1 # Lithuanian translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Baltix kūrėjas <mantas@akl.lt>, 2013-2014
7 # Mindaugas <embar@super.lt>, 2009-2014
8 # jawnuolis <jawnuolis@gmail.com>, 2013
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-04-29 17:16+0000\n"
15 "Last-Translator: Mindaugas <embar@super.lt>\n"
16 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
23 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: include/vlc_common.h:927
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 "Ši programa pateikiama be JOKIŲ GARANTIJŲ, kiek tai leidžia įstatymai.\n"
33 "Galite ją modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis; \n"
34 "jas rasite COPYING faile. \n"
35 "Sukūrė VideoLAN komanda; žiūrėkite AUTHORS failą. \n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC parinktys"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 "Pasirinkite „Sudėtingesni nustatymai“ norėdami matyti visus nustatymus."
46 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
52 #: include/vlc_config_cat.h:39
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "VLC sąsajų nuostatos"
56 #: include/vlc_config_cat.h:41
57 msgid "Main interfaces settings"
58 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Pagrindinės sąsajos"
64 #: include/vlc_config_cat.h:44
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Valdymo sąsajos"
72 #: include/vlc_config_cat.h:47
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "VLC valdymo sąsajų nuostatos"
76 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Spartieji klavišai"
81 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
82 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
83 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
84 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
85 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
88 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
89 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
90 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
91 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
95 #: include/vlc_config_cat.h:54
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "Garso nuostatos"
99 #: include/vlc_config_cat.h:56
100 msgid "General audio settings"
101 msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
103 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
104 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
108 #: include/vlc_config_cat.h:59
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "Garso apdorojimo filtrai."
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
114 msgid "Visualizations"
117 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
118 #: src/libvlc-module.c:195
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Garso vaizdiniai"
122 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Išvesties moduliai"
126 #: include/vlc_config_cat.h:65
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
130 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
133 msgid "Miscellaneous"
136 #: include/vlc_config_cat.h:68
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "Kitos garso nuostatos ir moduliai."
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
141 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
143 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
148 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
156 #: include/vlc_config_cat.h:72
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Vaizdo nuostatos"
160 #: include/vlc_config_cat.h:74
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
164 #: include/vlc_config_cat.h:77
166 msgid "General settings for video output modules."
167 msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
169 #: include/vlc_config_cat.h:80
170 msgid "Video filters are used to process the video stream."
171 msgstr "Vaizdo apdorojimo filtrai."
173 #: include/vlc_config_cat.h:82
174 msgid "Subtitles / OSD"
175 msgstr "Subtitrai / ERP"
177 #: include/vlc_config_cat.h:83
179 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
181 "Nuostatos susijusios su ekrane rodoma informacija, subtitrais ir logotipais"
183 #: include/vlc_config_cat.h:91
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Įvestis / kodavimas"
187 #: include/vlc_config_cat.h:92
188 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
189 msgstr "Įvesties, išskaidymo, iškodavimo ir įkodavimo nuostatos"
191 #: include/vlc_config_cat.h:95
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "Priėjimo moduliai"
195 #: include/vlc_config_cat.h:97
197 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
198 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 "Nuostatos susijusios su įvairiais priėjimo būdais. Gali tekti peržiūrėti "
201 "įgaliotojo serverio ir podėlio nuostatas."
203 #: include/vlc_config_cat.h:101
204 msgid "Stream filters"
205 msgstr "Srauto filtrai"
207 #: include/vlc_config_cat.h:103
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
212 "Srauto filtrai yra tam tikri moduliai, leidžiantys atlikti sudėtingas "
213 "operacijas įvestyje iš VLC pusės. Naudokite atsargiai..."
215 #: include/vlc_config_cat.h:106
217 msgstr "Išpynimo metodai"
219 #: include/vlc_config_cat.h:107
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 msgstr "Išpynimo metodai naudojami norint atskirti garso ir vaizdo srautus."
223 #: include/vlc_config_cat.h:109
225 msgstr "Vaizdo kodavimas"
227 #: include/vlc_config_cat.h:110
228 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
229 msgstr "Vaizdo, vaizdo+garso iškodavimo ir įkodavimo priemonės"
231 #: include/vlc_config_cat.h:112
233 msgstr "Garso kodavimas"
235 #: include/vlc_config_cat.h:113
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
237 msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
239 #: include/vlc_config_cat.h:115
240 msgid "Subtitle codecs"
241 msgstr "Subtitrų kodavimas"
243 #: include/vlc_config_cat.h:116
244 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
245 msgstr "Titrų, teleteksto bei CC kodavimo ir iškodavimo nustatymai."
247 #: include/vlc_config_cat.h:118
248 msgid "General input settings. Use with care..."
249 msgstr "Įvesties bendrosios nuostatos. Naudokite atsargiai..."
251 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
252 #: modules/access/avio.h:50
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Srauto išvestis"
256 #: include/vlc_config_cat.h:123
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "Srauto išvesties nustatymai naudojami, kai veikiama srauto serverio "
267 "veiksenoje arba įrašant gaunamus srautus.\n"
268 "Srautai pirmiausia yra sutankinami ir tuomet siunčiami naudojant „išvesties "
269 "prieigos“ modulį, kuris taip pat leidžia įrašyti srautą į failą arba jį "
270 "transliuoti (UDP; HTTP; RTP/RTSP).\n"
271 "Išvedimo srautų moduliai įgalina sudėtingesnį srautų valdymą (perkodavimą, "
274 #: include/vlc_config_cat.h:131
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "Srauto išvesties bendrosios nuostatos"
278 #: include/vlc_config_cat.h:133
282 #: include/vlc_config_cat.h:135
284 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
285 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
286 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each muxer."
289 "Tankintuvai (multiplekseriai) sukuria formatus, kurie naudojami "
290 "paprasčiausių (garso, vaizdo...) srautų sujungimui į vieną kanalą. Ši "
291 "parinktis leidžia visuometpriverstinai naudoti pasirinktą tankintuvą. "
292 "Greičiausiai jums to daryti nereikia.\n"
293 "Taip pat galite keisti kiekvieno tankintuvo numatytąsias parinktis atskirai."
295 #: include/vlc_config_cat.h:141
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Išvesties prieiga"
299 #: include/vlc_config_cat.h:143
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
306 "Išvesties prieigos moduliai kontroliuoja būdus, kuriais siunčiami sutankinti "
307 "srautai. Ši nuostata leidžia jums visada priverstinai naudoti nurodytą "
308 "išvedimo būdą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti.\n"
309 "Taip pat galite keisti kiekvieno prieigos modulio numatytąsias parinktis "
312 #: include/vlc_config_cat.h:148
314 msgstr "Įpaketintuvai"
316 #: include/vlc_config_cat.h:150
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
323 "Įpaketintuvai naudojami elementariųjų srautų paruošimui prieš sutankinimą. "
324 "Ši parinktis leidžia jums visuomet priverstinai naudoti pasirinktą "
325 "įpaketintuvą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti. \n"
326 "Taip pat galite nustatyti kiekvieno įpaketintuvo numatytuosius parametrus."
328 #: include/vlc_config_cat.h:156
330 msgstr "Srauto išvedimas"
332 #: include/vlc_config_cat.h:157
334 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
335 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
336 "for each sout stream module here."
338 "Srauto išvedimo moduliai leidžia sukurti apdorojimo išvedimo kanalą. "
339 "Norėdami sužinoti daugiau, skaitykite „Streaming Howto“. Galite keisti "
340 "numatytąsias parinktis kiekvienam atskiram srauto išvedimo moduliui čia."
342 #: include/vlc_config_cat.h:162
346 #: include/vlc_config_cat.h:163
347 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
348 msgstr "Vaizdo pagal pareikalavimą (angl. Video On Demand) VLC leistuvėje"
350 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
351 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
352 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
353 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
354 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
357 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
361 #: include/vlc_config_cat.h:168
363 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
364 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
366 "Nuostatos, susijusios su grojaraščio elgsena (pvz., grojimo būdu) ir "
367 "moduliais, automatiškai įkeliančiais grojaraščio įrašus („paslaugų aptikimo“ "
370 #: include/vlc_config_cat.h:172
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr "Bendra grojaraščio elgsena"
374 #: include/vlc_config_cat.h:173
375 msgid "Services discovery"
376 msgstr "Paslaugų aptikimas"
378 #: include/vlc_config_cat.h:174
380 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
383 "Paslaugų aptikimo modulis leidžia automatiškai įkelti įrašus į grojaraštį."
385 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
390 #: include/vlc_config_cat.h:179
391 msgid "Advanced settings. Use with care..."
392 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos. Naudokite atsargiai."
394 #: include/vlc_config_cat.h:181
395 msgid "Advanced settings"
396 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
398 #: include/vlc_input.h:568
400 msgid "Subtitle track added"
401 msgstr "Subtitrų takelis"
403 #: include/vlc_interface.h:140
406 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
407 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
410 "Perspėjimas: jei nebepavyksta paleisti grafinės sąsajos, atverkite "
411 "terminalą, įeikite į aplanką, kuriame įdiegta VLC ir įvykdykite „vlc -I qt“\n"
413 #: include/vlc_intf_strings.h:46
414 msgid "&Open File..."
415 msgstr "At&verti failą..."
417 #: include/vlc_intf_strings.h:47
418 msgid "&Advanced Open..."
419 msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
421 #: include/vlc_intf_strings.h:48
422 msgid "Open D&irectory..."
423 msgstr "Atverti ap&lanką..."
425 #: include/vlc_intf_strings.h:49
426 msgid "Open &Folder..."
427 msgstr "Atverti ap&lanką..."
429 #: include/vlc_intf_strings.h:50
430 msgid "Select one or more files to open"
431 msgstr "Atverti vieną ar daugiau failų"
433 #: include/vlc_intf_strings.h:51
434 msgid "Select Directory"
435 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:51
438 msgid "Select Folder"
439 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:55
442 msgid "Media &Information"
443 msgstr "Kūrinio &informacija"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:56
446 msgid "&Codec Information"
447 msgstr "&Kodavimo informacija"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:57
453 #: include/vlc_intf_strings.h:58
454 msgid "Jump to Specific &Time"
455 msgstr "&Šokti į laiką"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:59
458 msgid "Custom &Bookmarks"
459 msgstr "Savitos &žymelės"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:60
462 msgid "&VLM Configuration"
463 msgstr "&VLM nuostatos"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:62
469 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
470 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
475 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
479 #: include/vlc_intf_strings.h:66
480 msgid "Remove Selected"
481 msgstr "Pašalinti pasirinktus"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:67
484 msgid "Information..."
485 msgstr "Informacija..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:68
488 msgid "Create Directory..."
489 msgstr "Sukurti aplanką..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:69
492 msgid "Create Folder..."
493 msgstr "Sukurti aplanką..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:70
497 msgid "Rename Directory..."
498 msgstr "Sukurti aplanką..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:71
502 msgid "Rename Folder..."
503 msgstr "Sukurti aplanką..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:72
506 msgid "Show Containing Directory..."
507 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:73
510 msgid "Show Containing Folder..."
511 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:74
517 #: include/vlc_intf_strings.h:75
521 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
524 msgstr "Kartoti viską"
526 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
529 msgstr "Kartoti vieną"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
536 msgstr "Maišymo veiksena"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
540 msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:83
543 msgid "Add to Playlist"
544 msgstr "Papildyti grojaraštį"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:85
548 msgstr "Pridėti failą..."
550 #: include/vlc_intf_strings.h:86
551 msgid "Add Directory..."
552 msgstr "Pridėti aplanką..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:87
555 msgid "Add Folder..."
556 msgstr "Pridėti aplanką..."
558 #: include/vlc_intf_strings.h:89
559 msgid "Save Playlist to &File..."
560 msgstr "&Grojaraštį įrašyti į failą..."
562 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
563 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
567 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
572 #: include/vlc_intf_strings.h:100
574 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
575 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
576 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
577 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
578 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
579 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
580 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
581 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
582 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
583 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
584 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
585 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
586 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
587 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
588 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
589 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
590 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
591 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
592 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
593 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
594 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
595 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
596 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
597 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
598 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
600 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
601 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Jus sveikina VLC leistuvės žinynas </"
602 "h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC dokumentaciją galite rasti VideoLAN <a href="
603 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> svetainėje.</p><p>Jei esate pirmą "
604 "kartą naudojatės VLC leistuve, perskaitykite<br><a href=\"http://wiki."
605 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC leistuvės "
606 "pradžiamokslį</em></a>.</p> <p>Šiek tiek informacijos, kaip naudotis "
607 "leistuve rasite dokumente<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
608 "Documentation:Play_HowTo\"><em>Kaip žiūrėti bei klausytis failus VLC "
609 "leistuve</em></a>.</p><p>Naudingos informacijos apie įrašymą, konvertavimą, "
610 "perkodavimą, kodavimą, srauto tankinimą ir transliavimą turėtumėte rasti <a "
611 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">transliavimo "
612 "žinyne</a>.</p><p>Jei abejojate dėl terminologijos, žiūrėkite <a href="
613 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">pagrindinių žinių puslapį</a>.</"
614 "p><p> Norėdami suprasti pagrindinius sparčiuosius klavišus, skaitykite <a "
615 "href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">klavišų susiejimų</a> puslapį.</"
616 "p><h3>Pagalba</h3><p>Prieš užduodami bet kokį klausimą, pirmiausia ieškokite "
617 "atsakymo <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">dažniausiai "
618 "užduodamų klausimų puslapyje</a>.</p><p>Pagalbos taip pat rasite <a href="
619 "\"http://forum.videolan.org\">forumuose</a>, <a href=\"http://www.videolan."
620 "org/vlc/lists.html\">elektroninio pašto grupėje</a> ar mūsų IRC kanale "
621 "(<em>#videolan</em> adresu irc.freenode.net).</p><h3>Prisidėkite prie "
622 "projekto </h3><p>Jūs galite prisidėti prie VideoLAN projekto padėdami VLC "
623 "bendruomenei, kurdami apipavidalinimus, versdami dokumentaciją, išbandydami "
624 "ir programuodami. Taip pat galite suteikti piniginę ir materialinę paramą. "
625 "Be abejo, galite <b>reklamuoti</b> VLC leistuvę.</p></body></html>"
627 #: src/audio_output/filters.c:247
628 msgid "Audio filtering failed"
629 msgstr "Garso filtravimo klaida"
631 #: src/audio_output/filters.c:248
633 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
634 msgstr "Pasiektas didžiausias filtrų skaičius (%u)."
636 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
637 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
638 #: modules/video_filter/postproc.c:234
642 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
644 msgstr "Spektrometras"
646 #: src/audio_output/output.c:235
648 msgstr "Dažnių kreivė"
650 #: src/audio_output/output.c:238
652 msgstr "Spektro analizatorius"
654 #: src/audio_output/output.c:241
658 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
659 msgid "Audio filters"
660 msgstr "Garso filtrai"
662 #: src/audio_output/output.c:291
664 msgstr "Kartojimo veiksena"
666 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
668 msgid "Stereo audio mode"
669 msgstr "Stereofoninė veiksena"
671 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
672 msgid "Dolby Surround"
673 msgstr "Dolby Surround"
675 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
676 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
678 #: modules/codec/twolame.c:70
680 msgstr "Stereofoninis"
682 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
683 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
686 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
687 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
689 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
690 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
691 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
697 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
698 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
701 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
702 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
703 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
704 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
705 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
706 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
710 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
711 msgid "Reverse stereo"
712 msgstr "Sukeisti kairį ir dešinį kanalus"
714 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
715 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
716 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
717 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
723 #: src/config/file.c:460
725 msgstr "loginė reikšmė"
727 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
729 msgstr "sveikasis skaičius"
731 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
733 msgstr "trupmeninis skaičius"
735 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
739 #: src/config/help.c:161
740 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
741 msgstr "Norėdami gauti išsamią pagalbą, naudokite „-H“."
743 #: src/config/help.c:165
746 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
747 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
748 "They will be enqueued in the playlist.\n"
749 "The first item specified will be played first.\n"
752 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
753 " -option A single letter version of a global --option.\n"
754 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
755 " and that overrides previous settings.\n"
757 "Stream MRL syntax:\n"
758 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
759 " [:option=value ...]\n"
761 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
762 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
765 " file:///path/file Plain media file\n"
766 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
767 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
768 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
769 " screen:// Screen capture\n"
770 " dvd://[device] DVD device\n"
771 " vcd://[device] VCD device\n"
772 " cdda://[device] Audio CD device\n"
773 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
774 " UDP stream sent by a streaming server\n"
775 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
776 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
779 "Naudojimas: %s [parinktys] [srautas] ...\n"
780 "Galite nurodyti keletą srautų komandinėje eilutėje. Jie bus įtraukti į eilę "
782 "Pirmasis įrašas bus atliekamas pirmiausiai.\n"
784 "Parinkčių stiliai:\n"
785 " --parinktis Bendra parinktis, galiosianti programos veikimo metu.\n"
786 " -parinktis Naudojant tik vieną „--parinkties“ raidę.\n"
787 " :parinktis Parinktis, pritaikoma tiesiogiai konkrečiam srautui prieš\n"
788 " jo atlikimą ir nustelbianti ankstesnes nuostatas.\n"
790 "MRL srauto sintaksė:\n"
791 " [[prieiga][/išpynimo_metodas]://]URL[@[įrašas][:skyrius][-[įrašas][:"
792 "skyrius]]] [:parametras=vertė ...]\n"
794 " Daug bendrų --parinkčių gali būti naudojamos kaip specifinės :parinktys.\n"
795 " Gali būti naudojama daugybė :parinktis=vertė porų.\n"
798 " [file://]failo-pavadinimas Plain media file\n"
799 " http://ip:prievadas/failas HTTP URL\n"
800 " ftp://ip:prievadas/failas FTP URL\n"
801 " mms://ip:prievadas/failas MMS URL\n"
802 " screen:// Ekrano filmavimas\n"
803 " [dvd://][įrenginys][@raw_įrenginys] DVD įrenginys\n"
804 " [vcd://][įrenginys] VCD įrenginys\n"
805 " [cdda://][įrenginys] Garso CD įrenginys\n"
806 " udp://[[<šaltinio adresas>]@[<bind adresas>][:<bind prievadas>]]\n"
807 " Transliuojančio serverio siunčiamas UDP "
809 " vlc://pause:<sekundės> Specialus įrašas grojaraščio atlikimo "
810 "pristabdymui nurodytam laikui\n"
811 " vlc://quit Specialus įrašas darbo su VLC baigimui\n"
814 #: src/config/help.c:435
815 msgid " (default enabled)"
816 msgstr " (paprastai įjungta)"
818 #: src/config/help.c:436
819 msgid " (default disabled)"
820 msgstr " (paprastai išjungta)"
822 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
826 #: src/config/help.c:593
827 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
829 "norėdami matyti sudėtingesnes parinktis, prie komandinės eilutės pridėkite "
832 #: src/config/help.c:598
834 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
836 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
841 #: src/config/help.c:605
843 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
846 "Nerasta tinkamų modulių. Norėdami matyti prieinamus modulius, naudokite --"
847 "list arba --list-verbose."
849 #: src/config/help.c:666
851 msgid "VLC version %s (%s)\n"
852 msgstr "VLC versija %s (%s)\n"
854 #: src/config/help.c:667
856 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
857 msgstr "Sukompiliavo %s su %s (%s)\n"
859 #: src/config/help.c:669
861 msgid "Compiler: %s\n"
862 msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
864 #: src/config/help.c:698
868 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
871 "Turinys surašytas į failą vlc-help.txt.\n"
873 #: src/config/help.c:713
876 "Press the RETURN key to continue...\n"
879 "Spauskite GRĮŽTI klavišą, norėdami tęsti...\n"
881 #: src/config/keys.c:56
885 #: src/config/keys.c:57
886 msgid "Brightness Down"
887 msgstr "Mažinti ryškumą"
889 #: src/config/keys.c:58
890 msgid "Brightness Up"
891 msgstr "Didinti ryškumą"
893 #: src/config/keys.c:59
895 msgstr "Naršyklės mygtukas ėjimui atgal"
897 #: src/config/keys.c:60
898 msgid "Browser Favorites"
899 msgstr "Naršyklės mygtukas „Žymelės“"
901 #: src/config/keys.c:61
902 msgid "Browser Forward"
903 msgstr "Naršyklės mygtukas „Toliau“"
905 #: src/config/keys.c:62
907 msgstr "Naršyklės mygtukas ėjimui į pradžią"
909 #: src/config/keys.c:63
910 msgid "Browser Refresh"
911 msgstr "Naršyklės mygtukas atnaujinimui"
913 #: src/config/keys.c:64
914 msgid "Browser Search"
915 msgstr "Naršyklės mygtukas paieškai"
917 #: src/config/keys.c:65
919 msgstr "Naršyklės mygtukas stabdymui"
921 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
922 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
923 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
924 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
928 #: src/config/keys.c:67
932 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
936 #: src/config/keys.c:69
940 #: src/config/keys.c:70
944 #: src/config/keys.c:71
948 #: src/config/keys.c:72
952 #: src/config/keys.c:73
956 #: src/config/keys.c:74
960 #: src/config/keys.c:75
964 #: src/config/keys.c:76
968 #: src/config/keys.c:77
972 #: src/config/keys.c:78
976 #: src/config/keys.c:79
980 #: src/config/keys.c:80
984 #: src/config/keys.c:81
988 #: src/config/keys.c:82
992 #: src/config/keys.c:83
996 #: src/config/keys.c:84
1000 #: src/config/keys.c:86
1002 msgstr "Kūrinio kampas"
1004 #: src/config/keys.c:87
1005 msgid "Media Audio Track"
1006 msgstr "Garso takelis"
1008 #: src/config/keys.c:88
1009 msgid "Media Forward"
1010 msgstr "Prasukti kūrinį į priekį"
1012 #: src/config/keys.c:89
1014 msgstr "Kūrinio meniu"
1016 #: src/config/keys.c:90
1017 msgid "Media Next Frame"
1018 msgstr "Tolesnis kūrinio kadras"
1020 #: src/config/keys.c:91
1021 msgid "Media Next Track"
1022 msgstr "Tolesnis kūrinys"
1024 #: src/config/keys.c:92
1025 msgid "Media Play Pause"
1026 msgstr "Groti/pristabdyti kūrinį"
1028 #: src/config/keys.c:93
1029 msgid "Media Prev Frame"
1030 msgstr "Ankstesnis kūrinio kadras"
1032 #: src/config/keys.c:94
1033 msgid "Media Prev Track"
1034 msgstr "Ankstesnis kūrinys"
1036 #: src/config/keys.c:95
1037 msgid "Media Record"
1038 msgstr "Įrašyti kūrinį"
1040 #: src/config/keys.c:96
1041 msgid "Media Repeat"
1042 msgstr "Kūrino kartojimas"
1044 #: src/config/keys.c:97
1045 msgid "Media Rewind"
1046 msgstr "Prasukti kūrinį atgal"
1048 #: src/config/keys.c:98
1049 msgid "Media Select"
1050 msgstr "Kūrinio pasirinkimas"
1052 #: src/config/keys.c:99
1053 msgid "Media Shuffle"
1054 msgstr "Kūrinių maišymas"
1056 #: src/config/keys.c:100
1058 msgstr "Stabdyti kūrinį"
1060 #: src/config/keys.c:101
1061 msgid "Media Subtitle"
1062 msgstr "Kūrinio subtitrai"
1064 #: src/config/keys.c:102
1066 msgstr "Kūrinio laikas"
1068 #: src/config/keys.c:103
1070 msgstr "Kūrinio rodymas"
1072 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1076 #: src/config/keys.c:105
1077 msgid "Mouse Wheel Down"
1078 msgstr "Pelės ratuko sukimas žemyn"
1080 #: src/config/keys.c:106
1081 msgid "Mouse Wheel Left"
1082 msgstr "Pelės ratuko sukimas kairėn"
1084 #: src/config/keys.c:107
1085 msgid "Mouse Wheel Right"
1086 msgstr "Pelės ratuko sukimas dešinėn"
1088 #: src/config/keys.c:108
1089 msgid "Mouse Wheel Up"
1090 msgstr "Pelės ratuko sukimas aukštyn"
1092 #: src/config/keys.c:109
1094 msgstr "Puslapis žemyn"
1096 #: src/config/keys.c:110
1098 msgstr "Puslapis aukštyn"
1100 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1101 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1105 msgstr "Pristabdyti"
1107 #: src/config/keys.c:112
1111 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1115 #: src/config/keys.c:115
1119 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1120 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1121 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1123 msgstr "Nenustatyta"
1125 #: src/config/keys.c:117
1129 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1133 #: src/config/keys.c:119
1137 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1141 #: src/config/keys.c:121
1145 #: src/config/keys.c:122
1149 #: src/config/keys.c:250
1151 msgstr "Vald(Ctrl)+"
1153 #: src/config/keys.c:251
1157 #: src/config/keys.c:252
1159 msgstr "Lyg2(Shift)+"
1161 #: src/config/keys.c:253
1165 #: src/config/keys.c:254
1169 #: src/darwin/error.c:37
1171 msgid "Unknown error"
1172 msgstr "Nežinomas vaizdas"
1174 #: src/input/control.c:226
1179 #: src/input/decoder.c:252
1181 msgstr "įpaketintuvas"
1183 #: src/input/decoder.c:252
1185 msgstr "iškodavimas"
1187 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1188 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1189 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1190 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1191 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1192 msgstr "Srauto siuntimo ar perkodavimo klaida"
1194 #: src/input/decoder.c:262
1196 msgid "VLC could not open the %s module."
1197 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio %s."
1199 #: src/input/decoder.c:454
1200 msgid "VLC could not open the decoder module."
1201 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
1203 #: src/input/decoder.c:691
1205 msgid "No description for this codec"
1206 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
1208 #: src/input/decoder.c:693
1210 msgid "Codec not supported"
1211 msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
1213 #: src/input/decoder.c:694
1215 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1216 msgstr "VLC negali atverti failo „%s“ (%m)."
1218 #: src/input/decoder.c:698
1220 msgid "Unidentified codec"
1221 msgstr "Vaizdo kodavimas"
1223 #: src/input/decoder.c:699
1225 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1226 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
1228 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1229 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1234 #: src/input/es_out.c:1137
1239 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1240 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1245 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1247 msgstr "Užšifruotas"
1249 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1253 #: src/input/es_out.c:2012
1255 msgid "Closed captions %u"
1256 msgstr "Uždarytas subtitras %u"
1258 #: src/input/es_out.c:2870
1263 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1267 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1268 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1269 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1270 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1274 #: src/input/es_out.c:2897
1276 msgstr "Originalus ID"
1278 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1279 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1280 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1281 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1282 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1286 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1288 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1292 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1294 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1298 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1299 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1303 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1304 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1306 msgstr "Garso elementų dažnis"
1308 #: src/input/es_out.c:2929
1313 #: src/input/es_out.c:2939
1314 msgid "Bits per sample"
1315 msgstr "Bitų kiekis elemente"
1317 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1318 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1319 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1320 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1321 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1323 msgstr "Bitų dažnis"
1325 #: src/input/es_out.c:2944
1330 #: src/input/es_out.c:2956
1331 msgid "Track replay gain"
1332 msgstr "Takelio kartojimas"
1334 #: src/input/es_out.c:2958
1335 msgid "Album replay gain"
1336 msgstr "Albumo kartojimas"
1338 #: src/input/es_out.c:2959
1343 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1344 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1346 msgstr "Skiriamoji geba"
1348 #: src/input/es_out.c:2973
1349 msgid "Display resolution"
1350 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
1352 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1353 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1354 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1355 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1356 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1357 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1359 msgstr "Kadrų dažnis"
1361 #: src/input/es_out.c:2994
1362 msgid "Decoded format"
1363 msgstr "Iškoduotas formatas"
1365 #: src/input/input.c:2311
1366 msgid "Your input can't be opened"
1367 msgstr "Jūsų įvestis negali būti atverta"
1369 #: src/input/input.c:2312
1371 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1372 msgstr "VLC negali atverti MRL „%s“. Daugiau detalių rasite žurnale."
1374 #: src/input/input.c:2425
1375 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1376 msgstr "VLC negali atpažinti įvesties formato"
1378 #: src/input/input.c:2426
1381 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1382 msgstr "Nepavyksta aptikti „%s“ formato. Daugiau detalių rasite žurnale."
1384 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1386 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1387 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1388 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1389 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1390 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1392 msgstr "Pavadinimas"
1394 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1395 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1399 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1404 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1406 msgstr "Autorinės teisės"
1408 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1413 #: src/input/meta.c:60
1414 msgid "Track number"
1415 msgstr "Takelio numeris"
1417 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1419 msgstr "Įvertinimas"
1421 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1425 #: src/input/meta.c:64
1429 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1430 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1434 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1436 msgstr "Dabar grojama"
1438 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1439 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1443 #: src/input/meta.c:69
1447 #: src/input/meta.c:70
1449 msgstr "Viršelio URL"
1451 #: src/input/meta.c:71
1453 msgstr "Takelio Nr."
1455 #: src/input/meta.c:72
1457 msgid "Number of Tracks"
1458 msgstr "Eilučių skaičius"
1460 #: src/input/meta.c:73
1464 #: src/input/meta.c:74
1468 #: src/input/meta.c:75
1472 #: src/input/meta.c:76
1475 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal pavadinimą"
1477 #: src/input/meta.c:77
1480 msgstr "Koeficientas"
1482 #: src/input/var.c:158
1486 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1490 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1492 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1496 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1500 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1503 msgstr "Vaizdo takelis"
1505 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1508 msgstr "Garso takelis"
1510 #: src/input/var.c:210
1511 msgid "Subtitle Track"
1512 msgstr "Subtitrų takelis"
1514 #: src/input/var.c:273
1516 msgstr "Kitas įrašas"
1518 #: src/input/var.c:278
1519 msgid "Previous title"
1520 msgstr "Ankstesnis įrašas"
1522 #: src/input/var.c:314
1527 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1532 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1533 msgid "Next chapter"
1534 msgstr "Kitas skyrius"
1536 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1537 msgid "Previous chapter"
1538 msgstr "Ankstesnis skyrius"
1540 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1543 msgstr "Kūrinys: %s"
1545 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1547 msgid "Add Interface"
1548 msgstr "Pridėti sąsają"
1550 #: src/interface/interface.c:91
1554 #: src/interface/interface.c:95
1558 #: src/interface/interface.c:98
1562 #: src/interface/interface.c:101
1563 msgid "Debug logging"
1564 msgstr "Derinimo pranešimai"
1566 #: src/interface/interface.c:104
1567 msgid "Mouse Gestures"
1568 msgstr "Pelės gestai"
1570 #: src/interface/interface.c:206
1572 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1575 "VLC paleidžiama naudojant numatytąją sąsają. Norėdami naudoti leistuvę be "
1576 "sąsajos, naudokite „cvlc“."
1578 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1583 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1584 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1589 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1591 msgstr "1:4 ketvirtadalis"
1593 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1597 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1598 msgid "1:1 Original"
1599 msgstr "1:1 tikras dydis"
1601 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1603 msgstr "2:1 dvigubas"
1605 #: src/libvlc-module.c:62
1607 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1608 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1611 "Šios parinktys leidžia konfigūruoti VLC naudojamą sąsają. Galite pasirinkti "
1612 "pagrindinę sąsają, papildomus sąsajos modulius ir aprašyti įvairias "
1613 "susijusias parinktis."
1615 #: src/libvlc-module.c:66
1616 msgid "Interface module"
1617 msgstr "Sąsajos modulis"
1619 #: src/libvlc-module.c:68
1621 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1622 "automatically select the best module available."
1624 "Tai pagrindinė VLC naudojama sąsaja. Numatytoji elgsena automatiškam "
1625 "geriausiam modulių pasirinkimui."
1627 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1628 msgid "Extra interface modules"
1629 msgstr "Ypatingi sąsajos moduliai"
1631 #: src/libvlc-module.c:74
1633 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1634 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1635 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1636 "\", \"gestures\" ...)"
1638 "Jūs galite pasirinkti „papildomas sąsajas“ VLC leistuvei. Jos bus "
1639 "paleidžiamos pagrindinės sąsajos fone. Sudarykite dvitaškiais atskirtų "
1640 "sąsajos modulių sąrašą. (bendru atveju galimos vertės: „rc“ (nuotolinis "
1641 "valdymas), „http“, „gestures“ ...)"
1643 #: src/libvlc-module.c:81
1644 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1645 msgstr "Galite pasirinkti VLC valdymo sąsają."
1647 #: src/libvlc-module.c:83
1648 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1649 msgstr "Detalumas (0, 1, 2)"
1651 #: src/libvlc-module.c:85
1653 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1654 "1=warnings, 2=debug)."
1656 "Tai detalumo lygis (0=tik klaidos ir įprasti pranešimai, 1=įspėjimai, "
1659 #: src/libvlc-module.c:88
1663 #: src/libvlc-module.c:90
1664 msgid "Turn off all warning and information messages."
1665 msgstr "Nerodyti pranešimų apie klaidas"
1667 #: src/libvlc-module.c:92
1668 msgid "Default stream"
1669 msgstr "Numatytasis srautas"
1671 #: src/libvlc-module.c:94
1672 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1673 msgstr "Šis srautas bus automatiškai atveriamas paleidus VLC."
1675 #: src/libvlc-module.c:96
1676 msgid "Color messages"
1677 msgstr "Spalvoti pranešimai"
1679 #: src/libvlc-module.c:98
1681 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1682 "needs Linux color support for this to work."
1684 "Įgalina spalvotus pranešimus konsolėje Terminalui reikalingas Linux spalvų "
1687 #: src/libvlc-module.c:101
1688 msgid "Show advanced options"
1689 msgstr "Rodyti sudėtingesnius nustatymus"
1691 #: src/libvlc-module.c:103
1693 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1694 "available options, including those that most users should never touch."
1696 "Pasirinkus, pasirinkimai ir/arba sąsajos bus rodomi su visomis galimomis "
1697 "parinktimis, įskaitant ir tas, kurių vartotojui nederėtų keisti."
1699 #: src/libvlc-module.c:107
1700 msgid "Interface interaction"
1701 msgstr "Sąsajos sąveika"
1703 #: src/libvlc-module.c:109
1705 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1706 "user input is required."
1707 msgstr "Pasirinkus, sąsaja rodys langus, prireikus naudotojo įsikišimo."
1709 #: src/libvlc-module.c:119
1711 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1712 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1713 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1714 "the \"audio filters\" modules section."
1716 "Šios parinktys leidžia keisti garso posistemių elgseną ir pridėti garso "
1717 "filtrus, kurie gali būti naudojami galutiniam apdorojimui ar vaizdinių "
1718 "efektams (spektro analizatorius ir kt.). Įgalinkite šiuos filtrus čia, o "
1719 "derinkite juos modulių skydelyje „garso filtrai“."
1721 #: src/libvlc-module.c:125
1722 msgid "Audio output module"
1723 msgstr "Garso išvesties modulis"
1725 #: src/libvlc-module.c:127
1727 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1728 "automatically select the best method available."
1730 "Tai VLC naudojama garso išvedimo priemonė. Numatytoji elgsena yra "
1731 "automatiškai pasirinkti geriausią prieinamą priemonę."
1733 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1734 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1735 msgid "Enable audio"
1736 msgstr "Įgalinti garsą"
1738 #: src/libvlc-module.c:133
1740 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1741 "not take place, thus saving some processing power."
1743 "Jūs galite visiškai atsisakyti garso išvesties. Nebeliks garso iškodavimo "
1744 "etapo, tad bus sutaupyta šiek tiek sistemos išteklių."
1746 #: src/libvlc-module.c:136
1748 msgstr "Garso stiprinimas"
1750 #: src/libvlc-module.c:138
1751 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1754 #: src/libvlc-module.c:140
1755 msgid "Audio output volume step"
1756 msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
1758 #: src/libvlc-module.c:142
1759 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1762 #: src/libvlc-module.c:145
1763 msgid "Remember the audio volume"
1764 msgstr "Atsiminti garsumo lygį"
1766 #: src/libvlc-module.c:147
1768 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1771 #: src/libvlc-module.c:150
1772 msgid "Audio desynchronization compensation"
1773 msgstr "Garso neatitikimo kompensavimas"
1775 #: src/libvlc-module.c:152
1777 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1778 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1780 "Tai garso išvesties užlaikymas. Uždelsimas turi būti nurodytas "
1781 "milisekundėmis. Jis gali būti naudingas, jei pastebite garso ir vaizdo "
1784 #: src/libvlc-module.c:155
1785 msgid "Audio resampler"
1788 #: src/libvlc-module.c:157
1789 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1792 #: src/libvlc-module.c:160
1794 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1795 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1798 "Nustatomas garso išvesties kanalų veiksena, kuri naudosima kai tik bus "
1799 "įmanoma (pvz., jei jūsų aparatinė įranga jį palaiko garso srauto grojimo "
1802 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1804 msgid "Use S/PDIF when available"
1805 msgstr "Naudoti S/PDIF kai tik įmanoma"
1807 #: src/libvlc-module.c:166
1809 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1810 "audio stream being played."
1812 "S/PDIF gali būti naudojamas numatytuoju atveju, kai jūsų aparatinė įranga jį "
1813 "garso srauto grojimo metu."
1815 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1816 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1817 msgstr "Dolby Surround aptikimas"
1819 #: src/libvlc-module.c:171
1821 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1822 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1823 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1824 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1826 "Naudokite tuomet, kai žinote, kad srautas yra (arba nėra) įkoduotas su "
1827 "„Dolby Surround“, tačiau tai automatiškai neaptinkama. Net jei srautas iš "
1828 "tiesų nėra įkoduotas su „Dolby Surround“, parinkties įjungimas gali "
1829 "sustiprinti jūsų patiriamus pojūčius, ypač kai kartu naudojant Ausinių "
1832 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1833 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1835 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1836 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1837 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1838 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1840 msgstr "Automatiškai"
1842 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1843 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1847 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1848 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1849 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1850 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1854 #: src/libvlc-module.c:180
1855 msgid "Stereo audio output mode"
1856 msgstr "Stereofoninio garso išvedimo veiksena"
1858 #: src/libvlc-module.c:192
1859 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1861 "Pridedami garso galutinio apdorojimo filtrai, keičiantys garso atkūrimą."
1863 #: src/libvlc-module.c:197
1864 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1865 msgstr "Naudoti vaizdinių modulius (spektro analizatorių ir kt.)."
1867 #: src/libvlc-module.c:201
1868 msgid "Replay gain mode"
1869 msgstr "Kartojimo veiksena"
1871 #: src/libvlc-module.c:203
1872 msgid "Select the replay gain mode"
1873 msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
1875 #: src/libvlc-module.c:205
1876 msgid "Replay preamp"
1877 msgstr "Kartoti pradinį stiprintuvą"
1879 #: src/libvlc-module.c:207
1881 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1882 "replay gain information"
1884 "Leidžia keisti numatytąjį paskirties lygį (89 dB) srautams su kartojimo "
1887 #: src/libvlc-module.c:210
1888 msgid "Default replay gain"
1889 msgstr "Numatytoji kartojimo veiksena"
1891 #: src/libvlc-module.c:212
1892 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1893 msgstr "Tai kartojimo veiksena, naudojama srautams be kartojimo informacijos"
1895 #: src/libvlc-module.c:214
1896 msgid "Peak protection"
1897 msgstr "Piko vengimas"
1899 #: src/libvlc-module.c:216
1900 msgid "Protect against sound clipping"
1901 msgstr "Apsaugoti nuo garso trūkinėjimo"
1903 #: src/libvlc-module.c:219
1904 msgid "Enable time stretching audio"
1905 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
1907 #: src/libvlc-module.c:221
1909 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1912 "Leidžia groti garsus mažesniu ar didesniu greičiu, tačiau išlaikant "
1913 "originalų garso toną."
1915 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1916 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1917 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1919 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1920 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1921 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1922 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1923 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1924 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1925 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1929 #: src/libvlc-module.c:236
1931 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1932 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1933 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1934 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1937 "Šios parinktys leidžia keisti vaizdo išvesties elgseną. Pvz., galite "
1938 "įgalinti vaizdo filtrus (perėjimo šalinimas, paveikslėlio derinimas ir kt.). "
1939 "Čia šiuos filtrus įgalinkite, o juos derinkite skiltyje „vaizdo filtrai“. "
1940 "Taip pat galite nustatyti daugybę kitų vaizdo parinkčių."
1942 #: src/libvlc-module.c:242
1943 msgid "Video output module"
1944 msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
1946 #: src/libvlc-module.c:244
1948 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1949 "automatically select the best method available."
1951 "Tai VLC naudojamas vaizdo išvesties būdas. Numatytuoju atveju automatiškai "
1952 "pasirenkamas geriausias galimas būdas."
1954 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1955 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1956 msgid "Enable video"
1957 msgstr "Įgalinti vaizdą"
1959 #: src/libvlc-module.c:249
1961 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1962 "not take place, thus saving some processing power."
1964 "Galite visiškai atsisakyti vaizdo išvesties. Vaizdo iškodavimo etapo "
1965 "nebebus, taigi tausojami sistemos ištekliai."
1967 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1968 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1969 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1970 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1971 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1973 msgstr "Vaizdo plotis"
1975 #: src/libvlc-module.c:254
1977 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1980 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo plotį. Numatytuoju atveju "
1981 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1983 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1984 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1985 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1986 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1987 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1988 msgid "Video height"
1989 msgstr "Vaizdo aukštis"
1991 #: src/libvlc-module.c:259
1993 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1994 "video characteristics."
1996 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo aukštį. Numatytuoju atveju "
1997 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1999 #: src/libvlc-module.c:262
2000 msgid "Video X coordinate"
2001 msgstr "Vaizdo X koordinatė"
2003 #: src/libvlc-module.c:264
2005 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2008 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (X "
2011 #: src/libvlc-module.c:267
2012 msgid "Video Y coordinate"
2013 msgstr "Vaizdo Y koordinatė"
2015 #: src/libvlc-module.c:269
2017 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2020 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (Y "
2023 #: src/libvlc-module.c:272
2025 msgstr "Vaizdo pavadinimas"
2027 #: src/libvlc-module.c:274
2029 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2032 "Pasirinktinis vaizdo lango pavadinimas (tuo atveju, kai vaizdas nėra rodomas "
2033 "pagrindiniame lange)."
2035 #: src/libvlc-module.c:277
2036 msgid "Video alignment"
2037 msgstr "Vaizdo lygiuotė"
2039 #: src/libvlc-module.c:279
2041 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2042 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2043 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2045 "Lange priverstinai naudoti pasirinktą lygiuotę. Numatytoji (0) reiškia "
2046 "centrą. (0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip "
2047 "pat galite naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6=4+2 reiškia viršutinį "
2050 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2051 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2053 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2054 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2055 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2056 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2057 #: modules/video_filter/rss.c:173
2061 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2062 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2063 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2064 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2065 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2066 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2072 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2073 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2074 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2075 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2076 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2077 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2081 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2082 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2083 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2084 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2085 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2086 #: modules/video_filter/rss.c:174
2088 msgstr "Kairys viršutinis kampas"
2090 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2091 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2092 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2093 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2094 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2095 #: modules/video_filter/rss.c:174
2097 msgstr "Dešinys viršutinis kampas"
2099 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2100 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2101 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2102 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2103 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2104 #: modules/video_filter/rss.c:174
2106 msgstr "Apatinis kairys kampas"
2108 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2109 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2110 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2111 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2112 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2113 #: modules/video_filter/rss.c:174
2114 msgid "Bottom-Right"
2115 msgstr "Apatinis dešinys kampas"
2117 #: src/libvlc-module.c:287
2119 msgstr "Vaizdo didinimas"
2121 #: src/libvlc-module.c:289
2122 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2123 msgstr "Jūs galite padidinti arba sumažinti rodomą vaizdą."
2125 #: src/libvlc-module.c:291
2126 msgid "Grayscale video output"
2127 msgstr "Nespalvoto vaizdo išvestis"
2129 #: src/libvlc-module.c:293
2131 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2132 "save some processing power."
2134 "Pilkų atspalvių išvestis. Kadangi spalvinė informacija nedekoduojama, tai "
2135 "gali tausoti jūsų sistemos išteklius."
2137 #: src/libvlc-module.c:296
2138 msgid "Embedded video"
2139 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
2141 #: src/libvlc-module.c:298
2142 msgid "Embed the video output in the main interface."
2143 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame leistuvės lange."
2145 #: src/libvlc-module.c:300
2146 msgid "Fullscreen video output"
2147 msgstr "Išvedimas visame ekrane"
2149 #: src/libvlc-module.c:302
2150 msgid "Start video in fullscreen mode"
2151 msgstr "Vaizdą rodyti per visą ekraną"
2153 #: src/libvlc-module.c:304
2154 msgid "Overlay video output"
2155 msgstr "Vaizdo perdangos išvestis"
2157 #: src/libvlc-module.c:306
2159 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2160 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2162 "Perdengimas yra vaizdo plokštės suteikiama aparatūros spartinimo galimybė "
2163 "(gebėjimas tiesiogiai atvaizduoti vaizdą). VLC mėgins naudoti pagal "
2166 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2168 msgid "Always on top"
2169 msgstr "Visada viršuje"
2171 #: src/libvlc-module.c:311
2172 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2173 msgstr "Visuomet vaizdo langą rodyti virš kitų langų."
2175 #: src/libvlc-module.c:313
2176 msgid "Enable wallpaper mode "
2177 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
2179 #: src/libvlc-module.c:315
2181 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2184 #: src/libvlc-module.c:318
2185 msgid "Show media title on video"
2186 msgstr "Rodyti pavadinimą ekrane"
2188 #: src/libvlc-module.c:320
2189 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2190 msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
2192 #: src/libvlc-module.c:322
2193 msgid "Show video title for x milliseconds"
2194 msgstr "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti x milisekundžių"
2196 #: src/libvlc-module.c:324
2197 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2199 "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti n milisekundžių; numatytoji vertė 5000 ms (5 "
2202 #: src/libvlc-module.c:326
2203 msgid "Position of video title"
2204 msgstr "Vaizdo pavadinimo padėtis"
2206 #: src/libvlc-module.c:328
2207 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2208 msgstr "Vaizdo įrašo vieta, kurioje rodomas pavadinimas (numatyta centre)."
2210 #: src/libvlc-module.c:330
2211 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2212 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po x sekundžių"
2214 #: src/libvlc-module.c:333
2215 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2216 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n milisekundžių"
2218 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2219 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2221 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2222 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2223 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2225 msgstr "Šalinti perėjimą"
2227 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2230 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2231 msgid "Deinterlace mode"
2232 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
2234 #: src/libvlc-module.c:348
2235 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2236 msgstr "Vaizdo apdorojimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
2238 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2242 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2243 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2247 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2251 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2252 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2256 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2260 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2264 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2265 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2268 #: src/libvlc-module.c:365
2269 msgid "Disable screensaver"
2270 msgstr "Išjungti ekrano užsklandą"
2272 #: src/libvlc-module.c:366
2273 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2274 msgstr "Nepaleisti ekrano užsklandos rodant vaizdą"
2276 #: src/libvlc-module.c:368
2277 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2278 msgstr "Uždrausti energijos valdymo tarnybos veiklą grojimo metu"
2280 #: src/libvlc-module.c:369
2282 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2283 "computer being suspended because of inactivity."
2285 "Uždraudžia energijos valdymo tarnybos veiklą bet kokio grojimo metu. "
2286 "Naudojama siekiant išvengti kompiuterio darbo sustabdymo dėl neveiklumo."
2288 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2290 msgid "Window decorations"
2291 msgstr "Langų apipavidalinimai"
2293 #: src/libvlc-module.c:374
2295 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2296 "giving a \"minimal\" window."
2298 "VLC gali vengti kurti langų antraštes, rėmelius ir kt. aplink rodomą vaizdą, "
2299 "rodant „minimalų“ langą."
2301 #: src/libvlc-module.c:377
2302 msgid "Video splitter module"
2303 msgstr "Vaizdo skaldymo modulis"
2305 #: src/libvlc-module.c:379
2306 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2307 msgstr "Prideda vaizdo skaldymo filtrus, pvz., klonavimas ar siena"
2309 #: src/libvlc-module.c:381
2310 msgid "Video filter module"
2311 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
2313 #: src/libvlc-module.c:383
2315 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2316 "instance deinterlacing, or distort the video."
2318 "Galutinio apdorojimo filtrai naudojami vaizdo kokybės padidinimui, o "
2319 "perėjimo šalinimas – sumažinimui."
2321 #: src/libvlc-module.c:387
2322 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2323 msgstr "Vaizdo nuotraukų aplankas (arba failo pavadinimas)"
2325 #: src/libvlc-module.c:389
2326 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2327 msgstr "Aplankas, kuriame bus talpinamos rodomo vaizdo nuotraukos."
2329 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2330 msgid "Video snapshot file prefix"
2331 msgstr "Nuotraukų failų pavadinimų pradžia"
2333 #: src/libvlc-module.c:395
2334 msgid "Video snapshot format"
2335 msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
2337 #: src/libvlc-module.c:397
2338 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2339 msgstr "Paveikslėlių formatas, naudojamas įrašant rodomo vaizdo nuotraukas"
2341 #: src/libvlc-module.c:399
2342 msgid "Display video snapshot preview"
2343 msgstr "Parodyti vaizdo nuotraukas"
2345 #: src/libvlc-module.c:401
2346 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2348 "Trumpam paroryti padarytą ekrano nuotrauką viršutiniame kairiajame ekrano "
2351 #: src/libvlc-module.c:403
2352 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2353 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių"
2355 #: src/libvlc-module.c:405
2356 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2357 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių numeruojant nuotraukas"
2359 #: src/libvlc-module.c:407
2360 msgid "Video snapshot width"
2361 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
2363 #: src/libvlc-module.c:409
2365 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2366 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2368 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos plotį. Numatytuoju "
2369 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo plotis (-1). Naudojant 0, plotis bus "
2370 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2372 #: src/libvlc-module.c:413
2373 msgid "Video snapshot height"
2374 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
2376 #: src/libvlc-module.c:415
2378 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2379 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2382 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos aukštį. Numatytuoju "
2383 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo aukštis (-1). Naudojant 0, aukštis bus "
2384 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2386 #: src/libvlc-module.c:419
2387 msgid "Video cropping"
2388 msgstr "Vaizdo apkirpimas"
2390 #: src/libvlc-module.c:421
2392 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2393 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2395 "Šaltinio vaizdas priverstinai apkerpamas. Galimi formatai yra x:y (4:3; 16:9 "
2396 "ir kiti), reiškiantys bendrą paveikslėlio pločio ir ilgio santykį."
2398 #: src/libvlc-module.c:425
2399 msgid "Source aspect ratio"
2400 msgstr "Šaltinio vaizdo santykis"
2402 #: src/libvlc-module.c:427
2404 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2405 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2406 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2407 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2408 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2410 "Priverstinai pakeičiamas šaltinio vaizdo pločio ir aukščio santykis. "
2411 "Pavyzdžiui, kai kuriuose DVD nurodomas 16:9 santykis, nors iš tiesų yra 4:3. "
2412 "Tai tai pat praverčia, kai VLC neturi informacijos apie kūrinio vaizdo "
2413 "santykį. Galimas x:y formatas (4:3, 16:9 ir kiti), reiškiantys bendrą "
2414 "paveikslėlio kraštinių santykį, arba dešimtainis skaičius (1.25, 1.3333 ir "
2415 "kiti), reiškiantys pikselių kvadratiškumą."
2417 #: src/libvlc-module.c:434
2418 msgid "Video Auto Scaling"
2419 msgstr "Automatinis vaizdo dydžio priderinimas"
2421 #: src/libvlc-module.c:436
2422 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2424 "Leisti vaizdui automatiškai prisiderinti prie lango arba prie viso ekrano "
2427 #: src/libvlc-module.c:438
2428 msgid "Video scaling factor"
2429 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo lygis"
2431 #: src/libvlc-module.c:440
2433 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2434 "Default value is 1.0 (original video size)."
2436 "Šis dydžio priderinimo lygis naudojamas uždraudus automatinį priderinimą.\n"
2437 "Numatytoji vertė yra 1.0 (tikrasis vaizdo dydis)."
2439 #: src/libvlc-module.c:443
2440 msgid "Custom crop ratios list"
2441 msgstr "Pasirinktinis apkirpimo santykių sąrašas"
2443 #: src/libvlc-module.c:445
2445 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2448 "Kableliais atskirtų vaizdo apkirpimo santykių sąrašas, kuris bus įdedamas į "
2449 "sąsajos apkirpimo santykių sąrašą."
2451 #: src/libvlc-module.c:448
2452 msgid "Custom aspect ratios list"
2453 msgstr "Pasirinktų santykių sąrašas"
2455 #: src/libvlc-module.c:450
2457 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2458 "aspect ratio list."
2460 "Kableliais atskirtų vaizdo (pločio ir aukščio) santykių sąrašas, kuris bus "
2461 "įdedamas į sąsajos santykių sąrašą."
2463 #: src/libvlc-module.c:453
2464 msgid "Fix HDTV height"
2465 msgstr "Nurodyti HDTV aukštį"
2467 #: src/libvlc-module.c:455
2469 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2470 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2471 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2473 "Tai leidiža tinkamai naudoti HDTV-1080 vaizdo formatą, net kai įkodavimo "
2474 "priemonė neteisingai nustato 1088 linijų aukštį. Turėtumėte išjungti šią "
2475 "parinktį, jei jūsų vaizdas nėra standartinis formatas, reikalaujantis 1088 "
2478 #: src/libvlc-module.c:460
2479 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2480 msgstr "Vaizduoklio taškų santykis"
2482 #: src/libvlc-module.c:462
2484 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2485 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2486 "order to keep proportions."
2488 "Priverstinai naudojamas tam tikras vaizduoklio santykis. Dauguma vaizduoklių "
2489 "turi kvadratinius taškus (pikselius). Jei turite 16:9 ekraną, jums "
2490 "tikriausiai reikėtų nustatyti 4:3 tam, kad būtų išlaikytas santykis."
2492 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2494 msgstr "Praleisti kadrus"
2496 #: src/libvlc-module.c:468
2498 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2499 "computer is not powerful enough"
2501 "MPEG2 srautams įgalinti kadrų praleidinėjimą. Kadrai praleidžiami trūkstant "
2502 "jūsų kompiuterio išteklių."
2504 #: src/libvlc-module.c:471
2505 msgid "Drop late frames"
2506 msgstr "Rodyti vėluojančius kadrus"
2508 #: src/libvlc-module.c:473
2510 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2511 "intended display date)."
2513 "Leidžia rodyti vėluojančius kadrus (vaizdo išvestį pasiekia praėjus jų "
2516 #: src/libvlc-module.c:476
2517 msgid "Quiet synchro"
2518 msgstr "Tylus sinchronizavimas"
2520 #: src/libvlc-module.c:478
2522 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2523 "synchronization mechanism."
2525 "Tai leidžia išvengti detalių pranešimų žurnale derinimo išvestyje iš vaizdo "
2526 "išvesties sinchronizavimo mechanizmo."
2528 #: src/libvlc-module.c:481
2529 msgid "Key press events"
2530 msgstr "Klavišų paspaudimai"
2532 #: src/libvlc-module.c:483
2533 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2536 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2537 msgid "Mouse events"
2538 msgstr "Pelės veiksmai"
2540 #: src/libvlc-module.c:487
2541 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2544 #: src/libvlc-module.c:495
2546 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2547 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2550 "Šios parinktys leidžia keisti įvesties sistemų, pavyzdžiui, DVD ar VCD "
2551 "įrenginių, elgseną, tinklo sąsajos nuostatas ar subtitrų kanalą."
2553 #: src/libvlc-module.c:499
2554 msgid "File caching (ms)"
2555 msgstr "Failų podėlis (ms)"
2557 #: src/libvlc-module.c:501
2558 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2559 msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
2561 #: src/libvlc-module.c:503
2562 msgid "Live capture caching (ms)"
2563 msgstr "Srauto podėlis (ms)"
2565 #: src/libvlc-module.c:505
2566 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2567 msgstr "Podėlio reikšmė kameroms ir mikrofonams, milisekundėmis."
2569 #: src/libvlc-module.c:507
2570 msgid "Disc caching (ms)"
2571 msgstr "Disko podėlis (ms)"
2573 #: src/libvlc-module.c:509
2574 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2575 msgstr "Podėlio reikšmė optinėms laikmenoms, milisekundėmis."
2577 #: src/libvlc-module.c:511
2578 msgid "Network caching (ms)"
2579 msgstr "Tinklo podėlis (ms)"
2581 #: src/libvlc-module.c:513
2582 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2583 msgstr "Podėlio reikšmė tinklo ištekliams, milisekundėmis."
2585 #: src/libvlc-module.c:515
2586 msgid "Clock reference average counter"
2587 msgstr "Laiko nuorodų vidutinis skaitiklis"
2589 #: src/libvlc-module.c:517
2591 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2594 "Kai naudojama PVR įvestis (ar labai nereguliarus šaltinis), turėtumėte čia "
2595 "nurodyti vertę 10000."
2597 #: src/libvlc-module.c:520
2598 msgid "Clock synchronisation"
2599 msgstr "Laikrodžio sinchronizavimas"
2601 #: src/libvlc-module.c:522
2603 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2604 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2606 "Galima uždrausti įvesties laikrodžio sinchronizavimą realaus laiko "
2607 "šaltiniams. Naudokite, jei jaučiate trūkčiojantį tinklo srautų grojimą."
2609 #: src/libvlc-module.c:526
2610 msgid "Clock jitter"
2613 #: src/libvlc-module.c:528
2615 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2616 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2619 #: src/libvlc-module.c:531
2620 msgid "Network synchronisation"
2621 msgstr "Tinklo sinchronizavimas"
2623 #: src/libvlc-module.c:532
2625 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2626 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2628 "Tai leidžia nuotoliniu būdu sinchronizuoti laikrodžius serveriui ir "
2629 "klientui. Išsamūs nustatymai prieinami Sudėtingesni / Tinklo "
2632 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2633 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2636 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2637 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2638 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2640 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2641 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2642 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2644 msgstr "Numatytasis"
2646 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2647 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2648 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2649 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2653 #: src/libvlc-module.c:540
2654 msgid "MTU of the network interface"
2655 msgstr "Tinklo sąsajos MTU"
2657 #: src/libvlc-module.c:542
2659 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2660 "over the network (in bytes)."
2662 "Tai didžiausias programos lygio paketo dydis, kuris perduotas tinkle "
2665 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2666 msgid "Hop limit (TTL)"
2667 msgstr "Šuolio riba (TTL)"
2669 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2671 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2672 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2675 "Tai daugiaabonentinio transliavimo paketų, siunčiamų per srauto išvestį, "
2676 "šuolio limitas, riba (žinoma kaip „Time-To-Live“ arba TTL) (-1 = naudoti "
2677 "numatytąjį operacinėje sistemoje)."
2679 #: src/libvlc-module.c:553
2680 msgid "Multicast output interface"
2681 msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
2683 #: src/libvlc-module.c:555
2684 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2686 "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
2689 #: src/libvlc-module.c:557
2690 msgid "DiffServ Code Point"
2693 #: src/libvlc-module.c:558
2695 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2696 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2699 #: src/libvlc-module.c:564
2701 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2702 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2705 #: src/libvlc-module.c:570
2707 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2708 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2709 "(like DVB streams for example)."
2712 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2714 msgstr "Garso takelis"
2716 #: src/libvlc-module.c:578
2717 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2718 msgstr "Srauto garso takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2720 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2721 msgid "Subtitle track"
2722 msgstr "Subtitrų takelis"
2724 #: src/libvlc-module.c:583
2725 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2726 msgstr "Srauto subtitrų takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2728 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2729 msgid "Audio language"
2730 msgstr "Garso kalba"
2732 #: src/libvlc-module.c:588
2734 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2735 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2738 "Norima naudoti garso takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; tai "
2739 "dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; jei nenorite atsarginiu atveju "
2740 "naudoti kitos kalbos, įrašykite „none“)."
2742 #: src/libvlc-module.c:591
2743 msgid "Subtitle language"
2744 msgstr "Subtitrų kalba"
2746 #: src/libvlc-module.c:593
2748 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2749 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2751 "Norima naudoti subtitrų takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; "
2752 "tai dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; atsargai galite įrašyti „any“ – "
2755 #: src/libvlc-module.c:596
2757 msgid "Menu language"
2758 msgstr "Meniu kalba:"
2760 #: src/libvlc-module.c:598
2763 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2764 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2766 "Norima naudoti subtitrų takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; "
2767 "tai dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; atsargai galite įrašyti „any“ – "
2770 #: src/libvlc-module.c:602
2771 msgid "Audio track ID"
2772 msgstr "Garso takelio ID"
2774 #: src/libvlc-module.c:604
2775 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2776 msgstr "Naudotino srauto garso takelio ID."
2778 #: src/libvlc-module.c:606
2779 msgid "Subtitle track ID"
2780 msgstr "Subtitrų takelio ID"
2782 #: src/libvlc-module.c:608
2783 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2784 msgstr "Naudotino srauto subtitrų takelio ID."
2786 #: src/libvlc-module.c:610
2787 msgid "Preferred video resolution"
2788 msgstr "Pageidaujama vaizdo skiriamoji geba"
2790 #: src/libvlc-module.c:612
2792 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2793 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2794 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2795 "higher resolutions."
2798 #: src/libvlc-module.c:618
2799 msgid "Best available"
2800 msgstr "Geriausia galima"
2802 #: src/libvlc-module.c:618
2803 msgid "Full HD (1080p)"
2806 #: src/libvlc-module.c:618
2810 #: src/libvlc-module.c:619
2811 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2814 #: src/libvlc-module.c:620
2815 msgid "Low Definition (360 lines)"
2818 #: src/libvlc-module.c:621
2819 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2822 #: src/libvlc-module.c:624
2823 msgid "Input repetitions"
2824 msgstr "Įvesties kartojimai"
2826 #: src/libvlc-module.c:626
2827 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2828 msgstr "Skaičius kartų, kiek bus kartojama ta pati įvestis"
2830 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2832 msgstr "Pradžios laikas"
2834 #: src/libvlc-module.c:630
2835 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2836 msgstr "Srautas bus pradedamas nuo šios padėties (sekundėmis)."
2838 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2840 msgstr "Pabaigos laikas"
2842 #: src/libvlc-module.c:634
2843 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2844 msgstr "Šioje padėtyje srautas bus stabdomas (sekundėmis)."
2846 #: src/libvlc-module.c:636
2850 #: src/libvlc-module.c:638
2851 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2852 msgstr "Srautas truks nurodytą laiką (sekundėmis)."
2854 #: src/libvlc-module.c:640
2856 msgstr "Greitas persukimas"
2858 #: src/libvlc-module.c:642
2859 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2860 msgstr "Pirmenybė greičiui o ne tikslumui persukimo metu"
2862 #: src/libvlc-module.c:644
2863 msgid "Playback speed"
2864 msgstr "Grojimo greitis"
2866 #: src/libvlc-module.c:646
2867 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2870 #: src/libvlc-module.c:648
2872 msgstr "Įvesties sąrašas"
2874 #: src/libvlc-module.c:650
2876 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2877 "together after the normal one."
2879 "Galite nurodyti įvestis (jas atskirdami kableliais), kurios bus sujungtos "
2882 #: src/libvlc-module.c:653
2883 msgid "Input slave (experimental)"
2884 msgstr "Pagalbinė įvestis (eksperimentinė)"
2886 #: src/libvlc-module.c:655
2888 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2889 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2892 "Ši parinktis leidžia groti iš kelių įvesčių tuo pačiu metu. Ši galimybė yra "
2893 "eksperimentinė, ne visi formatai palaikomi. Naudokite „#“ simboliu atskirtų "
2896 #: src/libvlc-module.c:659
2897 msgid "Bookmarks list for a stream"
2898 msgstr "Žymelių sąrašas srautui"
2900 #: src/libvlc-module.c:661
2902 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2903 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2906 "Galite rankiniu būdu sudaryti žymelių sąrašą srauto transliavimui formatu "
2907 "„{name=žymelės-pavadinimas,time=pasirinktas-laiko-dydis,bytes=pasirinktas-"
2908 "baitų-dydis},{...}“"
2910 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2912 msgid "Record directory or filename"
2913 msgstr "Aplankas ar failas įrašams saugoti"
2915 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2916 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2917 msgstr "Aplankas arba failo pavadinimas, kur bus saugomi įrašai"
2919 #: src/libvlc-module.c:669
2920 msgid "Prefer native stream recording"
2921 msgstr "Pirmenybė savajam srauto įrašymui"
2923 #: src/libvlc-module.c:671
2925 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2928 "Kai tik įmanoma, įvesties srautas bus įrašinėjamas, o ne naudojamas srauto "
2931 #: src/libvlc-module.c:674
2932 msgid "Timeshift directory"
2935 #: src/libvlc-module.c:676
2936 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2939 #: src/libvlc-module.c:678
2940 msgid "Timeshift granularity"
2943 #: src/libvlc-module.c:680
2945 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2946 "to store the timeshifted streams."
2949 #: src/libvlc-module.c:683
2950 msgid "Change title according to current media"
2951 msgstr "Antraštę keisti priklausomai nuo kūrinio"
2953 #: src/libvlc-module.c:684
2955 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2956 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2957 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2958 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2961 #: src/libvlc-module.c:691
2963 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2964 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2965 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2966 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2969 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2970 msgid "Force subtitle position"
2971 msgstr "Subtitrų padėtis"
2973 #: src/libvlc-module.c:699
2975 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2976 "over the movie. Try several positions."
2978 "Galite naudoti šią parinktį norėdami nurodyti sustitrų buvimo vietą po "
2979 "vaizdu, o ne virš vaizdo. Išmėginkite keletą padėčių."
2981 #: src/libvlc-module.c:702
2982 msgid "Enable sub-pictures"
2985 #: src/libvlc-module.c:704
2986 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2989 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2993 msgid "On Screen Display"
2994 msgstr "Ekrane Rodomi Pranešimai"
2996 #: src/libvlc-module.c:708
2998 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3001 "VLC gali rodyti pranešimus tiesiai ant rodomo vaizdo ekrane. Tai vadinama "
3002 "ERP (Ekrane Rodomais Pranešimais)"
3004 #: src/libvlc-module.c:711
3005 msgid "Text rendering module"
3006 msgstr "Teksto vaizdavimo modulis"
3008 #: src/libvlc-module.c:713
3010 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3013 "VLC paprastai vaizdavimui naudoja Freetype, bet ši nuostata leidžia jums "
3014 "vietoj to naudoti SVG."
3016 #: src/libvlc-module.c:715
3017 msgid "Subpictures source module"
3020 #: src/libvlc-module.c:717
3022 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3023 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3026 #: src/libvlc-module.c:720
3027 msgid "Subpictures filter module"
3030 #: src/libvlc-module.c:722
3032 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3033 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3036 #: src/libvlc-module.c:725
3037 msgid "Autodetect subtitle files"
3038 msgstr "Automatiškai rasti subtitrus"
3040 #: src/libvlc-module.c:727
3042 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3043 "(based on the filename of the movie)."
3045 "Automatiškai aptikti subtitrų failą, jei nenurodytas konkretus failas "
3046 "(ieškoma pagal rodomo vaizdo failo pavadinimą)."
3048 #: src/libvlc-module.c:730
3049 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3050 msgstr "Subtitrų aptikimo tikslumas"
3052 #: src/libvlc-module.c:732
3054 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3056 "0 = no subtitles autodetected\n"
3057 "1 = any subtitle file\n"
3058 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3059 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3060 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3062 "Apibrėžiama, kiek subtitrų ir vaizdo rinkmenos pavadinimai turi būti "
3063 "panašūs. Galimos parinktys:\n"
3064 "0 = neieškoti subtitrų\n"
3065 "1 = bet kokia subtitrų rinkmena\n"
3066 "2 = bet kokia subtitrų rinkmena, kurioje yra vaizdo rinkmenos pavadinimas\n"
3067 "3 = subtitrų rinkmena atitinka vaizdo pavadinimą su papildomais ženklais\n"
3068 "4 = subtitrų rinkmena ir vaizdo pavadinimas visiškai sutampa"
3070 #: src/libvlc-module.c:740
3071 msgid "Subtitle autodetection paths"
3072 msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
3074 #: src/libvlc-module.c:742
3076 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3077 "found in the current directory."
3079 "Taip pat ieškoti subtitrų rinkmenos šiuose aplankuose, jei jūsų subtitrų "
3080 "rinkmena nerandama naudojamame aplanke."
3082 #: src/libvlc-module.c:745
3083 msgid "Use subtitle file"
3084 msgstr "Naudoti titrų failą"
3086 #: src/libvlc-module.c:747
3088 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3091 "Įkelti nurodytą titrų failą. Naudokite, kai automatiškai nepavyksta aptikti "
3094 #: src/libvlc-module.c:751
3096 msgstr "DVD įrenginys"
3098 #: src/libvlc-module.c:752
3100 msgstr "VCD įrenginys"
3102 #: src/libvlc-module.c:753
3103 msgid "Audio CD device"
3104 msgstr "Garso CD įrenginys"
3106 #: src/libvlc-module.c:757
3108 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3109 "the drive letter (e.g. D:)"
3111 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3112 "disko raidės (pvz., D:)"
3114 #: src/libvlc-module.c:760
3116 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3117 "the drive letter (e.g. D:)"
3119 "Numatytoji naudoti VCD disko vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3120 "disko raidės (pvz., D:)"
3122 #: src/libvlc-module.c:763
3124 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3125 "after the drive letter (e.g. D:)"
3127 "Numatytoji naudoti Garso CD vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3128 "disko raidės (pvz., D:)"
3130 #: src/libvlc-module.c:770
3131 msgid "This is the default DVD device to use."
3132 msgstr "Numatytasis naudoti DVD įrenginys."
3134 #: src/libvlc-module.c:772
3135 msgid "This is the default VCD device to use."
3136 msgstr "Numatytasis naudoti VCD įrenginys."
3138 #: src/libvlc-module.c:774
3139 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3140 msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
3142 #: src/libvlc-module.c:791
3143 msgid "TCP connection timeout"
3144 msgstr "TCP ryšio delsa"
3146 #: src/libvlc-module.c:793
3147 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3148 msgstr "Numatytoji TCP ryšio delsa (milisekundėmis). "
3150 #: src/libvlc-module.c:795
3151 msgid "HTTP server address"
3152 msgstr "HTTP serverio adresas"
3154 #: src/libvlc-module.c:797
3156 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3157 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3158 "them to a specific network interface."
3161 #: src/libvlc-module.c:801
3162 msgid "RTSP server address"
3163 msgstr "RTSP serverio adresas"
3165 #: src/libvlc-module.c:803
3167 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3168 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3169 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3170 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3171 "network interface."
3174 #: src/libvlc-module.c:809
3175 msgid "HTTP server port"
3176 msgstr "HTTP serverio prievadas"
3178 #: src/libvlc-module.c:811
3180 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3181 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3182 "by the operating system."
3185 #: src/libvlc-module.c:816
3186 msgid "HTTPS server port"
3187 msgstr "HTTPS serverio prievadas"
3189 #: src/libvlc-module.c:818
3191 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3192 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3193 "restricted by the operating system."
3196 #: src/libvlc-module.c:823
3197 msgid "RTSP server port"
3198 msgstr "RTSP serveris prievadas"
3200 #: src/libvlc-module.c:825
3202 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3203 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3204 "by the operating system."
3207 #: src/libvlc-module.c:830
3208 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3209 msgstr "HTTP/TLS serverio liudijimas"
3211 #: src/libvlc-module.c:832
3213 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3214 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3217 #: src/libvlc-module.c:835
3218 msgid "HTTP/TLS server private key"
3219 msgstr "HTTP/TLS serverio privatus raktas"
3221 #: src/libvlc-module.c:837
3222 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3225 #: src/libvlc-module.c:839
3226 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3229 #: src/libvlc-module.c:841
3231 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3232 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3235 #: src/libvlc-module.c:844
3236 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3237 msgstr "HTTP/TLS atšauktų liudijimų sąrašas"
3239 #: src/libvlc-module.c:846
3241 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3242 "revoked certificates in TLS sessions."
3245 #: src/libvlc-module.c:849
3246 msgid "SOCKS server"
3247 msgstr "SOCKS serveris"
3249 #: src/libvlc-module.c:851
3251 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3252 "used for all TCP connections"
3254 "Naudotinas SOCKS įgaliotasis serveris. Turi būti formatu „adresas:"
3255 "prievadas“. Bus naudojamas visiems TCP ryšiams."
3257 #: src/libvlc-module.c:854
3258 msgid "SOCKS user name"
3259 msgstr "SOCKS vartotojo vardas"
3261 #: src/libvlc-module.c:856
3262 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3264 "Vartotojo vardas, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio."
3266 #: src/libvlc-module.c:858
3267 msgid "SOCKS password"
3268 msgstr "SOCKS slaptažodis"
3270 #: src/libvlc-module.c:860
3271 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3272 msgstr "Slaptažodis, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio"
3274 #: src/libvlc-module.c:862
3275 msgid "Title metadata"
3276 msgstr "Pavadinimo metaduomenys"
3278 #: src/libvlc-module.c:864
3279 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3280 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „pavadinimo“ metaduomenis."
3282 #: src/libvlc-module.c:866
3283 msgid "Author metadata"
3284 msgstr "Autoriaus metaduomenys"
3286 #: src/libvlc-module.c:868
3287 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3288 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autoriaus“ metaduomenis."
3290 #: src/libvlc-module.c:870
3291 msgid "Artist metadata"
3292 msgstr "Atlikėjo metaduomenys"
3294 #: src/libvlc-module.c:872
3295 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3296 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „atlikėjo“ metaduomenis."
3298 #: src/libvlc-module.c:874
3299 msgid "Genre metadata"
3300 msgstr "Stiliaus metaduomenys"
3302 #: src/libvlc-module.c:876
3303 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3304 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „stiliaus“ metaduomenis."
3306 #: src/libvlc-module.c:878
3307 msgid "Copyright metadata"
3308 msgstr "Autorinių teisių metaduomenys"
3310 #: src/libvlc-module.c:880
3311 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3312 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autorinių teisių“ metaduomenis."
3314 #: src/libvlc-module.c:882
3315 msgid "Description metadata"
3316 msgstr "Aprašymo metaduomenys"
3318 #: src/libvlc-module.c:884
3319 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3320 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „aprašymo“ metaduomenis."
3322 #: src/libvlc-module.c:886
3323 msgid "Date metadata"
3324 msgstr "Datos metaduomenys"
3326 #: src/libvlc-module.c:888
3327 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3328 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „datos“ metaduomenis."
3330 #: src/libvlc-module.c:890
3331 msgid "URL metadata"
3332 msgstr "URL metaduomenys"
3334 #: src/libvlc-module.c:892
3335 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3336 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „URL“ metaduomenis."
3338 #: src/libvlc-module.c:896
3340 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3341 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3342 "can break playback of all your streams."
3344 "Ši parinktis gali būti naudojama keitimui būdo, kaip VLC pasirenka savo "
3345 "kodavimo priemones (išskleidimo būdus). Tik patyrę vartotojai turėtų keisti "
3346 "šią parinktį, kadangi ji gali sugadinti visų srutų grojimą."
3348 #: src/libvlc-module.c:900
3349 msgid "Preferred decoders list"
3350 msgstr "Pageidaujamų iškodavimo priemonių sąrašas"
3352 #: src/libvlc-module.c:902
3354 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3355 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3356 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3358 "Sąrašas kodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę. Pavyzdžiui, „dummy,"
3359 "a52“ išmėgins tuščiąjį ir a52 kodavimus prieš mėgindama kitus. Šią parinktį "
3360 "turėtų keisti tik patyrę naudotojai, kadangi ji gali sugadinti visų jūsų "
3363 #: src/libvlc-module.c:907
3364 msgid "Preferred encoders list"
3365 msgstr "Pageidaujamų įkodavimo priemonių sąrašas"
3367 #: src/libvlc-module.c:909
3369 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3371 "Galima sudaryti sąrašą įkodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę."
