
27510 msgstr "Kaukė"
27511
27512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27513 msgid "Edge weightning"
27514 msgstr ""
27515
27516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27517 msgid "Output Color Filtermode"
27518 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
27519
27520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27521 msgid "Brightness (%)"
27522 msgstr "Ryškumas (%)"
27523
27524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27525 msgid "Darkness limit"
27526 msgstr "Tamsumo riba"
27527
27528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27529 msgid "Mark analyzed Pixels"
27530 msgstr "Pažymėti išnagrinėtus taškus"
27531
27532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27533 msgid "Filter threshold (%)"
27534 msgstr "Filtro slenkstis (%)"
27535
27536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27537 msgid "Filter smoothness (%)"
27538 msgstr "Filtro glotnumas (%)"
27539
27540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27541 msgid "Motion detect"
27542 msgstr "Judesio atpažinimas"
27543
27544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27545 msgid "Anti-Flickering"
27546 msgstr "Mirgėjimo švelninimas"
27547
27548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27549 msgid "Soften"
27550 msgstr "Švelninimas"
27551
27552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27553 msgid "Spatial blur"
27554 msgstr "Erdvinis suliejimas"
27555
27556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27557 msgid "Mirror"
27558 msgstr "Veidrodis"
27559
27560 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27561 msgid "VLM configurator"
27562 msgstr "VLM valdyklė"
27563
27564 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27565 msgid "Media Manager Edition"
27566 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės laida"
27567
27568 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27569 msgid "Name:"
27570 msgstr "Pavadinimas:"
27571
27572 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27573 msgid "Input:"
27574 msgstr "Įvestis:"
27575
27576 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27577 msgid "Select Input"
27578 msgstr "Pasirinkite įvestį"
27579
27580 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27581 msgid "Output:"
27582 msgstr "Išvestis:"
27583
27584 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27585 msgid "Select Output"
27586 msgstr "Pasirinkite išvestį"
27587
27588 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27589 msgid "Time Control"
27590 msgstr "Laiko valdymas"
27591
27592 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27593 msgid "Mux Control"
27594 msgstr "Tankinimo valdymas"
27595
27596 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27597 msgid "Muxer:"
27598 msgstr "Tankintuvas:"
27599
27600 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27601 msgid "AAAA; "
27602 msgstr "AAAA; "
27603
27604 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
27605 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
27606 msgid "Loop"
27607 msgstr "Kartojimas"
27608
27609 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27610 msgid "Media Manager List"
27611 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
27612
27613 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
27614 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
27615 msgid "Media Browser"
27616 msgstr "Kūrinių naršyklė"
27617
27618 #: share/lua/http/index.html:177
27619 #, fuzzy
27620 msgid "No"
27621 msgstr "&Ne"
27622
27623 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
27624 #, fuzzy
27625 msgid "Full Screen"
27626 msgstr "Visas ekranas"
27627
27628 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
27629 #, fuzzy
27630 msgid "Easy Stream"
27631 msgstr "Srautas"
27632
27633 #: share/lua/http/index.html:211
27634 msgid "Hide / Show Library"
27635 msgstr ""
27636
27637 #: share/lua/http/index.html:212
27638 msgid "Hide / Show Viewer"
27639 msgstr ""
27640
27641 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
27642 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
27643 #, fuzzy
27644 msgid "Manage Streams"
27645 msgstr "Srautas"
27646
27647 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
27648 #, fuzzy
27649 msgid "Track Synchronisation"
27650 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
27651
27652 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
27653 #, fuzzy
27654 msgid "VLM Batch Commands"
27655 msgstr "Komandos"
27656
27657 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
27658 #, fuzzy
27659 msgid "Seek Time"
27660 msgstr "Pradžios laikas"
27661
27662 #: share/lua/http/index.html:249
27663 #, fuzzy
27664 msgid "Empty Playlist"
27665 msgstr "Grojaraštis"
27666
27667 #: share/lua/http/index.html:250
27668 #, fuzzy
27669 msgid "Queue Selected"
27670 msgstr "Pašalinti pasirinktus"
27671
27672 #: share/lua/http/index.html:251
27673 #, fuzzy
27674 msgid "Play Selected"
27675 msgstr "Grojimo greitis"
27676
27677 #: share/lua/http/index.html:252
27678 #, fuzzy
27679 msgid "Refresh List"
27680 msgstr "Atnaujinti sąrašą"
27681
27682 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
27683 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
27684 #, fuzzy
27685 msgid "Graphical Equalizer"
27686 msgstr "Grafinis glodintuvas"
27687
27688 #: share/lua/http/view.html:26
27689 #, fuzzy
27690 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
27691 msgstr "VLC leistuvės žinynas"
27692
27693 #: share/lua/http/view.html:65
27694 #, fuzzy
27695 msgid "Streaming Output"
27696 msgstr "Srauto išvestis"
27697
27698 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
27699 #, fuzzy
27700 msgid "Create Stream"
27701 msgstr "Numatytasis srautas"
27702
27703 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
27704 #, fuzzy
27705 msgid "Media File"
27706 msgstr "Garso ir vaizdo rinkmenos"
27707
27708 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
27709 #, fuzzy
27710 msgid "Capture Screen"
27711 msgstr "Įrenginys įrašymui"
27712
27713 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
27714 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
27715 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
27716 msgid "Close"
27717 msgstr "Užverti"
27718
27719 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
27720 #, fuzzy
27721 msgid "Error!"
27722 msgstr "Klaida"
27723
27724 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
27725 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
27726 #, fuzzy
27727 msgid "Create Mosaic"
27728 msgstr "Sukurti"
27729
27730 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
27731 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
27732 msgid "Okay"
27733 msgstr ""
27734
27735 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
27736 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
27737 #, fuzzy
27738 msgid "Stream Input Configuration"
27739 msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
27740
27741 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
27742 #, fuzzy
27743 msgid "Remove Stream"
27744 msgstr "Pašalinti pasirinktus"
27745
27746 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
27747 #, fuzzy
27748 msgid "Create New Stream"
27749 msgstr "Sukurti naują profilį"
27750
27751 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
27752 #, fuzzy
27753 msgid "Delete All Streams"
27754 msgstr "Ištrinti visas žymeles"
27755
27756 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
27757 #, fuzzy
27758 msgid "Configure Stream Defaults"
27759 msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
27760
27761 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
27762 #, fuzzy
27763 msgid "Refresh Streams"
27764 msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
27765
27766 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
27767 #, fuzzy
27768 msgid "Enqueue"
27769 msgstr "Į &Eilę"
27770
27771 #~ msgid "Quiet mode."
27772 #~ msgstr "Tyli veiksena."
27773
27774 #~ msgid "Preload Directory"
27775 #~ msgstr "Iš anksto įkeliamas aplankas"
27776
27777 #, fuzzy
27778 #~ msgid "Motion blue"
27779 #~ msgstr "Judesio suliejimas"
27780
27781 #~ msgid "Apply"
27782 #~ msgstr "Pritaikyti"
27783
27784 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27785 #~ msgstr "Išjungti DVD meniu (dėl suderinamumo)"
27786
27787 #~ msgid "Effect"
27788 #~ msgstr "Efektai"
27789
27790 #~ msgid "Exposure"
27791 #~ msgstr "Ekspozicija"
27792
27793 #, fuzzy
27794 #~ msgid "Exposure."
27795 #~ msgstr "Ekspozicija"
27796
27797 #~ msgid "Zoom playlist"
27798 #~ msgstr "Keisti grojaraščio mastelį"
27799
27800 #~ msgid " - Empty - "
27801 #~ msgstr " - Tuščia - "
27802
27803 #~ msgid "key"
27804 #~ msgstr "klavišas"
27805
27806 #~ msgid "Telnet Interface"
27807 #~ msgstr "Telnet Sąsaja"
27808
27809 #~ msgid "Web Interface"
27810 #~ msgstr "Žiniatinklio sąsaja"
27811
27812 #~ msgid "Audio output saved volume"
27813 #~ msgstr "Garso išvesties įsimena garsumą"
27814
27815 #~ msgid ""
27816 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27817 #~ "should not change this option manually."
27818 #~ msgstr ""
27819 #~ "Prieš nutildant garsą, bus įsimenamas garsumo lygis. Nederėtų keisti šios "
27820 #~ "parinkties."
27821
27822 #~ msgid ""
27823 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
27824 #~ "DISPLAY environment variable."
27825 #~ msgstr ""
27826 #~ "Naudotinas X11 įrangos ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
27827 #~ "aplinkoskintamojo DISPLAY vertę."
27828
27829 #~ msgid ""
27830 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
27831 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
27832 #~ msgstr ""
27833 #~ "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n sekundžių, numatytoji "
27834 #~ "reikšmė 3000 ms (3 s)"
27835
27836 #~ msgid "Video output filter module"
27837 #~ msgstr "Vaizdo išvesties filtro moduliai"
27838
27839 #~ msgid "UDP port"
27840 #~ msgstr "UDP prievadas"
27841
27842 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27843 #~ msgstr "Pagrindinis UDP srauto naudojamas prievadas. Numatytasis 1234."
27844
27845 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27846 #~ msgstr "IPv4 daugiaabonentinio transliavimo sąsajos adresas"
27847
27848 #~ msgid ""
27849 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
27850 #~ "routing table."
27851 #~ msgstr ""
27852 #~ "IPv4 adresas numatytajai daugiaabonentinio transliavimo sąsajai. "
27853 #~ "Nepaisoma maršrutų lentelės."
27854
27855 #~ msgid "Force IPv6"
27856 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv6"
27857
27858 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27859 #~ msgstr "IPv6 bus naudojamas visiems ryšiams numatytuoju atveju."
