]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/lt.po
l10n: Japanese update
[vlc] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Baltix kūrėjas <mantas@akl.lt>, 2013-2014
7 # Mindaugas <embar@super.lt>, 2009-2014
8 # jawnuolis <jawnuolis@gmail.com>, 2013
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-04-29 17:16+0000\n"
15 "Last-Translator: Mindaugas <embar@super.lt>\n"
16 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
17 "language/lt/)\n"
18 "Language: lt\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
23 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: include/vlc_common.h:927
26 msgid ""
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 msgstr ""
32 "Ši programa pateikiama be JOKIŲ GARANTIJŲ, kiek tai leidžia įstatymai.\n"
33 "Galite ją modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis; \n"
34 "jas rasite COPYING faile. \n"
35 "Sukūrė VideoLAN komanda; žiūrėkite AUTHORS failą. \n"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC parinktys"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr ""
44 "Pasirinkite „Sudėtingesni nustatymai“ norėdami matyti visus nustatymus."
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Sąsaja"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:39
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "VLC sąsajų nuostatos"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:41
57 msgid "Main interfaces settings"
58 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Pagrindinės sąsajos"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:44
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Valdymo sąsajos"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:47
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "VLC valdymo sąsajų nuostatos"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Spartieji klavišai"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
82 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
83 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
84 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
85 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
88 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
89 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
90 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
91 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
92 msgid "Audio"
93 msgstr "Garsas"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:54
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "Garso nuostatos"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:56
100 msgid "General audio settings"
101 msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
104 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
105 msgid "Filters"
106 msgstr "Filtrai"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:59
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "Garso apdorojimo filtrai."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Vaizdiniai"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
118 #: src/libvlc-module.c:195
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Garso vaizdiniai"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Išvesties moduliai"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:65
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
133 msgid "Miscellaneous"
134 msgstr "Kita"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:68
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "Kitos garso nuostatos ir moduliai."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
141 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
143 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
148 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
153 msgid "Video"
154 msgstr "Vaizdas"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:72
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Vaizdo nuostatos"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:74
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:77
165 #, fuzzy
166 msgid "General settings for video output modules."
167 msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:80
170 msgid "Video filters are used to process the video stream."
171 msgstr "Vaizdo apdorojimo filtrai."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:82
174 msgid "Subtitles / OSD"
175 msgstr "Subtitrai / ERP"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:83
178 msgid ""
179 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
180 msgstr ""
181 "Nuostatos susijusios su ekrane rodoma informacija, subtitrais ir logotipais"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:91
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Įvestis / kodavimas"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:92
188 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
189 msgstr "Įvesties, išskaidymo, iškodavimo ir įkodavimo nuostatos"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:95
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "Priėjimo moduliai"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:97
196 msgid ""
197 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
198 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 msgstr ""
200 "Nuostatos susijusios su įvairiais priėjimo būdais. Gali tekti peržiūrėti "
201 "įgaliotojo serverio ir podėlio nuostatas."
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:101
204 msgid "Stream filters"
205 msgstr "Srauto filtrai"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:103
208 msgid ""
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
211 msgstr ""
212 "Srauto filtrai yra tam tikri moduliai, leidžiantys atlikti sudėtingas "
213 "operacijas įvestyje iš VLC pusės. Naudokite atsargiai..."
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:106
216 msgid "Demuxers"
217 msgstr "Išpynimo metodai"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:107
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 msgstr "Išpynimo metodai naudojami norint atskirti garso ir vaizdo srautus."
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:109
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "Vaizdo kodavimas"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:110
228 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
229 msgstr "Vaizdo, vaizdo+garso iškodavimo ir įkodavimo priemonės"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:112
232 msgid "Audio codecs"
233 msgstr "Garso kodavimas"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:113
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
237 msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:115
240 msgid "Subtitle codecs"
241 msgstr "Subtitrų kodavimas"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:116
244 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
245 msgstr "Titrų, teleteksto bei CC kodavimo ir iškodavimo nustatymai."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:118
248 msgid "General input settings. Use with care..."
249 msgstr "Įvesties bendrosios nuostatos. Naudokite atsargiai..."
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
252 #: modules/access/avio.h:50
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Srauto išvestis"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:123
257 msgid ""
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266 "Srauto išvesties nustatymai naudojami, kai veikiama srauto serverio "
267 "veiksenoje arba įrašant gaunamus srautus.\n"
268 "Srautai pirmiausia yra sutankinami ir tuomet siunčiami naudojant „išvesties "
269 "prieigos“ modulį, kuris taip pat leidžia įrašyti srautą į failą arba jį "
270 "transliuoti (UDP; HTTP; RTP/RTSP).\n"
271 "Išvedimo srautų moduliai įgalina sudėtingesnį srautų valdymą (perkodavimą, "
272 "dubliavimą...)"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:131
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "Srauto išvesties bendrosios nuostatos"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:133
279 msgid "Muxers"
280 msgstr "Tankintuvai"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:135
283 msgid ""
284 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
285 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
286 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each muxer."
288 msgstr ""
289 "Tankintuvai (multiplekseriai) sukuria formatus, kurie naudojami "
290 "paprasčiausių (garso, vaizdo...) srautų sujungimui į vieną kanalą. Ši "
291 "parinktis leidžia visuometpriverstinai naudoti pasirinktą tankintuvą. "
292 "Greičiausiai jums to daryti nereikia.\n"
293 "Taip pat galite keisti kiekvieno tankintuvo numatytąsias parinktis atskirai."
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:141
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Išvesties prieiga"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:143
300 msgid ""
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
305 msgstr ""
306 "Išvesties prieigos moduliai kontroliuoja būdus, kuriais siunčiami sutankinti "
307 "srautai. Ši nuostata leidžia jums visada priverstinai naudoti nurodytą "
308 "išvedimo būdą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti.\n"
309 "Taip pat galite keisti kiekvieno prieigos modulio numatytąsias parinktis "
310 "atskirai."
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:148
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr "Įpaketintuvai"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:150
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
323 "Įpaketintuvai naudojami elementariųjų srautų paruošimui prieš sutankinimą. "
324 "Ši parinktis leidžia jums visuomet priverstinai naudoti pasirinktą "
325 "įpaketintuvą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti. \n"
326 "Taip pat galite nustatyti kiekvieno įpaketintuvo numatytuosius parametrus."
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:156
329 msgid "Sout stream"
330 msgstr "Srauto išvedimas"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:157
333 msgid ""
334 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
335 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
336 "for each sout stream module here."
337 msgstr ""
338 "Srauto išvedimo moduliai leidžia sukurti apdorojimo išvedimo kanalą. "
339 "Norėdami sužinoti daugiau, skaitykite „Streaming Howto“. Galite keisti "
340 "numatytąsias parinktis kiekvienam atskiram srauto išvedimo moduliui čia."
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:162
343 msgid "VOD"
344 msgstr "VOD"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:163
347 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
348 msgstr "Vaizdo pagal pareikalavimą (angl. Video On Demand) VLC leistuvėje"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
351 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
352 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
353 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
354 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
357 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
358 msgid "Playlist"
359 msgstr "Grojaraštis"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:168
362 msgid ""
363 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
364 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
365 msgstr ""
366 "Nuostatos, susijusios su grojaraščio elgsena (pvz., grojimo būdu) ir "
367 "moduliais, automatiškai įkeliančiais grojaraščio įrašus („paslaugų aptikimo“ "
368 "moduliai)."
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:172
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr "Bendra grojaraščio elgsena"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:173
375 msgid "Services discovery"
376 msgstr "Paslaugų aptikimas"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:174
379 msgid ""
380 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
381 "playlist."
382 msgstr ""
383 "Paslaugų aptikimo modulis leidžia automatiškai įkelti įrašus į grojaraštį."
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
387 msgid "Advanced"
388 msgstr "Sudėtingiau"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:179
391 msgid "Advanced settings. Use with care..."
392 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos. Naudokite atsargiai."
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:181
395 msgid "Advanced settings"
396 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
397
398 #: include/vlc_input.h:568
399 #, fuzzy
400 msgid "Subtitle track added"
401 msgstr "Subtitrų takelis"
402
403 #: include/vlc_interface.h:140
404 msgid ""
405 "\n"
406 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
407 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
408 msgstr ""
409 "\n"
410 "Perspėjimas: jei nebepavyksta paleisti grafinės sąsajos, atverkite "
411 "terminalą, įeikite į aplanką, kuriame įdiegta VLC ir įvykdykite „vlc -I qt“\n"
412
413 #: include/vlc_intf_strings.h:46
414 msgid "&Open File..."
415 msgstr "At&verti failą..."
416
417 #: include/vlc_intf_strings.h:47
418 msgid "&Advanced Open..."
419 msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
420
421 #: include/vlc_intf_strings.h:48
422 msgid "Open D&irectory..."
423 msgstr "Atverti ap&lanką..."
424
425 #: include/vlc_intf_strings.h:49
426 msgid "Open &Folder..."
427 msgstr "Atverti ap&lanką..."