3373 #: src/libvlc-module.c:918
3375 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3378 "Šios parinktys leidžia nurodyti pagrindines bendras parinktis srauto "
3379 "išvedimo posistemei."
3381 #: src/libvlc-module.c:921
3382 msgid "Default stream output chain"
3383 msgstr "Numatytasis srauto išvesties kanalas"
3385 #: src/libvlc-module.c:923
3387 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3388 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3391 "Čia galite įvesti pagrindinį srauto išvesties kanalą. Norėdami išmokti kurti "
3392 "tokius kanalus, skaitykite dokumentaciją. Įspėjimas: šis kanalas bus "
3393 "įgalintas visiems srautams."
3395 #: src/libvlc-module.c:927
3396 msgid "Enable streaming of all ES"
3397 msgstr "Įgalinti transliavimą iš visų ES"
3399 #: src/libvlc-module.c:929
3400 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3401 msgstr "Transliuoti visus elementariuosius srautus (vaizdo, garso ir subtitrų)"
3403 #: src/libvlc-module.c:931
3404 msgid "Display while streaming"
3405 msgstr "Rodyti transliuojant"
3407 #: src/libvlc-module.c:933
3408 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3409 msgstr "Srautą groti vietoje jo transliavimo metu."
3411 #: src/libvlc-module.c:935
3412 msgid "Enable video stream output"
3413 msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
3415 #: src/libvlc-module.c:937
3417 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3418 "facility when this last one is enabled."
3420 "Pasirinkite, ar vaizdo srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3421 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3423 #: src/libvlc-module.c:940
3424 msgid "Enable audio stream output"
3425 msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
3427 #: src/libvlc-module.c:942
3429 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3430 "facility when this last one is enabled."
3432 "Pasirinkite, ar garso srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3433 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3435 #: src/libvlc-module.c:945
3436 msgid "Enable SPU stream output"
3437 msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
3439 #: src/libvlc-module.c:947
3441 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3442 "facility when this last one is enabled."
3444 "Pasirinkite, ar SPU srautai turėtų būti nukreipti į srauto išvesties "
3445 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3447 #: src/libvlc-module.c:950
3448 msgid "Keep stream output open"
3449 msgstr "Išlaikyti atvertą srauto išvestį"
3451 #: src/libvlc-module.c:952
3453 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3454 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3457 "Leidžia išlaikyti unikalią srauto išvestį daugialypiams grojaraščio įrašams "
3458 "(nenurodžius automatiškai renkamasi srauto išvestis)"
3460 #: src/libvlc-module.c:956
3461 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3462 msgstr "Srauto išvesties tankintuvo podėlis (ms)"
3464 #: src/libvlc-module.c:958
3466 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3467 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3470 #: src/libvlc-module.c:961
3471 msgid "Preferred packetizer list"
3472 msgstr "Pageidaujamų įpaketintuvų sąrašas"
3474 #: src/libvlc-module.c:963
3476 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3477 msgstr "Leidžia pasirinkti tvarką, kuria VLC rinksis savo įpaketintuvus."
3479 #: src/libvlc-module.c:966
3481 msgstr "Tankintuvo modulis"
3483 #: src/libvlc-module.c:968
3484 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3486 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti tankinimo modulius "
3489 #: src/libvlc-module.c:970
3490 msgid "Access output module"
3491 msgstr "Priėjimo išvesties moduliai"
3493 #: src/libvlc-module.c:972
3494 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3496 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti išvesties prieigos modulius"
3498 #: src/libvlc-module.c:975
3500 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3501 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3504 #: src/libvlc-module.c:979
3505 msgid "SAP announcement interval"
3506 msgstr "SAP skelbimų intervalas"
3508 #: src/libvlc-module.c:981
3510 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3511 "between SAP announcements."
3514 #: src/libvlc-module.c:990
3516 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3517 "you really know what you are doing."
3519 "Šios parinktys leidžia pasirinkti numatytuosius modulius. Nelieskite jų, "
3520 "nebent jūs iš tiesų žinote, ką darote."
3522 #: src/libvlc-module.c:993
3523 msgid "Access module"
3524 msgstr "Priėjimo modulis"
3526 #: src/libvlc-module.c:995
3528 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3529 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3530 "option unless you really know what you are doing."
3532 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą priėjimo modulį. Galite naudoti "
3533 "tuomet, kai tinkamas priėjimo modulis automatiškai neaptinkamas. Bendruoju "
3534 "atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų žinote, ką "
3537 #: src/libvlc-module.c:999
3538 msgid "Stream filter module"
3539 msgstr "Srauto filtro modulis"
3541 #: src/libvlc-module.c:1001
3542 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3543 msgstr "Srauto filtrai naudojami srauto modifikavimui jo nuskaitymo metu."
3545 #: src/libvlc-module.c:1003
3546 msgid "Demux module"
3547 msgstr "Išpynimo metodo modulis"
3549 #: src/libvlc-module.c:1005
3551 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3552 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3553 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3554 "you really know what you are doing."
3556 "Įtaisas, sudėtinį srautą (signalą), kurį iš atskirų srautų sukūrė "
3557 "multiplekseris, išskaidantis į pirminį pavidalą – atskirus "
3558 "„elementariuosius“ srautus (signalus) (tokius kaip garso ir vaizdo srautus). "
3559 "Jį galite naudoti, jei tinkamas išpynimo metodas neaptinkamas automatiškai. "
3560 "Bendruoju atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų "
3561 "žinote, ką darote."
3563 #: src/libvlc-module.c:1010
3564 msgid "VoD server module"
3565 msgstr "VoD serverio modulis"
3567 #: src/libvlc-module.c:1012
3569 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3570 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3573 #: src/libvlc-module.c:1015
3574 msgid "Allow real-time priority"
3575 msgstr "Leisti realaus laiko prioritetą"
3577 #: src/libvlc-module.c:1017
3579 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3580 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3581 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3582 "only activate this if you know what you're doing."
3585 #: src/libvlc-module.c:1023
3586 msgid "Adjust VLC priority"
3587 msgstr "Nustatyti VLC prioritetą"
3589 #: src/libvlc-module.c:1025
3591 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3592 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3596 #: src/libvlc-module.c:1030
3598 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3599 msgstr "Ši parinktis naudinga, jei norite sumažinti gaišatį skaitant srautą"
3601 #: src/libvlc-module.c:1033
3602 msgid "VLM configuration file"
3603 msgstr "VLM konfigūracijos faIlas"
3605 #: src/libvlc-module.c:1035
3606 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3607 msgstr "Skaityti VLM konfigūracijos failą iškart po VLM paleidimo."
3609 #: src/libvlc-module.c:1037
3610 msgid "Use a plugins cache"
3611 msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
3613 #: src/libvlc-module.c:1039
3614 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3616 "Podėlio papildinio naudojimas žymiai prailgina VLC programos paleidimo laiką."
3618 #: src/libvlc-module.c:1041
3619 msgid "Locally collect statistics"
3620 msgstr "Rinkti vietinę statistiką"
3622 #: src/libvlc-module.c:1043
3623 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3624 msgstr "Įvairios vietinės statistikos rinkimas apie grojamą kūrinį."
3626 #: src/libvlc-module.c:1045
3627 msgid "Run as daemon process"
3628 msgstr "Paleisti kaip tarnybos procesą"
3630 #: src/libvlc-module.c:1047
3631 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3632 msgstr "VLC paleisti kaip fonine veikiantį tarnybinį procesą."
3634 #: src/libvlc-module.c:1049
3635 msgid "Write process id to file"
3636 msgstr "Rašyti proceso ID į failą"
3638 #: src/libvlc-module.c:1051
3639 msgid "Writes process id into specified file."
3640 msgstr "Įrašo proceso ID į nurodytą failą."
3642 #: src/libvlc-module.c:1053
3644 msgstr "Pranešimai į failą"
3646 #: src/libvlc-module.c:1055
3647 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3648 msgstr "Visus VLC pranešimus rašyti į tekstinį failą."
3650 #: src/libvlc-module.c:1057
3651 msgid "Log to syslog"
3652 msgstr "Pranešimai į sistemos žurnalą"
3654 #: src/libvlc-module.c:1059
3655 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3657 "Visus VLC pranešimus rašyti į sistemos žurnalą (syslog; UNIX sistemoms)."
3659 #: src/libvlc-module.c:1061
3660 msgid "Allow only one running instance"
3661 msgstr "Tik viena programa tuo pačiu metu"
3663 #: src/libvlc-module.c:1064
3665 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3666 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3667 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3668 "This option will allow you to play the file with the already running "
3669 "instance or enqueue it."
3672 #: src/libvlc-module.c:1071
3674 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3675 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3676 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3677 "This option will allow you to play the file with the already running "
3678 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3679 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3681 "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
3682 "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar vaizdo "
3683 "failų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną kartą jums "
3684 "atveriant failą failų naršyklėje. Šis nustatymas leis jums groti failą su "
3685 "programa iš karto ar patalpinant į eilę. Šis nustatymas reikalauja aktyvios "
3686 "D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios D-Bus valdymo sąsają."
3688 #: src/libvlc-module.c:1080
3689 msgid "VLC is started from file association"
3690 msgstr "VLC paleista pagal failų susiejimus"
3692 #: src/libvlc-module.c:1082
3693 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3695 "VLC programai nurodyti, kad paleidžiama pagal rinkmenų susiejimus "
3696 "operacinėje sistemoje."
3698 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3699 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3702 #: src/libvlc-module.c:1087
3703 msgid "Increase the priority of the process"
3704 msgstr "Padidinti procesų prioritetą"
3706 #: src/libvlc-module.c:1089
3708 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3709 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3710 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3711 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3712 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3716 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3717 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3718 msgstr "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
3720 #: src/libvlc-module.c:1099
3722 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3723 "playing current item."
3725 "Kai naudojama tik vienos leidžiamos programos parinktis, naujus įrašus dėti "
3726 "į eilę grojaraštyje, nepertraukiant tuo metu atliekamo kūrinio."
3728 #: src/libvlc-module.c:1108
3730 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3731 "overridden in the playlist dialog box."
3733 "Šios parinktys aprašo grojaraščio elgseną. Kai kurios iš jų gali "
3734 "būtipakeistos grojaraščio lange."
3736 #: src/libvlc-module.c:1111
3737 msgid "Automatically preparse files"
3738 msgstr "Automatiškai peržiūrėti failus"
3740 #: src/libvlc-module.c:1113
3742 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3745 "Automatiškai peržiūrėti failus, įkeltus į fonoteką (tam tikrų meta duomenų "
3748 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3749 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3751 msgid "Allow metadata network access"
3754 #: src/libvlc-module.c:1118
3755 msgid "Services discovery modules"
3756 msgstr "Paslaugų aptikimo moduliai"
3758 #: src/libvlc-module.c:1120
3760 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3761 "Typical value is \"sap\"."
3763 "Nurodykite įkeltinus paslaugų aptikimo modulius. Juos atskirkite "
3764 "dvitaškiais. Paprastai naudojama reikšmė: \"sap\""
3766 #: src/libvlc-module.c:1123
3767 msgid "Play files randomly forever"
3768 msgstr "Visada groti failus atsitiktine tvarka"
3770 #: src/libvlc-module.c:1125
3771 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3773 "VLC atsitiktine tvarka rodys ar gros grojaraštyje esančius failus iki "
3776 #: src/libvlc-module.c:1127
3778 msgstr "Kartoti viską"
3780 #: src/libvlc-module.c:1129
3781 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3782 msgstr "VLC nuolatos gros grojaraščio turinį."
3784 #: src/libvlc-module.c:1131
3785 msgid "Repeat current item"
3786 msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
3788 #: src/libvlc-module.c:1133
3789 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3790 msgstr "VLC nuolatos gros dabartinį grojaraščio įrašą."
3792 #: src/libvlc-module.c:1135
3793 msgid "Play and stop"
3794 msgstr "Groti ir stabdyti"
3796 #: src/libvlc-module.c:1137
3797 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3798 msgstr "Stabdyti grojimą po kiekvieno grojaraščio įrašo atlikimo."
3800 #: src/libvlc-module.c:1139
3801 msgid "Play and exit"
3802 msgstr "Groti ir išeiti"
3804 #: src/libvlc-module.c:1141
3805 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3806 msgstr "Išeiti iš programos, baigus groti grojaraštyje esančius kūrinius."
3808 #: src/libvlc-module.c:1143
3809 msgid "Play and pause"
3810 msgstr "Groti ir pristabdyti"
3812 #: src/libvlc-module.c:1145
3813 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3814 msgstr "Pristabdyti kiekvieną grojaraščio įrašą ties paskutiniu kadru."
3816 #: src/libvlc-module.c:1147
3818 msgstr "Automatinis paleidimas"
3820 #: src/libvlc-module.c:1148
3821 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3822 msgstr "Automatiškai groti grojaraščio turinį kai tik jis įkeliamas."
3824 #: src/libvlc-module.c:1151
3825 msgid "Pause on audio communication"
3828 #: src/libvlc-module.c:1153
3830 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3834 #: src/libvlc-module.c:1156
3835 msgid "Use media library"
3836 msgstr "Naudoti fonoteką"
3838 #: src/libvlc-module.c:1158
3840 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3843 "Fonoteka automatiškai įrašoma ir atkuriama kas kart paleidus VLC leistuvę."
3845 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3846 msgid "Display playlist tree"
3847 msgstr "Rodyti grojaraščio struktūrą"
3849 #: src/libvlc-module.c:1163
3851 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3854 "Grojaraštis gali naudoti medį kai kurių įrašų skirstymui į kategorijas, "
3855 "pavyzdžiui pagal aplanko turinį."
3857 #: src/libvlc-module.c:1172
3858 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3860 "Tai VLC reagavimo į bendrų klavišų paspaudimus nuostatos, jie vadinami "
3861 "„sparčiaisiais klavišais“."
3863 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3867 #: src/libvlc-module.c:1183
3868 msgid "Volume Control"
3869 msgstr "Garsumo valdymas"
3871 #: src/libvlc-module.c:1183
3872 msgid "Position Control"
3873 msgstr "Padėties valdymas"
3875 #: src/libvlc-module.c:1185
3876 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3877 msgstr "Pelės ratelio aukštyn-žemyn ašies valdymas"
3879 #: src/libvlc-module.c:1187
3881 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3882 "mousewheel event can be ignored"
3885 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3892 msgstr "Visas ekranas"
3894 #: src/libvlc-module.c:1190
3895 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3896 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano veikseną."
3898 #: src/libvlc-module.c:1191
3899 msgid "Exit fullscreen"
3900 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
3902 #: src/libvlc-module.c:1192
3903 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3904 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš viso ekrano veiksenos."
3906 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3907 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3909 msgstr "Groti/Pristabdyti"
3911 #: src/libvlc-module.c:1194
3912 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3913 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymo būsenos keitimui."
3915 #: src/libvlc-module.c:1195
3917 msgstr "Tik pristabdyti"
3919 #: src/libvlc-module.c:1196
3920 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3921 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymui."
3923 #: src/libvlc-module.c:1197
3927 #: src/libvlc-module.c:1198
3928 msgid "Select the hotkey to use to play."
3929 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą kūrinio paleidimui."
3931 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3933 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3937 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3938 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3939 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo pageitinimui."
3941 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3942 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3947 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3948 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3949 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sulėtinimui."
3951 #: src/libvlc-module.c:1203
3953 msgstr "Įprastas greitis"
3955 #: src/libvlc-module.c:1204
3956 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3957 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą normalaus grojimo greičio atstatymui."
3959 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3960 msgid "Faster (fine)"
3961 msgstr "Truputį greičiau"
3963 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3964 msgid "Slower (fine)"
3965 msgstr "Truputį lėčiau"
3967 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3968 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3969 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3970 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3971 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3974 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3975 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3979 #: src/libvlc-module.c:1210
3980 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3982 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
3984 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3985 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3986 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3987 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3989 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3993 #: src/libvlc-module.c:1212
3994 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3996 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje."
3998 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3999 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4000 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
4001 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4002 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4006 #: src/libvlc-module.c:1214
4007 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4008 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sustabdymui."
4010 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
4011 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
4012 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
4013 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
4014 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
4015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
4019 #: src/libvlc-module.c:1216
4020 msgid "Select the hotkey to display the position."
4021 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą padėties parodymui."
4023 #: src/libvlc-module.c:1218
4024 msgid "Very short backwards jump"
4025 msgstr "Ypač mažas peršokimas atgal"
4027 #: src/libvlc-module.c:1220
4028 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4029 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui atgal."
4031 #: src/libvlc-module.c:1221
4032 msgid "Short backwards jump"
4033 msgstr "Mažas peršokimas atgal"
4035 #: src/libvlc-module.c:1223
4036 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4037 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui atgal."
4039 #: src/libvlc-module.c:1224
4040 msgid "Medium backwards jump"
4041 msgstr "Vidutinis peršokimas atgal"
4043 #: src/libvlc-module.c:1226
4044 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4045 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui atgal."
4047 #: src/libvlc-module.c:1227
4048 msgid "Long backwards jump"
4049 msgstr "Didelis peršokimas atgal"
4051 #: src/libvlc-module.c:1229
4052 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4053 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui atgal."
4055 #: src/libvlc-module.c:1231
4056 msgid "Very short forward jump"
4057 msgstr "Ypač mažas peršokimas į priekį"
4059 #: src/libvlc-module.c:1233
4060 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4061 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui į priekį."
4063 #: src/libvlc-module.c:1234
4064 msgid "Short forward jump"
4065 msgstr "Mažas peršokimas į priekį"
4067 #: src/libvlc-module.c:1236
4068 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4069 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui į priekį."
4071 #: src/libvlc-module.c:1237
4072 msgid "Medium forward jump"
4073 msgstr "Vidutinis peršokimas į priekį"
4075 #: src/libvlc-module.c:1239
4076 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4077 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui į priekį."
4079 #: src/libvlc-module.c:1240
4080 msgid "Long forward jump"
4081 msgstr "Didelis peršokimas į priekį"
4083 #: src/libvlc-module.c:1242
4084 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4085 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui į priekį."
4087 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
4089 msgstr "Kitas kadras"
4091 #: src/libvlc-module.c:1245
4092 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4093 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į sekantį vaizdo kadrą."
4095 #: src/libvlc-module.c:1247
4096 msgid "Very short jump length"
4097 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis"
4099 #: src/libvlc-module.c:1248
4100 msgid "Very short jump length, in seconds."
4101 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4103 #: src/libvlc-module.c:1249
4104 msgid "Short jump length"
4105 msgstr "Mažo peršokimo dydis"
4107 #: src/libvlc-module.c:1250
4108 msgid "Short jump length, in seconds."
4109 msgstr "Mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4111 #: src/libvlc-module.c:1251
4112 msgid "Medium jump length"
4113 msgstr "Vidutinio peršokimo dydis"
4115 #: src/libvlc-module.c:1252
4116 msgid "Medium jump length, in seconds."
4117 msgstr "Vidutinio peršokimo dydžis, sekundėmis."
4119 #: src/libvlc-module.c:1253
4120 msgid "Long jump length"
4121 msgstr "Didelio peršokimo dydis"
4123 #: src/libvlc-module.c:1254
4124 msgid "Long jump length, in seconds."
4125 msgstr "Didelio peršokimo dydis, sekundėmis."
4127 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4128 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4129 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4130 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4134 #: src/libvlc-module.c:1257
4135 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4136 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš programos."
4138 #: src/libvlc-module.c:1258
4140 msgstr "Judėti aukštyn"
4142 #: src/libvlc-module.c:1259
4143 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4144 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui aukštyn per DVD meniu."
4146 #: src/libvlc-module.c:1260
4147 msgid "Navigate down"
4148 msgstr "Judėti žemyn"
4150 #: src/libvlc-module.c:1261
4151 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4152 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui žemyn per DVD meniu."
4154 #: src/libvlc-module.c:1262
4155 msgid "Navigate left"
4156 msgstr "Judėti kairėn"
4158 #: src/libvlc-module.c:1263
4159 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4160 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui kairėn per DVD meniu."
4162 #: src/libvlc-module.c:1264
4163 msgid "Navigate right"
4164 msgstr "Judėti dešinėn"
4166 #: src/libvlc-module.c:1265
4167 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4168 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui dešinėn per DVD meniu."
4170 #: src/libvlc-module.c:1266
4174 #: src/libvlc-module.c:1267
4175 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4176 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pasirinkto DVD meniu punkto aktyvavimui."
4178 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4179 msgid "Go to the DVD menu"
4180 msgstr "Eiti į DVD meniu"
4182 #: src/libvlc-module.c:1269
4183 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4184 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į DVD meniu."
4186 #: src/libvlc-module.c:1270
4187 msgid "Select previous DVD title"
4188 msgstr "Pasirinkti ankstesnį DVD įrašą"
4190 #: src/libvlc-module.c:1271
4191 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4192 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD įrašo pasirinkimui."
4194 #: src/libvlc-module.c:1272
4195 msgid "Select next DVD title"
4196 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD įrašą"
4198 #: src/libvlc-module.c:1273
4199 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4200 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD įrašo pasirinkimui."
4202 #: src/libvlc-module.c:1274
4203 msgid "Select prev DVD chapter"
4204 msgstr "Pasirinkite ankstesnį DVD skyrių"
4206 #: src/libvlc-module.c:1275
4207 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4208 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD skyriaus pasirinkimui."
4210 #: src/libvlc-module.c:1276
4211 msgid "Select next DVD chapter"
4212 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD skyrių"
4214 #: src/libvlc-module.c:1277
4215 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4216 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD skyriaus pasirinkimui."
4218 #: src/libvlc-module.c:1278
4222 #: src/libvlc-module.c:1279
4223 msgid "Select the key to increase audio volume."
4224 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio padidinimui."
4226 #: src/libvlc-module.c:1280
4230 #: src/libvlc-module.c:1281
4231 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4232 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio sumažinimui."
4234 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4235 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4241 #: src/libvlc-module.c:1283
4242 msgid "Select the key to mute audio."
4243 msgstr "Pasirinkite klavišą garso išjungimui."
4245 #: src/libvlc-module.c:1284
4246 msgid "Subtitle delay up"
4247 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
4249 #: src/libvlc-module.c:1285
4250 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4251 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo vėlinimui."
4253 #: src/libvlc-module.c:1286
4254 msgid "Subtitle delay down"
4255 msgstr "Subtitrų ankstinimas"
4257 #: src/libvlc-module.c:1287
4258 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4259 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo paankstinimui."
4261 #: src/libvlc-module.c:1288
4262 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4265 #: src/libvlc-module.c:1289
4266 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4269 #: src/libvlc-module.c:1290
4270 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4273 #: src/libvlc-module.c:1291
4274 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4277 #: src/libvlc-module.c:1292
4278 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4281 #: src/libvlc-module.c:1293
4282 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4285 #: src/libvlc-module.c:1294
4286 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4289 #: src/libvlc-module.c:1295
4290 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4293 #: src/libvlc-module.c:1296
4294 msgid "Subtitle position up"
4295 msgstr "Subtitrus pakelti"
4297 #: src/libvlc-module.c:1297
4298 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4299 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų pakėlimui aukščiau."
4301 #: src/libvlc-module.c:1298
4302 msgid "Subtitle position down"
4303 msgstr "Subtitrus nuleisti"
4305 #: src/libvlc-module.c:1299
4306 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4307 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų nuleidimui žemiau."
4309 #: src/libvlc-module.c:1300
4310 msgid "Audio delay up"
4311 msgstr "Garso vėlinimas"
4313 #: src/libvlc-module.c:1301
4314 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4315 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo pavėlinimui."
4317 #: src/libvlc-module.c:1302
4318 msgid "Audio delay down"
4319 msgstr "Garso ankstinimas"
4321 #: src/libvlc-module.c:1303
4322 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4323 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo paankstinimui."
4325 #: src/libvlc-module.c:1310
4326 msgid "Play playlist bookmark 1"
4327 msgstr "Groti grojaraščio 1 žymelę"
4329 #: src/libvlc-module.c:1311
4330 msgid "Play playlist bookmark 2"
4331 msgstr "Groti grojaraščio 2 žymelę"
4333 #: src/libvlc-module.c:1312
4334 msgid "Play playlist bookmark 3"
4335 msgstr "Groti grojaraščio 3 žymelę"
4337 #: src/libvlc-module.c:1313
4338 msgid "Play playlist bookmark 4"
4339 msgstr "Groti grojaraščio 4 žymelę"
4341 #: src/libvlc-module.c:1314
4342 msgid "Play playlist bookmark 5"
4343 msgstr "Groti grojaraščio 5 žymelę"
4345 #: src/libvlc-module.c:1315
4346 msgid "Play playlist bookmark 6"
4347 msgstr "Groti grojaraščio 6 žymelę"
4349 #: src/libvlc-module.c:1316
4350 msgid "Play playlist bookmark 7"
4351 msgstr "Groti grojaraščio 7 žymelę"
4353 #: src/libvlc-module.c:1317
4354 msgid "Play playlist bookmark 8"
4355 msgstr "Groti grojaraščio 8 žymelę"
4357 #: src/libvlc-module.c:1318
4358 msgid "Play playlist bookmark 9"
4359 msgstr "Groti grojaraščio 9 žymelę"
4361 #: src/libvlc-module.c:1319
4362 msgid "Play playlist bookmark 10"
4363 msgstr "Groti grojaraščio 10 žymelę"
4365 #: src/libvlc-module.c:1320
4366 msgid "Select the key to play this bookmark."
4367 msgstr "Pasirinkite klavišą šios žymelės grojimui."
4369 #: src/libvlc-module.c:1321
4370 msgid "Set playlist bookmark 1"
4371 msgstr "Nustatyti grojaraščio 1 žymelę"
4373 #: src/libvlc-module.c:1322
4374 msgid "Set playlist bookmark 2"
4375 msgstr "Nustatyti grojaraščio 2 žymelę"
4377 #: src/libvlc-module.c:1323
4378 msgid "Set playlist bookmark 3"
4379 msgstr "Nustatyti grojaraščio 3 žymelę"
4381 #: src/libvlc-module.c:1324
4382 msgid "Set playlist bookmark 4"
4383 msgstr "Nustatyti grojaraščio 4 žymelę"
4385 #: src/libvlc-module.c:1325
4386 msgid "Set playlist bookmark 5"
4387 msgstr "Nustatyti grojaraščio 5 žymelę"
4389 #: src/libvlc-module.c:1326
4390 msgid "Set playlist bookmark 6"
4391 msgstr "Nustatyti grojaraščio 6 žymelę"
4393 #: src/libvlc-module.c:1327
4394 msgid "Set playlist bookmark 7"
4395 msgstr "Nustatyti grojaraščio 7 žymelę"
4397 #: src/libvlc-module.c:1328
4398 msgid "Set playlist bookmark 8"
4399 msgstr "Nustatyti grojaraščio 8 žymelę"
4401 #: src/libvlc-module.c:1329
4402 msgid "Set playlist bookmark 9"
4403 msgstr "Nustatyti grojaraščio 9 žymelę"
4405 #: src/libvlc-module.c:1330
4406 msgid "Set playlist bookmark 10"
4407 msgstr "Nustatyti grojaraščio 10 žymelę"
4409 #: src/libvlc-module.c:1331
4410 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4411 msgstr "Pasirinkite klavišą susiejimui su šia grojaraščio žymele."
4413 #: src/libvlc-module.c:1332
4414 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4415 msgid "Clear the playlist"
4416 msgstr "Išvalyti grojaraštį"
4418 #: src/libvlc-module.c:1333
4419 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4420 msgstr "Pasirinkite klavišą grojaraščio išvalymui."
4422 #: src/libvlc-module.c:1335
4423 msgid "Playlist bookmark 1"
4424 msgstr "Grojaraščio 1 žymelė"
4426 #: src/libvlc-module.c:1336
4427 msgid "Playlist bookmark 2"
4428 msgstr "Grojaraščio 2 žymelė"
4430 #: src/libvlc-module.c:1337
4431 msgid "Playlist bookmark 3"
4432 msgstr "Grojaraščio 3 žymelė"
4434 #: src/libvlc-module.c:1338
4435 msgid "Playlist bookmark 4"
4436 msgstr "Grojaraščio 4 žymelė"
4438 #: src/libvlc-module.c:1339
4439 msgid "Playlist bookmark 5"
4440 msgstr "Grojaraščio 5 žymelė"
4442 #: src/libvlc-module.c:1340
4443 msgid "Playlist bookmark 6"
4444 msgstr "Grojaraščio 6 žymelė"
4446 #: src/libvlc-module.c:1341
4447 msgid "Playlist bookmark 7"
4448 msgstr "Grojaraščio 7 žymelė"
4450 #: src/libvlc-module.c:1342
4451 msgid "Playlist bookmark 8"
4452 msgstr "Grojaraščio 8 žymelė"
4454 #: src/libvlc-module.c:1343
4455 msgid "Playlist bookmark 9"
4456 msgstr "Grojaraščio 9 žymelė"
4458 #: src/libvlc-module.c:1344
4459 msgid "Playlist bookmark 10"
4460 msgstr "Grojaraščio 10 žymelė"
4462 #: src/libvlc-module.c:1346
4463 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4464 msgstr "Tai leidžia jums aprašyti grojaraščio žymeles."
4466 #: src/libvlc-module.c:1348
4467 msgid "Cycle audio track"
4468 msgstr "Eiti per garso takelius"
4470 #: src/libvlc-module.c:1349
4471 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4472 msgstr "Eiti per galimus garso takelius (kalbas)."
4474 #: src/libvlc-module.c:1350
4475 msgid "Cycle subtitle track"
4476 msgstr "Eiti per subtitrų takelius"
4478 #: src/libvlc-module.c:1351
4479 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4480 msgstr "Eiti per galimus subtitrų takelius."
4482 #: src/libvlc-module.c:1352
4483 msgid "Cycle next program Service ID"
4486 #: src/libvlc-module.c:1353
4487 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4490 #: src/libvlc-module.c:1354
4491 msgid "Cycle previous program Service ID"
4494 #: src/libvlc-module.c:1355
4495 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4498 #: src/libvlc-module.c:1356
4499 msgid "Cycle source aspect ratio"
4500 msgstr "Eiti per šaltinio santykius"
4502 #: src/libvlc-module.c:1357
4503 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4504 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų šaltinio rodymo santykių sąrašą."
4506 #: src/libvlc-module.c:1358
4507 msgid "Cycle video crop"
4508 msgstr "Eiti per vaizdo iškirpimus"
4510 #: src/libvlc-module.c:1359
4511 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4512 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų vaizdo iškirpimo formatus."
4514 #: src/libvlc-module.c:1360
4515 msgid "Toggle autoscaling"
4516 msgstr "Keisti dydžio auto-derinimo prie ekrano veikseną"
4518 #: src/libvlc-module.c:1361
4519 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4521 "Įjungti arba išjungti automatinį vaizdo dydžio derinimo prie ekrano veikseną."
4523 #: src/libvlc-module.c:1362
4524 msgid "Increase scale factor"
4525 msgstr "Priartinti vaizdą"
4527 #: src/libvlc-module.c:1364
4528 msgid "Decrease scale factor"
4529 msgstr "Atitolinti vaizdą"
4531 #: src/libvlc-module.c:1366
4532 msgid "Toggle deinterlacing"
4533 msgstr "Įjungti/išjungti perėjimų šalinimą"
4535 #: src/libvlc-module.c:1367
4536 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4537 msgstr "Įjungti ar išjungti perėjimų (linijų) šalinimą."
4539 #: src/libvlc-module.c:1368
4540 msgid "Cycle deinterlace modes"
4541 msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
4543 #: src/libvlc-module.c:1369
4544 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4547 #: src/libvlc-module.c:1370
4548 msgid "Show controller in fullscreen"
4549 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
4551 #: src/libvlc-module.c:1371
4555 #: src/libvlc-module.c:1372
4556 msgid "Hide the interface and pause playback."
4557 msgstr "Slėpti sąsają ir pristabdyti grojimą."
4559 #: src/libvlc-module.c:1373
4560 msgid "Context menu"
4561 msgstr "Kontekstinis meniu"
4563 #: src/libvlc-module.c:1374
4564 msgid "Show the contextual popup menu."
4567 #: src/libvlc-module.c:1375
4568 msgid "Take video snapshot"
4569 msgstr "Padaryti nuotrauką"
4571 #: src/libvlc-module.c:1376
4572 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4573 msgstr "Padaryti rodomo vaizdo nuotrauką ir ją įrašyti į diską."
4575 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4576 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4578 #: modules/stream_out/record.c:60
4582 #: src/libvlc-module.c:1379
4583 msgid "Record access filter start/stop."
4584 msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
4586 #: src/libvlc-module.c:1381
4587 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4588 msgstr "Kartojimo veiksena"
4590 #: src/libvlc-module.c:1382
4591 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4593 "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas: įprasta, "
4594 "kartoti grojaraštį, kartoti kūrinį"
4596 #: src/libvlc-module.c:1385
4597 msgid "Toggle random playlist playback"
4598 msgstr "Keisti grojaraščio maišymo veikseną"
4600 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4602 msgstr "Mastelio mažinimas"
4604 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4605 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4606 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš viršaus"
4608 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4609 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4610 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš viršaus"
4612 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4613 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4614 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš kairės"
4616 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4617 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4618 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš kairės"
4620 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4621 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4622 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš apačios"
4624 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4625 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4626 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš apačios"
4628 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4629 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4630 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš dešinės"
4632 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4633 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4634 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš dešinės"
4636 #: src/libvlc-module.c:1413
4637 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4638 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną"
4640 #: src/libvlc-module.c:1415
4641 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4642 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną."
4644 #: src/libvlc-module.c:1417
4645 msgid "Cycle through audio devices"
4646 msgstr "Eiti per garso įrenginius"
4648 #: src/libvlc-module.c:1418
4649 msgid "Cycle through available audio devices"
4650 msgstr "Eiti per galimus garso įrenginius"
4652 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4655 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4659 #: src/libvlc-module.c:1562
4660 msgid "Window properties"
4661 msgstr "Lango nuostatos"
4663 #: src/libvlc-module.c:1620
4667 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4668 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4669 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4670 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4671 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4672 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4673 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4677 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4681 #: src/libvlc-module.c:1655
4682 msgid "Track settings"
4683 msgstr "Takelio nuostatos"
4685 #: src/libvlc-module.c:1691
4686 msgid "Playback control"
4687 msgstr "Grojimo valdymas"
4689 #: src/libvlc-module.c:1719
4690 msgid "Default devices"
4691 msgstr "Numatytieji įrenginiai"
4693 #: src/libvlc-module.c:1728
4694 msgid "Network settings"
4695 msgstr "Tinklo nuostatos"
4697 #: src/libvlc-module.c:1753
4699 msgstr "Socks įgaliotasis serveris"
4701 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4703 msgstr "Metaduomenys"
4705 #: src/libvlc-module.c:1862
4707 msgstr "Iškodavimas"
4709 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4714 #: src/libvlc-module.c:1905
4718 #: src/libvlc-module.c:1951
4719 msgid "Special modules"
4720 msgstr "Specialūs moduliai"
4722 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4724 msgstr "Papildiniai"
4726 #: src/libvlc-module.c:1962
4727 msgid "Performance options"
4728 msgstr "Našumo nustatymai"
4730 #: src/libvlc-module.c:1983
4731 msgid "Clock source"
4734 #: src/libvlc-module.c:2092
4736 msgstr "Spartieji klavišai"
4738 #: src/libvlc-module.c:2547
4740 msgstr "Peršokimo dydžiai"
4742 #: src/libvlc-module.c:2626
4743 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4745 "spausdina VLC pagalbą (gali būti naudojama kartu su --advanced ir --help-"
4748 #: src/libvlc-module.c:2629
4749 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4750 msgstr "Išplėstinė VLC pagalba ir moduliai"
4752 #: src/libvlc-module.c:2631
4754 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4757 "spausdinti VLC pagalbą ir visiems moduliams (gali būti naudojama kartu su --"
4758 "advanced ir --help-verbose)"
4760 #: src/libvlc-module.c:2634
4761 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4762 msgstr "klausti apie ypatingą detalumą rodant pagalbą"
4764 #: src/libvlc-module.c:2636
4765 msgid "print a list of available modules"
4766 msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
4768 #: src/libvlc-module.c:2638
4769 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4770 msgstr "spausdinti ypač detalų galimų modulių sąrašą"
4772 #: src/libvlc-module.c:2640
4774 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4775 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4777 "spausdinti pagalbą nurodytam moduliui (gali būti kartu naudojama su „--"
4778 "advanced“ ir --help-verbose). Priešdėlis modulio pavadinimui su = griežtam "
4781 #: src/libvlc-module.c:2644
4782 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4783 msgstr "neįkels ir neįrašys jokių konfigūracijos parinkčių"
4785 #: src/libvlc-module.c:2646
4786 msgid "reset the current config to the default values"
4787 msgstr "atstatyti numatytąsias konfigūracijos vertes"
4789 #: src/libvlc-module.c:2648
4790 msgid "use alternate config file"
4791 msgstr "naudoti kitą konfigūracijos failą"
4793 #: src/libvlc-module.c:2650
4794 msgid "resets the current plugins cache"
4795 msgstr "atstato dabartinių papildinių podėlį"
4797 #: src/libvlc-module.c:2652
4798 msgid "print version information"
4799 msgstr "spausdinti informaciją apie versiją"
4801 #: src/libvlc-module.c:2690
4803 msgid "core program"
4804 msgstr "pagrindinė programa"
4806 #: src/misc/update.c:473
4811 #: src/misc/update.c:475
4816 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4822 #: src/misc/update.c:479
4827 #: src/misc/update.c:571
4828 msgid "Saving file failed"
4829 msgstr "Įrašant failą įvyko klaida"
4831 #: src/misc/update.c:572
4833 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4834 msgstr "Mėginant įrašyti į „%s“ failą įvyko klaida"
4836 #: src/misc/update.c:585
4840 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4843 "Atsiunčiama... %s/%s %.1f%% atlikta"
4845 #: src/misc/update.c:589
4846 msgid "Downloading ..."
4847 msgstr "Atsiunčiama ..."
4849 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4850 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4851 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4852 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4853 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4854 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4855 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4856 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4857 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4858 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4859 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4860 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4863 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4865 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4866 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4867 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4871 #: src/misc/update.c:610
4875 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4878 "Atsiunčiama... %s/%s - %.1f%% atlikta"
4880 #: src/misc/update.c:642
4881 msgid "File could not be verified"
4882 msgstr "Failas negali būti patikrintas"
4884 #: src/misc/update.c:643
4887 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4888 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4890 "Nepavyko atsisiųsti šifravimo parašo atsiųstam failui „%s“. Todėl jis "
4893 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4894 msgid "Invalid signature"
4895 msgstr "Netinkamas parašas"
4897 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4900 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4901 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4903 "Failui „%s“ atsiųstas šifravimo parašas buvo netinkamas ir negalėjo būti "
4904 "naudojamos jo patikrinimui. Todėl failas buvo ištrintas."
4906 #: src/misc/update.c:679
4907 msgid "File not verifiable"
4908 msgstr "Failas negali būti patikrinamas"
4910 #: src/misc/update.c:680
4913 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4915 msgstr "Nepavyko saugiai patikrinti atsiųsto failo „%s“. Todėl jis ištrintas."
4917 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4918 msgid "File corrupted"
4919 msgstr "Sugadintas failas"
4921 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4923 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4924 msgstr "Atsiųstas failas „%s“ buvo sugadintas. Todėl jis ištrintas."
4926 #: src/misc/update.c:715
4927 msgid "Update VLC media player"
4928 msgstr "Atnaujinti VLC leistuvę"
4930 #: src/misc/update.c:716
4932 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4935 "Nauja versija sėkmingai atsiųsta. Ar norite užverti VLC programą ir įdiegti "
4936 "naują versiją dabar?"
4938 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4942 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4943 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4944 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4945 msgid "Media Library"
4948 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4953 #: src/text/iso-639_def.h:40
4957 #: src/text/iso-639_def.h:41
4961 #: src/text/iso-639_def.h:42
4965 #: src/text/iso-639_def.h:43
4969 #: src/text/iso-639_def.h:44
4973 #: src/text/iso-639_def.h:45
4977 #: src/text/iso-639_def.h:46
4981 #: src/text/iso-639_def.h:47
4985 #: src/text/iso-639_def.h:48
4989 #: src/text/iso-639_def.h:49
4993 #: src/text/iso-639_def.h:50
4995 msgstr "Azerbaidžaniečių"
4997 #: src/text/iso-639_def.h:51
5001 #: src/text/iso-639_def.h:52
5005 #: src/text/iso-639_def.h:53
5009 #: src/text/iso-639_def.h:54
5013 #: src/text/iso-639_def.h:55
5017 #: src/text/iso-639_def.h:56
5021 #: src/text/iso-639_def.h:57
5025 #: src/text/iso-639_def.h:58
5029 #: src/text/iso-639_def.h:59
5033 #: src/text/iso-639_def.h:60
5037 #: src/text/iso-639_def.h:61
5041 #: src/text/iso-639_def.h:62
5045 #: src/text/iso-639_def.h:63
5049 #: src/text/iso-639_def.h:64
5053 #: src/text/iso-639_def.h:65
5054 msgid "Church Slavic"
5055 msgstr "Bažnytinė slavų"
5057 #: src/text/iso-639_def.h:66
5061 #: src/text/iso-639_def.h:67
5065 #: src/text/iso-639_def.h:68
5067 msgstr "Korsikiečių"
5069 #: src/text/iso-639_def.h:69
5073 #: src/text/iso-639_def.h:70
5077 #: src/text/iso-639_def.h:71
5081 #: src/text/iso-639_def.h:72
5085 #: src/text/iso-639_def.h:73
5089 #: src/text/iso-639_def.h:74
5093 #: src/text/iso-639_def.h:75
5097 #: src/text/iso-639_def.h:76
5101 #: src/text/iso-639_def.h:77
5105 #: src/text/iso-639_def.h:78
5109 #: src/text/iso-639_def.h:79
5113 #: src/text/iso-639_def.h:80
5117 #: src/text/iso-639_def.h:81
5121 #: src/text/iso-639_def.h:82
5125 #: src/text/iso-639_def.h:83
5126 msgid "Gaelic (Scots)"
5127 msgstr "Gėlų (škotų)"
5129 #: src/text/iso-639_def.h:84
5133 #: src/text/iso-639_def.h:85
5137 #: src/text/iso-639_def.h:86
5141 #: src/text/iso-639_def.h:87
5142 msgid "Greek, Modern"
5143 msgstr "Graikų, šiuolaikinė"
5145 #: src/text/iso-639_def.h:88
5149 #: src/text/iso-639_def.h:89
5153 #: src/text/iso-639_def.h:90
5157 #: src/text/iso-639_def.h:91
5161 #: src/text/iso-639_def.h:92
5165 #: src/text/iso-639_def.h:93
5169 #: src/text/iso-639_def.h:94
5173 #: src/text/iso-639_def.h:95
5177 #: src/text/iso-639_def.h:96
5181 #: src/text/iso-639_def.h:97
5183 msgstr "Interlingua"
5185 #: src/text/iso-639_def.h:98
5187 msgstr "Interlingua"
5189 #: src/text/iso-639_def.h:99
5191 msgstr "Indoneziečių"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:100
5197 #: src/text/iso-639_def.h:101
5201 #: src/text/iso-639_def.h:102
5205 #: src/text/iso-639_def.h:103
5209 #: src/text/iso-639_def.h:104
5210 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5213 #: src/text/iso-639_def.h:105
5217 #: src/text/iso-639_def.h:106
5221 #: src/text/iso-639_def.h:107
5225 #: src/text/iso-639_def.h:108
5229 #: src/text/iso-639_def.h:109
5233 #: src/text/iso-639_def.h:110
5237 #: src/text/iso-639_def.h:111
5241 #: src/text/iso-639_def.h:112
5245 #: src/text/iso-639_def.h:113
5249 #: src/text/iso-639_def.h:114
5253 #: src/text/iso-639_def.h:115
5257 #: src/text/iso-639_def.h:116
5261 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5265 #: src/text/iso-639_def.h:118
5269 #: src/text/iso-639_def.h:119
5273 #: src/text/iso-639_def.h:120
5277 #: src/text/iso-639_def.h:121
5278 msgid "Letzeburgesch"
5281 #: src/text/iso-639_def.h:122
5285 #: src/text/iso-639_def.h:123
5289 #: src/text/iso-639_def.h:124
5293 #: src/text/iso-639_def.h:125
5297 #: src/text/iso-639_def.h:126
5301 #: src/text/iso-639_def.h:127
5305 #: src/text/iso-639_def.h:128
5307 msgstr "Madagaskaro"
5309 #: src/text/iso-639_def.h:129
5313 #: src/text/iso-639_def.h:130
5317 #: src/text/iso-639_def.h:131
5321 #: src/text/iso-639_def.h:132
5325 #: src/text/iso-639_def.h:133
5329 #: src/text/iso-639_def.h:134
5330 msgid "Ndebele, South"
5331 msgstr "Ndebele, Pietų"
5333 #: src/text/iso-639_def.h:135
5334 msgid "Ndebele, North"
5335 msgstr "Ndebele, Šiaurės"
5337 #: src/text/iso-639_def.h:136
5341 #: src/text/iso-639_def.h:137
5345 #: src/text/iso-639_def.h:138
5349 #: src/text/iso-639_def.h:139
5350 msgid "Norwegian Nynorsk"
5351 msgstr "Norvegų Nynorsk"
5353 #: src/text/iso-639_def.h:140
5354 msgid "Norwegian Bokmaal"
5355 msgstr "Norvegų Bokmaal"
5357 #: src/text/iso-639_def.h:141
5358 msgid "Chichewa; Nyanja"
5361 #: src/text/iso-639_def.h:142
5362 msgid "Occitan; Provençal"
5365 #: src/text/iso-639_def.h:143
5369 #: src/text/iso-639_def.h:144
5373 #: src/text/iso-639_def.h:146
5374 msgid "Ossetian; Ossetic"
5377 #: src/text/iso-639_def.h:147
5381 #: src/text/iso-639_def.h:148
5385 #: src/text/iso-639_def.h:149
5389 #: src/text/iso-639_def.h:150
5393 #: src/text/iso-639_def.h:151
5397 #: src/text/iso-639_def.h:152
5401 #: src/text/iso-639_def.h:153
5405 #: src/text/iso-639_def.h:154
5406 msgid "Original audio"
5407 msgstr "Originalus garsas"
5409 #: src/text/iso-639_def.h:155
5410 msgid "Raeto-Romance"
5413 #: src/text/iso-639_def.h:156
5417 #: src/text/iso-639_def.h:157
5421 #: src/text/iso-639_def.h:158
5425 #: src/text/iso-639_def.h:159
5429 #: src/text/iso-639_def.h:160
5433 #: src/text/iso-639_def.h:161
5437 #: src/text/iso-639_def.h:162
5441 #: src/text/iso-639_def.h:163
5445 #: src/text/iso-639_def.h:164
5449 #: src/text/iso-639_def.h:165
5453 #: src/text/iso-639_def.h:166
5454 msgid "Northern Sami"
5455 msgstr "Šiaurės Sami"
5457 #: src/text/iso-639_def.h:167
5461 #: src/text/iso-639_def.h:168
5465 #: src/text/iso-639_def.h:169
5469 #: src/text/iso-639_def.h:170
5473 #: src/text/iso-639_def.h:171
5474 msgid "Sotho, Southern"
5477 #: src/text/iso-639_def.h:172
5481 #: src/text/iso-639_def.h:173
5483 msgstr "Sardiniečių"
5485 #: src/text/iso-639_def.h:174
5489 #: src/text/iso-639_def.h:175
5493 #: src/text/iso-639_def.h:176
5497 #: src/text/iso-639_def.h:177
5501 #: src/text/iso-639_def.h:178
5505 #: src/text/iso-639_def.h:179
5509 #: src/text/iso-639_def.h:180
5513 #: src/text/iso-639_def.h:181
5517 #: src/text/iso-639_def.h:182
5521 #: src/text/iso-639_def.h:183
5525 #: src/text/iso-639_def.h:184
5529 #: src/text/iso-639_def.h:185
5533 #: src/text/iso-639_def.h:186
5537 #: src/text/iso-639_def.h:187
5538 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5539 msgstr "Tongas (Tonga salos)"
5541 #: src/text/iso-639_def.h:188
5545 #: src/text/iso-639_def.h:189
5549 #: src/text/iso-639_def.h:190
5553 #: src/text/iso-639_def.h:191
5557 #: src/text/iso-639_def.h:192
5561 #: src/text/iso-639_def.h:193
5565 #: src/text/iso-639_def.h:194
5567 msgstr "Ukrainiečių"
5569 #: src/text/iso-639_def.h:195
5573 #: src/text/iso-639_def.h:196
5577 #: src/text/iso-639_def.h:197
5579 msgstr "Vietnamiečių"
5581 #: src/text/iso-639_def.h:198
5585 #: src/text/iso-639_def.h:199
5589 #: src/text/iso-639_def.h:200
5593 #: src/text/iso-639_def.h:201
5597 #: src/text/iso-639_def.h:202
5601 #: src/text/iso-639_def.h:203
5605 #: src/text/iso-639_def.h:204
5609 #: src/text/iso-639_def.h:205
5613 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5614 msgid "Autoscale video"
5615 msgstr "Vaizdo dydžio auto-derinimas prie ekrano"
5617 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5618 msgid "Scale factor"
5619 msgstr "Priartinimo lygis"
5621 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5623 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5627 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5628 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5629 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5631 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5632 msgid "Aspect ratio"
5635 #: modules/access/alsa.c:36
5637 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5638 "open a specific device named SOURCE."
5641 #: modules/access/alsa.c:49
5645 #: modules/access/alsa.c:49
5649 #: modules/access/alsa.c:50
5653 #: modules/access/alsa.c:50
5657 #: modules/access/alsa.c:50
5661 #: modules/access/alsa.c:50
5665 #: modules/access/alsa.c:51
5669 #: modules/access/alsa.c:51
5673 #: modules/access/alsa.c:51
5677 #: modules/access/alsa.c:51
5681 #: modules/access/alsa.c:52
5685 #: modules/access/alsa.c:52
5689 #: modules/access/alsa.c:52
5693 #: modules/access/alsa.c:56
5697 #: modules/access/alsa.c:57
5698 msgid "ALSA audio capture"
5699 msgstr "ALSA garso įrašymas"
5701 #: modules/access/attachment.c:44
5705 #: modules/access/attachment.c:45
5706 msgid "Attachment input"
5709 #: modules/access/avio.h:33
5713 #: modules/access/avio.h:34
5714 msgid "libavformat AVIO access"
5717 #: modules/access/avio.h:44
5719 msgid "libavformat AVIO access output"
5720 msgstr "Išvesties prieiga"
5722 #: modules/access/bd/bd.c:54
5726 #: modules/access/bd/bd.c:55
5727 msgid "Blu-ray Disc Input"
5728 msgstr "Blu-ray disko įvestis"
5730 #: modules/access/bluray.c:67
5731 msgid "Blu-ray menus"
5732 msgstr "Blu-ray meniu"
5734 #: modules/access/bluray.c:68
5735 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5738 #: modules/access/bluray.c:70
5741 msgstr "Viršutinės eilutės sritis"
5743 #: modules/access/bluray.c:71
5745 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5749 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5750 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5754 #: modules/access/bluray.c:88
5755 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5756 msgstr "Blu-ray diskų palaikymas (libbluray)"
5758 #: modules/access/bluray.c:349
5759 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5762 #: modules/access/bluray.c:361
5764 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5768 #: modules/access/bluray.c:367
5769 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5770 msgstr "Blu-ray diskas sugadintas."
5772 #: modules/access/bluray.c:369
5773 msgid "Missing AACS configuration file!"
5774 msgstr "Trūksta AACS konfigūracijos failo!"
5776 #: modules/access/bluray.c:371
5777 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5780 #: modules/access/bluray.c:373
5781 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5784 #: modules/access/bluray.c:375
5785 msgid "AACS Host certificate revoked."
5788 #: modules/access/bluray.c:377
5789 msgid "AACS MMC failed."
5792 #: modules/access/bluray.c:387
5794 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5798 #: modules/access/bluray.c:390
5799 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5802 #: modules/access/bluray.c:438
5803 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5806 #: modules/access/bluray.c:466
5807 msgid "Blu-ray error"
5810 #: modules/access/bluray.c:1189
5815 #: modules/access/bluray.c:1191
5818 msgstr "Pirmasis atliktas"
5820 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5821 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5825 #: modules/access/cdda.c:63
5826 msgid "Audio CD input"
5827 msgstr "Garso CD įvestis"
5829 #: modules/access/cdda.c:69
5830 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5831 msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
5833 #: modules/access/cdda.c:78
5835 msgstr "CDDB serveris"
5837 #: modules/access/cdda.c:79
5838 msgid "Address of the CDDB server to use."
5839 msgstr "Naudotinas CDDB serverio adresas."
5841 #: modules/access/cdda.c:80
5843 msgstr "CDDB prievadas"
5845 #: modules/access/cdda.c:81
5846 msgid "CDDB Server port to use."
5847 msgstr "Naudotinas serverio prievadas."
5849 #: modules/access/cdda.c:487
5851 msgid "Audio CD - Track %02i"
5852 msgstr "Audio CD - %02i takelis"
5854 #: modules/access/dc1394.c:51
5858 #: modules/access/dc1394.c:52
5859 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5862 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5867 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5869 msgid "Digital Cinema Package module"
5870 msgstr "Ypatingi sąsajos moduliai"
5872 #: modules/access/decklink.cpp:46
5873 msgid "Input card to use"
5874 msgstr "Naudotina įvesties plokštė"
5876 #: modules/access/decklink.cpp:48
5878 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5882 #: modules/access/decklink.cpp:51
5884 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5885 msgstr "Norima įvesties vaizdo veiksena"
5887 #: modules/access/decklink.cpp:53
5889 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5890 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5893 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5894 msgid "Audio connection"
5895 msgstr "Garso prijungimas"
5897 #: modules/access/decklink.cpp:59
5899 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5900 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5903 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5904 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5905 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5906 msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
5908 #: modules/access/decklink.cpp:65
5910 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5913 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5914 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5915 msgid "Number of audio channels"
5916 msgstr "Garso kanalų skaičius "
5918 #: modules/access/decklink.cpp:70
5920 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5921 "disables audio input."
5924 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5925 msgid "Video connection"
5926 msgstr "Vaizdo prijungimas"
5928 #: modules/access/decklink.cpp:75
5930 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5931 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5934 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5935 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5939 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5943 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5945 msgstr "Optinis SDI"
5947 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5949 msgstr "Komponentas"
5951 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5955 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5959 #: modules/access/decklink.cpp:91
5963 #: modules/access/decklink.cpp:91
5967 #: modules/access/decklink.cpp:91
5971 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5972 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5974 "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
5977 #: modules/access/decklink.cpp:99
5981 #: modules/access/decklink.cpp:100
5982 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5985 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5989 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5990 msgid "Closed captions 1"
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6019 msgid "Video device name"
6020 msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6024 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6025 "don't specify anything, the default device will be used."
6027 "DirectShow papildinio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
6028 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
6032 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
6033 msgid "Audio device name"
6034 msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6038 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6039 "don't specify anything, the default device will be used. "
6041 "DirectShow papildinio naudotino garso įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
6042 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
6047 msgstr "Vaizdo dydis"
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6051 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6052 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6053 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6055 "DirectShow papildinio rodomo vaizdo dydis. Jei nieko nenurodoma, naudojamas "
6056 "numatytasis jūsų įrenginio dydis. Galite nurodyti dydžio standartą (cif, "
6057 "d1...) arba <plotis>x<aukštis>."
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6060 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6061 msgstr "Vaizdo santykis n:m"
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6064 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6065 msgstr "Nurodo naudotiną įvesties paveikslėlio dydžio santykį. Numatytasis 4:3"
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6068 msgid "Video input chroma format"
6069 msgstr "Vaizdo įvesties spalvos formatas"
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6073 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6074 "(default), RV24, etc.)"
6076 "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
6077 "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6080 msgid "Video input frame rate"
6081 msgstr "Vaizdo įvesties kadrų dažnis"
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6085 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6086 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6090 msgid "Device properties"
6091 msgstr "Įrenginio savybės"
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6095 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6096 msgstr "Rodyti įrenginio savybių langą prieš pradedant srauto siuntimą."
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6099 msgid "Tuner properties"
6100 msgstr "Tiunerio savybės"
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6103 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6104 msgstr "Rodyti tiunerio savybes [kanalų pasirinkimo] kortelę."
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6107 msgid "Tuner TV Channel"
6108 msgstr "Tiunerio TV kanalas"
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6111 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6112 msgstr "Nustatyti TV kanalą tiuneriui (0 reiškia numatytąjį)."
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6115 msgid "Tuner Frequency"
6116 msgstr "Radijo imtuvo dažnis"
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6119 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6125 msgid "Video standard"
6126 msgstr "Vaizdo standartas"
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6129 msgid "Tuner country code"
6130 msgstr "Tiunerio šalies kodas"
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6134 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6135 "mapping (0 means default)."
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6139 msgid "Tuner input type"
6140 msgstr "Tiunerio įvesties tipas"
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6144 msgstr "Pasirinkite tiunerio įvesties tipą (kabelis arba antena)."
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6147 msgid "Video input pin"
6148 msgstr "Vaizdo įvesties kaištelis"
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6152 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6153 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6154 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6155 "will not be changed."
6157 "Pasirinkite vaizdo įvesties šaltinį, pavyzdžiui, sudėtinis, s-video arba "
6158 "tiuneris. Kadangi šios nuostatos priklauso nuo aparatinės įrangos savybių, "
6159 "geras nuostatas turėtumėte rasti lange „Įrenginio konfigūracija“, bei jas "
6160 "naudoti čia. -1 reiškia, kad nuostatos nebus keičiamos."
6162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6163 msgid "Audio input pin"
6164 msgstr "Garso įvesties kaištelis"
6166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6167 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6169 "Pasirinkite garso įrenginio šaltinį. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6172 msgid "Video output pin"
6173 msgstr "Vaizdo išvesties kaištelis"
6175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6176 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6178 "Pasirinkite vaizdo išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvesties“ parinktį."
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6181 msgid "Audio output pin"
6182 msgstr "Garso išvesties kaištelis"
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6185 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6186 msgstr "Pasirinkite garso išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6189 msgid "AM Tuner mode"
6190 msgstr "AM tiunerio veiksena"
6192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6194 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6197 "AM tiunerio veiksena. Gali būti numatytasis (0), TV (1), AM radijas (2), FM "
6198 "radijas (3) arba DSS (4)."
6200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6202 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6204 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso kanalų skaičiumi (jei ne 0)"
6206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6208 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6209 msgid "Audio sample rate"
6210 msgstr "Garso elementų dažnis"
6212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6213 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6215 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso elementų dažniu (jei ne 0)"
6217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6218 msgid "Audio bits per sample"
6219 msgstr "Bitai garso elemente"
6221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6222 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6224 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu bitų elemente skaičiumi (jei ne "
6227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6232 msgid "DirectShow input"
6233 msgstr "DirectShow įvestis"
6235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6237 msgstr "Konfigūruoti"
6239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6241 msgid "Capture failed"
6242 msgstr "Įrašymo klaida"
6244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6245 msgid "No video or audio device selected."
6246 msgstr "Garso ar vaizdo įrenginys nepasirinktas."
6248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6249 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6251 "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau detalių rasite klaidos "
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6256 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6261 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6262 msgstr "Įrašymo įrenginys „%s“ nepalaiko reikalingų parametrų."
6264 #: modules/access/dtv/access.c:36
6266 msgstr "DVB adapteris"
6268 #: modules/access/dtv/access.c:38
6270 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6271 "must be selected. Numbering starts from zero."
6274 #: modules/access/dtv/access.c:41
6276 msgstr "DVB įrenginys"
6278 #: modules/access/dtv/access.c:43
6280 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6281 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6284 #: modules/access/dtv/access.c:45
6285 msgid "Do not demultiplex"
6288 #: modules/access/dtv/access.c:47
6290 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6291 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6294 #: modules/access/dtv/access.c:50
6295 msgid "Network name"
6296 msgstr "Tinklo pavadinimas"
6298 #: modules/access/dtv/access.c:51
6299 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6302 #: modules/access/dtv/access.c:53
6303 msgid "Network name to create"
6304 msgstr "Kuriamo tinklo pavadinimas"
6306 #: modules/access/dtv/access.c:54
6307 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6310 #: modules/access/dtv/access.c:56
6311 msgid "Frequency (Hz)"
6312 msgstr "Dažnis (Hz)"
6314 #: modules/access/dtv/access.c:58
6316 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6317 "frequency. This is required to tune the receiver."
6320 #: modules/access/dtv/access.c:61
6321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6322 msgid "Modulation / Constellation"
6323 msgstr "Moduliacija / konsteliacija"
6325 #: modules/access/dtv/access.c:62
6326 msgid "Layer A modulation"
6327 msgstr "Sluoksnio A moduliacija"
6329 #: modules/access/dtv/access.c:63
6330 msgid "Layer B modulation"
6331 msgstr "Sluoksnio B moduliavimas"
6333 #: modules/access/dtv/access.c:64
6334 msgid "Layer C modulation"
6335 msgstr "Sluoksnio C moduliavimas"
6337 #: modules/access/dtv/access.c:66
6339 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6340 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6341 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6344 #: modules/access/dtv/access.c:81
6345 msgid "Symbol rate (bauds)"
6348 #: modules/access/dtv/access.c:83
6350 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6354 #: modules/access/dtv/access.c:86
6355 msgid "Spectrum inversion"
6356 msgstr "Spektro inversija"
6358 #: modules/access/dtv/access.c:88
6360 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6361 "be configured manually."
6364 #: modules/access/dtv/access.c:94
6365 msgid "FEC code rate"
6368 #: modules/access/dtv/access.c:95
6369 msgid "High-priority code rate"
6372 #: modules/access/dtv/access.c:96
6373 msgid "Low-priority code rate"
6376 #: modules/access/dtv/access.c:97
6377 msgid "Layer A code rate"
6380 #: modules/access/dtv/access.c:98
6381 msgid "Layer B code rate"
6384 #: modules/access/dtv/access.c:99
6385 msgid "Layer C code rate"
6388 #: modules/access/dtv/access.c:101
6389 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6392 #: modules/access/dtv/access.c:111
6393 msgid "Transmission mode"
6394 msgstr "Perdavimo būdas"
6396 #: modules/access/dtv/access.c:119
6397 msgid "Bandwidth (MHz)"
6400 #: modules/access/dtv/access.c:124
6404 #: modules/access/dtv/access.c:124
6408 #: modules/access/dtv/access.c:124
6412 #: modules/access/dtv/access.c:124
6416 #: modules/access/dtv/access.c:125
6420 #: modules/access/dtv/access.c:125
6424 #: modules/access/dtv/access.c:128
6425 msgid "Guard interval"
6428 #: modules/access/dtv/access.c:136
6429 msgid "Hierarchy mode"
6432 #: modules/access/dtv/access.c:144
6433 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6436 #: modules/access/dtv/access.c:146
6437 msgid "Layer A segments count"
6440 #: modules/access/dtv/access.c:147
6441 msgid "Layer B segments count"
6444 #: modules/access/dtv/access.c:148
6445 msgid "Layer C segments count"
6448 #: modules/access/dtv/access.c:150
6449 msgid "Layer A time interleaving"
6452 #: modules/access/dtv/access.c:151
6453 msgid "Layer B time interleaving"
6456 #: modules/access/dtv/access.c:152
6457 msgid "Layer C time interleaving"
6460 #: modules/access/dtv/access.c:154
6464 #: modules/access/dtv/access.c:156
6465 msgid "Roll-off factor"
6468 #: modules/access/dtv/access.c:161
6469 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6472 #: modules/access/dtv/access.c:161
6476 #: modules/access/dtv/access.c:161
6480 #: modules/access/dtv/access.c:164
6481 msgid "Transport stream ID"
6482 msgstr "Transporto srauto ID"
6484 #: modules/access/dtv/access.c:166
6485 msgid "Polarization (Voltage)"
6488 #: modules/access/dtv/access.c:168
6490 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6491 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6494 #: modules/access/dtv/access.c:171
6495 msgid "Unspecified (0V)"
6498 #: modules/access/dtv/access.c:172
6499 msgid "Vertical (13V)"
6500 msgstr "Vertikali (13V)"
6502 #: modules/access/dtv/access.c:172
6503 msgid "Horizontal (18V)"
6504 msgstr "Horizontali (18V)"
6506 #: modules/access/dtv/access.c:173
6507 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6510 #: modules/access/dtv/access.c:173
6511 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6514 #: modules/access/dtv/access.c:175
6515 msgid "High LNB voltage"
6516 msgstr "Aukšta LNB įtampa"
6518 #: modules/access/dtv/access.c:177
6520 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6521 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6522 "Not all receivers support this."
6525 #: modules/access/dtv/access.c:181
6526 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6529 #: modules/access/dtv/access.c:182
6530 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6533 #: modules/access/dtv/access.c:184
6535 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6536 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6537 "RF cable is the result."
6540 #: modules/access/dtv/access.c:187
6541 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6544 #: modules/access/dtv/access.c:189
6546 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6547 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6548 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6551 #: modules/access/dtv/access.c:192
6552 msgid "Continuous 22kHz tone"
6555 #: modules/access/dtv/access.c:194
6557 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6558 "the higher frequency band from a universal LNB."
6561 #: modules/access/dtv/access.c:197
6562 msgid "DiSEqC LNB number"
6565 #: modules/access/dtv/access.c:199
6567 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6568 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6569 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6572 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6575 msgstr "Nenurodyta(s)"
6577 #: modules/access/dtv/access.c:209
6578 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6581 #: modules/access/dtv/access.c:211
6583 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6584 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6585 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6586 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6590 #: modules/access/dtv/access.c:218
6591 msgid "Network identifier"
6592 msgstr "Tinklo identifikatorius"
6594 #: modules/access/dtv/access.c:219
6595 msgid "Satellite azimuth"
6596 msgstr "Palydovo azimutas"
6598 #: modules/access/dtv/access.c:220
6599 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6600 msgstr "Palydovo azimutas, dešimtimis laipsnių"
6602 #: modules/access/dtv/access.c:221
6603 msgid "Satellite elevation"
6606 #: modules/access/dtv/access.c:222
6607 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6610 #: modules/access/dtv/access.c:223
6611 msgid "Satellite longitude"
6612 msgstr "Palydovo ilguma"
6614 #: modules/access/dtv/access.c:225
6615 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6616 msgstr "Palydovo ilguma, dešimtimis laipsnių. Vakarų reikšmės yra neigiamos."
6618 #: modules/access/dtv/access.c:227
6619 msgid "Satellite range code"
6622 #: modules/access/dtv/access.c:228
6623 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6626 #: modules/access/dtv/access.c:232
6627 msgid "Major channel"
6630 #: modules/access/dtv/access.c:233
6631 msgid "ATSC minor channel"
6634 #: modules/access/dtv/access.c:234
6635 msgid "Physical channel"
6636 msgstr "Fizinis kanalas"
6638 #: modules/access/dtv/access.c:240
6642 #: modules/access/dtv/access.c:241
6643 msgid "Digital Television and Radio"
6646 #: modules/access/dtv/access.c:279
6647 msgid "Terrestrial reception parameters"
6650 #: modules/access/dtv/access.c:291
6651 msgid "DVB-T reception parameters"
6654 #: modules/access/dtv/access.c:307
6655 msgid "ISDB-T reception parameters"
6658 #: modules/access/dtv/access.c:348
6659 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6662 #: modules/access/dtv/access.c:360
6663 msgid "DVB-S2 parameters"
6666 #: modules/access/dtv/access.c:368
6667 msgid "ISDB-S parameters"
6670 #: modules/access/dtv/access.c:373
6671 msgid "Satellite equipment control"
6674 #: modules/access/dtv/access.c:415
6675 msgid "ATSC reception parameters"
6678 #: modules/access/dtv/access.c:471
6679 msgid "Digital broadcasting"
6682 #: modules/access/dtv/access.c:472
6684 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6685 "Please check the preferences."
6688 #: modules/access/dv.c:55
6689 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6692 #: modules/access/dv.c:56
6696 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6700 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6701 msgid "Default DVD angle."
6702 msgstr "Numatytasis DVD kampas."
6704 #: modules/access/dvdnav.c:74
6705 msgid "Start directly in menu"
6706 msgstr "Tiesiogiai paleisti meniu"
6708 #: modules/access/dvdnav.c:76
6710 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6711 "useless warning introductions."
6713 "DVD paleisti tiesiai pagrindiniame meniu. Mėgins praleis naudingas "
6714 "įspėjančias įžangas."
6716 #: modules/access/dvdnav.c:85
6717 msgid "DVD with menus"
6718 msgstr "DVD su meniu"
6720 #: modules/access/dvdnav.c:86
6721 msgid "DVDnav Input"
6722 msgstr "DVDnav įvestis"
6724 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6725 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6726 msgid "Playback failure"
6727 msgstr "Grojimo klaida"
6729 #: modules/access/dvdnav.c:332
6731 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6733 "VLC negali nustatyti DVD pavadinimo. Galbūt nepavyksta iššifruoti viso disko."
6735 #: modules/access/dvdread.c:75
6736 msgid "DVD without menus"
6737 msgstr "DVD be meniu"
6739 #: modules/access/dvdread.c:76
6740 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6741 msgstr "DVDRead įvestis (meniu nepalaikomas)"
6743 #: modules/access/dvdread.c:201
6745 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6746 msgstr "DVDRead negali atverti „%s“ disko."
6748 #: modules/access/dvdread.c:463
6750 msgid "DVDRead could not read block %d."
6751 msgstr "DVDRead nagali nuskaityti %d bloko."
6753 #: modules/access/dvdread.c:531
6755 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6756 msgstr "DVDRead negali nuskaityti %d/%d blokų iš 0x%02x."
6758 #: modules/access/eyetv.m:56
6759 msgid "Channel number"
6760 msgstr "Kanalo numeris"
6762 #: modules/access/eyetv.m:58
6764 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6765 "for Composite input"
6767 "EyeTV programos numeris, arba naudokite 0 paskiausiam kanalui, -1 – S-Video "
6768 "įvesčiai, -2 – sudėtinei įvesčiai"
6770 #: modules/access/eyetv.m:63
6772 msgstr "EyeTV įvestis"
6774 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6775 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6776 #: modules/access/vdr.c:535
6777 msgid "File reading failed"
6778 msgstr "Skaitant failą įvyko klaida"
6780 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6782 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6783 msgstr "VLC negali atverti failo „%s“ (%m)."
6785 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6787 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6788 msgstr "VLC negali perskaityti failo (%m)."
6790 #: modules/access/fs.c:33
6791 msgid "Subdirectory behavior"
6792 msgstr "Paaplankių elgsena"
6794 #: modules/access/fs.c:35
6796 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6797 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6798 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6799 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6801 "Pasirinkite, kaip paaplankiai bus išplečiami.\n"
6802 "nenaudoti: paaplankiai grojaraštyje nerodomi.\n"
6803 "sutraukti: rodomi visi paaplankiai, bet išskleidžiamas tik grojamasis.\n"
6804 "išplėsti: visi paaplankiai išplečiami.\n"
6806 #: modules/access/fs.c:42
6810 #: modules/access/fs.c:42
6814 #: modules/access/fs.c:44
6815 msgid "Ignored extensions"
6816 msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
6818 #: modules/access/fs.c:46
6820 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6822 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6823 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6825 "Atveriant aplanką, failai su šiais prievardžiais nebus įkeliami į "
6827 "Naudinga, pavyzdžiui, kai pridedami aplankai, turintys kūrinius ir "
6828 "grojaraščio failus. Sudarykite kableliais atskirtą prievardžių sąrašą."
6830 #: modules/access/fs.c:53
6832 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6833 msgstr "Rikiuoti pagal esamos kalbos abėcėlę."
6835 #: modules/access/fs.c:54
6837 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6838 "does not take the current language's collation rules into account."
6841 #: modules/access/fs.c:55
6842 msgid "Do not sort the items."
6843 msgstr "Nerikiuoti elementų."
6845 #: modules/access/fs.c:57
6846 msgid "Directory sort order"
6847 msgstr "Aplankų rikiavimo tvarka"
6849 #: modules/access/fs.c:59
6850 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6853 #: modules/access/fs.c:62
6855 msgstr "Įvestis iš failo"
6857 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6858 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6859 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6860 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6861 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6862 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6863 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6864 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6865 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6869 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6873 #: modules/access/ftp.c:65
6874 msgid "FTP user name"
6875 msgstr "FTP vartotojo vardas"
6877 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6878 msgid "User name that will be used for the connection."
6879 msgstr "Prisijungimui naudojamas vartotojo vardas."
6881 #: modules/access/ftp.c:68
6882 msgid "FTP password"
6883 msgstr "FTP slaptažodis"
6885 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6886 msgid "Password that will be used for the connection."
6887 msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
6889 #: modules/access/ftp.c:71
6891 msgstr "FTP paskyra"
6893 #: modules/access/ftp.c:72
6894 msgid "Account that will be used for the connection."
6895 msgstr "Prisijungimui naudojama paskyra."
6897 #: modules/access/ftp.c:77
6899 msgstr "FTP įvestis"
6901 #: modules/access/ftp.c:93
6902 msgid "FTP upload output"
6903 msgstr "FTP įkelties išvestis"
6905 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6906 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6907 msgid "Network interaction failed"
6908 msgstr "Tinklo sąveikos klaida"
6910 #: modules/access/ftp.c:321
6911 msgid "VLC could not connect with the given server."
6912 msgstr "VLC negali prisijungti prie nurodyto serverio."
6914 #: modules/access/ftp.c:337
6915 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6916 msgstr "VLC prisijungimas prie nurodyto serverio buvo atmestas."
6918 #: modules/access/ftp.c:461
6919 msgid "Your account was rejected."
6920 msgstr "Jūsų vartotojas buvo atmestas"
6922 #: modules/access/ftp.c:470
6923 msgid "Your password was rejected."
6924 msgstr "Jūsų slaptažodis nepriimtas"
6926 #: modules/access/ftp.c:477
6927 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6928 msgstr "Jūsų prisijungimas prie serverio buvo atmestas."
6930 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6931 msgid "GnomeVFS input"
6932 msgstr "GnomeVFS įvestis"
6934 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6936 msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
6938 #: modules/access/http.c:66
6940 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6941 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6943 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
6944 "[vartotojas@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, mėginamas naudoti "
6945 "aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
6947 #: modules/access/http.c:70
6948 msgid "HTTP proxy password"
6949 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio slaptažodis"
6951 #: modules/access/http.c:72
6952 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6953 msgstr "jei jūsų HTTP įgaliotasis reikalauja slaptažodžio, nurodykite jį čia."
6955 #: modules/access/http.c:74
6956 msgid "Auto re-connect"
6957 msgstr "Automatinis jungimasis iš naujo"
6959 #: modules/access/http.c:76
6961 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6963 "Netikėtai nutrūkus ryšiui, automatiškai vėl mėginti prisijungti prie srauto."
6965 #: modules/access/http.c:79
6966 msgid "Continuous stream"
6967 msgstr "Tęstinis srautas"
6969 #: modules/access/http.c:80
6971 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6972 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6973 "other types of HTTP streams."
6975 "Skaityti failą, kuris yra nuolatos atnaujinamas (pavyzdžiui, JPG failas "
6976 "serveryje). Neturėtumėte įjungti šios nustatymo bendrai, kadangi tai "
6977 "sugadina visų kitų tipų HTTP srautus."
6979 #: modules/access/http.c:85
6980 msgid "Forward Cookies"
6981 msgstr "Persiųsti slapukus"
6983 #: modules/access/http.c:86
6984 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6985 msgstr "Persiųsti slapukus peradresuojant http ryšius."
6987 #: modules/access/http.c:88
6988 msgid "HTTP referer value"
6991 #: modules/access/http.c:89
6992 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6995 #: modules/access/http.c:91
6997 msgstr "Naudotojo agentas"
6999 #: modules/access/http.c:92
7001 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7002 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7003 "can only be specified per input item, not globally."