27860
27861 #~ msgid "Force IPv4"
27862 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv4"
27863
27864 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27865 #~ msgstr "IPv4 bus naudojamas visiems ryšiams numatytuoju atveju."
27866
27867 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27868 #~ msgstr "Vietoj VLC papildinių naudoti sistemos papildinius"
27869
27870 #~ msgid ""
27871 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
27872 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
27873 #~ msgstr ""
27874 #~ "Nurodo, ar VLC pirmenybę teiks sistemoje įdiegtiems papildiniams, o ne "
27875 #~ "VLC nuosaviems papildiniams kai tik bus galima tarp jų rinktis."
27876
27877 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27878 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „MMX“ palaikymą"
27879
27880 #~ msgid ""
27881 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27882 #~ "advantage of them."
27883 #~ msgstr ""
27884 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
27885 #~ "privalumą."
27886
27887 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27888 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „3D Now!“ palaikymą"
27889
27890 #~ msgid ""
27891 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27892 #~ "advantage of them."
27893 #~ msgstr ""
27894 #~ "Jei procesorius palaiko „3D Now“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
27895 #~ "šį privalumą."
27896
27897 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27898 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „MMX EXT“ palaikymą"
27899
27900 #~ msgid ""
27901 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27902 #~ "advantage of them."
27903 #~ msgstr ""
27904 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX EXT“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
27905 #~ "šį privalumą."
27906
27907 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
27908 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE“ palaikymą"
27909
27910 #~ msgid ""
27911 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27912 #~ "advantage of them."
27913 #~ msgstr ""
27914 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
27915 #~ "privalumą."
27916
27917 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27918 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE2“ palaikymą"
27919
27920 #~ msgid ""
27921 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27922 #~ "advantage of them."
27923 #~ msgstr ""
27924 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
27925 #~ "privalumą."
27926
27927 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27928 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE3“ palaikymą"
27929
27930 #~ msgid ""
27931 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27932 #~ "advantage of them."
27933 #~ msgstr ""
27934 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
27935 #~ "privalumą."
27936
27937 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27938 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSSE3“ palaikymą"
27939
27940 #~ msgid ""
27941 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27942 #~ "advantage of them."
27943 #~ msgstr ""
27944 #~ "Jei procesorius palaiko „SSSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
27945 #~ "šį privalumą."
27946
27947 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27948 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.1“ palaikymą"
27949
27950 #~ msgid ""
27951 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27952 #~ "advantage of them."
27953 #~ msgstr ""
27954 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.1“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
27955 #~ "šį privalumą."
27956
27957 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27958 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.2“ palaikymą"
27959
27960 #~ msgid ""
27961 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27962 #~ "advantage of them."
27963 #~ msgstr ""
27964 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
27965 #~ "šį privalumą."
27966
27967 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
27968 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „AltiVec“ palaikymą"
27969
27970 #~ msgid ""
27971 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27972 #~ "advantage of them."
27973 #~ msgstr ""
27974 #~ "Jei procesorius palaiko „AltiVec“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
27975 #~ "šį privalumą."
27976
27977 #~ msgid "Go back in browsing history"
27978 #~ msgstr "Eiti atgal naršymo istorijoje"
27979
27980 #~ msgid ""
27981 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
27982 #~ "history."
27983 #~ msgstr ""
27984 #~ "Pasirinkite klavišą ėjimui atgal (į ankstesnį įrašą) naršymo istorijoje."
27985
27986 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27987 #~ msgstr "Eiti į pirmyn naršymo istorijoje"
27988
27989 #~ msgid ""
27990 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
27991 #~ "history."
27992 #~ msgstr ""
27993 #~ "Pasirinkite klavišą ėjimui pirmyn (į sekantį įrašą) naršymo istorijoje."
27994
27995 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
27996 #~ msgstr "Garso ir vaizdo atimties išklotinės priėjimo filtro paleidiklis."
27997
27998 #~ msgid ""
27999 #~ "%s\n"
28000 #~ "Done %s (100.0%%)"
28001 #~ msgstr ""
28002 #~ "%s\n"
28003 #~ "Atlikta %s (100.0%%)"
28004
28005 #~ msgid "Caching value in ms"
28006 #~ msgstr "Podėlio vertė, ms"
28007
28008 #~ msgid ""
28009 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
28010 #~ msgstr ""
28011 #~ "Podėlio vertė Alsa įrašymo įrenginiams. Ši vertė turi būti nurodyta "
28012 #~ "milisekundėmis."
28013
28014 #~ msgid "Alsa"
28015 #~ msgstr "Alsa"
28016
28017 #~ msgid ""
28018 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
28019 #~ msgstr ""
28020 #~ "Podėlio vertė DVB srautams. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28021
28022 #~ msgid "Device number to use on adapter"
28023 #~ msgstr "Adapterio naudojamų įrenginių skaičius"
28024
28025 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28026 #~ msgstr "kHz – DVB-S arba Hz – DVB-C/T"
28027
28028 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28029 #~ msgstr "kHz – DVB-C/S/T"
28030
28031 #~ msgid "LNB voltage"
28032 #~ msgstr "LNB įtampa"
28033
28034 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28035 #~ msgstr "Voltais [0, 13=vertikaliai, 18=horizontaliai]."
28036
28037 #~ msgid "22 kHz tone"
28038 #~ msgstr "22 kHz tonas"
28039
28040 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28041 #~ msgstr "[0=išjungta, 1=įjungta, -1=auto]."
28042
28043 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28044 #~ msgstr "QAM, PSK ar VSB modulacijos būdas"
28045
28046 #~ msgid "QAM16"
28047 #~ msgstr "QAM16"
28048
28049 #~ msgid "QAM32"
28050 #~ msgstr "QAM32"
28051
28052 #~ msgid "QAM64"
28053 #~ msgstr "QAM64"
28054
28055 #~ msgid "QAM128"
28056 #~ msgstr "QAM128"
28057
28058 #~ msgid "QAM256"
28059 #~ msgstr "QAM256"
28060
28061 #~ msgid "BPSK"
28062 #~ msgstr "BPSK"
28063
28064 #~ msgid "QPSK"
28065 #~ msgstr "QPSK"
28066
28067 #~ msgid "8VSB"
28068 #~ msgstr "8VSB"
28069
28070 #~ msgid "16VSB"
28071 #~ msgstr "16VSB"
28072
28073 #~ msgid "1/2"
28074 #~ msgstr "1/2"
28075
28076 #~ msgid "2/3"
28077 #~ msgstr "2/3"
28078
28079 #~ msgid "3/4"
28080 #~ msgstr "3/4"
28081
28082 #~ msgid "5/6"
28083 #~ msgstr "5/6"
28084
28085 #~ msgid "7/8"
28086 #~ msgstr "7/8"
28087
28088 #~ msgid "1/4"
28089 #~ msgstr "1/4"
28090
28091 #~ msgid "1/8"
28092 #~ msgstr "1/8"
28093
28094 #~ msgid "1/16"
28095 #~ msgstr "1/16"
28096
28097 #~ msgid "1/32"
28098 #~ msgstr "1/32"
28099
28100 #~ msgid "2k"
28101 #~ msgstr "2k"
28102
28103 #~ msgid "8k"
28104 #~ msgstr "8k"
28105
28106 #~ msgid "2"
28107 #~ msgstr "2"
28108
28109 #~ msgid "4"
28110 #~ msgstr "4"
28111
28112 #~ msgid "Satellite Polarisation"
28113 #~ msgstr "Palydovo poliarizacija"
28114
28115 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28116 #~ msgstr "Palydovo poliarizacija [H/V/L/R]"
28117
28118 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28119 #~ msgstr "DirectShow DVB įvestis"
28120
28121 #~ msgid ""
28122 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
28123 #~ "milliseconds."
28124 #~ msgstr ""
28125 #~ "Garso CD podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
28126 #~ "milisekundėmis."
28127
28128 #~ msgid ""
28129 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
28130 #~ "milliseconds."
28131 #~ msgstr ""
28132 #~ "DirectShow srautų podėlio vertė. Vertė turi būti nurodytamilisekundėmis."
28133
28134 #~ msgid ""
28135 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
28136 #~ msgstr ""
28137 #~ "DV srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28138
28139 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
28140 #~ msgstr "Galutinio įrenginio moduliacijos tipas."
28141
28142 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
28143 #~ msgstr ""
28144 #~ "Norėdami naudoti vidinį HTTP pagrindinį kompiuterį, nurodykite jo adresą "
28145 #~ "ir prievadą čia."
28146
28147 #~ msgid ""
28148 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28149 #~ msgstr ""
28150 #~ "Vartotojo vardas, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio "
28151 #~ "HTTP serverio."
28152
28153 #~ msgid "HTTP password"
28154 #~ msgstr "HTTP slaptažodis"
28155
28156 #~ msgid ""
28157 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28158 #~ msgstr ""
28159 #~ "Slaptažodis, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio HTTP "
28160 #~ "serverio."
28161
28162 #~ msgid "HTTP ACL"
28163 #~ msgstr "HTTP ACL"
28164
28165 #~ msgid "Certificate file"
28166 #~ msgstr "Liudijimo rinkmena"
28167
28168 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
28169 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM liudijimo rinkmena (įgalina SSL)"
28170
28171 #~ msgid "Private key file"
28172 #~ msgstr "Privačiojo rakto rinkmena"
28173
28174 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
28175 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM privačiojo rakto rinkmena"
28176
28177 #~ msgid "Root CA file"
28178 #~ msgstr "Vyriausiosios LĮ rinkmena"
28179
28180 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
28181 #~ msgstr ""
28182 #~ "HTTP sąsajos x509 PEM patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos rinkmena"
28183
28184 #~ msgid "CRL file"
28185 #~ msgstr "ALS rinkmena"
28186
28187 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
28188 #~ msgstr "Įvesties sintaksė yra prieštaringa"
28189
28190 #~ msgid ""
28191 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
28192 #~ "of the new syntax."