428
429 #: include/vlc_intf_strings.h:50
430 msgid "Select one or more files to open"
431 msgstr "Atverti vieną ar daugiau failų"
432
433 #: include/vlc_intf_strings.h:51
434 msgid "Select Directory"
435 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
436
437 #: include/vlc_intf_strings.h:51
438 msgid "Select Folder"
439 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:55
442 msgid "Media &Information"
443 msgstr "Kūrinio &informacija"
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:56
446 msgid "&Codec Information"
447 msgstr "&Kodavimo informacija"
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:57
450 msgid "&Messages"
451 msgstr "&Pranešimai"
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:58
454 msgid "Jump to Specific &Time"
455 msgstr "&Šokti į laiką"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:59
458 msgid "Custom &Bookmarks"
459 msgstr "Savitos &žymelės"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:60
462 msgid "&VLM Configuration"
463 msgstr "&VLM nuostatos"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:62
466 msgid "&About"
467 msgstr "&Apie"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
470 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
475 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
476 msgid "Play"
477 msgstr "Groti"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:66
480 msgid "Remove Selected"
481 msgstr "Pašalinti pasirinktus"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:67
484 msgid "Information..."
485 msgstr "Informacija..."
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:68
488 msgid "Create Directory..."
489 msgstr "Sukurti aplanką..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:69
492 msgid "Create Folder..."
493 msgstr "Sukurti aplanką..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:70
496 #, fuzzy
497 msgid "Rename Directory..."
498 msgstr "Sukurti aplanką..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:71
501 #, fuzzy
502 msgid "Rename Folder..."
503 msgstr "Sukurti aplanką..."
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:72
506 msgid "Show Containing Directory..."
507 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:73
510 msgid "Show Containing Folder..."
511 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:74
514 msgid "Stream..."
515 msgstr "Srautas..."
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:75
518 msgid "Save..."
519 msgstr "Įrašyti..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
523 msgid "Repeat All"
524 msgstr "Kartoti viską"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
528 msgid "Repeat One"
529 msgstr "Kartoti vieną"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
535 msgid "Random"
536 msgstr "Maišymo veiksena"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
539 msgid "Random Off"
540 msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:83
543 msgid "Add to Playlist"
544 msgstr "Papildyti grojaraštį"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:85
547 msgid "Add File..."
548 msgstr "Pridėti failą..."
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:86
551 msgid "Add Directory..."
552 msgstr "Pridėti aplanką..."
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:87
555 msgid "Add Folder..."
556 msgstr "Pridėti aplanką..."
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:89
559 msgid "Save Playlist to &File..."
560 msgstr "&Grojaraštį įrašyti į failą..."
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
563 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
564 msgid "Search"
565 msgstr "Ieškoti"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
569 msgid "Waves"
570 msgstr "Bangos"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:100
573 msgid ""
574 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
575 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
576 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
577 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
578 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
579 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
580 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
581 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
582 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
583 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
584 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
585 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
586 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
587 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
588 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
589 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
590 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
591 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
592 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
593 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
594 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
595 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
596 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
597 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
598 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
599 msgstr ""
600 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
601 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Jus sveikina VLC leistuvės žinynas </"
602 "h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC dokumentaciją galite rasti VideoLAN <a href="
603 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> svetainėje.</p><p>Jei esate pirmą "
604 "kartą naudojatės VLC leistuve, perskaitykite<br><a href=\"http://wiki."
605 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC leistuvės "
606 "pradžiamokslį</em></a>.</p> <p>Šiek tiek informacijos, kaip naudotis "
607 "leistuve rasite dokumente<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
608 "Documentation:Play_HowTo\"><em>Kaip žiūrėti bei klausytis failus VLC "
609 "leistuve</em></a>.</p><p>Naudingos informacijos apie įrašymą, konvertavimą, "
610 "perkodavimą, kodavimą, srauto tankinimą ir transliavimą turėtumėte rasti <a "
611 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">transliavimo "
612 "žinyne</a>.</p><p>Jei abejojate dėl terminologijos, žiūrėkite <a href="
613 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">pagrindinių žinių puslapį</a>.</"
614 "p><p> Norėdami suprasti pagrindinius sparčiuosius klavišus, skaitykite <a "
615 "href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">klavišų susiejimų</a> puslapį.</"
616 "p><h3>Pagalba</h3><p>Prieš užduodami bet kokį klausimą, pirmiausia ieškokite "
617 "atsakymo <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">dažniausiai "
618 "užduodamų klausimų puslapyje</a>.</p><p>Pagalbos taip pat rasite <a href="
619 "\"http://forum.videolan.org\">forumuose</a>, <a href=\"http://www.videolan."
620 "org/vlc/lists.html\">elektroninio pašto grupėje</a> ar mūsų IRC kanale "
621 "(<em>#videolan</em> adresu irc.freenode.net).</p><h3>Prisidėkite prie "
622 "projekto </h3><p>Jūs galite prisidėti prie VideoLAN projekto padėdami VLC "
623 "bendruomenei, kurdami apipavidalinimus, versdami dokumentaciją, išbandydami "
624 "ir programuodami. Taip pat galite suteikti piniginę ir materialinę paramą. "
625 "Be abejo, galite <b>reklamuoti</b> VLC leistuvę.</p></body></html>"
626
627 #: src/audio_output/filters.c:247
628 msgid "Audio filtering failed"
629 msgstr "Garso filtravimo klaida"
630
631 #: src/audio_output/filters.c:248
632 #, c-format
633 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
634 msgstr "Pasiektas didžiausias filtrų skaičius (%u)."
635
636 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
637 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
638 #: modules/video_filter/postproc.c:234
639 msgid "Disable"
640 msgstr "Išjungta"
641
642 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
643 msgid "Spectrometer"
644 msgstr "Spektrometras"
645
646 #: src/audio_output/output.c:235
647 msgid "Scope"
648 msgstr "Dažnių kreivė"
649
650 #: src/audio_output/output.c:238
651 msgid "Spectrum"
652 msgstr "Spektro analizatorius"
653
654 #: src/audio_output/output.c:241
655 msgid "Vu meter"
656 msgstr "Spidometras"
657
658 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
659 msgid "Audio filters"
660 msgstr "Garso filtrai"
661
662 #: src/audio_output/output.c:291
663 msgid "Replay gain"
664 msgstr "Kartojimo veiksena"
665
666 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
668 msgid "Stereo audio mode"
669 msgstr "Stereofoninė veiksena"
670
671 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
672 msgid "Dolby Surround"
673 msgstr "Dolby Surround"
674
675 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
676 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
678 #: modules/codec/twolame.c:70
679 msgid "Stereo"
680 msgstr "Stereofoninis"
681
682 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
683 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
686 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
687 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
689 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
690 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
691 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
694 msgid "Left"
695 msgstr "Kairėje"
696
697 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
698 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
701 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
702 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
703 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
704 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
705 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
706 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
707 msgid "Right"
708 msgstr "Dešinėje"
709
710 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
711 msgid "Reverse stereo"
712 msgstr "Sukeisti kairį ir dešinį kanalus"
713
714 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
715 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
716 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
717 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
720 msgid "Automatic"
721 msgstr "Automatinis"
722
723 #: src/config/file.c:460
724 msgid "boolean"
725 msgstr "loginė reikšmė"
726
727 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
728 msgid "integer"
729 msgstr "sveikasis skaičius"
730
731 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
732 msgid "float"
733 msgstr "trupmeninis skaičius"
734
735 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
736 msgid "string"
737 msgstr "žodis"
738
739 #: src/config/help.c:161
740 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
741 msgstr "Norėdami gauti išsamią pagalbą, naudokite „-H“."