7006 #: modules/access/http.c:98
7008 msgstr "HTTP įvestis"
7010 #: modules/access/http.c:100
7014 #: modules/access/http.c:458
7015 msgid "HTTP authentication"
7016 msgstr "HTTP tapatumo nustatymas"
7018 #: modules/access/http.c:459
7020 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7021 msgstr "Prašome įvesti tinkamą realm %s vartotojo vardą ir slaptažodį."
7023 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
7024 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7025 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7026 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7030 #: modules/access/idummy.c:43
7032 msgstr "Tuščia įvestis"
7034 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7035 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7039 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7040 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7041 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų ID"
7043 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7047 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7048 msgid "Set the group of the elementary stream"
7049 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų grupę"
7051 #: modules/access/imem.c:57
7055 #: modules/access/imem.c:59
7056 msgid "Set the category of the elementary stream"
7057 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
7059 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
7060 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
7064 #: modules/access/imem.c:64
7068 #: modules/access/imem.c:69
7069 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7070 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kodavimo priemonę"
7072 #: modules/access/imem.c:73
7073 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7074 msgstr "Eelementariųjų srautų kalba pagal ISO639"
7076 #: modules/access/imem.c:77
7077 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7078 msgstr "Elementariųjų srautų garso elementų dažnis"
7080 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7081 msgid "Channels count"
7082 msgstr "Kanalų skaičius"
7084 #: modules/access/imem.c:81
7085 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7086 msgstr "Garso elementariųjų srautų kanalų skaičius"
7088 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7089 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7090 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
7092 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7093 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7094 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7098 #: modules/access/imem.c:84
7099 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7100 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų plotis"
7102 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7103 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7104 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7105 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7106 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7110 #: modules/access/imem.c:87
7111 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7112 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų aukštis"
7114 #: modules/access/imem.c:89
7115 msgid "Display aspect ratio"
7116 msgstr "Ekrano santykis"
7118 #: modules/access/imem.c:91
7119 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7120 msgstr "Rodyti elementariojo srauto vaizdo pločio ir aukščio santykį"
7122 #: modules/access/imem.c:95
7123 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7124 msgstr "Vaizdo elementariųjų srautų kadrų dažnis"
7126 #: modules/access/imem.c:97
7127 msgid "Callback cookie string"
7130 #: modules/access/imem.c:99
7131 msgid "Text identifier for the callback functions"
7134 #: modules/access/imem.c:101
7135 msgid "Callback data"
7138 #: modules/access/imem.c:103
7139 msgid "Data for the get and release functions"
7142 #: modules/access/imem.c:105
7143 msgid "Get function"
7144 msgstr "Gauti funkciją"
7146 #: modules/access/imem.c:107
7147 msgid "Address of the get callback function"
7150 #: modules/access/imem.c:109
7151 msgid "Release function"
7154 #: modules/access/imem.c:111
7155 msgid "Address of the release callback function"
7158 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7159 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7163 #: modules/access/imem.c:115
7164 msgid "Size of stream in bytes"
7165 msgstr "Srauto dydis, baitais"
7167 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7168 msgid "Memory input"
7169 msgstr "Atminties įvesties"
7171 #: modules/access/jack.c:59
7175 #: modules/access/jack.c:61
7176 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7179 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7180 msgid "Auto connection"
7181 msgstr "Automatinis prisijungimas"
7183 #: modules/access/jack.c:64
7184 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7186 "Automatiškai prijungti VLC įvesties prievadus prie galimų išvesties prievadų."
7188 #: modules/access/jack.c:67
7189 msgid "JACK audio input"
7190 msgstr "JACK garso įvestis"
7192 #: modules/access/jack.c:69
7194 msgstr "JACK įvestis"
7196 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7197 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7201 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7202 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7204 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7208 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7209 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7213 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7214 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7215 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7218 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7219 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7220 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7223 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7224 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7225 msgid "Audio configuration"
7226 msgstr "Garso konfigūracija"
7228 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7229 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7230 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7233 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7234 msgid "HD-SDI Input"
7235 msgstr "HD-SDI įvedimas"
7237 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7241 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7242 msgid "Teletext configuration"
7243 msgstr "Teleteksto konfigūracija"
7245 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7247 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7250 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7251 msgid "Teletext language"
7252 msgstr "Teleteksto kalba"
7254 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7255 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7258 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7260 msgstr "SDI įvedimas"
7262 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7266 #: modules/access/live555.cpp:78
7267 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7268 msgstr "Kasenna RTSP dialektas"
7270 #: modules/access/live555.cpp:79
7272 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7273 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7276 "Kasenna serveriai naudoja seną ir nestandartinį RTSP dialektą. Pasirinkus šį "
7277 "parametrą, VLC mėgins naudoti šį dialektą. Naudodami šią veikseną negalite "
7278 "prisijungti prie įprastų RTSP serverių."
7280 #: modules/access/live555.cpp:83
7281 msgid "WMServer RTSP dialect"
7282 msgstr "WMServer RTSP dialektas"
7284 #: modules/access/live555.cpp:84
7286 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7287 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7290 #: modules/access/live555.cpp:88
7291 msgid "RTSP user name"
7292 msgstr "RTSP vartotojo vardas"
7294 #: modules/access/live555.cpp:89
7296 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7300 #: modules/access/live555.cpp:91
7301 msgid "RTSP password"
7302 msgstr "RTSP slaptažodis"
7304 #: modules/access/live555.cpp:92
7306 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7310 #: modules/access/live555.cpp:94
7311 msgid "RTSP frame buffer size"
7314 #: modules/access/live555.cpp:95
7316 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7317 "broken pictures due to too small buffer."
7320 #: modules/access/live555.cpp:101
7321 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7322 msgstr "RTP/RTSP/SDP išpynimo metodas (naudojama Live555)"
7324 #: modules/access/live555.cpp:110
7325 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7326 msgstr "RTSP/RTP prieiga ir išpynimo metodas"
7328 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7330 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7331 msgstr "RTP naudoti vietoj RTSP (TCP)"
7333 #: modules/access/live555.cpp:119
7335 msgstr "Kliento prievadas"
7337 #: modules/access/live555.cpp:120
7338 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7339 msgstr "Naudotinas prievadas sesijos RTP šaltiniui"
7341 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7342 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7343 msgstr "Priverstinai naudoti daugiaabonentinį RTP per RTSP"
7345 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7346 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7347 msgstr "RTSP ir RTP vietoj HTTP tunelis"
7349 #: modules/access/live555.cpp:130
7350 msgid "HTTP tunnel port"
7351 msgstr "HTTP tunelio prievadas"
7353 #: modules/access/live555.cpp:131
7354 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7355 msgstr "Naudotinas RTSP/RTP vietoj HTTP prievadas tunelio naudojimui."
7357 #: modules/access/live555.cpp:630
7358 msgid "RTSP authentication"
7359 msgstr "RTSP tapatumo atpažinimas"
7361 #: modules/access/live555.cpp:631
7362 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7363 msgstr "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį."
7365 #: modules/access/live555.cpp:655
7366 msgid "RTSP connection failed"
7369 #: modules/access/live555.cpp:656
7370 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7373 #: modules/access/mms/mms.c:49
7374 msgid "Force selection of all streams"
7375 msgstr "Parinktis priverstinai taikyti visiems srautams"
7377 #: modules/access/mms/mms.c:51
7379 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7380 "You can choose to select all of them."
7382 "MMS srautai gali turėti kelių skirtingų bitų dažnių elementariuosius "
7383 "srautus. Galite pasirinkti visus iš jų."
7385 #: modules/access/mms/mms.c:54
7386 msgid "Maximum bitrate"
7387 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
7389 #: modules/access/mms/mms.c:56
7390 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7392 "Pasirenkamas srautas, kurio bitų dažnis didžiausias iš mažesnių už šį limitą."
7394 #: modules/access/mms/mms.c:60
7396 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7397 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7400 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
7401 "[vartotojas[:slaptažodis]@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, "
7402 "mėginamas naudoti aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
7404 #: modules/access/mms/mms.c:64
7405 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7406 msgstr "TCP/UDP delsa (ms)"
7408 #: modules/access/mms/mms.c:65
7410 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7411 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7413 "Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą. "
7414 "Pažymėtina, kad ryšys bus kartojamas 10 kartų prieš jį visiškai nutraukiant."
7416 #: modules/access/mms/mms.c:69
7417 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7418 msgstr "Microsoft Medijos Serverio (MMS) įvestis"
7420 #: modules/access/mtp.c:57
7422 msgstr "MTP įvestis"
7424 #: modules/access/mtp.c:58
7428 #: modules/access/mtp.c:196
7430 msgid "VLC could not read the file: %s"
7431 msgstr "VLC negali perskaityti failo."
7433 #: modules/access/mtp.c:287
7435 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7436 msgstr "VLC negali atverti failo „%s“ (%m)."
7438 #: modules/access/oss.c:66
7439 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7440 msgstr "Garsą įrašyti stereofonine veiksena."
7442 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7443 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7445 msgstr "Garso elementų dažnis"
7447 #: modules/access/oss.c:69
7449 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7452 "Įrašyto garso elementų dažnis, Hz (pavyzdžiui: 11025, 22050, 44100, 48000)"
7454 #: modules/access/oss.c:76
7458 #: modules/access/oss.c:77
7460 msgstr "OSS įvestis"
7462 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7463 msgid "Dummy stream output"
7464 msgstr "Nėra srauto išvesties"
7466 #: modules/access_output/file.c:68
7467 msgid "Overwrite existing file"
7468 msgstr "Perrašyti esamą failą"
7470 #: modules/access_output/file.c:70
7471 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7474 #: modules/access_output/file.c:71
7475 msgid "Append to file"
7476 msgstr "Papildyti failą"
7478 #: modules/access_output/file.c:72
7479 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7480 msgstr "Toliau rašyti į failą, o ne perrašyti jį."
7482 #: modules/access_output/file.c:74
7483 msgid "Format time and date"
7486 #: modules/access_output/file.c:75
7487 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7490 #: modules/access_output/file.c:77
7491 msgid "Synchronous writing"
7492 msgstr "Sinchroniškas rašymas"
7494 #: modules/access_output/file.c:78
7495 msgid "Open the file with synchronous writing."
7498 #: modules/access_output/file.c:81
7499 msgid "File stream output"
7500 msgstr "Srauto išvestis į failą"
7502 #: modules/access_output/file.c:206
7504 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7505 "overridden and its content will be lost."
7508 #: modules/access_output/file.c:209
7509 msgid "Keep existing file"
7510 msgstr "Palikti esamą failą"
7512 #: modules/access_output/file.c:210
7516 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7517 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7519 msgstr "Vartotojo vardas"
7521 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7522 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7523 msgstr "Vartotojo vardas, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
7525 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7526 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7528 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7529 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7530 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7532 msgstr "Slaptažodis"
7534 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7535 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7536 msgstr "Slaptažodis, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
7538 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7539 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7543 #: modules/access_output/http.c:59
7544 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7547 #: modules/access_output/http.c:61
7552 #: modules/access_output/http.c:62
7554 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7557 #: modules/access_output/http.c:67
7558 msgid "HTTP stream output"
7559 msgstr "HTTP srauto išvestis"
7561 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7562 msgid "Segment length"
7563 msgstr "Segmento ilgis"
7565 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7566 msgid "Length of TS stream segments"
7569 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7570 msgid "Split segments anywhere"
7573 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7575 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7578 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7579 msgid "Number of segments"
7580 msgstr "Segmentų skaičius"
7582 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7583 msgid "Number of segments to include in index"
7586 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7590 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7591 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7594 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7596 msgstr "Indekso failas"
7598 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7599 msgid "Path to the index file to create"
7600 msgstr "Kelias iki sukurtino indekso failo"
7602 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7603 msgid "Full URL to put in index file"
7606 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7607 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7610 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7611 msgid "Delete segments"
7612 msgstr "Šalinti segmentus"
7614 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7615 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7618 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7619 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7622 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7623 msgid "AES key URI to place in playlist"
7626 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7627 msgid "AES key file"
7630 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7631 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7634 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7635 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7638 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7640 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7641 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7645 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7646 msgid "Use randomized IV for encryption"
7649 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7650 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7653 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7655 msgid "Number of first segment"
7656 msgstr "Segmentų skaičius"
7658 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7659 msgid "The number of the first segment generated"
7662 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7663 msgid "HTTP Live streaming output"
7664 msgstr "HTTP Live srauto išvestis"
7666 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7670 #: modules/access_output/shout.c:64
7671 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7672 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7674 msgstr "Srauto pavadinimas"
7676 #: modules/access_output/shout.c:65
7677 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7680 #: modules/access_output/shout.c:68
7681 msgid "Stream description"
7682 msgstr "Srauto aprašas"
7684 #: modules/access_output/shout.c:69
7685 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7686 msgstr "Srauto turinio aprašymas arba informacija apie jūsų kanalą."
7688 #: modules/access_output/shout.c:72
7690 msgstr "Transliuoti kaip MP3"
7692 #: modules/access_output/shout.c:73
7694 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7695 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7696 "shoutcast/icecast server."
7699 #: modules/access_output/shout.c:82
7700 msgid "Genre description"
7701 msgstr "Stiliaus aprašymas"
7703 #: modules/access_output/shout.c:83
7704 msgid "Genre of the content. "
7705 msgstr "Turinio stilius."
7707 #: modules/access_output/shout.c:85
7708 msgid "URL description"
7709 msgstr "URL aprašymas"
7711 #: modules/access_output/shout.c:86
7712 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7713 msgstr "URL su informacija apie srautą arba jūsų kanalą."
7715 #: modules/access_output/shout.c:93
7716 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7717 msgstr "Perkoduoto srauto bitų dažnio informacija."
7719 #: modules/access_output/shout.c:96
7720 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7721 msgstr "Perkoduoto srauto garso elementų dažnio informacija."
7723 #: modules/access_output/shout.c:98
7724 msgid "Number of channels"
7725 msgstr "Kanalų skaičius"
7727 #: modules/access_output/shout.c:99
7728 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7729 msgstr "Perkoduoto srauto kanalų skaičiaus informacija."
7731 #: modules/access_output/shout.c:101
7732 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7733 msgstr "Ogg Vorbis kokybė"
7735 #: modules/access_output/shout.c:102
7736 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7737 msgstr "Perkoduoto srauto Ogg Vorbis kokybės informacija."
7739 #: modules/access_output/shout.c:104
7740 msgid "Stream public"
7741 msgstr "Viešas srautas"
7743 #: modules/access_output/shout.c:105
7745 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7746 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7747 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7750 #: modules/access_output/shout.c:111
7751 msgid "IceCAST output"
7752 msgstr "IceCAST išvestis"
7754 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7755 msgid "Caching value (ms)"
7756 msgstr "Podėlio vertė (ms)"
7758 #: modules/access_output/udp.c:64
7760 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7764 #: modules/access_output/udp.c:67
7765 msgid "Group packets"
7766 msgstr "Grupuoti paketus"
7768 #: modules/access_output/udp.c:68
7770 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7771 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7772 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7774 "Paketai gali būti siunčiami vienas po kito tuo pat metu arba grupėmis. Jūs "
7775 "galite pasirinkti vienu metu siunčiamų paketų kiekį. Tai padeda sumažinti "
7776 "tvarkaraščio įkėlimą sunkiai įkeliamose sistemose."
7778 #: modules/access_output/udp.c:75
7779 msgid "UDP stream output"
7780 msgstr "UDP srauto išvestis"
7782 #: modules/access/pulse.c:35
7784 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7785 "open a specific source named SOURCE."
7788 #: modules/access/pulse.c:42
7792 #: modules/access/pulse.c:43
7793 msgid "PulseAudio input"
7794 msgstr "PulseAudio įvestis"
7796 #: modules/access/qtcapture.m:45
7797 msgid "Video Capture width"
7798 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
7800 #: modules/access/qtcapture.m:46
7801 msgid "Video Capture width in pixel"
7802 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis, taškais"
7804 #: modules/access/qtcapture.m:47
7805 msgid "Video Capture height"
7806 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
7808 #: modules/access/qtcapture.m:48
7809 msgid "Video Capture height in pixel"
7810 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis, taškais"
7812 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7813 msgid "Quicktime Capture"
7814 msgstr "Quicktime įrašymas"
7816 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7817 msgid "No Input device found"
7818 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
7820 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7821 #: modules/access/avcapture.m:318
7823 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7824 "check your connectors and drivers."
7826 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
7827 "jungiklius ir tvarkykles."
7829 #: modules/access/rdp.c:65
7830 msgid "RDP auth username"
7833 #: modules/access/rdp.c:66
7834 msgid "RDP auth password"
7837 #: modules/access/rdp.c:67
7838 msgid "RDP Password"
7839 msgstr "RDP slaptažodis"
7841 #: modules/access/rdp.c:68
7842 msgid "Encrypted connexion"
7843 msgstr "Šifruotas ryšys"
7845 #: modules/access/rdp.c:70
7846 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7849 #: modules/access/rdp.c:81
7853 #: modules/access/rdp.c:85
7854 msgid "RDP Remote Desktop"
7857 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7858 msgid "RTCP (local) port"
7859 msgstr "RTCP (vietinis) prievadas"
7861 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7863 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7864 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7867 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7868 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7869 msgstr "SRTP raktas (šešioliktainis)"
7871 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7873 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7874 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7877 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7878 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7881 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7883 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7884 "character-long hexadecimal string."
7887 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7888 msgid "Maximum RTP sources"
7889 msgstr "Daugiausia RTP šaltinių"
7891 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7892 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7893 msgstr "Kiek daugiausia leidžiama RTP šaltinių vienu metu."
7895 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7896 msgid "RTP source timeout (sec)"
7897 msgstr "RTP šaltinio delsa (s)"
7899 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7900 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7901 msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
7903 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7904 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7907 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7909 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7910 "future) by this many packets from the last received packet."
7913 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7914 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7917 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7919 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7920 "by this many packets from the last received packet."
7923 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7924 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7927 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7929 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7930 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7933 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7937 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7938 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7939 msgstr "Realaus Laiko Protokolo (RTP) įvestis"
7941 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7942 msgid "SDP required"
7945 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7948 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7949 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7952 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7954 msgstr "Realus RTSP"
7956 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7957 msgid "Connection failed"
7958 msgstr "Ryšio klaida"
7960 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7962 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7963 msgstr "VLC negali prisijungti prie „%s:%d“."
7965 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7966 msgid "Session failed"
7967 msgstr "Sesijos klaida"
7969 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7970 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7973 #: modules/access/screen/screen.c:44
7974 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7975 msgid "Desired frame rate for the capture."
7976 msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
7978 #: modules/access/screen/screen.c:47
7979 msgid "Capture fragment size"
7980 msgstr "Įrašomo fragmento dydis"
7982 #: modules/access/screen/screen.c:49
7984 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7985 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7988 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7989 msgid "Subscreen top left corner"
7990 msgstr "Poekranio viršutinis kairysis kampa"
7992 #: modules/access/screen/screen.c:56
7993 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7994 msgstr "Poekranio viršutinė koordinatė viršutiniam kairiajam kampui."
7996 #: modules/access/screen/screen.c:60
7997 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7998 msgstr "Poekranio kairioji koordinatė viršutiniam kairiajam kampui"
8000 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
8001 msgid "Subscreen width"
8002 msgstr "Poekranio plotis"
8004 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
8005 msgid "Subscreen height"
8006 msgstr "Poekranio aukštis"
8008 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
8009 #: modules/gui/macosx/open.m:209
8010 msgid "Follow the mouse"
8013 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
8014 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8015 msgstr "Sekti pelę nuskaitant poekranio vaizdą."
8017 #: modules/access/screen/screen.c:72
8018 msgid "Mouse pointer image"
8019 msgstr "Pelės žymeklio paveikslėlis"
8021 #: modules/access/screen/screen.c:74
8023 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8025 "Jei nurodoma, įrašant pelės žymeklio atvaizdavimui naudojamas paveikslėlis."
8027 #: modules/access/screen/screen.c:79
8031 #: modules/access/screen/screen.c:81
8032 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8035 #: modules/access/screen/screen.c:82
8036 msgid "Screen index"
8037 msgstr "Ekrano indeksas"
8039 #: modules/access/screen/screen.c:84
8040 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8043 #: modules/access/screen/screen.c:97
8044 msgid "Screen Input"
8045 msgstr "Ekrano įvestis"
8047 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
8048 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
8049 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
8050 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
8054 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8055 #: modules/access/vnc.c:60
8056 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8059 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8060 msgid "Region left column"
8063 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8064 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8067 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8068 msgid "Region top row"
8069 msgstr "Viršutinės eilutės sritis"
8071 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8072 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8073 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
8075 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8076 msgid "Capture region width"
8077 msgstr "Įrašomos srities plotis"
8079 #: modules/access/screen/xcb.c:53
8080 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8083 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8084 msgid "Capture region height"
8085 msgstr "Įrašomos srities aukštis"
8087 #: modules/access/screen/xcb.c:57
8088 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8091 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8092 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8093 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas (su X11/XCB)"
8095 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
8099 #: modules/access/sdp.c:34
8100 msgid "Session Description Protocol"
8101 msgstr "Sesijos aprašo protokolas"
8103 #: modules/access/sftp.c:51
8105 msgstr "SFTP prievadas"
8107 #: modules/access/sftp.c:52
8108 msgid "SFTP port number to use on the server"
8111 #: modules/access/sftp.c:53
8113 msgstr "Skaitymo dydis"
8115 #: modules/access/sftp.c:54
8116 msgid "Size of the request for reading access"
8119 #: modules/access/sftp.c:58
8121 msgstr "SFTP įvestis"
8123 #: modules/access/sftp.c:131
8124 msgid "SFTP authentication"
8125 msgstr "SFTP tapatumo nustatymas"
8127 #: modules/access/sftp.c:132
8129 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8131 "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį prisijungimui prie sftp "
8134 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8135 msgid "Frame buffer depth"
8136 msgstr "Kadrų buferio gylis"
8138 #: modules/access/shm.c:48
8139 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8142 #: modules/access/shm.c:50
8143 msgid "Frame buffer width"
8144 msgstr "Kadrų buferio plotis"
8146 #: modules/access/shm.c:52
8147 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8150 #: modules/access/shm.c:54
8151 msgid "Frame buffer height"
8152 msgstr "Kadrų buferio aukštis"
8154 #: modules/access/shm.c:56
8155 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8158 #: modules/access/shm.c:58
8159 msgid "Frame buffer segment ID"
8160 msgstr "Kadrų buferio segmento identifikatorius"
8162 #: modules/access/shm.c:60
8164 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8165 "shm-file is specified)."
8168 #: modules/access/shm.c:63
8169 msgid "Frame buffer file"
8170 msgstr "Kadrų buferio failas"
8172 #: modules/access/shm.c:65
8173 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8176 #: modules/access/shm.c:75
8177 msgid "XWD file (autodetect)"
8180 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8184 #: modules/access/shm.c:76
8188 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8192 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8196 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8200 #: modules/access/shm.c:83
8201 msgid "Framebuffer input"
8204 #: modules/access/shm.c:84
8205 msgid "Shared memory framebuffer"
8208 #: modules/access/smb.c:56
8209 msgid "SMB user name"
8210 msgstr "SMB vartotojo vardas"
8212 #: modules/access/smb.c:59
8213 msgid "SMB password"
8214 msgstr "SMB slaptažodis"
8216 #: modules/access/smb.c:62
8220 #: modules/access/smb.c:63
8221 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8222 msgstr "Sritis arba tinklo grupė, kuri bus naudojama prisijungimo metu."
8224 #: modules/access/smb.c:66
8225 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8226 msgstr "Samba (Bendrinimo Windows tinkle) įvestis"
8228 #: modules/access/smb.c:69
8230 msgstr "SMB įvestis"
8232 #: modules/access/tcp.c:45
8236 #: modules/access/tcp.c:46
8238 msgstr "TCP įvestis"
8240 #: modules/access/timecode.c:43
8244 #: modules/access/timecode.c:44
8245 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8248 #: modules/access/udp.c:54
8249 msgid "Receive buffer"
8252 #: modules/access/udp.c:55
8253 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8256 #: modules/access/udp.c:58
8260 #: modules/access/udp.c:59
8262 msgstr "UDP įvestis"
8264 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8265 msgid "Reset defaults"
8266 msgstr "Atstatyti numatytąsias"
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8269 msgid "Video capture device"
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8273 msgid "Video capture device node."
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8277 msgid "VBI capture device"
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8281 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8289 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8290 msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8294 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8295 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8296 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8297 "I420, I411, I410, MJPG)"
8299 "Video4Linux2 vaizdo įrenginui priverstinai taikyti nurodytą spalvų formatą "
8300 "(pvz.: I420 ar I422 neapdorotiemsiems, MJPG suspaustai M-JPEG įvesčiai) "
8301 "(Visas sąrašas: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
8302 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8305 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8306 msgstr "Naudotina plokštės įvestis (žiūrėkite derinimą)."
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8310 msgstr "Garso įvestis"
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8313 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8314 msgstr "Naudotina plokštės garso įvestis (žiūrėkite derinimą)."
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8318 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8319 "strictly positive)."
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8323 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8327 msgid "Radio device"
8328 msgstr "Radijo įrenginys"
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8331 msgid "Radio tuner device node."
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8340 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8341 msgstr "Radijo imtuvo dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8345 msgstr "Garso veiksena"
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8348 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8349 msgstr "Tiunerio mono/stereofoniškumo ir takelio pasirinkimas."
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8352 msgid "Reset controls"
8353 msgstr "Atstatyti valdiklius"
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8356 msgid "Reset controls to defaults."
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8366 msgid "Picture brightness or black level."
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8370 msgid "Automatic brightness"
8371 msgstr "Automatinis skaistis"
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8374 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8375 msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio skaistį"
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8383 msgid "Picture contrast or luma gain."
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8387 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8394 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8403 msgid "Hue or color balance."
8404 msgstr "Atspalvis arba spalvų balansas."
8406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8407 msgid "Automatic hue"
8408 msgstr "Automatinis atspalvis"
8410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8411 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8412 msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio atspalvį."
8414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8415 msgid "White balance temperature (K)"
8418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8420 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8421 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8425 msgid "Automatic white balance"
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8429 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8434 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8437 msgid "Red chroma balance."
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8441 msgid "Blue balance"
8442 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8445 msgid "Blue chroma balance."
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8454 msgid "Gamma adjust."
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8458 msgid "Automatic gain"
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8462 msgid "Automatically set the video gain."
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8470 msgid "Picture gain."
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8478 msgid "Sharpness filter adjust."
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8486 msgid "Chroma gain control."
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8490 msgid "Automatic chroma gain"
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8494 msgid "Automatically control the chroma gain."
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8498 msgid "Power line frequency"
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8502 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8510 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8515 msgid "Backlight compensation"
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8519 msgid "Band-stop filter"
8522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8523 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8527 msgid "Horizontal flip"
8528 msgstr "Apversti horizontaliai"
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8531 msgid "Flip the picture horizontally."
8534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8535 msgid "Vertical flip"
8536 msgstr "Apversti vertikaliai"
8538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8539 msgid "Flip the picture vertically."
8542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8543 msgid "Rotate (degrees)"
8544 msgstr "Pasukti (laipsniais)"
8546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8547 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8551 msgid "Color killer"
8552 msgstr "Spalvų naikinimas"
8554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8556 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8561 msgid "Color effect"
8562 msgstr "Spalvų efektas"
8564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8565 msgid "Select a color effect."
8566 msgstr "Pasirinkite spalvų efektą"
8568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8569 msgid "Black & white"
8570 msgstr "Juoda ir balta"
8572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8573 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8575 msgstr "Tamsiai rusva"
8577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8599 msgstr "Išbalusios odos"
8601 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8606 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8607 msgid "Audio volume"
8610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8611 msgid "Volume of the audio input."
8612 msgstr "Garso įvedimo garsumas"
8614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8615 msgid "Audio balance"
8618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8619 msgid "Balance of the audio input."
8622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8624 msgstr "Žemų tonų lygis"
8626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8627 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8631 msgid "Treble level"
8632 msgstr "Aukštų tonų lygis"
8634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8635 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8639 msgid "Mute the audio."
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8643 msgid "Loudness mode"
8646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8647 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8651 msgid "v4l2 driver controls"
8652 msgstr "v4l2 tvarkyklės valdiklis"
8654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8656 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8657 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8658 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8659 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8661 "Nustatykite v4l2 tvarkyklės valdiklius vertėmis, atskirtas kableliais, o "
8662 "sąrašą pasirinktinai apsupdami riestiniais skliaustais (pvz.: "
8663 "{video_bitrate=6000000, audio_crc=0,stream_type=3} ). Norėdami sužinoti "
8664 "galimų valdiklių sąrašą, padidinkite pranešimų detalumą (-vvv) arba "
8665 "naudokitės v4l2-ctl programa."
8667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8668 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8669 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8670 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8671 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8672 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8677 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8681 msgid "525 lines / 60 Hz"
8682 msgstr "525 eilutės / 60 Hz"
8684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8685 msgid "625 lines / 50 Hz"
8686 msgstr "625 eilutės / 50 Hz"
8688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8689 msgid "PAL N Argentina"
8692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8693 msgid "NTSC M Japan"
8696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8697 msgid "NTSC M South Korea"
8700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8702 msgstr "Monofoninis"
8704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8705 msgid "Primary language"
8708 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8709 msgid "Secondary language or program"
8712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8714 msgstr "Dvigubas monofoninis"
8716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8721 msgid "Video4Linux input"
8722 msgstr "Video4Linux įvestis"
8724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8726 msgstr "Vaizdo įvestis"
8728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8737 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8741 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8745 msgid "Video4Linux radio tuner"
8748 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8752 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8754 msgstr "VCD įvestis"
8756 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8757 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8760 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8761 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8766 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8770 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8771 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8775 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8779 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8780 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8784 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8786 msgstr "VCD formatas"
8788 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8792 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8796 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8800 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8802 msgstr "Paskutinės dalies Nr."
8804 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8806 msgstr "Dalių rinkinys"
8808 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8809 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8810 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8814 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8816 msgstr "Sistemos ID"
8818 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8822 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8826 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8827 msgid "Audio Channels"
8828 msgstr "Garso kanalai"
8830 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8831 msgid "First Entry Point"
8832 msgstr "Pirmasis įrašas"
8834 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8835 msgid "Last Entry Point"
8836 msgstr "Paskutinis įrašas"
8838 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8839 msgid "Track size (in sectors)"
8840 msgstr "Takelio dydis (sektoriais)"
8842 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8843 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8847 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8851 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8853 msgstr "grojaraštis"
8855 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8856 msgid "extended selection list"
8857 msgstr "išplėstas pasirinkimo sąrašas"
8859 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8860 msgid "selection list"
8861 msgstr "pasirinkimo sąrašas"
8863 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8864 msgid "unknown type"
8865 msgstr "nežinomas tipas"
8867 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8871 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8872 msgid "(Super) Video CD"
8873 msgstr "(Super) Vaizdo CD"
8875 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8876 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8877 msgstr "Vaizdo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) įvestis"
8879 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8880 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8881 msgstr "vcdx://[įrenginys-ar-failas][@{P,S,T}num]"
8883 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8884 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8887 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8888 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8891 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8892 msgid "Use playback control?"
8893 msgstr "Naudoti grojimo valdiklius?"
8895 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8897 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8901 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8902 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8903 msgstr "Takelio ilgį naudoti kaip didžiausią slinkties vienetą?"
8905 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8907 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8911 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8912 msgid "Show extended VCD info?"
8913 msgstr "Rodyti išplėstą VCD informaciją?"
8915 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8917 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8918 "for example playback control navigation."
8921 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8922 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8923 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „atlikėjas“."
8925 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8926 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8927 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
8929 #: modules/access/vdr.c:72
8930 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8933 #: modules/access/vdr.c:74
8934 msgid "Chapter offset in ms"
8937 #: modules/access/vdr.c:76
8938 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8941 #: modules/access/vdr.c:80
8942 msgid "Default frame rate for chapter import."
8945 #: modules/access/vdr.c:84
8949 #: modules/access/vdr.c:87
8950 msgid "VDR recordings"
8953 #: modules/access/vdr.c:809
8954 msgid "VDR Cut Marks"
8957 #: modules/access/vdr.c:872
8961 #: modules/access/vnc.c:48
8962 msgid "X.509 Certificate Authority"
8965 #: modules/access/vnc.c:49
8966 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8969 #: modules/access/vnc.c:50
8970 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8973 #: modules/access/vnc.c:51
8974 msgid "List of revoked servers certificates"
8977 #: modules/access/vnc.c:52
8978 msgid "X.509 Client certificate"
8981 #: modules/access/vnc.c:53
8982 msgid "Certificate for client authentification"
8985 #: modules/access/vnc.c:54
8986 msgid "X.509 Client private key"
8989 #: modules/access/vnc.c:55
8990 msgid "Private key for authentification by certificate"
8993 #: modules/access/vnc.c:58
8994 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8997 #: modules/access/vnc.c:61
8998 msgid "Compression level"
9001 #: modules/access/vnc.c:62
9002 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9005 #: modules/access/vnc.c:63
9006 msgid "Image quality"
9007 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
9009 #: modules/access/vnc.c:64
9010 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9011 msgstr "Vaizdavimo kokybė nuo 1 iki 9 (maks.)"
9013 #: modules/access/vnc.c:78
9017 #: modules/access/vnc.c:82
9018 msgid "VNC client access"
9021 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9022 msgid "Media in Zip"
9023 msgstr "Kūrinys Zip archyve"
9025 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9026 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9027 msgstr "Kelias iki kūrinio Zip archyve"
9029 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9030 msgid "Zip files filter"
9031 msgstr "Zip failų filtras"
9033 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9035 msgstr "Zip prieiga"
9037 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9038 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9039 msgstr "ARM NEON vaizdo spalvų konvertavimas"
9041 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9042 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9045 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9046 msgid "ARM NEON audio volume"
9049 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9050 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9053 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9054 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9057 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9059 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9060 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9063 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9064 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9067 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9069 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9070 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9073 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9074 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9077 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9079 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9080 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9083 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9084 msgid "Time window to use in ms"
9087 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9089 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9090 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9091 "alarm is sent (default 5000)."
9094 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9095 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9098 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9100 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9101 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9104 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9105 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9108 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9110 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9111 "saturation (default 2000)."
9114 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9115 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9118 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9119 msgid "Audiobar Graph"
9122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9123 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9124 msgstr "Paprastas iškodavimas srautų, įkoduotų Dolby Surround"
9126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9127 msgid "Dolby Surround decoder"
9128 msgstr "Dolby Surround iškodavimas"
9130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9132 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9133 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9134 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9135 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9136 "It works with any source format from mono to 7.1."
9138 "Šis efektas leidžia jums jaustis, lyg stovėtumėte kambaryje su pilna 7.1 "
9139 "garsiakalbių sistema, nors tenaudojate paprastas ausines, ir siūlo žymiai "
9140 "tikroviškesnį garso įspūdį. Turėtų būti patogesnis ir mažiau varginti ypač "
9141 "ilgai klausant muzikos.\n"
9142 "veikia su bet kokiu garso šaltiniu nuo monofoninio iki 7.1."
9144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9145 msgid "Characteristic dimension"
9146 msgstr "Nuotolio parametras"
9148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9149 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9150 msgstr "Atstumas tarp kairio garsiakalbio priekyje ir klausytojo, metrais."
9152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9153 msgid "Compensate delay"
9154 msgstr "Kompensuoti vėlinimą"
9156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9158 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9159 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9160 "case, turn this on to compensate."
9162 "Fizinio algoritmo sukeltas vėlinimas gali kartais erzinti dėl rodomų lūpų "
9163 "judesių ir kalbos neatitikimo laike. Tokiu atveju įjungus šią parinktį, "
9164 "vėlinimas bus kompensuojamas."
9166 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9167 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9168 msgstr "Neiškoduoti Dolby Surround"
9170 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9172 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9173 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9175 "Dolby Surround įkoduoti srautai nebus iškoduoti prieš naudojant šį garso "
9176 "filtrą. Parinkties įjungimas nerekomenduotinas."
9178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9179 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9180 msgstr "Ausinių erdvės efektas"
9182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9183 msgid "Headphone effect"
9184 msgstr "Ausinių efektas"
9186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
9187 msgid "Use downmix algorithm"
9190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9192 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9193 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9198 msgid "Select channel to keep"
9199 msgstr "Pasirinkite naudotiną kanalą"
9201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9202 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9203 msgstr "Ši parinktis nutildo visus kanalus, išskyrus pasirinktą."
9205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9206 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9208 msgstr "Užpakalyje kairėje"
9210 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9213 msgstr "Užpakalyje dešinėje"
9215 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9216 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9217 msgid "Low-frequency effects"
9218 msgstr "Žemo dažnio efektai"
9220 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9223 msgstr "Kairysis kraštas"
9225 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9226 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9228 msgstr "Dešinysis kraštas"
9230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9231 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9233 msgstr "Užpakalyje viduryje"
9235 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9237 msgid "Stereo to mono downmixer"
9238 msgstr "Stereofoninė veiksena"
9240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9241 msgid "Audio channel remapper"
9244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9245 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9246 msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
9248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9249 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9250 msgstr "Garso filtras nesudėtingam kanalų maišikliui"
9252 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9254 msgstr "Garso užlaikymas"
9256 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9257 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9258 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9262 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9263 msgid "Add a delay effect to the sound"
9266 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9267 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9269 msgstr "Užlaikymo trukmė"
9271 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9272 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9275 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9279 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9281 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9282 "be delay-time +/- sweep-depth."
9285 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9289 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9290 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9293 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9294 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9295 msgid "Feedback gain"
9298 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9299 msgid "Gain on Feedback loop"
9302 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9306 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9307 msgid "Level of delayed signal"
9308 msgstr "Užlaikomo signalo lygis"
9310 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9314 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9315 msgid "Level of input signal"
9316 msgstr "Įvesties signalo lygis"
9318 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9319 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9323 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9324 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9327 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9329 msgstr "Atakos trukmė"
9331 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9332 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9335 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9336 msgid "Release time"
9337 msgstr "Gesimo laikas"
9339 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9340 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9343 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9344 msgid "Threshold level"
9347 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9348 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9351 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9352 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9356 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9357 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9358 msgstr "Nurodykite santykį (n:1) (1 ... 20)."
9360 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9364 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9365 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9368 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9370 msgstr "MakeupGain reikšmė"
9372 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9373 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9374 msgstr "MakeupGain reikšmė, db (0 ... 24)."
9376 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9377 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9379 msgstr "Kompresorius"
9381 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9382 msgid "Dynamic range compressor"
9383 msgstr "Dinaminis srities kompresorius"
9385 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9386 msgid "A/52 dynamic range compression"
9387 msgstr "A/52 dinaminis srities kompresorius"
9389 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9390 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9392 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9393 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9394 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9395 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9398 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9399 msgid "Enable internal upmixing"
9402 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9403 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9406 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9407 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9408 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) garso iškodavimas"
9410 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9411 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9412 msgstr "Garso filtras A/52->S/PDIF įkapsuliavimui"
9414 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9415 msgid "DTS dynamic range compression"
9418 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9419 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9422 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9423 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9424 msgstr "Garso filtras DTS->S/PDIF įkapsuliavimui"
9426 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9427 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9428 msgstr "Garso filtras PCM formato konvertavimui"
9430 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9431 msgid "MPEG audio decoder"
9432 msgstr "MPEG garso iškodavimas"
9434 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9435 msgid "Equalizer preset"
9436 msgstr "Glodintuvo derinys"
9438 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9439 msgid "Preset to use for the equalizer."
9440 msgstr "Glodintuvo naudojamas derinys."
9442 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9444 msgstr "Dažnių stipris"
9446 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9448 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9449 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9452 "Nenaudokite derinių, o rankiniu būdu nurodykite dažnių stiprius. Nurodykite "
9453 "10 verčių, kurių kiekviena iš intervalo nuo -20dB iki 20dB, atskirtų "
9454 "kableliais. Pavyzdžiui, „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2“."
9456 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9457 msgid "Use VLC frequency bands"
9460 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9462 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9465 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9467 msgstr "Du žingsniai"
9469 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9470 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9471 msgstr "Garsas filtruojamas du kartus. Sukeliamas stipresnis efektas."
9473 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9477 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9478 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9481 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9482 msgid "Equalizer with 10 bands"
9483 msgstr "Glodintuvas su 10 slankiklių"
9485 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9486 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9488 msgstr "Glodintuvas"
9490 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9494 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9499 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9504 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9509 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9511 msgstr "Labai žemas"
9513 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9514 msgid "Full bass and treble"
9515 msgstr "Labai žemas ir aukštas"
9517 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9519 msgstr "Labai aukštas"
9521 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9525 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9527 msgstr "Didelė salė"
9529 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9538 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9547 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9552 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9557 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9561 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9563 msgstr "Lengvas rokas"
9565 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9566 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9570 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9571 msgid "Gain multiplier"
9574 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9575 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9578 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9579 msgid "Gain control filter"
9582 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9583 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9587 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9588 msgid "Simple Karaoke filter"
9589 msgstr "Paprastas karaokė filtras"
9591 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9592 msgid "Number of audio buffers"
9593 msgstr "Garso buferių skaičius"
9595 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9597 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9598 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9599 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9602 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9603 msgid "Maximal volume level"
9604 msgstr "Didžiausias garsumo lygis"
9606 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9608 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9609 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9610 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9612 "Garsas bus normalizuojamas tuomet, kai vidutinė N buferių galia bus didesnė "
9613 "nei ši vertė. Ši vertė yra teigiamas slankaus kablelio skaičius.Galimos "
9614 "vertės nuo 0,5 iki 10."
9616 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9617 msgid "Volume normalizer"
9618 msgstr "Garsumo normalizavimas"
9620 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9621 msgid "Parametric Equalizer"
9622 msgstr "Parametrinis glodintuvas"
9624 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9625 msgid "Low freq (Hz)"
9626 msgstr "Žemas dažnis (Hz)"
9628 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9629 msgid "Low freq gain (dB)"
9630 msgstr "Žemo dažnio stipris (dB)"
9632 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9633 msgid "High freq (Hz)"
9634 msgstr "Aukštas dažnis (Hz)"
9636 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9637 msgid "High freq gain (dB)"
9638 msgstr "Aukšto dažnio stipris (dB)"
9640 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9642 msgstr "1 dažnis (Hz)"
9644 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9645 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9646 msgstr "1 dažnio stipris (dB)"
9648 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9650 msgstr "1 dažnio kokybė"
9652 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9654 msgstr "2 dažnis (Hz)"
9656 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9657 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9658 msgstr "2 dažnio stipris (dB)"
9660 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9662 msgstr "2 dažnio kokybė"
9664 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9666 msgstr "3 dažnis (Hz)"
9668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9669 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9670 msgstr "3 dažnio stipris (dB)"
9672 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9674 msgstr "3 dažnio kokybė"
9676 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9677 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9680 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9681 msgid "Resampling quality"
9684 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9685 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9688 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9689 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9690 msgid "Speex resampler"
9693 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9694 msgid "Sample rate converter type"
9697 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9699 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9700 "the fast one exhibits low quality."
9703 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9704 msgid "Sinc function (best quality)"
9707 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9708 msgid "Sinc function (medium quality)"
9711 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9712 msgid "Sinc function (fast)"
9715 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9716 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9719 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9720 msgid "Linear (fastest)"
9723 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9724 msgid "SRC resampler"
9727 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9728 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9731 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9732 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9735 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9736 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9737 msgstr "Garso tempo ir dažnio derinimas"
9739 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9741 msgstr "Tempo keitimas"
9743 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9744 msgid "Stride Length"
9745 msgstr "Žingsnio trukmė"
9747 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9748 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9749 msgstr "Kiekvieno žingsnio išvesties trukmė milisekundėmis"
9751 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9752 msgid "Overlap Length"
9753 msgstr "Perdengimo trukmė"
9755 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9756 msgid "Percentage of stride to overlap"
9757 msgstr "Perdengimo dalis vieno žingsnio metu"
9759 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9760 msgid "Search Length"
9761 msgstr "Paieškos trukmė"
9763 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9764 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9765 msgstr "Geriausios padėties paieškos trukmė milisekundėmis."
9767 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9769 msgstr "Kambario dydis"
9771 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9772 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9773 msgstr "Aprašo filtro kuriamo menamo kambario įspūdžio paviršių."
9775 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9777 msgstr "Kambario plotis"
9779 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9780 msgid "Width of the virtual room"
9781 msgstr "Menamo kambario plotis"
9783 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9784 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9785 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9789 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9790 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9791 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9795 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9796 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9797 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9801 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9802 msgid "Audio Spatializer"
9803 msgstr "Garso erdvumas"
9805 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9806 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9807 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9809 msgstr "Erdvės efektas"
9811 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9813 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9814 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9815 "thereby widening the stereo effect."
9818 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9819 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9822 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9824 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9825 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9829 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9833 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9835 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9836 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9840 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9844 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9845 msgid "Level of input signal of original channel."
9848 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9849 msgid "Stereo Enhancer"
9852 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9853 msgid "Simple stereo widening effect"
9856 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9857 msgid "Single precision audio volume"
9860 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9861 msgid "Integer audio volume"
9864 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9865 msgid "Dummy audio output"
9868 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9869 msgid "Audio output device"
9872 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9873 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9876 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9877 msgid "Audio output channels"
9880 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9882 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9883 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9884 "through is active."
9887 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9888 msgid "Surround 4.0"
9889 msgstr "Erdvinis garsas 4.0"
9891 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9892 msgid "Surround 4.1"
9893 msgstr "Erdvinis garsas 4.1"
9895 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9896 msgid "Surround 5.0"
9897 msgstr "Erdvinis garsas 5.0"
9899 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9900 msgid "Surround 5.1"
9901 msgstr "Erdvinis garsas 5.1"
9903 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9904 msgid "Surround 7.1"
9905 msgstr "Erdvinis garsas 7.1"
9907 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9908 msgid "ALSA audio output"
9909 msgstr "ALSA garso išvestis"
9911 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9912 msgid "Audio output failed"
9913 msgstr "Garso išvesties klaida"
9915 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9918 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9922 #: modules/audio_output/amem.c:34
9923 msgid "Audio memory"
9924 msgstr "Garso atmintis"
9926 #: modules/audio_output/amem.c:35
9927 msgid "Audio memory output"
9928 msgstr "Garso atminties išvestis"
9930 #: modules/audio_output/amem.c:42
9931 msgid "Sample format"
9934 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9935 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9938 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9939 msgid "Android AudioTrack audio output"
9942 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9943 msgid "AudioUnit output for iOS"
9946 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9947 msgid "Last audio device"
9950 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9951 msgid "HAL AudioUnit output"
9952 msgstr "HAL AudioUnit išvestis"
9954 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9956 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9959 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9960 msgid "Audio device is not configured"
9961 msgstr "Garso įrenginys nesukonfigūruotas"
9963 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9965 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9966 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9969 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9970 msgid "System Sound Output Device"
9973 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9975 msgid "%s (Encoded Output)"
9976 msgstr "%s (Įkodavimo išvestis)"
9978 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9979 msgid "Output device"
9980 msgstr "Išvesties įrenginys"
9982 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9983 msgid "Select your audio output device"
9984 msgstr "Pasirinkite garso išvesties įrenginį"
9986 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9987 msgid "Speaker configuration"
9988 msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
9990 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9992 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9993 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9995 "Pasirinkite garsiakalbio konfigūraciją, kurią norite naudoti. Ši parinktis "
9996 "neįgalina maišymo! Kitaip sakant NĖRA, pvz., Stereo –> 5.1 konvertavimo."
9998 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9999 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10002 #: modules/audio_output/directsound.c:71
10003 msgid "DirectX audio output"
10004 msgstr "DirectX garso išvestis"
10006 #: modules/audio_output/file.c:83
10007 msgid "Output format"
10008 msgstr "Išvesties formatas"
10010 #: modules/audio_output/file.c:85
10011 msgid "Number of output channels"
10012 msgstr "Išvesties kanalų skaičius"
10014 #: modules/audio_output/file.c:86
10016 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10017 "restrict the number of channels here."
10020 #: modules/audio_output/file.c:89
10021 msgid "Add WAVE header"
10022 msgstr "Pridėti WAVE antraštę"
10024 #: modules/audio_output/file.c:90
10025 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10028 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10029 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10030 msgid "Output file"
10031 msgstr "Išvesties failas"
10033 #: modules/audio_output/file.c:109
10034 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10037 #: modules/audio_output/file.c:112
10038 msgid "File audio output"
10039 msgstr "Išvestis į garso failą"
10041 #: modules/audio_output/jack.c:81
10042 msgid "Automatically connect to writable clients"
10045 #: modules/audio_output/jack.c:83
10047 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10048 "writable JACK clients found."
10051 #: modules/audio_output/jack.c:87
10052 msgid "Connect to clients matching"
10055 #: modules/audio_output/jack.c:89
10057 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10058 "regular expression will be considered for connection."
10061 #: modules/audio_output/jack.c:97
10062 msgid "JACK audio output"
10063 msgstr "JACK garso išvestis"
10065 #: modules/audio_output/kai.c:93
10069 #: modules/audio_output/kai.c:95
10070 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10073 #: modules/audio_output/kai.c:98
10074 msgid "Open audio in exclusive mode."
10077 #: modules/audio_output/kai.c:100
10079 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10083 #: modules/audio_output/kai.c:110
10084 msgid "K Audio Interface audio output"
10085 msgstr "„K Audio Interface“ garso išvestis"
10087 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
10088 msgid "OpenSLES audio output"
10089 msgstr "OpenSLES garso išvestis"
10091 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
10095 #: modules/audio_output/oss.c:69
10096 msgid "OSS device node path."
10099 #: modules/audio_output/oss.c:73
10100 msgid "Open Sound System audio output"
10103 #: modules/audio_output/pulse.c:42
10104 msgid "Pulseaudio audio output"
10105 msgstr "Pulseaudio garso išvestis"
10107 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10108 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10111 #: modules/audio_output/volume.h:30
10112 msgid "Software gain"
10115 #: modules/audio_output/volume.h:31
10116 msgid "This linear gain will be applied in software."
10119 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
10121 msgid "Windows Audio Session API output"
10122 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
10124 #: modules/audio_output/waveout.c:133
10125 msgid "Select Audio Device"
10126 msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
10128 #: modules/audio_output/waveout.c:134
10130 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10131 "VLC restart to apply."
10133 "Pasirinkite tam tikrą garso įrenginį, arba leiskite sistemai parinkti pačiai "
10134 "(numatyta); atkikus pakeitimus reikia iš naujo paleisti VLC norint, kad "
10135 "pakeitimai įsigaliotų."
10137 #: modules/audio_output/waveout.c:147
10138 msgid "WaveOut audio output"
10141 #: modules/audio_output/waveout.c:703
10142 msgid "Microsoft Soundmapper"
10143 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10145 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10146 msgid "Use float32 output"
10147 msgstr "Naudoti float32 išvestį"
10149 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10151 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10152 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10154 "Ši parinktis įgalina arba išjungia aukštos kokybės float32 garso išvesties "
10155 "veiksenos naudojimą (kai kurios garso plokštės tinkamai nepalaiko)."
10157 #: modules/codec/a52.c:51
10158 msgid "A/52 parser"
10159 msgstr "A/52 analizatorius"
10161 #: modules/codec/a52.c:58
10162 msgid "A/52 audio packetizer"
10163 msgstr "A/52 garso įpaketintuvas"
10165 #: modules/codec/adpcm.c:47
10166 msgid "ADPCM audio decoder"
10167 msgstr "ADPCM garso iškodavimas"
10169 #: modules/codec/aes3.c:47
10170 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10171 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso iškodavimas"
10173 #: modules/codec/aes3.c:52
10174 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10175 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso įpaketintuvas"
10177 #: modules/codec/araw.c:51
10178 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10181 #: modules/codec/araw.c:60
10182 msgid "Raw audio encoder"
10183 msgstr "Neapdoroto garso įkodavimas"
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10191 msgstr "Abikryptis"
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10211 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10212 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10213 "MJPEG and other codecs"
10215 "Įvairios garso ir vaizdo iškodavimo ir įkodavimo priemonės iš FFmpeg "
10216 "bibliotekos. Įtraukti (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
10217 "AMR, DV, MJPEG ir kiti kodekai"
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10220 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10221 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas"
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10224 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10226 msgstr "Iškodavimas"
10228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10229 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10230 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10232 msgstr "Įkodavimas"
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10235 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10236 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo įkodavimas"
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10239 msgid "Direct rendering"
10240 msgstr "Tiesioginis atvaizdavimas"
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10243 msgid "Error resilience"
10244 msgstr "Ištaisoma klaida"
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10248 "libavcodec can do error resilience.\n"
10249 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10250 "can produce a lot of errors.\n"
10251 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10255 msgid "Workaround bugs"
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10260 "Try to fix some bugs:\n"
10263 "4 xvid interlaced\n"
10267 "64 Qpel chroma.\n"
10268 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10269 "\"ump4\", enter 40."
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10273 #: modules/demux/rawdv.c:42
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10279 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10280 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10282 "Galima dalinai iškoduoti ar praleisti kadrą(us), kai nepakanka laiko. "
10283 "Naudinga mažo galingumo procesoriams, bet tuomet gali būti rodomi sugadinti "
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10287 msgid "Allow speed tricks"
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10292 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10296 msgid "Skip frame (default=0)"
10297 msgstr "Praleisti kadrus (numatyta=0)"
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10301 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10302 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10304 "Priverstinai praleisti kadrus norint paspartinti iškodavimą (-1=ne, "
10305 "0=numatyta, 1=B kadrams, 2=P kadrams, 3=B+P kadrams, 4=visiems kadrams)."
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10308 msgid "Skip idct (default=0)"
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10313 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10314 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10319 msgstr "Derinimo kaukė"
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10322 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10323 msgstr "Nustatyti FFmpeg derinimo kaukę"
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10327 msgstr "Kodavimo priemonės pavadinimas"
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10330 msgid "Internal libavcodec codec name"
10333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10334 msgid "Visualize motion vectors"
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10339 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10340 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10341 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10342 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10343 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10344 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10348 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10349 msgstr "Praleisti ciklo filtrą iškoduojant H.264"
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10353 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10354 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10358 msgid "Hardware decoding"
10359 msgstr "Aparatinis iškodavimas"
10361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10362 msgid "This allows hardware decoding when available."
10363 msgstr "Tai įgalina naudoti aparatinį iškodavimą, jei tik įmanoma."
10365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10366 msgid "VDA output pixel format"
10369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10370 msgid "The pixel format for output image buffers."
10373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10378 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10380 "Iškodavimo metu naudojamų gijų skaičius, 0 reiškia automatinį parinkimą."
10382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10383 msgid "Ratio of key frames"
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10387 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10391 msgid "Ratio of B frames"
10394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10395 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10399 msgid "Video bitrate tolerance"
10400 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija"
10402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10403 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10404 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija, kbit/s."
10406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10407 msgid "Interlaced encoding"
10408 msgstr "Perėjimo įkodavimas"
10410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10411 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10412 msgstr "Įgalinti paskirtą algoritmą pereinantiems kadrams."
10414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10415 msgid "Interlaced motion estimation"
10416 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
10418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10419 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10421 "Įgalinti judesio perėjimo numatymo algoritmus. Tai reikalauja daugiau "
10422 "procesoriaus išteklių."
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10425 msgid "Pre-motion estimation"
10426 msgstr "Judesio nuspėjimas"
10428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10429 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10430 msgstr "Įgalinti judesio nuspėjimo algoritmą."
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10433 msgid "Rate control buffer size"
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10438 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10439 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10443 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10447 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10451 msgid "I quantization factor"
10454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10456 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10457 "same qscale for I and P frames)."
10460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10461 #: modules/demux/mod.c:79
10462 msgid "Noise reduction"
10463 msgstr "Trikdžių mažinimas"
10465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10467 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10468 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10472 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10477 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10478 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10479 "standard MPEG2 decoders."
10482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10483 msgid "Quality level"
10484 msgstr "Kokybės lygis"
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10488 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10489 "encoding very much)."
10492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10494 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10495 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10496 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10497 "to ease the encoder's task."
10500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10501 msgid "Minimum video quantizer scale"
10504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10505 msgid "Minimum video quantizer scale."
10508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10509 msgid "Maximum video quantizer scale"
10512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10513 msgid "Maximum video quantizer scale."
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10517 msgid "Trellis quantization"
10520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10521 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10525 msgid "Fixed quantizer scale"
10528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10530 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10535 msgid "Strict standard compliance"
10538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10540 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10544 msgid "Luminance masking"
10545 msgstr "Šviesumo slėpimas"
10547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10548 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10552 msgid "Darkness masking"
10553 msgstr "Tamsumo slėpimas"
10555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10556 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10560 msgid "Motion masking"
10561 msgstr "Judesio slėpimas"
10563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10565 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10570 msgid "Border masking"
10573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10575 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10580 msgid "Luminance elimination"
10581 msgstr "Šviesumo šalinimas"
10583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10585 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10586 "The H264 specification recommends -4."
10589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10590 msgid "Chrominance elimination"
10591 msgstr "Spalvingumo šalinimas"
10593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10595 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10596 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10600 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10605 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10606 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10607 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10608 "enabled libavcodec"
10611 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10612 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10615 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10617 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10618 msgstr "„%s“ nėra vaizdo įkodavimo priemonė."
10620 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10622 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10623 msgstr "„%s“ nėra garso įkodavimo priemonė."
10625 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10628 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10631 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10633 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10634 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10637 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10641 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10646 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10651 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10654 msgstr "Paveikslėliai"
10656 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10658 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10659 msgstr "VLC negali atverti įkodavimo priemonės."
10661 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10663 msgid "Dummy video decoder"
10664 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
10666 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10668 msgid "VA-API video decoder via X11"
10669 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
10671 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10673 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10674 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
10676 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10677 msgid "420YpCbCr8Planar"
10680 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10684 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10685 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10688 #: modules/codec/cc.c:55
10690 msgstr "CC 608/708"
10692 #: modules/codec/cc.c:56
10693 msgid "Closed Captions decoder"
10696 #: modules/codec/cdg.c:87
10697 msgid "CDG video decoder"
10698 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
10700 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10701 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10704 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10705 msgid "CVD subtitle decoder"
10706 msgstr "CVD subtitrų iškodavimas"
10708 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10709 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10710 msgstr "Chaoji VCD subtitrų įpaketintuvas"
10712 #: modules/codec/ddummy.c:36
10713 msgid "Save raw codec data"
10716 #: modules/codec/ddummy.c:38
10718 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10722 #: modules/codec/ddummy.c:47
10723 msgid "Dummy decoder"
10724 msgstr "Tuščias dekoderis"
10726 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10727 msgid "Dump decoder"
10728 msgstr "Atminties išklotinės iškodavimas"
10730 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10731 msgid "DirectMedia Object decoder"
10732 msgstr "DirectMedia objekto iškodavimas"
10734 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10735 msgid "DirectMedia Object encoder"
10736 msgstr "DirectMedia objekto įkodavimas"
10738 #: modules/codec/dts.c:53
10740 msgstr "DTS analizatorius"
10742 #: modules/codec/dts.c:58
10743 msgid "DTS audio packetizer"
10744 msgstr "DST garso įpaketintuvas"
10746 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10747 msgid "Decoding X coordinate"
10748 msgstr "Iškoduojama X koordinatė"
10750 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10751 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10752 msgstr "Vaizduojamo subtitro X koordinatė"
10754 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10755 msgid "Decoding Y coordinate"
10756 msgstr "Iškoduojama Y koordinatė"
10758 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10759 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10760 msgstr "Vaizduojamo subtitro Y koordinatė"
10762 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10763 msgid "Subpicture position"
10766 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10768 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10769 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10773 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10774 msgid "Encoding X coordinate"
10775 msgstr "Įkoduojama X koordinatė"
10777 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10778 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10779 msgstr "Įkoduojamo subtitro X koordinatė"
10781 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10782 msgid "Encoding Y coordinate"
10783 msgstr "Įkoduojama Y koordinatė"
10785 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10786 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10787 msgstr "Įkoduojamo subtitro Y koordinatė"
10789 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10790 msgid "DVB subtitles decoder"
10791 msgstr "DVB subtitrų iškodavimas"
10793 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10794 msgid "DVB subtitles"
10795 msgstr "DVB subtitrai"
10797 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10798 msgid "DVB subtitles encoder"
10799 msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
10801 #: modules/codec/edummy.c:40
10802 msgid "Dummy encoder"
10803 msgstr "Be įkodavimo priemonės"
10805 #: modules/codec/faad.c:52
10806 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10807 msgstr "AAC garso iškodavimas (naudoja libfaad2)"
10809 #: modules/codec/faad.c:431
10810 msgid "AAC extension"
10811 msgstr "AAC prievardis"
10813 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10814 msgid "Encoder Profile"
10817 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10818 msgid "Encoder Algorithm to use"
10821 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10822 msgid "Enable spectral band replication"
10825 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10826 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10829 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10830 msgid "VBR Quality"
10833 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10834 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10837 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10838 msgid "Enable afterburner library"
10841 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10843 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10844 "CPU usage (default is enabled)"
10847 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10848 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10851 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10853 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10857 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10861 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10865 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10869 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10873 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10877 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10881 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10882 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10885 #: modules/codec/flac.c:112
10886 msgid "Flac audio decoder"
10887 msgstr "Flac garso iškodavimas"
10889 #: modules/codec/flac.c:119
10890 msgid "Flac audio encoder"
10891 msgstr "Flac garso įkodavimas"
10893 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10894 msgid "Sound fonts"
10895 msgstr "Garso šriftai"
10897 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10898 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10899 msgstr "Garso šrifto failas yra reikalingas programiniam sintezavimui."
10901 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10905 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10906 msgid "Synthesis gain"
10909 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10911 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10912 "when many notes are played at a time."
10915 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10919 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10921 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10922 "require more processing power."
10925 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10929 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10930 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10931 msgstr "FluidSynth MIDI sintezatorius"
10933 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10935 msgstr "FluidSynth"
10937 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10938 msgid "MIDI synthesis not set up"
10941 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10943 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10944 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10945 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10948 #: modules/codec/g711.c:45
10949 msgid "G.711 decoder"
10952 #: modules/codec/g711.c:53
10953 msgid "G.711 encoder"
10956 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10957 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10960 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10962 msgid "Use DecodeBin"
10963 msgstr "Iškodavimas"
10965 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10967 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10968 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10969 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10970 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10973 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10975 msgid "GStreamer Based Decoder"
10976 msgstr "Speex garso iškodavimas"
10978 #: modules/codec/jpeg.c:50
10980 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10983 #: modules/codec/jpeg.c:109
10985 msgid "JPEG image decoder"
10986 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
10988 #: modules/codec/jpeg.c:118
10990 msgid "JPEG image encoder"
10991 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
10993 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10994 msgid "Formatted Subtitles"
10995 msgstr "Formatuoti subtitrai"
10997 #: modules/codec/kate.c:195
10999 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11000 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11001 "rendering via Tiger is enabled."
11003 "Kate srautai leidžia teksto formatavimą. VLC dalinai tai palaiko, tačiau jūs "
11004 "galite visiškai uždrausti bet kokį formatavimą. Atminkite, kad ši parinktis "
11005 "negalios įgalinus „Tiger“ vaizdavimą."
11007 #: modules/codec/kate.c:202
11011 #: modules/codec/kate.c:202
11015 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11016 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11017 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11021 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11022 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11023 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11027 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11028 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11029 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11033 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11034 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11035 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11036 #: modules/video_filter/rss.c:72
11040 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11041 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11042 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11046 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
11047 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
11048 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11049 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11050 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11054 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11055 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11056 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11057 #: modules/video_filter/rss.c:73
11061 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
11062 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
11063 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11064 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11065 #: modules/video_filter/rss.c:73
11069 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11070 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11071 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11075 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
11076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
11077 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11078 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11079 #: modules/video_filter/rss.c:73
11083 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11084 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11085 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11087 msgstr "Žalsvai mėlyna"
11089 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11090 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11091 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11092 #: modules/video_filter/rss.c:74
11094 msgstr "Gelsvai žalsva"
11096 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11097 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11098 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11102 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11103 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11104 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11106 msgstr "Tamsiai mėlyna"
11108 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
11109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
11110 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11111 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11112 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11116 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11117 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11118 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11119 #: modules/video_filter/rss.c:75
11123 #: modules/codec/kate.c:214
11124 msgid "Use Tiger for rendering"
11125 msgstr "Vaizdavimui naudoti Tiger"
11127 #: modules/codec/kate.c:215
11129 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11130 "only render static text and bitmap based streams."
11133 #: modules/codec/kate.c:219
11134 msgid "Rendering quality"
11135 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
11137 #: modules/codec/kate.c:220
11139 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11143 #: modules/codec/kate.c:224
11144 msgid "Default font effect"
11145 msgstr "Numatytasis šrifto efektas"
11147 #: modules/codec/kate.c:225
11149 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11153 #: modules/codec/kate.c:229
11154 msgid "Default font effect strength"
11155 msgstr "Numatytasis šrifto efekto stiprumas"
11157 #: modules/codec/kate.c:230
11158 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11161 #: modules/codec/kate.c:234
11162 msgid "Default font description"
11163 msgstr "Numatytosios spalvos apibūdinimas"
11165 #: modules/codec/kate.c:235
11167 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11168 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11169 "font parameters where appropriate."
11171 "Naudotinos spalvos apibūdinimas, jei Kate sraute nenurodyti naudotini "
11172 "saviti šrifto parametrai (pavadinimas, dydis...). Palikus tuščius laukelius, "
11173 "„Tiger“ pasirinks tuo metu tinkamus šrifto parametrus."
11175 #: modules/codec/kate.c:240
11176 msgid "Default font color"
11177 msgstr "Numatytoji šrifto spalva"
11179 #: modules/codec/kate.c:241
11181 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11182 "font color to use."
11184 "Numatytoji naudoti spalva, naudojama kai Kate srute nenurodoma naudojama "
11187 #: modules/codec/kate.c:245
11188 msgid "Default font alpha"
11189 msgstr "Numatytoji šrifto alfa"
11191 #: modules/codec/kate.c:246
11193 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11194 "particular font color to use."
11196 "Numatytasis šrifto spalvos skaidrumas, naudojamas kai Kate srute nenurodoma "
11197 "naudojama šrifto spalva."
11199 #: modules/codec/kate.c:250
11200 msgid "Default background color"
11201 msgstr "Numatytoji fono spalva"
11203 #: modules/codec/kate.c:251
11205 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11208 "Pagrindinė fono spalva, jei Kate sraute nenurodyta naudotina savita fono "
11211 #: modules/codec/kate.c:255
11212 msgid "Default background alpha"
11213 msgstr "Numatytoji fono alfa"
11215 #: modules/codec/kate.c:256
11217 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11218 "specify a particular background color to use."
11220 "Pagrindinės fono spalvos skaidrumas, jei Kate srautas nenurodo naudotinos "
11221 "savitos fono spalvos."
11223 #: modules/codec/kate.c:262
11225 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11226 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11227 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11229 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11230 "played. This will hopefully be fixed soon."
11233 #: modules/codec/kate.c:271
11237 #: modules/codec/kate.c:272
11238 msgid "Kate overlay decoder"
11239 msgstr "Kate perdangos iškodavimas"
11241 #: modules/codec/kate.c:291
11242 msgid "Tiger rendering defaults"
11245 #: modules/codec/kate.c:326
11246 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11247 msgstr "Kate tekstinių subtitrų įpaketintuvas"
11249 #: modules/codec/libass.c:56
11250 msgid "Subtitles (advanced)"
11251 msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
11253 #: modules/codec/libass.c:57
11254 msgid "Subtitle renderers using libass"
11257 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11258 msgid "Building font cache"
11259 msgstr "Kuriamas šriftų podėlis"
11261 #: modules/codec/libass.c:226
11263 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11264 "This should take less than a minute."
11266 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
11267 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip minutę."
11269 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11270 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11271 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
11273 #: modules/codec/lpcm.c:60
11274 msgid "Linear PCM audio decoder"
11275 msgstr "Tiesinis PCM garso iškodavimas"
11277 #: modules/codec/lpcm.c:65
11278 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11279 msgstr "Tiesinis PCM garso įpaketintuvas"
11281 #: modules/codec/lpcm.c:71
11282 msgid "Linear PCM audio encoder"
11283 msgstr "Tiesinis PCM garso įkodavimas"
11285 #: modules/codec/mft.c:56
11287 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11288 msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
11290 #: modules/codec/mmal.c:50
11291 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11294 #: modules/codec/mmal.c:51
11296 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11297 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11300 #: modules/codec/mmal.c:57
11302 msgid "MMAL decoder"
11303 msgstr "iškodavimas"
11305 #: modules/codec/mmal.c:58
11306 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11309 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11310 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11311 msgstr "MPEG I/II/III garso lygių iškodavimas"
11313 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11314 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11315 msgstr "MPEG garso I/II/III lygių įpaketintuvas"
11317 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11319 msgid "Android direct rendering"
11320 msgstr "Tiesioginis atvaizdavimas"
11322 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11323 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11326 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11327 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11330 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11331 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11332 msgstr "Garso/Vaizdo iškodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
11334 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11335 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11336 msgstr "Vaizdo įkodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
11338 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11339 msgid "OpenMAX IL video output"
11342 #: modules/codec/opus.c:66
11343 msgid "Opus audio decoder"
11346 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11350 #: modules/codec/opus.c:73
11352 msgid "Opus audio encoder"
11353 msgstr "Speex garso įkodavimas"
11355 #: modules/codec/png.c:91
11356 msgid "PNG video decoder"
11357 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
11359 #: modules/codec/png.c:100
11361 msgid "PNG video encoder"
11362 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
11364 #: modules/codec/qsv.c:56
11366 msgid "Enable software mode"
11367 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
11369 #: modules/codec/qsv.c:57
11371 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11372 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11375 #: modules/codec/qsv.c:61
11377 msgid "Codec Profile"
11380 #: modules/codec/qsv.c:63
11382 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11383 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11387 #: modules/codec/qsv.c:67
11389 msgid "Codec Level"
11390 msgstr "Kodavimo priemonės pavadinimas"
11392 #: modules/codec/qsv.c:69
11394 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11395 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11396 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11399 #: modules/codec/qsv.c:73
11400 msgid "Group of Picture size"
11403 #: modules/codec/qsv.c:75
11405 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11406 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11410 #: modules/codec/qsv.c:79
11411 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11414 #: modules/codec/qsv.c:81
11416 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11417 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11420 #: modules/codec/qsv.c:85
11421 msgid "Target Usage"
11424 #: modules/codec/qsv.c:86
11426 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11427 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11430 #: modules/codec/qsv.c:90
11432 msgid "IDR interval"
11433 msgstr "PCR intervalas (ms)"
11435 #: modules/codec/qsv.c:92
11437 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11438 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11439 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11440 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11441 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11442 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11445 #: modules/codec/qsv.c:100
11446 msgid "Rate Control Method"
11449 #: modules/codec/qsv.c:102
11451 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11452 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11455 #: modules/codec/qsv.c:105
11456 msgid "Quantization parameter"
11459 #: modules/codec/qsv.c:106
11461 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11462 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11463 "only if rc_method is 'qp'."
11466 #: modules/codec/qsv.c:110
11467 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11470 #: modules/codec/qsv.c:111
11472 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11473 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11476 #: modules/codec/qsv.c:114
11477 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11480 #: modules/codec/qsv.c:115
11482 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11483 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11486 #: modules/codec/qsv.c:118
11487 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11490 #: modules/codec/qsv.c:119
11492 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11493 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11496 #: modules/codec/qsv.c:122
11498 msgid "Maximum Bitrate"
11499 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
11501 #: modules/codec/qsv.c:123
11503 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11504 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11505 "bitrate, profile, level, etc."
11508 #: modules/codec/qsv.c:127
11509 msgid "Accuracy of RateControl"
11512 #: modules/codec/qsv.c:128
11514 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11515 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11516 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11517 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11520 #: modules/codec/qsv.c:134
11521 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11524 #: modules/codec/qsv.c:135
11526 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11527 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11530 #: modules/codec/qsv.c:139
11532 msgid "Number of slices per frame"
11533 msgstr "Garso kanalų skaičius "
11535 #: modules/codec/qsv.c:140
11537 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11538 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11539 "partitioning allowed by the codec standard."
11542 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11543 msgid "Number of reference frames"
11546 #: modules/codec/qsv.c:148
11548 msgid "Number of parallel operations"
11549 msgstr "Dėlionės eilučių skaičius"
11551 #: modules/codec/qsv.c:149
11553 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11554 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11555 "needs at least 1 here."
11558 #: modules/codec/qsv.c:193
11559 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11562 #: modules/codec/quicktime.c:66
11563 msgid "QuickTime library decoder"
11564 msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
11566 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11567 msgid "Pseudo raw video decoder"
11568 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo iškodavimas"
11570 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11571 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11572 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo įpaketintuvas"
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11575 msgid "Chroma format"
11576 msgstr "Spalvos formatas"
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11580 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11583 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11587 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11591 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11595 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11596 msgid "Rate control method"
11599 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11600 msgid "Method used to encode the video sequence"
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11604 msgid "Constant noise threshold mode"
11607 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11608 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11611 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11612 msgid "Low Delay mode"
11615 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11616 msgid "Lossless mode"
11617 msgstr "Nenuostolingoji veiksena"
11619 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11620 msgid "Constant lambda mode"
11623 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11624 msgid "Constant error mode"
11627 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11628 msgid "Constant quality mode"
11631 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11632 msgid "GOP structure"
11633 msgstr "GOP struktūra"
11635 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11636 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11639 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11641 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11642 "previous or future pictures."
11645 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11646 msgid "I-frame only sequence"
11649 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11650 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11653 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11654 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11657 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11658 msgid "Constant quality factor"
11661 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11662 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11665 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11666 msgid "Noise Threshold"
11667 msgstr "Triukšmo slenkstis"
11669 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11670 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11673 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11674 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11675 msgstr "CBR bitų dažnis (kb/s)"
11677 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11678 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11681 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11682 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11683 msgstr "Didžiausias bitų dažnis (kb/s)"
11685 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11686 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11689 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11690 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11691 msgstr "Mažiausias bitų dažnis (kb/s)"
11693 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11694 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11697 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11701 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11703 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11704 "group of pictures"
11707 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11711 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11712 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11715 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11716 msgid "No pre-filtering"
11719 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11720 msgid "Centre Weighted Median"
11723 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11724 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11727 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11729 msgstr "Pridėti triukšmą"
11731 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11732 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11735 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11736 msgid "Low Pass Filter"
11739 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11740 msgid "Amount of prefiltering"
11743 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11744 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11747 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11748 msgid "Picture coding mode"
11749 msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
11751 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11753 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11754 "pseudo-progressive frame"
11757 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11758 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11761 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11762 msgid "force coding frame as single picture"
11763 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip vieną paveikslėlį"
11765 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11766 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11767 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip atskirus pereinančius laukus"
11769 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11770 msgid "Size of motion compensation blocks"
11773 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11774 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11775 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11778 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11779 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11782 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11783 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11786 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11787 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11790 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11791 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11794 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11795 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11798 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11799 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11802 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11803 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11806 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11807 msgid "Motion Vector precision"
11810 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11811 msgid "Motion Vector precision in pels"
11814 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11815 msgid "Three component motion estimation"
11818 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11819 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11822 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11823 msgid "Intra picture DWT filter"
11826 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11827 msgid "Inter picture DWT filter"
11830 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11831 msgid "Number of DWT iterations"
11834 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11835 msgid "Also known as DWT levels"
11838 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11839 msgid "Enable multiple quantizers"
11842 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11843 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11846 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11847 msgid "Disable arithmetic coding"
11848 msgstr "Išjungti aritmetinį kodavimą"
11850 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11851 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11854 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11855 msgid "perceptual weighting method"
11858 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11859 msgid "perceptual distance"
11862 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11863 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11866 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11867 msgid "Horizontal slices per frame"
11870 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11871 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11874 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11875 msgid "Vertical slices per frame"
11878 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11879 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11882 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11883 msgid "Size of code blocks in each subband"
11886 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11887 msgid "small - use small code blocks"
11890 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11891 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11894 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11895 msgid "large - use large code blocks"
11898 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11899 msgid "full - One code block per subband"
11902 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11903 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11906 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11907 msgid "Number of levels of downsampling"
11910 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11911 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11914 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11915 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11918 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11919 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11922 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11923 msgid "Enable Scene Change Detection"
11926 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11927 msgid "Force Profile"
11930 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11931 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11934 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11935 msgid "VC2 Simple Profile"
11938 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11939 msgid "VC2 Main Profile"
11942 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11943 msgid "Main Profile"
11944 msgstr "Pagrindinis profilis"
11946 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11947 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11950 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11951 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11954 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11955 msgid "SDL Image decoder"
11958 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11959 msgid "SDL_image video decoder"
11962 #: modules/codec/shine.c:64
11963 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11966 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11967 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11973 #: modules/codec/speex.c:61
11974 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11977 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11978 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11979 msgid "Encoding quality"
11980 msgstr "Įkodavimo kokybė"
11982 #: modules/codec/speex.c:65
11983 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11984 msgstr "Įkodavimo kodybė, tarp 0 (žema) ir 10 (aukšta)."