28193 #~ msgstr ""
28194 #~ "Gauta sintaksė yra prieštaringa. Paleiskite „vlc -p dvb“ norėdami matyti "
28195 #~ "naujos sintaksės paaiškinimą."
28196
28197 #~ msgid "Invalid polarization"
28198 #~ msgstr "Netinkama poliarizacija"
28199
28200 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
28201 #~ msgstr "Nurodyta „%c“ poliarizacija nėra tinkama."
28202
28203 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
28204 #~ msgstr "%.1f MHz (%d paslaugos)"
28205
28206 #~ msgid "Scanning DVB"
28207 #~ msgstr "Skaitomas DVB"
28208
28209 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
28210 #~ msgstr "DVD podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28211
28212 #~ msgid ""
28213 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
28214 #~ "milliseconds."
28215 #~ msgstr ""
28216 #~ "EyeTV nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
28217 #~ "milisekundėmis."
28218
28219 #~ msgid ""
28220 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
28221 #~ msgstr ""
28222 #~ "Suklastotų srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
28223 #~ "milisekundėmis."
28224
28225 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28226 #~ msgstr "Kadrų skaičius per sekundę (pvz.: 24, 25, 29,97, 30)."
28227
28228 #~ msgid ""
28229 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
28230 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
28231 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
28232 #~ msgstr ""
28233 #~ "Suklastoto srauto trukmė prieš suklastojant rinkmenos galą (numatyta yra "
28234 #~ "-1, reiškiantis begalinį srautą, kai priverstinai klastojama, arba "
28235 #~ "baigiasi po 10 sekundžių bet kuriuo kitu atveju. 0 reiškia nenutrūkstamą "
28236 #~ "srautą)."
28237
28238 #~ msgid "Fake"
28239 #~ msgstr "Suklastoti"
28240
28241 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
28242 #~ msgstr "Papildomo podėlio dydis nuotolinėms byloms, milisekundėmis."
28243
28244 #~ msgid "Directory input"
28245 #~ msgstr "Aplanko įvestis"
28246
28247 #~ msgid ""
28248 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
28249 #~ msgstr ""
28250 #~ "FTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28251
28252 #~ msgid ""
28253 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
28254 #~ "milliseconds."
28255 #~ msgstr ""
28256 #~ "GnomeVFS srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28257
28258 #~ msgid ""
28259 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
28260 #~ msgstr ""
28261 #~ "HTTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28262
28263 #~ msgid "Max number of redirection"
28264 #~ msgstr "Didžiausias ryšių peradresavimų skaičius"
28265
28266 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
28267 #~ msgstr "Nukreipiamų ryšių skaičiaus riba."
28268
28269 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
28270 #~ msgstr ""
28271 #~ "Naudoti HTTP įgaliotąjį serverį, nurodytą programoje „Internet Explorer“"
28272
28273 #~ msgid ""
28274 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
28275 #~ msgstr ""
28276 #~ "Imem srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28277
28278 #~ msgid ""
28279 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
28280 #~ msgstr ""
28281 #~ "MMS srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28282
28283 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
28284 #~ msgstr ""
28285 #~ "Podėlio vertė rinkmenoms. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28286
28287 #~ msgid ""
28288 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
28289 #~ msgstr ""
28290 #~ "OSS įrašymo įrenginių podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodoma "
28291 #~ "milisekundėmis."
28292
28293 #~ msgid ""
28294 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
28295 #~ "milliseconds."
28296 #~ msgstr ""
28297 #~ "PVR srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
28298 #~ "milisekundėmis."
28299
28300 #~ msgid ""
28301 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
28302 #~ msgstr ""
28303 #~ "RTMP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28304
28305 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
28306 #~ msgstr "Kaip ilgai laukti vėluojančio RTP paketo (ir užlaikyti vykdymą)."
28307
28308 #~ msgid ""
28309 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
28310 #~ msgstr ""
28311 #~ "RTSP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28312
28313 #~ msgid ""
28314 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
28315 #~ "milliseconds."
28316 #~ msgstr ""
28317 #~ "Ekrano vaizdo nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
28318 #~ "mmilisekundėmis."
28319
28320 #~ msgid ""
28321 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
28322 #~ msgstr ""
28323 #~ "SFTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28324
28325 #~ msgid ""
28326 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
28327 #~ msgstr ""
28328 #~ "SMB srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28329
28330 #~ msgid ""
28331 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
28332 #~ msgstr ""
28333 #~ "TCP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28334
28335 #~ msgid ""
28336 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
28337 #~ msgstr ""
28338 #~ "UDP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28339
28340 #~ msgid ""
28341 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
28342 #~ msgstr ""
28343 #~ "V4L nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekuundėmis."
28344
28345 #~ msgid ""
28346 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
28347 #~ "device will be used."
28348 #~ msgstr ""
28349 #~ "Naudotino vaizdo įrenginio pavadinimo. Jei nieko nenurodoma, joks vaizdo "
28350 #~ "įrenginys nebus naudojamas."
28351
28352 #~ msgid ""
28353 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
28354 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
28355 #~ msgstr ""
28356 #~ "Video4Linux vaizdo įrenginys priverstinai naudos nurodytą spalvų formatą "
28357 #~ "(pvz., I420 (numatytas), RV24 ar kitas)"
28358
28359 #~ msgid ""
28360 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28361 #~ "svideo)."
28362 #~ msgstr ""
28363 #~ "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai, 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
28364 #~ "svideo)."
28365
28366 #~ msgid "Audio Channel"
28367 #~ msgstr "Garso kanalas"
28368
28369 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28370 #~ msgstr "Naudotinas garsas kanalas, jeigu yra keletas garso įvesčių."
28371
28372 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28373 #~ msgstr "Įrašomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
28374
28375 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28376 #~ msgstr "Įrašomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
28377
28378 #~ msgid "Brightness of the video input."
28379 #~ msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas."
28380
28381 #~ msgid "Color of the video input."
28382 #~ msgstr "Vaizdo įvesties spalva."
28383
28384 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28385 #~ msgstr "Naudotinas tiuneris, jei jų yra keli."
28386
28387 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28388 #~ msgstr ""
28389 #~ "Pasirinkite šią parinktį, jei norite įrašymo įrenginio išvestis yra MJPEG"
28390
28391 #~ msgid "Quality"
28392 #~ msgstr "Kokybė"
28393
28394 #~ msgid "Quality of the stream."
28395 #~ msgstr "Srauto kokybė"
28396
28397 #~ msgid ""
28398 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
28399 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
28400 #~ msgstr ""
28401 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
28402 #~ "naudoti „v4l:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l:// :input-slave=oss://“."
28403
28404 #~ msgid "Video4Linux"
28405 #~ msgstr "Video4Linux"
28406
28407 #~ msgid "Video4Linux input"
28408 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
28409
28410 #~ msgid "IO Method"
28411 #~ msgstr "IO metodas"
28412
28413 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
28414 #~ msgstr "Nustatyti v4l2 tvarkyklės numatytuosius valdiklius."
28415
28416 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28417 #~ msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28418
28419 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28420 #~ msgstr "Vaizdo įvesties kontrastas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28421
28422 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28423 #~ msgstr "Vaizdo įvesties sodrumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28424
28425 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28426 #~ msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28427
28428 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28429 #~ msgstr "Vaizdo įvesties juodumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28430
28431 #~ msgid ""
28432 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
28433 #~ "the v4l2 driver)."
28434 #~ msgstr ""
28435 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros automatinis nustatymas (jei tai "
28436 #~ "palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28437
28438 #~ msgid "Do white balance"
28439 #~ msgstr "Nustatyti baltumo pusiausvyrą"
28440
28441 #~ msgid ""
28442 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
28443 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
28444 #~ msgstr ""
28445 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros nustatymas (jei tai palaiko v4l2 "
28446 #~ "tvarkyklė)."
28447
28448 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28449 #~ msgstr ""
28450 #~ "Vaizdo įvesties raudonumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28451
28452 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28453 #~ msgstr ""
28454 #~ "Vaizdo įvesties mėlynumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28455
28456 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28457 #~ msgstr "Vaizdo įvesties šviesumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28458
28459 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
28460 #~ msgstr ""
28461 #~ "Vaizdo įvesties išlaikymas, ekspozicija (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28462
28463 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
28464 #~ msgstr ""
28465 #~ "Vaizdo apvertimas pagal horizontalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28466
28467 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
28468 #~ msgstr ""
28469 #~ "Vaizdo apvertimas pagal vertikalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28470
28471 #~ msgid "Horizontal centering"
28472 #~ msgstr "Horizontalus centravimas"
28473
28474 #~ msgid ""
28475 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
28476 #~ msgstr "Horizontalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28477
28478 #~ msgid "Vertical centering"
28479 #~ msgstr "Vertikalus centravimas"
28480
28481 #~ msgid ""
28482 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
28483 #~ msgstr "Vertikalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28484
28485 #~ msgid "Balance"
28486 #~ msgstr "Pusiausvyra"
28487
28488 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28489 #~ msgstr "Garso įvesties pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28490
28491 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28492 #~ msgstr "Nutildyti garso įvestį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28493
28494 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28495 #~ msgstr "Garso įvesties žemumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28496
28497 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28498 #~ msgstr "Garso įvestiesaukštumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28499
28500 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28501 #~ msgstr "Garso įvesties skardumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28502
28503 #~ msgid ""
28504 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
28505 #~ msgstr ""
28506 #~ "V4L2 nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28507
28508 #~ msgid ""
28509 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
28510 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
28511 #~ msgstr ""
28512 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
28513 #~ "naudoti „v4l2:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l2:// :input-slave=oss://“."