742
743 #: src/config/help.c:165
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
747 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
748 "They will be enqueued in the playlist.\n"
749 "The first item specified will be played first.\n"
750 "\n"
751 "Options-styles:\n"
752 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
753 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
754 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
755 "            and that overrides previous settings.\n"
756 "\n"
757 "Stream MRL syntax:\n"
758 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
759 "  [:option=value ...]\n"
760 "\n"
761 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
762 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
763 "\n"
764 "URL syntax:\n"
765 "  file:///path/file              Plain media file\n"
766 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
767 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
768 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
769 "  screen://                      Screen capture\n"
770 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
771 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
772 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
773 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
774 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
775 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
776 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
777 "\n"
778 msgstr ""
779 "Naudojimas: %s [parinktys] [srautas] ...\n"
780 "Galite nurodyti keletą srautų komandinėje eilutėje. Jie bus įtraukti į eilę "
781 "grojaraštyje.\n"
782 "Pirmasis įrašas bus atliekamas pirmiausiai.\n"
783 "\n"
784 "Parinkčių stiliai:\n"
785 "  --parinktis  Bendra parinktis, galiosianti programos veikimo metu.\n"
786 "   -parinktis  Naudojant tik vieną „--parinkties“ raidę.\n"
787 "   :parinktis  Parinktis, pritaikoma tiesiogiai konkrečiam srautui prieš\n"
788 "            jo atlikimą ir nustelbianti ankstesnes nuostatas.\n"
789 "\n"
790 "MRL srauto sintaksė:\n"
791 "  [[prieiga][/išpynimo_metodas]://]URL[@[įrašas][:skyrius][-[įrašas][:"
792 "skyrius]]] [:parametras=vertė ...]\n"
793 "\n"
794 "  Daug bendrų --parinkčių gali būti naudojamos kaip specifinės :parinktys.\n"
795 "  Gali būti naudojama daugybė :parinktis=vertė porų.\n"
796 "\n"
797 "URL sintaksė:\n"
798 "  [file://]failo-pavadinimas     Plain media file\n"
799 "  http://ip:prievadas/failas       HTTP URL\n"
800 "  ftp://ip:prievadas/failas        FTP URL\n"
801 "  mms://ip:prievadas/failas        MMS URL\n"
802 "  screen://                      Ekrano filmavimas\n"
803 "  [dvd://][įrenginys][@raw_įrenginys]  DVD įrenginys\n"
804 "  [vcd://][įrenginys]            VCD įrenginys\n"
805 "  [cdda://][įrenginys]           Garso CD įrenginys\n"
806 "  udp://[[<šaltinio adresas>]@[<bind adresas>][:<bind prievadas>]]\n"
807 "                                 Transliuojančio serverio siunčiamas UDP "
808 "srautas\n"
809 "  vlc://pause:<sekundės>         Specialus įrašas grojaraščio atlikimo "
810 "pristabdymui nurodytam laikui\n"
811 "  vlc://quit                     Specialus įrašas darbo su VLC baigimui\n"
812 "\n"
813
814 #: src/config/help.c:435
815 msgid " (default enabled)"
816 msgstr " (paprastai įjungta)"
817
818 #: src/config/help.c:436
819 msgid " (default disabled)"
820 msgstr " (paprastai išjungta)"
821
822 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
823 msgid "Note:"
824 msgstr "Pastaba:"
825
826 #: src/config/help.c:593
827 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
828 msgstr ""
829 "norėdami matyti sudėtingesnes parinktis, prie komandinės eilutės pridėkite "
830 "„--advanced“."
831
832 #: src/config/help.c:598
833 #, c-format
834 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
835 msgid_plural ""
836 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
837 msgstr[0] ""
838 msgstr[1] ""
839 msgstr[2] ""
840
841 #: src/config/help.c:605
842 msgid ""
843 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
844 "modules."
845 msgstr ""
846 "Nerasta tinkamų modulių. Norėdami matyti prieinamus modulius, naudokite --"
847 "list arba --list-verbose."
848
849 #: src/config/help.c:666
850 #, c-format
851 msgid "VLC version %s (%s)\n"
852 msgstr "VLC versija %s (%s)\n"
853
854 #: src/config/help.c:667
855 #, c-format
856 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
857 msgstr "Sukompiliavo %s su %s (%s)\n"
858
859 #: src/config/help.c:669
860 #, c-format
861 msgid "Compiler: %s\n"
862 msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
863
864 #: src/config/help.c:698
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "\n"
868 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
869 msgstr ""
870 "\n"
871 "Turinys surašytas į failą vlc-help.txt.\n"
872
873 #: src/config/help.c:713
874 msgid ""
875 "\n"
876 "Press the RETURN key to continue...\n"
877 msgstr ""
878 "\n"
879 "Spauskite GRĮŽTI klavišą, norėdami tęsti...\n"
880
881 #: src/config/keys.c:56
882 msgid "Backspace"
883 msgstr "Naikinti"
884
885 #: src/config/keys.c:57
886 msgid "Brightness Down"
887 msgstr "Mažinti ryškumą"
888
889 #: src/config/keys.c:58
890 msgid "Brightness Up"
891 msgstr "Didinti ryškumą"
892
893 #: src/config/keys.c:59
894 msgid "Browser Back"
895 msgstr "Naršyklės mygtukas ėjimui atgal"
896
897 #: src/config/keys.c:60
898 msgid "Browser Favorites"
899 msgstr "Naršyklės mygtukas „Žymelės“"
900
901 #: src/config/keys.c:61
902 msgid "Browser Forward"
903 msgstr "Naršyklės mygtukas „Toliau“"
904
905 #: src/config/keys.c:62
906 msgid "Browser Home"
907 msgstr "Naršyklės mygtukas ėjimui į pradžią"
908
909 #: src/config/keys.c:63
910 msgid "Browser Refresh"
911 msgstr "Naršyklės mygtukas atnaujinimui"
912
913 #: src/config/keys.c:64
914 msgid "Browser Search"
915 msgstr "Naršyklės mygtukas paieškai"
916
917 #: src/config/keys.c:65
918 msgid "Browser Stop"
919 msgstr "Naršyklės mygtukas stabdymui"
920
921 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
922 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
923 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
924 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
925 msgid "Delete"
926 msgstr "Ištrinti"
927
928 #: src/config/keys.c:67
929 msgid "Down"
930 msgstr "Žemyn"
931
932 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
933 msgid "End"
934 msgstr "Pabaiga"
935
936 #: src/config/keys.c:69
937 msgid "Enter"
938 msgstr "Įvesti"
939
940 #: src/config/keys.c:70
941 msgid "Esc"
942 msgstr "Gr"
943
944 #: src/config/keys.c:71
945 msgid "F1"
946 msgstr "F1"
947
948 #: src/config/keys.c:72
949 msgid "F10"
950 msgstr "F10"
951
952 #: src/config/keys.c:73
953 msgid "F11"
954 msgstr "F11"
955
956 #: src/config/keys.c:74
957 msgid "F12"
958 msgstr "F12"
959
960 #: src/config/keys.c:75
961 msgid "F2"
962 msgstr "F2"
963
964 #: src/config/keys.c:76
965 msgid "F3"
966 msgstr "F3"
967
968 #: src/config/keys.c:77
969 msgid "F4"
970 msgstr "F4"
971
972 #: src/config/keys.c:78
973 msgid "F5"
974 msgstr "F5"
975
976 #: src/config/keys.c:79
977 msgid "F6"
978 msgstr "F6"
979
980 #: src/config/keys.c:80
981 msgid "F7"
982 msgstr "F7"
983
984 #: src/config/keys.c:81
985 msgid "F8"
986 msgstr "F8"
987
988 #: src/config/keys.c:82
989 msgid "F9"
990 msgstr "F9"
991
992 #: src/config/keys.c:83
993 msgid "Home"
994 msgstr "Pradžia"
995
996 #: src/config/keys.c:84
997 msgid "Insert"
998 msgstr "Įterpti"
999
1000 #: src/config/keys.c:86
1001 msgid "Media Angle"
1002 msgstr "Kūrinio kampas"
1003
1004 #: src/config/keys.c:87
1005 msgid "Media Audio Track"
1006 msgstr "Garso takelis"
1007
1008 #: src/config/keys.c:88
1009 msgid "Media Forward"
1010 msgstr "Prasukti kūrinį į priekį"
1011
1012 #: src/config/keys.c:89
1013 msgid "Media Menu"
1014 msgstr "Kūrinio meniu"
1015
1016 #: src/config/keys.c:90
1017 msgid "Media Next Frame"
1018 msgstr "Tolesnis kūrinio kadras"
1019
1020 #: src/config/keys.c:91
1021 msgid "Media Next Track"
1022 msgstr "Tolesnis kūrinys"
1023
1024 #: src/config/keys.c:92
1025 msgid "Media Play Pause"
1026 msgstr "Groti/pristabdyti kūrinį"
1027
1028 #: src/config/keys.c:93
1029 msgid "Media Prev Frame"
1030 msgstr "Ankstesnis kūrinio kadras"
1031
1032 #: src/config/keys.c:94
1033 msgid "Media Prev Track"
1034 msgstr "Ankstesnis kūrinys"
1035
1036 #: src/config/keys.c:95
1037 msgid "Media Record"
1038 msgstr "Įrašyti kūrinį"
1039
1040 #: src/config/keys.c:96
1041 msgid "Media Repeat"
1042 msgstr "Kūrino kartojimas"
1043
1044 #: src/config/keys.c:97
1045 msgid "Media Rewind"
1046 msgstr "Prasukti kūrinį atgal"
1047
1048 #: src/config/keys.c:98
1049 msgid "Media Select"
1050 msgstr "Kūrinio pasirinkimas"
1051
1052 #: src/config/keys.c:99
1053 msgid "Media Shuffle"
1054 msgstr "Kūrinių maišymas"
1055
1056 #: src/config/keys.c:100
1057 msgid "Media Stop"
1058 msgstr "Stabdyti kūrinį"
1059
1060 #: src/config/keys.c:101
1061 msgid "Media Subtitle"
1062 msgstr "Kūrinio subtitrai"
1063
1064 #: src/config/keys.c:102
1065 msgid "Media Time"
1066 msgstr "Kūrinio laikas"
1067
1068 #: src/config/keys.c:103
1069 msgid "Media View"
1070 msgstr "Kūrinio rodymas"
1071
1072 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1073 msgid "Menu"
1074 msgstr "Meniu"
1075
1076 #: src/config/keys.c:105
1077 msgid "Mouse Wheel Down"
1078 msgstr "Pelės ratuko sukimas žemyn"
1079
1080 #: src/config/keys.c:106
1081 msgid "Mouse Wheel Left"
1082 msgstr "Pelės ratuko sukimas kairėn"
1083
1084 #: src/config/keys.c:107
1085 msgid "Mouse Wheel Right"
1086 msgstr "Pelės ratuko sukimas dešinėn"
1087
1088 #: src/config/keys.c:108
1089 msgid "Mouse Wheel Up"
1090 msgstr "Pelės ratuko sukimas aukštyn"
1091
1092 #: src/config/keys.c:109
1093 msgid "Page Down"
1094 msgstr "Puslapis žemyn"
1095
1096 #: src/config/keys.c:110
1097 msgid "Page Up"
1098 msgstr "Puslapis aukštyn"
1099
1100 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1101 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1104 msgid "Pause"