11986 #: modules/codec/speex.c:67
11987 msgid "Encoding complexity"
11990 #: modules/codec/speex.c:69
11991 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11994 #: modules/codec/speex.c:71
11995 msgid "Maximal bitrate"
11996 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
11998 #: modules/codec/speex.c:73
11999 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12002 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12003 msgid "CBR encoding"
12004 msgstr "CBR įkodavimas"
12006 #: modules/codec/speex.c:77
12008 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12009 "bitrate encoding (VBR)."
12012 #: modules/codec/speex.c:80
12013 msgid "Voice activity detection"
12014 msgstr "Balso atpažinimas"
12016 #: modules/codec/speex.c:82
12018 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12022 #: modules/codec/speex.c:85
12023 msgid "Discontinuous Transmission"
12026 #: modules/codec/speex.c:87
12027 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12030 #: modules/codec/speex.c:91
12031 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12032 msgstr "Siaurajuostis (8kHz)"
12034 #: modules/codec/speex.c:91
12035 msgid "Wide-band (16kHz)"
12036 msgstr "Plačiajuostis (16kHz)"
12038 #: modules/codec/speex.c:91
12039 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12042 #: modules/codec/speex.c:98
12043 msgid "Speex audio decoder"
12044 msgstr "Speex garso iškodavimas"
12046 #: modules/codec/speex.c:100
12050 #: modules/codec/speex.c:104
12051 msgid "Speex audio packetizer"
12052 msgstr "Speex garso įpaketintuvas"
12054 #: modules/codec/speex.c:110
12055 msgid "Speex audio encoder"
12056 msgstr "Speex garso įkodavimas"
12058 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12059 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12062 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12063 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12066 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12067 msgid "DVD subtitles decoder"
12068 msgstr "DVD subtitrų iškodavimas"
12070 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12071 msgid "DVD subtitles"
12072 msgstr "DVD subtitrai"
12074 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12075 msgid "DVD subtitles packetizer"
12076 msgstr "DVD subtitrų įpaketintuvas"
12078 #: modules/codec/stl.c:45
12079 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12080 msgstr "EBU STL subtitrų iškodavimas"
12083 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12084 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12085 #. languages using the Latin alphabet.
12086 #: modules/codec/subsdec.c:98
12087 msgid "Default (Windows-1252)"
12088 msgstr "Numatytoji (Windows-1252)"
12090 #: modules/codec/subsdec.c:99
12091 msgid "System codeset"
12094 #: modules/codec/subsdec.c:100
12095 msgid "Universal (UTF-8)"
12096 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
12098 #: modules/codec/subsdec.c:101
12099 msgid "Universal (UTF-16)"
12100 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
12102 #: modules/codec/subsdec.c:102
12103 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12104 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
12106 #: modules/codec/subsdec.c:103
12107 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12108 msgstr "Unikodas (UTF-16 didėjantys baitai)"
12110 #: modules/codec/subsdec.c:104
12111 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12112 msgstr "Kinų supaprastinta (GB18030)"
12114 #: modules/codec/subsdec.c:108
12115 msgid "Western European (Latin-9)"
12116 msgstr "Vakarų Europos (Latin-9)"
12118 #: modules/codec/subsdec.c:109
12119 msgid "Western European (Windows-1252)"
12120 msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
12122 #: modules/codec/subsdec.c:110
12123 msgid "Western European (IBM 00850)"
12126 #: modules/codec/subsdec.c:112
12127 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12128 msgstr "Rytų Europos (Latin-2)"
12130 #: modules/codec/subsdec.c:113
12131 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12132 msgstr "Rytų Europos (Windows-1250)"
12134 #: modules/codec/subsdec.c:115
12135 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12136 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
12138 #: modules/codec/subsdec.c:117
12139 msgid "Nordic (Latin-6)"
12140 msgstr "Skandinavų (Latin-6)"
12142 #: modules/codec/subsdec.c:119
12143 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12144 msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
12146 #: modules/codec/subsdec.c:120
12147 msgid "Russian (KOI8-R)"
12148 msgstr "Rusų (KOI8-R)"
12150 #: modules/codec/subsdec.c:121
12151 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12152 msgstr "Ukrainiečių (KOI8-U)"
12154 #: modules/codec/subsdec.c:123
12155 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12156 msgstr "Arabų (ISO 8859-6)"
12158 #: modules/codec/subsdec.c:124
12159 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12160 msgstr "Arabų (Windows-1256)"
12162 #: modules/codec/subsdec.c:126
12163 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12164 msgstr "Graikų (ISO 8859-7)"
12166 #: modules/codec/subsdec.c:127
12167 msgid "Greek (Windows-1253)"
12168 msgstr "Graikų (Windows-1253)"
12170 #: modules/codec/subsdec.c:129
12171 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12172 msgstr "Hebrajų (ISO 8859-8)"
12174 #: modules/codec/subsdec.c:130
12175 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12176 msgstr "Hebrajų (Windows-1255)"
12178 #: modules/codec/subsdec.c:132
12179 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12180 msgstr "Turkų (ISO 8859-9)"
12182 #: modules/codec/subsdec.c:133
12183 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12184 msgstr "Turkų (Windows-1254)"
12186 #: modules/codec/subsdec.c:136
12187 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12188 msgstr "Tajų (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12190 #: modules/codec/subsdec.c:137
12191 msgid "Thai (Windows-874)"
12192 msgstr "Tajų (Windows-874)"
12194 #: modules/codec/subsdec.c:139
12195 msgid "Baltic (Latin-7)"
12196 msgstr "Baltų (Latin-7)"
12198 #: modules/codec/subsdec.c:140
12199 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12200 msgstr "Baltų (Windows-1257)"
12202 #: modules/codec/subsdec.c:143
12203 msgid "Celtic (Latin-8)"
12204 msgstr "Keltų (Latin-8)"
12206 #: modules/codec/subsdec.c:146
12207 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12208 msgstr "Pietryčių Europos (Latin-10)"
12210 #: modules/codec/subsdec.c:148
12211 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12212 msgstr "Kinų supaprastinta (ISO-2022-CN-EXT)"
12214 #: modules/codec/subsdec.c:149
12215 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12216 msgstr "Kinų supaprastinta Unix (EUC-CN)"
12218 #: modules/codec/subsdec.c:150
12219 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12220 msgstr "Japonų (7-bitų JIS/ISO-2022-JP-2)"
12222 #: modules/codec/subsdec.c:151
12223 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12224 msgstr "Japonų Unix (EUC-JP)"
12226 #: modules/codec/subsdec.c:152
12227 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12228 msgstr "Japonų (Shift JIS)"
12230 #: modules/codec/subsdec.c:153
12231 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12232 msgstr "Korėjiečių (EUC-KR/CP949)"
12234 #: modules/codec/subsdec.c:154
12235 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12236 msgstr "Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
12238 #: modules/codec/subsdec.c:155
12239 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12240 msgstr "Kinų tradicinė (Big5)"
12242 #: modules/codec/subsdec.c:156
12243 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12244 msgstr "Kinų tradicinė Unix (EUC-TW)"
12246 #: modules/codec/subsdec.c:157
12247 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12248 msgstr "Kinų supaprastinta (HKSCS)"
12250 #: modules/codec/subsdec.c:159
12251 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12252 msgstr "Vietnamiečių (VISCII)"
12254 #: modules/codec/subsdec.c:160
12255 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12256 msgstr "Vietnamiečių (Windows-1258)"
12258 #: modules/codec/subsdec.c:167
12259 msgid "Subtitle text encoding"
12262 #: modules/codec/subsdec.c:168
12263 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12264 msgstr "Nustatyti subtitrų teksto koduotę"
12266 #: modules/codec/subsdec.c:169
12267 msgid "Subtitle justification"
12270 #: modules/codec/subsdec.c:170
12271 msgid "Set the justification of subtitles"
12274 #: modules/codec/subsdec.c:171
12275 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12278 #: modules/codec/subsdec.c:172
12280 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12283 #: modules/codec/subsdec.c:175
12285 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12286 "but you can choose to disable all formatting."
12289 #: modules/codec/subsdec.c:183
12290 msgid "Text subtitle decoder"
12294 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12295 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12296 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12297 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12298 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12299 #. Other scripts use other code pages.
12301 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12302 #. the VideoLAN translators mailing list.
12303 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12308 #: modules/codec/subsusf.c:46
12312 #: modules/codec/subsusf.c:47
12313 msgid "USF subtitles decoder"
12314 msgstr "USF subtitrų iškodavimas"
12316 #: modules/codec/substx3g.c:40
12318 msgid "tx3g subtitles decoder"
12319 msgstr "Teleteksto subtitrų iškodavimas"
12321 #: modules/codec/substx3g.c:41
12323 msgid "tx3g subtitles"
12324 msgstr "Teleteksto subtitrai"
12326 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12327 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12328 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) iškodavimas"
12330 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12331 msgid "SVCD subtitles"
12332 msgstr "SVCD subtitrai"
12334 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12335 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12336 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) įpaketintuvas"
12338 #: modules/codec/t140.c:35
12339 msgid "T.140 text encoder"
12340 msgstr "T.140 teksto įkodavimas"
12342 #: modules/codec/telx.c:54
12343 msgid "Override page"
12346 #: modules/codec/telx.c:55
12348 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12349 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12350 "usually 888 or 889)."
12353 #: modules/codec/telx.c:60
12354 msgid "Ignore subtitle flag"
12355 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės"
12357 #: modules/codec/telx.c:61
12358 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12359 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės; mėginkite, kai nerodomi subtitrai."
12361 #: modules/codec/telx.c:64
12362 msgid "Workaround for France"
12365 #: modules/codec/telx.c:65
12367 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12368 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12369 "your subtitles don't appear."
12372 #: modules/codec/telx.c:71
12373 msgid "Teletext subtitles decoder"
12374 msgstr "Teleteksto subtitrų iškodavimas"
12376 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12378 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12379 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12382 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12383 msgid "Post processing quality"
12384 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
12386 #: modules/codec/theora.c:114
12387 msgid "Theora video decoder"
12388 msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
12390 #: modules/codec/theora.c:122
12391 msgid "Theora video packetizer"
12392 msgstr "Theora vaizdo įpaketintuvas"
12394 #: modules/codec/theora.c:129
12395 msgid "Theora video encoder"
12396 msgstr "Theora vaizdo įkodavimas"
12398 #: modules/codec/twolame.c:56
12400 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12401 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12404 #: modules/codec/twolame.c:59
12405 msgid "Stereo mode"
12406 msgstr "Stereofoninė veiksena"
12408 #: modules/codec/twolame.c:60
12409 msgid "Handling mode for stereo streams"
12412 #: modules/codec/twolame.c:61
12414 msgstr "Kintam. bitų dažn."
12416 #: modules/codec/twolame.c:63
12417 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12419 "Naudoti kintamą bitų dažnį. Numatytuoju atveju naudojamas pastovus bitų "
12422 #: modules/codec/twolame.c:64
12423 msgid "Psycho-acoustic model"
12426 #: modules/codec/twolame.c:66
12427 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12430 #: modules/codec/twolame.c:70
12431 msgid "Joint stereo"
12434 #: modules/codec/twolame.c:75
12435 msgid "Libtwolame audio encoder"
12438 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12439 msgid "Ulead DV audio decoder"
12442 #: modules/codec/vorbis.c:175
12443 msgid "Maximum encoding bitrate"
12444 msgstr "Didžiausias įkodavimo bitų dažnis"
12446 #: modules/codec/vorbis.c:177
12447 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12448 msgstr "Didžiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga transliavimo programoms."
12450 #: modules/codec/vorbis.c:178
12451 msgid "Minimum encoding bitrate"
12452 msgstr "Mažiausias įkodavimo bitų dažnis"
12454 #: modules/codec/vorbis.c:180
12456 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12459 "Mažiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga įkoduojant fiksuoto dydžio kanalus."
12461 #: modules/codec/vorbis.c:183
12462 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12465 #: modules/codec/vorbis.c:187
12466 msgid "Vorbis audio decoder"
12467 msgstr "Vorbis garso iškodavimas"
12469 #: modules/codec/vorbis.c:198
12470 msgid "Vorbis audio packetizer"
12471 msgstr "Vorbis garso įpaketintuvas"
12473 #: modules/codec/vorbis.c:205
12474 msgid "Vorbis audio encoder"
12475 msgstr "Vorbis garso įkodavimas"
12477 #: modules/codec/vpx.c:49
12479 msgid "WebM video decoder"
12480 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
12482 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12483 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12486 #: modules/codec/x264.c:70
12487 msgid "Maximum GOP size"
12488 msgstr "Didžiausias GOP dydis"
12490 #: modules/codec/x264.c:71
12492 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12493 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12497 #: modules/codec/x264.c:75
12498 msgid "Minimum GOP size"
12499 msgstr "Mažiausias GOP dydis"
12501 #: modules/codec/x264.c:76
12503 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12504 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12505 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12506 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12507 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12508 "the IDR-frame. \n"
12509 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12510 "frames, but do not start a new GOP."
12513 #: modules/codec/x264.c:85
12514 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12517 #: modules/codec/x264.c:87
12519 "none: use closed GOPs only\n"
12520 "normal: use standard open GOPs\n"
12521 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12524 #: modules/codec/x264.c:91
12525 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12528 #: modules/codec/x264.c:94
12529 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12532 #: modules/codec/x264.c:95
12534 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12535 "ray compatibility\n"
12536 "e.g. resolution, framerate, level"
12539 #: modules/codec/x264.c:98
12540 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12543 #: modules/codec/x264.c:99
12545 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12546 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12547 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12548 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12549 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12550 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12554 #: modules/codec/x264.c:110
12555 msgid "B-frames between I and P"
12556 msgstr "B kadrai tarp I ir P"
12558 #: modules/codec/x264.c:111
12559 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12562 #: modules/codec/x264.c:114
12563 msgid "Adaptive B-frame decision"
12566 #: modules/codec/x264.c:115
12568 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12569 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12572 #: modules/codec/x264.c:119
12573 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12576 #: modules/codec/x264.c:120
12578 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12579 "negative values cause less B-frames."
12582 #: modules/codec/x264.c:124
12583 msgid "Keep some B-frames as references"
12586 #: modules/codec/x264.c:125
12588 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12589 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12591 " - none: Disabled\n"
12592 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12593 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12596 #: modules/codec/x264.c:133
12597 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12600 #: modules/codec/x264.c:134
12602 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12603 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12606 #: modules/codec/x264.c:137
12610 #: modules/codec/x264.c:138
12612 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12613 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12616 #: modules/codec/x264.c:143
12618 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12619 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12620 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12623 #: modules/codec/x264.c:148
12624 msgid "Skip loop filter"
12625 msgstr "Praleisti kartojimo filtrą"
12627 #: modules/codec/x264.c:149
12628 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12631 #: modules/codec/x264.c:151
12632 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12635 #: modules/codec/x264.c:152
12637 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12638 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12641 #: modules/codec/x264.c:156
12642 msgid "H.264 level"
12643 msgstr "H.264 lygis"
12645 #: modules/codec/x264.c:157
12647 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12648 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12649 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12650 "for letting x264 set level."
12653 #: modules/codec/x264.c:162
12654 msgid "H.264 profile"
12655 msgstr "H.264 profilis"
12657 #: modules/codec/x264.c:163
12658 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12661 #: modules/codec/x264.c:169
12662 msgid "Interlaced mode"
12663 msgstr "Perėjimo veiksena"
12665 #: modules/codec/x264.c:170
12666 msgid "Pure-interlaced mode."
12669 #: modules/codec/x264.c:172
12670 msgid "Frame packing"
12673 #: modules/codec/x264.c:173
12675 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12676 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12677 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12678 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12679 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12680 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12681 " 5: frame alternation - one view per frame"
12684 #: modules/codec/x264.c:181
12685 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12688 #: modules/codec/x264.c:182
12689 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12692 #: modules/codec/x264.c:184
12693 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12696 #: modules/codec/x264.c:185
12697 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12700 #: modules/codec/x264.c:187
12701 msgid "Force number of slices per frame"
12704 #: modules/codec/x264.c:188
12705 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12708 #: modules/codec/x264.c:190
12709 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12712 #: modules/codec/x264.c:191
12713 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12716 #: modules/codec/x264.c:193
12717 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12720 #: modules/codec/x264.c:194
12721 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12724 #: modules/codec/x264.c:197
12728 #: modules/codec/x264.c:198
12730 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12731 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12734 #: modules/codec/x264.c:202
12735 msgid "Quality-based VBR"
12736 msgstr "Kokybiškas kintam. bitų dažn."
12738 #: modules/codec/x264.c:203
12739 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12740 msgstr "Vieno žingsnio kokybiškas kintam. bitų dažn. Sritis nuo 0 iki 51."
12742 #: modules/codec/x264.c:205
12746 #: modules/codec/x264.c:206
12747 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12750 #: modules/codec/x264.c:209
12754 #: modules/codec/x264.c:210
12755 msgid "Maximum quantizer parameter."
12758 #: modules/codec/x264.c:212
12759 msgid "Max QP step"
12762 #: modules/codec/x264.c:213
12763 msgid "Max QP step between frames."
12766 #: modules/codec/x264.c:215
12767 msgid "Average bitrate tolerance"
12770 #: modules/codec/x264.c:216
12771 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12774 #: modules/codec/x264.c:219
12775 msgid "Max local bitrate"
12778 #: modules/codec/x264.c:220
12779 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12782 #: modules/codec/x264.c:222
12786 #: modules/codec/x264.c:223
12787 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12790 #: modules/codec/x264.c:226
12791 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12794 #: modules/codec/x264.c:227
12796 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12800 #: modules/codec/x264.c:230
12801 msgid "How AQ distributes bits"
12804 #: modules/codec/x264.c:231
12806 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12808 " - 1: Current x264 default mode\n"
12809 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12813 #: modules/codec/x264.c:236
12814 msgid "Strength of AQ"
12817 #: modules/codec/x264.c:237
12819 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12820 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12821 " - 0.5: weak AQ\n"
12822 " - 1.5: strong AQ"
12825 #: modules/codec/x264.c:243
12826 msgid "QP factor between I and P"
12829 #: modules/codec/x264.c:244
12830 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12833 #: modules/codec/x264.c:247
12834 msgid "QP factor between P and B"
12837 #: modules/codec/x264.c:248
12838 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12841 #: modules/codec/x264.c:250
12842 msgid "QP difference between chroma and luma"
12845 #: modules/codec/x264.c:251
12846 msgid "QP difference between chroma and luma."
12849 #: modules/codec/x264.c:253
12850 msgid "Multipass ratecontrol"
12853 #: modules/codec/x264.c:254
12855 "Multipass ratecontrol:\n"
12856 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12857 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12858 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12861 #: modules/codec/x264.c:259
12862 msgid "QP curve compression"
12865 #: modules/codec/x264.c:260
12866 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12869 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12870 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12873 #: modules/codec/x264.c:263
12875 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12876 "blurs complexity."
12879 #: modules/codec/x264.c:267
12881 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12885 #: modules/codec/x264.c:272
12886 msgid "Partitions to consider"
12889 #: modules/codec/x264.c:273
12891 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12894 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12895 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12896 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12897 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12900 #: modules/codec/x264.c:281
12901 msgid "Direct MV prediction mode"
12904 #: modules/codec/x264.c:284
12905 msgid "Direct prediction size"
12908 #: modules/codec/x264.c:285
12910 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12912 " - -1: smallest possible according to level\n"
12915 #: modules/codec/x264.c:290
12916 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12919 #: modules/codec/x264.c:291
12920 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12923 #: modules/codec/x264.c:293
12924 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12927 #: modules/codec/x264.c:294
12929 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12930 " - 1: Blind offset\n"
12931 " - 2: Smart analysis\n"
12934 #: modules/codec/x264.c:299
12935 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12938 #: modules/codec/x264.c:300
12940 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12942 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12943 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12944 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12945 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12948 #: modules/codec/x264.c:307
12949 msgid "Maximum motion vector search range"
12952 #: modules/codec/x264.c:308
12954 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12955 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12956 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12959 #: modules/codec/x264.c:313
12960 msgid "Maximum motion vector length"
12963 #: modules/codec/x264.c:314
12965 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12968 #: modules/codec/x264.c:317
12969 msgid "Minimum buffer space between threads"
12972 #: modules/codec/x264.c:318
12974 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12978 #: modules/codec/x264.c:321
12979 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12982 #: modules/codec/x264.c:322
12984 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12985 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12989 #: modules/codec/x264.c:326
12990 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12993 #: modules/codec/x264.c:328
12995 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12996 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12997 "quality). Range 1 to 9."
13000 #: modules/codec/x264.c:332
13001 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13004 #: modules/codec/x264.c:335
13005 msgid "Decide references on a per partition basis"
13008 #: modules/codec/x264.c:336
13010 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13011 "as opposed to only one ref per macroblock."
13014 #: modules/codec/x264.c:340
13015 msgid "Chroma in motion estimation"
13018 #: modules/codec/x264.c:341
13019 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13022 #: modules/codec/x264.c:344
13023 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13026 #: modules/codec/x264.c:346
13027 msgid "Adaptive spatial transform size"
13030 #: modules/codec/x264.c:348
13031 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13034 #: modules/codec/x264.c:350
13035 msgid "Trellis RD quantization"
13038 #: modules/codec/x264.c:351
13040 "Trellis RD quantization: \n"
13042 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13043 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13044 "This requires CABAC."
13047 #: modules/codec/x264.c:357
13048 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13051 #: modules/codec/x264.c:358
13052 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13055 #: modules/codec/x264.c:360
13056 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13059 #: modules/codec/x264.c:361
13061 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13062 "small single coefficient."
13065 #: modules/codec/x264.c:364
13066 msgid "Use Psy-optimizations"
13069 #: modules/codec/x264.c:365
13070 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13073 #: modules/codec/x264.c:369
13075 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13079 #: modules/codec/x264.c:372
13080 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13083 #: modules/codec/x264.c:373
13084 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13087 #: modules/codec/x264.c:376
13088 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13091 #: modules/codec/x264.c:377
13092 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13095 #: modules/codec/x264.c:382
13096 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13099 #: modules/codec/x264.c:383
13100 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13103 #: modules/codec/x264.c:386
13104 msgid "CPU optimizations"
13105 msgstr "Procesoriaus optimizavimas"
13107 #: modules/codec/x264.c:387
13108 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13111 #: modules/codec/x264.c:389
13112 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13115 #: modules/codec/x264.c:390
13116 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13119 #: modules/codec/x264.c:392
13120 msgid "PSNR computation"
13123 #: modules/codec/x264.c:393
13125 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13129 #: modules/codec/x264.c:396
13130 msgid "SSIM computation"
13133 #: modules/codec/x264.c:397
13135 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13139 #: modules/codec/x264.c:400
13141 msgstr "Tyli veiksena"
13143 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13144 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13146 msgstr "Statistika"
13148 #: modules/codec/x264.c:403
13149 msgid "Print stats for each frame."
13150 msgstr "Spausdinti kiekvieno kadro statistiką."
13152 #: modules/codec/x264.c:405
13153 msgid "SPS and PPS id numbers"
13156 #: modules/codec/x264.c:406
13158 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13162 #: modules/codec/x264.c:409
13163 msgid "Access unit delimiters"
13166 #: modules/codec/x264.c:410
13167 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13170 #: modules/codec/x264.c:412
13171 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13174 #: modules/codec/x264.c:413
13176 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13177 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13180 #: modules/codec/x264.c:416
13181 msgid "HRD-timing information"
13184 #: modules/codec/x264.c:417
13185 msgid "Default tune setting used"
13188 #: modules/codec/x264.c:418
13189 msgid "Default preset setting used"
13192 #: modules/codec/x264.c:420
13193 msgid "x264 advanced options."
13194 msgstr "Papildomos x264 parinktys."
13196 #: modules/codec/x264.c:421
13197 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13200 #: modules/codec/x264.c:426
13204 #: modules/codec/x264.c:426
13208 #: modules/codec/x264.c:426
13212 #: modules/codec/x264.c:426
13216 #: modules/codec/x264.c:426
13220 #: modules/codec/x264.c:437
13224 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13226 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13227 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13228 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13229 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13233 #: modules/codec/x264.c:437
13237 #: modules/codec/x264.c:442
13241 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
13245 #: modules/codec/x264.c:447
13246 msgid "checkerboard"
13249 #: modules/codec/x264.c:447
13250 msgid "column alternation"
13253 #: modules/codec/x264.c:447
13254 msgid "row alternation"
13257 #: modules/codec/x264.c:447
13258 msgid "side by side"
13261 #: modules/codec/x264.c:447
13265 #: modules/codec/x264.c:447
13266 msgid "frame alternation"
13269 #: modules/codec/x264.c:451
13270 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13273 #: modules/codec/x264.c:455
13275 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13276 msgstr "H.264/MPEG4 AVC įkodavimas (x264)"
13278 #: modules/codec/x264.c:459
13279 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13282 #: modules/codec/x265.c:45
13284 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13285 msgstr "H.264/MPEG4 AVC įkodavimas (x264)"
13287 #: modules/codec/xwd.c:36
13288 msgid "XWD image decoder"
13291 #: modules/codec/zvbi.c:61
13292 msgid "Teletext page"
13293 msgstr "Teleteksto puslapis"
13295 #: modules/codec/zvbi.c:62
13296 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13297 msgstr "Atverti nurodytą pagrindinį puspapį. Numatytasis yra 100."
13299 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13300 msgid "Teletext transparency"
13301 msgstr "Teleteksto skaidrumas"
13303 #: modules/codec/zvbi.c:66
13305 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13309 #: modules/codec/zvbi.c:69
13310 msgid "Teletext alignment"
13311 msgstr "Teleteksto lygiuotė"
13313 #: modules/codec/zvbi.c:71
13315 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13316 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13319 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą teleteksto lygiuotę rodomame vaizde "
13320 "(0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip pat galite "
13321 "naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6 = viršutinis dešinysis kampas)."
13323 #: modules/codec/zvbi.c:75
13324 msgid "Teletext text subtitles"
13325 msgstr "Teleteksto teksto subtitrai"
13327 #: modules/codec/zvbi.c:76
13328 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13331 #: modules/codec/zvbi.c:85
13332 msgid "VBI and Teletext decoder"
13335 #: modules/codec/zvbi.c:86
13336 msgid "VBI & Teletext"
13339 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13343 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13344 msgid "D-Bus control interface"
13345 msgstr "D-Bus valdymo sąsaja"
13347 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13348 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13349 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13350 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13351 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13352 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13353 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13354 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13355 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13356 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13357 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13358 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13359 msgid "VLC media player"
13360 msgstr "VLC leistuvė"
13362 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13363 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13366 #: modules/control/dummy.c:39
13368 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13369 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13370 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13373 #: modules/control/dummy.c:49
13374 msgid "Dummy interface"
13375 msgstr "Pseudo-sąsaja"
13377 #: modules/control/gestures.c:71
13378 msgid "Motion threshold (10-100)"
13379 msgstr "Judesio slenkstis (10-100)"
13381 #: modules/control/gestures.c:73
13382 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13385 #: modules/control/gestures.c:75
13386 msgid "Trigger button"
13389 #: modules/control/gestures.c:77
13390 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13393 #: modules/control/gestures.c:83
13397 #: modules/control/gestures.c:86
13401 #: modules/control/gestures.c:94
13402 msgid "Mouse gestures control interface"
13403 msgstr "Pelės gestais valdoma sąsaja"
13405 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13406 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13407 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13408 msgid "Global Hotkeys"
13409 msgstr "Bendri spartieji klavišai"
13411 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13412 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13413 msgid "Global Hotkeys interface"
13414 msgstr "Bendrų klavišų sąsaja"
13416 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13417 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13418 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13420 msgstr "Spartieji klavišai"
13422 #: modules/control/hotkeys.c:89
13423 msgid "Hotkeys management interface"
13424 msgstr "Sparčiaisiais klavišais valdoma sąsaja"
13426 #: modules/control/hotkeys.c:188
13430 #: modules/control/hotkeys.c:195
13435 #: modules/control/hotkeys.c:202
13440 #: modules/control/hotkeys.c:331
13442 msgid "Audio Device: %s"
13443 msgstr "Garso įrenginys: %s"
13445 #: modules/control/hotkeys.c:394
13449 #: modules/control/hotkeys.c:394
13450 msgid "Recording done"
13451 msgstr "Įrašymas baigtas"
13453 #: modules/control/hotkeys.c:409
13454 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13457 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13458 msgid "No active subtitle"
13461 #: modules/control/hotkeys.c:430
13462 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13465 #: modules/control/hotkeys.c:450
13466 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13469 #: modules/control/hotkeys.c:459
13471 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13474 #: modules/control/hotkeys.c:472
13475 msgid "Sub sync: delay reset"
13478 #: modules/control/hotkeys.c:501
13480 msgid "Subtitle delay %i ms"
13481 msgstr "Subtitrai vėluoja %i ms"
13483 #: modules/control/hotkeys.c:517
13485 msgid "Audio delay %i ms"
13486 msgstr "Garsas vėluoja %i ms"
13488 #: modules/control/hotkeys.c:553
13490 msgid "Audio track: %s"
13491 msgstr "Garso takelis: %s"
13493 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13495 msgid "Subtitle track: %s"
13496 msgstr "Subtitrų takelis: %s"
13498 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13500 msgstr "Nepasiekimas"
13502 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13504 msgid "Program Service ID: %s"
13507 #: modules/control/hotkeys.c:773
13509 msgid "Aspect ratio: %s"
13510 msgstr "Santykis: %s"
13512 #: modules/control/hotkeys.c:803
13515 msgstr "Iškirpimas: %s"
13517 #: modules/control/hotkeys.c:851
13518 msgid "Zooming reset"
13519 msgstr "Atstatyti mastelį"
13521 #: modules/control/hotkeys.c:858
13522 msgid "Scaled to screen"
13523 msgstr "Priderinti dydį prie ekrano"
13525 #: modules/control/hotkeys.c:860
13526 msgid "Original Size"
13527 msgstr "Tikras dydis"
13529 #: modules/control/hotkeys.c:929
13531 msgid "Zoom mode: %s"
13532 msgstr "Mastelio veiksena: %s"
13534 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13535 msgid "Deinterlace off"
13536 msgstr "Nešalinti perėjimo"
13538 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13539 msgid "Deinterlace on"
13540 msgstr "Šalinti perėjimą"
13542 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13543 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13546 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13548 msgid "Subtitle position %d px"
13551 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13553 msgid "Volume %ld%%"
13556 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13558 msgid "Speed: %.2fx"
13559 msgstr "Greitis: %.2fx"
13561 #: modules/control/lirc.c:46
13562 msgid "Change the lirc configuration file"
13563 msgstr "Keisti lirc konfigūravimo failą"
13565 #: modules/control/lirc.c:48
13567 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13568 "users home directory."
13571 #: modules/control/lirc.c:58
13573 msgstr "Infraraudonųjų spindulių"
13575 #: modules/control/lirc.c:61
13576 msgid "Infrared remote control interface"
13577 msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo sąsaja"
13579 #: modules/control/motion.c:65
13583 #: modules/control/motion.c:68
13584 msgid "motion control interface"
13585 msgstr "judesio valdymo sąsaja"
13587 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13589 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13591 "Naudokite HDAPS, AMS, APPLESMC ar UNIMOTION judesio jutiklius vaizdo sukimui"
13593 #: modules/control/netsync.c:55
13594 msgid "Network master clock"
13597 #: modules/control/netsync.c:56
13599 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13600 "for clients listening"
13603 #: modules/control/netsync.c:60
13604 msgid "Master server ip address"
13607 #: modules/control/netsync.c:61
13609 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13612 #: modules/control/netsync.c:64
13613 msgid "UDP timeout (in ms)"
13614 msgstr "UDP delsa (ms)"
13616 #: modules/control/netsync.c:65
13617 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13620 #: modules/control/netsync.c:69
13621 msgid "Network Sync"
13622 msgstr "Tinklo sinchr."
13624 #: modules/control/netsync.c:70
13625 msgid "Network synchronization"
13628 #: modules/control/ntservice.c:44
13629 msgid "Install Windows Service"
13630 msgstr "Įdiegti Windows paslaugą"
13632 #: modules/control/ntservice.c:46
13633 msgid "Install the Service and exit."
13634 msgstr "Įdiegti paslaugą ir užverti programą."
13636 #: modules/control/ntservice.c:47
13637 msgid "Uninstall Windows Service"
13638 msgstr "Pašalinti Windows paslaugą"
13640 #: modules/control/ntservice.c:49
13641 msgid "Uninstall the Service and exit."
13642 msgstr "Pašalinti paslaugą ir užverti programą."
13644 #: modules/control/ntservice.c:50
13645 msgid "Display name of the Service"
13646 msgstr "Rodyti paslaugos pavadinimą"
13648 #: modules/control/ntservice.c:52
13649 msgid "Change the display name of the Service."
13650 msgstr "Keisti rodomą paslaugos pavadinimą."
13652 #: modules/control/ntservice.c:53
13653 msgid "Configuration options"
13654 msgstr "Konfigūravimo parinktys"
13656 #: modules/control/ntservice.c:55
13658 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13659 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13663 #: modules/control/ntservice.c:60
13665 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13666 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13667 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13670 #: modules/control/ntservice.c:66
13672 msgstr "NT paslauga"
13674 #: modules/control/ntservice.c:67
13675 msgid "Windows Service interface"
13676 msgstr "Windows paslaugos sąsaja"
13678 #: modules/control/rc.c:68
13679 msgid "Initializing"
13680 msgstr "Ruošiamasi"
13682 #: modules/control/rc.c:69
13686 #: modules/control/rc.c:73
13690 #: modules/control/rc.c:159
13691 msgid "Show stream position"
13692 msgstr "Rodyti sruto padėtį"
13694 #: modules/control/rc.c:160
13696 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13699 #: modules/control/rc.c:163
13703 #: modules/control/rc.c:164
13704 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13707 #: modules/control/rc.c:166
13708 msgid "UNIX socket command input"
13711 #: modules/control/rc.c:167
13712 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13715 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13716 msgid "TCP command input"
13717 msgstr "TCP komandinė įvestis"
13719 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13721 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13722 "port the interface will bind to."
13725 #: modules/control/rc.c:177
13727 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13728 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13729 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13732 #: modules/control/rc.c:184
13736 #: modules/control/rc.c:187
13737 msgid "Remote control interface"
13738 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
13740 #: modules/control/rc.c:352
13741 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13742 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja paruošta. Žinynui įveskite „help“."
13744 #: modules/control/rc.c:764
13746 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13747 msgstr "Komanda „%s“ nežinoma. Parašykite „help“ norėdami matyti paaiškinimus."
13749 #: modules/control/rc.c:782
13750 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13751 msgstr "+----[ Nuotolinio valdymo komandos ]"
13753 #: modules/control/rc.c:784
13754 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13755 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . įkelti XYZ į grojaraštį"
13757 #: modules/control/rc.c:785
13758 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13759 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . XYZ dėti į grojaraščio eilę"
13761 #: modules/control/rc.c:786
13762 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13763 msgstr "| playlist . . . . rodyti dabartinius groraščio įrašus"
13765 #: modules/control/rc.c:787
13766 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13767 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . groti srautą"
13769 #: modules/control/rc.c:788
13770 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13771 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stabdyti srautą"
13773 #: modules/control/rc.c:789
13774 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13775 msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
13777 #: modules/control/rc.c:790
13778 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13779 msgstr "| prev . . . . . . . . ankstesnis įrašas grojaraštyje"
13781 #: modules/control/rc.c:791
13782 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13783 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . eiti į turinį"
13785 #: modules/control/rc.c:792
13786 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13787 msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . keisti įrašo kartojimą"
13789 #: modules/control/rc.c:793
13790 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13791 msgstr "| loop [on|off] . . . . . keisti grojaraščio kartojimą"
13793 #: modules/control/rc.c:794
13794 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13795 msgstr "| random [on|off] . . . . . . keisti maišymo veikseną"
13797 #: modules/control/rc.c:795
13798 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13799 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . išvalyti grojaraštį"
13801 #: modules/control/rc.c:796
13802 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13803 msgstr "| status . . . . . . . . . . . . . grojaraščio būsena"
13805 #: modules/control/rc.c:797
13806 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13807 msgstr "| title [X] . . . . . . . . . sužinoti/eiti į takelį"
13809 #: modules/control/rc.c:798
13810 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13811 msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . . sekantis takelis"
13813 #: modules/control/rc.c:799
13814 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13815 msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . . ankstesnis takelis"
13817 #: modules/control/rc.c:800
13818 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13819 msgstr "| chapter [X] . . . . . . . . sužinoti/eiti į skyrių"
13821 #: modules/control/rc.c:801
13822 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13823 msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . sekantis skyrius"
13825 #: modules/control/rc.c:802
13826 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13827 msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . ankstesnis skyrius"
13829 #: modules/control/rc.c:804
13830 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13831 msgstr "| seek X . prasukimo laikas sekundėmis, pvz., „seek 12“"
13833 #: modules/control/rc.c:805
13834 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13835 msgstr "| pause . . . . . . . . . keisti pristabdymo veikseną"
13837 #: modules/control/rc.c:806
13838 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13841 #: modules/control/rc.c:807
13842 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13845 #: modules/control/rc.c:808
13846 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13847 msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
13849 #: modules/control/rc.c:809
13850 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13851 msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . . srautą groti lėčiau"
13853 #: modules/control/rc.c:810
13854 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13855 msgstr "| normal . . . . . . . . srautą groti įprastu greičiu"
13857 #: modules/control/rc.c:811
13858 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13859 msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . srautą groti pakadriui"
13861 #: modules/control/rc.c:812
13862 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13863 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . visame ekrane"
13865 #: modules/control/rc.c:813
13866 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13867 msgstr "| info . . . . . . . informacija apie dabartinį srautą"
13869 #: modules/control/rc.c:814
13870 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13871 msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistinė informacija"
13873 #: modules/control/rc.c:815
13874 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13875 msgstr "| get_time . . praėjęs srauto grojimo laikas, sekundėm"
13877 #: modules/control/rc.c:816
13878 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13879 msgstr "| is_playing . . . . . . 1 grojant srautą, 0 – ką kita"
13881 #: modules/control/rc.c:817
13882 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13883 msgstr "| get_title . . . . . . . . grojamo srauto pavadinimas"
13885 #: modules/control/rc.c:818
13886 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13887 msgstr "| get_length . . . . . . . . . . grojamo srauto trukmė"
13889 #: modules/control/rc.c:820
13890 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13891 msgstr "| volume [X] . . . . . . . sužinoti/nustatyti garsumą"
13893 #: modules/control/rc.c:821
13894 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13895 msgstr "| volup [X] . . . . . . . . pagarsinti X žingsneliais"
13897 #: modules/control/rc.c:822
13898 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13899 msgstr "| voldown [X] . . . . . . . patylinti X žingsneliais"
13901 #: modules/control/rc.c:823
13902 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13905 #: modules/control/rc.c:824
13906 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13907 msgstr "| achan [X]. . . . . . sužonoti/nustatyti garso kanalą"
13909 #: modules/control/rc.c:825
13910 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13911 msgstr "| atrack [X] . . . . . sužinoti/nustatyti garso takelį"
13913 #: modules/control/rc.c:826
13914 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13915 msgstr "| vtrack [X] . . . . sužinoti/nustatyti vaizdo takelį"
13917 #: modules/control/rc.c:827
13918 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13919 msgstr "| vratio [X] . . . sužinoti/nustatyti vaizdo santykį"
13921 #: modules/control/rc.c:828
13922 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13923 msgstr "| vcrop [X] . . . sužinoti/nustatyti vaizdo apkirpimą"
13925 #: modules/control/rc.c:829
13926 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13927 msgstr "| vzoom [X] . . . . sužinoti/nustatyti vaizdo mastelį"
13929 #: modules/control/rc.c:830
13930 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13931 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . padaryti nuotrauką"
13933 #: modules/control/rc.c:831
13934 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13935 msgstr "| strack [X] . . . sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
13937 #: modules/control/rc.c:832
13938 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13939 msgstr "| key [hotkey name] . neva nuspausti spartųjį klavišą"
13941 #: modules/control/rc.c:834
13942 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13943 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ši žinyno žinutė"
13945 #: modules/control/rc.c:835
13946 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13947 msgstr "| logout . . . . . . . . atsijungti (kai prisijungta)"
13949 #: modules/control/rc.c:836
13950 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13951 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . baigti vlc"
13953 #: modules/control/rc.c:838
13954 msgid "+----[ end of help ]"
13955 msgstr "+----[ žinyno pabaiga ]"
13957 #: modules/control/rc.c:965
13959 msgid "Press pause to continue."
13960 msgstr "Norėdami tęsti, spauskite „menu select“ arba „pause“."
13962 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13963 #: modules/control/rc.c:1490
13965 msgid "Type 'pause' to continue."
13966 msgstr "Norėdami tęsti, įveskite „menu select“ arba „pause“."
13968 #: modules/control/rc.c:1283
13969 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13970 msgstr "Klaida: „goto“ reikalauja didesnio už nulį argumento."
13972 #: modules/control/rc.c:1294
13974 msgid "Playlist has only %u element"
13975 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13980 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13981 msgid "+-[Incoming]"
13982 msgstr "+-[Gaunama]"
13984 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13986 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13987 msgstr "| perskaityta įvest: %8.0f kiB"
13989 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13991 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13992 msgstr "| įvest. bitų dažn.: %6.0f kb/s"
13994 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13996 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13997 msgstr "| perskait. sutank.: %8.0f kiB"
13999 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
14001 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14002 msgstr "| tankin. dažnis : %6.0f kb/s"
14004 #: modules/control/rc.c:1755
14006 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14009 #: modules/control/rc.c:1757
14011 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14014 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
14015 msgid "+-[Video Decoding]"
14016 msgstr "+-[Vaizdo iškodavimas]"
14018 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
14020 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14023 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
14025 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14028 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
14030 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14033 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
14034 msgid "+-[Audio Decoding]"
14035 msgstr "+-[Garso iškodavimas]"
14037 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
14039 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14042 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
14044 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14047 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
14049 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14052 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
14053 msgid "+-[Streaming]"
14054 msgstr "+-[Siunčiamas srautas]"
14056 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
14058 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14061 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
14063 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14064 msgstr "| išsiųsta baitų : %8.0f kiB"
14066 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
14068 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14069 msgstr "| siunč. bitų dažn.: %6.0f kb/s"
14071 #: modules/demux/aiff.c:49
14072 msgid "AIFF demuxer"
14073 msgstr "AIFF išpynimo metodas"
14075 #: modules/demux/asf/asf.c:61
14076 msgid "ASF/WMV demuxer"
14079 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
14080 msgid "Could not demux ASF stream"
14083 #: modules/demux/asf/asf.c:216
14084 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14085 msgstr "VLC programai nepavyko įkelti ASF antraštės."
14087 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
14088 msgid "DRM protected streams are not supported."
14091 #: modules/demux/au.c:50
14093 msgstr "AU išpynimo metodas"
14095 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14096 msgid "Avformat demuxer"
14099 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14103 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14106 msgstr "Išpynimo metodai"
14108 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14109 msgid "Avformat muxer"
14112 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
14114 msgstr "Tankintuvas"
14116 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14117 msgid "Avformat mux"
14120 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14121 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14124 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14125 msgid "Format name"
14128 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14129 msgid "Internal libavcodec format name"
14132 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14133 msgid "Force interleaved method"
14136 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14137 msgid "Force index creation"
14138 msgstr "Priverstinai kurti turinį"
14140 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14142 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14143 "incomplete (not seekable)."
14145 "Iš naujo sukurti AVI failo indeksą. Naudokite, jei AVI failas sugadintas ar "
14146 "nepilnas (negalite peršokti į norimą vietą)."
14148 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14149 msgid "Ask for action"
14150 msgstr "Klausti apie veiksmą"
14152 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14154 msgstr "Taisyti visada"
14156 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14158 msgstr "Niekada netaisyti"
14160 #: modules/demux/avi/avi.c:71
14161 msgid "Fix when necessary"
14164 #: modules/demux/avi/avi.c:75
14165 msgid "AVI demuxer"
14166 msgstr "AVI išpynimo metodas"
14168 #: modules/demux/avi/avi.c:721
14169 msgid "Broken or missing AVI Index"
14172 #: modules/demux/avi/avi.c:722
14174 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14176 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14177 "index in memory.\n"
14178 "This step might take a long time on a large file.\n"
14179 "What do you want to do?"
14182 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14183 msgid "Build index then play"
14186 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14190 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14191 msgid "Do not play"
14194 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14195 msgid "Fixing AVI Index..."
14196 msgstr "Taisomas AVI turinys..."
14198 #: modules/demux/caf.c:53
14200 msgid "CAF demuxer"
14201 msgstr "AIFF išpynimo metodas"
14203 #: modules/demux/cdg.c:43
14204 msgid "CDG demuxer"
14205 msgstr "CDG išpynimo metodas"
14207 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14208 msgid "Dump module"
14211 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14212 msgid "Dump filename"
14213 msgstr "Atminties išklotinės failo pavadinimas"
14215 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14216 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14217 msgstr "Failo, į kurį įrašomas neapdorotas srautas, pavadinimas"
14219 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14220 msgid "Append to existing file"
14221 msgstr "Papildyti esamą failą"
14223 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14224 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14225 msgstr "Jei failas jau yra, jis nebus perrašytas."
14227 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14228 msgid "File dumper"
14229 msgstr "Failo išklotinės pateikimas"
14231 #: modules/demux/dirac.c:41
14232 msgid "Value to adjust dts by"
14235 #: modules/demux/dirac.c:54
14236 msgid "Dirac video demuxer"
14237 msgstr "Dirac vaizdo išpynimo metodas"
14239 #: modules/demux/flac.c:50
14240 msgid "FLAC demuxer"
14241 msgstr "FLAC išpynimo metodas"
14243 #: modules/demux/image.c:44
14247 #: modules/demux/image.c:52
14251 #: modules/demux/image.c:54
14252 msgid "Decode at the demuxer stage"
14255 #: modules/demux/image.c:56
14256 msgid "Forced chroma"
14259 #: modules/demux/image.c:58
14261 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14262 "specified chroma."
14265 #: modules/demux/image.c:61
14266 msgid "Duration in seconds"
14267 msgstr "Trukmė, sekundėmis"
14269 #: modules/demux/image.c:63
14271 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14272 "an unlimited play time."
14275 #: modules/demux/image.c:68
14276 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14279 #: modules/demux/image.c:70
14283 #: modules/demux/image.c:72
14285 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14289 #: modules/demux/image.c:76
14290 msgid "Image demuxer"
14291 msgstr "Paveikslėlio išpynimo metodas"
14293 #: modules/demux/image.c:77
14295 msgstr "Paveikslėlis"
14297 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14298 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14299 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14300 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14301 msgid "Frames per Second"
14302 msgstr "Kadrai per sekundę"
14304 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14306 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14307 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14309 "Pageidaujamas kadrų dažnis grojant MJPEG iš failo. Naudokite 0 (tai "
14310 "numatytoji vertė) tiesioginiam srautui (iš kameros)."
14312 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14313 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14314 msgstr "M-JPEG kameros išpynimo metodas"
14316 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14317 msgid "--- DVD Menu"
14318 msgstr "--- DVD Meniu"
14320 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14321 msgid "First Played"
14322 msgstr "Pirmasis atliktas"
14324 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14325 msgid "Video Manager"
14326 msgstr "Vaizdo tvarkyklė"
14328 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14329 msgid "----- Title"
14330 msgstr "----- Takelis"
14332 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14333 msgid "Matroska stream demuxer"
14334 msgstr "Matroska srauto išpynimo metodas"
14336 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14337 msgid "Respect ordered chapters"
14340 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14341 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14344 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14345 msgid "Chapter codecs"
14346 msgstr "Skyriaus kodekai"
14348 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14349 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14350 msgstr "Naudoti skyriaus kodekus, rastus segmente."
14352 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14354 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14357 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14359 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14360 "good for broken files)."
14363 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14364 msgid "Seek based on percent not time"
14365 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku"
14367 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14368 msgid "Seek based on percent not time."
14369 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku."
14371 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14372 msgid "Dummy Elements"
14373 msgstr "Tušti elementai"
14375 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14376 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14378 "Skaityti ir atmesti nežinomus EBML elementus (netinka sugadintiems failams)."
14380 #: modules/demux/mod.c:55
14381 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14382 msgstr "Įgalinti trikdžių mažinimo algoritmą."
14384 #: modules/demux/mod.c:56
14385 msgid "Enable reverberation"
14386 msgstr "Įgalinti aidą"
14388 #: modules/demux/mod.c:57
14389 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14390 msgstr "Aido stiprumas (nuo 0 iki 100, numatytas yra 0)."
14392 #: modules/demux/mod.c:59
14393 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14394 msgstr "Laikas iki aido, ms. Paprastai naudojamos vertės nuo 40 iki 200 ms."
14396 #: modules/demux/mod.c:61
14397 msgid "Enable megabass mode"
14400 #: modules/demux/mod.c:62
14401 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14404 #: modules/demux/mod.c:64
14406 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14407 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14410 #: modules/demux/mod.c:67
14411 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14414 #: modules/demux/mod.c:69
14415 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14418 #: modules/demux/mod.c:74
14419 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14420 msgstr "MOD išpynimo metodas (libmodplug)"
14422 #: modules/demux/mod.c:85
14423 msgid "Reverberation level"
14424 msgstr "Aido stiprumas"
14426 #: modules/demux/mod.c:87
14427 msgid "Reverberation delay"
14428 msgstr "Laikas iki aido"
14430 #: modules/demux/mod.c:89
14434 #: modules/demux/mod.c:92
14435 msgid "Mega bass level"
14438 #: modules/demux/mod.c:94
14439 msgid "Mega bass cutoff"
14442 #: modules/demux/mod.c:96
14446 #: modules/demux/mod.c:99
14447 msgid "Surround level"
14450 #: modules/demux/mod.c:101
14451 msgid "Surround delay (ms)"
14454 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14458 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14459 msgid "Classic Rock"
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14470 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14474 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14478 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14482 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14486 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14490 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14492 msgstr "Naujasis amžius"
14494 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14496 msgstr "Seni kūriniai"
14498 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14502 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14506 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14510 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14515 msgid "Alternative"
14516 msgstr "Alternatyvi"
14518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14519 msgid "Death Metal"
14522 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14526 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14528 msgstr "Garso takelis"
14530 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14531 msgid "Euro-Techno"
14532 msgstr "Euro-Techno"
14534 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14538 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14542 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14546 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14548 msgstr "Džiazas+Funk"
14550 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14554 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14558 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14559 msgid "Instrumental"
14560 msgstr "Instrumentinė"
14562 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14566 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14570 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14574 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14578 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14580 msgstr "Evangelija"
14582 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14586 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14587 msgid "Alternative Rock"
14590 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14594 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14598 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14602 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14604 msgstr "Meditacinė"
14606 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14607 msgid "Instrumental Pop"
14610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14611 msgid "Instrumental Rock"
14614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14627 msgid "Techno-Industrial"
14628 msgstr "Techno-komercinė"
14630 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14632 msgstr "Elektroninė"
14634 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14642 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14644 msgstr "Fantazijos"
14646 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14647 msgid "Southern Rock"
14650 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14654 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14658 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14662 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14666 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14667 msgid "Christian Rap"
14670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14679 msgid "Native American"
14680 msgstr "Gimtoji amerikiečių"
14682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14691 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14693 msgid "Psychedelic"
14694 msgstr "Psichedelinis"
14696 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14698 msgstr "Kliedesiai"
14700 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14704 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14708 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14712 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14716 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14720 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14736 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14737 msgid "Rock & Roll"
14740 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14744 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14748 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14752 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14753 msgid "National Folk"
14756 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14760 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14761 msgid "Fast Fusion"
14764 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14768 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14772 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14776 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14784 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14785 msgid "Gothic Rock"
14788 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14789 msgid "Progressive Rock"
14792 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14793 msgid "Psychedelic Rock"
14796 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14797 msgid "Symphonic Rock"
14800 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14804 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14808 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14809 msgid "Easy Listening"
14812 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14816 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14820 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14824 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14828 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14832 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14833 msgid "Chamber Music"
14836 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14840 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14844 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14853 msgid "Porn Groove"
14856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14876 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14880 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14881 msgid "Power Ballad"
14884 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14885 msgid "Rhythmic Soul"
14888 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14892 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14896 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14912 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14921 msgid "Drum & Bass"
14924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14925 msgid "Club - House"
14928 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14957 msgid "Christian Gangsta Rap"
14960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14961 msgid "Heavy Metal"
14964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14965 msgid "Black Metal"
14968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14973 msgid "Contemporary Christian"
14976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14977 msgid "Christian Rock"
14980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14989 msgid "Thrash Metal"
14992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15004 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15005 msgid "MP4 stream demuxer"
15006 msgstr "MP4 srauto išpynimo metodas"
15008 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15012 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
15016 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
15020 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
15024 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
15025 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15026 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15027 msgid "Information"
15028 msgstr "Informacija"
15030 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
15034 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
15035 msgid "Requirements"
15038 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
15039 msgid "Original Format"
15040 msgstr "Originalus formatas"
15042 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
15043 msgid "Display Source As"
15046 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
15047 msgid "Host Computer"
15048 msgstr "Pagrindinis kompiuteris"
15050 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
15054 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
15055 msgid "Original Performer"
15058 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
15059 msgid "Providers Source Content"
15062 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
15066 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
15068 msgstr "Programinė įranga"
15070 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15071 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15075 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
15076 msgid "Record Company"
15079 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
15083 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
15087 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
15091 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
15095 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
15099 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
15100 msgid "Art Director"
15103 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
15104 msgid "Copyright Acknowledgement"
15107 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
15111 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
15112 msgid "Song Description"
15115 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
15116 msgid "Liner Notes"
15119 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
15120 msgid "Phonogram Rights"
15123 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
15124 msgid "Sound Engineer"
15127 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
15131 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
15135 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
15136 msgid "Executive Producer"
15139 #: modules/demux/mpc.c:62
15140 msgid "MusePack demuxer"
15141 msgstr "MusePack išpynimo metodas"
15143 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15145 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15148 "Tai kadrų dažnis, naudojamas kaip atsarginė priemonė, grojant MPEG vaizdo "
15149 "elementariuosius srautus."
15151 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15152 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15153 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP garsas"
15155 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15159 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15160 msgid "MPEG-4 video"
15161 msgstr "MPEG-4 vaizdas"
15163 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15164 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15165 msgstr "Pageidaujamas kadrų dažnis H264 srautams."
15167 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15168 msgid "H264 video demuxer"
15169 msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
15171 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
15173 msgid "Desired frame rate for the stream."
15174 msgstr "Pageidaujamas kadrų dažnis H264 srautams."
15176 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
15178 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15179 msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
15181 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15182 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15183 msgstr "MPEG-I/II vaizdo išpynimo metodas"
15185 #: modules/demux/nsc.c:47
15186 msgid "Windows Media NSC metademux"
15187 msgstr "Windows Media NSC meta išpynimo metodas"
15189 #: modules/demux/nsv.c:49
15190 msgid "NullSoft demuxer"
15191 msgstr "NullSoft išpynimo metodas"
15193 #: modules/demux/nuv.c:49
15194 msgid "Nuv demuxer"
15195 msgstr "Nuv išpynimo metodas"
15197 #: modules/demux/ogg.c:56
15198 msgid "OGG demuxer"
15199 msgstr "OGG išpynimo metodas"
15201 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15202 msgid "Google Video"
15203 msgstr "Google vaizdas"
15205 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15206 msgid "Show shoutcast adult content"
15209 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15210 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15213 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15217 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15219 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15220 "prevent adding them to the playlist."
15223 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15224 msgid "M3U playlist import"
15225 msgstr "M3U grojaraščio importavimas"
15227 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15228 msgid "RAM playlist import"
15229 msgstr "RAM grojaraščio importavimas"
15231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15232 msgid "PLS playlist import"
15233 msgstr "PLS grojaraščio importavimas"
15235 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15236 msgid "B4S playlist import"
15237 msgstr "B4S grojaraščio importavimas"
15239 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15240 msgid "DVB playlist import"
15241 msgstr "DVB grojaraščio importavimas"
15243 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15244 msgid "Podcast parser"
15247 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15248 msgid "XSPF playlist import"
15249 msgstr "XSPF grojaraščio importavimas"
15251 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15252 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15255 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15256 msgid "ASX playlist import"
15257 msgstr "ASX grojaraščio importavimas"
15259 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15260 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15261 msgstr "Kasenna MediaBase analizatorius"
15263 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15264 msgid "QuickTime Media Link importer"
15265 msgstr "QuickTime garso ir vaizdo nuorodų Link importavimas"
15267 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15268 msgid "Google Video Playlist importer"
15269 msgstr "Google Video grojaraščio importavimas"
15271 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15272 msgid "Dummy IFO demux"
15275 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15276 msgid "iTunes Music Library importer"
15277 msgstr "iTunes muzikos bibliotekos importavimas"
15279 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15280 msgid "WPL playlist import"
15281 msgstr "WPL grojaraščio įkėlimas"
15283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15284 msgid "ZPL playlist import"
15285 msgstr "ZPL grojaraščio įkėlimas"
15287 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15288 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15289 msgid "Podcast Info"
15290 msgstr "Prenumeruojamos laidos informacija"
15292 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15293 msgid "Podcast Link"
15294 msgstr "Prenumeruojamos laidos nuoroda"
15296 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15297 msgid "Podcast Copyright"
15298 msgstr "Prenuomaruojamos laidos autorinės teisės"
15300 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15301 msgid "Podcast Category"
15302 msgstr "Prenumeruojamos laidos kategorija"
15304 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15305 msgid "Podcast Keywords"
15306 msgstr "Prenumeruojamos laidos raktažodžiai"
15308 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15309 msgid "Podcast Subtitle"
15310 msgstr "Prenumeruojamos laidos subtitrai"
15312 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15313 msgid "Podcast Summary"
15314 msgstr "Prenumeruojamos laidos santrauka"
15316 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15317 msgid "Podcast Publication Date"
15318 msgstr "Prenumeruojamos laidos paskelbimo data"
15320 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15321 msgid "Podcast Author"
15322 msgstr "Prenumeruojamos laidos autorius"
15324 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15325 msgid "Podcast Subcategory"
15326 msgstr "Prenumeruojamos laidos subkategorija"
15328 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15329 msgid "Podcast Duration"
15330 msgstr "Prenumeruojamos laidos trukmė"
15332 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15333 msgid "Podcast Type"
15334 msgstr "Prenumeruojamos laidos tipas"
15336 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15337 msgid "Podcast Size"
15338 msgstr "Prenumeruojamos laidos dydis"
15340 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15345 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15347 msgstr "Tiesioginės laidos"
15349 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15351 msgstr "Klausytojai"
15353 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15357 #: modules/demux/ps.c:43
15358 msgid "Trust MPEG timestamps"
15359 msgstr "Pasitikėti MPEG laiko žymėmis"
15361 #: modules/demux/ps.c:44
15363 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15364 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15365 "calculate from the bitrate instead."
15367 "Paprastai MPEG rinkmenų laiko žymės naudojamos padėties ir trukmės "
15368 "skaičiavimui. Tačiau kartais tai gali būti nenaudinga. Uždrauskite šią "
15369 "parinktį norėdami, kad būtų skaičiuojama pagal bitų dažnį."
15371 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15372 msgid "MPEG-PS demuxer"
15373 msgstr "MPEG-PS išpynimo metodas"
15375 #: modules/demux/ps.c:57
15379 #: modules/demux/pva.c:43
15380 msgid "PVA demuxer"
15381 msgstr "PVA išpynimo metodas"
15383 #: modules/demux/rawaud.c:44
15384 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15387 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15388 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15389 msgid "Audio channels"
15390 msgstr "Garso kanalai"
15392 #: modules/demux/rawaud.c:47
15393 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15396 #: modules/demux/rawaud.c:49
15397 msgid "FOURCC code of raw input format"
15400 #: modules/demux/rawaud.c:51
15401 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15404 #: modules/demux/rawaud.c:53
15405 msgid "Forces the audio language"
15406 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
15408 #: modules/demux/rawaud.c:54
15410 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15411 "Default is 'eng'. "
15414 #: modules/demux/rawaud.c:64
15415 msgid "Raw audio demuxer"
15416 msgstr "Neapdoroto garso išpynimo metodas"
15418 #: modules/demux/rawdv.c:43
15420 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15422 "Išpynimo metodas peržengs laiko žymes, jei įvestis negali jų išlaikyti kartu "
15425 #: modules/demux/rawdv.c:51
15426 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15427 msgstr "DV (skaitmeninio vaizdo) išpynimo metodas"
15429 #: modules/demux/rawvid.c:45
15431 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15432 "30000/1001 or 29.97"
15435 #: modules/demux/rawvid.c:49
15436 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15439 #: modules/demux/rawvid.c:53
15440 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15443 #: modules/demux/rawvid.c:56
15444 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15447 #: modules/demux/rawvid.c:57
15448 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15451 #: modules/demux/rawvid.c:65
15452 msgid "Raw video demuxer"
15453 msgstr "Neapdorotų duomenų išpynimo metodas"
15455 #: modules/demux/real.c:70
15456 msgid "Real demuxer"
15459 #: modules/demux/sid.cpp:56
15460 msgid "C64 sid demuxer"
15463 #: modules/demux/smf.c:41
15464 msgid "SMF demuxer"
15465 msgstr "SMF išpynimo metodas"
15467 #: modules/demux/stl.c:43
15468 msgid "EBU STL subtitles parser"
15471 #: modules/demux/subtitle.c:51
15472 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15474 "Pritaikyti vėlinimą visiems subtitrams (dešimtosiomis sekundės dalimis, "
15475 "pvz., 100 reiškia 10 s)"
15477 #: modules/demux/subtitle.c:53
15479 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15480 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15483 #: modules/demux/subtitle.c:56
15485 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15489 #: modules/demux/subtitle.c:58
15490 msgid "Override the default track description."
15493 #: modules/demux/subtitle.c:70
15494 msgid "Text subtitle parser"
15497 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15498 msgid "Subtitle delay"
15501 #: modules/demux/subtitle.c:80
15502 msgid "Subtitle format"
15505 #: modules/demux/subtitle.c:83
15506 msgid "Subtitle description"
15509 #: modules/demux/ts.c:92
15513 #: modules/demux/ts.c:94
15514 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15517 #: modules/demux/ts.c:96
15518 msgid "Set id of ES to PID"
15521 #: modules/demux/ts.c:97
15523 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15524 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15525 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15528 #: modules/demux/ts.c:102
15529 msgid "Fast udp streaming"
15530 msgstr "Greitas udp transliavimas"
15532 #: modules/demux/ts.c:104
15533 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15536 #: modules/demux/ts.c:106
15537 msgid "MTU for out mode"
15540 #: modules/demux/ts.c:107
15541 msgid "MTU for out mode."
15544 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15546 msgstr "CSA raktas"
15548 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15550 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15552 "CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių žodis (8 šešioliktainiai "
15555 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15556 msgid "Second CSA Key"
15557 msgstr "Antras CSA raktas"
15559 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15561 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15564 "Vienodas CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių ilgio (8 "
15565 "šešioliktainiai baitai)."
15567 #: modules/demux/ts.c:118
15568 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15569 msgstr "Iššifruojamo paketo dydis, baitais"
15571 #: modules/demux/ts.c:119
15573 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15574 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15577 #: modules/demux/ts.c:123
15578 msgid "Separate sub-streams"
15581 #: modules/demux/ts.c:125
15583 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15584 "off this option when using stream output."
15587 #: modules/demux/ts.c:130
15589 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15590 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15593 #: modules/demux/ts.c:133
15595 msgid "Trust in-stream PCR"
15596 msgstr "Transporto srauto ID"
15598 #: modules/demux/ts.c:134
15599 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15602 #: modules/demux/ts.c:137
15603 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15604 msgstr "MPEG perkeliamo srauto išpynimo metodas"
15606 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15609 msgstr "Teletekstas"
15611 #: modules/demux/ts.c:172
15612 msgid "Teletext subtitles"
15613 msgstr "Teleteksto subtitrai"
15615 #: modules/demux/ts.c:173
15616 msgid "Teletext: additional information"
15617 msgstr "Teletekstas: papildoma informacija"
15619 #: modules/demux/ts.c:174
15620 msgid "Teletext: program schedule"
15621 msgstr "Teletekstas: programos tvarkaraštis"
15623 #: modules/demux/ts.c:175
15624 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15627 #: modules/demux/ts.c:3632
15628 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15631 #: modules/demux/ts.c:3910
15632 msgid "clean effects"
15633 msgstr "išvalyti efektus"
15635 #: modules/demux/ts.c:3911
15636 msgid "hearing impaired"
15639 #: modules/demux/ts.c:3912
15640 msgid "visual impaired commentary"
15643 #: modules/demux/tta.c:45
15644 msgid "TTA demuxer"
15645 msgstr "TTA išpynimo metodas"
15647 #: modules/demux/ty.c:59
15651 #: modules/demux/ty.c:60
15652 msgid "TY Stream audio/video demux"
15653 msgstr "TY srauto garso/vaizdo išpynimo metodas"
15655 #: modules/demux/ty.c:777
15656 msgid "Closed captions 2"
15659 #: modules/demux/ty.c:778
15660 msgid "Closed captions 3"
15663 #: modules/demux/ty.c:779
15664 msgid "Closed captions 4"
15667 #: modules/demux/vc1.c:44
15668 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15671 #: modules/demux/vc1.c:50
15672 msgid "VC1 video demuxer"
15673 msgstr "VC1 vaizdo išpynimo metodas"
15675 #: modules/demux/vobsub.c:49
15676 msgid "Vobsub subtitles parser"
15677 msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
15679 #: modules/demux/voc.c:43
15680 msgid "VOC demuxer"
15681 msgstr "VOC išpynimo metodas"
15683 #: modules/demux/wav.c:47
15684 msgid "WAV demuxer"
15685 msgstr "WAV išpynimo metodas"
15687 #: modules/demux/xa.c:43
15689 msgstr "XA išpynimo metodas"
15691 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15692 msgid "Closed captions"
15695 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15696 msgid "Textual audio descriptions"
15697 msgstr "Tekstiniai garso aprašymai"
15699 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15700 msgid "Ticker text"
15701 msgstr "Žodžių tekstas"
15703 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15704 msgid "Active regions"
15705 msgstr "Jautrios sritys"
15707 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15708 msgid "Semantic annotations"
15709 msgstr "Semantinės pastabos"
15711 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15713 msgstr "Transkripcija"
15715 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15716 msgid "Linguistic markup"
15719 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15723 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15724 msgid "Subtitles (images)"
15725 msgstr "Subtitrai (paveikslėliai)"
15727 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15728 msgid "Slides (text)"
15729 msgstr "Skaidrės (tekstas)"
15731 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15732 msgid "Slides (images)"
15733 msgstr "Skaidrės (paveikslėliai)"
15735 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15736 msgid "Unknown category"
15737 msgstr "Nežinoma kategorija"
15739 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15740 msgid "About VLC media player"
15741 msgstr "Apie VLC leistuvę"
15743 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15747 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15748 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15752 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15756 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15758 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15761 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15762 msgid "Compiled by %s with %@"
15765 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15767 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15768 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15769 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15770 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15771 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15772 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15773 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15774 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15777 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15778 msgid "VLC media player Help"
15779 msgstr "VLC leistuvės žinynas"
15781 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15782 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15786 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15787 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15788 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15790 msgid "Playlist parsers"
15791 msgstr "Grojaraščių failai"
15793 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15794 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15795 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15797 msgid "Service Discovery"
15798 msgstr "Paslaugų aptikimas"
15800 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15801 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15802 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15803 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15807 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15809 msgid "Show Installed Only"
15812 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15813 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15814 msgid "Find more addons online"
15817 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15818 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15820 msgid "Addons Manager"
15821 msgstr "Vaizdo tvarkyklė"
15823 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15824 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15825 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15830 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15832 #: modules/mux/avi.c:53
15834 msgstr "Pavadinimas"
15836 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15838 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15839 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15843 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15848 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15849 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15850 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15851 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15853 msgstr "Apipavidalinimai"
15855 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15857 msgstr "2 žingsniai"
15859 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15860 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15861 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15865 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15866 msgid "Enable dynamic range compressor"
15869 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15870 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15871 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15872 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15876 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15881 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15882 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15886 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15887 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15891 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15892 msgid "Enable Spatializer"
15895 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15896 msgid "Headphone virtualization"
15897 msgstr "Ausinių virtualizavimas"
15899 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15900 msgid "Volume normalization"
15901 msgstr "Garso normalizavimas"
15903 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15904 msgid "Maximum level"
15905 msgstr "Didžiausias lygis"
15907 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15911 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15913 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15914 msgid "Audio Effects"
15915 msgstr "Garso efektai"
15917 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15918 msgid "Duplicate current profile..."
15921 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15922 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15923 msgid "Organize Profiles..."
15926 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15927 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15930 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15931 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15933 msgid "Enter a name for the new profile:"
15936 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15937 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15938 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15939 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15942 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15943 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15947 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15948 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15949 msgid "Remove a preset"
15952 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15954 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15957 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15958 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15963 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15964 msgid "Add new Preset..."
15967 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15968 msgid "Organize Presets..."
15971 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15972 msgid "Save current selection as new preset"
15975 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15976 msgid "Enter a name for the new preset:"
15979 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15980 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15983 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15984 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15987 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15992 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15993 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15999 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16007 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16008 #: modules/video_filter/extract.c:75
16010 msgstr "Išskleisti"
16012 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
16013 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16014 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
16018 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16019 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
16021 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16022 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16023 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
16024 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16025 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
16026 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
16027 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
16028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
16030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
16031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
16032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
16033 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
16037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
16041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16043 msgstr "Nėra įvesties"
16045 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16047 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16049 "Nerasta jokios įvesties. Norint naudoti žymeles, srautas turi būti grojamas "
16050 "arba pristabdytas."
16052 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16053 msgid "Input has changed"
16054 msgstr "Įvestis pakeista"
16056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16058 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16059 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16061 "Įvestis buvo pakeista, negalima įrašyti žymelės. Norėdami išlaikyti tą pačią "
16062 "įvestį, pristabdykite grojimą naudodamiesi „pristabdyti“ tuo metu, kai "
16063 "taisomos žymelės."
16065 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16066 msgid "Invalid selection"
16067 msgstr "Negalimas pasirinkimas"
16069 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16070 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16073 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16074 msgid "No input found"
16075 msgstr "Įvestis nerasta"
16077 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16078 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16079 msgstr "Žymelės veikia grojamam arba pristabdytam srautui."
16081 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
16083 msgid "Show Details"
16084 msgstr "Kodavimo detalės"
16086 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
16088 msgid "Hide Details"
16089 msgstr "Kodavimo detalės"
16091 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
16095 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
16097 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
16098 "crash report to %@?"
16101 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
16102 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
16106 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
16107 msgid "Problem details and system configuration"
16110 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
16111 msgid "Problem Report for %@"
16114 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
16115 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
16118 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
16119 msgid "No personal information will be sent with this report."
16122 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
16123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
16125 msgid "Jump to Time"
16126 msgstr "Šokti į laiką"
16128 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16132 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
16133 msgid "Click to play or pause the current media."
16136 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16140 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
16142 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16146 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16150 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
16152 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16156 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
16158 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16159 "to change current playback position."
16162 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16163 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16164 msgstr "Viso ekrano veiksena"
16166 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
16167 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16170 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16171 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16174 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16175 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16178 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
16179 msgid "Click to stop playback."
16182 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
16183 msgid "Show/Hide Playlist"
16184 msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
16186 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
16188 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16189 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16192 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16193 #: share/lua/http/index.html:241
16197 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16199 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16203 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
16207 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
16208 msgid "Click to enable or disable random playback."
16211 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
16213 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16214 "to change the volume."
16217 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
16218 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16219 msgstr "Norėdami įjungti/išjungti garsą, spragtelėkite."
16221 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
16222 msgid "Full Volume"
16223 msgstr "Visas garsas"
16225 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
16226 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16229 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16231 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16235 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16236 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16237 msgstr "Norėdami pereiti prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje – spragtelėkite."
16239 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16240 msgid "Click to go to the next playlist item."
16241 msgstr "Norėdami pereiti prie tolesnio kūrinio grojaraštyje – spragtelėkite."
16243 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16244 msgid "Convert & Stream"
16247 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16251 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16252 msgid "Drop media here"
16255 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16256 msgid "Open media..."
16257 msgstr "Atverti kūrinį..."
16259 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16260 msgid "Choose Profile"
16263 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16264 msgid "Customize..."
16267 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16268 msgid "Choose Destination"
16271 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16272 msgid "Choose an output location"
16275 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16276 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16277 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16279 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16280 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16281 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16282 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16283 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16286 msgstr "Naršyti..."
16288 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16289 msgid "Setup Streaming..."
16292 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16293 msgid "Save as File"
16294 msgstr "Įrašyti kaip failą"
16296 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16297 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16298 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16302 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16303 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16305 msgstr "Pritaikyti"
16307 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16308 msgid "Save as new Profile..."
16311 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16312 msgid "Encapsulation"
16313 msgstr "Įkapsuliacija"
16315 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16316 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16317 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16318 msgid "Video codec"
16319 msgstr "Vaizdo kodavimas"
16321 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16322 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16323 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16324 msgid "Audio codec"
16325 msgstr "Garso kodavimas"
16327 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16328 msgid "Keep original video track"
16329 msgstr "Išlaikyti originalų vaizdo takelį"
16331 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16333 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16334 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16336 "Jums tereikia užpildyti vieną iš šių parametrų, o VLC automatiškai aptiks "
16337 "kitus naudodamasi originaliu vaizdo santykiu"
16339 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16340 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16342 msgstr "Priderinti dydį"
16344 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16345 msgid "Keep original audio track"
16346 msgstr "Išlaikyti originalų garso takelį"
16348 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16349 msgid "Overlay subtitles on the video"
16350 msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
16352 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16353 msgid "Stream Destination"
16356 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16357 msgid "Stream Announcement"
16360 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16361 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16362 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16363 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16364 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16365 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16369 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16373 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16374 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16375 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16376 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16377 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16378 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16379 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16380 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16381 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16382 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16386 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16389 msgid "SAP Announcement"
16392 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16393 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16394 msgid "HTTP Announcement"
16397 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16398 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16399 msgid "RTSP Announcement"
16402 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16403 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16404 msgid "Export SDP as file"
16405 msgstr "SDP eksportuoti kaip failą"
16407 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16408 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16411 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16413 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16414 "technical reasons."