28514
28515 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
28516 #~ msgstr "v4l2 tvarkyklės valdikliai, jei juos palaiko jūsų v4l2 tvarkyklė."
28517
28518 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
28519 #~ msgstr "VCD podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28520
28521 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
28522 #~ msgstr "Tuščias S/PDIF garso maišiklis"
28523
28524 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28525 #~ msgstr "Paprastas garso maišiklis"
28526
28527 #~ msgid "default"
28528 #~ msgstr "numatyta"
28529
28530 #~ msgid "No Audio Device"
28531 #~ msgstr "Nėra garsas įrenginio"
28532
28533 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
28534 #~ msgstr ""
28535 #~ "Nėra jokio garso įrenginio pavadinimo. Jūs tikriausiai norėtumėte įvesti "
28536 #~ "„default“."
28537
28538 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
28539 #~ msgstr "VLC negali atverti „%s“ (%s) ALSA įrenginio."
28540
28541 #~ msgid "Unknown soundcard"
28542 #~ msgstr "Nežinoma garso plokštė"
28543
28544 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
28545 #~ msgstr "Roku HD1000 garso išvestis"
28546
28547 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
28548 #~ msgstr "Mėginti naudoti problematiškas OSS tvarkykles"
28549
28550 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
28551 #~ msgstr "UNIX OSS garso išvestis"
28552
28553 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28554 #~ msgstr ""
28555 #~ "AltiVec FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28556
28557 #~ msgid "Reload image file"
28558 #~ msgstr "Iš naujo įkelti paveikslėlio rinkmeną"
28559
28560 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28561 #~ msgstr "Paveikslėlį atnaujinti kas n sekundžių."
28562
28563 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
28564 #~ msgstr "Plotį ir aukštį laikyti didžiausiomis vertėmis."
28565
28566 #~ msgid ""
28567 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28568 #~ msgstr ""
28569 #~ "Paveikslėlio rinkmenos pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). "
28570 #~ "Numatytuoju atveju pikselis yra kvadratas."
28571
28572 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
28573 #~ msgstr "Paveikslėlio vaizdo perėjimo šalinimas po jo įkėlimo."
28574
28575 #~ msgid "Deinterlace module to use."
28576 #~ msgstr "Naudotinas perėjimo šalinimo modulis."
28577
28578 #~ msgid "Fake video decoder"
28579 #~ msgstr "Suklastoto vaizdo iškodavimas"
28580
28581 #~ msgid "Lock function"
28582 #~ msgstr "Užrakinti funkciją"
28583
28584 #~ msgid "Unlock function"
28585 #~ msgstr "Atrakinti funkciją"
28586
28587 #~ msgid "Memory video decoder"
28588 #~ msgstr "Vaizdo atmintinės iškodavimas"
28589
28590 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
28591 #~ msgstr "Schroedinger vaizdo iškodavimas"
28592
28593 #~ msgid "Enable debug"
28594 #~ msgstr "Įjungti derinimą"
28595
28596 #~ msgid "Text is always opaque"
28597 #~ msgstr "Tekstas visada nepermatomas"
28598
28599 #~ msgid "1.00x"
28600 #~ msgstr "1.00x"
28601
28602 #~ msgid "Host address"
28603 #~ msgstr "Mazgo adresas"
28604
28605 #~ msgid ""
28606 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
28607 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
28608 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
28609 #~ msgstr ""
28610 #~ "HTTP sąsajos, kurios bus klausomasi, adresas ir prievadas. Numatyta "
28611 #~ "visoms sąsajoms (0.0.0.0). Jei norite, kad HTTP sąsaja būtų prieinama tik "
28612 #~ "vietiniame kompiuteryje, įveskite 127.0.0.1"
28613
28614 #~ msgid "HTTP"
28615 #~ msgstr "HTTP"
28616
28617 #~ msgid "HTTP remote control interface"
28618 #~ msgstr "HTTP nuotolinio valdymo sąsaja"
28619
28620 #~ msgid "HTTP SSL"
28621 #~ msgstr "HTTP SSL"
28622
28623 #~ msgid "Signals"
28624 #~ msgstr "Signalai"
28625
28626 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
28627 #~ msgstr "POSIX signalų apdorojimo sąsaja"
28628
28629 #~ msgid "VLM remote control interface"
28630 #~ msgstr "VLM nuotolinio valdymo sąsaja"
28631
28632 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28633 #~ msgstr "ASF v1.0 išpynimo metodas"
28634
28635 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
28636 #~ msgstr "FFmpeg išpynimo metodas"
28637
28638 #~ msgid "Ffmpeg mux"
28639 #~ msgstr "FFmpeg tank."
28640
28641 #~ msgid "AVI Index"
28642 #~ msgstr "AVI turinys"
28643
28644 #~ msgid ""
28645 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
28646 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
28647 #~ "\n"
28648 #~ "This might take a long time."
28649 #~ msgstr ""
28650 #~ "Ši AVI rinkmena yra sugadinta. Persukimas veikia netinkamai.\n"
28651 #~ "Ar norėtumėte mėginti ją pataisyti?\n"
28652 #~ "\n"
28653 #~ "Tai gali ilgai užtrukti."
28654
28655 #~ msgid "Repair"
28656 #~ msgstr "Taisyti"
28657
28658 #~ msgid "Don't repair"
28659 #~ msgstr "Netaisyti"
28660
28661 #~ msgid ""
28662 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
28663 #~ "value should be set in millisecond units."
28664 #~ msgstr ""
28665 #~ "Leidžia keisti RTSP srautų numatytąją podėlio vertę. Ši vertė turi būti "
28666 #~ "nurodyta milisekundėmis."
28667
28668 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
28669 #~ msgstr "Subtitrai (asa išpynimo metodas)"
28670
28671 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
28672 #~ msgstr "VLC kūrėjai:"
28673
28674 #~ msgid "Rewind"
28675 #~ msgstr "Prasukti atgal"
28676
28677 #~ msgid "Fast Forward"
28678 #~ msgstr "Prasukti į priekį"
28679
28680 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
28681 #~ msgstr "Glodintuvo filtrą pritaikyti du kartus. Efektas bus stipresnis."
28682
28683 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
28684 #~ msgstr ""
28685 #~ "Įgalinti glodintuvą. Galite nustatyti rankiniu būdu arba pasirinkti "
28686 #~ "derinį."
28687
28688 #~ msgid "Extended controls"
28689 #~ msgstr "Išplėsti valdikliai"
28690
28691 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28692 #~ msgstr "Rodo daugiau informacijos apie prieinamus vaizdo filtrus."
28693
28694 #~ msgid "General editing filters"
28695 #~ msgstr "Bendri taisymo filtrai"
28696
28697 #~ msgid "Distortion filters"
28698 #~ msgstr "Iškraipymo filtrai"
28699
28700 #~ msgid "Blur"
28701 #~ msgstr "Suliejimas"
28702
28703 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
28704 #~ msgstr "Paveikslėlyje suliejamas judesys"
28705
28706 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
28707 #~ msgstr "Sukuria keletą vaizdo išvesties langų kopijų"
28708
28709 #~ msgid "Image cropping"
28710 #~ msgstr "Paveikslėlio apkirpimas"
28711
28712 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28713 #~ msgstr "Apkarpo nurodytas paveikslėlio dalis."
28714
28715 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28716 #~ msgstr "Paveikslėlio spalvas pakeičia priešingomis"
28717
28718 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28719 #~ msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
28720
28721 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
28722 #~ msgstr "Įgalina interaktyvaus didinimo priemonę"
28723
28724 #~ msgid "Adjust Image"
28725 #~ msgstr "Derinti paveikslą"
28726
28727 #~ msgid "Audio Filter"
28728 #~ msgstr "Garso filtras"
28729
28730 #~ msgid "About the video filters"
28731 #~ msgstr "Apie vaizdo filtrus"
28732
28733 #~ msgid "Controller..."
28734 #~ msgstr "Valdiklis..."
28735
28736 #~ msgid "Equalizer..."
28737 #~ msgstr "Glodintuvas..."
28738
28739 #~ msgid "Extended Controls..."
28740 #~ msgstr "Sudėtingesni valdikliai..."
28741
28742 #~ msgid "Volume: %d%%"
28743 #~ msgstr "Garsumas: %d%%"
28744
28745 #~ msgid ""
28746 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
28747 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
28748 #~ msgstr ""
28749 #~ "Ištempti vaizdą, kad užpildytų langą kai langas didinamas, keičiant "
28750 #~ "rodomo dydžio santykį, tačiau nepaliekama juodų kraštų."
28751
28752 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28753 #~ msgstr "Naudoti kaip darbastalio foną"
28754
28755 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
28756 #~ msgstr "Įsiminti dabartines glodintuvo nuostatas"
28757
28758 #~ msgid ""
28759 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
28760 #~ "This feature can be disabled here."
28761 #~ msgstr ""
28762 #~ "Numatytuoju atveju VLC glodintuvo nuostatas įsimena. Ši galimybė gali "
28763 #~ "būti išjungta čia."