1105 msgstr "Pristabdyti"
1106
1107 #: src/config/keys.c:112
1108 msgid "Print"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1112 msgid "Space"
1113 msgstr "Tarpas"
1114
1115 #: src/config/keys.c:115
1116 msgid "Tab"
1117 msgstr "Tab"
1118
1119 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1120 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1121 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1122 msgid "Unset"
1123 msgstr "Nenustatyta"
1124
1125 #: src/config/keys.c:117
1126 msgid "Up"
1127 msgstr "Aukštyn"
1128
1129 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1130 msgid "Volume Down"
1131 msgstr "Patildyti"
1132
1133 #: src/config/keys.c:119
1134 msgid "Volume Mute"
1135 msgstr "Nutildyti"
1136
1137 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1138 msgid "Volume Up"
1139 msgstr "Pagarsinti"
1140
1141 #: src/config/keys.c:121
1142 msgid "Zoom In"
1143 msgstr "Priartinti"
1144
1145 #: src/config/keys.c:122
1146 msgid "Zoom Out"
1147 msgstr "Atitolinti"
1148
1149 #: src/config/keys.c:250
1150 msgid "Ctrl+"
1151 msgstr "Vald(Ctrl)+"
1152
1153 #: src/config/keys.c:251
1154 msgid "Alt+"
1155 msgstr "Alt+"
1156
1157 #: src/config/keys.c:252
1158 msgid "Shift+"
1159 msgstr "Lyg2(Shift)+"
1160
1161 #: src/config/keys.c:253
1162 msgid "Meta+"
1163 msgstr "Meta+"
1164
1165 #: src/config/keys.c:254
1166 msgid "Command+"
1167 msgstr "Komanda+"
1168
1169 #: src/darwin/error.c:37
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Unknown error"
1172 msgstr "Nežinomas vaizdas"
1173
1174 #: src/input/control.c:226
1175 #, c-format
1176 msgid "Bookmark %i"
1177 msgstr "%i žymelė"
1178
1179 #: src/input/decoder.c:252
1180 msgid "packetizer"
1181 msgstr "įpaketintuvas"
1182
1183 #: src/input/decoder.c:252
1184 msgid "decoder"
1185 msgstr "iškodavimas"
1186
1187 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1188 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1189 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1190 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1191 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1192 msgstr "Srauto siuntimo ar perkodavimo klaida"
1193
1194 #: src/input/decoder.c:262
1195 #, c-format
1196 msgid "VLC could not open the %s module."
1197 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio %s."
1198
1199 #: src/input/decoder.c:454
1200 msgid "VLC could not open the decoder module."
1201 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
1202
1203 #: src/input/decoder.c:691
1204 #, fuzzy
1205 msgid "No description for this codec"
1206 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
1207
1208 #: src/input/decoder.c:693
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Codec not supported"
1211 msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
1212
1213 #: src/input/decoder.c:694
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1216 msgstr "VLC negali atverti failo „%s“ (%m)."
1217
1218 #: src/input/decoder.c:698
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Unidentified codec"
1221 msgstr "Vaizdo kodavimas"
1222
1223 #: src/input/decoder.c:699
1224 #, fuzzy
1225 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1226 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
1227
1228 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1229 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1231 msgid "Track"
1232 msgstr "Takelis"
1233
1234 #: src/input/es_out.c:1137
1235 #, c-format
1236 msgid "%s [%s %d]"
1237 msgstr "%s [%s %d]"
1238
1239 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1240 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1242 msgid "Program"
1243 msgstr "Programa"
1244
1245 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1246 msgid "Scrambled"
1247 msgstr "Užšifruotas"
1248
1249 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1250 msgid "Yes"
1251 msgstr "Taip"
1252
1253 #: src/input/es_out.c:2012
1254 #, c-format
1255 msgid "Closed captions %u"
1256 msgstr "Uždarytas subtitras %u"
1257
1258 #: src/input/es_out.c:2870
1259 #, c-format
1260 msgid "Stream %d"
1261 msgstr "%d srautas"
1262
1263 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1264 msgid "Subtitle"
1265 msgstr "Subtitrai"
1266
1267 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1268 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1269 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1270 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1271 msgid "Type"
1272 msgstr "Tipas"
1273
1274 #: src/input/es_out.c:2897
1275 msgid "Original ID"
1276 msgstr "Originalus ID"
1277
1278 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1279 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1280 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1281 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1282 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1283 msgid "Codec"
1284 msgstr "Kodavimas"
1285
1286 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1288 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1289 msgid "Language"
1290 msgstr "Kalba"
1291
1292 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1294 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1295 msgid "Description"
1296 msgstr "Aprašymas"
1297
1298 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1299 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1300 msgid "Channels"
1301 msgstr "Kanalas"
1302
1303 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1304 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1305 msgid "Sample rate"
1306 msgstr "Garso elementų dažnis"
1307
1308 #: src/input/es_out.c:2929
1309 #, c-format
1310 msgid "%u Hz"
1311 msgstr "%u Hz"
1312
1313 #: src/input/es_out.c:2939
1314 msgid "Bits per sample"
1315 msgstr "Bitų kiekis elemente"
1316
1317 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1318 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1319 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1320 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1321 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1322 msgid "Bitrate"
1323 msgstr "Bitų dažnis"
1324
1325 #: src/input/es_out.c:2944
1326 #, c-format
1327 msgid "%u kb/s"
1328 msgstr "%u kb/s"
1329
1330 #: src/input/es_out.c:2956
1331 msgid "Track replay gain"
1332 msgstr "Takelio kartojimas"
1333
1334 #: src/input/es_out.c:2958
1335 msgid "Album replay gain"
1336 msgstr "Albumo kartojimas"
1337
1338 #: src/input/es_out.c:2959
1339 #, c-format
1340 msgid "%.2f dB"
1341 msgstr "%.2f dB"
1342
1343 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1344 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1345 msgid "Resolution"
1346 msgstr "Skiriamoji geba"
1347
1348 #: src/input/es_out.c:2973
1349 msgid "Display resolution"
1350 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
1351
1352 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1353 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1354 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1355 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1356 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1357 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1358 msgid "Frame rate"
1359 msgstr "Kadrų dažnis"
1360
1361 #: src/input/es_out.c:2994
1362 msgid "Decoded format"
1363 msgstr "Iškoduotas formatas"
1364
1365 #: src/input/input.c:2311
1366 msgid "Your input can't be opened"
1367 msgstr "Jūsų įvestis negali būti atverta"
1368
1369 #: src/input/input.c:2312
1370 #, c-format
1371 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1372 msgstr "VLC negali atverti MRL „%s“. Daugiau detalių rasite žurnale."
1373
1374 #: src/input/input.c:2425
1375 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1376 msgstr "VLC negali atpažinti įvesties formato"
1377
1378 #: src/input/input.c:2426
1379 #, c-format
1380 msgid ""
1381 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1382 msgstr "Nepavyksta aptikti „%s“ formato. Daugiau detalių rasite žurnale."
1383
1384 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1386 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1387 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1388 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1389 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1390 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1391 msgid "Title"
1392 msgstr "Pavadinimas"
1393
1394 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1395 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1396 msgid "Artist"
1397 msgstr "Atlikėjas"
1398
1399 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1401 msgid "Genre"
1402 msgstr "Stilius"
1403
1404 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1405 msgid "Copyright"
1406 msgstr "Autorinės teisės"
1407
1408 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1410 msgid "Album"
1411 msgstr "Albumas"
1412
1413 #: src/input/meta.c:60
1414 msgid "Track number"
1415 msgstr "Takelio numeris"
1416
1417 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1418 msgid "Rating"
1419 msgstr "Įvertinimas"
1420
1421 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1422 msgid "Date"
1423 msgstr "Data"
1424
1425 #: src/input/meta.c:64
1426 msgid "Setting"
1427 msgstr "Nustatoma"
1428
1429 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1430 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1431 msgid "URL"
1432 msgstr "URL"
1433
1434 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1435 msgid "Now Playing"
1436 msgstr "Dabar grojama"
1437
1438 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1439 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1440 msgid "Publisher"
1441 msgstr "Paruošė"
1442
1443 #: src/input/meta.c:69
1444 msgid "Encoded by"
1445 msgstr "Užkodavo"
1446
1447 #: src/input/meta.c:70
1448 msgid "Artwork URL"
1449 msgstr "Viršelio URL"
1450
1451 #: src/input/meta.c:71
1452 msgid "Track ID"
1453 msgstr "Takelio Nr."