16417 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16418 msgid "Save as new profile"
16421 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16422 msgid "Remove a profile"
16425 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16426 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16429 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16430 msgid "%@ stream to %@:%@"
16433 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16434 msgid "No Address given"
16437 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16438 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16441 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16442 msgid "No Channel Name given"
16445 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16447 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16450 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16451 msgid "No SDP URL given"
16454 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16455 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16458 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16461 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16463 msgstr "Pasirinktinis"
16465 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16468 msgstr "Vartotojo vardas"
16470 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16471 msgid "Errors and Warnings"
16472 msgstr "Klaidos ir perspėjimai"
16474 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16478 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16480 msgstr "Atsitiktinis grojimas Įjungtas"
16482 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16486 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16487 msgid "Hide no user action dialogs"
16490 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16492 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16496 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16497 msgid "(no item is being played)"
16498 msgstr "(negrojama)"
16500 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16501 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16505 msgid "VLC media playback"
16506 msgstr "VLC leistuvė"
16508 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16509 msgid "Remove old preferences?"
16510 msgstr "Pašalinti seną konfigūraciją?"
16512 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16513 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16514 msgstr "Mes ką tik aptikome senesnės VLC versijos nustatymų failą."
16516 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16517 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16518 msgstr "Perkelti į šiukšlinę ir iš naujo paleisti VLC"
16520 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16521 msgid "Video device"
16522 msgstr "Vaizdo įrenginys"
16524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16526 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16527 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16531 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16537 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16538 "is fully transparent."
16540 "Nustatyti vaizdo išvesties skaidrumą. 1 yra neskaidru (numatyta), 0 yra "
16541 "visiškai skaidru."
16543 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16544 msgid "Black screens in fullscreen"
16545 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
16547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16548 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16550 "Viso ekrano veiksenoje ten, kur nerodomas vaizdas, užpildyti plotus juoda "
16553 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16554 msgid "Show Fullscreen controller"
16555 msgstr "Rodyti visas ekrano veiksenos valdiklius"
16557 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16558 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16559 msgstr "Rodo peršviečiamus valdiklius pelei judant viso ekrano veiksenoje."
16561 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16562 msgid "Auto-playback of new items"
16563 msgstr "Automatiškai groti naujus įrašus"
16565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16566 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16568 "Automatiškai pradėti naujų įrašų grojimą iš karti po to, kai jie įkeliami."
16570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16571 msgid "Keep Recent Items"
16572 msgstr "Įsiminti vėliausius įrašus"
16574 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16576 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16579 "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali būti "
16582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16583 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16587 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16591 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16596 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16597 "you can choose to control the global system volume instead."
16600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16601 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16606 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16607 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16610 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16611 msgid "Control playback with media keys"
16614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16616 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16621 msgid "Run VLC with dark interface style"
16624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16626 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16627 "the grey interface style is used."
16630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16631 msgid "Use the native fullscreen mode"
16634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16636 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16637 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16642 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16643 msgid "Resize interface to the native video size"
16644 msgstr "Sąsajos lango dydį keisti priklausomai nuo vaizdo dydžio"
16646 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16648 "You have two choices:\n"
16649 " - The interface will resize to the native video size\n"
16650 " - The video will fit to the interface size\n"
16651 " By default, interface resize to the native video size."
16653 "Galimi du pasirinkimai:\n"
16654 " - sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo tikro dydžio;\n"
16655 " - rodomas vaizdas pritaikomas prie sąsajos lango.\n"
16656 " Numatytuoju atveju sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo."
16658 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16659 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16660 msgid "Pause the video playback when minimized"
16661 msgstr "Pristabdyti vaizdo įrašų grojimą, jei programa suskleista"
16663 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16665 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16666 "minimizing the window."
16669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16670 msgid "Allow automatic icon changes"
16671 msgstr "Leisti automatiškai keisti ženkliuką"
16673 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16675 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16677 "Ši parinktis leidžia sąsajai įvairiomis progomis automatiškai keisti savo "
16680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16681 msgid "Lock Aspect Ratio"
16682 msgstr "Išlaikyti santykį"
16684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16685 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16689 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16693 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16697 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16701 msgid "Show Audio Effects Button"
16704 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16705 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16709 msgid "Show Sidebar"
16712 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16713 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16718 msgid "Control external music players"
16719 msgstr "Leistuvės valdymo meniu"
16721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16722 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16726 msgid "Use large text for list views"
16729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16734 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16738 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16742 msgid "Continue playback where you left off"
16745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16747 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16748 "open one of those, playback will continue."
16751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16763 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16764 msgid "Maximum Volume displayed"
16767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16768 msgid "Mac OS X interface"
16769 msgstr "Mac OS X sąsaja"
16771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16780 msgid "Apple Remote and media keys"
16783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16784 msgid "Video output"
16787 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16788 msgid "Track Number"
16791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16793 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16797 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16798 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16808 msgid "Check for Update..."
16809 msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
16811 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16812 msgid "Preferences..."
16813 msgstr "Parinktys..."
16815 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16821 msgstr "Slėpti VLC"
16823 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16824 msgid "Hide Others"
16825 msgstr "Slėpti kitus"
16827 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16829 msgstr "Viską rodyti"
16831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16835 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16839 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16840 msgid "Advanced Open File..."
16841 msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
16843 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16844 msgid "Open File..."
16845 msgstr "Atverti failą..."
16847 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16848 msgid "Open Disc..."
16849 msgstr "Atverti diską..."
16851 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16852 msgid "Open Network..."
16853 msgstr "Atverti tinklą..."
16855 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16856 msgid "Open Capture Device..."
16857 msgstr "Atverti įrašymo įrenginį..."
16859 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16860 msgid "Open Recent"
16861 msgstr "Atverti vėliausią"
16863 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16864 msgid "Close Window"
16865 msgstr "Uždaryti langą"
16867 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16868 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16869 msgstr "Srauto siuntimo vedlys..."
16871 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16872 msgid "Convert / Stream..."
16875 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16876 msgid "Save Playlist..."
16877 msgstr "Įrašyti grojaraštį..."
16879 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16883 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16891 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16893 msgstr "Viską pažymėti"
16895 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16900 msgid "Playlist Table Columns"
16901 msgstr "Grojaraščio lentelės stulpeliai"
16903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16907 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16908 msgid "Playback Speed"
16909 msgstr "Grojimo greitis"
16911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16912 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16913 msgid "Track Synchronization"
16914 msgstr "Takelių sinchronizavimas"
16916 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16920 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16921 msgid "Quit after Playback"
16922 msgstr "Išeiti baigus groti"
16924 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16925 msgid "Step Forward"
16928 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16929 msgid "Step Backward"
16932 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16933 msgid "Increase Volume"
16934 msgstr "Pagarsinti"
16936 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16937 msgid "Decrease Volume"
16940 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16941 msgid "Audio Device"
16942 msgstr "Garso įrenginys"
16944 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16949 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16950 msgid "Normal Size"
16951 msgstr "Tikrasis dydis"
16953 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16954 msgid "Double Size"
16957 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16958 msgid "Fit to Screen"
16959 msgstr "Pritaikyti prie ekrano"
16961 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16962 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16963 msgid "Float on Top"
16966 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16968 msgid "Fullscreen Video Device"
16969 msgstr "Įrenginys vaizdui per visą ekraną"
16971 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16972 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16973 msgid "Post processing"
16974 msgstr "Galutinis apdorojimas"
16976 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16977 msgid "Add Subtitle File..."
16978 msgstr "Pridėti titrų failą..."
16980 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16981 msgid "Subtitles Track"
16982 msgstr "Subtitrų takelis"
16984 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16992 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16993 msgid "Outline Thickness"
16996 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16997 msgid "Background Opacity"
17000 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17001 msgid "Background Color"
17004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17005 msgid "Transparent"
17006 msgstr "Skaidrumas"
17008 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
17012 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17015 msgstr "Sumažinti langą"
17017 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
17019 msgstr "Leistuvė..."
17021 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17022 msgid "Main Window..."
17023 msgstr "Pagrindinis langas..."
17025 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17026 msgid "Audio Effects..."
17027 msgstr "Garso efektai..."
17029 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
17030 msgid "Video Effects..."
17033 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17034 msgid "Bookmarks..."
17035 msgstr "Žymelės..."
17037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17038 msgid "Playlist..."
17039 msgstr "Grojaraštis..."
17041 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
17042 msgid "Media Information..."
17043 msgstr "Kūrinio informacija..."
17045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17046 msgid "Messages..."
17047 msgstr "Pranešimai..."
17049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
17050 msgid "Errors and Warnings..."
17051 msgstr "Klaidos ir perspėjimai..."
17053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
17054 msgid "Bring All to Front"
17055 msgstr "Visus kelti įpriekį"
17057 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
17062 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
17063 msgid "VLC media player Help..."
17064 msgstr "VLC leistuvės žinynas..."
17066 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
17067 msgid "ReadMe / FAQ..."
17070 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
17071 msgid "Online Documentation..."
17072 msgstr "Dokumentacija tinkle..."
17074 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
17075 msgid "VideoLAN Website..."
17076 msgstr "VideoLAN svetainė..."
17078 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
17079 msgid "Make a donation..."
17080 msgstr "Paremti..."
17082 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
17083 msgid "Online Forum..."
17084 msgstr "Forumas tinkle..."
17086 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
17088 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17091 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17093 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17094 "drop files here to play."
17097 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
17098 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
17100 msgstr "Prenumeruoti"
17102 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
17103 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
17104 msgid "Unsubscribe"
17105 msgstr "Nebeprenumeruoti"
17107 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17108 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
17109 msgid "Subscribe to a podcast"
17110 msgstr "Prenumeruoti laidas"
17112 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17113 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
17114 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17115 msgstr "Įveskite norimos prenumeruoti tinklalaidės URL:"
17117 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
17118 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17121 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
17122 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17125 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17129 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
17130 msgid "MY COMPUTER"
17131 msgstr "Kompiuteris"
17133 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
17135 msgstr "Įrenginiai"
17137 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
17138 msgid "LOCAL NETWORK"
17139 msgstr "Vietinis tinklas"
17141 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
17143 msgstr "Internetas"
17145 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17146 msgid "Check for album art and metadata?"
17149 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17150 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17153 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17158 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17160 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17161 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17162 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17163 "trusted services in an anonymized form."
17166 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
17171 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
17175 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
17179 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
17183 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
17187 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17188 msgid "No device is selected"
17189 msgstr "Įrenginys nepasirinktas"
17191 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17193 "No device is selected.\n"
17195 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17198 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17199 msgid "Open Source"
17200 msgstr "Atverti šaltinį"
17202 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17203 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17206 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
17207 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
17208 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
17209 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17213 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17215 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17216 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17217 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17218 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17221 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
17222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
17226 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17227 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17231 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17232 msgid "Choose a file"
17233 msgstr "Pasirinkite failą"
17235 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17236 msgid "Click to select a file for playback"
17239 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17240 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17243 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17244 msgid "Play another media synchronously"
17245 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį"
17247 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17251 msgstr "Pasirinkti..."
17253 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17255 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17259 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17260 msgid "Custom playback"
17263 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17265 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17266 msgstr "Atverti VIDEO_TS aplanką"
17268 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17269 msgid "Insert Disc"
17270 msgstr "Įdėkite diską"
17272 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17273 msgid "Disable DVD menus"
17274 msgstr "Uždrausti DVD meniu"
17276 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17277 msgid "Enable DVD menus"
17278 msgstr "Įgalinti DVD meniu"
17280 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17282 msgstr "IP adresas"
17284 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17286 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17287 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17288 "press the button below."
17290 "Norėdami atverti įprastą tinklo srautą (HTTP, RTSP, MMS, FTP ir kitus), "
17291 "tiesiog įveskite URL į aukščiau esantį langelį. Jei norite atverti RTP ar "
17292 "UDP srautą, nuspauskite žemiau esantį mygtuką."
17294 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17296 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17297 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17298 "IP automatically.\n"
17300 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17303 "Jei norite atverti daugiaabonentinį srautą, įveskite atitinkamą IP adresą, "
17304 "kurį jums suteikė srauto savininkas. Vienaabonentiniu atveju VLC "
17305 "automatiškai jūsų sistemos IP.\n"
17307 "Norėdami atverti srautą atverti kitu protokolu, tiesiog spauskite „Atšaukti“ "
17308 "šios kortelės užvėrimui."
17310 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17312 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17313 "click on the respective button below."
17316 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17317 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17318 msgstr "Atverti RTP/UDP srautą"
17320 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17321 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17322 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17324 msgstr "Protokolas"
17326 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17327 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17329 msgstr "Vienaabonentinis transliavimas"
17331 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17332 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17334 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
17336 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17337 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17338 msgid "Input Devices"
17341 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17343 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17347 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17348 msgid "Subscreen left"
17351 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17352 msgid "Subscreen top"
17355 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17356 msgid "Capture Audio"
17359 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17360 msgid "Current channel:"
17361 msgstr "Dabartinis kanalas:"
17363 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17364 msgid "Previous Channel"
17365 msgstr "Ankstesnis kanalas"
17367 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17368 msgid "Next Channel"
17369 msgstr "Sekantis kanalas"
17371 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17372 msgid "Retrieving Channel Info..."
17373 msgstr "Gaunama kanalo informacija..."
17375 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17376 msgid "EyeTV is not launched"
17377 msgstr "EyeTV nepaleista"
17379 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17381 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17382 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17384 "VLC negali prisijungti prie EyeTV.\n"
17385 "Įsitikinkite, kad į VLC įdiegėte EyeTV papildinį."
17387 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17388 msgid "Launch EyeTV now"
17389 msgstr "Paleisti EyeTV"
17391 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17392 msgid "Download Plugin"
17393 msgstr "Atsisiųsti papildinį"
17395 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17396 #: modules/codec/svg.c:50
17397 msgid "Image width"
17398 msgstr "Paveikslėlio plotis"
17400 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17401 #: modules/codec/svg.c:52
17402 msgid "Image height"
17403 msgstr "Paveiklėlio aukštis"
17405 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17406 msgid "Add Subtitle File:"
17407 msgstr "Pridėti titrų failą:"
17409 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17410 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17413 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17414 msgid "Click to select a subtitle file."
17415 msgstr "Spustelėkite titrų failo parinkimui."
17417 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17418 msgid "Override parameters"
17419 msgstr "Nepaisyti parametrų"
17421 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17425 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17426 msgid "Subtitle encoding"
17429 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17432 msgstr "Šrifto dydis"
17434 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17435 msgid "Subtitle alignment"
17438 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17439 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17442 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17443 msgid "Font Properties"
17444 msgstr "Šriftų savybės"
17446 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17447 msgid "Subtitle File"
17448 msgstr "Subtitrų failas"
17450 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17451 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17453 msgstr "Atverti failą"
17455 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17460 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17461 msgid "Composite input"
17462 msgstr "Sudėtinė įvestis"
17464 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17465 msgid "S-Video input"
17466 msgstr "S-Video įvestis"
17468 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17469 msgid "Streaming/Saving:"
17470 msgstr "Siunčiamas srautas/Įrašoma:"
17472 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17473 msgid "Settings..."
17474 msgstr "Nuostatos..."
17476 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17477 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17478 msgstr "Srauto siuntimo ir perkodavimo parinktys"
17480 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17481 msgid "Display the stream locally"
17482 msgstr "Rodyti srautą čia pat"
17484 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17485 msgid "Dump raw input"
17486 msgstr "Atminties išklotinės (neapdorotų duomenų) įvestis"
17488 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17489 msgid "Encapsulation Method"
17490 msgstr "Įkapsuliavimo būdas"
17492 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17493 msgid "Transcoding options"
17494 msgstr "Perkodavimo nustatymai"
17496 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17498 msgid "Bitrate (kb/s)"
17499 msgstr "Bitų dažnis (kb/s)"
17501 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17502 msgid "Stream Announcing"
17503 msgstr "Srauto anonsavimas"
17505 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17506 msgid "Channel Name"
17507 msgstr "Kanalo pavadinimas"
17509 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17513 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17514 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17516 msgstr "Įrašyti failą"
17518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17519 msgid "Expand Node"
17520 msgstr "Išplėsti mazgą"
17522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17523 msgid "Download Cover Art"
17524 msgstr "Atsiųsti viršelis"
17526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17527 msgid "Fetch Meta Data"
17528 msgstr "Gauti meta duomenis"
17530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17531 msgid "Reveal in Finder"
17532 msgstr "Rodyti paieškoje"
17534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17535 msgid "Sort Node by Name"
17536 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal pavadinimą"
17538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17539 msgid "Sort Node by Author"
17540 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal Atlikėją"
17542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17543 msgid "Search in Playlist"
17544 msgstr "Paieška grojaraštyje"
17546 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17547 msgid "File Format:"
17548 msgstr "Failo tipas:"
17550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17551 msgid "Extended M3U"
17552 msgstr "Išplėstas M3U"
17554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17555 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17556 msgstr "XML dalinamasis grojaraščio formatas (XSPF)"
17558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17559 msgid "HTML playlist"
17560 msgstr "HTML grojaraštis"
17562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17563 msgid "Save Playlist"
17564 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
17566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17567 msgid "Meta-information"
17568 msgstr "Metainformacija"
17570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17572 msgid "Continue playback?"
17573 msgstr "Stabdyti grojimą"
17575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17576 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17582 msgid "Restart playback"
17583 msgstr "Stabdyti grojimą"
17585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17587 msgid "Always continue"
17588 msgstr "Visada viršuje"
17590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17591 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17594 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17595 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17596 msgid "Media Information"
17597 msgstr "Kūrinio informacija"
17599 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17604 msgid "Save Metadata"
17605 msgstr "Įrašyti metaduomenis"
17607 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17608 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17612 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17613 msgid "Codec Details"
17614 msgstr "Kodavimo detalės"
17616 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17617 msgid "Read at media"
17618 msgstr "Perskaityta iš failo"
17620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17621 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17622 msgid "Input bitrate"
17623 msgstr "Įvesties bitų dažnis"
17625 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17630 msgid "Stream bitrate"
17631 msgstr "Srauto bitų dažnis"
17633 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17634 msgid "Decoded blocks"
17635 msgstr "Iškoduoti blokai"
17637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17638 msgid "Displayed frames"
17639 msgstr "Parodyti kadrai"
17641 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17642 msgid "Lost frames"
17643 msgstr "Prarasti kadrai"
17645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17646 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17648 msgstr "Srautinis siuntimas"
17650 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17651 msgid "Sent packets"
17652 msgstr "Išsiųsti paketai"
17654 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17656 msgstr "Išsiųsta baitų"
17658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17660 msgstr "Siuntimo dažnis"
17662 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17663 msgid "Played buffers"
17664 msgstr "Groti buferiai"
17666 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17667 msgid "Lost buffers"
17668 msgstr "Prarasti buferiai"
17670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17671 msgid "Error while saving meta"
17672 msgstr "Įrašant metaduomenis įvyko klaida"
17674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17675 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17676 msgstr "VLC negali įrašyti metaduomenų."
17678 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17679 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17680 msgid "Preferences"
17683 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17685 msgstr "Viską atstatyti"
17687 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17689 msgstr "Rodyti pagrindines"
17691 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17692 msgid "Select a directory"
17693 msgstr "Pasirinkite aplanką"
17695 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17696 msgid "Select a file"
17697 msgstr "Pasirinkite failą"
17699 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17701 msgstr "Pasirinkite"
17703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17704 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17705 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17707 msgid "Interface Settings"
17708 msgstr "Sąsajos nuostatos"
17710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17711 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17712 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17713 msgid "Audio Settings"
17714 msgstr "Garso nuostatos"
17716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17717 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17718 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17719 msgid "Video Settings"
17720 msgstr "Vaizdo nuostatos"
17722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17723 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17724 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17725 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17729 msgid "Input & Codec Settings"
17730 msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
17732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17733 msgid "General Audio"
17734 msgstr "Bendras garsas"
17736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17737 msgid "Preferred Audio language"
17738 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
17740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17741 msgid "Enable Last.fm submissions"
17744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17745 msgid "Visualization"
17746 msgstr "Vaizdiniai"
17748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17749 msgid "Keep audio level between sessions"
17750 msgstr "Prisiminti ankstesnės sesijos garsumo lygį"
17752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17753 msgid "Always reset audio start level to:"
17754 msgstr "Visuomet programą paleisti su garsumo lygiu:"
17756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17761 msgid "Change Hotkey"
17762 msgstr "Keisti spartųjį klavišą"
17764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17765 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17766 msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
17768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17769 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17778 msgid "Repair AVI Files"
17779 msgstr "Taisyti AVI failus"
17781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17782 msgid "Default Caching Level"
17783 msgstr "Numatytasis podėlio lygis"
17785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17791 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17793 msgstr "Nustatykite podėlio vertes kiekvienam prieigos moduliui."
17795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17796 msgid "Codecs / Muxers"
17797 msgstr "Kodekai / Tankintuvai"
17799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17800 msgid "Hardware Acceleration"
17803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17804 msgid "Post-Processing Quality"
17805 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
17807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17808 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17812 msgid "Open network streams using the following protocols"
17815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17816 msgid "Note that these are system-wide settings."
17819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17820 msgid "Interface style"
17821 msgstr "Sąsajos stilius"
17823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17832 msgid "Show video within the main window"
17833 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange"
17835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17836 msgid "Show Fullscreen Controller"
17837 msgstr "Rodyti viso ekrano veiksenos valdiklį"
17839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17841 msgid "Privacy / Network Interaction"
17842 msgstr "Privatumas / tinklo sąveika"
17844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17845 msgid "Automatically check for updates"
17846 msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
17848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17849 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17850 msgstr "Įgalinti Growl pranešimus (pasikeitus grojamam kūriniui)"
17852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17853 #: modules/lua/vlc.c:101
17857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17859 msgid "Continue playback"
17860 msgstr "Stabdyti grojimą"
17862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17863 msgid "Default Encoding"
17864 msgstr "Numatytoji koduotė"
17866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17867 msgid "Display Settings"
17868 msgstr "Rodymo nuostatos"
17870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17873 msgstr "Šrifto spalva"
17875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17876 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17877 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17883 msgid "Subtitle languages"
17886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17888 msgid "Preferred subtitle language"
17891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17893 msgstr "Įgalinti ERP"
17895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17896 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17898 msgstr "Nepermatomumas"
17900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17906 msgid "Outline color"
17909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17911 msgid "Outline thickness"
17914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17915 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17916 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
17918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17924 msgid "Video snapshots"
17925 msgstr "Vaizdo nuotraukos"
17927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17937 msgstr "Failo pavadinimo pradžia"
17939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17940 msgid "Sequential numbering"
17941 msgstr "Nuoseklus numeravimas"
17943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17944 msgid "Last check on: %@"
17945 msgstr "Paskutinį kartą tikrinta: %@"
17947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17948 msgid "No check was performed yet."
17949 msgstr "Dar netikrinta."
17951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17953 msgid "Lowest latency"
17954 msgstr "Trumpiausias užlaikymas"
17956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17958 msgid "Low latency"
17959 msgstr "Trumpas užlaikymas"
17961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17962 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17963 msgid "High latency"
17964 msgstr "Ilgas užlaikymas"
17966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17967 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17968 msgid "Higher latency"
17969 msgstr "Ilgiausias užlaikymas"
17971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17972 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17973 msgid "Reset Preferences"
17974 msgstr "Parinkčių atstatymas"
17976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17978 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17980 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17981 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17982 "stop immediately.\n"
17984 "The Media Library will not be affected.\n"
17986 "Are you sure you want to continue?"
17988 "Šiuo veiksmu atkursite numatytąsias VLC leistuvės parinktis.\n"
17990 "Atminkite, kad po to VLC pasileis iš naujo, tad dabartis grojaraštis dings, "
17991 "iškart sustos šiuo metu grojamas kūrinys, siunčiamas ar perkoduojamas "
17994 "Šis veiksmas neturi įtakos fonotekai.\n"
17998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
18000 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
18004 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18005 msgstr "Pasirinkite aplanką vaizdo nuotraukų įrašymui."
18007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
18008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
18010 msgstr "Pasirinkite"
18012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
18013 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18014 msgstr "Nurodykite aplanką arba failo pavadinimą, kur bus saugomi įrašai."
18016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
18018 "Press new keys for\n"
18021 "Nauja klavišų kombinacija\n"
18024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
18025 msgid "Invalid combination"
18026 msgstr "Negalima kombinacija"
18028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
18029 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18031 "Apgailestaujame, šie klavišai negali būti naudojami kaip spartieji klavišai."
18033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
18034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
18035 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18036 msgstr "„%@“ jau naudoja šią klavišų kombinaciją."
18038 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
18040 msgstr "Nenustatyta"
18042 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18043 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
18044 msgid "Audio/Video"
18045 msgstr "Garsas/Vaizdas"
18047 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18048 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
18049 msgid "Audio track synchronization:"
18050 msgstr "Garso takelių sinchronizavimas:"
18052 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18053 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18057 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18058 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18059 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad garsas pralenkia vaizdo rodymą"
18061 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
18063 msgid "Subtitles/Video"
18064 msgstr "Subtitrai/Vaizdas"
18066 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18067 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
18068 msgid "Subtitle track synchronization:"
18069 msgstr "Subtitrų takelių sinchronizavimas:"
18071 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18072 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18073 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad subtitrų rodymas pralenkia vaizdą."
18075 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18076 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
18077 msgid "Subtitle speed:"
18080 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18084 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18085 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
18086 msgid "Subtitle duration factor:"
18089 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18090 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
18092 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18093 "Set 0 to disable."
18096 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18097 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
18099 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18100 "Set 0 to disable."
18103 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18104 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
18106 "Recalculate subtitle duration according\n"
18107 "to their content and this value.\n"
18108 "Set 0 to disable."
18111 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
18112 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18113 msgid "Video Effects"
18114 msgstr "Vaizdo efektai"
18116 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
18118 msgstr "Pagrindinis"
18120 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
18121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
18123 msgstr "Geometrija"
18125 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
18126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18127 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
18128 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
18129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
18130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
18134 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
18135 msgid "Image Adjust"
18136 msgstr "Vaizdo derinimas"
18138 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
18139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18140 msgid "Brightness Threshold"
18141 msgstr "Ryškumo slenkstis"
18143 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
18144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
18146 msgstr "Aštrinimas"
18148 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
18149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
18150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
18154 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
18156 msgid "Banding removal"
18159 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
18160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
18164 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
18165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
18167 msgstr "Filmo grūdėtumas"
18169 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
18170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
18172 msgstr "Išsibarstymas"
18174 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
18175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
18176 msgid "Synchronize top and bottom"
18177 msgstr "Suvienodinti viršų ir apačią"
18179 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
18181 msgid "Synchronize left and right"
18182 msgstr "Suvienodinti kairę ir dešinę"
18184 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18185 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
18187 msgstr "Transformuoti"
18189 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
18190 msgid "Rotate by 90 degrees"
18191 msgstr "Pasukti 90 laipsnių"
18193 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18194 msgid "Rotate by 180 degrees"
18195 msgstr "Pasukti 180 laipsnių"
18197 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18198 msgid "Rotate by 270 degrees"
18199 msgstr "Pasukti 270 laipsniais"
18201 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18202 msgid "Flip horizontally"
18203 msgstr "Apversti horizontaliai"
18205 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18206 msgid "Flip vertically"
18207 msgstr "Apversti vertikaliai"
18209 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18210 msgid "Magnification/Zoom"
18211 msgstr "Artinimas/Didinimas"
18213 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
18215 msgid "Puzzle game"
18216 msgstr "Dėlionės žaidimas"
18218 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18219 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
18221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
18225 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18226 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
18228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
18230 msgstr "Stulpeliai"
18232 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
18233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
18235 msgstr "Klonavimas"
18237 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
18238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
18239 msgid "Number of clones"
18240 msgstr "Klonų skaičius"
18242 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
18245 msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
18247 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
18249 msgid "Color threshold"
18250 msgstr "Spalvos slenkstis"
18252 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
18257 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
18260 msgstr "Intensyvumas"
18262 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18263 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
18266 msgstr "Išryškinti spalvų perėjimą"
18268 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18272 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18276 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18281 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18283 msgid "Color extraction"
18284 msgstr "Spalvos išskyrimas"
18286 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18287 msgid "Invert colors"
18290 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18293 msgstr "Spalvų mažinimas"
18295 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18296 msgid "Posterize level"
18297 msgstr "Spalvų sumažinimo lygis"
18299 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18301 msgid "Motion blur"
18302 msgstr "Judesio suliejimas"
18304 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18307 msgstr "Koeficientas"
18309 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18310 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18311 msgid "Motion Detect"
18312 msgstr "Judesio atpažinimas"
18314 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18316 msgid "Water effect"
18317 msgstr "Vandens efektas"
18319 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18323 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18326 msgstr "Įdėti tekstą"
18328 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18329 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18333 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18336 msgstr "Pridėti logotipą"
18338 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18343 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18344 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18346 msgid "Transparency"
18347 msgstr "Skaidrumas"
18349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18350 msgid "Organize profiles..."
18353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18354 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18356 "MPEG-1 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
18358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18359 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18361 "MPEG-2 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
18363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18365 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18368 "MPEG-4 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
18371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18372 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18373 msgstr "DivX pirmoji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
18375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18376 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18377 msgstr "DivX antroji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
18379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18380 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18381 msgstr "DivX trečioji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
18383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18385 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18388 "H263 yra vaizdo konferencijoms pritaikytas vaizdo kodekas (mažas dažnis, "
18389 "naudojamas su MPEG TS)"
18391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18392 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18393 msgstr "H264 yra naujas vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG TS ir MP4)"
18395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18396 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18397 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
18399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18400 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18401 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
18403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18405 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18408 "MJPEG susideda iš JPEG paveikslėlių serijos (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, "
18411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18412 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18413 msgstr "Theora yra nemokamas bendras kodekas (naudojamas su MPEG TS ir OGG)"
18415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18416 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18418 "Tuščias kodekas (neperkoduoja, naudojamas su visais įkapsuliuotais mormatais)"
18420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18422 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18423 "ASF, OGG and RAW)"
18425 "Standartinis MPEG garso (1/2) formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, "
18426 "MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
18428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18430 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18432 "MPEG garso 3 lygmuo (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
18434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18435 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18436 msgstr "Garso formatas, skirtas MPEG4 (naudojamas su MPEG TS ir MPEG4)"
18438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18440 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18442 "DVD garso formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
18444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18445 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18446 msgstr "Vorbis yra laisvas garso kodekas (naudojamas su OGG)"
18448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18449 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18451 "FLAC yra nuostolių nepatiriantis garso kodekas (naudojamas su OGG ir RAW)"
18453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18454 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18455 msgstr "Laisvas garso kodekas skirtas garso suspaudimui (naudojamas su OGG)"
18457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18458 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18459 msgstr "Nesuspausto garso pavyzdys (naudojamas su WAV)"
18461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18462 msgid "MPEG Program Stream"
18465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18466 msgid "MPEG Transport Stream"
18469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18470 msgid "MPEG 1 Format"
18471 msgstr "MPEG 1 formatas"
18473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18475 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18476 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18477 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18478 "at http://yourip:8080 by default."
18481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18483 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18484 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18485 "generally the most compatible"
18488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18490 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18491 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18492 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18493 "at mms://yourip:8080 by default."
18496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18498 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18499 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18500 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18505 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18506 msgstr "Įveskite adresą kompiuterio, į kurį transliuoti srautą."
18508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18509 msgid "Use this to stream to a single computer."
18510 msgstr "Srautas į vieną kompiuterį."
18512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18514 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18515 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18516 "address beginning with 239.255."
18519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18521 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18522 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18523 "but it won't work over the Internet."
18526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18528 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18531 "Naudokite šią parinktį srauto siuntimui tik į vieną kompiuterį. Prie srauto "
18532 "bus pridėtos RTP antraštės."
18534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18536 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18537 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18538 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18547 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18548 msgstr "Srauto siuntimo/Perkodavimo vedlys"
18550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18551 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18553 "Šis vediklis padės sukurti paprastą srautinio duomenų siuntimo arba "
18554 "perkodavimo konfigūraciją."
18556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18560 msgstr "Daugiau info"
18562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18564 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18565 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18566 "access to more features."
18568 "Šiuo vedikliu prieinama tik nedidelė dalis VLC srautinio duomenų siuntimo ir "
18569 "perkodavimo galimybių. Daugiau funkcijų rasite „Atverti“, „Įrašymo“, "
18570 "„Srauto“ dialoguose."
18572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18574 msgid "Stream to network"
18575 msgstr "Transliuoti į tinklą"
18577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18578 msgid "Transcode/Save to file"
18579 msgstr "Perkoduoti/Įrašyti į failą"
18581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18582 msgid "Choose input"
18583 msgstr "Pasirinkti įvestį"
18585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18586 msgid "Choose here your input stream."
18587 msgstr "Čia pasirinkite įvesties srautą."
18589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18591 msgid "Select a stream"
18592 msgstr "Pasirinkite srautą"
18594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18595 msgid "Existing playlist item"
18596 msgstr "Esantis grajaraščio įrašas"
18598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18599 msgid "Partial Extract"
18600 msgstr "Dalinis išskleidimas"
18602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18604 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18605 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18606 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18618 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18622 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18623 msgid "Destination"
18626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18627 msgid "Streaming method"
18628 msgstr "Transliavimo būdas"
18630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18631 msgid "Address of the computer to stream to."
18632 msgstr "Kompiuterio, į kurį transliuojama, adresas."
18634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18635 msgid "UDP Unicast"
18636 msgstr "UDP vienaabonentinis"
18638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18639 msgid "UDP Multicast"
18640 msgstr "UDP daugiaabonentinis"
18642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18643 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18645 msgstr "Perkoduoti"
18647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18649 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18650 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18654 msgid "Transcode audio"
18655 msgstr "Garso perkodavimas"
18657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18658 msgid "Transcode video"
18659 msgstr "Vaizdo perkodavimas"
18661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18663 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18666 "Įgalinus šią parinktį bus leidžiama perkoduoti garso takelį, jei jis yra "
18669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18671 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18674 "Įgalinus šią parinktį bus leidžiama perkoduoti vaizdo takelį, jei jis yra "
18677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18678 msgid "Encapsulation format"
18679 msgstr "Įkapsuliuotas formatas"
18681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18683 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18684 "previously chosen settings all formats won't be available."
18686 "Šis puslapis leidžia pasirinkti kaip bus įkapsuliuotas srautas. Priklausomai "
18687 "nuo anksčiau pasirinktų nuostatų, gali būti neprieinamas nė vienas formatas."
18689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18690 msgid "Additional streaming options"
18691 msgstr "Papildomos srauto parinktys"
18693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18694 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18695 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi srauto parametrai."
18697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18698 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18699 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
18701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18703 msgid "Local playback"
18704 msgstr "Vietinis grojimas"
18706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18707 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18708 msgstr "Į perkoduojamą vaizdą įdėti subtitrus"
18710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18711 msgid "Additional transcode options"
18712 msgstr "Papildomos perkodavimo parinktys"
18714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18715 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18716 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi perkodavimo parametrai."
18718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18719 msgid "Select the file to save to"
18720 msgstr "Pasirinkite failą, į kurį rašyti"
18722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18724 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18725 "the receiving user as they become part of the image."
18727 "Prie vaizdo tiesiogiai pridedami prieinami subtitrai. Jie negali būti rodomi "
18728 "kaip atskira nuo vaizdo dalis gaunančiajame kompiuteryje."
18730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18732 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18735 "Šiame puslapyje pateikiamos visos nuostatos. Norėdami pradėti srautinį "
18736 "duomenų siuntimą ar perkodavimą, spauskite „Baigti“."
18738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18743 msgid "Encap. format"
18744 msgstr "Įkaps. formatas"
18746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18747 msgid "Input stream"
18748 msgstr "Įvesties srautas"
18750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18751 msgid "Save file to"
18752 msgstr "Įrašyti failą į"
18754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18755 msgid "Include subtitles"
18756 msgstr "Įterpti subtitrus"
18758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18759 msgid "No input selected"
18760 msgstr "Įvestis nepasirinkta"
18762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18764 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18766 "Choose one before going to the next page."
18769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18770 msgid "No valid destination"
18771 msgstr "Nėra tinkamos paskirties"
18773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18775 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18778 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18779 "and the help texts in this window."
18782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18784 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18785 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18787 "Correct your selection and try again."
18790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18791 msgid "Select the directory to save to"
18792 msgstr "Pasirinkite aplanką, į kurį įrašyti"
18794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18795 msgid "No folder selected"
18796 msgstr "Aplankas nepasirinktas"
18798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18799 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18800 msgstr "Nepasirinktas aplankas, į kurį bus įrašomi failai."
18802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18804 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18807 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti...“ mygtuką vietos "
18810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18811 msgid "No file selected"
18812 msgstr "Failas nepasirinktas"
18814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18815 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18816 msgstr "Nepasirinktas failas, į kurį bus rašomas srautas."
18818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18820 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18822 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti“ mygtuką vietos "
18825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18846 msgid "yes: from %@ to %@"
18849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18850 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18851 msgstr "taip: %@ @ %@ kb/s"
18853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18854 msgid "This allows streaming on a network."
18855 msgstr "Tai leidžia transliuoti srautą tinkle."
18857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18859 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18860 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18861 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18862 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18866 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18867 msgstr "Pasirinkite garso kodavimą. Spagtelėkite, norėdami sužinoti daugiau."
18869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18870 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18871 msgstr "Pasirinkite vaizdo kodavimą. Spragtelėkite norėdami sužinoti daugiau."
18873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18875 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18876 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18877 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18878 "this setting to 1."
18881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18883 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18884 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18885 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18886 "extra interface.\n"
18887 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18888 "name will be used."
18891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18893 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18896 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18900 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18901 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18902 msgstr "Minimali Mac OS X sąsaja"
18904 #: modules/gui/ncurses.c:70
18905 msgid "Filebrowser starting point"
18906 msgstr "Failų naršyklės pradžios vieta"
18908 #: modules/gui/ncurses.c:72
18910 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18911 "show you initially."
18913 "Ši parinktis leidžia nurodyti aplanką ncurses failų naršyklei, kuris bus "
18914 "rodomas pradžioje."
18916 #: modules/gui/ncurses.c:77
18917 msgid "Ncurses interface"
18918 msgstr "Ncurses sąsaja"
18920 #: modules/gui/ncurses.c:775
18925 #: modules/gui/ncurses.c:779
18930 #: modules/gui/ncurses.c:873
18934 #: modules/gui/ncurses.c:875
18935 msgid " h,H Show/Hide help box"
18938 #: modules/gui/ncurses.c:876
18939 msgid " i Show/Hide info box"
18942 #: modules/gui/ncurses.c:877
18943 msgid " M Show/Hide metadata box"
18946 #: modules/gui/ncurses.c:878
18947 msgid " L Show/Hide messages box"
18950 #: modules/gui/ncurses.c:879
18951 msgid " P Show/Hide playlist box"
18952 msgstr "P Rodyti/Slėpti grojaraštį"
18954 #: modules/gui/ncurses.c:880
18955 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18958 #: modules/gui/ncurses.c:881
18959 msgid " x Show/Hide objects box"
18962 #: modules/gui/ncurses.c:882
18963 msgid " S Show/Hide statistics box"
18966 #: modules/gui/ncurses.c:883
18967 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18970 #: modules/gui/ncurses.c:884
18971 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18974 #: modules/gui/ncurses.c:888
18978 #: modules/gui/ncurses.c:890
18979 msgid " q, Q, Esc Quit"
18982 #: modules/gui/ncurses.c:891
18986 #: modules/gui/ncurses.c:892
18987 msgid " <space> Pause/Play"
18990 #: modules/gui/ncurses.c:893
18991 msgid " f Toggle Fullscreen"
18994 #: modules/gui/ncurses.c:894
18996 msgid " c Cycle through audio tracks"
18997 msgstr "l Keisti kartojimo veikseną"
18999 #: modules/gui/ncurses.c:895
19001 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
19002 msgstr "o Rikiuoti grojaraščio įrašus pagal pavadinimą"
19004 #: modules/gui/ncurses.c:896
19006 msgid " b Cycle through video tracks"
19007 msgstr "l Keisti kartojimo veikseną"
19009 #: modules/gui/ncurses.c:897
19010 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
19011 msgstr "n, p Tolesnis/Ankstesnis grojaraščio įrašas"
19013 #: modules/gui/ncurses.c:898
19014 msgid " [, ] Next/Previous title"
19017 #: modules/gui/ncurses.c:899
19018 msgid " <, > Next/Previous chapter"
19021 #. xgettext: You can use ← and → characters
19022 #: modules/gui/ncurses.c:901
19024 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
19027 #: modules/gui/ncurses.c:902
19028 msgid " a, z Volume Up/Down"
19031 #: modules/gui/ncurses.c:903
19033 msgstr "m Nutildyti"
19035 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19036 #: modules/gui/ncurses.c:905
19037 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
19040 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19041 #: modules/gui/ncurses.c:907
19042 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
19045 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19046 #: modules/gui/ncurses.c:909
19047 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
19050 #: modules/gui/ncurses.c:913
19052 msgstr "[Grojaraštis]"
19054 #: modules/gui/ncurses.c:915
19055 msgid " r Toggle Random playing"
19058 #: modules/gui/ncurses.c:916
19059 msgid " l Toggle Loop Playlist"
19060 msgstr "l Keisti kartojimo veikseną"
19062 #: modules/gui/ncurses.c:917
19063 msgid " R Toggle Repeat item"
19066 #: modules/gui/ncurses.c:918
19067 msgid " o Order Playlist by title"
19068 msgstr "o Rikiuoti grojaraščio įrašus pagal pavadinimą"
19070 #: modules/gui/ncurses.c:919
19071 msgid " O Reverse order Playlist by title"
19072 msgstr "O Grojaraščio įrašus rikiuoti atvirkščiai pagal pavadinimą"
19074 #: modules/gui/ncurses.c:920
19075 msgid " g Go to the current playing item"
19078 #: modules/gui/ncurses.c:921
19079 msgid " / Look for an item"
19082 #: modules/gui/ncurses.c:922
19083 msgid " ; Look for the next item"
19086 #: modules/gui/ncurses.c:923
19087 msgid " A Add an entry"
19090 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19091 #: modules/gui/ncurses.c:925
19092 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
19095 #: modules/gui/ncurses.c:926
19096 msgid " e Eject (if stopped)"
19099 #: modules/gui/ncurses.c:930
19100 msgid "[Filebrowser]"
19101 msgstr "[Failų naršyklė]"
19103 #: modules/gui/ncurses.c:932
19104 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
19105 msgstr "<enter> Įkelti pasirinktą failą į grojaraštį"
19107 #: modules/gui/ncurses.c:933
19108 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
19109 msgstr "<tarpas> Įkelti pasirinktą aplanką į grojaraštį"
19111 #: modules/gui/ncurses.c:934
19112 msgid " . Show/Hide hidden files"
19115 #: modules/gui/ncurses.c:938
19117 msgstr "[Leistuvė]"
19119 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19120 #: modules/gui/ncurses.c:941
19122 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
19125 #: modules/gui/ncurses.c:1061
19129 #: modules/gui/ncurses.c:1062
19131 msgstr "[Atsitiktinai]"
19133 #: modules/gui/ncurses.c:1063
19137 #: modules/gui/ncurses.c:1072
19139 msgid " Source : %s"
19140 msgstr " Šaltinis : %s"
19142 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19144 msgid " Position : %s/%s"
19145 msgstr " Padėtis : %s/%s"
19147 #: modules/gui/ncurses.c:1110
19148 msgid " Volume : Mute"
19149 msgstr " Garsumas : nutildyta"
19151 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19153 msgid " Volume : %3ld%%"
19156 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19157 msgid " Volume : ----"
19160 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19162 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
19163 msgstr " Pavadinimas: %<PRId64>/%d"
19165 #: modules/gui/ncurses.c:1123
19167 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
19168 msgstr " Skyrius : %<PRId64>/%d"
19170 #: modules/gui/ncurses.c:1128
19171 msgid " Source: <no current item> "
19172 msgstr " Šaltinis: <nėra elemento> "
19174 #: modules/gui/ncurses.c:1130
19175 msgid " [ h for help ]"
19176 msgstr " [ h žinynas ]"
19178 #: modules/gui/ncurses.c:1151
19181 msgstr "Atverti: %s"
19183 #: modules/gui/ncurses.c:1153
19186 msgstr "Ieškoti: %s"
19188 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
19190 msgstr "Lyg2(Shift)+L"
19192 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
19193 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19194 msgstr "Kartojimo veiksena"
19196 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
19197 msgid "Previous Chapter/Title"
19198 msgstr "Ankstesnė dalis/takelis"
19200 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
19201 msgid "Next Chapter/Title"
19202 msgstr "Sekanti dalis/takelis"
19204 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
19205 msgid "Teletext Activation"
19206 msgstr "Teleteksto aktyvavimas"
19208 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
19209 msgid "Toggle Transparency "
19210 msgstr "Skaidrumo keitimas"
19212 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19215 "If the playlist is empty, open a medium"
19218 "Jei grojaraštis tuščias, pasiūloma pasirinkti failą ar įrenginį"
19220 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19221 msgid "Previous / Backward"
19222 msgstr "Atgal / prasukti"
19224 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19225 msgid "Next / Forward"
19226 msgstr "Toliau / prasukti"
19228 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19229 msgid "De-Fullscreen"
19230 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
19232 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19233 msgid "Extended panel"
19234 msgstr "Išplėstas skydelis"
19236 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19238 msgstr "A->B kartojimas"
19240 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19241 msgid "Frame By Frame"
19242 msgstr "Kadras po kadro"
19244 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19245 msgid "Trickplay Reverse"
19246 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
19248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19250 msgid "Step backward"
19251 msgstr "Šokti atgal"
19253 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19254 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19255 msgid "Step forward"
19256 msgstr "Šokti priekin"
19258 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19259 msgid "Loop / Repeat"
19260 msgstr "Kartojimo veiksena"
19262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19263 msgid "Open subtitles"
19264 msgstr "Atverti subtitrus"
19266 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19267 msgid "Dock fullscreen controller"
19268 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdikliai"
19270 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19271 msgid "Stop playback"
19272 msgstr "Stabdyti grojimą"
19274 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19275 msgid "Open a medium"
19276 msgstr "Atverti garso/vaizdo kūrinį"
19278 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19279 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19280 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje; jei užlaikoma – prasukama"
19282 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19283 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19284 msgstr "Tolesnis grojaraščio kūrinys; jei užlaikoma – prasukama"
19286 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19287 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19288 msgstr "Įjungti viso ekrano veikseną"
19290 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19291 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19292 msgstr "Išjunti viso ekrano veikseną"
19294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19295 msgid "Show extended settings"
19296 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
19298 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19299 msgid "Toggle playlist"
19300 msgstr "Perjungti grojaraštį"
19302 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19303 msgid "Take a snapshot"
19306 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19307 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19308 msgstr "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B."
19310 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19311 msgid "Frame by frame"
19312 msgstr "Kadras po kadro"
19314 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19316 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
19318 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19319 msgid "Change the loop and repeat modes"
19320 msgstr "Keisti kartojimo veikseną"
19322 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19323 msgid "Previous media in the playlist"
19324 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
19326 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19327 msgid "Next media in the playlist"
19328 msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys"
19330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19332 msgid "Open subtitle file"
19333 msgstr "Atverti titrų failą"
19335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19336 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19337 msgstr "Valdiklių rodymas viso ekrano veiksenoje"
19339 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19340 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19342 msgstr "Įjungti garsą"
19344 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19345 msgctxt "Tooltip|Mute"
19349 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19350 msgid "Pause the playback"
19351 msgstr "Pristabdyti grojimą"
19353 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19355 "Loop from point A to point B continuously\n"
19356 "Click to set point A"
19358 "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B.\n"
19359 "Spragtelėkite norėdami nustatyti A padėtį."
19361 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19362 msgid "Click to set point B"
19363 msgstr "Spragtelėkite norėdami nustatyti B padėtį"
19365 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19366 msgid "Stop the A to B loop"
19367 msgstr "Stabdyti kartojimą nuo A iki B padėties"
19369 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19370 msgid "Aspect Ratio"
19373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19374 #: modules/video_filter/logo.c:48
19375 msgid "Logo filenames"
19376 msgstr "Logotipo failo pavadinimas"
19378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19379 #: modules/video_filter/erase.c:55
19381 msgstr "Paveikslo kaukė"
19383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19385 "No v4l2 instance found.\n"
19386 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19388 "Controls will automatically appear here."
19391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19393 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19397 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19398 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19402 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19404 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19406 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19407 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19408 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19412 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19413 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19422 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19426 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19430 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19435 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19439 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19447 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19451 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19452 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19468 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19472 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19484 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19489 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19493 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19499 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19507 msgstr "(Paskubinta)"
19509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19511 msgstr "(Užlaikyta)"
19513 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19514 msgid "Force update of this dialog's values"
19515 msgstr "Priverstinai atnaujinti šio lango reikšmes"
19517 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19518 msgid "&Fingerprint"
19521 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19522 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19526 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19527 msgstr "Šiame skydelyje rodoma papildomi meta duomenys ir kita informacija.\n"
19529 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19531 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19532 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19534 "Informacija apie tai, iš ko sudarytas kūrinys ar srautas.\n"
19535 "Rodomas tankintuvas, garso ir vaizdo kodekai, subtitrai."
19537 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19538 msgid "Current media / stream statistics"
19539 msgstr "Dabartinis kūrinys / srauto statistika"
19541 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19543 msgstr "Įvestis/Nuskaityta"
19545 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19546 msgid "Output/Written/Sent"
19547 msgstr "Išvestis/Įrašyta/Išsiųsta"
19549 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19550 msgid "Media data size"
19551 msgstr "Kūrinio duomenų dydis"
19553 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19554 msgid "Demuxed data size"
19557 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19558 msgid "Content bitrate"
19559 msgstr "Turinio bitų dažnis"
19561 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19562 msgid "Discarded (corrupted)"
19565 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19566 msgid "Dropped (discontinued)"
19567 msgstr "Pertraukta"
19569 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19570 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19574 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19575 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19579 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19583 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19588 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19589 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19593 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19594 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19598 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19602 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19603 msgid "Upstream rate"
19604 msgstr "Srauto bitų dažnis"
19606 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19610 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19611 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19615 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19616 msgid "Last 60 seconds"
19619 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19623 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19624 msgid "Current visualization"
19625 msgstr "Naudojamas vaizdinys"
19627 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19629 "Current playback speed: %1\n"
19632 "Dabartinio grojimo greitis: %1\n"
19633 "Spragtelėkite norėdami keisti"
19635 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19636 msgid "Revert to normal play speed"
19637 msgstr "Groti normaliu greičiu"
19639 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19640 msgid "Download cover art"
19641 msgstr "Atsisiųsti albumų viršelius"
19643 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19644 msgid "Add cover art from file"
19647 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19648 msgid "Choose Cover Art"
19651 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19652 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19653 msgstr "Paveikslų failai (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19655 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19657 msgid "Elapsed time"
19658 msgstr "Praėjęs laikas"
19660 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19661 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19662 msgid "Total/Remaining time"
19663 msgstr "Visas/likęs laikas"
19665 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19666 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19667 msgstr "Spragtelėję pakeisite viso ir praėjusio laiko rodymą"
19669 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19670 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19671 msgstr "Spragtelėję pakeisite likusio ir praėjusio laiko rodymą"
19673 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19674 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19675 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami šokti į pasirinktą laiką"
19677 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19678 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19679 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
19681 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19682 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19683 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
19685 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19686 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19687 msgid "Select one or multiple files"
19688 msgstr "Pasirinkti vieną ar kelis failus"
19690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19691 msgid "File names:"
19692 msgstr "Failų pavadinimai:"
19694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19700 msgid "Eject the disc"
19701 msgstr "Išmesti diską"
19703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19708 msgid "Selected ports:"
19709 msgstr "Pasirinkti prievadai:"
19711 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19715 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19716 msgid "Use VLC pace"
19719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19720 msgid "TV - digital"
19723 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19725 msgstr "Radijo imtuvas"
19727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19728 msgid "Delivery system"
19731 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19732 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19735 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19736 msgid "Transponder symbol rate"
19739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19741 msgstr "Siuntimo sparta"
19743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19744 msgid "TV - analog"
19747 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19748 msgid "Device name"
19749 msgstr "Įrenginio pavadinimas"
19751 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19752 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19755 #. xgettext: frames per second
19756 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19760 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19761 msgid "Advanced Options"
19762 msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
19764 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19765 msgid "Double click to get media information"
19766 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
19768 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19769 msgid "Change playlistview"
19770 msgstr "Keisti grojaraščio pateikimo būdą"
19772 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19773 msgid "Search the playlist"
19774 msgstr "Paieška grojaraštyje"
19776 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19777 msgid "My Computer"
19778 msgstr "Kompiuteris"
19780 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19782 msgstr "Įrenginiai"
19784 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19785 msgid "Local Network"
19786 msgstr "Vietinis tinklas"
19788 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19790 msgstr "Internetas"
19792 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19793 msgid "Remove this podcast subscription"
19794 msgstr "Atsisakyti šios prenumeratos"
19796 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19797 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19798 msgstr "Tikrai atsisakyti %1 prenumeratos?"
19800 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19805 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19806 msgid "Create Directory"
19807 msgstr "Sukurti aplanką"
19809 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19810 msgid "Create Folder"
19811 msgstr "Sukurti aplanką"
19813 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19814 msgid "Enter name for new directory:"
19815 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19817 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19818 msgid "Enter name for new folder:"
19819 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19821 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19823 msgid "Rename Directory"
19824 msgstr "Sukurti aplanką"
19826 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19828 msgid "Rename Folder"
19829 msgstr "Sukurti aplanką"
19831 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19833 msgid "Enter a new name for the directory:"
19834 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19836 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19838 msgid "Enter a new name for the folder:"
19839 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19841 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19843 msgstr "Rikiuoti pagal "
19845 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19847 msgstr ", didėjančiai"
19849 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19851 msgstr ", mažėjančiai"
19853 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19854 msgid "Display size"
19855 msgstr "Rodomas dydis"
19857 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19861 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19865 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19866 msgid "Playlist View Mode"
19867 msgstr "Grojaraščio rodymo būdas"
19869 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19871 "Playlist is currently empty.\n"
19872 "Drop a file here or select a media source from the left."
19874 "Grojaraštis vis dar tuščias.\n"
19875 "Atitempkite kokį nors failą arba pasirinkite vieną iš kūrinių šaltinių "
19878 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19880 msgstr "Ženkliukai"
19882 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19883 msgid "Detailed List"
19884 msgstr "Išsamus sąrašas"
19886 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19890 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19891 msgid "PictureFlow"
19894 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19895 msgid "Select File"
19896 msgstr "Pasirinkite failą"
19898 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19900 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19901 "key to remove hotkeys"
19904 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19908 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19912 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19916 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19918 msgstr "Spartieji klavišai"
19920 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19921 msgid "Application level hotkey"
19924 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19925 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19929 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19930 msgid "Desktop level hotkey"
19933 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19934 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19936 "Double click to change.\n"
19937 "Delete key to remove."
19940 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19941 msgid "Hotkey change"
19944 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19945 msgid "Press the new key or combination for "
19948 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19952 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19953 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19956 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19957 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19960 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19961 msgid "Key or combination: "
19964 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19966 msgstr "Klavišas: "
19968 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19969 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19970 msgid "Input & Codecs Settings"
19971 msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
19973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19974 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19975 msgid "Configure Hotkeys"
19976 msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
19978 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19980 msgstr "Įrenginys:"
19982 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19984 "If this property is blank, different values\n"
19985 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19986 "You can define a unique one or configure them \n"
19987 "individually in the advanced preferences."
19990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19991 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19992 msgstr "Tai VLC sąsaja su keičiamais apipavidalinimais, kurių galite rasti"
19994 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19995 msgid "VLC skins website"
19996 msgstr "VLC apipavidalinimų svetainėje"
19998 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19999 msgid "System's default"
20000 msgstr "Sistemos numatytoji"
20002 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
20003 msgid "File associations"
20004 msgstr "Failų susiejimai"
20006 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20008 msgid "Audio Files"
20009 msgstr "Garso failai"
20011 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
20012 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20013 msgid "Video Files"
20014 msgstr "Vaizdo failai"
20016 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
20017 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20018 msgid "Playlist Files"
20019 msgstr "Grojaraščių failai"
20021 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
20023 msgstr "Pri&taikyti"
20025 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
20026 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20030 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
20035 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20039 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20040 msgid "Edit selected profile"
20041 msgstr "Keisti pasirintą profilį"
20043 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20044 msgid "Delete selected profile"
20045 msgstr "Pašalinti pasirinktą profilį"
20047 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20048 msgid "Create a new profile"
20049 msgstr "Sukurti naują profilį"
20051 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
20052 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20056 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
20057 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20060 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
20061 msgid " Profile Name Missing"
20062 msgstr "Profilis nepavadintas"
20064 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
20065 msgid "You must set a name for the profile."
20066 msgstr "Jūs privalote pavadinti profilį."
20068 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20069 msgid "File/Directory"
20072 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20073 msgid "File/Folder"
20074 msgstr "Failas/Aplankas"
20076 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20077 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
20081 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20085 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20089 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
20090 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20091 msgstr "Šis modulis rašo perkoduotą srautą į failą."
20093 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
20095 msgstr "Failo pavadinimas"
20097 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
20098 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
20099 msgid "Save file..."
20100 msgstr "Įrašyti failą..."
20102 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
20104 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20106 "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20108 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
20109 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20110 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per HTTP."
20112 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
20113 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
20117 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
20119 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20122 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
20123 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20124 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTSP."
20126 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
20127 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20128 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per UDP"
20130 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
20131 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20132 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTP."
20134 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20136 msgstr "Pagrindinis prievadas"
20138 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
20139 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20140 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į Icecast serverį."
20142 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
20143 msgid "Mount Point"
20144 msgstr "Prijungimo vieta"
20146 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
20148 msgstr "Vartotojo_vardas:slaptažodis"
20150 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20151 msgid "Edit Bookmarks"
20152 msgstr "Keisti žymeles"
20154 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20155 msgid "Create a new bookmark"
20156 msgstr "Sukurti naują žymelę"
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20159 msgid "Delete the selected item"
20160 msgstr "Ištrinti pasirinktą"
20162 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20163 msgid "Delete all the bookmarks"
20164 msgstr "Ištrinti visas žymeles"
20166 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20167 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20168 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20169 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20171 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20172 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
20175 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20176 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
20180 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20184 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20185 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
20187 msgstr "Konvertuoti"
20189 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
20191 msgid "Destination file:"
20192 msgstr "Paskirties failas:"
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20198 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
20202 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
20203 msgid "Display the output"
20204 msgstr "Rodyti išvestį"
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
20207 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20208 msgstr "VLC rodo išvestį programos lange, tačiau tai gali sulėtinti darbą."
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20223 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20227 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20228 msgid "Hide future errors"
20229 msgstr "Daugiau nerodyti klaidų"
20231 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20232 msgid "Adjustments and Effects"
20233 msgstr "Derinimas ir Efektai"
20235 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20236 msgid "Synchronization"
20237 msgstr "Sinchronizavimas"
20239 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20240 msgid "v4l2 controls"
20241 msgstr "v4l2 valdikliai"
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20244 msgid "&Write changes to config"
20247 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20249 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20250 msgstr "Privatumas ir prieiga prie tinklo"
20252 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20255 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20256 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20258 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20259 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20260 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20261 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20262 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20263 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20266 "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nerenka</b> Jūsų asmeninių duomenų ir niekam jų "
20267 "perduoda, tame tarpe anoniminių duomenų. Tai daroma norint užtikrinti Jūsų "
20269 "<p>Tačiau <i>VLC</i> gali iš trečių šalių interneto šaltinių automatiškai "
20270 "parsisiųsti informaciją apie grojaraščio kūrinius. Informacija apima albumų "
20271 "viršelius, takelių pavadinimus, atlikėjus ir kitus meta duomenis.</p>\n"
20272 "Trečiosioms šalims tai leidžia sužinoti apie kai kuriuos Jūsų turimus "
20273 "kūrinius. Todėl <i>VLC</i> kūrėjai nori Jūsų atsiklausti, ar leistuvei "
20274 "galima automatiškai jungtis prie interneto.</p>\n"
20276 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20277 msgid "Network Access Policy"
20278 msgstr "Prieigos prie tinklo leidimai"
20280 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20281 msgid "Regularly check for VLC updates"
20284 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20286 msgstr "Šokti į laiką"
20288 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20292 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20294 msgstr "Šokti į nurodytą laiką"
20296 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
20297 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
20298 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
20302 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20303 msgid "&Recheck version"
20304 msgstr "&Tikrinti versiją"
20306 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20310 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20314 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20315 msgid "VLC media player updates"
20316 msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
20318 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20319 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20320 msgstr "Prieinama nauja VLC versija (%1.%2.%3%4)."
20322 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20323 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20324 msgstr "Jūs turite naujausią VLC versiją."
20326 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20327 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20328 msgstr "Klaida tikrinant atnaujinimus..."
20330 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20331 msgid "Current Media Information"
20334 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20338 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20340 msgstr "&Meta duomenys"
20342 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20346 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20347 msgid "S&tatistics"
20348 msgstr "&Statistika"
20350 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20351 msgid "&Save Metadata"
20352 msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
20354 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20358 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20359 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20360 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20361 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20363 msgstr "Pranešimai"
20365 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20366 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20367 msgstr "Įrašyti visus rodomus pranešimus į failą"
20369 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20370 msgid "Save log file as..."
20371 msgstr "Įrašyti žurnalą kaip..."
20373 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20374 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20375 msgstr "Tekstai / žurnalai (*.log *.txt;; Visi failai (*.*))"
20377 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20379 "Cannot write to file %1:\n"
20382 "Nepavyksta rašyti į %1 failą:\n"
20385 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20386 msgid "Update the tree"
20387 msgstr "Atnaujinti medį"
20389 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20390 msgid "Clear the messages"
20393 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20395 msgstr "Atverti kūrinį"
20397 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20401 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20405 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20409 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20410 msgid "Capture &Device"
20411 msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
20413 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20415 msgstr "&Pasirinkti"
20417 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20418 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20422 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20423 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20427 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20429 msgstr "&Transliuoti srautą"
20431 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20435 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20436 msgid "C&onvert / Save"
20439 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20441 msgstr "Atverti URL"
20443 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20444 msgid "Enter URL here..."
20445 msgstr "URL įveskite čia..."
20447 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20448 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20451 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20453 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20454 "or the path to a file on your computer,\n"
20455 "it will be automatically selected."
20457 "Jei iškarpinėje yra taisyklingas interneto\n"
20458 "adresas ar kelias iki failo kompiuteryje,\n"
20459 "tuomet jis bus naudojamas automatiškai."
20461 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20462 msgid "Plugins and extensions"
20463 msgstr "Papildiniai ir plėtiniai"
20465 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20467 msgid "Active Extensions"
20468 msgstr "Jautrios sritys"
20470 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20474 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20476 msgstr "Įvertinimas"
20478 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20482 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20483 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20484 msgid "More information..."
20485 msgstr "Daugiau informacijos..."
20487 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20488 msgid "Reload extensions"
20489 msgstr "Iš naujo įkelti plėtinius"
20491 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20493 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20497 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20499 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20503 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20505 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20506 "video websites, ..."
20509 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20511 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20514 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20515 msgid "Only installed"
20518 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20520 msgid "Retrieving addons..."
20521 msgstr "Gaunama kanalo informacija..."
20523 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20525 msgid "No addons found"
20526 msgstr "Įvestis nerasta"
20528 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20529 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20532 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20537 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20538 msgid "%1 downloads"
20541 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20546 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20551 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20552 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20556 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20557 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20561 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20566 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20567 msgid "Deletes the selected item"
20568 msgstr "Ištrinti pasirinktus"
20570 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20571 msgid "Show settings"
20572 msgstr "Rodomos nuostatos"
20574 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20578 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20579 msgid "Switch to simple preferences view"
20580 msgstr "Rodyti paprastas nuostatas"
20582 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20583 msgid "Switch to full preferences view"
20584 msgstr "Rodyti visas galimas nuostatas"
20586 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20590 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20591 msgid "Save and close the dialog"
20592 msgstr "Įrašyti ir užverti langą"
20594 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20595 msgid "&Reset Preferences"
20596 msgstr "&Numatytosios VLC parinktys"
20598 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20599 msgid "Only show current"
20602 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20603 msgid "Only show modules related to current playback"
20606 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20607 msgid "Advanced Preferences"
20610 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20611 msgid "Simple Preferences"
20614 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20615 msgid "Cannot save Configuration"
20616 msgstr "Nepavyksta įrašyti konfigūracijos"
20618 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20619 msgid "Preferences file could not be saved"
20620 msgstr "Nepavyksta įrašyti nustatymų failo"
20622 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20623 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20624 msgstr "Ar jūs tikrai norite atkurti numatytąsias VLC parinktis?"
20626 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20627 msgid "Open Directory"
20628 msgstr "Atverti aplanką"
20630 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20631 msgid "Open Folder"
20632 msgstr "Atverti aplanką"
20634 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20635 msgid "Open playlist..."
20636 msgstr "Atverti grojaraštį..."
20638 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20639 msgid "XSPF playlist"
20640 msgstr "XSPF grojaraštis"
20642 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20643 msgid "M3U playlist"
20644 msgstr "M3U grojaraštis"
20646 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20647 msgid "M3U8 playlist"
20648 msgstr "M3U8 grojaraštis"
20650 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20651 msgid "Save playlist as..."
20652 msgstr "Įrašyti grojaraštį kaip..."
20654 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20655 msgid "Open subtitles..."
20656 msgstr "Atverti subtitrus..."
20658 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20659 msgid "Media Files"
20660 msgstr "Garso ir vaizdo failai"
20662 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20663 msgid "Subtitle Files"
20664 msgstr "Titrų failai"
20666 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20668 msgstr "Visi failai"
20670 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20671 msgid "Stream Output"
20672 msgstr "Srauto išvestis"
20674 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20676 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20677 "on your private network, or on the Internet.\n"
20678 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20679 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20682 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20684 "Stream output string.\n"
20685 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20686 "but you can change it manually."
20688 "Srauto išvesties kodas.\n"
20689 "Jis sukuriamas automatiškai Jums atliekant aukščiau esančių \n"
20690 "nuostatų keitimus, tačiau kodą galite keisti ir rankiniu būdu."
20692 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20693 msgid "Toolbars Editor"
20694 msgstr "Įrankių juostą derinimas"
20696 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20697 msgid "Toolbar Elements"
20698 msgstr "Įrankių juostos elementai"
20700 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20701 msgid "Flat Button"
20702 msgstr "Lygus mygtukas"
20704 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20706 msgid "Next widget style"
20709 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20711 msgstr "Didelis mygtukas"
20713 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20714 msgid "Native Slider"
20715 msgstr "Įprastas slinkiklis"
20717 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20718 msgid "Main Toolbar"
20719 msgstr "Pagrindinė įrankių juosta"
20721 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20722 msgid "Above the Video"
20723 msgstr "Virš vaizdo"
20725 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20726 msgid "Toolbar position:"
20727 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
20729 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20733 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20737 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20738 msgid "Time Toolbar"
20739 msgstr "Laiko įrankių juosta"
20741 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20743 msgid "Advanced Widget"
20744 msgstr "Sudėtingesnio valdymo įrankių juosta"
20746 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20747 msgid "Fullscreen Controller"
20748 msgstr "Viso ekrano veiksena"
20750 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20751 msgid "New profile"
20752 msgstr "Naujas profilis"
20754 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20755 msgid "Delete the current profile"
20756 msgstr "Ištrinti pasirinktą profilį"
20758 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20759 msgid "Select profile:"
20760 msgstr "Pasirinkite profilį:"
20762 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20765 msgstr "Ankstesnis"
20767 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20771 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20772 msgid "Profile Name"
20773 msgstr "Profilio pavadinimas"
20775 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20776 msgid "Please enter the new profile name."
20777 msgstr "Pavadinkite naują profolį"
20779 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20783 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20784 msgid "Expanding Spacer"
20785 msgstr "Prasiplečiantis tarpas"
20787 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20791 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20792 msgid "Time Slider"
20793 msgstr "Laiko slankiklis"
20795 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20796 msgid "Small Volume"
20797 msgstr "Mažas garsumas"
20799 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20803 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20804 msgid "Advanced Buttons"
20805 msgstr "Sudėtingesni mygtukai"
20807 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20808 msgid "Playback Buttons"
20809 msgstr "Grojimo mygtukai"
20811 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20812 msgid "Aspect ratio selector"
20815 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20816 msgid "Speed selector"
20819 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20821 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
20823 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20825 msgstr "Tvarkaraštis"
20827 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20828 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20829 msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
20831 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20832 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20833 msgstr "Valandos / Minutės / Sekundės:"
20835 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20836 msgid "Day / Month / Year:"
20837 msgstr "Diena / Mėnuo / Metai"
20839 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20843 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20844 msgid "Repeat delay:"
20845 msgstr "Kartojimo užlaikymas:"
20847 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20852 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20854 msgstr "I&mportuoti"
20856 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20858 msgstr "&Eksportuoti"
20860 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20861 msgid "Save VLM configuration as..."
20862 msgstr "Įrašyti VLM konfigūraciją kaip..."
20864 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20865 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20866 msgstr "VLM konf (*.vlm);;Viskas (*)"
20868 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20869 msgid "Open VLM configuration..."
20870 msgstr "Atverti VLM konfigūraciją..."
20872 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20873 msgid "Broadcast: "
20874 msgstr "Transliacija: "
20876 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20878 msgstr "Tvarkaraštis: "
20880 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20884 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20885 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20888 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20889 msgid "Control menu for the player"
20890 msgstr "Leistuvės valdymo meniu"
20892 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20894 msgstr "Pristabdyta"
20896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20914 msgstr "&Subtitrai"
20916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20929 msgid "Open &File..."
20930 msgstr "&Atverti failą..."
20932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20933 msgid "&Open Multiple Files..."
20934 msgstr "Atverti keletą &failų..."
20936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20937 msgid "Open &Disc..."
20938 msgstr "Atverti &diską..."
20940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20941 msgid "Open &Network Stream..."
20942 msgstr "Atverti &tinklo srautą..."
20944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20945 msgid "Open &Capture Device..."
20946 msgstr "Atverti į&rašymo įrenginį..."
20948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20949 msgid "Open &Location from clipboard"
20950 msgstr "Atverti vietą iš iš&karpinės"
20952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20953 msgid "Open &Recent Media"
20954 msgstr "Atverti paskiausiai gr&otą"
20956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20957 msgid "Conve&rt / Save..."
20958 msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
20960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20962 msgstr "&Srautas..."
20964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20965 msgid "Quit at the end of playlist"
20966 msgstr "&Užverti baigus grojaraštį"
20968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20969 msgid "Close to systray"
20970 msgstr "Nuleisti į sistemos dėklą"
20972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20977 msgid "&Effects and Filters"
20978 msgstr "&Efektai ir filtrai"
20980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20981 msgid "&Track Synchronization"
20982 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
20984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20985 msgid "Program Guide"
20988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20989 msgid "Plu&gins and extensions"
20990 msgstr "Papi&ldiniai ir plėtiniai"
20992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20993 msgid "Customi&ze Interface..."
20994 msgstr "Išvaizdos &derinimas"
20996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20997 msgid "&Preferences"
20998 msgstr "&Parinktys"
21000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
21004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
21006 msgstr "&Grojaraštis"
21008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
21010 msgstr "Vald(Ctrl)+L"
21012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
21013 msgid "Docked Playlist"
21014 msgstr "Įstatomasis grojaraštis"
21016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
21017 msgid "Mi&nimal Interface"
21018 msgstr "Mi&nimalistinė sąsaja"
21020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
21022 msgstr "Vald(Ctrl)+H"
21024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
21025 msgid "&Fullscreen Interface"
21026 msgstr "&Viso ekrano veiksena"
21028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
21029 msgid "&Advanced Controls"
21030 msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
21032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
21034 msgstr "Būsenos juosta"
21036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
21037 msgid "Visualizations selector"
21038 msgstr "Vaizdinių parinkimas"
21040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
21041 msgid "&Increase Volume"
21042 msgstr "&Pagarsinti"
21044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
21045 msgid "&Decrease Volume"
21046 msgstr "Pa&tylinti"
21048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
21050 msgstr "&Nutildyti"
21052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
21053 msgid "Audio &Track"
21054 msgstr "Garso &takelis"
21056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
21057 msgid "Audio &Device"
21058 msgstr "&Garso įrenginys"
21060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
21061 msgid "&Stereo Mode"
21062 msgstr "&Stereofoninė veiksena"
21064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
21065 msgid "&Visualizations"
21066 msgstr "&Vaizdiniai"
21068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
21069 msgid "Add &Subtitle File..."
21070 msgstr "Pridėti &subtitrų failą..."
21072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
21074 msgstr "Subtitrų &takelis"
21076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
21077 msgid "Video &Track"
21078 msgstr "Vaizdo &takelis"
21080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
21081 msgid "&Fullscreen"
21082 msgstr "Visame &ekrane"
21084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
21085 msgid "Always Fit &Window"
21086 msgstr "Pri&derinti prie lango"
21088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
21089 msgid "Always &on Top"
21090 msgstr "Visada &viršuje"
21092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
21093 msgid "Set as Wall&paper"
21094 msgstr "Kaip &darbalaukio fonas"
21096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
21100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
21101 msgid "&Aspect Ratio"
21104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
21106 msgstr "&Iškirpimas"
21108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
21109 msgid "&Deinterlace"
21110 msgstr "Šalinti &perėjimą"
21112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
21113 msgid "&Deinterlace mode"
21114 msgstr "Perėjimo šalinimas"
21116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
21117 msgid "&Post processing"
21118 msgstr "&Galutinis apdorojimas"
21120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
21121 msgid "Take &Snapshot"
21122 msgstr "&Nuotrauka"
21124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
21128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
21132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
21136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
21140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
21141 msgid "Check for &Updates..."
21142 msgstr "Tikrinti, ar yra atna&ujinimų..."
21144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
21148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
21150 msgstr "&Ankstesnis"
21152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
21156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
21160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
21164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
21165 msgid "N&ormal Speed"
21166 msgstr "N&ormalus greitis"
21168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
21172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21173 msgid "&Jump Forward"
21174 msgstr "Šo&kti priekin"
21176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21177 msgid "Jump Bac&kward"
21178 msgstr "Šokti &atgal"
21180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
21182 msgstr "Vald(Ctrl)+T"
21184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
21185 msgid "Open &Network..."
21186 msgstr "Atverti &tinklo vietą..."
21188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
21189 msgid "Leave Fullscreen"
21190 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
21192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
21196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
21197 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
21201 msgid "Sho&w VLC media player"
21204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
21205 msgid "&Open Media"
21208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
21212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
21214 msgid "&Save To Playlist"
21215 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
21217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
21218 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21219 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas vietoj paprastųjų"
21221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
21223 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21224 "preferences dialog."
21226 "Kai atveriamas parinkčių langas, rodyti ne paprastąsias nuostatas, o "
21229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21230 msgid "Systray icon"
21231 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
21233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21235 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21238 "Kai VLC ženkliukas rodomas sistemos dėkle, galite atlikti pagrindinius "
21239 "leistuvės veiksmus."
21241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21242 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21243 msgstr "VLC paleisti sistemos dėkle"
21245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21246 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21247 msgstr "Paleidus VLC, leistuvė bus rodoma tik sistemos dėkle"
21249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21250 msgid "Show playing item name in window title"
21251 msgstr "Atliekamo kūrinio pavadinimą rodyti lango antraštėje"
21253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21254 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21255 msgstr "Rodyti dainos ar vaizdo pavadinimą valdiklio lango antraštėje."
21257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
21258 msgid "Show notification popup on track change"
21259 msgstr "Rodyti pranešimą pasikeitus takeliui"
21261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21263 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21264 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21266 "Rodyti pranešimą su atlikėjo ir takelio pavadinimu keičiantis atliekamam "
21267 "kūriniui, kai VLC leistuvė suskleista ar paslėpta."
21269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21270 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21271 msgstr "Lango nepermatomumas tarp 0,1 ir 1"
21273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21275 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21276 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21279 "Nustato lango nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 pagrindinei sąsajai, "
21280 "grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis veikia tik Windows ir "
21281 "X11 su atitinkamais plėtiniais."