28764
28765 #~ msgid "No device connected"
28766 #~ msgstr "Neprijungta jokių įrenginių"
28767
28768 #~ msgid "Screen Capture Input"
28769 #~ msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas įvestis"
28770
28771 #~ msgid "No %@s found"
28772 #~ msgstr "Nerasta jokių %@s "
28773
28774 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
28775 #~ msgstr "Atverti VIDEO_TS aplanką"
28776
28777 #~ msgid "iSight Capture Input"
28778 #~ msgstr "iSight įrašymo įvestis"
28779
28780 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28781 #~ msgstr "Pridėti aplanką prie grojaraščio"
28782
28783 #~ msgid "1 item"
28784 #~ msgstr "1 įrašas"
28785
28786 #~ msgid "Empty Folder"
28787 #~ msgstr "Tuščias aplankas"
28788
28789 #~ msgid "Default Server Port"
28790 #~ msgstr "Numatytasis serverio prievadas"
28791
28792 #~ msgid "Add controls to the video window"
28793 #~ msgstr "Vaizdo lange rodyti valdiklius"
28794
28795 #~ msgid "Interface Settings not saved"
28796 #~ msgstr "Sąsajos nuostatos neįrašytos"
28797
28798 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28799 #~ msgstr "Garso nuostatos neįrašytos"
28800
28801 #~ msgid "Input Settings not saved"
28802 #~ msgstr "Įvesties nuostatos neįrašytos"
28803
28804 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
28805 #~ msgstr "Subtitrų / ERP nuostatos neįrašytos"
28806
28807 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28808 #~ msgstr "Spartieji klavišai neįrašyti"
28809
28810 #~ msgid " State    : Playing %s"
28811 #~ msgstr " Būsena    : Grojama %s"
28812
28813 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
28814 #~ msgstr " Būsena    : Atveriama/Prisijungiama %s"
28815
28816 #~ msgid " State    : Paused %s"
28817 #~ msgstr " Būsena    : Pristabdyta %s"
28818
28819 #~ msgid " Help "
28820 #~ msgstr " Žinynas "
28821
28822 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
28823 #~ msgstr "     c           Spalvotai/Nespalvotai"
28824
28825 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
28826 #~ msgstr "     <kairėn>    Persukti -1%%"
28827
28828 #~ msgid "     a           Volume Up"
28829 #~ msgstr "     a           Pagarsinti"
28830
28831 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
28832 #~ msgstr "    D, <šalinti> Šalinti įrašą"
28833
28834 #~ msgid "[Boxes]"
28835 #~ msgstr "[Skydeliai]"
28836
28837 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28838 #~ msgstr "[Kita]"
28839
28840 #~ msgid " Information "
28841 #~ msgstr " Informacija "
28842
28843 #~ msgid "No item currently playing"
28844 #~ msgstr "Niekas negrojama"
28845
28846 #~ msgid " Logs "
28847 #~ msgstr "Žurnalai"
28848
28849 #~ msgid " Browse "
28850 #~ msgstr " Naršyti "
28851
28852 #~ msgid " Objects "
28853 #~ msgstr " Objetai "
28854
28855 #~ msgid " Stats "
28856 #~ msgstr " Statistika "
28857
28858 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
28859 #~ msgstr "\\ siunčiamas bitų dažnis  :   %6.0f kb/s"
28860
28861 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
28862 #~ msgstr "Grojaraštis (visi, vienas lygis)"
28863
28864 #~ msgid " Playlist (By category) "
28865 #~ msgstr "Grojaraštis (pagal kategoriją)"
28866
28867 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28868 #~ msgstr "Grojaraštis (pridėtas rankiniu būdu)"
28869
28870 #~ msgid "Find: %s"
28871 #~ msgstr "Ieškoti: %s"
28872
28873 #~ msgid "Open: %s"
28874 #~ msgstr "Atverti: %s"
28875
28876 #~ msgid "DVB Type:"
28877 #~ msgstr "DVB tipas:"
28878
28879 #~ msgid "Input caching:"
28880 #~ msgstr "Įvesties podėlis:"
28881
28882 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28883 #~ msgstr "Privatumo ir tinklo įspėjimai"
28884
28885 #~ msgid ""
28886 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
28887 #~ "accessing Internet.</p>\n"
28888 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
28889 #~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
28890 #~ "</p>\n"
28891 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
28892 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28893 #~ msgstr ""
28894 #~ "<p><i>VideoLAN</i> norėtų, kad programa jungtųsi prie tinklo tik gavusi "
28895 #~ "leidimą.</p>\n"
28896 #~ " <p><b>VLC leistuvė</b> gali parsisiųsti informaciją iš žiniatinklio, "
28897 #~ "siekdamas gauti <b>kūrinių informaciją</b> arba tikrindamas, ar yra "
28898 #~ "<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
28899 #~ "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia</b> ir nerenka informacijos, nebent "
28900 #~ "anonimiškai apie jūsų naudojimąsi.</p>\n"
28901
28902 #~ msgid "&Extra Metadata"
28903 #~ msgstr "Kiti m&etaduomenys"
28904
28905 #~ msgid "&Codec Details"
28906 #~ msgstr "&Kodavimo detalės"
28907
28908 #~ msgid "&Statistics"
28909 #~ msgstr "&Statistika"
28910
28911 #~ msgid "C&lear"
28912 #~ msgstr "Iš&valyti"
28913
28914 #~ msgid "Verbosity Level"
28915 #~ msgstr "Detalumo lygis"
28916
28917 #~ msgid "Message filter"
28918 #~ msgstr "Pranešimų filtras"
28919
28920 #~ msgid "&Update"
28921 #~ msgstr "&Atnaujinti"
28922
28923 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28924 #~ msgstr "XSPF grojaraštis (*.xspf)"
28925
28926 #, fuzzy
28927 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28928 #~ msgstr "M3U8 grojaraštis (*.m3u)"
28929
28930 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28931 #~ msgstr "M3U grojaraštis (*.m3u)"
28932
28933 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28934 #~ msgstr "HTML grojaraštis (*.html)"
28935
28936 #~ msgid "&Streaming..."
28937 #~ msgstr "&Srautinis siuntimas..."
28938
28939 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28940 #~ msgstr "Direct3D darbastalio veiksena"
28941
28942 #~ msgid "Sna&pshot"
28943 #~ msgstr "&Nuotrauka"
28944
28945 #~ msgid "Sca&le"
28946 #~ msgstr "Išt&empti"
28947
28948 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28949 #~ msgstr "Tvarkyti &Žymeles"
28950
28951 #~ msgid "Configure podcasts..."
28952 #~ msgstr "Konfigūruoti laidų prenumeratą"
28953
28954 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28955 #~ msgstr "Leisti nustatyti 400% garsumo lygį"
28956
28957 #~ msgid ""
28958 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
28959 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
28960 #~ msgstr ""
28961 #~ "Laidžia nustatyti garsumą nuo 0% iki 400% vietoj intervalo nuo 0% iki "
28962 #~ "200%. Ši parinktis gali sugadinti garsą, kadangi naudojamas programinis "
28963 #~ "stiprinimas."
28964
28965 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28966 #~ msgid "Clear"
28967 #~ msgstr "Išvalyti"
28968
28969 #~ msgid "Skins loader demux"
28970 #~ msgstr "Apipavidalinimų įkėlimo išpynimo metodas"
28971
28972 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
28973 #~ msgstr "ID3v1/2 ir APEv1/2 gairių analizatorius"
28974
28975 #~ msgid "Dummy interface function"
28976 #~ msgstr "Tuščios sąsajos funkcija"
28977
28978 #~ msgid "Dummy demux function"
28979 #~ msgstr "Tuščia išpynimo metodo funkcija"
28980
28981 #~ msgid "Dummy decoder function"
28982 #~ msgstr "Tuščia iškodavimo funkcija"
28983
28984 #~ msgid "Dump decoder function"
28985 #~ msgstr "Atminties išklotinės iškodavimo funkcija"
28986
28987 #~ msgid "Dummy encoder function"
28988 #~ msgstr "Tuščia įkodavimo funkcija"
28989
28990 #~ msgid "Dummy audio output function"
28991 #~ msgstr "Tuščia garso išvesties funkcija"
28992
28993 #~ msgid "Dummy video output function"
28994 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvesties funkcija"
28995
28996 #~ msgid "Stats video output function"
28997 #~ msgstr "Statistikos vaizdo išvesties funkcija"
28998
28999 #~ msgid "Font Effect"
29000 #~ msgstr "Šrifto efektai"
29001
29002 #~ msgid "OSSO"
29003 #~ msgstr "OSSO"
29004
29005 #~ msgid "Lua Interface Module"
29006 #~ msgstr "Lua sąsajos modulis"
29007
29008 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29009 #~ msgstr "Lua sąsajos modulis (nuorodos)"
29010
29011 #~ msgid "Server"
29012 #~ msgstr "Serveris"
29013
29014 #~ msgid ""
29015 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
29016 #~ "notifications are sent locally."
29017 #~ msgstr ""
29018 #~ "Kompiuteris, į kurį bus siunčiami Growl pranešimai. Numatytuoju atveju "
29019 #~ "pranešimai siunčiami viduje."
29020
29021 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29022 #~ msgstr "Growl slaptažodis the Growl serveryje."
29023
29024 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29025 #~ msgstr "Growl UDP prievadas Growl serveryje."
29026
29027 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
29028 #~ msgstr "Growl UDP pranešimo papildinys"
29029
29030 #~ msgid ""
29031 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
29032 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
29033 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
29034 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
29035 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
29036 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
29037 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
29038 #~ msgstr ""
29039 #~ "Į Telepathy siunčiamo kodo formatas. Numatytasis „atlikėjas - "
29040 #~ "pavadinimas“ ($a - $t). Galite naudoti sekančius keitinius: $a Atlikėjas, "
29041 #~ "$b Albumas, $c Autorinės teisės, $d Aprašymas, $e Įkodavo, $g Stilius, $l "
29042 #~ "Kalba, $n numeris, $p Dabar grojama, $r Įvertinimas, $s Subtitrų kalba, "
29043 #~ "$t Pavadinimas, $A Data, $B Bitų dažnis, $C Skyrius, $D Trukmė, $F URI, "
29044 #~ "$I Vaizdo pavadinimas, $L Likęs laikas, $N pavadinimas, $O Garso kalba, "
29045 #~ "$P Padėtis, $R Dažnis, $S Garso elementų dažnis, $T Praėjęs laikas, $U "
29046 #~ "Paruošė, $V Dalis"
29047
29048 #~ msgid "Simple XML Parser"
29049 #~ msgstr "Paprastas XML analizatorius"
29050
29051 #~ msgid "IPv4 SAP"
29052 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29053
29054 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29055 #~ msgstr "Klausytis IPv4 anonsų standartiniu adresu."