1454
1455 #: src/input/meta.c:72
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Number of Tracks"
1458 msgstr "Eilučių skaičius"
1459
1460 #: src/input/meta.c:73
1461 msgid "Director"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/input/meta.c:74
1465 msgid "Season"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/input/meta.c:75
1469 msgid "Episode"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/input/meta.c:76
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Show Name"
1475 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal pavadinimą"
1476
1477 #: src/input/meta.c:77
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Actors"
1480 msgstr "Koeficientas"
1481
1482 #: src/input/var.c:158
1483 msgid "Bookmark"
1484 msgstr "Žymelė"
1485
1486 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1487 msgid "Programs"
1488 msgstr "Programos"
1489
1490 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1492 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1493 msgid "Chapter"
1494 msgstr "Skyrius"
1495
1496 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1497 msgid "Navigation"
1498 msgstr "Navigacija"
1499
1500 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1502 msgid "Video Track"
1503 msgstr "Vaizdo takelis"
1504
1505 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1507 msgid "Audio Track"
1508 msgstr "Garso takelis"
1509
1510 #: src/input/var.c:210
1511 msgid "Subtitle Track"
1512 msgstr "Subtitrų takelis"
1513
1514 #: src/input/var.c:273
1515 msgid "Next title"
1516 msgstr "Kitas įrašas"
1517
1518 #: src/input/var.c:278
1519 msgid "Previous title"
1520 msgstr "Ankstesnis įrašas"
1521
1522 #: src/input/var.c:314
1523 #, c-format
1524 msgid "Title %i%s"
1525 msgstr "%i%s"
1526
1527 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1528 #, c-format
1529 msgid "Chapter %i"
1530 msgstr "%i skyrius"
1531
1532 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1533 msgid "Next chapter"
1534 msgstr "Kitas skyrius"
1535
1536 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1537 msgid "Previous chapter"
1538 msgstr "Ankstesnis skyrius"
1539
1540 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1541 #, c-format
1542 msgid "Media: %s"
1543 msgstr "Kūrinys: %s"
1544
1545 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1547 msgid "Add Interface"
1548 msgstr "Pridėti sąsają"
1549
1550 #: src/interface/interface.c:91
1551 msgid "Console"
1552 msgstr "Konsolė"
1553
1554 #: src/interface/interface.c:95
1555 msgid "Telnet"
1556 msgstr "Telnetas"
1557
1558 #: src/interface/interface.c:98
1559 msgid "Web"
1560 msgstr "Saitynas"
1561
1562 #: src/interface/interface.c:101
1563 msgid "Debug logging"
1564 msgstr "Derinimo pranešimai"
1565
1566 #: src/interface/interface.c:104
1567 msgid "Mouse Gestures"
1568 msgstr "Pelės gestai"
1569
1570 #: src/interface/interface.c:206
1571 msgid ""
1572 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1573 "interface."
1574 msgstr ""
1575 "VLC paleidžiama naudojant numatytąją sąsają. Norėdami naudoti leistuvę be "
1576 "sąsajos, naudokite „cvlc“."
1577
1578 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1579 #: src/libvlc.c:183
1580 msgid "C"
1581 msgstr "lt"
1582
1583 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1584 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1586 msgid "Zoom"
1587 msgstr "Mastelis"
1588
1589 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1590 msgid "1:4 Quarter"
1591 msgstr "1:4 ketvirtadalis"
1592
1593 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1594 msgid "1:2 Half"
1595 msgstr "1:2 pusė"
1596
1597 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1598 msgid "1:1 Original"
1599 msgstr "1:1 tikras dydis"
1600
1601 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1602 msgid "2:1 Double"
1603 msgstr "2:1 dvigubas"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:62
1606 msgid ""
1607 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1608 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1609 "related options."
1610 msgstr ""
1611 "Šios parinktys leidžia konfigūruoti VLC naudojamą sąsają. Galite pasirinkti "
1612 "pagrindinę sąsają, papildomus sąsajos modulius ir aprašyti įvairias "
1613 "susijusias parinktis."
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:66
1616 msgid "Interface module"
1617 msgstr "Sąsajos modulis"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:68
1620 msgid ""
1621 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1622 "automatically select the best module available."
1623 msgstr ""
1624 "Tai pagrindinė VLC naudojama sąsaja. Numatytoji elgsena automatiškam "
1625 "geriausiam modulių pasirinkimui."
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1628 msgid "Extra interface modules"
1629 msgstr "Ypatingi sąsajos moduliai"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:74
1632 msgid ""
1633 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1634 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1635 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1636 "\", \"gestures\" ...)"
1637 msgstr ""
1638 "Jūs galite pasirinkti „papildomas sąsajas“ VLC leistuvei. Jos bus "
1639 "paleidžiamos pagrindinės sąsajos fone. Sudarykite dvitaškiais atskirtų "
1640 "sąsajos modulių sąrašą. (bendru atveju galimos vertės: „rc“ (nuotolinis "
1641 "valdymas), „http“, „gestures“ ...)"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:81
1644 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1645 msgstr "Galite pasirinkti VLC valdymo sąsają."
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:83
1648 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1649 msgstr "Detalumas (0, 1, 2)"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:85
1652 msgid ""
1653 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1654 "1=warnings, 2=debug)."
1655 msgstr ""
1656 "Tai detalumo lygis (0=tik klaidos ir įprasti pranešimai, 1=įspėjimai, "
1657 "2=derinimas)."
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:88
1660 msgid "Be quiet"
1661 msgstr "Tylus"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:90
1664 msgid "Turn off all warning and information messages."
1665 msgstr "Nerodyti pranešimų apie klaidas"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:92
1668 msgid "Default stream"
1669 msgstr "Numatytasis srautas"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:94
1672 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1673 msgstr "Šis srautas bus automatiškai atveriamas paleidus VLC."
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:96
1676 msgid "Color messages"
1677 msgstr "Spalvoti pranešimai"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:98
1680 msgid ""
1681 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1682 "needs Linux color support for this to work."
1683 msgstr ""
1684 "Įgalina spalvotus pranešimus konsolėje Terminalui reikalingas Linux spalvų "
1685 "palaikymas."
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:101
1688 msgid "Show advanced options"
1689 msgstr "Rodyti sudėtingesnius nustatymus"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:103
1692 msgid ""
1693 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1694 "available options, including those that most users should never touch."
1695 msgstr ""
1696 "Pasirinkus, pasirinkimai ir/arba sąsajos bus rodomi su visomis galimomis "
1697 "parinktimis, įskaitant ir tas, kurių vartotojui nederėtų keisti."
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:107
1700 msgid "Interface interaction"
1701 msgstr "Sąsajos sąveika"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:109
1704 msgid ""
1705 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1706 "user input is required."
1707 msgstr "Pasirinkus, sąsaja rodys langus, prireikus naudotojo įsikišimo."
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:119
1710 msgid ""
1711 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1712 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1713 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1714 "the \"audio filters\" modules section."
1715 msgstr ""
1716 "Šios parinktys leidžia keisti garso posistemių elgseną ir pridėti garso "
1717 "filtrus, kurie gali būti naudojami galutiniam apdorojimui ar vaizdinių "
1718 "efektams (spektro analizatorius ir kt.). Įgalinkite šiuos filtrus čia, o "
1719 "derinkite juos modulių skydelyje „garso filtrai“."
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:125
1722 msgid "Audio output module"
1723 msgstr "Garso išvesties modulis"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:127
1726 msgid ""
1727 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1728 "automatically select the best method available."
1729 msgstr ""
1730 "Tai VLC naudojama garso išvedimo priemonė. Numatytoji elgsena yra "
1731 "automatiškai pasirinkti geriausią prieinamą priemonę."
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1734 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1735 msgid "Enable audio"
1736 msgstr "Įgalinti garsą"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:133
1739 msgid ""
1740 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1741 "not take place, thus saving some processing power."
1742 msgstr ""
1743 "Jūs galite visiškai atsisakyti garso išvesties. Nebeliks garso iškodavimo "
1744 "etapo, tad bus sutaupyta šiek tiek sistemos išteklių."
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:136
1747 msgid "Audio gain"
1748 msgstr "Garso stiprinimas"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:138
1751 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:140
1755 msgid "Audio output volume step"
1756 msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:142
1759 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:145
1763 msgid "Remember the audio volume"
1764 msgstr "Atsiminti garsumo lygį"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:147
1767 msgid ""
1768 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:150
1772 msgid "Audio desynchronization compensation"
1773 msgstr "Garso neatitikimo kompensavimas"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:152
1776 msgid ""
1777 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1778 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1779 msgstr ""
1780 "Tai garso išvesties užlaikymas. Uždelsimas turi būti nurodytas "
1781 "milisekundėmis. Jis gali būti naudingas, jei pastebite garso ir vaizdo "
1782 "neatitikimą."
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:155
1785 msgid "Audio resampler"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:157
1789 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:160
1793 msgid ""
1794 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1795 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1796 "played)."
1797 msgstr ""
1798 "Nustatomas garso išvesties kanalų veiksena, kuri naudosima kai tik bus "
1799 "įmanoma (pvz., jei jūsų aparatinė įranga jį palaiko garso srauto grojimo "
1800 "metu)."
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1804 msgid "Use S/PDIF when available"
1805 msgstr "Naudoti S/PDIF kai tik įmanoma"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:166
1808 msgid ""
1809 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1810 "audio stream being played."