21283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21284 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21285 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumas tarp 0.1 ir 1"
21287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21289 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21290 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21291 "with composite extensions."
21293 "Nustato viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 "
21294 "pagrindinei sąsajai, grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis "
21295 "veikia tik Windows ir X11 su atitinkamais plėtiniais."
21297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21298 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21299 msgstr "Rodyti nereikšmingas klaidas ir įspėjančiuosius pranešimus"
21301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21302 msgid "Activate the updates availability notification"
21303 msgstr "Aktyvuoti priminimą apie galimą atnaujimą"
21305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21307 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21308 "once every two weeks."
21310 "Aktyvuoti automatinį priminimą apie naują programinės įrangos versiją. "
21311 "Paprastai paleidžiama kartą per dvi savaites."
21313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21314 msgid "Number of days between two update checks"
21315 msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
21317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21318 msgid "Ask for network policy at start"
21319 msgstr "Klausti apie tinklo teises paleidimo metu"
21321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21322 msgid "Save the recently played items in the menu"
21323 msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
21325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21326 msgid "List of words separated by | to filter"
21327 msgstr "Sąrašas žodžių, atskirtų | filtravimui"
21329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21330 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21332 "Pastovi išraiška naudojama paskiausiai atliktų kūrinių filtravimui leistuve"
21334 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21335 msgid "Define the colors of the volume slider "
21336 msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
21338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21340 "Define the colors of the volume slider\n"
21341 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21342 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21343 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21345 "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas\n"
21346 "nurodant 12 skaičių, atskirtų kabliataškiais.\n"
21347 "Numatyta „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20“\n"
21348 "Alternatyva gali būti „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255“."
21350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21351 msgid "Selection of the starting mode and look "
21352 msgstr "Paleidimo veiksenos ir išvaizdos pasirinkimas"
21354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21356 "Start VLC with:\n"
21358 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21359 " - minimal mode with limited controls"
21362 " - įprasta veiksena;\n"
21363 " - su zona, visada rodančia tokią informaciją kaip žodžiai, albumo "
21365 " - minimalia veiksena su ribotu valdiklių skaičiumi"
21367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21368 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21369 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
21371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21372 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21373 msgstr "Failų naršyklę įtalpinti atvėrimo dialoge"
21375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21376 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21377 msgstr "Nurodo, kurį ekraną naudoti viso ekrano veiksenai"
21379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21380 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21384 msgid "Load extensions on startup"
21385 msgstr "Papildinius įkelti paleidimo metu"
21387 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21388 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21389 msgstr "Automatiškai įkelti papildinių modulius paleidimo metu"
21391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21392 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21393 msgstr "Paleisti su minimaliu rodiniu (be meniu)"
21395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21396 msgid "Display background cone or art"
21399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21401 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21402 "disabled to prevent burning screen."
21405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21406 msgid "Expanding background cone or art."
21409 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21410 msgid "Background art fits window's size"
21413 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21414 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21417 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21419 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21420 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21421 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21422 "and change the system volume when VLC is not selected."
21425 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21427 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21428 msgstr "Viso ekrano veiksena"
21430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21431 msgid "When minimized"
21434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21435 msgid "Qt interface"
21438 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21440 msgid "Recently Played"
21441 msgstr "Prisiminti vėliausiai grotus kūrinius"
21443 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21447 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21451 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21455 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21456 msgid "Open a skin file"
21457 msgstr "Atverti išvaizdos failą"
21459 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21460 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21461 msgstr "Išvaizdos failai |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21463 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21464 msgid "Open playlist"
21465 msgstr "Atverti grojaraštį"
21467 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21468 msgid "Playlist Files|"
21469 msgstr "Grojaraščio failai|"
21471 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21472 msgid "Save playlist"
21473 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
21475 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21476 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21477 msgstr "XSPF grojaraštis|*.xspf|M3U failas|*.m3u|HTML grojaraštis|*.html"
21479 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21480 msgid "Skin to use"
21481 msgstr "Naudojama išvaizda"
21483 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21484 msgid "Path to the skin to use."
21485 msgstr "Kelias iki naudojamo išvaizdos failo."
21487 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21488 msgid "Config of last used skin"
21489 msgstr "Derinti vėliausiai naudotą išvaizdą"
21491 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21493 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21494 "automatically, do not touch it."
21496 "Langai naudoja paskiausias išvaizdos nuostatas. Ši parinktis nustatyta "
21497 "automatiškai, nekeiskite jos."
21499 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21500 msgid "Show a systray icon for VLC"
21501 msgstr "Sistemos dėkle rodyti VLC ženkliuką"
21503 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21504 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21505 msgid "Show VLC on the taskbar"
21506 msgstr "VLC rodyti užduočių juostoje"
21508 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21509 msgid "Enable transparency effects"
21510 msgstr "Įgalinti skaidrumo efektus"
21512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21514 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21515 "when moving windows does not behave correctly."
21517 "Jei norite, galite išjungti visus skaidrumo efektus. Tai gali būti naudinga, "
21518 "kai judanami langai elgiasi netinkamai."
21520 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21521 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21522 msgid "Use a skinned playlist"
21523 msgstr "Grojaraščiui naudoti apipavidalinimą"
21525 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21526 msgid "Display video in a skinned window if any"
21529 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21531 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21532 "play back video even though no video tag is implemented"
21535 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21536 msgid "Skinnable Interface"
21537 msgstr "Išvaizda su apipavidalinimais"
21539 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21540 msgid "Select skin"
21541 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimą"
21543 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21544 msgid "Open skin ..."
21545 msgstr "Atverti apipavidalinimą ..."
21547 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21549 msgid "VDPAU adjust video filter"
21550 msgstr "Alfa kaukės vaizdo filtras"
21552 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21554 msgid "VDPAU video decoder"
21555 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
21557 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21559 msgid "Temporal-spatial"
21560 msgstr "Erdvės efektas"
21562 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21566 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21567 msgid "VDPAU surface conversions"
21570 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21572 msgid "Deinterlacing algorithm"
21573 msgstr "Šalinti perėjimą"
21575 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21577 msgid "Inverse telecine"
21578 msgstr "Negalimas pasirinkimas"
21580 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21582 msgid "Deinterlace chroma skip"
21583 msgstr "Šalinti perėjimą"
21585 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21586 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21589 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21591 msgid "Noise reduction level"
21592 msgstr "Trikdžių mažinimas"
21594 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21596 msgid "Scaling quality"
21597 msgstr "Įkodavimo kokybė"
21599 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21601 msgid "High quality scaling level"
21602 msgstr "Aukštos kokybės garsas"
21604 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21606 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21607 msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
21609 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21611 msgid "VDPAU output"
21612 msgstr "YUV išvestis"
21614 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21616 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21617 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
21619 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21621 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21622 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21623 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21626 #: modules/lua/vlc.c:46
21627 msgid "Lua interface"
21628 msgstr "Lua sąsaja"
21630 #: modules/lua/vlc.c:47
21631 msgid "Lua interface module to load"
21632 msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
21634 #: modules/lua/vlc.c:49
21635 msgid "Lua interface configuration"
21636 msgstr "Lua sąsajos konfigūracija"
21638 #: modules/lua/vlc.c:50
21640 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21641 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21643 "Lua sąsajos konfigūracijos kodas formatu: „[\"<sąsajos modulio pavadinimas>"
21644 "\"] = { <parinktis> = <vertė>, ...}, ...“."
21646 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21647 msgid "A single password restricts access to this interface."
21650 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21651 msgid "Source directory"
21652 msgstr "Šaltinio aplankas"
21654 #: modules/lua/vlc.c:56
21655 msgid "Directory index"
21656 msgstr "Aplanko indeksavimas"
21658 #: modules/lua/vlc.c:57
21659 msgid "Allow to build directory index"
21660 msgstr "Leisti indeksuoti aplanką"
21662 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21663 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21664 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21668 #: modules/lua/vlc.c:60
21670 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21671 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21672 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21674 "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų sąsajoms "
21675 "(0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik vietinėje mašinoje, "
21676 "įveskite „127.0.0.1“."
21678 #: modules/lua/vlc.c:65
21680 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21683 "Tai TCP prievadas, kuriuo klausomasi šios sąsajos. Numatytasis yra 4212."
21685 #: modules/lua/vlc.c:73
21687 msgstr "CLI įvestis"
21689 #: modules/lua/vlc.c:74
21691 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21692 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21693 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21696 #: modules/lua/vlc.c:82
21700 #: modules/lua/vlc.c:83
21701 msgid "Lua interpreter"
21702 msgstr "Lua interpretatorius"
21704 #: modules/lua/vlc.c:104
21708 #: modules/lua/vlc.c:108
21709 msgid "Command-line interface"
21712 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21714 msgstr "Lua Telnet"
21716 #: modules/lua/vlc.c:132
21717 msgid "Lua Meta Fetcher"
21718 msgstr "Lua meta parsiuntimas"
21720 #: modules/lua/vlc.c:133
21721 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21722 msgstr "Gauti meta duomenis naudojant lua scenarijus"
21724 #: modules/lua/vlc.c:138
21725 msgid "Lua Meta Reader"
21726 msgstr "Lua meta skaitymas"
21728 #: modules/lua/vlc.c:139
21729 msgid "Read meta data using lua scripts"
21730 msgstr "Skaityti meta duomenis naudojant lua scenarijus"
21732 #: modules/lua/vlc.c:145
21733 msgid "Lua Playlist"
21734 msgstr "Lua grojaraštis"
21736 #: modules/lua/vlc.c:146
21737 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21738 msgstr "Lua grojaraščio analizatoriaus sąsaja"
21740 #: modules/lua/vlc.c:151
21744 #: modules/lua/vlc.c:152
21745 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21746 msgstr "Gauti viršelius naudojant lua scenarijus"
21748 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21749 msgid "Lua Extension"
21750 msgstr "Lua papildinys"
21752 #: modules/lua/vlc.c:164
21753 msgid "Lua SD Module"
21754 msgstr "Lua SD modulis"
21756 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21757 msgid "Folder meta data"
21758 msgstr "Aplanko meta duomenys"
21760 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21761 msgid "Album art filename"
21762 msgstr "Albumo viršelio failo pavadinimas"
21764 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21765 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21766 msgstr "Failo pavadinimas albumo viršeliui, kurio ieškoma naudojamame aplanke"
21768 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21769 msgid "The username of your last.fm account"
21770 msgstr "Last.fm vartotojo vardas"
21772 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21773 msgid "The password of your last.fm account"
21774 msgstr "Last.fm prisijungimo slaptažodis"
21776 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21777 msgid "Scrobbler URL"
21778 msgstr "Scrobbler URL"
21780 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21781 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21784 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21785 msgid "Audioscrobbler"
21786 msgstr "Audioscrobbler"
21788 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21789 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21790 msgstr "Grotų kūrinių informacijos siuntimas į last.fm"
21792 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21793 msgid "last.fm: Authentication failed"
21794 msgstr "last.fm: atpažinimo klaida"
21796 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21798 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21801 "last.fm vartotojo vardas arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome "
21802 "patikrinti nuostatas ir iš naujo paleisti VLC."
21804 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21805 msgid "Last.fm username not set"
21806 msgstr "Nenurodytas last.fm vartotojo slaptažodis"
21808 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21810 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21812 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21815 #: modules/misc/gnutls.c:51
21816 msgid "TLS cipher priorities"
21819 #: modules/misc/gnutls.c:52
21821 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21822 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21825 #: modules/misc/gnutls.c:63
21826 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21829 #: modules/misc/gnutls.c:65
21830 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21833 #: modules/misc/gnutls.c:66
21834 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21837 #: modules/misc/gnutls.c:67
21838 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21841 #: modules/misc/gnutls.c:72
21842 msgid "GNU TLS transport layer security"
21845 #: modules/misc/gnutls.c:79
21846 msgid "GNU TLS server"
21847 msgstr "GNU TLS serveris"
21849 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21852 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21853 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21854 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21855 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21857 "If in doubt, abort now.\n"
21860 #: modules/misc/gnutls.c:279
21863 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21864 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21865 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21866 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21868 "If in doubt, abort now.\n"
21871 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21872 #: modules/misc/securetransport.c:334
21873 msgid "Insecure site"
21876 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21877 #: modules/misc/securetransport.c:335
21881 #: modules/misc/gnutls.c:295
21882 msgid "View certificate"
21885 #: modules/misc/gnutls.c:312
21888 "This is the certificate presented by %s:\n"
21891 "If in doubt, abort now.\n"
21894 #: modules/misc/gnutls.c:314
21895 msgid "Accept 24 hours"
21898 #: modules/misc/gnutls.c:315
21899 msgid "Accept permanently"
21902 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21903 msgid "Playing some media."
21904 msgstr "Grojamas kūrinys."
21906 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21910 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21911 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21914 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21915 msgid "XDG-screensaver"
21916 msgstr "XDG ekrano užsklanda"
21918 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21919 msgid "XDG screen saver inhibition"
21920 msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
21922 #: modules/misc/logger.c:118
21924 msgstr "Žurnalo formatas"
21926 #: modules/misc/logger.c:119
21927 msgid "Specify the logging format."
21930 #: modules/misc/logger.c:122
21931 msgid "Syslog ident"
21934 #: modules/misc/logger.c:123
21935 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21938 #: modules/misc/logger.c:126
21939 msgid "Syslog facility"
21942 #: modules/misc/logger.c:127
21943 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21946 #: modules/misc/logger.c:154
21948 msgstr "Detalumo lygis"
21950 #: modules/misc/logger.c:155
21952 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21956 #: modules/misc/logger.c:159
21958 msgstr "Žurnalavimas"
21960 #: modules/misc/logger.c:160
21961 msgid "File logging"
21962 msgstr "Pranešimai rašomi į failą"
21964 #: modules/misc/logger.c:166
21965 msgid "Log filename"
21966 msgstr "Žurnalo failo pavadinimas"
21968 #: modules/misc/logger.c:166
21969 msgid "Specify the log filename."
21970 msgstr "Nurodykite žurnalo failo pavadinimą."
21972 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21973 msgid "M3U playlist export"
21974 msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
21976 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21977 msgid "M3U8 playlist export"
21978 msgstr "M3U8 grojaraščio eksportavimas"
21980 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21981 msgid "XSPF playlist export"
21982 msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
21984 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21985 msgid "HTML playlist export"
21986 msgstr "HTML grojaraščio eksportavimas"
21988 #: modules/misc/rtsp.c:61
21989 msgid "Maximum number of connections"
21990 msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
21992 #: modules/misc/rtsp.c:62
21994 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21995 "0 means no limit."
21997 "Tai nurodo didžiausią galimą besijungiančių prie RTSP VOD klientų skaičių. 0 "
21998 "reiškia neribojimą."
22000 #: modules/misc/rtsp.c:65
22001 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22004 #: modules/misc/rtsp.c:67
22005 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22006 msgstr "RTSP sesijos kode nurodoma delsos parinktis"
22008 #: modules/misc/rtsp.c:69
22010 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22011 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22012 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22013 "The default is 5."
22016 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
22020 #: modules/misc/rtsp.c:76
22022 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22023 msgstr "RTSP VoD serveris"
22025 #: modules/misc/securetransport.c:53
22026 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22029 #: modules/misc/securetransport.c:66
22031 msgid "TLS server support for OS X"
22032 msgstr "RTSP serveris prievadas"
22034 #: modules/misc/securetransport.c:335
22035 msgid "Accept certificate temporarily"
22038 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
22040 msgstr "Statistika"
22042 #: modules/misc/stats.c:213
22043 msgid "Stats encoder function"
22044 msgstr "Statistikos įkodavimo funkcija"
22046 #: modules/misc/stats.c:219
22047 msgid "Stats decoder"
22048 msgstr "Statistikos iškodavimas"
22050 #: modules/misc/stats.c:220
22051 msgid "Stats decoder function"
22052 msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
22054 #: modules/misc/stats.c:225
22055 msgid "Stats demux"
22058 #: modules/misc/stats.c:226
22059 msgid "Stats demux function"
22062 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22063 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22064 msgstr "XML analizatorius (naudoja libxml2)"
22066 #: modules/mux/asf.c:57
22067 msgid "Title to put in ASF comments."
22068 msgstr "Pavadinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
22070 #: modules/mux/asf.c:59
22071 msgid "Author to put in ASF comments."
22072 msgstr "Atlikėjas, įterpiamas į ASF pastabas."
22074 #: modules/mux/asf.c:61
22075 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22076 msgstr "Autorinių teisių įrašas, įterpiamas į ASF pastabas."
22078 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
22082 #: modules/mux/asf.c:63
22083 msgid "Comment to put in ASF comments."
22084 msgstr "Pastaba, įterpiama į ASF pastabas."
22086 #: modules/mux/asf.c:65
22087 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22088 msgstr "Įvertinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
22090 #: modules/mux/asf.c:66
22091 msgid "Packet Size"
22092 msgstr "Paketo dydis"
22094 #: modules/mux/asf.c:67
22095 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22096 msgstr "ASF paketo dydis -- numatytas yra 4096 baitai"
22098 #: modules/mux/asf.c:68
22099 msgid "Bitrate override"
22100 msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
22102 #: modules/mux/asf.c:69
22104 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22105 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22108 "Nespėliokite ASF bitų dažnio. Nustatydami jį, galite valdyti „Windows Media "
22109 "Player“ gaunamo srauto podėlį. Nurodykite garso+vaizdo bitų dažnį baitais"
22111 #: modules/mux/asf.c:73
22113 msgstr "ASF tankintuvas"
22115 #: modules/mux/asf.c:563
22116 msgid "Unknown Video"
22117 msgstr "Nežinomas vaizdas"
22119 #: modules/mux/avi.c:54
22124 #: modules/mux/avi.c:55
22127 msgstr "iškodavimas"
22129 #: modules/mux/avi.c:56
22132 msgstr "Prenumeruojamos laidos raktažodžiai"
22134 #: modules/mux/avi.c:59
22136 msgstr "AVI tankintuvas"
22138 #: modules/mux/dummy.c:45
22139 msgid "Dummy/Raw muxer"
22142 #: modules/mux/mp4.c:48
22143 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22144 msgstr "Sukurti „greito paleidimo“ failus"
22146 #: modules/mux/mp4.c:50
22148 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22149 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22153 #: modules/mux/mp4.c:60
22154 msgid "MP4/MOV muxer"
22155 msgstr "MP4/MOV tankintuvas"
22157 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
22158 msgid "DTS delay (ms)"
22159 msgstr "DTS delsa (ms)"
22161 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22163 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22164 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22165 "inside the client decoder."
22168 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22169 msgid "PES maximum size"
22170 msgstr "Didžiausias PES dydis"
22172 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22173 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22174 msgstr "Nustatyti didžiausią leidžiamą PES dydį, kai kuriami MPEG PS srautai."
22176 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22178 msgstr "PS tankintuvas"
22180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22186 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22195 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22203 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22211 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22219 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22227 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22228 msgstr "Priskirtas fiksuotas tinklo ID (SDT lentelei)"
22230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22231 msgid "PMT Program numbers"
22234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22236 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22241 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22246 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22251 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22256 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22261 msgid "Set PID to ID of ES"
22264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22266 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22267 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22271 msgid "Data alignment"
22272 msgstr "Duomenų lygiavimas"
22274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22276 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22277 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22281 msgid "Shaping delay (ms)"
22284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22286 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22287 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22288 "especially for reference frames."
22291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22292 msgid "Use keyframes"
22295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22297 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22298 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22299 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22300 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22301 "the biggest frames in the stream."
22304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22305 msgid "PCR interval (ms)"
22306 msgstr "PCR intervalas (ms)"
22308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22310 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22311 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22315 msgid "Minimum B (deprecated)"
22318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22319 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22323 msgid "Maximum B (deprecated)"
22326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22328 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22329 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22330 "inside the client decoder."
22333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22334 msgid "Crypt audio"
22335 msgstr "Šifruoti garsą"
22337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22338 msgid "Crypt audio using CSA"
22339 msgstr "Garsą šifruoti naudojant CSA"
22341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22342 msgid "Crypt video"
22343 msgstr "Šifruoti vaizdą"
22345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22346 msgid "Crypt video using CSA"
22347 msgstr "Vaizdą šifruoti naudojant CSA"
22349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22350 msgid "CSA Key in use"
22351 msgstr "Naudojamas CSA raktas"
22353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22355 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22358 "Naudojamas CSA užšifravimo raktas. Jis gali būti nelyginis/pirmas/1 "
22359 "(numatyta) arba lyginis/antras/2."
22361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22362 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22363 msgstr "Užšifruojamo paketo dydis, baitais"
22365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22367 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22368 "header from the value before encrypting."
22370 "Užšifruotino TS paketo dydis. Šifravimo paprogramė atima TS antraštės vertę "
22371 "prieš užšifruodama."
22373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22374 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22375 msgstr "TS tankintuvas (libdvbpsi)"
22377 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22378 msgid "Multipart JPEG muxer"
22379 msgstr "Daugialypis JPEG tankintuvas"
22381 #: modules/mux/ogg.c:47
22383 msgid "Index interval"
22384 msgstr "Memiu atnaujinimo intervalas"
22386 #: modules/mux/ogg.c:48
22388 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22391 #: modules/mux/ogg.c:50
22393 msgid "Index size ratio"
22394 msgstr "Išlaikyti santykį"
22396 #: modules/mux/ogg.c:52
22397 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22400 #: modules/mux/ogg.c:60
22401 msgid "Ogg/OGM muxer"
22402 msgstr "Ogg/OGM tankintuvas"
22404 #: modules/mux/wav.c:46
22406 msgstr "WAV tankintuvas"
22408 #: modules/notify/growl.m:104
22409 msgid "Growl Notification Plugin"
22410 msgstr "Growl pranešimo papildinys"
22412 #: modules/notify/growl.m:282
22413 msgid "New input playing"
22416 #: modules/notify/growl.m:305
22417 msgid "Now playing"
22418 msgstr "Dabar grojama"
22420 #: modules/notify/notify.c:53
22421 msgid "Timeout (ms)"
22422 msgstr "Užlaikymas (ms)"
22424 #: modules/notify/notify.c:54
22425 msgid "How long the notification will be displayed "
22426 msgstr "Kaip ilgai pranešimas bus rodomas "
22428 #: modules/notify/notify.c:59
22432 #: modules/notify/notify.c:60
22433 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22436 #: modules/packetizer/copy.c:48
22437 msgid "Copy packetizer"
22438 msgstr "Iškirpimo įpaketintuvas"
22440 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22441 msgid "Dirac packetizer"
22442 msgstr "Dirac įpaketintuvas"
22444 #: modules/packetizer/flac.c:50
22445 msgid "Flac audio packetizer"
22446 msgstr "Flac garso įpaketintuvas"
22448 #: modules/packetizer/h264.c:55
22449 msgid "H.264 video packetizer"
22450 msgstr "H.264 vaizdo įpaketintuvas"
22452 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22454 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22455 msgstr "H.264 vaizdo įpaketintuvas"
22457 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22458 msgid "MLP/TrueHD parser"
22459 msgstr "MLP/TrueHD analizatorius"
22461 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22462 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22463 msgstr "MPEG4 garso įpaketintuvas"
22465 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22466 msgid "MPEG4 video packetizer"
22467 msgstr "MPEG4 vaizdo įpaketintuvas"
22469 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22470 msgid "Sync on Intra Frame"
22471 msgstr "Sinchr. vidiniame kadre"
22473 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22475 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22476 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22478 "Paprastai įpaketintuvas sinchronizuoja sekančiame pilname kadre. Ši žymė "
22479 "nurodo įpaketintuvui sinchronizuoti pirmame rastame vidiniame kadre."
22481 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22482 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22483 msgstr "MPEG-I/II vaizdo įpaketintuvas"
22485 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22487 msgstr "MPEG vaizdas"
22489 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22490 msgid "VC-1 packetizer"
22491 msgstr "VC-1 įpaketintuvas"
22493 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22494 msgid "Bonjour services"
22495 msgstr "Bonjour paslaugos"
22497 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22498 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22500 msgstr "Vaizdo įrašai"
22502 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22503 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22507 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22509 msgstr "Paveikslėliai"
22511 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22512 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22513 msgid "My Pictures"
22514 msgstr "Paveikslėliai"
22516 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22517 msgid "MTP devices"
22518 msgstr "MTP įrenginiai"
22520 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22522 msgstr "MTP įrenginys"
22524 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22525 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22526 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22527 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22528 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22529 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22533 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22534 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22535 msgid "Local drives"
22536 msgstr "Vietiniai įrenginiai"
22538 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22539 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22540 msgid "Podcast URLs list"
22541 msgstr "Prenumeruojamų URL sąrašas"
22543 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22544 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22545 msgstr "Įveskite prenumeratų nuorodas, atskirdami juos „|“ (stačiu brūkšniu)."
22547 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22549 msgstr "Prenumeruojamos laidos"
22551 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22552 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22553 msgid "Audio capture"
22554 msgstr "Garso įrašymas"
22556 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22557 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22558 msgstr "Garso įrašymas (PulseAudio)"
22560 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22564 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22565 msgid "SAP multicast address"
22566 msgstr "SAP daugiaabonentinis adresas"
22568 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22570 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22571 "However, you can specify a specific address."
22573 "Paprastai SAP modulis pasirenka teisingą klausymosi adresą. Tačiau galite "
22574 "nurodyti savitą adresą."
22576 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22577 msgid "SAP timeout (seconds)"
22578 msgstr "SAP užlaikymas (sekundėmis)"
22580 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22582 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22584 "Laikas, po kurio SAP įrašai bus ištrinami, jei nebus gaunama naujų anonsų."
22586 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22587 msgid "Try to parse the announce"
22588 msgstr "Mėginti analizuoti skelbimą"
22590 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22592 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22593 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22595 "Tai leidžia SAP moduliui analizuoti anonsus. Kitaip visus skelbimus "
22596 "analizuos „live555“ (RTP/RTSP) modulis."
22598 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22599 msgid "SAP Strict mode"
22600 msgstr "SAP tikslioji veiksena"
22602 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22604 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22607 "Jei pasirinkta, SAP analizatorius atmes kai kuriuos nesuprantamus skelbimus."
22609 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22613 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22614 msgid "Network streams (SAP)"
22615 msgstr "Tinklo srautai (SAP)"
22617 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22618 msgid "SDP Descriptions parser"
22619 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
22621 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22625 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22629 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22631 msgstr "Vartotojas"
22633 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22634 msgid "Video capture"
22635 msgstr "Vaizdo įrašymas"
22637 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22638 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22639 msgstr "Vaizdo įrašymas (Video4Linux)"
22641 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22642 msgid "Audio capture (ALSA)"
22643 msgstr "Garso įrašymas (ALSA)"
22645 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22649 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22653 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22657 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22658 msgid "Unknown type"
22659 msgstr "Nežinomas tipas"
22661 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22662 msgid "Universal Plug'n'Play"
22663 msgstr "Universalus PnP"
22665 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22666 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22667 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22668 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22669 msgid "Screen capture"
22670 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas"
22672 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22673 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22674 msgstr "Jūsų langų tvarkyklė nepateikia programų sąrašo."
22676 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22677 msgid "Applications"
22680 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22681 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22683 msgstr "Darbalaukis"
22685 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22686 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22687 msgid "Preferred Width"
22690 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22691 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22692 msgid "Preferred Height"
22695 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22696 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22699 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22700 msgid "Buffer size in seconds"
22703 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22707 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22708 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22711 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22712 msgid "LZMA decompression"
22715 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22716 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22719 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22720 msgid "gzip decompression"
22723 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22724 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22727 #: modules/stream_filter/record.c:49
22728 msgid "Internal stream record"
22729 msgstr "Vidinis srauto įrašymas"
22731 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22732 msgid "Smooth Streaming"
22735 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22739 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22740 msgid "Automatically add/delete input streams"
22741 msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
22743 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22745 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22746 "this stream later."
22749 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22750 msgid "Destination bridge-in name"
22753 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22755 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22756 "in at a time, you can discard this option."
22759 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22761 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22762 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22763 "need to raise caching values."
22766 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22770 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22772 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22773 "IDs bridge_in will register."
22776 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22777 msgid "Name of current instance"
22780 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22782 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22783 "at a time, you can discard this option."
22786 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22787 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22790 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22792 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22793 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22794 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22795 "placeholder streams should have the same format. "
22798 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22799 msgid "Placeholder delay"
22802 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22803 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22806 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22807 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22810 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22812 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22813 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22814 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22815 "frames in the streams."
22818 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22820 msgstr "Tinklų tiltas"
22822 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22823 msgid "Bridge stream output"
22824 msgstr "Tinklų tilto srauto išvestis"
22826 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22830 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22834 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22835 #: modules/stream_out/setid.c:41
22836 msgid "Elementary Stream ID"
22837 msgstr "Elementariojo srauto ID"
22839 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22840 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22841 msgstr "Nurodyti sveikąjį skaičių kaip elementariojo srauto identifikatorių"
22843 #: modules/stream_out/delay.c:43
22844 msgid "Delay of the ES (ms)"
22845 msgstr "ES delsa (ms)"
22847 #: modules/stream_out/delay.c:45
22849 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22850 "negative means advance."
22853 #: modules/stream_out/delay.c:55
22854 msgid "Delay a stream"
22855 msgstr "Srauto delsa"
22857 #: modules/stream_out/description.c:54
22858 msgid "Description stream output"
22859 msgstr "Aprašymo srauto išvestis"
22861 #: modules/stream_out/display.c:41
22862 msgid "Enable/disable audio rendering."
22863 msgstr "Įgalinti/uždrausti garso atlikimą."
22865 #: modules/stream_out/display.c:43
22866 msgid "Enable/disable video rendering."
22867 msgstr "Įgalinti/uždrausti vaizdo vaizdavimą."
22869 #: modules/stream_out/display.c:44
22871 msgstr "Delsa (ms)"
22873 #: modules/stream_out/display.c:45
22874 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22875 msgstr "Ekrane rodyti srautą su tam tikru vėlavimu."
22877 #: modules/stream_out/display.c:54
22878 msgid "Display stream output"
22879 msgstr "Rodyti srauto išvestį"
22881 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22882 msgid "Duplicate stream output"
22883 msgstr "Dubliuoti srauto išvestį"
22885 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22886 msgid "Output access method"
22887 msgstr "išvesties priėjimo būdas"
22889 #: modules/stream_out/es.c:43
22890 msgid "This is the default output access method that will be used."
22891 msgstr "Tai numatytasis naudoti išvesties prieigos modulis."
22893 #: modules/stream_out/es.c:45
22894 msgid "Audio output access method"
22895 msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
22897 #: modules/stream_out/es.c:47
22898 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22899 msgstr "Tai garso naudojamas išvesties prieigos būdas."
22901 #: modules/stream_out/es.c:48
22902 msgid "Video output access method"
22903 msgstr "Vaizdo išvesties priėjimo būdas"
22905 #: modules/stream_out/es.c:50
22906 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22907 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos būdas."
22909 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22910 msgid "Output muxer"
22911 msgstr "Išvesties tankintuvas"
22913 #: modules/stream_out/es.c:54
22914 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22915 msgstr "Tai numatytasis naudoti tankintuvo metodas"
22917 #: modules/stream_out/es.c:55
22918 msgid "Audio output muxer"
22919 msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
22921 #: modules/stream_out/es.c:57
22922 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22923 msgstr "Tai garso naudojamas tankintuvo metodas."
22925 #: modules/stream_out/es.c:58
22926 msgid "Video output muxer"
22927 msgstr "Vaizdo išvesties tankintuvas"
22929 #: modules/stream_out/es.c:60
22930 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22931 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos metodas."
22933 #: modules/stream_out/es.c:62
22935 msgstr "Išvesties URL"
22937 #: modules/stream_out/es.c:64
22938 msgid "This is the default output URI."
22939 msgstr "Tai numatytasis išvesties adresas."
22941 #: modules/stream_out/es.c:65
22942 msgid "Audio output URL"
22943 msgstr "Garso išvesties URL"
22945 #: modules/stream_out/es.c:67
22946 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22947 msgstr "Tai numatytasis garso išvesties adresas."
22949 #: modules/stream_out/es.c:68
22950 msgid "Video output URL"
22951 msgstr "Vaizdo išvesties URL"
22953 #: modules/stream_out/es.c:70
22954 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22955 msgstr "Tai numatytasis vaizdo išvesties adresas."
22957 #: modules/stream_out/es.c:79
22958 msgid "Elementary stream output"
22959 msgstr "Paprasto srauto išvestis"
22961 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22963 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22964 msgstr "Nėra tinkamo „%s/%s://%s“ srauto išvesties prieigos modulio."
22966 #: modules/stream_out/gather.c:44
22967 msgid "Gathering stream output"
22970 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22971 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22974 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22978 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22979 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22982 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22986 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22987 msgid "Specify the page containing the language"
22990 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22994 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22995 msgid "Specify the row containing the language"
22998 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22999 msgid "Lang From Telx"
23002 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
23003 msgid "Dynamic language setting from teletext"
23004 msgstr "Dinaminis kalbos nustatymas pagal teletekstą"
23006 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23007 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23011 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23012 msgid "Output video width."
23013 msgstr "Vaizdo išvesties plotis."
23015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
23016 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23017 msgid "Output video height."
23018 msgstr "Vaizdo išvesties aukštis."
23020 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23021 msgid "Sample aspect ratio"
23022 msgstr "Elemento santykis"
23024 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23025 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23026 msgstr "Paskirties elemento aukščio ir pločio santykis (1:1, 3:4, 2:3)."
23028 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23029 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23030 msgid "Video filter"
23031 msgstr "Vaizdo filtras"
23033 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23034 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23035 msgstr "Vaizdo filtrai pritaikomi vaizdo srautams."
23037 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
23038 msgid "Image chroma"
23039 msgstr "Paveikslo spalva"
23041 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
23043 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23044 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23047 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23048 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23049 msgstr "Mozaikos paveikslėlio skaidrumas."
23051 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
23052 #: modules/video_filter/rss.c:142
23053 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23055 msgstr "X poslinkis"
23057 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23058 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23059 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo X koordinatė, jei nėra negatyvo."
23061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
23062 #: modules/video_filter/rss.c:144
23063 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23065 msgstr "Y poslinkis"
23067 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
23068 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23069 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė, jei nėra negatyvo."
23071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
23072 msgid "Mosaic bridge"
23073 msgstr "Mozaikos tiltas"
23075 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
23076 msgid "Mosaic bridge stream output"
23077 msgstr "Mozaikos tinklo tilto srauto išvestis"
23079 #: modules/stream_out/raop.c:148
23080 msgid "Hostname or IP address of target device"
23081 msgstr "Paskirties įrenginio IP arba kompiuterio pavadinimas"
23083 #: modules/stream_out/raop.c:151
23085 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23088 "Išvedamas garsas analoginėje išvestyje: 0 – tyla, nuo 1 ypač tylaus iki 255 "
23089 "pačio garsiausio."
23091 #: modules/stream_out/raop.c:155
23092 msgid "Password for target device."
23093 msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
23095 #: modules/stream_out/raop.c:157
23096 msgid "Password file"
23097 msgstr "Slaptažodžio failas"
23099 #: modules/stream_out/raop.c:158
23100 msgid "Read password for target device from file."
23101 msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodį skaityti iš failo."
23103 #: modules/stream_out/raop.c:161
23107 #: modules/stream_out/raop.c:162
23108 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23109 msgstr "Nuotolinio Garso Išvesties Protokolo (angl. RAOP) srauto išvestis"
23111 #: modules/stream_out/record.c:50
23112 msgid "Destination prefix"
23113 msgstr "Paskirties priešdėlis"
23115 #: modules/stream_out/record.c:52
23116 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23117 msgstr "Automatiškai kuriamo paskirties failo priešdėlis"
23119 #: modules/stream_out/record.c:57
23120 msgid "Record stream output"
23121 msgstr "Įrašyti srauto išvestį"
23123 #: modules/stream_out/rtp.c:76
23124 msgid "This is the output URL that will be used."
23125 msgstr "Tai naudotinas išvesties URL."
23127 #: modules/stream_out/rtp.c:79
23129 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23130 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23131 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23132 "SDP to be announced via SAP."
23135 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
23136 msgid "SAP announcing"
23137 msgstr "SAP skelbimas"
23139 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
23140 msgid "Announce this session with SAP."
23141 msgstr "Skelbti šią sesija su SAP"
23143 #: modules/stream_out/rtp.c:87
23145 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23146 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23148 "Leidžia jums nurodyti naudotiną tankintuvą (angl. muxer, multiplexer) srauto "
23149 "išvedimui. Numatytuoju atveju tankintuvas nenaudojamas (standartinis RTP "
23152 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
23153 msgid "Session name"
23154 msgstr "Sesijos pavadinimas"
23156 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
23158 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23162 #: modules/stream_out/rtp.c:94
23163 msgid "Session category"
23166 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23168 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23169 "announced if you choose to use SAP."
23172 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
23173 msgid "Session description"
23174 msgstr "Sesijos aprašymas"
23176 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
23178 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23179 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23180 msgstr "Galite trumpai aprašyti srautą,kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
23182 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
23183 msgid "Session URL"
23184 msgstr "Sesijos URL"
23186 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
23188 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23189 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23190 "(Session Descriptor)."
23193 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
23194 msgid "Session email"
23195 msgstr "Sesijos el.paštas"
23197 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
23199 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23200 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23202 "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
23203 "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
23205 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
23206 msgid "Session phone number"
23207 msgstr "Sesijos telefono numeris"
23209 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
23211 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23212 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23214 "Galite nurodyti kontaktinį telefono numerį susisiekimui dėl srauto, kuris "
23215 "skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
23217 #: modules/stream_out/rtp.c:118
23218 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23219 msgstr "Leidžia jums nurodyti pagrindinį RTP transliavimo prievadą."
23221 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23223 msgstr "Garso prievadas"
23225 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23227 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23228 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto garso prievadą."
23230 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23232 msgstr "Vaizdo prievadas"
23234 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23236 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23237 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto vaizdo prievadą."
23239 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23240 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23241 msgstr "RTP/RTCP tankinimas"
23243 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23245 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23248 "Siunčia ir gauna sutankintus RTCP paketus tuo pačiu prievadu kaip ir RTP "
23251 #: modules/stream_out/rtp.c:139
23253 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23256 "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
23259 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23260 msgid "Transport protocol"
23261 msgstr "Transportavimo protokolas"
23263 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23264 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23265 msgstr "Parenkamas naudotinas RTP transportavimo protokolas."
23267 #: modules/stream_out/rtp.c:148
23269 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23270 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23274 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23278 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23279 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23280 msgstr "Leidžia jums transliuoti MPEG4 LATM garso srautus (žiūrėkite RFC3016)."
23282 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23283 msgid "RTSP session timeout (s)"
23284 msgstr "RTSP sesijai skirtasis laikas baigėsi (s)"
23286 #: modules/stream_out/rtp.c:170
23288 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23289 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23290 "is 60 (one minute)."
23293 #: modules/stream_out/rtp.c:190
23294 msgid "RTP stream output"
23295 msgstr "RTP srauto išvestis"
23297 #: modules/stream_out/rtp.c:248
23298 msgid "RTSP VoD server"
23299 msgstr "RTSP VoD serveris"
23301 #: modules/stream_out/setid.c:45
23303 msgstr "Naujas ES identifikatorius"
23305 #: modules/stream_out/setid.c:47
23306 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23308 "Nurodyti naują sveikąjį skaičių kaip elementariojo srauto identifikatorių"
23310 #: modules/stream_out/setid.c:51
23311 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23314 #: modules/stream_out/setid.c:61
23318 #: modules/stream_out/setid.c:62
23322 #: modules/stream_out/setid.c:63
23323 msgid "Change the id of an elementary stream"
23326 #: modules/stream_out/setid.c:74
23327 msgid "Set ES Lang"
23330 #: modules/stream_out/setid.c:75
23334 #: modules/stream_out/setid.c:76
23335 msgid "Change the language of an elementary stream"
23338 #: modules/stream_out/smem.c:61
23339 msgid "Video prerender callback"
23342 #: modules/stream_out/smem.c:62
23344 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23345 "buffer where render will be done."
23348 #: modules/stream_out/smem.c:65
23349 msgid "Audio prerender callback"
23352 #: modules/stream_out/smem.c:66
23354 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23355 "buffer where render will be done."
23358 #: modules/stream_out/smem.c:69
23359 msgid "Video postrender callback"
23362 #: modules/stream_out/smem.c:70
23364 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23365 "called when the render is into the buffer."
23368 #: modules/stream_out/smem.c:73
23369 msgid "Audio postrender callback"
23372 #: modules/stream_out/smem.c:74
23374 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23375 "called when the render is into the buffer."
23378 #: modules/stream_out/smem.c:77
23379 msgid "Video Callback data"
23382 #: modules/stream_out/smem.c:78
23383 msgid "Data for the video callback function."
23386 #: modules/stream_out/smem.c:80
23387 msgid "Audio callback data"
23390 #: modules/stream_out/smem.c:81
23391 msgid "Data for the audio callback function."
23394 #: modules/stream_out/smem.c:83
23395 msgid "Time Synchronized output"
23398 #: modules/stream_out/smem.c:84
23400 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23401 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23404 #: modules/stream_out/smem.c:96
23408 #: modules/stream_out/smem.c:97
23409 msgid "Stream output to memory buffer"
23412 #: modules/stream_out/stats.c:42
23414 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23415 msgstr "Vietoj transformavimo filtro naudokite sukimo filtrą"
23417 #: modules/stream_out/stats.c:43
23418 msgid "Prefix to show on output line"
23421 #: modules/stream_out/stats.c:52
23422 msgid "Writes statistic info about stream"
23425 #: modules/stream_out/standard.c:43
23426 msgid "Output method to use for the stream."
23427 msgstr "Naudotinas srauto išvedimo būdas."
23429 #: modules/stream_out/standard.c:46
23430 msgid "Muxer to use for the stream."
23431 msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
23433 #: modules/stream_out/standard.c:47
23434 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23435 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23436 msgid "Output destination"
23437 msgstr "Išvesties paskirtis"
23439 #: modules/stream_out/standard.c:49
23441 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23444 #: modules/stream_out/standard.c:50
23445 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23448 #: modules/stream_out/standard.c:52
23450 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23451 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23454 #: modules/stream_out/standard.c:54
23455 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23456 msgstr "srauto failo pavadinimas (pagalbinis paskirties nustatymas)"
23458 #: modules/stream_out/standard.c:56
23460 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23464 #: modules/stream_out/standard.c:91
23465 msgid "Standard stream output"
23466 msgstr "Srauto išvesties standartas"
23468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23469 msgid "Video encoder"
23470 msgstr "Vaizdo įkodavimas"
23472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23474 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23477 "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
23479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23480 msgid "Destination video codec"
23481 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
23483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23484 msgid "This is the video codec that will be used."
23485 msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
23487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23488 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23489 msgid "Video bitrate"
23490 msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
23492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23493 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23494 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto bitų dažnį."
23496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23497 msgid "Video scaling"
23498 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimas"
23500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23501 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23503 "Dydžio priderinimo lygis, pritaikomas perkoduojamam vaizdui (pvz., 0,25)"
23505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23506 msgid "Video frame-rate"
23507 msgstr "Vaizdo kadrų dažnis"
23509 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23510 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23511 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto kadrų dažnį."
23513 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23514 msgid "Deinterlace video"
23515 msgstr "Vaizdo perėjimo šalinimas"
23517 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23518 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23519 msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
23521 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23522 msgid "Deinterlace module"
23523 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
23525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23526 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23527 msgstr "Nurodykite naudotiną perėjimo šalinimo modulį."
23529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23530 msgid "Maximum video width"
23531 msgstr "Didžiausias vaizdo plotis"
23533 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23534 msgid "Maximum output video width."
23535 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo plotis."
23537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23538 msgid "Maximum video height"
23539 msgstr "Didžiausias vaizdo aukštis"
23541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23542 msgid "Maximum output video height."
23543 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo aukštis."
23545 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23547 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23548 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23550 "Vaizdo filtrai bus pritaikomi vaizdo srautams (po perdangų pritaikymo). "
23551 "Galite nurodyti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
23553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23554 msgid "Audio encoder"
23555 msgstr "Garso įkodavimas"
23557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23559 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23562 "Tai naudotinas garso įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
23564 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23565 msgid "Destination audio codec"
23566 msgstr "Paskirties garso kodavimas"
23568 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23569 msgid "This is the audio codec that will be used."
23570 msgstr "Naudotinas garso kodavimas."
23572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23573 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23574 msgid "Audio bitrate"
23575 msgstr "Garso bitų dažnis"
23577 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23578 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23579 msgstr "Apibrėžti perkoduoto garso srauto bitų dažnį."
23581 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23583 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23585 "Perkoduoto garso srauto elementų dažnis (11250, 22500, 44100 ar 48000)."
23587 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23588 msgid "This is the language of the audio stream."
23589 msgstr "Garso srauto kalba."
23591 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23592 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23593 msgstr "Perkoduoto srauto garso kanalų skaičius."
23595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23596 msgid "Audio filter"
23597 msgstr "Garso filtras"
23599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23601 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23602 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23604 "Garso filtrai, kurie bus pritaikyti garso srautams (filtrai pritaikomi po "
23605 "konvertavimo). Galite sudaryti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
23607 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23608 msgid "Subtitle encoder"
23611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23613 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23617 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23618 msgid "Destination subtitle codec"
23621 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23622 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23625 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23627 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23628 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23629 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23630 "subpicture modules"
23633 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23637 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23639 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23643 msgid "Number of threads"
23644 msgstr "Gijų skaičius"
23646 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23647 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23648 msgstr "Perkodavimo metu naudojamų gijų skaičius."
23650 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23651 msgid "High priority"
23652 msgstr "Aukštas prioritetas"
23654 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23656 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23659 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23660 msgid "Transcode stream output"
23661 msgstr "Perkoduoti srauto išvertį"
23663 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23664 msgid "Overlays/Subtitles"
23665 msgstr "Perdengos/Subtitrai"
23667 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23668 msgid "Monospace Font"
23671 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23672 msgid "Font family for the font you want to use"
23673 msgstr "Naudotina šriftų šeima"
23675 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23676 msgid "Font file for the font you want to use"
23679 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23680 msgid "Font size in pixels"
23681 msgstr "Šrifto dydis, pikseliais"
23683 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23685 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23686 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23690 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23691 msgid "Text opacity"
23694 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23696 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23697 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23699 "Nepermatomumas (skaidrumo priešingybė) teksto, kuris bus vaizduojamas "
23700 "ekrane. 0 = skaidru, 255 = visiškas nepermatomumas."
23702 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23703 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23704 msgid "Text default color"
23705 msgstr "Numatytoji teksto spalva"
23707 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23708 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23710 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23711 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23712 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23713 "(red + green), #FFFFFF = white"
23715 "Ekrane rodomo teksto spalva. Privalo būti nurodyta šešioliktainiu formatu "
23716 "(kaip ir HTML spalvos). Pirmi du simboliai skirti raudonai, kiti du – "
23717 "žaliai, likę du – mėlynai. #000000 = juoda, #FF0000 = raudona, #00FF00 = "
23718 "žalia, #FFFF00 = geltona (raudona + žalia), #FFFFFF = balta"
23720 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23721 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23722 msgid "Relative font size"
23723 msgstr "Santykinis šrifto dydis"
23725 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23726 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23728 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23729 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23732 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23733 msgid "Background opacity"
23734 msgstr "Fono dengiamumas"
23736 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23737 msgid "Background color"
23738 msgstr "Fono spalva"
23740 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23741 msgid "Outline opacity"
23744 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23745 msgid "Shadow opacity"
23746 msgstr "Šešėlio dengiamumas"
23748 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23749 msgid "Shadow color"
23750 msgstr "Šešėlio spalva"
23752 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23753 msgid "Shadow angle"
23756 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23757 msgid "Shadow distance"
23760 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23761 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23765 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23766 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23770 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23771 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23775 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23776 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23780 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23781 msgid "Use YUVP renderer"
23782 msgstr "Naudoti YUVP vaizdavimą"
23784 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23786 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23787 "you want to encode into DVB subtitles"
23790 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23794 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23798 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23799 msgid "Text renderer"
23800 msgstr "Teksto vaizdavimas"
23802 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23803 msgid "Freetype2 font renderer"
23804 msgstr "Freetype2 šriftų vaizdavimas"
23806 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23807 msgid "Name for the font you want to use"
23808 msgstr "Jūsų norimo naudoti šrifto pavadinimas"
23810 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23811 msgid "Text renderer for Mac"
23812 msgstr "Teksto vaizdavimas (skirta Mac)"
23814 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23815 msgid "CoreText font renderer"
23816 msgstr "CoreText šriftų vaizdavimas"
23818 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23819 msgid "SVG template file"
23820 msgstr "SVG šablono failas"
23822 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23824 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23826 "Vieta, kur laikomas SVG šablono failas automatiniam eilučių konvertavimui"
23828 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23829 msgid "Dummy font renderer"
23832 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23833 msgid "Filename for the font you want to use"
23834 msgstr "Naudotino šrifto failo pavadinimas"
23836 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23837 msgid "Win32 font renderer"
23838 msgstr "Win32 šriftų vaizdavimas"
23840 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23841 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23844 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23845 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23846 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23847 msgid "Conversions from "
23848 msgstr "Konvertavimas iš"
23850 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23851 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23852 msgstr "konvertavimas iš SSE2 I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
23854 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23855 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23856 msgstr "konvertavimas iš MMX I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
23858 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23859 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23860 msgstr "konvertavimas iš I420,IYUV,YV12 į RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23862 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23863 msgid "MMX conversions from "
23864 msgstr "MMX konvertavimas iš "
23866 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23867 msgid "SSE2 conversions from "
23868 msgstr "SSE2 konvertavimas iš "
23870 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23871 msgid "AltiVec conversions from "
23872 msgstr "AltiVec konvertavimas iš "
23874 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23875 msgid "OpenMAX DL image processing"
23878 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23879 msgid "RV32 conversion filter"
23880 msgstr "RV32 keitimo filtras"
23882 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23883 msgid "Scaling mode"
23884 msgstr "Dydžio priderinimo veiksena"
23886 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23887 msgid "Scaling mode to use."
23888 msgstr "Naudotina dydžio priderinimo veiksena"
23890 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23891 msgid "Fast bilinear"
23894 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23898 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23899 msgid "Bicubic (good quality)"
23902 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23903 msgid "Experimental"
23904 msgstr "Eksperimentinis"
23906 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23907 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23908 msgstr "Artimiausias panašus (prasta kokybė)"
23910 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23914 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23915 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23918 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23922 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23926 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23930 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23931 msgid "Bicubic spline"
23934 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23935 msgid "Video scaling filter"
23936 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo filtras"
23938 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23942 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23943 msgid "Brightness threshold"
23944 msgstr "Ryškumo slenkstis"
23946 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23948 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23949 "threshold value will be the brightness defined below."
23952 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23953 msgid "Image contrast (0-2)"
23954 msgstr "Paveikslėlio kontrastas (0-2)"
23956 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23957 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23958 msgstr "Nustatyti paveikslėlio kontrastą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
23960 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23961 msgid "Image hue (0-360)"
23962 msgstr "Paveikslėlio atspalvis (0-360)"
23964 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23965 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23966 msgstr "Nustatyti paveikslėlio atspalvį, vertė tarp 0 ir 360. Numatytoji 0."
23968 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23969 msgid "Image saturation (0-3)"
23970 msgstr "Paveikslėlio sodrumas (0-3)"
23972 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23973 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23974 msgstr "Nustatyti paveikslėlio sodrumą, vertė tarp 0 ir 3. Numatytoji 1."
23976 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23977 msgid "Image brightness (0-2)"
23978 msgstr "Paveikslėlio ryškumas (0-2)"
23980 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23981 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23982 msgstr "Nustatyti paveikslėlio ryškumą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
23984 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23985 msgid "Image gamma (0-10)"
23986 msgstr "Paveikslėlio šviesumas (0-10)"
23988 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23989 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23990 msgstr "Nustatyti paveikslėlio šviesumą, vertė tarp 0,01 ir 10. Numatytoji 1."
23992 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23993 msgid "Image properties filter"
23994 msgstr "Paveikslėlio filtro savybės"
23996 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23997 msgid "Image adjust"
23998 msgstr "Vaizdo derinimas"
24000 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
24001 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24004 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
24005 msgid "Transparency mask"
24006 msgstr "Skaidrumo kaukė"
24008 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24009 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24012 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24013 msgid "Alpha mask video filter"
24014 msgstr "Alfa kaukės vaizdo filtras"
24016 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24018 msgstr "Alfa kaukė"
24020 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24021 msgid "Color scheme"
24024 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24025 msgid "Define the glasses' color scheme"
24028 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
24029 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24032 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24033 msgid "Window size"
24034 msgstr "Lango dydis"
24036 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24037 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24038 msgstr "Kadrų skaičius (nuo 0 iki 100)"
24040 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24041 msgid "Softening value"
24044 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24045 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24048 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24049 msgid "antiflicker video filter"
24052 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24053 msgid "antiflicker"
24056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
24058 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24060 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24061 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24063 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24064 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24066 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24067 "where to get the required parts.\n"
24068 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
24073 msgid "Device type"
24074 msgstr "Įrenginio tipas"
24076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
24078 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24079 "delegate processing to the external process - with more options"
24082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
24083 msgid "AtmoWin Software"
24086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
24087 msgid "Classic AtmoLight"
24088 msgstr "Klasikinis AtmoLight"
24090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
24091 msgid "Quattro AtmoLight"
24092 msgstr "Quattro AtmoLight"
24094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
24098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
24102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
24106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24107 msgid "Count of AtmoLight channels"
24108 msgstr "AtmoLight kanalų skaičius"
24110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24111 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24115 msgid "DMX address for each channel"
24118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
24120 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24125 msgid "Count of channels"
24126 msgstr "Kanalų skaičius"
24128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
24129 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
24133 msgid "Count of fnordlicht's"
24134 msgstr "„fnordlicht“ skaičius"
24136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
24138 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
24142 msgid "Save Debug Frames"
24143 msgstr "Įrašyti derinimo kadrus"
24145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
24146 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24147 msgstr "Kas 128-ojo kadro miniatiūrą įrašyti į aplanką."
24149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
24150 msgid "Debug Frame Folder"
24151 msgstr "Derinimo kadrų aplankas"
24153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
24154 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24155 msgstr "Kelias, kuriuo bus įrašomi derinimo kadrai."
24157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24158 msgid "Extracted Image Width"
24159 msgstr "Ištraukto paveikslėlio plotis"
24161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24162 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
24166 msgid "Extracted Image Height"
24167 msgstr "Ištraukto paveikslėlio aukštis"
24169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
24170 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24174 msgid "Mark analyzed pixels"
24177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
24178 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24182 msgid "Color when paused"
24183 msgstr "Spalva pristabdymo metu"
24185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
24187 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24193 msgstr "Pristabdymo raudonumas"
24195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
24196 msgid "Red component of the pause color"
24199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
24200 msgid "Pause-Green"
24201 msgstr "Pristabdymo žalumas"
24203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24204 msgid "Green component of the pause color"
24207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24209 msgstr "Pristabdymo mėlynumas"
24211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
24212 msgid "Blue component of the pause color"
24215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
24216 msgid "Pause-Fadesteps"
24219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24221 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24226 msgstr "Pabaigos raudonumas"
24228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24229 msgid "Red component of the shutdown color"
24232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24234 msgstr "Pabaigos žalumas"
24236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24237 msgid "Green component of the shutdown color"
24240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24242 msgstr "Pabaigos mėlynumas"
24244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
24245 msgid "Blue component of the shutdown color"
24248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
24249 msgid "End-Fadesteps"
24252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24254 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24255 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24259 msgid "Number of zones on top"
24260 msgstr "Viršutinių zonų skaičius"
24262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24263 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24264 msgstr "Zonų kiekis ekrano viršuje"
24266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24267 msgid "Number of zones on bottom"
24268 msgstr "Apatinių zonų skaičius"
24270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24271 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24272 msgstr "Zonų kiekis ekrano apačioje"
24274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
24275 msgid "Zones on left / right side"
24276 msgstr "Zonos kairėje / dešinėje pusėje"
24278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
24279 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24283 msgid "Calculate a average zone"
24286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24288 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24289 "single channel AtmoLight)"
24292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24293 msgid "Use Software White adjust"
24294 msgstr "Naudoti programinį baltumą"
24296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24298 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
24303 msgstr "Baltos raudonumas"
24305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
24306 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24310 msgid "White Green"
24311 msgstr "Baltos žalumas"
24313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24314 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24319 msgstr "Baltos mėlynumas"
24321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24322 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24326 msgid "Serial Port/Device"
24327 msgstr "Nuoseklusis prievadas/Įrenginys"
24329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24331 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24332 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
24337 msgid "Edge weightning"
24340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24342 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
24347 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
24351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
24352 msgid "Darkness limit"
24353 msgstr "Tamsumo riba"
24355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24357 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24358 "than one for letterboxed videos."
24361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24362 msgid "Hue windowing"
24365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24367 msgid "Used for statistics."
24368 msgstr "Naudojama statistikai."
24370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24371 msgid "Sat windowing"
24374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24376 msgid "Filter length (ms)"
24377 msgstr "Filtro trukmė (ms)"
24379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24381 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24383 "Laikas, skirtas visiškam spalvos pakeitimui. Tai apsaugo nuo mirgėjimo."
24385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24386 msgid "Filter threshold"
24387 msgstr "Filtro slenkstis"
24389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24390 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24395 msgid "Filter smoothness (%)"
24396 msgstr "Filtro glotnumas (%)"
24398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24399 msgid "Filter Smoothness"
24400 msgstr "Filtro glotnumas"
24402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24403 msgid "Output Color filter mode"
24404 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
24406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24408 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24412 msgid "No Filtering"
24413 msgstr "Be filtravimo"
24415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24424 msgid "Frame delay (ms)"
24425 msgstr "Kadro užlaikymas (ms)"
24427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24429 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24430 "20ms should do the trick."
24433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24434 msgid "Channel 0: summary"
24435 msgstr "0 kanalas: suma"
24437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24438 msgid "Channel 1: left"
24439 msgstr "1 kanalas: kairė"
24441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24442 msgid "Channel 2: right"
24443 msgstr "2 kanalas: dešinė"
24445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24446 msgid "Channel 3: top"
24447 msgstr "3 kanalas: viršus"
24449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24450 msgid "Channel 4: bottom"
24451 msgstr "4 kanalas: apačia"
24453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24454 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24462 msgid "Zone 4:summary"
24465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24466 msgid "Zone 3:left"
24467 msgstr "3 zona: kairė"
24469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24470 msgid "Zone 1:right"
24471 msgstr "1 zona: dešinė"
24473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24475 msgstr "0 zona: viršus"
24477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24478 msgid "Zone 2:bottom"
24479 msgstr "2 zona: apačia"
24481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24482 msgid "Channel / Zone Assignment"
24483 msgstr "Kanalų / zonų priskyrimas"
24485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24487 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24488 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24489 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24490 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24491 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24492 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24496 msgid "Zone 0: Top gradient"
24497 msgstr "0 zona: viršutinis gradientas"
24499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24500 msgid "Zone 1: Right gradient"
24501 msgstr "1 zona: dešinysis gradientas"
24503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24504 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24505 msgstr "2 zona: apatinis gradientas"
24507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24508 msgid "Zone 3: Left gradient"
24509 msgstr "3 zona: kairysis gradientas"
24511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24512 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24513 msgstr "4 zona: apibendrintas gradientas"
24515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24517 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24518 msgstr "Apibūdina mažą 64x48 taškų masyvą, turintį pilką gradinetą"
24520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24521 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24526 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24527 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24531 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24532 msgstr "AtmoWin*.exe failo pavadinimas"
24534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24536 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24537 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24539 "Jei norite AtmoLight valdyti su VLC, įveskite pilną kelią iki AtmoWinA.exe "
24542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24543 msgid "AtmoLight Filter"
24544 msgstr "AtmoLight filtras"
24546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24553 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24557 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24558 msgstr "Pristabdžius kambarys apšviečiamas šia spalva"
24560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24561 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24562 msgstr "Išjungiant kambarys apšviečiamas šia spalva"
24564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24565 msgid "DMX options"
24566 msgstr "DMX parinktys"
24568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24569 msgid "MoMoLight options"
24570 msgstr "MoMoLight parinktys"
24572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24573 msgid "fnordlicht options"
24574 msgstr "fnordlicht parinktys"
24576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24577 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24581 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24585 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24589 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24593 msgid "Change gradients"
24596 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24597 #: modules/video_filter/logo.c:58
24598 msgid "X coordinate"
24599 msgstr "X koordinatė"
24601 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24602 msgid "X coordinate of the bargraph."
24603 msgstr "Stulpelinės diagramos x koordinatė."
24605 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24606 #: modules/video_filter/logo.c:61
24607 msgid "Y coordinate"
24608 msgstr "Y koordinatė"
24610 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24611 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24612 msgstr "Stulpelinės diagramos y koordinatė."
24614 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24615 msgid "Transparency of the bargraph"
24616 msgstr "Stulpelinės diagramos skaidrumas"
24618 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24620 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24623 "Stulpelinės diagramos skaidrumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki "
24624 "visiško nepermatomumo.)"
24626 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24627 msgid "Bargraph position"
24628 msgstr "Stulpelinės diagramos padėtis"
24630 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24632 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24633 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24636 "Nustatyti stulpelinės diagramos padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, "
24637 "4=viršuje, 8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = "
24638 "viršuje dešinėje)."
24640 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24641 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24644 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24646 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24649 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24650 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24651 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24654 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24655 msgid "Audio Bar Graph Video"
24656 msgstr "Garso stulpelinės diagramos vaizdas"
24658 #: modules/video_filter/ball.c:98
24660 msgstr "Kamuoliukų spalva"
24662 #: modules/video_filter/ball.c:100
24663 msgid "Edge visible"
24664 msgstr "Matomi kraštai"
24666 #: modules/video_filter/ball.c:101
24667 msgid "Set edge visibility."
24668 msgstr "Nurodyti kratų matomumą."
24670 #: modules/video_filter/ball.c:103
24672 msgstr "Kamuoliukų greitis"
24674 #: modules/video_filter/ball.c:104
24676 "Set ball speed, the displacement value in "
24677 "number of pixels by frame."
24680 #: modules/video_filter/ball.c:107
24682 msgstr "Kamuoliukų dydis"
24684 #: modules/video_filter/ball.c:108
24686 "Set ball size giving its radius in number of "
24690 #: modules/video_filter/ball.c:111
24691 msgid "Gradient threshold"
24692 msgstr "Gradiento slenkstis"
24694 #: modules/video_filter/ball.c:112
24695 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24698 #: modules/video_filter/ball.c:114
24699 msgid "Augmented reality ball game"
24702 #: modules/video_filter/ball.c:123
24703 msgid "Ball video filter"
24704 msgstr "Kamuoliukų vaizdo filtras"
24706 #: modules/video_filter/ball.c:124
24708 msgstr "Kamuoliukai"
24710 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24711 msgid "Number of time to blend"
24714 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24715 msgid "The number of time the blend will be performed"
24718 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24719 msgid "Alpha of the blended image"
24722 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24723 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24726 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24727 msgid "Image to be blended onto"
24730 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24731 msgid "The image which will be used to blend onto"
24734 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24735 msgid "Chroma for the base image"
24738 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24739 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24742 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24743 msgid "Image which will be blended"
24746 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24747 msgid "The image blended onto the base image"
24750 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24751 msgid "Chroma for the blend image"
24754 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24755 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24758 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24759 msgid "Blending benchmark filter"
24762 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24766 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24767 msgid "Benchmarking"
24770 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24772 msgstr "Pagrindinis paveikslėlis"
24774 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24775 msgid "Blend image"
24776 msgstr "Keičiamasis paveikslėlis"
24778 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24779 msgid "Video pictures blending"
24782 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24784 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24785 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24786 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24789 "tai efektas, dar vadinamas „žaliuoju ekranu“ ar „raktine spalva“, priekinio "
24790 "mozaikos paveikslėlio „mėlynas dalis“ bet kokiu fonu (kaip tai daroma "
24791 "rengiant orų prognozes). Galite pasirinkti keistiną „raktinę“ spalvą "
24792 "(numatytoji yra mėlyna)."
24794 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24795 msgid "Bluescreen U value"
24796 msgstr "Mėlyno ekrano U vertė"
24798 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24800 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24801 "Defaults to 120 for blue."
24804 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24805 msgid "Bluescreen V value"
24806 msgstr "Mėlyno ekrano V vertė"
24808 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24810 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24811 "Defaults to 90 for blue."
24814 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24815 msgid "Bluescreen U tolerance"
24818 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24820 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24821 "value between 10 and 20 seems sensible."
24824 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24825 msgid "Bluescreen V tolerance"
24828 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24830 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24831 "value between 10 and 20 seems sensible."
24834 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24835 msgid "Bluescreen video filter"
24836 msgstr "Mėlyno ekrano vaizdo filtras"
24838 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24840 msgstr "Mėlynas ekranas"
24842 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24843 msgid "Output width"
24844 msgstr "Išvesties plotis"
24846 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24847 msgid "Output (canvas) image width"
24848 msgstr "Išvesties (vaizdo) plotis"
24850 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24851 msgid "Output height"
24852 msgstr "Išvesties aukštis"
24854 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24855 msgid "Output (canvas) image height"
24856 msgstr "Išvesties (vaizdo) aukštis"
24858 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24859 msgid "Output picture aspect ratio"
24860 msgstr "Išvesties vaizdo santykis"
24862 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24864 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24865 "have the same SAR as the input."
24868 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24872 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24874 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24875 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24878 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24879 msgid "Automatically resize and pad a video"
24882 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24886 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24887 msgid "Canvas video filter"
24888 msgstr "Canvas vaizdo filtras"
24890 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24892 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24893 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24894 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24895 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24898 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24899 msgid "Select one color in the video"
24900 msgstr "Pasirinkti vieną spalvą vaizde"
24902 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24903 msgid "Color threshold filter"
24904 msgstr "Spalvos slenksčio filtras"
24906 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24907 msgid "Saturation threshold"
24910 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24911 msgid "Similarity threshold"
24912 msgstr "Panašumo slenkstis"
24914 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24915 msgid "Pixels to crop from top"
24916 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius"
24918 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24919 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24920 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius."
24922 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24923 msgid "Pixels to crop from bottom"
24924 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius"
24926 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24927 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24928 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius."
24930 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24931 msgid "Pixels to crop from left"
24932 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius"
24934 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24935 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24936 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius."
24938 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24939 msgid "Pixels to crop from right"
24940 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius"
24942 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24943 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24944 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius."
24946 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24947 msgid "Pixels to padd to top"
24950 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24951 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24954 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24955 msgid "Pixels to padd to bottom"
24958 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24959 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24962 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24963 msgid "Pixels to padd to left"
24966 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24967 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24970 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24971 msgid "Pixels to padd to right"
24974 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24975 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24978 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24981 msgstr "Apkirpimas"
24983 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24985 msgid "Video cropping filter"
24986 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo filtras"
24988 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24992 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24996 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25000 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25004 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25008 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25012 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25016 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
25017 msgid "Streaming deinterlace mode"
25018 msgstr "Siunčiamas perėjimo šalinimo veiksena"
25020 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25021 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25022 msgstr "Srautiniam siuntimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
25024 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
25025 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25028 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25030 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25031 "frame boundaries. \n"
25033 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25034 "such as videos from a camcorder. \n"
25036 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25037 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25039 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25040 "(bright) field, too. \n"
25042 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25043 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25046 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
25047 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25050 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25052 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25053 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25057 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
25058 msgid "Deinterlacing video filter"
25059 msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
25061 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
25063 msgstr "FIFO įvestis"
25065 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25066 msgid "FIFO which will be read for commands"
25067 msgstr "FIFO, kuris skaitys komandas"
25069 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
25070 msgid "Output FIFO"
25071 msgstr "FIFO išvestis"
25073 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25074 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25075 msgstr "FIFO, kuris rašys atsakus"
25077 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
25078 msgid "Dynamic video overlay"
25079 msgstr "Dinaminis vaizdo perdengimas"
25081 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25082 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
25087 #: modules/video_filter/erase.c:56
25088 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25089 msgstr "Paveikslo kaukė. Pikseliai su didesne nei 50% alfa verte bus ištrinti."
25091 #: modules/video_filter/erase.c:59
25092 msgid "X coordinate of the mask."
25093 msgstr "Kaukės X koordinatė"
25095 #: modules/video_filter/erase.c:61
25096 msgid "Y coordinate of the mask."
25097 msgstr "Kaukės Y koordinatė"
25099 #: modules/video_filter/erase.c:63
25100 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25103 #: modules/video_filter/erase.c:68
25104 msgid "Erase video filter"
25105 msgstr "Vaizdo ištrynimo filtras"
25107 #: modules/video_filter/erase.c:69
25111 #: modules/video_filter/extract.c:62
25112 msgid "RGB component to extract"
25113 msgstr "Išskiriama RGB komponentė"
25115 #: modules/video_filter/extract.c:63
25116 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25117 msgstr "RGB komponentės išskyrimas. 0 raudonai, 1 žaliai ir 2 mėlynai."
25119 #: modules/video_filter/extract.c:74
25120 msgid "Extract RGB component video filter"
25121 msgstr "RGB komponentės išskyrimo vaizdo filtras"
25123 #: modules/video_filter/freeze.c:77
25125 msgid "Freezing interactive video filter"
25126 msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
25128 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25132 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25133 msgid "Gaussian's std deviation"
25134 msgstr "Gauso standartinis nuokrypis"
25136 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25138 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25139 "to 3*sigma away in any direction."
25142 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25143 msgid "Add a blurring effect"
25146 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25147 msgid "Gaussian blur video filter"
25148 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
25150 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25151 msgid "Gaussian Blur"
25152 msgstr "Gauso suliejimas"
25154 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
25155 msgid "Radius in pixels"
25156 msgstr "Spindulys, pikseliais"
25158 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
25162 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25163 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25166 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
25167 msgid "Gradfun video filter"
25170 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25174 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25175 msgid "Debanding algorithm"
25178 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25179 msgid "Distort mode"
25180 msgstr "Iškraipymo veiksena"
25182 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25183 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25185 "Iškraipymo veiksena, vienas iš „išryškinti spalvų perėjimą“, „kontūrą“ ir "
25188 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25189 msgid "Gradient image type"
25190 msgstr "Paveikslėlio spalvingumo tipas"
25192 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25194 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25197 "Paveikslėlio spalvingumo tipas (0 ar 1). 0 nepereinančių spalvų plotus "
25198 "nudažys baltai, o 1 išlaikys spalvas."
25200 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25201 msgid "Apply cartoon effect"
25202 msgstr "Pritaikyti animacijos efektą"
25204 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25205 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25207 "Pritaikyti animacijos efektą. Naudojamas tik su „išryškinti spalvų perėjimą“ "
25210 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25211 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25214 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25215 msgid "Gradient video filter"
25216 msgstr "Vaizdo spalvų perėjimo išryškinimo filtras"
25218 #: modules/video_filter/grain.c:54
25219 msgid "Variance of the gaussian noise"
25222 #: modules/video_filter/grain.c:58
25223 msgid "Minimal period"
25226 #: modules/video_filter/grain.c:59
25227 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25230 #: modules/video_filter/grain.c:60
25231 msgid "Maximal period"
25232 msgstr "Didžiausias periodas"
25234 #: modules/video_filter/grain.c:61
25235 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25238 #: modules/video_filter/grain.c:64
25239 msgid "Grain video filter"
25242 #: modules/video_filter/grain.c:65
25246 #: modules/video_filter/grain.c:66
25247 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25250 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25251 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25254 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25255 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25258 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25259 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25262 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25263 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25266 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
25267 msgid "HQ Denoiser 3D"
25270 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25271 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25274 #: modules/video_filter/invert.c:50
25275 msgid "Invert video filter"
25276 msgstr "Vaizdo negatyvo filtras"
25278 #: modules/video_filter/invert.c:51
25279 msgid "Color inversion"
25282 #: modules/video_filter/logo.c:49
25284 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25285 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25286 "simply enter its filename."
25288 "Visas kelias iki naudojamų paveikslėlių failų. Formatu <paveikslėlis>[, "
25289 "<užlaikymas milisekundėmis>[,<alpha>]][;<paveikslėlis>[,<užlaikymas>[ ,"
25290 "<alpha>]]][;...]. Jei turite tik vieną paveikslėlį, paprasčiausiai įveskite "
25293 #: modules/video_filter/logo.c:52
25294 msgid "Logo animation # of loops"
25297 #: modules/video_filter/logo.c:53
25298 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25300 "Logotipo animacijos kartojimų skaičius. -1 = nenutrūkstamas, 0 = išjungta"
25302 #: modules/video_filter/logo.c:55
25303 msgid "Logo individual image time in ms"
25304 msgstr "Asmeninio logotipo laikas, ms"
25306 #: modules/video_filter/logo.c:56
25307 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25308 msgstr "Asmeninio logotipo laikas tarp 0 ir 60000 ms."
25310 #: modules/video_filter/logo.c:59
25311 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25313 "Logotipo X koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
25315 #: modules/video_filter/logo.c:62
25316 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25318 "Logotipo Y koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
25320 #: modules/video_filter/logo.c:64
25321 msgid "Opacity of the logo"
25322 msgstr "Logotipo nepermatomumas"
25324 #: modules/video_filter/logo.c:65
25326 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25328 "Logotipo nepermatomumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki visiško "
25331 #: modules/video_filter/logo.c:67
25332 msgid "Logo position"
25333 msgstr "Logotipo padėtis"
25335 #: modules/video_filter/logo.c:69
25337 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25338 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25340 "Nustatyti logotipo padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, 4=viršuje, "
25341 "8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = viršuje "
25344 #: modules/video_filter/logo.c:73
25345 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25346 msgstr "Vietinį paveikslėlį rodyti ant vaizdo kaip logotipą"
25348 #: modules/video_filter/logo.c:92
25349 msgid "Logo sub source"
25352 #: modules/video_filter/logo.c:93
25353 msgid "Logo overlay"
25354 msgstr "Logotipo perdanga"
25356 #: modules/video_filter/logo.c:111
25357 msgid "Logo video filter"
25358 msgstr "Vaizdo logotipo filtras"
25360 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25361 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25362 msgstr "Vaizdo pritraukimo filtras"
25364 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25368 #: modules/video_filter/marq.c:89
25370 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
25371 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
25374 #: modules/video_filter/marq.c:93
25376 msgstr "Teksto failas"
25378 #: modules/video_filter/marq.c:94
25379 msgid "File to read the marquee text from."
25382 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25383 msgid "X offset, from the left screen edge."
25384 msgstr "X poslinkis, nuo kairiojo ekrano krašto."
25386 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25387 msgid "Y offset, down from the top."
25388 msgstr "Y poslinkis, žemyn nuo viršaus"
25390 #: modules/video_filter/marq.c:99
25394 #: modules/video_filter/marq.c:100
25396 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25397 "(remains forever)."
25399 "Skaičius milisekundžių, kiek laiko užrašas bus rodomas. Numatytoji vertė – 0 "
25402 #: modules/video_filter/marq.c:103
25403 msgid "Refresh period in ms"
25404 msgstr "Atnaujinimo periodas, ms"
25406 #: modules/video_filter/marq.c:104
25408 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25409 "using meta data or time format string sequences."
25411 "Laikas milisekundėmis, kas kurį bus atnaujinamas kodas. Naudinga naudojant "
25412 "metaduomenis arba laiko formato kodo sekas."