29056
29057 #~ msgid "IPv6 SAP"
29058 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29059
29060 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29061 #~ msgstr "Klausytis IPv6 skelbimų standartiniu adresu."
29062
29063 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29064 #~ msgstr "IPv6 SAP sritis"
29065
29066 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
29067 #~ msgstr "Sritis IPv6 anonsams (numatytoji yra 8)."
29068
29069 #~ msgid "Use SAP cache"
29070 #~ msgstr "Naudoti SAP podėlį"
29071
29072 #~ msgid ""
29073 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
29074 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
29075 #~ "streams."
29076 #~ msgstr ""
29077 #~ "Įgalina SAP podėlio mechanizmą. Tai sulėtins SAP paleidimą, bet galėsite "
29078 #~ "baigti su įrašais, priklausantiems seniems srautams."
29079
29080 #~ msgid ""
29081 #~ "X11 hardware display to use.\n"
29082 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29083 #~ msgstr ""
29084 #~ "Naudotinas X11 aparatinės įrangos ekranas.\n"
29085 #~ "Numatytuoju atveju, VLC naudos „DISPLAY“ aplinkos kintamojo vertę."
29086
29087 #~ msgid "HD1000 video output"
29088 #~ msgstr "HD1000 vaizdo išvestis"
29089
29090 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
29091 #~ msgstr "OMAP kadrų buferio įrenginys"
29092
29093 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29094 #~ msgstr "OMAP kadrų buferis"
29095
29096 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
29097 #~ msgstr "OMAP kadrų buferio vaizdo išvestis"
29098
29099 #~ msgid "OpenGL Provider"
29100 #~ msgstr "OpenGL tiekėjas"
29101
29102 #~ msgid "Snapshot width"
29103 #~ msgstr "Nuotraukos plotis"
29104
29105 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29106 #~ msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos plotis."
29107
29108 #~ msgid "Snapshot height"
29109 #~ msgstr "Nuotraukos aukštis"
29110
29111 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29112 #~ msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos aukštis."
29113
29114 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29115 #~ msgstr "Podėlio dydis (paveikslėlių skaičius)"
29116
29117 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29118 #~ msgstr "Nuotraukos podėlio dydis (saugotinų paveikslų skaičius)"
29119
29120 #~ msgid "Snapshot output"
29121 #~ msgstr "Nuotraukos išvestis"
29122
29123 #~ msgid "SVGAlib video output"
29124 #~ msgstr "SVGAlib vaizdo išvestis"
29125
29126 #~ msgid "ID of the video output X window"
29127 #~ msgstr "Vaizdo išvesties X lango ID"
29128
29129 #~ msgid ""
29130 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
29131 #~ "identifier of that window (0 means none)."
29132 #~ msgstr ""
29133 #~ "VLC gali vaizdo išvestį įtalpinti į jau esantį X11 langą. Tai tokio lango "
29134 #~ "X identidifatorius (0 reiškia, kad nenaudojama)."
29135
29136 #~ msgid "Use shared memory"
29137 #~ msgstr "Naudoti bendrąją atmintinę"
29138
29139 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29140 #~ msgstr "Bendravimui tarp VLC ir X serverio naudoti bendrąją atmintinę."
29141
29142 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29143 #~ msgstr "Daugiau dažnių stiprumų: 80 / 20"
29144
29145 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
29146 #~ msgstr ""
29147 #~ "Daugiau dažnių stiprumų spektro analizatoriui: jei naudojamas – 80, kitu "
29148 #~ "atveju – 20."
29149
29150 #~ msgid "Band separator"
29151 #~ msgstr "Tarpas tarp dažnių stiprumų"
29152
29153 #~ msgid "Enable peaks"
29154 #~ msgstr "Įgalinti pikus"
29155
29156 #~ msgid "Enable bands"
29157 #~ msgstr "Įgalinti dažnių stiprumo rodymą"
29158
29159 #~ msgid "Enable base"
29160 #~ msgstr "Leisti rodyti pagrindą"
29161
29162 #~ msgid "Font size:"
29163 #~ msgstr "Šrifto dydis:"
29164
29165 #~ msgid "Text alignment:"
29166 #~ msgstr "Teleteksto lygiuotė:"
29167
29168 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29169 #~ msgstr "Čia įveskite tinklo srauto URL."
29170
29171 #~ msgid ""
29172 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29173 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29174 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29175 #~ "css\">\n"
29176 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29177 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
29178 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
29179 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29180 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29181 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29182 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29183 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29184 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
29185 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29186 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29187 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29188 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29189 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29190 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29191 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29192 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29193 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29194 #~ msgstr ""
29195 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29196 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29197 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29198 #~ "css\">\n"
29199 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29200 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
29201 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
29202 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29203 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29204 #~ "#838383;\">http://www.pavyzdys.com/stream.avi</span></p>\n"
29205 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29206 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29207 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
29208 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29209 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29210 #~ "#838383;\">mms://mms.pavyzdys.com/stream.asx</span></p>\n"
29211 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29212 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29213 #~ "#838383;\">rtsp://serveris.pavyzdys.org:8080/testas.sdp</span></p>\n"
29214 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29215 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29216 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29217
29218 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29219 #~ msgstr ""
29220 #~ "Naudoti sistemos kodekus kai tik įmanoma (geresnė kokybė, bet pavojinga)"
29221
29222 #~ msgid "Default port (server mode)"
29223 #~ msgstr "Numatytasis prievadas (serverio veiksena)"
29224
29225 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29226 #~ msgstr "Minimalus rodinys (be įrankinių)"
29227
29228 #~ msgid "Refresh"
29229 #~ msgstr "Atnaujinti"
29230
29231 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
29232 #~ msgstr "Nerasta v4l2 objekto. Mėginkite nuspausti atnaujinimo mygtuką."
29233
29234 #~ msgid "Color fun"
29235 #~ msgstr "Spalvų žaismas"
29236
29237 #~ msgid "Vout/Overlay"
29238 #~ msgstr "Skaldymas/Perdengimas"
29239
29240 #, fuzzy
29241 #~ msgid "Subpicture filters"
29242 #~ msgstr "Srauto filtrai"
29243
29244 #~ msgid "Video filters"
29245 #~ msgstr "Vaizdo filtrai"
29246
29247 #~ msgid "Vout filters"
29248 #~ msgstr "Vout filtrai"
29249
29250 #~ msgid "Update"
29251 #~ msgstr "Atnaujinti"
29252
29253 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29254 #~ msgstr "Sudėtingesnis valdymas"
29255
29256 #, fuzzy
29257 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29258 #~ msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
29259
29260 #~ msgid "...when VLC is in background"
29261 #~ msgstr "...kai VLC veikia fone"
29262
29263 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29264 #~ msgstr "GME išpynimo metodas (Game_Music_Emu)"
29265
29266 #~ msgid ""
29267 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29268 #~ msgstr ""
29269 #~ "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29270
29271 #, fuzzy
29272 #~ msgid "SessionManager"
29273 #~ msgstr "Sesijos pavadinimas"
29274
29275 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29276 #~ msgstr "Iššifravimo būdas, kurį naudoja libdvdcss"
29277
29278 #~ msgid "title"
29279 #~ msgstr "pavadinimas"
29280
29281 #~ msgid "Key"
29282 #~ msgstr "Raktas"
29283
29284 #~ msgid "Set"
29285 #~ msgstr "Nustatyti"
29286
29287 #~ msgid "SDL video driver name"
29288 #~ msgstr "SDL vaizdo tvarkyklės pavadinimas"
29289
29290 #~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
29291 #~ msgstr "Priverstinai naudoti nurodytą SDL vaizdo išvesties tvarkyklę."
29292
29293 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29294 #~ msgstr "Pasirinkite URL protokolą."
29295
29296 #~ msgid "Select the port used"
29297 #~ msgstr "Pasirinkite prievadą"
29298
29299 #~ msgid "Other codecs"
29300 #~ msgstr "Kiti kodekai"
29301
29302 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29303 #~ msgstr "Garso ir vaizdo kodavimo nuostatos."
29304
29305 #~ msgid "Random off"
29306 #~ msgstr "Nemaišyti"
29307
29308 #~ msgid "Advanced open..."
29309 #~ msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
29310
29311 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29312 #~ msgstr "%s: parinktis „%s“ yra dvireikšmė\n"
29313
29314 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29315 #~ msgstr "%s: parinktis „--%s“ neleidžia argumento\n"
29316
29317 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29318 #~ msgstr "%s: parinktis „%c%s“ neleidžia argumento\n"
29319
29320 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29321 #~ msgstr "%s: parinkčiai „%s“ reikalingas argumentas\n"
29322
29323 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29324 #~ msgstr "%s: neatpažinta parinktis „%s%s“\n"
29325
29326 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29327 #~ msgstr "%s: negalima parinktis -- %c\n"
29328
29329 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29330 #~ msgstr "%s: klaidinga parinktis -- %c\n"
29331
29332 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29333 #~ msgstr "%s: parinktis reikalauja argumento -- %c\n"
29334
29335 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29336 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ yra dvireikšmė\n"
29337
29338 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29339 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ neleidžia argumento\n"
29340
29341 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
29342 #~ msgstr "klavišų paspaudimų ir pelės elgesio apdorojimas „vout“ lygiu."