1811 msgstr ""
1812 "S/PDIF gali būti naudojamas numatytuoju atveju, kai jūsų aparatinė įranga jį "
1813 "garso srauto grojimo metu."
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1816 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1817 msgstr "Dolby Surround aptikimas"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:171
1820 msgid ""
1821 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1822 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1823 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1824 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1825 msgstr ""
1826 "Naudokite tuomet, kai žinote, kad srautas yra (arba nėra) įkoduotas su "
1827 "„Dolby Surround“, tačiau tai automatiškai neaptinkama. Net jei srautas iš "
1828 "tiesų nėra įkoduotas su „Dolby Surround“, parinkties įjungimas gali "
1829 "sustiprinti jūsų patiriamus pojūčius, ypač kai kartu naudojant Ausinių "
1830 "kanalo maišiklį."
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1833 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1835 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1836 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1837 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1838 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1839 msgid "Auto"
1840 msgstr "Automatiškai"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1843 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1844 msgid "On"
1845 msgstr "Įjungta"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1848 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1849 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1850 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1851 msgid "Off"
1852 msgstr "Išjungta"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:180
1855 msgid "Stereo audio output mode"
1856 msgstr "Stereofoninio garso išvedimo veiksena"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:192
1859 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1860 msgstr ""
1861 "Pridedami garso galutinio apdorojimo filtrai, keičiantys garso atkūrimą."
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:197
1864 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1865 msgstr "Naudoti vaizdinių modulius (spektro analizatorių ir kt.)."
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:201
1868 msgid "Replay gain mode"
1869 msgstr "Kartojimo veiksena"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:203
1872 msgid "Select the replay gain mode"
1873 msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:205
1876 msgid "Replay preamp"
1877 msgstr "Kartoti pradinį stiprintuvą"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:207
1880 msgid ""
1881 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1882 "replay gain information"
1883 msgstr ""
1884 "Leidžia keisti numatytąjį paskirties lygį (89 dB) srautams su kartojimo "
1885 "informacija"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:210
1888 msgid "Default replay gain"
1889 msgstr "Numatytoji kartojimo veiksena"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:212
1892 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1893 msgstr "Tai kartojimo veiksena, naudojama srautams be kartojimo informacijos"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:214
1896 msgid "Peak protection"
1897 msgstr "Piko vengimas"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:216
1900 msgid "Protect against sound clipping"
1901 msgstr "Apsaugoti nuo garso trūkinėjimo"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:219
1904 msgid "Enable time stretching audio"
1905 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:221
1908 msgid ""
1909 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1910 "audio pitch"
1911 msgstr ""
1912 "Leidžia groti garsus mažesniu ar didesniu greičiu, tačiau išlaikant "
1913 "originalų garso toną."
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1916 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1917 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1919 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1920 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1921 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1922 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1923 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1924 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1925 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1926 msgid "None"
1927 msgstr "Nieko"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:236
1930 msgid ""
1931 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1932 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1933 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1934 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1935 "options."
1936 msgstr ""
1937 "Šios parinktys leidžia keisti vaizdo išvesties elgseną. Pvz., galite "
1938 "įgalinti vaizdo filtrus (perėjimo šalinimas, paveikslėlio derinimas ir kt.). "
1939 "Čia šiuos filtrus įgalinkite, o juos derinkite skiltyje „vaizdo filtrai“. "
1940 "Taip pat galite nustatyti daugybę kitų vaizdo parinkčių."
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:242
1943 msgid "Video output module"
1944 msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:244
1947 msgid ""
1948 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1949 "automatically select the best method available."
1950 msgstr ""
1951 "Tai VLC naudojamas vaizdo išvesties būdas. Numatytuoju atveju automatiškai "
1952 "pasirenkamas geriausias galimas būdas."
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1955 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1956 msgid "Enable video"
1957 msgstr "Įgalinti vaizdą"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:249
1960 msgid ""
1961 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1962 "not take place, thus saving some processing power."
1963 msgstr ""
1964 "Galite visiškai atsisakyti vaizdo išvesties. Vaizdo iškodavimo etapo "
1965 "nebebus, taigi tausojami sistemos ištekliai."
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1968 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1969 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1970 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1971 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1972 msgid "Video width"
1973 msgstr "Vaizdo plotis"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:254
1976 msgid ""
1977 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1978 "characteristics."
1979 msgstr ""
1980 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo plotį. Numatytuoju atveju "
1981 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1984 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1985 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1986 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1987 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1988 msgid "Video height"
1989 msgstr "Vaizdo aukštis"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:259
1992 msgid ""
1993 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1994 "video characteristics."
1995 msgstr ""
1996 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo aukštį. Numatytuoju atveju "
1997 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:262
2000 msgid "Video X coordinate"
2001 msgstr "Vaizdo X koordinatė"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:264
2004 msgid ""
2005 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2006 "coordinate)."
2007 msgstr ""
2008 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (X "
2009 "koordinatė)."
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:267
2012 msgid "Video Y coordinate"
2013 msgstr "Vaizdo Y koordinatė"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:269
2016 msgid ""
2017 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2018 "coordinate)."
2019 msgstr ""
2020 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (Y "
2021 "koordinatė)."
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:272
2024 msgid "Video title"
2025 msgstr "Vaizdo pavadinimas"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:274
2028 msgid ""
2029 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2030 "interface)."
2031 msgstr ""
2032 "Pasirinktinis vaizdo lango pavadinimas (tuo atveju, kai vaizdas nėra rodomas "
2033 "pagrindiniame lange)."
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:277
2036 msgid "Video alignment"
2037 msgstr "Vaizdo lygiuotė"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:279
2040 msgid ""
2041 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2042 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2043 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2044 msgstr ""
2045 "Lange priverstinai naudoti pasirinktą lygiuotę. Numatytoji (0) reiškia "
2046 "centrą. (0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip "
2047 "pat galite naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6=4+2 reiškia viršutinį "
2048 "dešinį kampą)."
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2051 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2053 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2054 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2055 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2056 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2057 #: modules/video_filter/rss.c:173
2058 msgid "Center"
2059 msgstr "Centrinė"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2062 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2063 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2064 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2065 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2066 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2069 msgid "Top"
2070 msgstr "Viršuje"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2073 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2074 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2075 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2076 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2077 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2078 msgid "Bottom"
2079 msgstr "Apačioje"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2082 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2083 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2084 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2085 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2086 #: modules/video_filter/rss.c:174
2087 msgid "Top-Left"
2088 msgstr "Kairys viršutinis kampas"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2091 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2092 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2093 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2094 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2095 #: modules/video_filter/rss.c:174
2096 msgid "Top-Right"
2097 msgstr "Dešinys viršutinis kampas"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2100 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2101 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2102 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2103 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2104 #: modules/video_filter/rss.c:174
2105 msgid "Bottom-Left"
2106 msgstr "Apatinis kairys kampas"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2109 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2110 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2111 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2112 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2113 #: modules/video_filter/rss.c:174
2114 msgid "Bottom-Right"
2115 msgstr "Apatinis dešinys kampas"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:287
2118 msgid "Zoom video"
2119 msgstr "Vaizdo didinimas"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:289
2122 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2123 msgstr "Jūs galite padidinti arba sumažinti rodomą vaizdą."
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:291
2126 msgid "Grayscale video output"
2127 msgstr "Nespalvoto vaizdo išvestis"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:293
2130 msgid ""
2131 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2132 "save some processing power."
2133 msgstr ""
2134 "Pilkų atspalvių išvestis. Kadangi spalvinė informacija nedekoduojama, tai "
2135 "gali tausoti jūsų sistemos išteklius."
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:296
2138 msgid "Embedded video"
2139 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:298
2142 msgid "Embed the video output in the main interface."
2143 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame leistuvės lange."
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:300
2146 msgid "Fullscreen video output"
2147 msgstr "Išvedimas visame ekrane"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:302
2150 msgid "Start video in fullscreen mode"
2151 msgstr "Vaizdą rodyti per visą ekraną"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:304
2154 msgid "Overlay video output"
2155 msgstr "Vaizdo perdangos išvestis"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:306
2158 msgid ""
2159 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2160 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2161 msgstr ""
2162 "Perdengimas yra vaizdo plokštės suteikiama aparatūros spartinimo galimybė "
2163 "(gebėjimas tiesiogiai atvaizduoti vaizdą). VLC mėgins naudoti pagal "
2164 "nutylėjimą."
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2168 msgid "Always on top"
2169 msgstr "Visada viršuje"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:311
2172 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2173 msgstr "Visuomet vaizdo langą rodyti virš kitų langų."
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:313
2176 msgid "Enable wallpaper mode "
2177 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:315
2180 msgid ""
2181 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:318
2185 msgid "Show media title on video"
2186 msgstr "Rodyti pavadinimą ekrane"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:320
2189 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2190 msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:322
2193 msgid "Show video title for x milliseconds"
2194 msgstr "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti x milisekundžių"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:324
2197 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2198 msgstr ""
2199 "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti n milisekundžių; numatytoji vertė 5000 ms (5 "
2200 "s)"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:326
2203 msgid "Position of video title"
2204 msgstr "Vaizdo pavadinimo padėtis"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:328
2207 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2208 msgstr "Vaizdo įrašo vieta, kurioje rodomas pavadinimas (numatyta centre)."