25414 #: modules/video_filter/marq.c:108
25416 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25420 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
25421 msgid "Font size, pixels"
25422 msgstr "Šrifto dydis pikseliais"
25424 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
25425 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25428 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
25430 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25431 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25432 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25433 "(red + green), #FFFFFF = white"
25436 #: modules/video_filter/marq.c:120
25437 msgid "Marquee position"
25440 #: modules/video_filter/marq.c:122
25442 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25443 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25447 #: modules/video_filter/marq.c:133
25448 msgid "Display text above the video"
25451 #: modules/video_filter/marq.c:140
25455 #: modules/video_filter/marq.c:141
25456 msgid "Marquee display"
25459 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25463 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25464 msgid "Mirror orientation"
25467 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25469 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25473 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25477 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25479 msgstr "Horizontali"
25481 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25485 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25486 msgid "Direction of the mirroring"
25489 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25490 msgid "Left to right/Top to bottom"
25491 msgstr "Iš kairės į dešinę / Iš viršaus į apačią"
25493 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25494 msgid "Right to left/Bottom to top"
25495 msgstr "Iš dešinės į kairę / Iš apačios į viršų"
25497 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25498 msgid "Mirror video filter"
25499 msgstr "Vaizdo veidrodžio filtras"
25501 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25502 msgid "Mirror video"
25503 msgstr "Atspindėti veidrodžiu"
25505 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25506 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25509 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25511 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25512 "opaque (default)."
25515 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25516 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25519 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25520 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25523 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25524 msgid "Top left corner X coordinate"
25525 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo X koordinatė"
25527 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25528 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25531 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25532 msgid "Top left corner Y coordinate"
25533 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė"
25535 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25536 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25539 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25540 msgid "Border width"
25541 msgstr "Rėmelio plotis"
25543 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25544 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25547 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25548 msgid "Border height"
25549 msgstr "Rėmelio aukštis"
25551 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25552 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25555 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25556 msgid "Mosaic alignment"
25559 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25561 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25562 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25566 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25567 msgid "Positioning method"
25570 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25572 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25573 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25574 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25577 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25578 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25579 msgid "Number of rows"
25580 msgstr "Eilučių skaičius"
25582 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25584 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25588 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25589 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25590 msgid "Number of columns"
25591 msgstr "Stulpelių skaičius"
25593 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25595 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25596 "set to \"fixed\"."
25599 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25600 msgid "Keep aspect ratio"
25601 msgstr "Išlaikyti santykį"
25603 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25604 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25607 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25608 msgid "Keep original size"
25609 msgstr "Išlaikyti originalų dydį"
25611 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25612 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25615 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25616 msgid "Elements order"
25617 msgstr "Elementų tvarka"
25619 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25621 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25622 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25626 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25627 msgid "Offsets in order"
25630 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25632 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25633 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25634 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25637 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25639 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25640 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25644 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25648 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25652 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25654 msgstr "poslinkiai"
25656 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25657 msgid "Mosaic video sub source"
25660 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25664 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25665 msgid "Blur factor (1-127)"
25666 msgstr "Suliejimo lygis (1-127)"
25668 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25669 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25670 msgstr "Suliejimo laipsnis nuo 1 iki 127."
25672 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25673 msgid "Motion blur filter"
25674 msgstr "Judesio atpažinimo filtras"
25676 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25677 msgid "Motion detect video filter"
25678 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
25680 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25682 msgid "Old movie effect video filter"
25683 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
25685 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25689 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25690 msgid "OpenCV face detection example filter"
25693 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25694 msgid "OpenCV example"
25697 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25698 msgid "Haar cascade filename"
25701 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25702 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25705 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25706 msgid "Use input chroma unaltered"
25709 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25710 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25713 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25717 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25718 msgid "Don't display any video"
25719 msgstr "Nerodyti jokio vaizdo"
25721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25722 msgid "Display the input video"
25723 msgstr "Rodyti įvesties vaizdą"
25725 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25726 msgid "Display the processed video"
25729 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25730 msgid "Show only errors"
25731 msgstr "Rodyti tik klaidas"
25733 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25734 msgid "Show errors and warnings"
25735 msgstr "Rodyti klaidas ir įspėjimus"
25737 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25738 msgid "Show everything including debug messages"
25739 msgstr "Rodyti viską, įskaitant ir derinimo pranešimus"
25741 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25742 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25750 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25751 msgstr "Dydžio priderinimo lygis (0,1-2,0)"
25753 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25755 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25758 "Paveikslėlio dydžio priderinimo lygis prieš siunčiant jį vidiniam OpenCV "
25761 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25762 msgid "OpenCV filter chroma"
25765 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25767 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25770 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25771 msgid "Wrapper filter output"
25774 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25775 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25778 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25779 msgid "OpenCV internal filter name"
25782 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25783 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25786 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25787 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25790 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25791 msgid "Posterize video filter"
25794 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25795 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25798 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25800 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25801 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25802 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25803 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25806 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25807 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25808 msgstr "FFmpeg galutinio apdorojimo filtro kanalai"
25810 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25811 msgid "Video post processing filter"
25812 msgstr "Vaizdo galutinio apdorojimo filtrai"
25814 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25816 msgstr "Galut. apdoroj."
25818 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25820 msgstr "Žemiausias"
25822 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25824 msgstr "Aukščiausias"
25826 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25827 msgid "Psychedelic video filter"
25828 msgstr "Psichedelinio vaizdo filtras"
25830 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25831 msgid "Number of puzzle rows"
25832 msgstr "Dėlionės eilučių skaičius"
25834 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25835 msgid "Number of puzzle columns"
25836 msgstr "Dėlionės stulpelių skaičius"
25838 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25842 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25843 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25846 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25850 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25851 msgid "Unshuffled Border width."
25854 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25855 msgid "Small preview"
25858 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25859 msgid "Show small preview."
25862 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25863 msgid "Small preview size"
25866 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25867 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25870 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25871 msgid "Piece edge shape size"
25874 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25875 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25878 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25879 msgid "Auto shuffle"
25882 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25883 msgid "Auto shuffle delay during game"
25886 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25890 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25891 msgid "Auto solve delay during game"
25894 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25898 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25899 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25902 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25903 msgid "jigsaw puzzle"
25906 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25907 msgid "sliding puzzle"
25910 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25911 msgid "swap puzzle"
25914 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25915 msgid "exchange puzzle"
25918 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25922 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25926 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25927 msgid "0/90/180/270"
25930 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25931 msgid "0/90/180/270/mirror"
25934 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25935 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25936 msgstr "Interaktyvaus dėlionės žaidimo vaizdo filtras"
25938 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25942 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25944 msgstr "VNC mazgas"
25946 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25947 msgid "VNC hostname or IP address."
25948 msgstr "VNC serverio pavadinimas arba IP adresas."
25950 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25952 msgstr "VNC prievadas"
25954 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25955 msgid "VNC port number."
25958 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25959 msgid "VNC Password"
25960 msgstr "VNC slaptažodis"
25962 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25963 msgid "VNC password."
25964 msgstr "VNC slaptažodis."
25966 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25967 msgid "VNC poll interval"
25970 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25972 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25975 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25976 msgid "VNC polling"
25979 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25980 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25983 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25985 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25987 "Siųsti pelės veiksmus į VNC kompiuterį. Nereikia naudoti VDR ffnetdev "
25990 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25992 msgstr "Klavišų paspaudimai"
25994 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25995 msgid "Send key events to VNC host."
25996 msgstr "Siųsti klavišų paspaudimus į VNC kompiuterį."
25998 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25999 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
26000 msgstr "Alfa skaidrumo vertė (numatyta 255)"
26002 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26004 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26005 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26006 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26007 "is fully transparent (value 0)."
26010 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26011 msgid "Remote-OSD over VNC"
26014 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26018 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26019 msgid "Ripple video filter"
26020 msgstr "Vaizdo raibuliavimo filtras"
26022 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26024 msgstr "Raibuliavimas"
26026 #: modules/video_filter/rotate.c:54
26027 msgid "Angle in degrees"
26028 msgstr "Kampas laipsniais"
26030 #: modules/video_filter/rotate.c:55
26031 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26032 msgstr "Kampas laispsniais (nuo 0 iki 359)"
26034 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26035 msgid "Use motion sensors"
26038 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26039 msgid "Rotate video filter"
26040 msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
26042 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
26046 #: modules/video_filter/rss.c:129
26050 #: modules/video_filter/rss.c:130
26051 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26054 #: modules/video_filter/rss.c:131
26055 msgid "Speed of feeds"
26058 #: modules/video_filter/rss.c:132
26059 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26062 #: modules/video_filter/rss.c:133
26064 msgstr "Didžiausias ilgis"
26066 #: modules/video_filter/rss.c:134
26067 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26068 msgstr "Didžiausias ekrane rodomų ženklų skaičius."
26070 #: modules/video_filter/rss.c:136
26071 msgid "Refresh time"
26072 msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
26074 #: modules/video_filter/rss.c:137
26076 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26077 "feeds are never updated."
26079 "Laikas sekundėmis, kas kiek bus atnaujinama. 0 reiškia, kad atnaujinama "
26082 #: modules/video_filter/rss.c:139
26083 msgid "Feed images"
26086 #: modules/video_filter/rss.c:140
26087 msgid "Display feed images if available."
26090 #: modules/video_filter/rss.c:147
26092 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26096 #: modules/video_filter/rss.c:160
26097 msgid "Text position"
26098 msgstr "Teksto padėtis"
26100 #: modules/video_filter/rss.c:162
26102 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26103 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26107 #: modules/video_filter/rss.c:166
26108 msgid "Title display mode"
26109 msgstr "Pavadinimas rodymo veiksena"
26111 #: modules/video_filter/rss.c:167
26113 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26114 "images are enabled, 1 otherwise."
26117 #: modules/video_filter/rss.c:169
26118 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26121 #: modules/video_filter/rss.c:184
26125 #: modules/video_filter/rss.c:184
26126 msgid "Always visible"
26127 msgstr "Visada matoma"
26129 #: modules/video_filter/rss.c:184
26130 msgid "Scroll with feed"
26133 #: modules/video_filter/rss.c:193
26135 msgstr "RSS / Atom"
26137 #: modules/video_filter/rss.c:227
26138 msgid "RSS and Atom feed display"
26141 #: modules/video_filter/scene.c:59
26142 msgid "Image format"
26143 msgstr "Paveikslėlio formatas"
26145 #: modules/video_filter/scene.c:60
26146 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26147 msgstr "Išvedamų paveikslų formatas (png, jpeg...)."
26149 #: modules/video_filter/scene.c:63
26151 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26154 "Galite nurodyti paveikslėlio plotį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys jį "
26155 "prie vaizdo savybių."
26157 #: modules/video_filter/scene.c:68
26159 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26160 "video characteristics."
26162 "Galite nurodyti paveikslėlio aukštį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys "
26163 "jį prie vaizdo savybių."
26165 #: modules/video_filter/scene.c:72
26166 msgid "Recording ratio"
26167 msgstr "Įrašymo santykis"
26169 #: modules/video_filter/scene.c:73
26171 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26173 "Visų ir įrašomų paveikslėlių santykis. 3 reiškia, kad įrašomas vienas iš "
26174 "trijų pasirodžiusių paveikslėlių."
26176 #: modules/video_filter/scene.c:76
26177 msgid "Filename prefix"
26178 msgstr "Failo pavadinimo pradžia"
26180 #: modules/video_filter/scene.c:77
26182 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26183 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26186 #: modules/video_filter/scene.c:81
26187 msgid "Directory path prefix"
26188 msgstr "Aplanko kelio pradžia"
26190 #: modules/video_filter/scene.c:82
26192 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26193 "will be automatically saved in users homedir."
26196 #: modules/video_filter/scene.c:86
26197 msgid "Always write to the same file"
26198 msgstr "Visuomet rašyti į tą patį failą"
26200 #: modules/video_filter/scene.c:87
26202 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26203 "this case, the number is not appended to the filename."
26206 #: modules/video_filter/scene.c:91
26207 msgid "Send your video to picture files"
26210 #: modules/video_filter/scene.c:95
26211 msgid "Scene filter"
26212 msgstr "Scenos filtras"
26214 #: modules/video_filter/scene.c:96
26215 msgid "Scene video filter"
26216 msgstr "Scenos vaizdo filtras"
26218 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26219 msgid "Sepia intensity"
26220 msgstr "Tamsiai rusvos intensyvumas"
26222 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26223 msgid "Intensity of sepia effect"
26224 msgstr "Tamsiai rusvos spalvos efekto intensyvumas"
26226 #: modules/video_filter/sepia.c:64
26227 msgid "Sepia video filter"
26228 msgstr "Tamsiai rusvos spalvos vaizdo filtras"
26230 #: modules/video_filter/sepia.c:66
26231 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26234 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26235 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26236 msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
26238 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26239 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26240 msgstr "Nustatyti kontūro ryškinimo lygį reikšme tarp 0 ir 2. Numatytoji 0,05"
26242 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26243 msgid "Augment contrast between contours."
26244 msgstr "Kontrasto didinimas tarp kontūrų"
26246 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26247 msgid "Sharpen video filter"
26248 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
26250 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
26251 msgid "Change subtitle delay"
26254 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
26255 msgid "Delay calculation mode"
26258 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
26260 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26261 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26262 "subtitle delay from its content (text)."
26265 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
26266 msgid "Calculation factor"
26269 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26271 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26274 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
26275 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26278 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26279 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26282 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26283 msgid "Minimum alpha value"
26286 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26288 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26292 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26293 msgid "Interval between two disappearances"
26296 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26298 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26299 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26303 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26304 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26307 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26309 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26310 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26314 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26315 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26318 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26320 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26321 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26325 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26326 msgid "Absolute delay"
26329 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26330 msgid "Relative to source delay"
26333 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26334 msgid "Relative to source content"
26337 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26341 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26342 msgid "Overlap fix"
26345 #: modules/video_filter/transform.c:47
26346 msgid "Transform type"
26347 msgstr "Transformacijos tipas"
26349 #: modules/video_filter/transform.c:53
26353 #: modules/video_filter/transform.c:53
26354 msgid "Anti-transpose"
26357 #: modules/video_filter/transform.c:56
26358 msgid "Video transformation filter"
26359 msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
26361 #: modules/video_filter/transform.c:57
26362 msgid "Transformation"
26363 msgstr "Transformacija"
26365 #: modules/video_filter/transform.c:58
26366 msgid "Rotate or flip the video"
26367 msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
26369 #: modules/video_filter/vhs.c:108
26371 msgid "VHS movie effect video filter"
26372 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
26374 #: modules/video_filter/vhs.c:109
26378 #: modules/video_filter/wave.c:53
26379 msgid "Wave video filter"
26380 msgstr "Bangos vaizdo filtras"
26382 #: modules/video_filter/wave.c:54
26386 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26387 msgid "YUVP converter"
26388 msgstr "YUVP keitiklis"
26390 #: modules/video_output/aa.c:56
26394 #: modules/video_output/aa.c:59
26395 msgid "ASCII-art video output"
26396 msgstr "ASCII-art vaizdo išvestis"
26398 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
26400 msgid "ANativeWindow"
26401 msgstr "Aktyvūs langai"
26403 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
26405 msgid "Android native window"
26406 msgstr "Aktyvūs langai"
26408 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
26409 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
26412 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
26413 msgid "Chroma used"
26414 msgstr "Spalvų formatas"
26416 #: modules/video_output/android/surface.c:54
26417 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26420 #: modules/video_output/android/surface.c:65
26421 msgid "Android Surface video output"
26424 #: modules/video_output/caca.c:56
26425 msgid "Color ASCII art video output"
26426 msgstr "Spalvota ASCII art vaizdo išvestis"
26428 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
26429 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26432 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
26433 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26436 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
26438 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26439 "After this delay we black out the video."
26442 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26443 msgid "Picture to display on input signal loss."
26446 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26447 msgid "Output card"
26450 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26451 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26454 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26455 msgid "Desired output mode"
26458 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26460 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26461 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26464 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26465 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26468 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26470 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26473 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26475 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26476 "disables audio output."
26479 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26480 msgid "Video connection for DeckLink output."
26483 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26484 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26487 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26488 msgid "DecklinkOutput"
26491 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26492 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26495 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26496 msgid "Decklink General Options"
26499 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26500 msgid "Decklink Video Output module"
26503 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26504 msgid "Decklink Video Options"
26507 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26508 msgid "Decklink Audio Output module"
26511 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26512 msgid "Decklink Audio Options"
26515 #: modules/video_output/directfb.c:50
26516 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26517 msgstr "DirectFB vaizdo išvestis http://www.directfb.org/"
26519 #: modules/video_output/drawable.c:34
26520 msgid "Window handle (HWND)"
26523 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26525 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26529 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26531 msgstr "Vaizduojamas"
26533 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26534 msgid "Embedded window video"
26535 msgstr "Vaizdas įtalpintas lange"
26537 #: modules/video_output/egl.c:47
26541 #: modules/video_output/egl.c:48
26542 msgid "EGL extension for OpenGL"
26545 #: modules/video_output/fb.c:56
26546 msgid "Framebuffer device"
26547 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
26549 #: modules/video_output/fb.c:58
26550 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26551 msgstr "Vaizdavimui naudotinas kadrų buferio įrenginys (paprastai /dev/fb0)."
26553 #: modules/video_output/fb.c:60
26554 msgid "Run fb on current tty"
26555 msgstr "Paleisti kb dabartiniame tty"
26557 #: modules/video_output/fb.c:62
26559 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26560 "handling with caution)"
26562 "Paleisti kadrų buferį dabartiniame TTY įrenginyje (paprastai įjungta). (tty "
26563 "valdymo išjunkite atsargiai)"
26565 #: modules/video_output/fb.c:65
26566 msgid "Framebuffer resolution to use"
26567 msgstr "Naudotina kadrų buferio skiriamoji geba"
26569 #: modules/video_output/fb.c:67
26571 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26572 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26574 "Pasirinkite kadrų buferio skiriamąją gebą. Šiuo metu palaikomos vertės: "
26575 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (numatyta 4=auto)"
26577 #: modules/video_output/fb.c:70
26578 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26579 msgstr "Kadrų buferis naudoja aparatinį spartinimą"
26581 #: modules/video_output/fb.c:72
26583 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26584 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26588 #: modules/video_output/fb.c:76
26589 msgid "Image format (default RGB)"
26590 msgstr "Paveikslėlio formatas (numatytasis RGB)"
26592 #: modules/video_output/fb.c:77
26594 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26595 "has no way to report its chroma."
26598 #: modules/video_output/fb.c:95
26599 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26600 msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
26602 #: modules/video_output/gl.c:40
26603 msgid "OpenGL extension"
26606 #: modules/video_output/gl.c:41
26607 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26610 #: modules/video_output/gl.c:42
26611 msgid "OpenGL ES extension"
26614 #: modules/video_output/gl.c:44
26615 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26618 #: modules/video_output/gl.c:50
26622 #: modules/video_output/gl.c:51
26623 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26626 #: modules/video_output/gl.c:61
26630 #: modules/video_output/gl.c:62
26631 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26634 #: modules/video_output/gl.c:71
26638 #: modules/video_output/gl.c:72
26639 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26640 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis (eksperimentinė)"
26642 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26646 #: modules/video_output/glx.c:43
26647 msgid "GLX extension for OpenGL"
26650 #: modules/video_output/ios2.m:72
26651 msgid "iOS OpenGL video output"
26654 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26655 msgid "Enable a workaround for T23"
26658 #: modules/video_output/kva.c:52
26660 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26661 "size is equal to or smaller than the movie size."
26664 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26666 msgstr "Vaizdo veiksena"
26668 #: modules/video_output/kva.c:57
26669 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26672 #: modules/video_output/kva.c:62
26676 #: modules/video_output/kva.c:62
26677 msgid "WarpOverlay!"
26680 #: modules/video_output/kva.c:62
26684 #: modules/video_output/kva.c:62
26688 #: modules/video_output/kva.c:72
26689 msgid "K Video Acceleration video output"
26692 #: modules/video_output/macosx.m:86
26694 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26695 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
26697 #: modules/video_output/mmal.c:52
26699 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26700 msgstr "Aplankas, kuriame bus talpinamos rodomo vaizdo nuotraukos."
26702 #: modules/video_output/mmal.c:53
26704 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26705 "directly above and a black background directly below."
26708 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26709 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26712 #: modules/video_output/mmal.c:63
26716 #: modules/video_output/mmal.c:64
26717 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26720 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26721 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26724 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26725 msgid "Direct2D video output"
26726 msgstr "Direct2D vaizdo išvestis"
26728 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26729 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26732 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26733 msgid "Use hardware blending support"
26736 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26737 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26740 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26741 msgid "Pixel Shader"
26744 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26746 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26747 msgstr "Galite pasirinkti taikytiną apkirpimo stilių."
26749 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26750 msgid "Path to HLSL file"
26753 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26755 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26756 msgstr "Kelias iki kūrinio Zip archyve"
26758 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26761 msgstr "Įrašyti failą"
26763 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26764 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26767 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26768 msgid "Direct3D video output"
26769 msgstr "Direct3D vaizdo išvestis"
26771 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26772 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26773 msgstr "Naudoti aparatinį YUV->RGB konvertavimą"
26775 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26777 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26778 "doesn't have any effect when using overlays."
26781 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26782 msgid "Use video buffers in system memory"
26785 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26787 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26788 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26789 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26790 "doesn't have any effect when using overlays."
26793 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26794 msgid "Use triple buffering for overlays"
26797 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26799 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26800 "better video quality (no flickering)."
26803 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26804 msgid "Name of desired display device"
26805 msgstr "Pageidaujamo ekrano pavadinimas"
26807 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26809 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26810 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26811 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26814 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26816 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26820 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26821 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26822 msgstr "DirectX (DirectDraw) vaizdo išvestis"
26824 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26826 msgstr "Darbastalio fono paveikslas"
26828 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26829 msgid "GPU affinity"
26832 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26833 msgid "OpenGL video output"
26834 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
26836 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26837 msgid "Windows GDI video output"
26838 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
26840 #: modules/video_output/sdl.c:56
26841 msgid "SDL chroma format"
26842 msgstr "SDL spalvos formatas"
26844 #: modules/video_output/sdl.c:58
26846 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26847 "improve performances by using the most efficient one."
26850 #: modules/video_output/sdl.c:65
26851 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26854 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26855 msgid "Dummy image chroma format"
26856 msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
26858 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26860 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26861 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26864 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26865 msgid "Dummy video output"
26866 msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
26868 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26869 msgid "Statistics video output"
26872 #: modules/video_output/vmem.c:43
26873 msgid "Video memory buffer width."
26874 msgstr "Vaizdo atminties buferio plotis."
26876 #: modules/video_output/vmem.c:46
26877 msgid "Video memory buffer height."
26878 msgstr "Vaizdo atminties buferio aukštis."
26880 #: modules/video_output/vmem.c:48
26884 #: modules/video_output/vmem.c:49
26885 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26888 #: modules/video_output/vmem.c:51
26890 msgstr "Spalvų formatas"
26892 #: modules/video_output/vmem.c:52
26894 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26897 #: modules/video_output/vmem.c:59
26898 msgid "Video memory output"
26899 msgstr "Vaizdo atminties išvestis"
26901 #: modules/video_output/vmem.c:60
26902 msgid "Video memory"
26903 msgstr "Vaizdo atmintis"
26905 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26906 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26907 msgstr "OpenGL GLX vaizdo išvestis (XCB)"
26909 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26910 msgid "X11 display"
26911 msgstr "X11 ekranas"
26913 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26915 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26919 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26920 msgid "X11 window ID"
26921 msgstr "X11 lango ID"
26923 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26927 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26928 msgid "X11 video window (XCB)"
26929 msgstr "X11 vaizdo langas (XCB)"
26931 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26932 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26933 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26934 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26935 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26936 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26938 msgid "VLC media player"
26939 msgstr "VLC leistuve"
26941 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26942 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26943 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26948 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26952 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26956 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26957 msgid "X11 video output (XCB)"
26958 msgstr "X11 vaizdo išvestis (XCB)"
26960 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26961 msgid "XVideo adaptor number"
26962 msgstr "XVideo adapterio numeris"
26964 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26966 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26967 "functional adaptor."
26969 "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
26970 "kintamojo DISPLAY reikšmę."
26972 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26973 msgid "XVideo format id"
26976 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26978 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26979 "match for the video being played."
26982 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26986 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26987 msgid "XVideo output (XCB)"
26988 msgstr "XVideo išvestis (XCB)"
26990 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26991 msgid "Video acceleration not available"
26992 msgstr "Vaizdo spartinimas negalimas"
26994 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26997 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26998 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26999 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
27000 "the resolution is large."
27003 #: modules/video_output/yuv.c:41
27004 msgid "device, fifo or filename"
27005 msgstr "įrenginys, fifo arba failo pavadinimas"
27007 #: modules/video_output/yuv.c:42
27008 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27010 "įrenginys, fifo arba failo pavadinimas, į kurį taip pat rašomi yuv kadrai"
27012 #: modules/video_output/yuv.c:46
27013 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27016 #: modules/video_output/yuv.c:48
27017 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27018 msgstr "YUV4MPEG2 antraštė (paprastai išjungta)"
27020 #: modules/video_output/yuv.c:49
27022 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27023 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27024 "frame into the output destination."
27027 #: modules/video_output/yuv.c:59
27029 msgstr "YUV išvestis"
27031 #: modules/video_output/yuv.c:60
27032 msgid "YUV video output"
27033 msgstr "YUV vaizdo išvestis"
27035 #: modules/video_splitter/clone.c:40
27036 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27039 #: modules/video_splitter/clone.c:43
27040 msgid "Video output modules"
27041 msgstr "Vaizdo išvesties moduliai"
27043 #: modules/video_splitter/clone.c:44
27045 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27046 "separated list of modules."
27049 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27050 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27053 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27054 msgid "Clone video filter"
27055 msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
27057 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27059 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27061 "Pasirinkite horizontalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
27064 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27065 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27067 "Pasirinkite vertikalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
27070 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27071 msgid "Active windows"
27072 msgstr "Aktyvūs langai"
27074 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27075 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27076 msgstr "Kakleliais atskirtų aktyvių langų sąrašas, numatyta – visi langai"
27078 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27079 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27082 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27083 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27084 msgstr "Panorama: sienos su persidengiančiais vaizdais filtras"
27086 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27090 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27091 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27094 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27095 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27098 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27099 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27102 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27103 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27106 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27107 msgid "Attenuation"
27108 msgstr "Sušvelninimas"
27110 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27112 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27113 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27116 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27117 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27118 msgstr "Sušvelninimas, pradžia (%)"
27120 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27122 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27125 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27126 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27127 msgstr "Sušvelninimas, vidurys (%)"
27129 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27131 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27134 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27135 msgid "Attenuation, end (in %)"
27136 msgstr "Sušvelninimas, pabaiga (%)"
27138 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27139 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27142 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27143 msgid "middle position (in %)"
27144 msgstr "vidurio padėtis (%)"
27146 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27148 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27152 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27153 msgid "Gamma (Red) correction"
27154 msgstr "Šviesumo (raudonos) keitimas"
27156 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27158 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27161 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27162 msgid "Gamma (Green) correction"
27163 msgstr "Šviesumo (žalios) keitimas"
27165 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27167 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27170 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27171 msgid "Gamma (Blue) correction"
27172 msgstr "Šviesumo (mėlynos) keitimas"
27174 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27176 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27179 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27180 msgid "Black Crush for Red"
27183 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27184 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27187 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27188 msgid "Black Crush for Green"
27191 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27192 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27195 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27196 msgid "Black Crush for Blue"
27199 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27200 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27203 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27204 msgid "White Crush for Red"
27207 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27208 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27211 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27212 msgid "White Crush for Green"
27215 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27216 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27219 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27220 msgid "White Crush for Blue"
27223 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27224 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27227 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27228 msgid "Black Level for Red"
27229 msgstr "Juodos lygis raudonumui"
27231 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27232 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27235 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27236 msgid "Black Level for Green"
27237 msgstr "Juodos lygis žalumui"
27239 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27240 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27243 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27244 msgid "Black Level for Blue"
27245 msgstr "Juodos lygis mėlynumui"
27247 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27248 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27251 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27252 msgid "White Level for Red"
27253 msgstr "Baltos lygis raudonumui"
27255 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27256 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27259 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27260 msgid "White Level for Green"
27261 msgstr "Baltos lygis žalumui"
27263 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27264 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27267 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27268 msgid "White Level for Blue"
27269 msgstr "Baltos lygis mėlynumui"
27271 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27272 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27275 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27276 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27277 msgstr "Skaičius, į kiek horizontalių langų dalinti vaizdą."
27279 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27280 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27281 msgstr "Skaičius, į kiek vertikalių langų langų dalinti vaizdą."
27283 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27284 msgid "Element aspect ratio"
27285 msgstr "Elemento santykis"
27287 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27288 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27289 msgstr "Atskiro sienos elemento pločio ir aukščio santykis."
27291 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27292 msgid "Wall video filter"
27293 msgstr "Sienos vaizdo filtras"
27295 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27297 msgstr "Paveikslo siena"
27299 #: modules/visualization/goom.c:45
27300 msgid "Goom display width"
27301 msgstr "Goom ekrano plotis"
27303 #: modules/visualization/goom.c:46
27304 msgid "Goom display height"
27305 msgstr "Goom ekrano aukštis"
27307 #: modules/visualization/goom.c:47
27309 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27310 "will be prettier but more CPU intensive)."
27312 "Leidžia jums nustatyti Goom ekrano skiriamąją gebą (didesne skiriamąja geba "
27313 "vaizdas gražesnis, tačiau reikalauja daugiau procesoriaus išteklių)."
27315 #: modules/visualization/goom.c:50
27316 msgid "Goom animation speed"
27317 msgstr "Goom animacijos greitis"
27319 #: modules/visualization/goom.c:51
27321 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27323 "Leidžia jums nustatyti animacijos greitį (vertė tarp 1 ir 10, numatytoji yra "
27326 #: modules/visualization/goom.c:57
27330 #: modules/visualization/goom.c:58
27331 msgid "Goom effect"
27332 msgstr "Goom efektas"
27334 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
27335 msgid "projectM configuration file"
27336 msgstr "projectM konfigūracijos failas"
27338 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27339 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27340 msgstr "Failas, kuris bus naudojamas projectM modulio konfigūravimui."
27342 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
27343 msgid "projectM preset path"
27344 msgstr "projectM derinių kelias"
27346 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27347 msgid "Path to the projectM preset directory"
27348 msgstr "Kelias iki projectM derinių aplanko"
27350 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
27352 msgstr "Pavadinimo šriftas"
27354 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27355 msgid "Font used for the titles"
27356 msgstr "Pavadinime naudojamas šriftas"
27358 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
27360 msgstr "Meniu šriftas"
27362 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27363 msgid "Font used for the menus"
27364 msgstr "Meniu naudojamas šriftas"
27366 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27367 msgid "The width of the video window, in pixels."
27368 msgstr "Vaizdo lango plotis, taškeliais."
27370 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
27371 msgid "The height of the video window, in pixels."
27372 msgstr "Vaizdo lango aukštis, taškeliais."
27374 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
27378 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27379 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27382 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
27383 msgid "Mesh height"
27386 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27387 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27390 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
27391 msgid "Texture size"
27392 msgstr "Tekstūros dydis"
27394 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27395 msgid "The size of the texture, in pixels."
27396 msgstr "Tekstūros dydis, taškeliais."
27398 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
27402 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27403 msgid "libprojectM effect"
27404 msgstr "libprojectM efektas"
27406 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27407 msgid "Effects list"
27408 msgstr "Efektų sąrašas"
27410 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27412 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27413 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27415 "Vaizdinių efektų sąrašas, juos atskiriant kableliais.\n"
27416 "Dabar leidžiami efektai: dummy, scope, spectrum, spectrometer ir vuMeter."
27418 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27419 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27420 msgstr "Efektų vaizdo lango plotis, taškeliais."
27422 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27423 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27424 msgstr "Efektų vaizdo lango aukštis, taškeliais."
27426 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27431 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27432 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27435 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27437 msgid "Kaiser window parameter"
27438 msgstr "Nepaisyti parametrų"
27440 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27442 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27443 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
27446 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27447 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27450 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27451 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27453 "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – 20."
27455 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27456 msgid "Number of blank pixels between bands."
27457 msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
27459 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27460 msgid "Amplification"
27463 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27464 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27465 msgstr "Tai koeficientas, keičiantis dažnių stiprumo vaizduojamą aukštį"
27467 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27468 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27471 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27472 msgid "Enable original graphic spectrum"
27473 msgstr "Įgalinti originalų grafinį spektrą"
27475 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27476 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27477 msgstr "Įgalinti „lygų“ spektro analizatorių spektrometre."
27479 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27480 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27483 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27484 msgid "Draw the base of the bands"
27487 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27488 msgid "Base pixel radius"
27489 msgstr "Pagrindinis spindulys, taškeliais"
27491 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27492 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27493 msgstr "Nurodo pagrindinio (pradinio) spindulio dydį taškeliais."
27495 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27496 msgid "Spectral sections"
27497 msgstr "Spektro sekcijos"
27499 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27500 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27501 msgstr "Nurodo spektro sekcijų kiekį."
27503 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27504 msgid "Peak height"
27505 msgstr "Piko aukštis"
27507 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27508 msgid "Total pixel height of the peak items."
27509 msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
27511 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27512 msgid "Peak extra width"
27513 msgstr "Piko ypatingas ilgis"
27515 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27516 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27517 msgstr "Piko pločio taškelių pridėjimas ar atėmimas"
27519 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27520 msgid "V-plane color"
27523 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27524 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27527 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27531 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27532 msgid "Visualizer filter"
27533 msgstr "Vaizdinio filtras"
27535 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27536 msgid "Spectrum analyser"
27537 msgstr "Spektro analizatorius"
27539 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27543 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27544 msgid "#paste your VLM commands here"
27547 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27548 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27551 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27552 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27554 msgstr "Grojaraštis"
27556 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27561 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27562 msgid "Subtitle codec"
27565 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27566 msgid "Output\tmethod"
27569 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27570 msgid "Multiplexer"
27571 msgstr "Tankintuvas"
27573 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27577 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27578 msgid "MUX options"
27581 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27582 msgid "Video scale"
27585 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27586 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27587 msgid "Output port"
27590 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27591 msgid "Output\tfile"
27594 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27595 msgid "Input media"
27598 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27602 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27603 msgid "Sample ui-state-error style."
27606 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27608 msgstr "Failo pavadinimas"
27610 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27611 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27615 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27619 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27620 msgid "Column border"
27623 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27627 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27628 msgid "Mosaic Tiles"
27631 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27632 msgid "Playback Rate"
27635 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27636 msgid "Audio Delay"
27637 msgstr "Garso vėlinimas"
27639 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27640 msgid "Subtitle Delay"
27641 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
27643 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27647 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27648 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27649 msgid "VLC media player - Web Interface"
27650 msgstr "VLC leistuvė - saityno sąsaja"
27652 #: share/lua/http/index.html:215
27653 msgid "Hide / Show Library"
27656 #: share/lua/http/index.html:216
27657 msgid "Hide / Show Viewer"
27660 #: share/lua/http/index.html:217
27661 msgid "Manage Streams"
27664 #: share/lua/http/index.html:218
27665 msgid "Track Synchronisation"
27668 #: share/lua/http/index.html:220
27669 msgid "VLM Batch Commands"
27672 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27674 msgstr "Kartojimas"
27676 #: share/lua/http/index.html:242
27677 msgid "Empty Playlist"
27678 msgstr "Grojaraštis tuščias"
27680 #: share/lua/http/index.html:243
27681 msgid "Queue Selected"
27684 #: share/lua/http/index.html:244
27685 msgid "Play Selected"
27688 #: share/lua/http/index.html:245
27689 msgid "Refresh List"
27690 msgstr "Atnaujinti sąrašą"
27692 #: share/lua/http/index.html:252
27693 msgid "Loading flowplayer..."
27696 #: share/lua/http/index.html:252
27697 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27700 #: share/lua/http/index.html:263
27702 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27703 "instead of the main interface."
27706 #: share/lua/http/index.html:264
27708 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27709 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27710 "right: <i>Manage Streams</i>"
27713 #: share/lua/http/index.html:268
27715 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27719 #: share/lua/http/index.html:269
27721 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27724 #: share/lua/http/index.html:272
27726 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27727 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27731 #: share/lua/http/index.html:275
27733 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27737 #: share/lua/http/index.html:278
27738 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27741 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27742 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27746 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27747 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27751 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27752 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27760 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27764 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27768 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27769 msgid "&Verbosity:"
27772 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27776 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27777 msgid "&Save as..."
27778 msgstr "Į&rašyti kaip..."
27780 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27781 msgid "Modules Tree"
27782 msgstr "Modulių medis"
27784 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27785 msgid "Show extended options"
27786 msgstr "Rodyti papildomus nustatymus"
27788 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27789 msgid "Show &more options"
27790 msgstr "Rodyti &daugiau parinkčių"
27792 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27793 msgid "Change the caching for the media"
27794 msgstr "Keisti podėlį"
27796 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27800 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27804 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27806 msgstr "Pradžios laikas"
27808 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27809 msgid "Edit Options"
27810 msgstr "Keisti nustatymus"
27812 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27813 msgid "Extra media"
27814 msgstr "Papildomas kūrinys"
27816 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27817 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27818 msgstr "Pilnas MRL vidiniam naudojimui VLC"
27820 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27821 msgid "Select the file"
27822 msgstr "Pasirinkite failą"
27824 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27825 msgid "Change the start time for the media"
27826 msgstr "Keisti kūrinio pradžios laiką"
27828 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27829 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27830 msgstr "HH'v':mm'm':ss's'.zzz"
27832 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27833 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27834 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį (kitą garso failą...)"
27836 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27837 msgid "Capture mode"
27840 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27841 msgid "Select the capture device type"
27842 msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
27844 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27845 msgid "Device Selection"
27846 msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
27848 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27852 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27853 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27854 msgstr "Prieiti prie sudėtingesnių parametrų įrenginio patobulinimui"
27856 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27857 msgid "Advanced options..."
27858 msgstr "Sudėtingesni nustatymai..."
27860 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27861 msgid "Disc Selection"
27862 msgstr "Disko pasirinkimas"
27864 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27868 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27869 msgid "Disable Disc Menus"
27870 msgstr "Uždrausti disko meniu"
27872 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27873 msgid "No disc menus"
27874 msgstr "Be disko meniu"
27876 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27877 msgid "Disc device"
27878 msgstr "Diskų įrenginys"
27880 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27881 msgid "Starting Position"
27882 msgstr "Pradinė padėtis"
27884 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27885 msgid "Audio and Subtitles"
27886 msgstr "Garsas ir subtitrai"
27888 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27889 msgid "Use a sub&title file"
27890 msgstr "Naudoti &titrų failą"
27892 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27893 msgid "Select the subtitle file"
27894 msgstr "Pasirinkite titrų failą"
27896 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27897 msgid "Choose one or more media file to open"
27898 msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau atvertinų kūrinių"
27900 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27901 msgid "File Selection"
27902 msgstr "Failo pasirinkimas"
27904 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27905 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27907 "Galite pasirinkti vietinius failus naudodamiesi pateikiamu sąrašu ir "
27910 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27914 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27915 msgid "Network Protocol"
27916 msgstr "Tinklo protokolas"
27918 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27919 msgid "Please enter a network URL:"
27920 msgstr "Įveskite tinklo URL:"
27922 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27923 msgid "Profile edition"
27926 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27930 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27934 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27938 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27942 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27946 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27950 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27954 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27958 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27962 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27966 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27970 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27974 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27978 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27982 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27986 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27990 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27994 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27996 msgstr "Kadrų dažnis"
27998 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27999 msgid "Same as source"
28002 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
28006 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
28007 msgid "Custom options"
28010 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
28014 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
28018 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
28022 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
28023 msgid "Encoding parameters"
28026 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
28030 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
28034 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
28035 msgid "Sample Rate"
28036 msgstr "Elementų dažnis"
28038 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
28039 msgid "Set up media sources to stream"
28042 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
28043 msgid "Destination Setup"
28044 msgstr "Paskirties parinktys"
28046 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
28047 msgid "Select destinations to stream to"
28050 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
28052 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28053 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28055 "Pridėti paskirtis sekantiems srautinio siuntimo būdams. Perkoduodami "
28056 "įsitikinkite, kad formatas suderinamas su naudojamu būdu."
28058 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
28059 msgid "New destination"
28060 msgstr "Nauja paskirtis"
28062 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
28063 msgid "Display locally"
28064 msgstr "Rodyti čia pat"
28066 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
28067 msgid "Transcoding Options"
28068 msgstr "Perkodavimo parinktys"
28070 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
28071 msgid "Select and choose transcoding options"
28074 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
28075 msgid "Activate Transcoding"
28076 msgstr "Aktyvuoti perkodavimą"
28078 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
28079 msgid "Option Setup"
28080 msgstr "Parametrų konfigūracija"
28082 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
28083 msgid "Set up any additional options for streaming"
28086 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
28087 msgid "Miscellaneous Options"
28088 msgstr "Kiti nustatymai"
28090 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
28091 msgid "Stream all elementary streams"
28092 msgstr "Siųsti visus elementariuosius srautus"
28094 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
28095 msgid "Generated stream output string"
28096 msgstr "Sudarytas srauto išvesties kodas"
28098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
28102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
28103 msgid "Output module:"
28104 msgstr "Išvesties modulis:"
28106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
28111 msgid "Visualization:"
28112 msgstr "Vaizdinys:"
28114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
28115 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28116 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
28118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
28119 msgid "Dolby Surround:"
28120 msgstr "Dolby Surround:"
28122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
28123 msgid "Replay gain mode:"
28124 msgstr "Kartojimo veiksena:"
28126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
28127 msgid "Headphone surround effect"
28128 msgstr "Ausinių efektas"
28130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
28131 msgid "Normalize volume to:"
28132 msgstr "Normalizuoti garsumą iki:"
28134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28135 msgid "Preferred audio language:"
28136 msgstr "Pageidaujama garso kalba:"
28138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28140 msgstr "Slaptažodis:"
28142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28144 msgstr "Vartotojo vardas:"
28146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
28147 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28148 msgstr "Siųsti grotų kūrinių statistiką į Last.fm"
28150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28155 msgid "x264 profile and level selection"
28158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28159 msgid "x264 preset and tuning selection"
28162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28163 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
28167 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
28171 msgid "Video quality post-processing level"
28172 msgstr "Vaizdo kokybės galutinio apdorojimo lygis"
28174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28175 msgid "Optical drive"
28176 msgstr "Optinis įrenginys"
28178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28179 msgid "Default optical device"
28180 msgstr "Numatytasis optinis diskų įrenginys"
28182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28183 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28184 msgstr "Sugadintas ar nepilnas AVI failas"
28186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28187 msgid "HTTP proxy URL"
28188 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio URL"
28190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
28191 msgid "HTTP (default)"
28192 msgstr "HTTP (numatyta)"
28194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
28195 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28196 msgstr "RTP vietoj RTSP (TCP)"
28198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
28199 msgid "Live555 stream transport"
28200 msgstr "Live555 srauto perdavimas"
28202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
28203 msgid "Default caching policy"
28204 msgstr "Numatytoji podėlio elgsena"
28206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
28207 msgid "Menus language:"
28208 msgstr "Meniu kalba:"
28210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
28211 msgid "Look and feel"
28212 msgstr "Išvaizda ir jausena"
28214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
28215 msgid "Use custom skin"
28216 msgstr "Naudoti pasirinktiną apipavidalinimą"
28218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
28219 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28220 msgstr "Tai pagrindinė VLC sąsaja su numatytąja išvaizda."
28222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28223 msgid "Use native style"
28224 msgstr "Naudoti įprastą stilių"
28226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28227 msgid "Resize interface to video size"
28228 msgstr "Pritaikyti prie vaizdo dydžio"
28230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28231 msgid "Show controls in full screen mode"
28232 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
28234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28235 msgid "Pause playback when minimized"
28236 msgstr "Jei suskleista, pristabdyti grojimą"
28238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28239 msgid "Show media change popup:"
28242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
28243 msgid "Start in minimal view mode"
28244 msgstr "Paleisti minimalioje veiksenoje"
28246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28247 msgid "Force window style:"
28248 msgstr "Pageidaujamas lango stilius:"
28250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28251 msgid "Integrate video in interface"
28252 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
28254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
28255 msgid "Show systray icon"
28256 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
28258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28259 msgid "Skin resource file:"
28260 msgstr "Apipavidalinimo failas:"
28262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
28263 msgid "Playlist and Instances"
28266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28267 msgid "Allow only one instance"
28268 msgstr "Tik viena VLC programa vienu metu"
28270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
28271 msgid "Pause on the last frame of a video"
28272 msgstr "Pristabdyti ties paskutiniu vaizdo kadru"
28274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28279 msgid "Separate words by | (without space)"
28280 msgstr "Žodžius atskirkite | (be tarpų)"
28282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28283 msgid "Save recently played items"
28284 msgstr "Prisiminti vėliausiai grotus kūrinius"
28286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28287 msgid "Activate updates notifier"
28288 msgstr "Įgalinti pranešimus apie atnaujinimus"
28290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28291 msgid "Operating System Integration"
28294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28295 msgid "File extensions association"
28296 msgstr "Failų susiejimai"
28298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28299 msgid "Set up associations..."
28300 msgstr "Derinti susiejimus..."
28302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28303 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28304 msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
28306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
28307 msgid "Show media title on video start"
28308 msgstr "Rodyti kūrinio pavadinimą pradžioje"
28310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28311 msgid "Enable subtitles"
28314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
28315 msgid "Subtitle Language"
28318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
28319 msgid "Default encoding"
28320 msgstr "Numatytoji koduotė"
28322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
28323 msgid "Subtitle effects"
28326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
28327 msgid "Add a shadow"
28328 msgstr "Pridėti šešėlį"
28330 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
28331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
28332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
28333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
28334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
28335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
28336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
28337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
28338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
28342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
28343 msgid "Add a background"
28344 msgstr "Pridėti foną"
28346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28347 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28348 msgstr "Paspartinta vaizdo išvestis (perdengimas)"
28350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
28354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
28355 msgid "Display device"
28356 msgstr "Vaizdo įrenginys"
28358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
28362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
28363 msgid "Deinterlacing"
28364 msgstr "Šalinti perėjimą"
28366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28367 msgid "Force Aspect Ratio"
28368 msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
28370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28372 msgstr "vlc-nuotrauka"
28374 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28378 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28382 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28383 msgid "Edit settings"
28384 msgstr "Keisti nuostatas"
28386 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28390 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28391 msgid "Run manually"
28392 msgstr "Paleisti rankiniu būdu"
28394 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28395 msgid "Setup schedule"
28396 msgstr "Nustatyti tvarkaraštį"
28398 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28399 msgid "Run on schedule"
28400 msgstr "Paleisti tvarkaraštyje"
28402 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28406 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28410 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28412 msgstr "Ankstesnis"
28414 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28416 msgstr "Pridėti įvestį"
28418 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28420 msgstr "Derinti įvestį"
28422 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28426 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28427 msgid "Check for VLC updates"
28428 msgstr "Tikrinti, ar yra VLC atnaujinimų"
28430 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28431 msgid "Launching an update request..."
28432 msgstr "Vykdoma atnaujinimo užklausa..."
28434 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28435 msgid "Do you want to download it?"
28438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28440 msgstr "Pagrindiniai"
28442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28448 msgid "Negate colors"
28451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28456 msgid "Interactive Zoom"
28457 msgstr "Interaktyvus didinimas"
28459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28465 msgstr "Juoda detalė"
28467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28480 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28482 msgstr "Logotipo ištrynimas"
28484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28489 msgid "Output Color Filtermode"
28490 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
28492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28493 msgid "Brightness (%)"
28494 msgstr "Ryškumas (%)"
28496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28497 msgid "Mark analyzed Pixels"
28498 msgstr "Pažymėti išnagrinėtus taškus"
28500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28501 msgid "Filter threshold (%)"
28502 msgstr "Filtro slenkstis (%)"
28504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28505 msgid "Anaglyph 3D"
28508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28513 msgid "Motion detect"
28514 msgstr "Judesio atpažinimas"
28516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28517 msgid "Spatial blur"
28518 msgstr "Erdvinis suliejimas"
28520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28521 msgid "Anti-Flickering"
28522 msgstr "Mirgėjimo švelninimas"
28524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28526 msgstr "Švelninimas"
28528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28535 msgid "Spatial luma strength"
28536 msgstr "Erdvinis suliejimas"
28538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28539 msgid "Temporal luma strength"
28542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28543 msgid "Spatial chroma strength"
28546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28547 msgid "Temporal chroma strength"
28550 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28551 msgid "VLM configurator"
28552 msgstr "VLM valdyklė"
28554 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28555 msgid "Media Manager Edition"
28556 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės laida"
28558 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28560 msgstr "Pavadinimas:"
28562 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28566 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28567 msgid "Select Input"
28568 msgstr "Pasirinkite įvestį"
28570 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28574 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28575 msgid "Select Output"
28576 msgstr "Pasirinkite išvestį"
28578 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28579 msgid "Time Control"
28580 msgstr "Laiko valdymas"
28582 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28583 msgid "Mux Control"
28584 msgstr "Tankinimo valdymas"
28586 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28588 msgstr "Tankintuvas:"
28590 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28594 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28595 msgid "Media Manager List"
28596 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
28598 #: modules/access/avcapture.m:55
28600 msgid "AVFoundation Video Capture"
28601 msgstr "Vaizdo įrašymas"
28603 #: modules/access/avcapture.m:56
28605 msgid "AVFoundation video capture module."
28606 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
28608 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28610 msgid "No video devices found"
28611 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
28613 #: modules/access/avcapture.m:289
28616 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28617 "Please check your connectors and drivers."
28619 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
28620 "jungiklius ir tvarkykles."
28622 #: modules/access/dvb/access.c:54
28623 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28626 #: modules/access/dvb/access.c:55
28628 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28629 "disable this feature if you experience some trouble."
28632 #: modules/access/dvb/access.c:58
28634 msgid "Satellite scanning config"
28635 msgstr "Palydovo poliarizacija"
28637 #: modules/access/dvb/access.c:59
28638 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28641 #: modules/access/dvb/access.c:62
28646 #: modules/access/dvb/access.c:63
28647 msgid "DVB input with v4l2 support"
28648 msgstr "DVB įvestis su v4l2 palaikymu"
28650 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28653 "%.1f MHz (%d services)\n"
28655 msgstr "%.1f MHz (%d paslaugos)"
28657 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28658 msgid "Scanning DVB"
28659 msgstr "Skaitomas DVB"
28661 #: modules/access/qtsound.m:59
28665 #: modules/access/qtsound.m:60
28667 msgid "QuickTime Sound Capture"
28668 msgstr "Quicktime įrašymas"
28670 #: modules/access/qtsound.m:267
28672 msgid "No Audio Input device found"
28673 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
28675 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28678 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28679 "Please check your connectors and drivers."
28681 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
28682 "jungiklius ir tvarkykles."
28684 #: modules/access/qtsound.m:294
28686 msgid "No audio input device found"
28687 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
28689 #: modules/access/rar/module.c:33
28690 msgid "Uncompressed RAR"
28691 msgstr "Neišskleistas RAR"
28693 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28695 msgid "Windows Multimedia Device output"
28696 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
28698 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28700 msgid "Windows Store audio output"
28701 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
28703 #: modules/codec/scte27.c:42
28705 msgid "SCTE-27 decoder"
28706 msgstr "Statistikos iškodavimas"
28708 #: modules/codec/scte27.c:43
28712 #: modules/codec/svg.c:51
28713 msgid "Specify the width to decode the image too"
28716 #: modules/codec/svg.c:53
28718 msgid "Specify the height to decode the image too"
28719 msgstr "Nurodykite naudotiną perėjimo šalinimo modulį."
28721 #: modules/codec/svg.c:55
28723 msgid "Scale factor to apply to image"
28725 "Dydžio priderinimo lygis, pritaikomas perkoduojamam vaizdui (pvz., 0,25)"
28727 #: modules/codec/svg.c:63
28729 msgid "SVG video decoder"
28730 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
28732 #: modules/control/win_msg.c:192
28736 #: modules/control/win_msg.c:193
28738 msgid "Windows messages interface"
28739 msgstr "Windows paslaugos sąsaja"
28741 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28742 msgid "Save this Log..."
28743 msgstr "Įrašyti į žurnalą..."
28745 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28747 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28750 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28752 msgid "No EPG Data Available"
28753 msgstr "Geriausia galima"
28755 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28756 msgid " (%1+ rated)"
28759 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28760 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28761 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28764 msgstr " - Tuščia - "
28766 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28771 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28773 msgid "Audio Fingerprinting"
28774 msgstr "Garso įvesties kaištelis"
28776 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28777 msgid "Select a matching identity"
28780 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28782 msgid "No fingerprint has been found"
28783 msgstr "Įvestis nerasta"
28785 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28786 msgid "Fingerprinting track..."
28789 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28791 msgctxt "Tooltip|Clear"
28795 #: modules/lua/extension.c:1216
28798 "Extension '%s' does not respond.\n"
28799 "Do you want to kill it now? "
28802 #: modules/lua/extension.c:1243
28803 msgid "Extension not responding!"
28806 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28807 msgid "addons local storage"
28810 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28811 msgid "Addons local storage installer"
28814 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28815 msgid "Addons local storage lister"
28818 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28820 msgid "Videolan.org's addons finder"
28821 msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
28823 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28824 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28827 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28828 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28831 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28832 msgid "single .vlp archive addons finder"
28835 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28839 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28840 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28843 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28844 msgid "Duration of the fingerprinting"
28847 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28849 msgid "Default: 90sec"
28850 msgstr "Numatytasis"
28852 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28854 msgid "Chromaprint stream output"
28855 msgstr "Aprašymo srauto išvestis"
28857 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28859 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28860 "This should take less than a few minutes."
28862 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
28863 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip kelias minutes."
28865 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28867 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28868 msgstr "Vaizdo lango plotis, taškeliais."
28870 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28872 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28873 msgstr "Vaizdo lango aukštis, taškeliais."
28875 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28878 msgstr "Spektro analizatorius"
28880 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28882 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28883 msgstr "Naudojamas vaizdinys"
28885 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28889 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28894 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28895 msgid "Blackman-Harris"
28898 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28902 #: share/lua/http/view.html:26
28904 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28905 msgstr "VLC leistuvė - saityno sąsaja"
28907 #: share/lua/http/view.html:65
28909 msgid "Streaming Output"
28910 msgstr "Srauto išvestis"
28912 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28913 #~ msgstr "Pasirinkite pageidaujamą vaizdo išvestį ir ją suderinkite čia."
28915 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28916 #~ msgstr "Šie moduliai įgalina tinklo funkcijas kitoms VLC dalims."
28918 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
28919 #~ msgstr "Dialogo tiekėjai gali būti konfigūruojami čia."
28921 #~ msgid "No suitable decoder module"
28922 #~ msgstr "Nėra tinkamo iškodavimo modulio"
28925 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28926 #~ "there is no way for you to fix this."
28928 #~ "Garso ar vaizdo formato „%4.4s“ VLC programa nepalaiko. Deja, negalime "
28929 #~ "pasiūlyti, kaip išspręsti šią problemą."
28932 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
28933 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
28935 #~ "Papildomas kelias, kuriame VLC ieškos savo modulių. Galite pridėti keletą "
28936 #~ "kelių, tarpusavyje atskirtų „ PATH_SEP “ įrašu."
28938 #~ msgid "Album art policy"
28939 #~ msgstr "Albumų viršelių atsiuntimas"
28941 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28942 #~ msgstr "Pasirinkite, kaip albumų viršeliai bus atsiunčiami."
28944 #~ msgid "Manual download only"
28945 #~ msgstr "Tik rankiniu būdu"
28947 #~ msgid "When track starts playing"
28948 #~ msgstr "Takelio grojimo metu"
28950 #~ msgid "As soon as track is added"
28951 #~ msgstr "Kaip galima greičiau po takelio įkėlimo"
28953 #~ msgid "Load Media Library"
28954 #~ msgstr "Įkelti fonoteką"
28959 #~ msgid "FFmpeg access"
28960 #~ msgstr "FFmpeg prieiga"
28962 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
28963 #~ msgstr "VLC negali atverti „%s“ failo. (%m)"
28965 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
28966 #~ msgstr "Stereofoninį garsą į monofoninį konvertuojantis filtras"
28968 #~ msgid "Enable lossless coding"
28969 #~ msgstr "Įgalinti kodavimą be praradimų"
28971 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
28972 #~ msgstr "Atstumas tarp „P“ kadrų"
28974 #~ msgid "Video decoder using openmash"
28975 #~ msgstr "Vaizdo iškodavimas naudoja openmash"
28977 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
28978 #~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] naudot meniu"
28980 #~ msgid "Jump to time"
28981 #~ msgstr "Šokti į laiką"
28983 #~ msgid "Open CrashLog..."
28984 #~ msgstr "Atverti lūžimo žurnalą..."
28986 #~ msgid "Don't Send"
28987 #~ msgstr "Nesiųsti"
28989 #~ msgid "VLC crashed previously"
28990 #~ msgstr "Praėjusį kartą VLC nulūžo"
28993 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
28995 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
28996 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
28997 #~ "URL of a network stream, ..."
28999 #~ "Ar norėtumėte nusiųsti programos užstrigimo informaciją VLC kūrėjų "
29002 #~ "Jei norite, galite trumpai aprašyti tai, ką darėte prieš nulūžtant VLC, "
29003 #~ "taip pat ir kitą naudingą informaciją: nuorodą failo pavyzdžio "
29004 #~ "atsisiuntimui, tinklo srauto URL ir pan."
29006 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
29007 #~ msgstr "Aš sutinku su galimybe susisiekti dėl šio pranešimo apie klaidą."
29010 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
29013 #~ "Bus įdėtas tik jūsų el.p. adresas, neįtraukiant daugiau jokios kitos "
29016 #~ msgid "Don't ask again"
29017 #~ msgstr "Nebeklausti"
29019 #~ msgid "No CrashLog found"
29020 #~ msgstr "Nerasta jokio pranešimo apie nulūžimą"
29022 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29023 #~ msgstr "Nepavyko aptikti jokio paskutinio nulūžimo pėdsako."
29025 #~ msgid "Open BDMV folder"
29026 #~ msgstr "Atverti BDMV aplanką"
29028 #~ msgid "Album art download policy"
29029 #~ msgstr "Viršelių atsiuntimas"
29031 #~ msgid "Output module"
29032 #~ msgstr "Išvesties moduliai"
29034 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29035 #~ msgstr "Grafinis glodintuvas"
29038 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29039 #~ msgstr "Automatiškai peržiūrėti failus"
29041 #~ msgid "Get more extensions from"
29042 #~ msgstr "Parsisiųsti daugiau plėtinių iš"
29044 #~ msgid "Under the Video"
29045 #~ msgstr "Po vaizdu"
29047 #~ msgid "&Help..."
29048 #~ msgstr "&Žinynas"
29050 #~ msgid "Synchronise on audio track"
29051 #~ msgstr "Sinchronizuoti garso takelius"
29053 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
29054 #~ msgstr "Garso kanalų lygių reikšmė"
29057 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
29058 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
29059 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
29060 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
29061 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
29062 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
29063 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
29064 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
29065 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
29067 #~ "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, "
29068 #~ "%d = diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: "
29069 #~ "$a = atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
29070 #~ "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
29071 #~ "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = "
29072 #~ "url, $A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, "
29073 #~ "$F = pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs "
29074 #~ "laikas, $N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R "
29075 #~ "= dažnis, $S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V "
29076 #~ "= dalis, $_ = nauja linija) "
29079 #~ msgid "Add a subtitle file"
29080 #~ msgstr "Naudoti &titrų failą"
29082 #~ msgid "Album art download policy:"
29083 #~ msgstr "Viršelių parsiuntimo veiksena:"
29085 #~ msgid "Configure Media Library"
29086 #~ msgstr "Konfigūruoti fonoteką"
29089 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
29090 #~ "multicast UDP or RTP."
29092 #~ "SAP yra būdas viešai paskelbti srautą, kuris siunčiamas naudojant "
29093 #~ "daugiaabonentinį UDP ar RTP."
29096 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29099 #~ "Galite išjungti kai kuriuos kompiuterio darbą spartinančius procesus. "
29100 #~ "Naudokite ypač atsargiai!"
29102 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
29103 #~ msgstr "Šios nuostatos daro įtaką spalvų transformavimo moduliams."
29106 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
29107 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
29109 #~ "Šiame skydelyje galite nurodyti priverstinį subtitrų išpynimo metodų "
29110 #~ "elgesį, pavyzdžiui, nustatyti subtitrų tipą ar rinkmenos pavadinimą."
29113 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29116 #~ "Kai kurios parinktys yra galimos, tačiau paslėptos. Norėdami juos matyti, "
29117 #~ "rinkitės „Sudėtingesnės nuostatos“."
29120 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
29121 #~ "should be magnified."
29123 #~ "Dalies vaizdo ryškumas. Jūs galite pasirinkti, kurią vaizdo dalį "
29126 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
29127 #~ msgstr "„Bangos“ – vaizdo keitimo efektas"
29129 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
29130 #~ msgstr "„Vandens paviršius“ – vaizdo keitimo efektas"
29132 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
29134 #~ "Vaizdą padalinti į atskiras dalis, kurios išdėstomos skirtinguose languose"
29137 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
29138 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
29140 #~ "Sukuria „dėlionės žaidimą“ iš esamo vaizdo.\n"
29141 #~ "Vaizdas padalinamas į dalis, kurios sumaišomos."
29144 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
29145 #~ "Try changing the various settings for different effects"
29147 #~ "„Kontūro aptikimo“ vaizdo iškraipymo efektas. \n"
29148 #~ "Mėginkite keisti įvairias nuostatas skirtingiems efektams"
29151 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
29152 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
29155 #~ "„Spalvos atpažinimo“ efektas. Visas vaizdas paverčiamas juodai baltu, "
29156 #~ "išskyrus jūsų nurodytos spalvos sritis."
29159 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
29161 #~ "%d modulis(-iai) nerodomi, nes jie turi tik sudėtingesnes parinktis.\n"
29163 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
29164 #~ msgstr "Pasirinkite, kurie pranešimai turėtų būti rodomi derinime"
29167 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
29168 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
29169 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
29170 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
29171 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
29172 #~ "debug message."
29174 #~ "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
29175 #~ "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. "
29176 #~ "Raktažodis „all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis "
29177 #~ "pagal tipą arba pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos "
29178 #~ "išvardintiems objektams, turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas "
29179 #~ "objekto tipui. Pažymėtina, kad jums vis vien reikia naudoti „-vvv“ norint "
29180 #~ "matyti derinimo pranešimą."
29183 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29184 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29186 #~ "Galite patys išsirinkti norimą sąsajos kalbą. Sistemos kalba automatiškai "
29187 #~ "aptinkama nustačius „auto“."
29190 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
29193 #~ "Čia galite nurodyti numatytąjį garsumo lygį iš intervalo tarp 0 ir 1024."
29196 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
29197 #~ "from 0 to 1024."
29198 #~ msgstr "Garsumo žingsnio dydis tarp 0 ir 1024."
29201 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
29202 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29204 #~ "Čia galite priverstinai nurodyti garso išvedimo dažnumą. Galimos vertės: "
29205 #~ "0 (neapibrėžta), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29208 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
29209 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
29210 #~ "resampling algorithm will be used instead."
29212 #~ "Tai įgalina naudoti aukštos kokybės garso atkūrimo algoritmą. Aukštos "
29213 #~ "kokybės garso ruošimas reikalauja didesnių procesoriaus ištekli. "
29214 #~ "Nepasirinkus šios parinkties, bus naudojamas paprastesnis algoritmas."
29217 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
29218 #~ "always leave all these enabled."
29220 #~ "Šios parinktys leidžia jums įgalinti specifinį procesoriaus optimizavimą. "
29221 #~ "Visuomet turėtumėte jas palikti įjungtas."
29224 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
29225 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
29227 #~ "Galite pasirinkti norimą naudoti atminties kopijavimo modulį. Numatytuoju "
29228 #~ "atveju VLC pasirinks greičiausią iš tų, kuriuos palaiko jūsų aparatinė "
29231 #~ msgid "Modules search path"
29232 #~ msgstr "Kelias modulių paieškai"
29234 #~ msgid "Data search path"
29235 #~ msgstr "Kelias duomenų paieškai"
29237 #~ msgid "One instance when started from file"
29238 #~ msgstr "Tik viena programa kai paleista iš rinkmenos"
29240 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
29241 #~ msgstr "Sąsają kelti virš kitų langų."
29243 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
29244 #~ msgstr "Sąsają slėpti po kitais lagais."
29246 #~ msgid "Highlight widget on the right"
29247 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį dešinėje"
29249 #~ msgid "Highlight widget on the left"
29250 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį kairėje"
29252 #~ msgid "Highlight widget on top"
29253 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį viršuje"
29255 #~ msgid "Highlight widget below"
29256 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį apačioje"
29258 #~ msgid "3D Now! memcpy"
29259 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
29267 #~ msgid "PCM U16 LE"
29268 #~ msgstr "PCM U16 LE"
29270 #~ msgid "PCM S16 LE"
29271 #~ msgstr "PCM S16 LE"
29273 #~ msgid "PCM U16 BE"
29274 #~ msgstr "PCM U16 BE"
29276 #~ msgid "PCM S16 BE"
29277 #~ msgstr "PCM S16 BE"
29279 #~ msgid "PCM U24 LE"
29280 #~ msgstr "PCM U24 LE"
29282 #~ msgid "PCM S24 LE"
29283 #~ msgstr "PCM S24 LE"
29285 #~ msgid "PCM U24 BE"
29286 #~ msgstr "PCM U24 BE"
29288 #~ msgid "PCM S24 BE"
29289 #~ msgstr "PCM S24 BE"
29291 #~ msgid "PCM U32 LE"
29292 #~ msgstr "PCM U32 LE"
29294 #~ msgid "PCM S32 LE"
29295 #~ msgstr "PCM S32 LE"
29297 #~ msgid "PCM U32 BE"
29298 #~ msgstr "PCM U32 BE"
29300 #~ msgid "PCM S32 BE"
29301 #~ msgstr "PCM S32 BE"
29303 #~ msgid "PCM F32 LE"
29304 #~ msgstr "PCM F32 LE"
29306 #~ msgid "PCM F32 BE"
29307 #~ msgstr "PCM F32 BE"
29309 #~ msgid "PCM F64 LE"
29310 #~ msgstr "PCM F64 LE"
29312 #~ msgid "PCM F64 BE"
29313 #~ msgstr "PCM F64 BE"
29318 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
29319 #~ msgstr "VLC negali naudoti „%s“ įrenginio, nes jo tipas nepalaikomas."
29321 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
29322 #~ msgstr "Skaitmeninio vaizdo (Digital Video) (Fireware/ieee1394) įvestis"
29324 #~ msgid "collapse"
29325 #~ msgstr "sutraukti"
29328 #~ msgstr "išplėsti"
29333 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29334 #~ msgstr "Nuskaitomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
29336 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29337 #~ msgstr "Nuskaitomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
29339 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
29340 #~ msgstr "įrašymo įrenginio dažnis (kHz), jei pritakoma."
29342 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
29343 #~ msgstr "Įrašymo kadrų dažnis, jei pritaikoma (-1 automatiniam aptikimui)."
29345 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
29346 #~ msgstr "Intervalas tarp atraminių kadrų (-1 automatiniam aptikimui)."
29349 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
29350 #~ "number of B-Frames."
29352 #~ "Jei pasirinkta, B kadrai bus naudojami. Šią parinktį naudokite B kadrų "
29353 #~ "skaičiaus nustatymui."
29355 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
29356 #~ msgstr "Naudotinas bitų dažnis (-1 – numatytasis)."
29358 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
29359 #~ msgstr "Piko bitų dažnis kintam. bitų dažn. (VBR) veiksenoje."
29361 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
29363 #~ "Naudotinas bitų dažnio veiksena (VBR – kintam. bitų dažnis – ar CBR – "
29366 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
29367 #~ msgstr "Bitų kaukė, kurią gauna garso plokštė."
29370 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
29372 #~ "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
29390 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
29391 #~ msgstr "IVTV MPEG įkodavimo plokštės įvestis"
29393 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
29394 #~ msgstr "Kadrų buferio taškelių gylis."
29396 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29398 #~ "Priverstinai naudoti plotį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
29401 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29403 #~ "Priverstinai naudoti aukštį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
29406 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
29407 #~ msgstr "Kadrų dažnis įrašymui, jeigu prieinama (0 automatiniam aptikimui)."
29409 #~ msgid "Use libv4l2"
29410 #~ msgstr "Naudoti libv4l2"
29412 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
29413 #~ msgstr "Pirmoji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
29415 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
29416 #~ msgstr "Antroji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
29418 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
29419 #~ msgstr "Antroji garso programa (tik analoginiams TV tiuneriams)"
29421 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
29422 #~ msgstr "Pirmoji kalba kairėje, antroji kalba dešinėje"
29424 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
29425 #~ msgstr "Video4Linux2 suspaustas G/V"
29427 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
29428 #~ msgstr "Naudotinas TCP adresas (numatytasis localhost)."
29430 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
29431 #~ msgstr "Naudotinas TCP prievadas (numatytasis 12345)."
29433 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
29434 #~ msgstr "3 prieky, 2 gale"
29436 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
29437 #~ msgstr "2 prieky, 2 gale"
29439 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
29440 #~ msgstr "A/52 vietoj S/PDIF"
29442 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
29443 #~ msgstr "Portaudio identifikacija garso išvedimo įrenginiams"
29448 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
29449 #~ msgstr "Win32 waveOut prievardžio išvestis"
29452 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
29453 #~ "processing power"
29455 #~ "Iškoduoti tik mažos skiriamosios gebos vaizdus. Ši parinktis reikalauja "
29456 #~ "mažiau išteklių."
29459 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
29461 #~ "Įgalina automatinį unikodo UTF-8 koduotės aptikimą subtitrų rinkmenose."
29464 #~ msgstr "greitai"
29469 #~ msgid "temporal"
29470 #~ msgstr "laikinas"
29472 #~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
29473 #~ msgstr "| @name marq-marquee ŽODIS . . . . . rodyti ŽODĮ vaizde"
29475 #~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
29476 #~ msgstr "| @name marq-position #. . santykinės padėties valdiklis"
29478 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
29479 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . šrifto spalva, RGB"
29481 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
29482 #~ msgstr "| @name logo-file EILUTĖ . logotipo rinkm. kelias/pavad."
29484 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
29485 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . skaidrumas"
29487 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
29488 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . viršut. kairio kampo padėtis"
29490 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
29491 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . viršut. kairio kampo padėtis"
29493 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
29494 #~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . poslinkių sąrašas"
29496 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
29497 #~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. .mozaikos lygiuotė"
29499 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
29500 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . vertikalus kraštas"
29502 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
29503 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . horizontalus kraštas"
29505 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
29506 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . padėtis"
29508 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
29509 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . .paveikslėlių eiliškumas"
29511 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
29512 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . santykis"
29514 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
29515 #~ msgstr "Prašome nurodyti vieną iš šių parametrų:"
29517 #~ msgid "Christian rap"
29518 #~ msgstr "Krikščioniškas repas"
29520 #~ msgid "Pop/funk"
29521 #~ msgstr "Popsas/funk"
29523 #~ msgid "Rock & roll"
29524 #~ msgstr "Rokenrolas"
29526 #~ msgid "Hard rock"
29527 #~ msgstr "Sunkusis rokas"
29529 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
29530 #~ msgstr "Nurodykite rinkmenos pavadinimą, kur įrašyti neapdorotą TS turinį."
29532 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
29533 #~ msgstr "VLC derinimo žurnalas (%s).rtfd"
29536 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29537 #~ "Are you sure you want to continue?"
29539 #~ "Dėmesio, tai atstatys VLC leistuvės parinktis.\n"
29540 #~ "Ar tikrai norite tęsti?"
29542 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29543 #~ msgstr "Slaptažodis skirtas HTTP įgaliotajam serveriui"
29545 #~ msgid "Force Bold"
29546 #~ msgstr "Priverstinai paryškinti"
29548 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
29550 #~ "Minimali Mac OS X OpenGL vaizdo išvestis (atveriama lange be rėmelių)"
29552 #~ msgid "TV (digital)"
29553 #~ msgstr "TV (skaitmeninė)"
29555 #~ msgid "Icon View"
29556 #~ msgstr "Rodyti ženkliukus"
29558 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
29559 #~ msgstr "Perspėjimas: klavišas jau priskirtas prie \""
29562 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
29563 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29564 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
29565 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
29566 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
29567 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
29568 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
29569 #~ "options:</p>\n"
29571 #~ "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia ir nerenka</b> jokios informacijos "
29572 #~ "apie jūsų naudojimąsi programa.</p>\n"
29573 #~ "<p>Tačiau ji gali jungtis prie interneto tam, kad galėtų gauti "
29574 #~ "<b>informaciją apie kūrinius</b> arba patikrinti, ar yra programos "
29575 #~ "<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
29576 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (autoriai) norėtų, kad Jūs patys nuspręstumėte, ar VLC "
29577 #~ "turi teisę jungtis prie interneto.</p>\n"
29578 #~ "<p>Tad savo sprendimą išreikškite pažymėdami atitinkamą parinktį:</p>\n"
29581 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
29582 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
29584 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
29588 #~ "VLC yra nemokama laisvai platinama leistuvė, įkoduojanti ir "
29589 #~ "transliuojanti tai, ką gali nuskaityti ne tik iš rinkmenų, CD, DVD, "
29590 #~ "tinklo srautų, įrašymo įrenginių.\n"
29591 #~ "VLC naudoja savo vidines kodavimo priemones ir veikia visose "
29592 #~ "populiariausiose operacinėse sistemose.\n"
29596 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29599 #~ "Šią VLC versiją sukompiliavo:\n"
29603 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
29606 #~ "Jūs naudojate Qt4 sąsają.\n"
29609 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29610 #~ msgstr " priklauso VideoLan komandai.\n"
29612 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
29613 #~ msgstr "Prašome įvesti norimo kūrinio URL ar kelią"
29616 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
29617 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
29618 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
29619 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
29621 #~ "Šis skydelis leidžia Jums siųsti (transliuoti) arba konvertuoti jūsų "
29622 #~ "kūrinius vietiniam naudojimui, privačiame tinkle arba internete.\n"
29623 #~ "Turėtumėte pradėti patikrindami, ar šaltinis atitinka tą, kurį Jūs ir "
29624 #~ "norite naudoti įvestyje, ir nuspausdami mygtuką „Toliau“.\n"
29627 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
29628 #~ "default value is \"admin\"."
29630 #~ "Šios sąsajos apsaugai naudojamas vienas slaptažodis. Numatytasis yra "
29633 #~ msgid "Freebox TV"
29634 #~ msgstr "Freebox TV"
29637 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
29638 #~ "scanning directories."
29640 #~ "Rinkmenos, turinčios šiuos prievardžius, peržvelgiant katalogus nebus "
29641 #~ "įtraukiamos į fonoteką."
29643 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
29644 #~ msgstr "Peržvelgiant katalogus, taip pat įtraukti ir pakatalogius."
29646 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
29647 #~ msgstr "Fonoteka SQL duomenų bazės pagrindu"
29649 #~ msgid "Port for the database"
29650 #~ msgstr "Duomenų bazės prievadas"
29652 #~ msgid "Auto add new medias"
29653 #~ msgstr "Automatiškai įtraukti naujus kūrinius"
29655 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
29656 #~ msgstr "Energijos valdyklės blokavimas"
29662 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
29665 #~ "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas) ir "
29669 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
29670 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
29672 #~ "Į MSN siunčiamo kodo formatas: {0} atlikėjas, {1} pavadinimas, {2} "
29673 #~ "albumas. Numatytasis „atlikėjas - pavadinimas“ ({0} - {1})."
29676 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
29677 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
29679 #~ "Nuotolis vertikalioje ašyje nuo ekrano iki rodomo teksto (pikseliais, "
29680 #~ "numatytas 30 pikselių)."
29683 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
29684 #~ msgstr "Šešėlio poslinkis nuo teksto (pikseliais, numatytas 2 pikseliai)."
29686 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
29687 #~ msgstr "Dvitaškiais atskirti pilni rinkmenų keliai."
29689 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
29690 #~ msgstr "Dvitaškiais atskirtų dydžių sąrašas (720x576:480x576)."
29692 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
29693 #~ msgstr "UDP prievadas komandų klausymuisi."
29695 #~ msgid "Initial command to execute."