29343
29344 #~ msgid ""
29345 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
29346 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
29347 #~ "handling support is the default value."
29348 #~ msgstr ""
29349 #~ "Galimos parametro vertės : 1 (visiškas įvykių apdorojimo palaikymas), 2 "
29350 #~ "(tik viso ekrano režimu) ar 3 (jokio įvykių apdorojimo). Numatytuoju "
29351 #~ "atveju yra visiškas palaikymas."
29352
29353 #~ msgid "Full support"
29354 #~ msgstr "Visiškas palaikymas"
29355
29356 #~ msgid "Fullscreen-only"
29357 #~ msgstr "Tik visame ekrane"
29358
29359 #~ msgid ""
29360 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29361 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29362 #~ msgstr ""
29363 #~ "Numatytasis naudojimui VCD įrenginys. Jei nieko nenurodoma, VLC skenuoja "
29364 #~ "tinkamus CD-ROM įrenginius."
29365
29366 #~ msgid ""
29367 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29368 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29369 #~ msgstr ""
29370 #~ "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys. Jei nenurodoma, VLC "
29371 #~ "skenuoja tinkamus CD-ROM įrenginius."
29372
29373 #~ msgid "Enable FPU support"
29374 #~ msgstr "Įgalinti FPU palaikymą"
29375
29376 #~ msgid ""
29377 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
29378 #~ "output for the time being."
29379 #~ msgstr ""
29380 #~ "Keisti darbastalio fono išvesties režimą. Šiuo metu veikia tik su DirectX "
29381 #~ "vaizdo išvestimi."
29382
29383 #~ msgid "save the current command line options in the config"
29384 #~ msgstr "dabartinę komandinę įrašyti į konfigūracijos rinkmeną"
29385
29386 #~ msgid "%.1f kB"
29387 #~ msgstr "%.1f kB"
29388
29389 #~ msgid "CD reading failed"
29390 #~ msgstr "Skaitant CD įvyko klaida"
29391
29392 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
29393 #~ msgstr "VLC negali gauti naujo bloko, kurio dydis %i."
29394
29395 #~ msgid "overlap"
29396 #~ msgstr "dalinai"
29397
29398 #~ msgid ""
29399 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
29400 #~ "units."
29401 #~ msgstr ""
29402 #~ "CDDA srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodoma milisekundėmis."
29403
29404 #~ msgid ""
29405 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29406 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29407 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
29408 #~ "   %A : The album information\n"
29409 #~ "   %C : Category\n"
29410 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
29411 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
29412 #~ "   %G : Genre\n"
29413 #~ "   %M : The current MRL\n"
29414 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
29415 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
29416 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
29417 #~ "   %T : The track number\n"
29418 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
29419 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
29420 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
29421 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
29422 #~ "   %% : a % \n"
29423 #~ msgstr ""
29424 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
29425 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
29426 #~ "   %a : (Albumo) Atlikėjas\n"
29427 #~ "   %A : Albumo informacija\n"
29428 #~ "   %C : Kategorija\n"
29429 #~ "   %e : Išplėsti duomenys (takeliui)\n"
29430 #~ "   %I : CDDB disko ID\n"
29431 #~ "   %G : Stilius\n"
29432 #~ "   %M : Dabartinis MRL\n"
29433 #~ "   %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
29434 #~ "   %n : CD takelio numeris\n"
29435 #~ "   %p : Takelio atlikėjas/paruošėjas/kompozitorius\n"
29436 #~ "   %T : Takelio numeris\n"
29437 #~ "   %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
29438 #~ "   %S : CD trukmė sekundėmis\n"
29439 #~ "   %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
29440 #~ "   %Y : 19xx arba 20xx metai\n"
29441 #~ "   %% : a % \n"
29442
29443 #~ msgid ""
29444 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29445 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29446 #~ "   %M : The current MRL\n"
29447 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
29448 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
29449 #~ "   %T : The track number\n"
29450 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
29451 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
29452 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
29453 #~ "   %% : a % \n"
29454 #~ msgstr ""
29455 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
29456 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
29457 #~ "   %M : Dabartinis MRL\n"
29458 #~ "   %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
29459 #~ "   %n : CD takelio numeris\n"
29460 #~ "   %T : Takelio numeris\n"
29461 #~ "   %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
29462 #~ "   %S : CD trukmė sekundėmis\n"
29463 #~ "   %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
29464 #~ "   %% : a % \n"
29465
29466 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29467 #~ msgstr "Įgalinti CD paranoją?"
29468
29469 #~ msgid ""
29470 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
29471 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
29472 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
29473 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
29474 #~ msgstr ""
29475 #~ "Pasirinkite, kaip naudoti CD paranoją skaitymo klaidų taisymui.\n"
29476 #~ "nenaudoti: nenaudoti paranojos – greičiausia.\n"
29477 #~ "dalinai: tik dalinis aptikimas – nerekomenduojamas.\n"
29478 #~ "visiškai: pilnas klaidų taisymo aptikimas – lėčiausias.\n"
29479
29480 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
29481 #~ msgstr "cddax://[įrenginys-arba-rinkmena][@[T]takelis]"
29482
29483 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29484 #~ msgstr "Skaitmeninio garso kompaktinio disko (CD-DA) įvestis"
29485
29486 #~ msgid "Audio Compact Disc"
29487 #~ msgstr "Garsas kompaktinis diskas"
29488
29489 #~ msgid "Additional debug"
29490 #~ msgstr "Papildomas derinimas"
29491
29492 #~ msgid "Caching value in microseconds"
29493 #~ msgstr "Podėlio vertė milisekundėmis"
29494
29495 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
29496 #~ msgstr "Formatas naudojamas grojaraščio „pavadinimo“ lauke, kai nėra CDDB"
29497
29498 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
29499 #~ msgstr "Naudoti garso CD valdykles ir išvestį?"
29500
29501 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29502 #~ msgstr "Užklausti CD-tekstą?"
29503
29504 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29505 #~ msgstr "Jei pasirinkta, bus ieškoma CD-teksto informacijos"
29506
29507 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29508 #~ msgstr "Naudoti naršymo tipo grojimą?"
29509
29510 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
29511 #~ msgstr "Per takelius einama naršymo būdu, o ne kaip per grojaraščio įrašus"
29512
29513 #~ msgid "CDDB"
29514 #~ msgstr "CDDB"
29515
29516 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
29517 #~ msgstr ""
29518 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio „pavadinimas“ lauke, naudojant CDDB"
29519
29520 #~ msgid "CDDB lookups"
29521 #~ msgstr "CDDB užklausimas"
29522
29523 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
29524 #~ msgstr ""
29525 #~ "Jei pasirinkta, užklausiama garo CD takelių informacija naudojant CDDB "
29526 #~ "protokolą"
29527
29528 #~ msgid "CDDB server"
29529 #~ msgstr "CDDB serveris"
29530
29531 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29532 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas CDDB serverio prievado numeris"
29533
29534 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29535 #~ msgstr "Prie CDDB jungtis HTTP protokolu?"
29536
29537 #~ msgid "CDDB server timeout"
29538 #~ msgstr "CDDB serverio atsako laukimas"
29539
29540 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
29541 #~ msgstr "Laikas (sekundėmis), skirtas atsako iš CDDB serverio laukimui"
29542
29543 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
29544 #~ msgstr "CD-teksto pirmenybė prieš CDDB informacija?"
29545
29546 #~ msgid ""
29547 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
29548 #~ "both are available"
29549 #~ msgstr ""
29550 #~ "Jei pasirinkta, bus naudojama CD-teksto informacijai, o ne CDDB "
29551 #~ "informacija, kai abu šaltiniai prieinami."
29552
29553 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
29554 #~ msgstr "Medijos Katalogo Numeris (MCN)"
29555
29556 #~ msgid "Track %i"
29557 #~ msgstr "%i takelis"
29558
29559 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
29560 #~ msgstr "Įprasta rinkmenų sistemos aplanko įvestis"
29561
29562 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
29563 #~ msgstr "garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
29564
29565 #~ msgid "delay"
29566 #~ msgstr "užlaikymas"
29567
29568 #~ msgid "Max level"
29569 #~ msgstr "Didžiausias lygis"
29570
29571 #~ msgid ""
29572 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
29573 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
29574 #~ msgstr ""
29575 #~ "DirectX įrenginio numeris: 0 numatytasis įrenginys, 1..N nurodyto numerio "
29576 #~ "įrenginys (Pažymėtina, kad numatytais įrenginys rodomas tiek kaip 0, tiek "
29577 #~ "kaip kitas numeris)."
29578
29579 #~ msgid "RealAudio library decoder"
29580 #~ msgstr "RealAudio bibliotekos iškodavimas"
29581
29582 #~ msgid "Tarkin decoder"
29583 #~ msgstr "Tarkin iškodavimas"
29584
29585 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
29586 #~ msgstr "MPEG I/II aparatinis vaizdo iškodavimas (naudojamas libmpeg2)"
29587
29588 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
29589 #~ msgstr "Perėjimo šalinimas: %s"
29590
29591 #~ msgid "%.2fx"
29592 #~ msgstr "%.2fx"
29593
29594 #~ msgid "Unknown command!"
29595 #~ msgstr "Nežinoma komanda!"
29596
29597 #~ msgid "Ask"
29598 #~ msgstr "Klausti"
29599
29600 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
29601 #~ msgstr "MPEG-4 vaizdo demultiplekseris"
29602
29603 #~ msgid "MPEG-4 V"
29604 #~ msgstr "MPEG-4 V"
29605
29606 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29607 #~ msgstr "Atverti rinkmenas ir iš visų pakatalogių?"