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:330
2211 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2212 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po x sekundžių"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:333
2215 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2216 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n milisekundžių"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2219 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2221 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2222 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2223 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2224 msgid "Deinterlace"
2225 msgstr "Šalinti perėjimą"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2230 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2231 msgid "Deinterlace mode"
2232 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:348
2235 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2236 msgstr "Vaizdo apdorojimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2239 msgid "Discard"
2240 msgstr "Atsisakyti"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2243 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2244 msgid "Blend"
2245 msgstr "Suliejimas"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2248 msgid "Mean"
2249 msgstr "Vidutinis"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2252 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2253 msgid "Bob"
2254 msgstr "Bob"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2257 msgid "Linear"
2258 msgstr "Tiesinis"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2261 msgid "Phosphor"
2262 msgstr "Fosforas"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2265 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:365
2269 msgid "Disable screensaver"
2270 msgstr "Išjungti ekrano užsklandą"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:366
2273 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2274 msgstr "Nepaleisti ekrano užsklandos rodant vaizdą"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:368
2277 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2278 msgstr "Uždrausti energijos valdymo tarnybos veiklą grojimo metu"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:369
2281 msgid ""
2282 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2283 "computer being suspended because of inactivity."
2284 msgstr ""
2285 "Uždraudžia energijos valdymo tarnybos veiklą bet kokio grojimo metu. "
2286 "Naudojama siekiant išvengti kompiuterio darbo sustabdymo dėl neveiklumo."
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2290 msgid "Window decorations"
2291 msgstr "Langų apipavidalinimai"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:374
2294 msgid ""
2295 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2296 "giving a \"minimal\" window."
2297 msgstr ""
2298 "VLC gali vengti kurti langų antraštes, rėmelius ir kt. aplink rodomą vaizdą, "
2299 "rodant „minimalų“ langą."
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:377
2302 msgid "Video splitter module"
2303 msgstr "Vaizdo skaldymo modulis"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:379
2306 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2307 msgstr "Prideda vaizdo skaldymo filtrus, pvz., klonavimas ar siena"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:381
2310 msgid "Video filter module"
2311 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:383
2314 msgid ""
2315 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2316 "instance deinterlacing, or distort the video."
2317 msgstr ""
2318 "Galutinio apdorojimo filtrai naudojami vaizdo kokybės padidinimui, o "
2319 "perėjimo šalinimas – sumažinimui."
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:387
2322 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2323 msgstr "Vaizdo nuotraukų aplankas (arba failo pavadinimas)"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:389
2326 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2327 msgstr "Aplankas, kuriame bus talpinamos rodomo vaizdo nuotraukos."
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2330 msgid "Video snapshot file prefix"
2331 msgstr "Nuotraukų failų pavadinimų pradžia"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:395
2334 msgid "Video snapshot format"
2335 msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:397
2338 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2339 msgstr "Paveikslėlių formatas, naudojamas įrašant rodomo vaizdo nuotraukas"
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:399
2342 msgid "Display video snapshot preview"
2343 msgstr "Parodyti vaizdo nuotraukas"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:401
2346 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2347 msgstr ""
2348 "Trumpam paroryti padarytą ekrano nuotrauką viršutiniame kairiajame ekrano "
2349 "kampe."
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:403
2352 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2353 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:405
2356 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2357 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių numeruojant nuotraukas"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:407
2360 msgid "Video snapshot width"
2361 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:409
2364 msgid ""
2365 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2366 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2367 msgstr ""
2368 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos plotį. Numatytuoju "
2369 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo plotis (-1). Naudojant 0, plotis bus "
2370 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:413
2373 msgid "Video snapshot height"
2374 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:415
2377 msgid ""
2378 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2379 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2380 "ratio."
2381 msgstr ""
2382 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos aukštį. Numatytuoju "
2383 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo aukštis (-1). Naudojant 0, aukštis bus "
2384 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:419
2387 msgid "Video cropping"
2388 msgstr "Vaizdo apkirpimas"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:421
2391 msgid ""
2392 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2393 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2394 msgstr ""
2395 "Šaltinio vaizdas priverstinai apkerpamas. Galimi formatai yra x:y (4:3; 16:9 "
2396 "ir kiti), reiškiantys bendrą paveikslėlio pločio ir ilgio santykį."
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:425
2399 msgid "Source aspect ratio"
2400 msgstr "Šaltinio vaizdo santykis"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:427
2403 msgid ""
2404 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2405 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2406 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2407 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2408 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2409 msgstr ""
2410 "Priverstinai pakeičiamas šaltinio vaizdo pločio ir aukščio santykis. "
2411 "Pavyzdžiui, kai kuriuose DVD nurodomas 16:9 santykis, nors iš tiesų yra 4:3. "
2412 "Tai tai pat praverčia, kai VLC neturi informacijos apie kūrinio vaizdo "
2413 "santykį. Galimas x:y formatas (4:3, 16:9 ir kiti), reiškiantys bendrą "
2414 "paveikslėlio kraštinių santykį, arba dešimtainis skaičius (1.25, 1.3333 ir "
2415 "kiti), reiškiantys pikselių kvadratiškumą."
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:434
2418 msgid "Video Auto Scaling"
2419 msgstr "Automatinis vaizdo dydžio priderinimas"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:436
2422 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2423 msgstr ""
2424 "Leisti vaizdui automatiškai prisiderinti prie lango arba prie viso ekrano "
2425 "veiksenos."
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:438
2428 msgid "Video scaling factor"
2429 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo lygis"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:440
2432 msgid ""
2433 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2434 "Default value is 1.0 (original video size)."
2435 msgstr ""
2436 "Šis dydžio priderinimo lygis naudojamas uždraudus automatinį priderinimą.\n"
2437 "Numatytoji vertė yra 1.0 (tikrasis vaizdo dydis)."
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:443
2440 msgid "Custom crop ratios list"
2441 msgstr "Pasirinktinis apkirpimo santykių sąrašas"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:445
2444 msgid ""
2445 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2446 "crop ratios list."
2447 msgstr ""
2448 "Kableliais atskirtų vaizdo apkirpimo santykių sąrašas, kuris bus įdedamas į "
2449 "sąsajos apkirpimo santykių sąrašą."
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:448
2452 msgid "Custom aspect ratios list"
2453 msgstr "Pasirinktų santykių sąrašas"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:450
2456 msgid ""
2457 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2458 "aspect ratio list."
2459 msgstr ""
2460 "Kableliais atskirtų vaizdo (pločio ir aukščio) santykių sąrašas, kuris bus "
2461 "įdedamas į sąsajos santykių sąrašą."
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:453
2464 msgid "Fix HDTV height"
2465 msgstr "Nurodyti HDTV aukštį"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:455
2468 msgid ""
2469 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2470 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2471 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2472 msgstr ""
2473 "Tai leidiža tinkamai naudoti HDTV-1080 vaizdo formatą, net kai įkodavimo "
2474 "priemonė neteisingai nustato 1088 linijų aukštį. Turėtumėte išjungti šią "
2475 "parinktį, jei jūsų vaizdas nėra standartinis formatas, reikalaujantis 1088 "
2476 "linijų."
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:460
2479 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2480 msgstr "Vaizduoklio taškų santykis"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:462
2483 msgid ""
2484 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2485 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2486 "order to keep proportions."
2487 msgstr ""
2488 "Priverstinai naudojamas tam tikras vaizduoklio santykis. Dauguma vaizduoklių "
2489 "turi kvadratinius taškus (pikselius). Jei turite 16:9 ekraną, jums "
2490 "tikriausiai reikėtų nustatyti 4:3 tam, kad būtų išlaikytas santykis."
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2493 msgid "Skip frames"
2494 msgstr "Praleisti kadrus"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:468
2497 msgid ""
2498 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2499 "computer is not powerful enough"
2500 msgstr ""
2501 "MPEG2 srautams įgalinti kadrų praleidinėjimą. Kadrai praleidžiami trūkstant "
2502 "jūsų kompiuterio išteklių."
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:471
2505 msgid "Drop late frames"
2506 msgstr "Rodyti vėluojančius kadrus"
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:473
2509 msgid ""
2510 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2511 "intended display date)."
2512 msgstr ""
2513 "Leidžia rodyti vėluojančius kadrus (vaizdo išvestį pasiekia praėjus jų "
2514 "rodymo laikui)."
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:476
2517 msgid "Quiet synchro"
2518 msgstr "Tylus sinchronizavimas"
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:478
2521 msgid ""
2522 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2523 "synchronization mechanism."
2524 msgstr ""
2525 "Tai leidžia išvengti detalių pranešimų žurnale derinimo išvestyje iš vaizdo "
2526 "išvesties sinchronizavimo mechanizmo."
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:481
2529 msgid "Key press events"
2530 msgstr "Klavišų paspaudimai"
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:483
2533 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2537 msgid "Mouse events"
2538 msgstr "Pelės veiksmai"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:487
2541 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:495
2545 msgid ""
2546 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2547 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2548 "channel."