29696 #~ msgstr "Vykdytina paleidimo komanda."
29698 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
29699 #~ msgstr "Be garso kai komanda nėra 0."
29701 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
29702 #~ msgstr "Apkirpimo geometrija (pikseliais)"
29705 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
29706 #~ "<left offset> + <top offset>."
29708 #~ "Nustatyti apkirpimo srities dydį. Vertė nurodoma formatu [plotis] x "
29709 #~ "[aukštis] + [poslinkis kairėje] + [poslinkis viršuje]."
29711 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
29712 #~ msgstr "Didžiausias santykis (x1000)"
29715 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
29716 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
29719 #~ "Didžiausias paveikslėlio santykis. Apkirpimo papildinys niekada "
29720 #~ "neapkirps, kad paveikslėlio santykis būtų didesnis nei nurodyta. Vertė "
29721 #~ "x1000: 1333 reiškia 4/3."
29723 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
29725 #~ "Priverstinai naudoti nurodytą santykį (0 automatinis). Vertė x1000: 1333 "
29728 #~ msgid "Make one tile a black slot"
29729 #~ msgstr "Viena juoda dėlionės dalis"
29732 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
29734 #~ "Vieną dėlionės dalį pakeisti juoda. Kitos dalys gali būti stumdomos su "
29737 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
29738 #~ msgstr "Viena iš „90“, „180f, „270“, „hflip“ ir „vflip“"
29741 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29742 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29743 #~ "collaboration to create the best free software."
29745 #~ "Norėtume padėkoti visai VLC bendruomenei, testuotojams, mūsų naudotojams "
29746 #~ "ir kitiems toliau išvardintiems žmonėms (ir tiems, kurie nepaminėti) už "
29747 #~ "jų indėlį kuriant geriausią programinę įrangą."
29750 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29751 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29752 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29754 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29755 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29756 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29757 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29758 #~ "</style></head><body>\n"
29759 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29760 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29761 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29762 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29763 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29765 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29766 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29767 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29769 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29770 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29771 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29772 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29773 #~ "</style></head><body>\n"
29774 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29775 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29776 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29777 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29778 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29781 #~ msgstr "00000; "
29783 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
29784 #~ msgstr "Naudoti vaizdo plokštės spartinimo funkcijas iškodavimui"
29786 #~ msgid "Do you want to download it ?"
29787 #~ msgstr "Ar norėtumėte atsisiųsti?"
29791 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
29792 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
29793 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
29794 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
29795 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
29796 #~ "debug message."
29798 #~ "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
29799 #~ "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. "
29800 #~ "Raktažodis „all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis "
29801 #~ "pagal tipą arba pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos "
29802 #~ "išvardintiems objektams, turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas "
29803 #~ "objekto tipui. Pažymėtina, kad jums vis vien reikia naudoti „-vvv“ norint "
29804 #~ "matyti derinimo pranešimą."
29807 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29808 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
29810 #~ "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas), "
29811 #~ "„html“ ir „syslog“ (speciali veiksena siųsti pranešimus, nerašant į "
29814 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
29815 #~ msgstr "Siunčiant nulūžimo pranešimą įvyko klaida"
29817 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
29818 #~ msgstr "Plokštė %<PRIu32>"
29820 #~ msgid "Relaunch VLC"
29821 #~ msgstr "Paleisti iš naujo VLC"
29823 #~ msgid "Advance of audio over video:"
29824 #~ msgstr "Garsas pralenkia vaizdą:"
29826 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29827 #~ msgstr "Jei įmanoma, naudoti sistemos kodekus (WMV)"
29829 #~ msgid "Side speakers"
29830 #~ msgstr "Šoniniai garsiakalbiai"
29836 #~ msgstr "Atminties išklotinė"
29842 #~ msgid "Live Update"
29843 #~ msgstr "Atnaujinti"
29846 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
29847 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
29849 #~ "Vienas iš „u8“, „s8“, „u16“, „s16“, „u16_le“, „s16_le“, „u16_be“, "
29850 #~ "„s16_be“, „fixed32“, „float32“ ar „spdif“"
29853 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
29855 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
29856 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
29857 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
29859 #~ "Aprašomas naudotino RTSP VOD serverio adresas, prievadas ir kelias.\n"
29860 #~ "Sintaksė yra adresas:prievadas/kelias. Numatyta klausytis visose sąsajose "
29861 #~ "(adresas 0.0.0.0) prievadu 554 nenurodant kelio.\n"
29862 #~ "Norint klausytis tik vietinėje sąsajoje, kaip adresą naudokite "
29865 #~ msgid "Left front"
29866 #~ msgstr "Priekyje kairėje"
29868 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29869 #~ msgstr "Išjungti DVD meniu (dėl suderinamumo)"
29871 #~ msgid "Exposure"
29872 #~ msgstr "Ekspozicija"
29875 #~ msgid "Exposure."
29876 #~ msgstr "Ekspozicija"
29879 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
29880 #~ "should not change this option manually."
29882 #~ "Prieš nutildant garsą, bus įsimenamas garsumo lygis. Nederėtų keisti šios "
29885 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
29886 #~ msgstr "Vietoj VLC papildinių naudoti sistemos papildinius"
29889 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
29890 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
29892 #~ "Nurodo, ar VLC pirmenybę teiks sistemoje įdiegtiems papildiniams, o ne "
29893 #~ "VLC nuosaviems papildiniams kai tik bus galima tarp jų rinktis."
29896 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29897 #~ "advantage of them."
29899 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
29903 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29904 #~ "advantage of them."
29906 #~ "Jei procesorius palaiko „3D Now“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29909 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29910 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „MMX EXT“ palaikymą"
29913 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29914 #~ "advantage of them."
29916 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX EXT“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29920 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29921 #~ "advantage of them."
29923 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
29926 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29927 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE2“ palaikymą"
29930 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29931 #~ "advantage of them."
29933 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
29936 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29937 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE3“ palaikymą"
29940 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29941 #~ "advantage of them."
29943 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
29946 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29947 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSSE3“ palaikymą"
29950 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29951 #~ "advantage of them."
29953 #~ "Jei procesorius palaiko „SSSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29956 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29957 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.1“ palaikymą"
29960 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29961 #~ "advantage of them."
29963 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.1“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29966 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29967 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.2“ palaikymą"
29970 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29971 #~ "advantage of them."
29973 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29977 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29978 #~ "advantage of them."
29980 #~ "Jei procesorius palaiko „AltiVec“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29983 #~ msgid "Go back in browsing history"
29984 #~ msgstr "Eiti atgal naršymo istorijoje"
29986 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29987 #~ msgstr "Eiti į pirmyn naršymo istorijoje"
29991 #~ "Done %s (100.0%%)"
29994 #~ "Atlikta %s (100.0%%)"
29999 #~ msgid "Device number to use on adapter"
30000 #~ msgstr "Adapterio naudojamų įrenginių skaičius"
30002 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
30003 #~ msgstr "kHz – DVB-S arba Hz – DVB-C/T"
30005 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
30006 #~ msgstr "kHz – DVB-C/S/T"
30008 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
30009 #~ msgstr "Voltais [0, 13=vertikaliai, 18=horizontaliai]."
30011 #~ msgid "22 kHz tone"
30012 #~ msgstr "22 kHz tonas"
30014 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
30015 #~ msgstr "[0=išjungta, 1=įjungta, -1=auto]."
30017 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
30018 #~ msgstr "QAM, PSK ar VSB modulacijos būdas"
30077 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
30078 #~ msgstr "Palydovo poliarizacija [H/V/L/R]"
30080 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
30081 #~ msgstr "Galutinio įrenginio moduliacijos tipas."
30083 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
30085 #~ "Norėdami naudoti vidinį HTTP pagrindinį kompiuterį, nurodykite jo adresą "
30086 #~ "ir prievadą čia."
30089 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30091 #~ "Vartotojo vardas, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio "
30092 #~ "HTTP serverio."
30095 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30097 #~ "Slaptažodis, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio HTTP "
30100 #~ msgid "HTTP ACL"
30101 #~ msgstr "HTTP ACL"
30103 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
30104 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM liudijimo rinkmena (įgalina SSL)"
30106 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
30107 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM privačiojo rakto rinkmena"
30109 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
30111 #~ "HTTP sąsajos x509 PEM patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos rinkmena"
30114 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
30115 #~ "of the new syntax."
30117 #~ "Gauta sintaksė yra prieštaringa. Paleiskite „vlc -p dvb“ norėdami matyti "
30118 #~ "naujos sintaksės paaiškinimą."
30120 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
30121 #~ msgstr "Nurodyta „%c“ poliarizacija nėra tinkama."
30123 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
30124 #~ msgstr "Kadrų skaičius per sekundę (pvz.: 24, 25, 29,97, 30)."
30127 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
30128 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
30129 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
30131 #~ "Suklastoto srauto trukmė prieš suklastojant rinkmenos galą (numatyta yra "
30132 #~ "-1, reiškiantis begalinį srautą, kai priverstinai klastojama, arba "
30133 #~ "baigiasi po 10 sekundžių bet kuriuo kitu atveju. 0 reiškia nenutrūkstamą "
30137 #~ msgstr "Suklastoti"
30139 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
30140 #~ msgstr "Nukreipiamų ryšių skaičiaus riba."
30142 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
30144 #~ "Naudoti HTTP įgaliotąjį serverį, nurodytą programoje „Internet Explorer“"
30146 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
30147 #~ msgstr "Naudotinas garsas kanalas, jeigu yra keletas garso įvesčių."
30150 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
30151 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
30153 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
30154 #~ "naudoti „v4l:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l:// :input-slave=oss://“."
30156 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
30157 #~ msgstr "Nustatyti v4l2 tvarkyklės numatytuosius valdiklius."
30159 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30160 #~ msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30162 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30163 #~ msgstr "Vaizdo įvesties kontrastas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30165 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30166 #~ msgstr "Vaizdo įvesties sodrumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30168 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30169 #~ msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30171 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30172 #~ msgstr "Vaizdo įvesties juodumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30175 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
30176 #~ "the v4l2 driver)."
30178 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros automatinis nustatymas (jei tai "
30179 #~ "palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30182 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
30183 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
30185 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros nustatymas (jei tai palaiko v4l2 "
30188 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30190 #~ "Vaizdo įvesties raudonumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30192 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30194 #~ "Vaizdo įvesties mėlynumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30196 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30197 #~ msgstr "Vaizdo įvesties šviesumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30199 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
30201 #~ "Vaizdo įvesties išlaikymas, ekspozicija (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30203 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
30205 #~ "Vaizdo apvertimas pagal horizontalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30207 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
30209 #~ "Vaizdo apvertimas pagal vertikalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30212 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
30213 #~ msgstr "Horizontalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30216 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
30217 #~ msgstr "Vertikalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30219 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30220 #~ msgstr "Garso įvesties pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30222 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30223 #~ msgstr "Nutildyti garso įvestį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30225 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30226 #~ msgstr "Garso įvesties žemumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30228 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30229 #~ msgstr "Garso įvestiesaukštumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30231 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30232 #~ msgstr "Garso įvesties skardumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30235 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
30236 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
30238 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
30239 #~ "naudoti „v4l2:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l2:// :input-slave=oss://“."
30241 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
30242 #~ msgstr "v4l2 tvarkyklės valdikliai, jei juos palaiko jūsų v4l2 tvarkyklė."
30244 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
30246 #~ "Nėra jokio garso įrenginio pavadinimo. Jūs tikriausiai norėtumėte įvesti "
30249 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
30250 #~ msgstr "Mėginti naudoti problematiškas OSS tvarkykles"
30252 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30254 #~ "AltiVec FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30256 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
30257 #~ msgstr "Paveikslėlį atnaujinti kas n sekundžių."
30259 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
30260 #~ msgstr "Plotį ir aukštį laikyti didžiausiomis vertėmis."
30262 #~ msgid "Text is always opaque"
30263 #~ msgstr "Tekstas visada nepermatomas"
30269 #~ msgstr "Signalai"
30272 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
30273 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
30275 #~ "This might take a long time."
30277 #~ "Ši AVI rinkmena yra sugadinta. Persukimas veikia netinkamai.\n"
30278 #~ "Ar norėtumėte mėginti ją pataisyti?\n"
30280 #~ "Tai gali ilgai užtrukti."
30283 #~ msgstr "Taisyti"
30285 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
30286 #~ msgstr "VLC kūrėjai:"
30288 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
30289 #~ msgstr "Glodintuvo filtrą pritaikyti du kartus. Efektas bus stipresnis."
30291 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
30293 #~ "Įgalinti glodintuvą. Galite nustatyti rankiniu būdu arba pasirinkti "
30296 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
30297 #~ msgstr "Rodo daugiau informacijos apie prieinamus vaizdo filtrus."
30300 #~ msgstr "Suliejimas"
30302 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
30303 #~ msgstr "Paveikslėlyje suliejamas judesys"
30305 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
30306 #~ msgstr "Sukuria keletą vaizdo išvesties langų kopijų"
30308 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
30309 #~ msgstr "Įgalina interaktyvaus didinimo priemonę"
30311 #~ msgid "Adjust Image"
30312 #~ msgstr "Derinti paveikslą"
30315 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
30316 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
30318 #~ "Ištempti vaizdą, kad užpildytų langą kai langas didinamas, keičiant "
30319 #~ "rodomo dydžio santykį, tačiau nepaliekama juodų kraštų."
30321 #~ msgid "Use as Desktop Background"
30322 #~ msgstr "Naudoti kaip darbastalio foną"
30324 #~ msgid "Add controls to the video window"
30325 #~ msgstr "Vaizdo lange rodyti valdiklius"
30327 #~ msgid " State : Playing %s"
30328 #~ msgstr " Būsena : Grojama %s"
30330 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
30331 #~ msgstr " Būsena : Atveriama/Prisijungiama %s"
30333 #~ msgid " c Switch color on/off"
30334 #~ msgstr " c Spalvotai/Nespalvotai"
30336 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
30337 #~ msgstr " <kairėn> Persukti -1%%"
30339 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
30340 #~ msgstr " D, <šalinti> Šalinti įrašą"
30343 #~ msgstr "[Skydeliai]"
30345 #~ msgid "No item currently playing"
30346 #~ msgstr "Niekas negrojama"
30349 #~ msgstr "Žurnalai"
30351 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
30352 #~ msgstr "Grojaraštis (visi, vienas lygis)"
30354 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
30355 #~ msgstr "Grojaraštis (pridėtas rankiniu būdu)"
30358 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
30359 #~ "accessing Internet.</p>\n"
30360 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
30361 #~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
30363 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
30364 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
30366 #~ "<p><i>VideoLAN</i> norėtų, kad programa jungtųsi prie tinklo tik gavusi "
30367 #~ "leidimą.</p>\n"
30368 #~ " <p><b>VLC leistuvė</b> gali parsisiųsti informaciją iš žiniatinklio, "
30369 #~ "siekdamas gauti <b>kūrinių informaciją</b> arba tikrindamas, ar yra "
30370 #~ "<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
30371 #~ "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia</b> ir nerenka informacijos, nebent "
30372 #~ "anonimiškai apie jūsų naudojimąsi.</p>\n"
30375 #~ msgstr "&Atnaujinti"
30378 #~ msgstr "Išt&empti"
30380 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
30381 #~ msgstr "Leisti nustatyti 400% garsumo lygį"
30384 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
30385 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
30387 #~ "Laidžia nustatyti garsumą nuo 0% iki 400% vietoj intervalo nuo 0% iki "
30388 #~ "200%. Ši parinktis gali sugadinti garsą, kadangi naudojamas programinis "
30391 #~ msgid "Skins loader demux"
30392 #~ msgstr "Apipavidalinimų įkėlimo išpynimo metodas"
30394 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
30395 #~ msgstr "ID3v1/2 ir APEv1/2 gairių analizatorius"
30401 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
30402 #~ "notifications are sent locally."
30404 #~ "Kompiuteris, į kurį bus siunčiami Growl pranešimai. Numatytuoju atveju "
30405 #~ "pranešimai siunčiami viduje."
30407 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
30408 #~ msgstr "Growl slaptažodis the Growl serveryje."
30410 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
30411 #~ msgstr "Growl UDP prievadas Growl serveryje."
30413 #~ msgid "Simple XML Parser"
30414 #~ msgstr "Paprastas XML analizatorius"
30416 #~ msgid "IPv4 SAP"
30417 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30419 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
30420 #~ msgstr "Klausytis IPv4 anonsų standartiniu adresu."
30422 #~ msgid "IPv6 SAP"
30423 #~ msgstr "IPv6 SAP"
30425 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
30426 #~ msgstr "Klausytis IPv6 skelbimų standartiniu adresu."
30428 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
30429 #~ msgstr "IPv6 SAP sritis"
30431 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
30432 #~ msgstr "Sritis IPv6 anonsams (numatytoji yra 8)."
30435 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
30436 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
30439 #~ "Įgalina SAP podėlio mechanizmą. Tai sulėtins SAP paleidimą, bet galėsite "
30440 #~ "baigti su įrašais, priklausantiems seniems srautams."
30442 #~ msgid "Height of the snapshot image."
30443 #~ msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos aukštis."
30445 #~ msgid "Cache size (number of images)"
30446 #~ msgstr "Podėlio dydis (paveikslėlių skaičius)"
30448 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
30449 #~ msgstr "Nuotraukos podėlio dydis (saugotinų paveikslų skaičius)"
30451 #~ msgid "ID of the video output X window"
30452 #~ msgstr "Vaizdo išvesties X lango ID"
30455 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
30456 #~ "identifier of that window (0 means none)."
30458 #~ "VLC gali vaizdo išvestį įtalpinti į jau esantį X11 langą. Tai tokio lango "
30459 #~ "X identidifatorius (0 reiškia, kad nenaudojama)."
30461 #~ msgid "Use shared memory"
30462 #~ msgstr "Naudoti bendrąją atmintinę"
30464 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
30465 #~ msgstr "Bendravimui tarp VLC ir X serverio naudoti bendrąją atmintinę."
30467 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
30468 #~ msgstr "Daugiau dažnių stiprumų: 80 / 20"
30470 #~ msgid "Band separator"
30471 #~ msgstr "Tarpas tarp dažnių stiprumų"
30474 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30475 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30476 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30478 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30479 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
30480 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
30481 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30482 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30483 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
30484 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30485 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30486 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
30487 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30488 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30489 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
30490 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30491 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30492 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30493 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30494 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30495 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30497 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30498 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30499 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30501 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30502 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
30503 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
30504 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30505 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30506 #~ "#838383;\">http://www.pavyzdys.com/stream.avi</span></p>\n"
30507 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30508 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30509 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
30510 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30511 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30512 #~ "#838383;\">mms://mms.pavyzdys.com/stream.asx</span></p>\n"
30513 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30514 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30515 #~ "#838383;\">rtsp://serveris.pavyzdys.org:8080/testas.sdp</span></p>\n"
30516 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30517 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30518 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30520 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
30522 #~ "Naudoti sistemos kodekus kai tik įmanoma (geresnė kokybė, bet pavojinga)"
30524 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
30525 #~ msgstr "Minimalus rodinys (be įrankinių)"
30527 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
30528 #~ msgstr "Nerasta v4l2 objekto. Mėginkite nuspausti atnaujinimo mygtuką."
30530 #~ msgid "...when VLC is in background"
30531 #~ msgstr "...kai VLC veikia fone"
30533 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
30534 #~ msgstr "GME išpynimo metodas (Game_Music_Emu)"
30536 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
30537 #~ msgstr "Iššifravimo būdas, kurį naudoja libdvdcss"
30539 #~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
30540 #~ msgstr "Priverstinai naudoti nurodytą SDL vaizdo išvesties tvarkyklę."
30542 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30543 #~ msgstr "%s: parinktis „%s“ yra dvireikšmė\n"
30545 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30546 #~ msgstr "%s: parinktis „--%s“ neleidžia argumento\n"
30548 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30549 #~ msgstr "%s: parinktis „%c%s“ neleidžia argumento\n"
30551 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30552 #~ msgstr "%s: parinkčiai „%s“ reikalingas argumentas\n"
30554 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30555 #~ msgstr "%s: neatpažinta parinktis „%s%s“\n"
30557 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30558 #~ msgstr "%s: negalima parinktis -- %c\n"
30560 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30561 #~ msgstr "%s: klaidinga parinktis -- %c\n"
30563 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30564 #~ msgstr "%s: parinktis reikalauja argumento -- %c\n"
30566 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30567 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ yra dvireikšmė\n"
30569 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30570 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ neleidžia argumento\n"
30572 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
30573 #~ msgstr "klavišų paspaudimų ir pelės elgesio apdorojimas „vout“ lygiu."
30576 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
30577 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
30578 #~ "handling support is the default value."
30580 #~ "Galimos parametro vertės : 1 (visiškas įvykių apdorojimo palaikymas), 2 "
30581 #~ "(tik viso ekrano režimu) ar 3 (jokio įvykių apdorojimo). Numatytuoju "
30582 #~ "atveju yra visiškas palaikymas."
30584 #~ msgid "Full support"
30585 #~ msgstr "Visiškas palaikymas"
30588 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
30589 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30591 #~ "Numatytasis naudojimui VCD įrenginys. Jei nieko nenurodoma, VLC skenuoja "
30592 #~ "tinkamus CD-ROM įrenginius."
30595 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30596 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30598 #~ "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys. Jei nenurodoma, VLC "
30599 #~ "skenuoja tinkamus CD-ROM įrenginius."
30602 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
30603 #~ "output for the time being."
30605 #~ "Keisti darbastalio fono išvesties režimą. Šiuo metu veikia tik su DirectX "
30606 #~ "vaizdo išvestimi."
30609 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30610 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30611 #~ " %a : The artist (for the album)\n"
30612 #~ " %A : The album information\n"
30613 #~ " %C : Category\n"
30614 #~ " %e : The extended data (for a track)\n"
30615 #~ " %I : CDDB disk ID\n"
30617 #~ " %M : The current MRL\n"
30618 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30619 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
30620 #~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
30621 #~ " %T : The track number\n"
30622 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
30623 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
30624 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
30625 #~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
30628 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
30629 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
30630 #~ " %a : (Albumo) Atlikėjas\n"
30631 #~ " %A : Albumo informacija\n"
30632 #~ " %C : Kategorija\n"
30633 #~ " %e : Išplėsti duomenys (takeliui)\n"
30634 #~ " %I : CDDB disko ID\n"
30635 #~ " %G : Stilius\n"
30636 #~ " %M : Dabartinis MRL\n"
30637 #~ " %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
30638 #~ " %n : CD takelio numeris\n"
30639 #~ " %p : Takelio atlikėjas/paruošėjas/kompozitorius\n"
30640 #~ " %T : Takelio numeris\n"
30641 #~ " %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
30642 #~ " %S : CD trukmė sekundėmis\n"
30643 #~ " %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
30644 #~ " %Y : 19xx arba 20xx metai\n"
30648 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30649 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30650 #~ " %M : The current MRL\n"
30651 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30652 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
30653 #~ " %T : The track number\n"
30654 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
30655 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
30656 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
30659 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
30660 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
30661 #~ " %M : Dabartinis MRL\n"
30662 #~ " %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
30663 #~ " %n : CD takelio numeris\n"
30664 #~ " %T : Takelio numeris\n"
30665 #~ " %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
30666 #~ " %S : CD trukmė sekundėmis\n"
30667 #~ " %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
30670 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
30671 #~ msgstr "Įgalinti CD paranoją?"
30674 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
30675 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
30676 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
30677 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
30679 #~ "Pasirinkite, kaip naudoti CD paranoją skaitymo klaidų taisymui.\n"
30680 #~ "nenaudoti: nenaudoti paranojos – greičiausia.\n"
30681 #~ "dalinai: tik dalinis aptikimas – nerekomenduojamas.\n"
30682 #~ "visiškai: pilnas klaidų taisymo aptikimas – lėčiausias.\n"
30684 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30685 #~ msgstr "Skaitmeninio garso kompaktinio disko (CD-DA) įvestis"
30687 #~ msgid "Additional debug"
30688 #~ msgstr "Papildomas derinimas"
30690 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30691 #~ msgstr "Užklausti CD-tekstą?"
30693 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30694 #~ msgstr "Jei pasirinkta, bus ieškoma CD-teksto informacijos"
30696 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30697 #~ msgstr "Naudoti naršymo tipo grojimą?"
30699 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
30700 #~ msgstr "Per takelius einama naršymo būdu, o ne kaip per grojaraščio įrašus"
30702 #~ msgid "CDDB lookups"
30703 #~ msgstr "CDDB užklausimas"
30705 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
30707 #~ "Jei pasirinkta, užklausiama garo CD takelių informacija naudojant CDDB "
30710 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
30711 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas CDDB serverio prievado numeris"
30713 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30714 #~ msgstr "Prie CDDB jungtis HTTP protokolu?"
30716 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
30717 #~ msgstr "Laikas (sekundėmis), skirtas atsako iš CDDB serverio laukimui"
30719 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
30720 #~ msgstr "CD-teksto pirmenybė prieš CDDB informacija?"
30723 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
30724 #~ "both are available"
30726 #~ "Jei pasirinkta, bus naudojama CD-teksto informacijai, o ne CDDB "
30727 #~ "informacija, kai abu šaltiniai prieinami."
30729 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
30730 #~ msgstr "Medijos Katalogo Numeris (MCN)"
30733 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
30734 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
30736 #~ "DirectX įrenginio numeris: 0 numatytasis įrenginys, 1..N nurodyto numerio "
30737 #~ "įrenginys (Pažymėtina, kad numatytais įrenginys rodomas tiek kaip 0, tiek "
30738 #~ "kaip kitas numeris)."
30740 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30741 #~ msgstr "Atverti rinkmenas ir iš visų pakatalogių?"
30752 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
30754 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.9 serijos laida."
30757 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
30758 #~ "security issues."
30760 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.8.6i laida, turinti "
30761 #~ "žinomų saugumo spragų. "
30764 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
30765 #~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
30766 #~ "to a modern version of Mac OS X."
30768 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.7.2 laida, kuri yra "
30769 #~ "ypač pasenusi ir turinti žinomų saugumo spragų. Mes patariame jums "
30770 #~ "atnaujinti savo Mac iki šiuolaikinės Mac OS X versijos."
30772 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
30773 #~ msgstr "Jūsų Mac OS X versija nebepalaikoma"
30776 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
30780 #~ "VLC grotuvui %s reikalinga Mac OS X 10.5 arba naujesnė.\n"
30784 #~ msgid "Complete (with information area)"
30785 #~ msgstr "Pilnas (su informaciniais laukais)"
30788 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30789 #~ "http://www.videolan.org/"
30791 #~ "VideoLAN komanda <videolan@videolan.org>\n"
30792 #~ "http://www.videolan.org/"
30795 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
30797 #~ msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange, o ne atskirame."
30799 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
30800 #~ msgstr "Qt įtalpintas GUI žinynas"
30802 #~ msgid "C module that does nothing"
30803 #~ msgstr "C modulis, kuris nieko nedaro"
30805 #~ msgid "Les Guignols"
30806 #~ msgstr "Les Guignols"
30808 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
30809 #~ msgstr "Freebox TV kanalai (Prancūzijos ISP free.fr paslaugos)"
30812 #~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
30813 #~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
30815 #~ "VLC tiesiogiai naudos jūsų AtmoLight įrangą nepaleisdama išorinėsAtmoWinA."
30816 #~ "exe vartotojo erdvės tvarkyklės."
30818 #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
30819 #~ msgstr "Galite pasirinkti naudoti vidinę AtmoLight tvarkyklę, ar išorinę"
30821 #~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
30822 #~ msgstr "Įveskite jūsų AtmoLight įrangos ryšį"
30825 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
30826 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30828 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, jūs privalote pasirinkti, "
30829 #~ "kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
30831 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
30832 #~ msgstr "OpenGL(GLX) tiekėjas"
30835 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
30836 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
30838 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, ši parinktis leidžia "
30839 #~ "jumspasirinkti, kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
30841 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
30842 #~ msgstr "Žvaigždučių skaičius piešimui atsitiktiniu efektu."
30844 #~ msgid "Force IPv6"
30845 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv6"
30847 #~ msgid "Force IPv4"
30848 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv4"
30851 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
30854 #~ "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai, 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
30857 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
30858 #~ msgstr "Įrašomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
30860 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
30861 #~ msgstr "Įrašomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
30863 #~ msgid "IO Method"
30864 #~ msgstr "IO metodas"
30866 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
30867 #~ msgstr "Tuščias S/PDIF garso maišiklis"
30869 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
30870 #~ msgstr "Apkarpo nurodytas paveikslėlio dalis."
30872 #~ msgid "iSight Capture Input"
30873 #~ msgstr "iSight įrašymo įvestis"
30875 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
30876 #~ msgstr "Subtitrų / ERP nuostatos neįrašytos"
30879 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30882 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN komanda\n"
30885 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30886 #~ msgstr "Galite pasirinkti numatytąją perėjimo šalinimo veikseną"
30890 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
30891 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
30893 #~ msgstr "Ši parinktis nutildo visus kanalus, išskyrus pasirinktą."
30896 #~ msgid "Input Settings not saved"
30897 #~ msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
30900 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30901 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
30904 #~ msgid "Subtitles codecs"
30905 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
30908 #~ msgid "General Input"
30912 #~ msgid "CPU features"
30913 #~ msgstr "Įrašymas"
30916 #~ msgid "Chroma modules settings"
30917 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
30920 #~ msgid "Packetizer modules settings"
30921 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
30924 #~ msgid "Encoders settings"
30925 #~ msgstr "Keisti nuostatas"
30929 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
30930 #~ msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
30933 #~ msgid "Dialog providers settings"
30934 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
30937 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
30938 #~ msgstr "Subtitrai vėluoja %i ms"
30941 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30942 #~ msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
30945 #~ msgid "Quick &Open File..."
30946 #~ msgstr "At&verti failą..."
30949 #~ msgid "&Bookmarks"
30950 #~ msgstr "Žymelės"
30953 #~ msgid "Fetch Information"
30954 #~ msgstr "&Kodavimo informacija"
30958 #~ msgstr "Rikiuoti pagal "
30961 #~ msgid "No Repeat"
30962 #~ msgstr "Kartoti"
30965 #~ msgid "Add to Media Library"
30966 #~ msgstr "Įkelti fonoteką"
30969 #~ msgid "Advanced Open..."
30970 #~ msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
30973 #~ msgid "Open Play&list..."
30974 #~ msgstr "Atverti grojaraštį..."
30977 #~ msgid "Search Filter"
30978 #~ msgstr "Srauto filtrai"
30981 #~ msgid "Image clone"
30982 #~ msgstr "Paveikslo spalva"
30985 #~ msgid "Clone the image"
30986 #~ msgstr "Pelės žymeklio paveikslėlis"
30989 #~ msgid "Magnification"
30990 #~ msgstr "Artinimas/Didinimas"
30993 #~ msgid "Image colors inversion"
30994 #~ msgstr "Negatyvas"
30997 #~ msgid "Force mono audio"
30998 #~ msgstr "Priverstinai kurti turinį"
31001 #~ msgid "This will force a mono audio output."
31002 #~ msgstr "Išvestis į garso failą"
31005 #~ msgid "Default audio volume"
31006 #~ msgstr "Garsumas"
31009 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
31010 #~ msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
31013 #~ msgid "Audio output channels mode"
31014 #~ msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
31017 #~ msgid "Audio visualizations "
31018 #~ msgstr "Garso vaizdiniai"
31021 #~ msgid "Subtitles track"
31022 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
31025 #~ msgid "Subtitles track ID"
31026 #~ msgstr "Subtitrų takelio ID"
31030 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
31031 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
31033 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31034 #~ "milisekundėmis."
31037 #~ msgid "Control SAP flow"
31038 #~ msgstr "Valdymas"
31041 #~ msgid "Memory copy module"
31042 #~ msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
31046 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
31047 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
31048 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
31049 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
31050 #~ "already running instance or enqueue it."
31052 #~ "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
31053 #~ "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar "
31054 #~ "vaizdo failų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną "
31055 #~ "kartą jums atveriant failą failų naršyklėje. Šis nustatymas leis jums "
31056 #~ "groti failą su programa iš karto ar patalpinant į eilę. Šis nustatymas "
31057 #~ "reikalauja aktyvios D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios "
31058 #~ "D-Bus valdymo sąsają."
31061 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
31062 #~ msgstr "Tik viena programa tuo pačiu metu"
31065 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
31067 #~ "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
31070 #~ msgid "Leave fullscreen"
31071 #~ msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
31074 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
31075 #~ msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano veikseną."
31078 #~ msgid "Increase scale factor."
31079 #~ msgstr "Priartinti vaizdą"
31082 #~ msgid "Decrease scale factor."
31083 #~ msgstr "Atitolinti vaizdą"
31086 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
31087 #~ msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
31090 #~ msgid "Show interface"
31091 #~ msgstr "Qt sąsaja"
31094 #~ msgid "Hide interface"
31095 #~ msgstr "Qt sąsaja"
31098 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
31099 #~ msgstr "Kartojimo veiksena"
31102 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
31104 #~ "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas: įprasta, "
31105 #~ "kartoti grojaraštį, kartoti kūrinį"
31108 #~ msgid "Select current widget"
31109 #~ msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
31116 #~ msgid "Greek, Modern ()"
31117 #~ msgstr "Graikų, šiuolaikinė"
31120 #~ msgid "Aspect-ratio"
31121 #~ msgstr "Santykis"
31124 #~ msgid "GSM Audio"
31128 #~ msgid "ALSA audio capture input"
31129 #~ msgstr "ALSA garso įrašymas"
31132 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
31133 #~ msgstr "Blu-ray disko įvestis"
31136 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
31137 #~ msgstr "Blu-ray diskų palaikymas (libbluray)"
31140 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
31141 #~ msgstr "Blu-ray diskas sugadintas."
31144 #~ msgid "Blu-Ray error"
31145 #~ msgstr "Blu-ray meniu"
31148 #~ msgid "dc1394 input"
31149 #~ msgstr "Garso įvestis"
31152 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
31153 #~ msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
31157 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
31158 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
31160 #~ "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
31161 #~ "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
31164 #~ msgid "Refresh list"
31165 #~ msgstr "Atnaujinti sąrašą"
31168 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
31170 #~ "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau detalių rasite "
31171 #~ "klaidos pranešime."
31174 #~ msgid "Auto Connection"
31175 #~ msgstr "Automatinis prisijungimas"
31178 #~ msgid "RTMP stream output"
31179 #~ msgstr "RTP srauto išvestis"
31182 #~ msgid "PVR video device"
31183 #~ msgstr "Vaizdo įrenginys"
31186 #~ msgid "PVR radio device"
31187 #~ msgstr "Radijo įrenginys"
31191 #~ msgstr "Vidutinis"
31194 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
31195 #~ msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
31198 #~ msgid "Framerate"
31199 #~ msgstr "Kadrų dažnis"
31202 #~ msgid "B Frames"
31206 #~ msgid "Bitrate peak"
31207 #~ msgstr "Bitų dažnis"
31210 #~ msgid "Bitrate mode"
31211 #~ msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
31214 #~ msgid "Audio bitmask"
31215 #~ msgstr "Garso bitų dažnis"
31218 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
31219 #~ msgstr "Garsumas"
31223 #~ msgstr "Kanalas"
31230 #~ msgid "RTMP input"
31231 #~ msgstr "FTP įvestis"
31234 #~ msgid "SFTP user name"
31235 #~ msgstr "FTP vartotojo vardas"
31238 #~ msgid "SFTP password"
31239 #~ msgstr "FTP slaptažodis"
31242 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
31243 #~ msgstr "Visuomet rašyti į tą patį failą"
31246 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
31247 #~ msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
31250 #~ msgid "Tuner id"
31251 #~ msgstr "Radijo imtuvas"
31254 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
31255 #~ msgstr "Radijo imtuvo dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
31258 #~ msgid "Video4Linux2"
31259 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
31262 #~ msgid "Video4Linux2 input"
31263 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
31266 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
31267 #~ msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
31270 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
31271 #~ msgstr "ARM NEON vaizdo spalvų konvertavimas"
31274 #~ msgid "Float32 audio mixer"
31275 #~ msgstr "Neapdoroto garso išpynimo metodas"
31278 #~ msgid "Open Sound System"
31279 #~ msgstr "Atverti šaltinį"
31282 #~ msgid "OSS DSP device"
31283 #~ msgstr "DVD įrenginys"
31286 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
31287 #~ msgstr "ALSA garso išvestis"
31290 #~ msgid "Audio device"
31291 #~ msgstr "Garso įrenginys"
31294 #~ msgid "Default Audio Device"
31295 #~ msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
31298 #~ msgid "Low resolution decoding"
31299 #~ msgstr "Aparatinis iškodavimas"
31302 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31303 #~ msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
31306 #~ msgid "Subtitles text encoding"
31307 #~ msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
31310 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
31311 #~ msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
31315 #~ msgstr "Vidutinis"
31319 #~ msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
31322 #~ msgid "Subtitle position %i px"
31323 #~ msgstr "Subtitrus pakelti"
31326 #~ msgid "Volume %d%%"
31327 #~ msgstr "Patylinti"
31330 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
31331 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . sužinoti/nustatyti garsumą"
31334 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
31335 #~ msgstr "| strack [X] . . . sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
31338 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31339 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . sužinoti/nustatyti garsumą"
31342 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
31343 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
31346 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
31347 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
31350 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
31351 #~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . padaryti nuotrauką"
31354 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
31355 #~ msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . . sekantis takelis"
31358 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31359 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . sužinoti/nustatyti garsumą"
31362 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
31363 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
31366 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
31367 #~ msgstr "| logout . . . . . . . . atsijungti (kai prisijungta)"
31370 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
31371 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
31374 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
31375 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
31378 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
31379 #~ msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
31382 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
31383 #~ msgstr "| normal . . . . . . . . srautą groti įprastu greičiu"
31386 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
31387 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ši žinyno žinutė"
31390 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
31391 #~ msgstr "Grojaraščio lentelės stulpeliai"
31394 #~ msgid "Classic rock"
31395 #~ msgstr "Klasika"
31398 #~ msgid "Death metal"
31399 #~ msgstr "Datos metaduomenys"
31402 #~ msgid "Sound clip"
31403 #~ msgstr "Garso užlaikymas"
31406 #~ msgid "Alternative rock"
31407 #~ msgstr "Alternatyvi"
31410 #~ msgid "Instrumental pop"
31411 #~ msgstr "Instrumentinė"
31414 #~ msgid "Instrumental rock"
31415 #~ msgstr "Instrumentinė"
31418 #~ msgid "Southern rock"
31419 #~ msgstr "Lengvas rokas"
31422 #~ msgid "New wave"
31423 #~ msgstr "Naujasis amžius"
31426 #~ msgid "Text subtitles parser"
31427 #~ msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
31430 #~ msgid "Frames per second"
31431 #~ msgstr "Kadrai per sekundę"
31434 #~ msgid "Subtitles delay"
31435 #~ msgstr "Subtitrų vėlinimas"
31438 #~ msgid "Subtitles format"
31439 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
31442 #~ msgid "Subtitles description"
31443 #~ msgstr "Srauto aprašas"
31446 #~ msgid "Silent mode"
31447 #~ msgstr "Tyli veiksena"
31450 #~ msgid "CAPMT System ID"
31451 #~ msgstr "Sistemos ID"
31454 #~ msgid "Filename of dump"
31455 #~ msgstr "Failo pavadinimas"
31459 #~ msgstr "Papildyti failą"
31463 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31464 #~ "not be overwritten."
31465 #~ msgstr "Jei failas jau yra, jis nebus perrašytas."
31468 #~ msgid "Dump buffer size"
31469 #~ msgstr "Kadrų buferio failas"
31473 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31475 #~ "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
31479 #~ msgid "Image file"
31480 #~ msgstr "Paveikslo siena"
31483 #~ msgid "Transparency of the image"
31484 #~ msgstr "Stulpelinės diagramos skaidrumas"
31487 #~ msgid "Render text or image"
31488 #~ msgstr "Teleteksto puslapis"
31491 #~ msgid "Commands"
31492 #~ msgstr "Komanda+"
31495 #~ msgid "Maemo hildon interface"
31496 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
31499 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
31500 #~ msgstr "Sukompiliavo %s su %s (%s)\n"
31503 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
31504 #~ msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio atspalvį."
31507 #~ msgid "Capture Device"
31508 #~ msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
31511 #~ msgid "Frames per Second:"
31512 #~ msgstr "Kadrai per sekundę"
31515 #~ msgid "Subscreen left:"
31516 #~ msgstr "Poekranio aukštis"
31519 #~ msgid "Subscreen top:"
31520 #~ msgstr "Poekranio plotis"
31523 #~ msgid "Subscreen width:"
31524 #~ msgstr "Poekranio plotis"
31527 #~ msgid "Subscreen height:"
31528 #~ msgstr "Poekranio aukštis"
31531 #~ msgid "Image width:"
31532 #~ msgstr "Paveikslėlio plotis"
31535 #~ msgid "Image height:"
31536 #~ msgstr "Paveiklėlio aukštis"
31539 #~ msgid "Load subtitles file:"
31540 #~ msgstr "Naudoti titrų failą"
31543 #~ msgid "Subtitles encoding"
31544 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
31547 #~ msgid "Subtitles alignment"
31548 #~ msgstr "Vaizdo lygiuotė"
31551 #~ msgid "SAP announce"
31552 #~ msgstr "SAP skelbimas"
31555 #~ msgid "RTSP announce"
31556 #~ msgstr "SAP skelbimas"
31559 #~ msgid "HTTP announce"
31560 #~ msgstr "SAP skelbimas"
31563 #~ msgid "HTML Playlist"
31564 #~ msgstr "HTML grojaraštis"
31567 #~ msgid "General Audio Settings"
31568 #~ msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
31571 #~ msgid "General Video Settings"
31572 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
31575 #~ msgid "Subtitles & OSD"
31576 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
31579 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
31580 #~ msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
31583 #~ msgid "Input & Codecs"
31584 #~ msgstr "Įvestis / kodavimas"
31587 #~ msgid "Input & Codec settings"
31588 #~ msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
31591 #~ msgid "Enable Audio"
31592 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
31595 #~ msgid "HTTP Proxy"
31596 #~ msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
31599 #~ msgid "Font Color"
31600 #~ msgstr "Šrifto spalva"
31603 #~ msgid "Font Size"
31604 #~ msgstr "Šrifto dydis"
31607 #~ msgid "Subtitle Languages"
31608 #~ msgstr "Subtitrų kalba"
31611 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31612 #~ msgstr "Pageidaujama garso kalba"
31615 #~ msgid "Enable Video"
31616 #~ msgstr "Įgalinti vaizdą"
31619 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
31620 #~ msgstr "Subtitrų takelių sinchronizavimas:"
31623 #~ msgid "Subtitles speed:"
31624 #~ msgstr "Subtitrai"
31627 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
31628 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
31631 #~ msgid "SAP Announce"
31632 #~ msgstr "SAP skelbimas"
31635 #~ msgid " [Incoming]"
31636 #~ msgstr "+-[Gaunama]"
31639 #~ msgid " Volume : %u%%"
31640 #~ msgstr " Garsumas : nutildyta"
31643 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
31644 #~ msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje; jei užlaikoma – prasukama"
31647 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
31648 #~ msgstr "Tolesnis grojaraščio kūrinys; jei užlaikoma – prasukama"
31651 #~ msgid "Show playlist"
31652 #~ msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
31655 #~ msgid "Open subtitles file"
31656 #~ msgstr "Atverti titrų failą"
31663 #~ msgid "Enable spatializer"
31664 #~ msgstr "Erdvės efektas"
31667 #~ msgid "Radio device name"
31668 #~ msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
31671 #~ msgid "Add to playlist"
31672 #~ msgstr "Papildyti grojaraštį"
31675 #~ msgid "Clear playlist"
31676 #~ msgstr "Išvalyti grojaraštį"
31679 #~ msgid "Detailed View"
31680 #~ msgstr "Išsamus sąrašas"
31683 #~ msgid "List View"
31684 #~ msgstr "Kūrinio rodymas"
31687 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
31688 #~ msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
31691 #~ msgid "Hotkey for "
31692 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
31695 #~ msgid "Press the new keys for "
31697 #~ "Nauja klavišų kombinacija\n"
31701 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31702 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
31705 #~ msgid "Input && Codecs"
31706 #~ msgstr "Įvestis / kodavimas"
31709 #~ msgid "Allow downloading media information"
31710 #~ msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
31713 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
31714 #~ msgstr "Tikrinti, ar yra VLC atnaujinimų"
31717 #~ msgid "Save and Continue"
31721 #~ msgid "Compiler: "
31722 #~ msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
31725 #~ msgid "Copyright (C) "
31726 #~ msgstr "Autorinės teisės"
31730 #~ msgstr "Kodavimas"
31733 #~ msgid "&Convert"
31734 #~ msgstr "Konvertuoti"
31737 #~ msgid "&Convert / Save"
31738 #~ msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
31741 #~ msgid "Subtitles Files"
31742 #~ msgstr "Titrų failai"
31746 #~ msgstr "Įra&nkiai"
31749 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31750 #~ msgstr "At&verti failą..."
31753 #~ msgid "Audio &Channels"
31754 #~ msgstr "Garso kanalai"
31757 #~ msgid "&Subtitles Track"
31758 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
31761 #~ msgid "&Navigation"
31762 #~ msgstr "Navigacija"
31766 #~ msgstr "Įra&nkiai"
31769 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
31770 #~ msgstr "Atnaujinti VLC leistuvę"
31773 #~ msgid "Show VLC media player"
31774 #~ msgstr "VLC leistuvė"
31777 #~ msgid "Advanced options"
31778 #~ msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
31781 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31782 #~ msgstr "Rodyti sudėtingesnius nustatymus"
31785 #~ msgid "French TV"
31786 #~ msgstr "Prancūzų"
31789 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31790 #~ msgstr "Naudotino šrifto failo pavadinimas"
31793 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
31794 #~ msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
31797 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
31798 #~ msgstr "Paaplankių elgsena"
31801 #~ msgid "Username for the database"
31802 #~ msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
31805 #~ msgid "Password for the database"
31806 #~ msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
31809 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31810 #~ msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
31813 #~ msgid "X Screensaver disabler"
31814 #~ msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
31817 #~ msgid "SQLite database module"
31818 #~ msgstr "Srauto filtro modulis"
31821 #~ msgid "Title format string"
31822 #~ msgstr "Pavadinimo šriftas"
31825 #~ msgid "MSN Now-Playing"
31826 #~ msgstr "Dabar grojama"
31829 #~ msgid "Flip vertical position"
31830 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
31833 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
31834 #~ msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
31837 #~ msgid "Vertical offset"
31838 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
31841 #~ msgid "Shadow offset"
31842 #~ msgstr "Šešėlio dengiamumas"
31845 #~ msgid "XOSD interface"
31846 #~ msgstr "Qt sąsaja"
31850 #~ msgstr "Blu-ray meniu"
31853 #~ msgid "Decompression"
31854 #~ msgstr "Kompresorius"
31857 #~ msgid "Command UDP port"
31858 #~ msgstr "TCP komandinė įvestis"
31865 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
31866 #~ msgstr "Santykis: %s"
31870 #~ msgstr "Komanda+"
31873 #~ msgid "GOP size"
31874 #~ msgstr "Didžiausias GOP dydis"
31877 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
31878 #~ msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
31881 #~ msgid "Mute audio"
31882 #~ msgstr "Nutildyti."
31885 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
31886 #~ msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
31889 #~ msgid "Audio Language"
31890 #~ msgstr "Garso kalba"
31893 #~ msgid "Subtitles encoder"
31894 #~ msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
31898 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
31899 #~ "associated options)."
31901 #~ "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
31904 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
31905 #~ msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
31908 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
31909 #~ msgstr "Filtro glotnumas (%)"
31912 #~ msgid "Automatic cropping"
31913 #~ msgstr "Automatinis skaistis"
31916 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
31917 #~ msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
31920 #~ msgid "Manual ratio"
31921 #~ msgstr "Sodrumas"
31924 #~ msgid "Number of non black pixels "
31925 #~ msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
31928 #~ msgid "Luminance threshold "
31929 #~ msgstr "Filtro slenkstis"
31932 #~ msgid "Crop video filter"
31933 #~ msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
31936 #~ msgid "Cropping failed"
31937 #~ msgstr "Ryšio klaida"
31940 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
31941 #~ msgstr "Vaizdo apdorojimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
31944 #~ msgid "Configuration file"
31945 #~ msgstr "VLM konfigūracijos faIlas"
31948 #~ msgid "Menu position"
31949 #~ msgstr "Teksto padėtis"
31952 #~ msgid "Enable desktop mode "
31953 #~ msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
31956 #~ msgid "Stream Name"
31957 #~ msgstr "Srauto pavadinimas"
31960 #~ msgid "Video Codec"
31961 #~ msgstr "Vaizdo kodavimas"
31964 #~ msgid "Audio Codec"
31965 #~ msgstr "Garso kodavimas"
31968 #~ msgid "Subtitle Codec"
31969 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
31972 #~ msgid "Output Method"
31973 #~ msgstr "išvesties priėjimo būdas"
31976 #~ msgid "Video Bit Rate"
31977 #~ msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
31980 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31981 #~ msgstr "Garso bitų dažnis"
31984 #~ msgid "Audio Sample Rate"
31985 #~ msgstr "Garso elementų dažnis"
31988 #~ msgid "Output Port"
31989 #~ msgstr "Išvesties formatas"
31992 #~ msgid "Output Destination"
31993 #~ msgstr "Išvesties paskirtis"
31996 #~ msgid "Output File"
31997 #~ msgstr "Išvesties failas"
32000 #~ msgid "Input Media"
32001 #~ msgstr "Įvesties srautas"
32004 #~ msgid "File Name"
32005 #~ msgstr "Failo pavadinimas"
32009 #~ msgstr "Eilutės"
32012 #~ msgid "x offset"
32013 #~ msgstr "X poslinkis"
32020 #~ msgid "Columns:"
32021 #~ msgstr "Stulpeliai"
32024 #~ msgid "y offset"
32025 #~ msgstr "X poslinkis"
32029 #~ msgstr "Aukštis"
32033 #~ msgstr "Licencija"
32036 #~ msgid "Verbosity:"
32037 #~ msgstr "Detalumo lygis"
32040 #~ msgid "Add a subtitles file"
32041 #~ msgstr "Naudoti &titrų failą"
32044 #~ msgid "Use a sub&titles file"
32045 #~ msgstr "Naudoti &titrų failą"
32048 #~ msgid "Select the subtitles file"
32049 #~ msgstr "Pasirinkite titrų failą"
32052 #~ msgid "Destinations"
32053 #~ msgstr "Paskirtis"
32056 #~ msgid "Group name"
32057 #~ msgstr "Grupuoti paketus"
32060 #~ msgid "Instances"
32061 #~ msgstr "Įdiegti"
32064 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
32066 #~ "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
32069 #~ msgid "Systray popup when minimized"
32070 #~ msgstr "Jei suskleista, pristabdyti grojimą"
32073 #~ msgid "Subtitles Language"
32074 #~ msgstr "Subtitrų kalba"
32077 #~ msgid "Preferred subtitles language"
32078 #~ msgstr "Pageidaujama garso kalba"
32081 #~ msgid "Subtitles effects"
32082 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
32085 #~ msgid "Black slot"
32086 #~ msgstr "Juoda detalė"
32089 #~ msgid "Relaunch required"
32090 #~ msgstr "Reikia SDP"
32093 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
32094 #~ msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
32097 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
32098 #~ msgstr "Teleteksto subtitrai"
32101 #~ msgid "Session groupname"
32102 #~ msgstr "Sesijos pavadinimas"
32105 #~ msgid "Default Volume"
32106 #~ msgstr "Visas garsas"
32109 #~ msgid "Open a Media"
32110 #~ msgstr "Atverti kūrinį"
32113 #~ msgid "&Open a Media"
32114 #~ msgstr "Atverti kūrinį"
32117 #~ msgid "Display on &Desktop"
32118 #~ msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
32121 #~ msgid "Clear Menu"
32122 #~ msgstr "Kūrinio meniu"
32125 #~ msgid "RTSP host address"
32126 #~ msgstr "RTSP serverio adresas"
32130 #~ msgstr "Fonoteka"
32133 #~ msgid "Media Browser"
32134 #~ msgstr "Prasukti kūrinį į priekį"
32138 #~ msgstr "&Užverti"
32141 #~ msgid "Left rear"
32142 #~ msgstr "Kairėje"
32145 #~ msgid "Right rear"
32146 #~ msgstr "Dešinėje"
32149 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
32150 #~ msgstr "Slaptažodžio failas"
32153 #~ msgid "Duration in second"
32154 #~ msgstr "Trukmė, sekundėmis"
32157 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
32158 #~ msgstr "taip: %@ @ %@ kb/s"
32161 #~ msgid "Previous/Backward"
32162 #~ msgstr "Atgal / prasukti"
32165 #~ msgid "Next/Forward"
32166 #~ msgstr "Toliau / prasukti"
32169 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
32170 #~ msgstr "Kartojimo veiksena"
32174 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
32175 #~ "announced if you choose to use SAP."
32177 #~ "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
32178 #~ "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
32194 #~ msgstr "Prasukti kūrinį atgal"
32197 #~ msgid " a Volume Up"
32198 #~ msgstr "m Nutildyti"
32201 #~ msgid "Video Filters..."
32202 #~ msgstr "Vaizdo failai"
32205 #~ msgid "Front speakers"
32206 #~ msgstr "Šriftų savybės"
32209 #~ msgid "Rear speakers"
32210 #~ msgstr "Užpakalyje viduryje"
32213 #~ msgid "ALSA device"
32214 #~ msgstr "DVD įrenginys"
32217 #~ msgid "Elasped time"
32218 #~ msgstr "Praėjęs laikas"
32221 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
32222 #~ msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
32226 #~ msgstr "&Rodymas"
32233 #~ msgid "Full Screen"
32234 #~ msgstr "Visas ekranas"
32237 #~ msgid "Easy Stream"
32238 #~ msgstr "Srautas"
32241 #~ msgid "Seek Time"
32242 #~ msgstr "Kūrinio laikas"
32245 #~ msgid "Graphical Equalizer"
32246 #~ msgstr "Grafinis glodintuvas"
32249 #~ msgid "Create Stream"
32250 #~ msgstr "Numatytasis srautas"
32253 #~ msgid "Media File"
32254 #~ msgstr "Garso ir vaizdo failai"
32257 #~ msgid "Capture Screen"
32258 #~ msgstr "Įrašymas"
32265 #~ msgid "Create Mosaic"
32266 #~ msgstr "Sukurti"
32269 #~ msgid "Stream Input Configuration"
32270 #~ msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
32273 #~ msgid "Remove Stream"
32274 #~ msgstr "Pašalinti pasirinktus"
32277 #~ msgid "Create New Stream"
32278 #~ msgstr "Sukurti naują profilį"
32281 #~ msgid "Delete All Streams"
32282 #~ msgstr "Ištrinti visas žymeles"
32285 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
32286 #~ msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
32289 #~ msgid "Refresh Streams"
32290 #~ msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
32294 #~ msgstr "Į &Eilę"
32297 #~ msgid "Quiet mode."
32298 #~ msgstr "Tyli veiksena"
32301 #~ msgid "Preload Directory"
32302 #~ msgstr "Sukurti aplanką"
32305 #~ msgid "Motion blue"
32306 #~ msgstr "Judesio suliejimas"
32310 #~ msgstr "Efektai"
32313 #~ msgid "Zoom playlist"
32314 #~ msgstr "grojaraštis"
32318 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
32321 #~ msgid "Telnet Interface"
32325 #~ msgid "Web Interface"
32329 #~ msgid "Audio output saved volume"
32330 #~ msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
32334 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
32335 #~ "DISPLAY environment variable."
32337 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
32338 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
32342 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
32343 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
32344 #~ msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n milisekundžių"
32347 #~ msgid "Video output filter module"
32348 #~ msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
32351 #~ msgid "UDP port"
32352 #~ msgstr "SFTP prievadas"
32355 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
32356 #~ msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
32359 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
32360 #~ msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
32364 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
32365 #~ "routing table."
32367 #~ "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
32371 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
32372 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
32375 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
32376 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
32379 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
32380 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
32383 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
32384 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
32387 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
32388 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
32391 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
32392 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
32396 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
32399 #~ "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio "
32404 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
32407 #~ "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
32410 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
32411 #~ msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
32414 #~ msgid "Caching value in ms"
32415 #~ msgstr "Podėlio vertė (ms)"
32419 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
32421 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32422 #~ "milisekundėmis."
32426 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
32428 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32429 #~ "milisekundėmis."
32432 #~ msgid "LNB voltage"
32433 #~ msgstr "Aukšta LNB įtampa"
32436 #~ msgid "DirectShow DVB input"
32437 #~ msgstr "DirectShow įvestis"
32441 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
32444 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32445 #~ "milisekundėmis."
32449 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
32452 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32453 #~ "milisekundėmis."
32457 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
32459 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32460 #~ "milisekundėmis."
32463 #~ msgid "HTTP password"
32464 #~ msgstr "FTP slaptažodis"
32467 #~ msgid "Certificate file"
32468 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
32471 #~ msgid "Private key file"
32472 #~ msgstr "Sukurti naują profilį"
32475 #~ msgid "Root CA file"
32476 #~ msgstr "Pasirinkite failą"
32479 #~ msgid "CRL file"
32480 #~ msgstr "Pranešimai į failą"
32483 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
32484 #~ msgstr "Įvestis pakeista"
32487 #~ msgid "Invalid polarization"
32488 #~ msgstr "Negalima kombinacija"
32491 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
32493 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32494 #~ "milisekundėmis."
32498 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
32501 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32502 #~ "milisekundėmis."
32506 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
32508 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32509 #~ "milisekundėmis."
32512 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32513 #~ msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
32516 #~ msgid "Directory input"
32517 #~ msgstr "DirectShow įvestis"
32521 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
32523 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32524 #~ "milisekundėmis."
32528 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
32531 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32532 #~ "milisekundėmis."
32536 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
32538 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32539 #~ "milisekundėmis."
32542 #~ msgid "Max number of redirection"
32543 #~ msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
32547 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
32549 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32550 #~ "milisekundėmis."
32554 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
32556 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32557 #~ "milisekundėmis."
32560 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
32562 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32563 #~ "milisekundėmis."
32567 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
32569 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32570 #~ "milisekundėmis."
32574 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
32577 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32578 #~ "milisekundėmis."
32582 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
32584 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32585 #~ "milisekundėmis."
32588 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
32589 #~ msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
32593 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
32595 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32596 #~ "milisekundėmis."
32600 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
32603 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32604 #~ "milisekundėmis."
32608 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
32610 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32611 #~ "milisekundėmis."
32615 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
32617 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32618 #~ "milisekundėmis."
32622 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
32624 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32625 #~ "milisekundėmis."
32629 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
32631 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32632 #~ "milisekundėmis."
32636 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
32638 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32639 #~ "milisekundėmis."
32643 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
32644 #~ "device will be used."
32646 #~ "DirectShow papildinio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
32647 #~ "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
32651 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
32652 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
32654 #~ "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
32655 #~ "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
32658 #~ msgid "Audio Channel"
32659 #~ msgstr "Garso kanalai"
32662 #~ msgid "Brightness of the video input."
32663 #~ msgstr "Garso įvedimo garsumas"
32666 #~ msgid "Color of the video input."
32667 #~ msgstr "Garso įvedimo garsumas"
32670 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
32671 #~ msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
32674 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
32675 #~ msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
32678 #~ msgid "Quality of the stream."
32679 #~ msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
32682 #~ msgid "Video4Linux"
32683 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
32686 #~ msgid "Do white balance"
32687 #~ msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
32690 #~ msgid "Horizontal centering"
32691 #~ msgstr "Apversti horizontaliai"
32694 #~ msgid "Vertical centering"
32695 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
32699 #~ msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
32703 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
32705 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32706 #~ "milisekundėmis."
32709 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
32711 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32712 #~ "milisekundėmis."
32715 #~ msgid "Trivial audio mixer"
32716 #~ msgstr "Originalus garsas"
32720 #~ msgstr "Numatytasis"
32723 #~ msgid "No Audio Device"
32724 #~ msgstr "Garso įrenginys"
32727 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
32728 #~ msgstr "VLC negali atverti failo „%s“ (%m)."
32731 #~ msgid "Unknown soundcard"
32732 #~ msgstr "Nežinoma kategorija"
32735 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
32736 #~ msgstr "DirectX garso išvestis"
32739 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
32740 #~ msgstr "OpenSLES garso išvestis"
32743 #~ msgid "Reload image file"
32744 #~ msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
32748 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
32750 #~ "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
32754 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
32755 #~ msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
32758 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32759 #~ msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
32762 #~ msgid "Lock function"
32763 #~ msgstr "Gauti funkciją"
32766 #~ msgid "Unlock function"
32767 #~ msgstr "Gauti funkciją"
32770 #~ msgid "Memory video decoder"
32771 #~ msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
32774 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32775 #~ msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
32778 #~ msgid "Enable debug"
32779 #~ msgstr "Įgalinti vaizdą"
32782 #~ msgid "Host address"
32783 #~ msgstr "HTTP serverio adresas"
32787 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
32788 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
32789 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
32791 #~ "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų "
32792 #~ "sąsajoms (0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik "
32793 #~ "vietinėje mašinoje, įveskite „127.0.0.1“."
32797 #~ msgstr "HTTP(S)"
32800 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32801 #~ msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
32804 #~ msgid "HTTP SSL"
32805 #~ msgstr "HTTP(S)"
32808 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32809 #~ msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
32812 #~ msgid "VLM remote control interface"
32813 #~ msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
32816 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32817 #~ msgstr "SMF išpynimo metodas"
32820 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
32821 #~ msgstr "AIFF išpynimo metodas"
32824 #~ msgid "Ffmpeg mux"
32828 #~ msgid "AVI Index"
32829 #~ msgstr "Turinys"
32832 #~ msgid "Don't repair"
32833 #~ msgstr "Nesiųsti"
32837 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
32838 #~ "value should be set in millisecond units."
32840 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32841 #~ "milisekundėmis."
32844 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32845 #~ msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
32848 #~ msgid "Fast Forward"
32852 #~ msgid "Extended controls"
32853 #~ msgstr "Atstatyti valdiklius"
32856 #~ msgid "General editing filters"
32857 #~ msgstr "Palikti esamą failą"
32860 #~ msgid "Distortion filters"
32861 #~ msgstr "Paskirties failas:"
32864 #~ msgid "Image cropping"
32865 #~ msgstr "Vaizdo apkirpimas"
32868 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32869 #~ msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
32872 #~ msgid "Rotates or flips the image"
32873 #~ msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
32876 #~ msgid "Audio Filter"
32877 #~ msgstr "Garso filtras"
32880 #~ msgid "About the video filters"
32881 #~ msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
32884 #~ msgid "Controller..."
32885 #~ msgstr "Valdymas"
32888 #~ msgid "Equalizer..."
32889 #~ msgstr "Glodintuvas"
32892 #~ msgid "Extended Controls..."
32893 #~ msgstr "Išplėstas skydelis"
32896 #~ msgid "Volume: %d%%"
32897 #~ msgstr "Patylinti"
32900 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32901 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
32905 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
32906 #~ "This feature can be disabled here."
32908 #~ "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali "
32909 #~ "būti išjungta čia."
32912 #~ msgid "No device connected"
32913 #~ msgstr "Įrenginys nepasirinktas"
32916 #~ msgid "Screen Capture Input"
32917 #~ msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas"
32920 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
32921 #~ msgstr "Atverti aplanką"
32924 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32925 #~ msgstr "Papildyti grojaraštį"
32929 #~ msgstr "%i įrašai"
32932 #~ msgid "Empty Folder"
32933 #~ msgstr "Atverti aplanką"
32936 #~ msgid "Default Server Port"
32937 #~ msgstr "Numatytieji įrenginiai"
32940 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32941 #~ msgstr "Sąsajos nuostatos"
32944 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32945 #~ msgstr "Garso nuostatos"
32948 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32949 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
32952 #~ msgid " State : Paused %s"
32953 #~ msgstr " %s: %s"
32957 #~ msgstr "Pagalba"
32960 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32964 #~ msgid " Information "
32965 #~ msgstr "Informacija"
32968 #~ msgid " Browse "
32969 #~ msgstr "Naršyti "
32973 #~ msgstr "Statistika"
32976 #~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
32977 #~ msgstr "| siunč. bitų dažn.: %6.0f kb/s"
32980 #~ msgid " Playlist (By category) "
32981 #~ msgstr "Prenumeruojamos laidos subkategorija"
32984 #~ msgid "DVB Type:"
32988 #~ msgid "Input caching:"
32989 #~ msgstr "Įvestis pakeista"
32992 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
32993 #~ msgstr "Privatumas / tinklo sąveika"
32996 #~ msgid "&Extra Metadata"
32997 #~ msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
33000 #~ msgid "&Codec Details"
33001 #~ msgstr "Kodavimo detalės"
33004 #~ msgid "&Statistics"
33005 #~ msgstr "Statistika"
33009 #~ msgstr "Išvalyti"
33012 #~ msgid "Verbosity Level"
33013 #~ msgstr "Detalumo lygis"
33016 #~ msgid "Message filter"
33017 #~ msgstr "Scenos filtras"
33020 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
33021 #~ msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
33024 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33025 #~ msgstr "M3U8 grojaraštis"
33028 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33029 #~ msgstr "M3U grojaraštis"
33032 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
33033 #~ msgstr "HTML grojaraštis"
33036 #~ msgid "&Streaming..."
33037 #~ msgstr "&Srautas..."
33040 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
33041 #~ msgstr "Aplankų rikiavimo tvarka"
33044 #~ msgid "Sna&pshot"
33045 #~ msgstr "Nuotrauka"
33048 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33049 #~ msgstr "Sukurti naują žymelę"
33052 #~ msgid "Configure podcasts..."
33053 #~ msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
33056 #~ msgid "Dummy interface function"
33057 #~ msgstr "Pseudo-sąsaja"
33060 #~ msgid "Dummy demux function"
33061 #~ msgstr "Gauti funkciją"
33064 #~ msgid "Dummy decoder function"
33065 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
33068 #~ msgid "Dump decoder function"
33069 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
33072 #~ msgid "Dummy encoder function"
33073 #~ msgstr "Statistikos įkodavimo funkcija"
33076 #~ msgid "Dummy audio output function"
33077 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
33080 #~ msgid "Dummy video output function"
33081 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
33084 #~ msgid "Stats video output function"
33085 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
33088 #~ msgid "Font Effect"
33089 #~ msgstr "Garso efektai"
33092 #~ msgid "Lua Interface Module"
33093 #~ msgstr "Sąsajos modulis"
33096 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33097 #~ msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
33101 #~ msgstr "Paslaugos"
33104 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
33105 #~ msgstr "Growl pranešimo papildinys"
33109 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
33110 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
33111 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
33112 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
33113 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
33114 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
33115 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
33117 #~ "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, "
33118 #~ "%d = diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: "
33119 #~ "$a = atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
33120 #~ "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
33121 #~ "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = "
33122 #~ "url, $A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, "
33123 #~ "$F = pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs "
33124 #~ "laikas, $N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R "
33125 #~ "= dažnis, $S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V "
33126 #~ "= dalis, $_ = nauja linija) "
33129 #~ msgid "Use SAP cache"
33130 #~ msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
33134 #~ "X11 hardware display to use.\n"
33135 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
33137 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
33138 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
33141 #~ msgid "HD1000 video output"
33142 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
33145 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
33146 #~ msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
33149 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33150 #~ msgstr "Kadrų buferio failas"
33153 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
33154 #~ msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
33157 #~ msgid "OpenGL Provider"
33158 #~ msgstr "Atverti aplanką"
33161 #~ msgid "Snapshot width"
33162 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
33165 #~ msgid "Width of the snapshot image."
33166 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
33169 #~ msgid "Snapshot height"
33170 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
33173 #~ msgid "Snapshot output"
33174 #~ msgstr "Nuotrauka"
33177 #~ msgid "SVGAlib video output"
33178 #~ msgstr "YUV vaizdo išvestis"
33181 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
33183 #~ "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – "
33187 #~ msgid "Enable peaks"
33188 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
33191 #~ msgid "Enable bands"
33192 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
33195 #~ msgid "Enable base"
33196 #~ msgstr "Įgalinti"
33199 #~ msgid "Font size:"
33200 #~ msgstr "Šrifto dydis"
33203 #~ msgid "Text alignment:"
33204 #~ msgstr "Teleteksto lygiuotė"
33207 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
33208 #~ msgstr "Įveskite adresą kompiuterio, į kurį transliuoti srautą."
33211 #~ msgid "Default port (server mode)"
33212 #~ msgstr "VoD serverio modulis"
33216 #~ msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
33219 #~ msgid "Color fun"
33223 #~ msgid "Vout/Overlay"
33224 #~ msgstr "Perdanga"
33227 #~ msgid "Subpicture filters"
33228 #~ msgstr "Srauto filtrai"
33231 #~ msgid "Video filters"
33232 #~ msgstr "Vaizdo filtras"
33235 #~ msgid "Vout filters"
33236 #~ msgstr "Vaizdo filtras"
33239 #~ msgid "Advanced video filter controls"
33240 #~ msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
33243 #~ msgid "Automate picture coding mode"
33244 #~ msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
33248 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
33250 #~ "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
33254 #~ msgid "SessionManager"
33255 #~ msgstr "Sesijos pavadinimas"
33259 #~ msgstr "Pavadinimas"
33263 #~ msgstr "Klavišas: "
33267 #~ msgstr "Išsiųsta"
33270 #~ msgid "SDL video driver name"
33271 #~ msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
33274 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
33275 #~ msgstr "Pasirinkti vieną spalvą vaizde"
33278 #~ msgid "Select the port used"
33279 #~ msgstr "Pasirinkti prievadai:"
33282 #~ msgid "Other codecs"
33283 #~ msgstr "Skyriaus kodekai"
33286 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
33287 #~ msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
33290 #~ msgid "Random off"
33291 #~ msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
33294 #~ msgid "Advanced open..."
33295 #~ msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
33298 #~ msgid "Fullscreen-only"
33299 #~ msgstr "Visas ekranas"
33302 #~ msgid "Enable FPU support"
33303 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
33306 #~ msgid "save the current command line options in the config"
33307 #~ msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
33311 #~ msgstr "%.1f GiB"
33314 #~ msgid "CD reading failed"
33315 #~ msgstr "Skaitant failą įvyko klaida"
33318 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
33319 #~ msgstr "VLC negali perskaityti failo (%m)."
33323 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
33326 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33327 #~ "milisekundėmis."
33330 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
33331 #~ msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
33334 #~ msgid "Audio Compact Disc"
33335 #~ msgstr "Garso išvesties kaištelis"
33338 #~ msgid "Caching value in microseconds"
33339 #~ msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
33342 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
33343 #~ msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
33346 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
33347 #~ msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
33351 #~ msgstr "CDDB prievadas"
33354 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
33355 #~ msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
33358 #~ msgid "CDDB server"
33359 #~ msgstr "CDDB serveris"
33362 #~ msgid "CDDB server timeout"
33363 #~ msgstr "VoD serverio modulis"
33366 #~ msgid "Track %i"
33367 #~ msgstr "Takelis"
33370 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
33371 #~ msgstr "Srauto išvesties standartas"
33374 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
33375 #~ msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
33379 #~ msgstr "Užlaikymas"
33382 #~ msgid "Max level"
33383 #~ msgstr "Didžiausias lygis"
33386 #~ msgid "Tarkin decoder"
33387 #~ msgstr "Statistikos iškodavimas"
33390 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
33391 #~ msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
33394 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
33395 #~ msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
33399 #~ msgstr "%.2f dB"
33402 #~ msgid "Unknown command!"
33403 #~ msgstr "Nežinoma kategorija"
33406 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
33407 #~ msgstr "MPEG-I/II vaizdo išpynimo metodas"
33410 #~ msgid "MPEG-4 V"
33414 #~ msgid "Prev Title"
33415 #~ msgstr "Ankstesnis įrašas"
33418 #~ msgid "Next Title"
33419 #~ msgstr "Kitas įrašas"
33422 #~ msgid "Go to Title"
33423 #~ msgstr "Šokti į laiką"
33426 #~ msgid "Go to Chapter"
33427 #~ msgstr "Skyrius"
33434 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
33435 #~ msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
33438 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
33439 #~ msgstr "VLC leistuvės žinynas"
33442 #~ msgid "Select None"
33443 #~ msgstr "Aplanko pasirinkimas"
33446 #~ msgid "Sort Reverse"
33447 #~ msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
33450 #~ msgid "Sort by Path"
33451 #~ msgstr "Rikiuoti pagal "
33454 #~ msgid "Randomize"
33455 #~ msgstr "Maišymo veiksena"
33458 #~ msgid "Remove All"
33459 #~ msgstr "Pašalinti"
33462 #~ msgid "Vertical Sync"
33463 #~ msgstr "Vertikali"
33466 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
33467 #~ msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
33470 #~ msgid "Stay On Top"
33471 #~ msgstr "Visada &viršuje"
33474 #~ msgid "Take Screen Shot"
33475 #~ msgstr "&Nuotrauka"
33478 #~ msgid "Video On Demand"
33479 #~ msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
33482 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
33483 #~ msgstr "Išvestis į garso failą"
33486 #~ msgid "Show the current item"
33487 #~ msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
33490 #~ msgid "Audio Port"
33491 #~ msgstr "Garso prievadas"
33495 #~ msgstr "Klasika"
33498 #~ msgid "Select play mode"
33499 #~ msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
33502 #~ msgid "Processing"
33503 #~ msgstr "Galutinis apdorojimas"
33506 #~ msgid "Disc Devices"
33507 #~ msgstr "Diskų įrenginys"
33510 #~ msgid "Server default port"
33511 #~ msgstr "Numatytoji teksto spalva"
33514 #~ msgid "Post-Processing quality"
33515 #~ msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
33518 #~ msgid "Repair AVI files"
33519 #~ msgstr "Taisyti AVI failus"
33524 #~ "(WinCE interface)\n"
33526 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
33529 #~ msgid "Compiled by "
33530 #~ msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
33534 #~ msgstr "Atverti"
33537 #~ msgid "Choose directory"
33538 #~ msgstr "Šaltinio aplankas"
33541 #~ msgid "WinCE interface"
33542 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
33545 #~ msgid "Old playlist export"
33546 #~ msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
33549 #~ msgid "HAL devices detection"
33550 #~ msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
33553 #~ msgid "Mac Text renderer"
33554 #~ msgstr "Teksto vaizdavimas"
33557 #~ msgid "Quartz font renderer"
33558 #~ msgstr "CoreText šriftų vaizdavimas"
33561 #~ msgid "SAP Announcements"
33562 #~ msgstr "SAP skelbimų intervalas"
33565 #~ msgid "Filter mode"
33566 #~ msgstr "Stereofoninė veiksena"
33570 #~ msgstr "Stabdyti"
33574 #~ msgstr "Apačioje"
33577 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
33578 #~ msgstr "Klasikinis AtmoLight"
33581 #~ msgid "QT Embedded display"
33582 #~ msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
33586 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
33587 #~ "the DISPLAY environment variable."
33589 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
33590 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
33593 #~ msgid "X11 display name"
33594 #~ msgstr "X11 ekranas"
33598 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
33599 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
33601 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
33602 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
33605 #~ msgid "XVimage chroma format"
33606 #~ msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
33610 #~ "X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
33611 #~ "DISPLAY environment variable."
33613 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
33614 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
33617 #~ msgid "Satellite Polarisation"
33618 #~ msgstr "Palydovo azimutas"
33621 #~ msgid "Open Subtitles"
33622 #~ msgstr "Atverti subtitrus"
33626 #~ msgstr "Užpakalyje kairėje"