29608
29609 #~ msgid "Open Subtitles"
29610 #~ msgstr "Atverti subtitrus"
29611
29612 #~ msgid "Prev Title"
29613 #~ msgstr "Ankstesnis takelis"
29614
29615 #~ msgid "Next Title"
29616 #~ msgstr "Sekantis takelis"
29617
29618 #~ msgid "Go to Title"
29619 #~ msgstr "Eiti į takelį"
29620
29621 #~ msgid "Go to Chapter"
29622 #~ msgstr "Eiti į dalį"
29623
29624 #~ msgid "Speed"
29625 #~ msgstr "Greitis"
29626
29627 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29628 #~ msgstr "VLC grotuvas: multimedijos rinkmenų atvėrimas"
29629
29630 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29631 #~ msgstr "VLC grotuvas: subtitrų rinkmenos atvėrimas"
29632
29633 #~ msgid "Select None"
29634 #~ msgstr "Nieko nežymėti"
29635
29636 #~ msgid "Sort Reverse"
29637 #~ msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
29638
29639 #~ msgid "Sort by Name"
29640 #~ msgstr "Rikiuoti pagal pavadinimą"
29641
29642 #~ msgid "Sort by Path"
29643 #~ msgstr "Rikiuoti pagal aplanką"
29644
29645 #~ msgid "Randomize"
29646 #~ msgstr "Atsitiktinai"
29647
29648 #~ msgid "Remove All"
29649 #~ msgstr "Viską pašalinti"
29650
29651 #~ msgid "Defaults"
29652 #~ msgstr "Numatytieji"
29653
29654 #~ msgid "Show Interface"
29655 #~ msgstr "Rodyti grafinę sąsają"
29656
29657 #~ msgid "50%"
29658 #~ msgstr "50%"
29659
29660 #~ msgid "100%"
29661 #~ msgstr "100%"
29662
29663 #~ msgid "200%"
29664 #~ msgstr "200%"
29665
29666 #~ msgid "Vertical Sync"
29667 #~ msgstr "Verticali sinchr."
29668
29669 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
29670 #~ msgstr "Teisingas santykis"
29671
29672 #~ msgid "Stay On Top"
29673 #~ msgstr "Palikti viršuje"
29674
29675 #~ msgid "Take Screen Shot"
29676 #~ msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
29677
29678 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
29679 #~ msgstr ""
29680 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.9 serijos laida."
29681
29682 #~ msgid ""
29683 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
29684 #~ "security issues."
29685 #~ msgstr ""
29686 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.8.6i laida, turinti "
29687 #~ "žinomų saugumo spragų. "
29688
29689 #~ msgid ""
29690 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
29691 #~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
29692 #~ "to a modern version of Mac OS X."
29693 #~ msgstr ""
29694 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.7.2 laida, kuri yra "
29695 #~ "ypač pasenusi ir turinti žinomų saugumo spragų. Mes patariame jums "
29696 #~ "atnaujinti savo Mac iki šiuolaikinės Mac OS X versijos."
29697
29698 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29699 #~ msgstr "Jūsų Mac OS X versija nebepalaikoma"
29700
29701 #~ msgid ""
29702 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
29703 #~ "\n"
29704 #~ "%@"
29705 #~ msgstr ""
29706 #~ "VLC grotuvui %s reikalinga Mac OS X 10.5 arba naujesnė.\n"
29707 #~ "\n"
29708 #~ "%@"
29709
29710 #~ msgid "Video On Demand"
29711 #~ msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą"
29712
29713 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
29714 #~ msgstr "QNX RTOS vaizdo ir garso išvestis"
29715
29716 #~ msgid "Show the current item"
29717 #~ msgstr "Rodyti aktyvų"
29718
29719 #~ msgid "Audio Port"
29720 #~ msgstr "Garso prievadas"
29721
29722 #~ msgid "Classic"
29723 #~ msgstr "Klasikinis"
29724
29725 #~ msgid "Complete (with information area)"
29726 #~ msgstr "Pilnas (su informaciniais laukais)"
29727
29728 #~ msgid "Select play mode"
29729 #~ msgstr "Pasirinkite grojimo veikseną"
29730
29731 #~ msgid "Processing"
29732 #~ msgstr "Vykdoma"
29733
29734 #~ msgid "Disc Devices"
29735 #~ msgstr "Diskų įrenginiai"
29736
29737 #~ msgid "Server default port"
29738 #~ msgstr "Pagrindinis serverio prievadas"
29739
29740 #~ msgid "Post-Processing quality"
29741 #~ msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
29742
29743 #~ msgid "Repair AVI files"
29744 #~ msgstr "Taisyti AVI rinkmenas"
29745
29746 #~ msgid ""
29747 #~ "\n"
29748 #~ "(WinCE interface)\n"
29749 #~ "\n"
29750 #~ msgstr ""
29751 #~ "\n"
29752 #~ "(WinCE sąsaja)\n"
29753 #~ "\n"
29754
29755 #~ msgid ""
29756 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29757 #~ "\n"
29758 #~ msgstr ""
29759 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN komanda\n"
29760 #~ "\n"
29761
29762 #~ msgid "Compiled by "
29763 #~ msgstr "Sukompiliavo "
29764
29765 #~ msgid ""
29766 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29767 #~ "http://www.videolan.org/"
29768 #~ msgstr ""
29769 #~ "VideoLAN komanda <videolan@videolan.org>\n"
29770 #~ "http://www.videolan.org/"
29771
29772 #~ msgid "Open:"
29773 #~ msgstr "Atverti:"
29774
29775 #~ msgid "Choose directory"
29776 #~ msgstr "Pasirinkite aplanką"
29777
29778 #~ msgid ""
29779 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29780 #~ "window."
29781 #~ msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange, o ne atskirame."
29782
29783 #~ msgid "WinCE interface"
29784 #~ msgstr "WinCE sąsaja"
29785
29786 #~ msgid "Old playlist export"
29787 #~ msgstr "Seno grojaraščio eksportavimas"
29788
29789 #~ msgid "HAL devices detection"
29790 #~ msgstr "HAL įrenginių aptikimas"
29791
29792 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29793 #~ msgstr "Qt įtalpintas GUI žinynas"
29794
29795 #~ msgid "Mac Text renderer"
29796 #~ msgstr "Mac teksto vaizdavimas"
29797
29798 #~ msgid "Quartz font renderer"
29799 #~ msgstr "Quartz šrifto vaizdavimas"
29800
29801 #~ msgid "C module that does nothing"
29802 #~ msgstr "C modulis, kuris nieko nedaro"
29803
29804 #~ msgid "SAP Announcements"
29805 #~ msgstr "SAP anonsai"
29806
29807 #~ msgid "Les Guignols"
29808 #~ msgstr "Les Guignols"
29809
29810 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
29811 #~ msgstr "Freebox TV kanalai (Prancūzijos ISP free.fr paslaugos)"
29812
29813 #~ msgid "Filter mode"
29814 #~ msgstr "Filtro režimas"
29815
29816 #~ msgid "left"
29817 #~ msgstr "kairė"
29818
29819 #~ msgid "top"
29820 #~ msgstr "viršus"
29821
29822 #~ msgid "bottom"
29823 #~ msgstr "apačia"
29824
29825 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
29826 #~ msgstr "Naudoti vidinį AtmoLight"
29827
29828 #~ msgid ""
29829 #~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
29830 #~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
29831 #~ msgstr ""
29832 #~ "VLC tiesiogiai naudos jūsų AtmoLight įrangą nepaleisdama išorinėsAtmoWinA."
29833 #~ "exe vartotojo erdvės tvarkyklės."
29834
29835 #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
29836 #~ msgstr "Galite pasirinkti naudoti vidinę AtmoLight tvarkyklę, ar išorinę"
29837
29838 #~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
29839 #~ msgstr "Įveskite jūsų AtmoLight įrangos ryšį"
29840
29841 #~ msgid "QT Embedded display"
29842 #~ msgstr "QT įtalpintas ekranas"
29843
29844 #~ msgid ""
29845 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
29846 #~ "the DISPLAY environment variable."
29847 #~ msgstr ""
29848 #~ "Naudotinas Qt įtalpintas aparatinės įrangos ekranas. Numatytuoju atveju "
29849 #~ "VLC naudos aplinkos kintamojo DISPLAY vertę."
29850
29851 #~ msgid ""
29852 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
29853 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29854 #~ msgstr ""
29855 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, jūs privalote pasirinkti, "
29856 #~ "kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
29857
29858 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
29859 #~ msgstr "OpenGL(GLX) tiekėjas"
29860
29861 #~ msgid ""
29862 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
29863 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
29864 #~ msgstr ""
29865 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, ši parinktis leidžia "
29866 #~ "jumspasirinkti, kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
29867
29868 #~ msgid "X11 display name"
29869 #~ msgstr "X11 ekrano pavadinimas"
29870
29871 #~ msgid ""
29872 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
29873 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
29874 #~ msgstr ""
29875 #~ "Nurodykite norimą naudoti X11 įrenginio ekraną. Numatytuoju atveju VLC "
29876 #~ "naudosaplinkos kintamojo DISPLAY vertę."
29877
29878 #~ msgid "XVimage chroma format"
29879 #~ msgstr "XVimage spalvų formatas"
29880
29881 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29882 #~ msgstr "Galite pasirinkti numatytąją perėjimo šalinimo veikseną"
29883
29884 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29885 #~ msgstr "Galite pasirinkti taikytiną apkirpimo stilių."
29886
29887 #~ msgid ""
29888 #~ "X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
29889 #~ "DISPLAY environment variable."
29890 #~ msgstr ""
29891 #~ "Naudotinas X11 aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
29892 #~ "kintamojo DISPLAY reikšmę."
29893
29894 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29895 #~ msgstr "Žvaigždučių skaičius piešimui atsitiktiniu efektu."