2549 msgstr ""
2550 "Šios parinktys leidžia keisti įvesties sistemų, pavyzdžiui, DVD ar VCD "
2551 "įrenginių, elgseną, tinklo sąsajos nuostatas ar subtitrų kanalą."
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:499
2554 msgid "File caching (ms)"
2555 msgstr "Failų podėlis (ms)"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:501
2558 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2559 msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:503
2562 msgid "Live capture caching (ms)"
2563 msgstr "Srauto podėlis (ms)"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:505
2566 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2567 msgstr "Podėlio reikšmė kameroms ir mikrofonams, milisekundėmis."
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:507
2570 msgid "Disc caching (ms)"
2571 msgstr "Disko podėlis (ms)"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:509
2574 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2575 msgstr "Podėlio reikšmė optinėms laikmenoms, milisekundėmis."
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:511
2578 msgid "Network caching (ms)"
2579 msgstr "Tinklo podėlis (ms)"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:513
2582 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2583 msgstr "Podėlio reikšmė tinklo ištekliams, milisekundėmis."
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:515
2586 msgid "Clock reference average counter"
2587 msgstr "Laiko nuorodų vidutinis skaitiklis"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:517
2590 msgid ""
2591 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2592 "to 10000."
2593 msgstr ""
2594 "Kai naudojama PVR įvestis (ar labai nereguliarus šaltinis), turėtumėte čia "
2595 "nurodyti vertę 10000."
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:520
2598 msgid "Clock synchronisation"
2599 msgstr "Laikrodžio sinchronizavimas"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:522
2602 msgid ""
2603 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2604 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2605 msgstr ""
2606 "Galima uždrausti įvesties laikrodžio sinchronizavimą realaus laiko "
2607 "šaltiniams. Naudokite, jei jaučiate trūkčiojantį tinklo srautų grojimą."
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:526
2610 msgid "Clock jitter"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:528
2614 msgid ""
2615 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2616 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:531
2620 msgid "Network synchronisation"
2621 msgstr "Tinklo sinchronizavimas"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:532
2624 msgid ""
2625 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2626 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2627 msgstr ""
2628 "Tai leidžia nuotoliniu būdu sinchronizuoti laikrodžius serveriui ir "
2629 "klientui. Išsamūs nustatymai prieinami Sudėtingesni / Tinklo "
2630 "sinchronizavimas."
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2633 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2636 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2637 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2638 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2640 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2641 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2642 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2643 msgid "Default"
2644 msgstr "Numatytasis"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2647 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2648 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2649 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2650 msgid "Enable"
2651 msgstr "Įgalinti"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:540
2654 msgid "MTU of the network interface"
2655 msgstr "Tinklo sąsajos MTU"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:542
2658 msgid ""
2659 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2660 "over the network (in bytes)."
2661 msgstr ""
2662 "Tai didžiausias programos lygio paketo dydis, kuris perduotas tinkle "
2663 "(baitais)."
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2666 msgid "Hop limit (TTL)"
2667 msgstr "Šuolio riba (TTL)"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2670 msgid ""
2671 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2672 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2673 "in default)."
2674 msgstr ""
2675 "Tai daugiaabonentinio transliavimo paketų, siunčiamų per srauto išvestį, "
2676 "šuolio limitas, riba (žinoma kaip „Time-To-Live“ arba TTL) (-1 = naudoti "
2677 "numatytąjį operacinėje sistemoje)."
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:553
2680 msgid "Multicast output interface"
2681 msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:555
2684 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2685 msgstr ""
2686 "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
2687 "lentelės."
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:557
2690 msgid "DiffServ Code Point"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:558
2694 msgid ""
2695 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2696 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:564
2700 msgid ""
2701 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2702 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:570
2706 msgid ""
2707 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2708 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2709 "(like DVB streams for example)."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2713 msgid "Audio track"
2714 msgstr "Garso takelis"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:578
2717 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2718 msgstr "Srauto garso takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2721 msgid "Subtitle track"
2722 msgstr "Subtitrų takelis"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:583
2725 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2726 msgstr "Srauto subtitrų takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2729 msgid "Audio language"
2730 msgstr "Garso kalba"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:588
2733 msgid ""
2734 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2735 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2736 "language)."
2737 msgstr ""
2738 "Norima naudoti garso takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; tai "
2739 "dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; jei nenorite atsarginiu atveju "
2740 "naudoti kitos kalbos, įrašykite „none“)."
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:591
2743 msgid "Subtitle language"
2744 msgstr "Subtitrų kalba"
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:593
2747 msgid ""
2748 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2749 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2750 msgstr ""
2751 "Norima naudoti subtitrų takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; "
2752 "tai dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; atsargai galite įrašyti „any“ – "
2753 "bet kuri)."
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:596
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Menu language"
2758 msgstr "Meniu kalba:"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:598
2761 #, fuzzy
2762 msgid ""
2763 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2764 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2765 msgstr ""
2766 "Norima naudoti subtitrų takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; "
2767 "tai dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; atsargai galite įrašyti „any“ – "
2768 "bet kuri)."
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:602
2771 msgid "Audio track ID"
2772 msgstr "Garso takelio ID"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:604
2775 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2776 msgstr "Naudotino srauto garso takelio ID."
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:606
2779 msgid "Subtitle track ID"
2780 msgstr "Subtitrų takelio ID"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:608
2783 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2784 msgstr "Naudotino srauto subtitrų takelio ID."
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:610
2787 msgid "Preferred video resolution"
2788 msgstr "Pageidaujama vaizdo skiriamoji geba"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:612
2791 msgid ""
2792 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2793 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2794 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2795 "higher resolutions."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:618
2799 msgid "Best available"
2800 msgstr "Geriausia galima"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:618
2803 msgid "Full HD (1080p)"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:618
2807 msgid "HD (720p)"
2808 msgstr "HD (720p)"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:619
2811 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:620
2815 msgid "Low Definition (360 lines)"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:621
2819 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:624
2823 msgid "Input repetitions"
2824 msgstr "Įvesties kartojimai"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:626
2827 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2828 msgstr "Skaičius kartų, kiek bus kartojama ta pati įvestis"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2831 msgid "Start time"
2832 msgstr "Pradžios laikas"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:630
2835 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2836 msgstr "Srautas bus pradedamas nuo šios padėties (sekundėmis)."
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2839 msgid "Stop time"
2840 msgstr "Pabaigos laikas"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:634
2843 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2844 msgstr "Šioje padėtyje srautas bus stabdomas (sekundėmis)."
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:636
2847 msgid "Run time"
2848 msgstr "Trukmė"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:638
2851 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2852 msgstr "Srautas truks nurodytą laiką (sekundėmis)."
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:640
2855 msgid "Fast seek"
2856 msgstr "Greitas persukimas"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:642
2859 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2860 msgstr "Pirmenybė greičiui o ne tikslumui persukimo metu"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:644
2863 msgid "Playback speed"
2864 msgstr "Grojimo greitis"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:646
2867 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:648
2871 msgid "Input list"
2872 msgstr "Įvesties sąrašas"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:650
2875 msgid ""
2876 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2877 "together after the normal one."
2878 msgstr ""
2879 "Galite nurodyti įvestis (jas atskirdami kableliais), kurios bus sujungtos "
2880 "kartu į vieną."
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:653
2883 msgid "Input slave (experimental)"
2884 msgstr "Pagalbinė įvestis (eksperimentinė)"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:655
2887 msgid ""
2888 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2889 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2890 "inputs."
2891 msgstr ""
2892 "Ši parinktis leidžia groti iš kelių įvesčių tuo pačiu metu. Ši galimybė yra "
2893 "eksperimentinė, ne visi formatai palaikomi. Naudokite „#“ simboliu atskirtų "
2894 "įvesčių sąrašą."
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:659
2897 msgid "Bookmarks list for a stream"
2898 msgstr "Žymelių sąrašas srautui"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:661
2901 msgid ""
2902 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2903 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2904 "{...}\""
2905 msgstr ""
2906 "Galite rankiniu būdu sudaryti žymelių sąrašą srauto transliavimui formatu "
2907 "„{name=žymelės-pavadinimas,time=pasirinktas-laiko-dydis,bytes=pasirinktas-"
2908 "baitų-dydis},{...}“"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2912 msgid "Record directory or filename"
2913 msgstr "Aplankas ar failas įrašams saugoti"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2916 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2917 msgstr "Aplankas arba failo pavadinimas, kur bus saugomi įrašai"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:669
2920 msgid "Prefer native stream recording"
2921 msgstr "Pirmenybė savajam srauto įrašymui"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:671
2924 msgid ""
2925 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2926 "output module"
2927 msgstr ""
2928 "Kai tik įmanoma, įvesties srautas bus įrašinėjamas, o ne naudojamas srauto "
2929 "išvesties modulis"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:674
2932 msgid "Timeshift directory"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:676
2936 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:678
2940 msgid "Timeshift granularity"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:680
2944 msgid ""
2945 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2946 "to store the timeshifted streams."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:683
2950 msgid "Change title according to current media"
2951 msgstr "Antraštę keisti priklausomai nuo kūrinio"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:684
2954 msgid ""
2955 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2956 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2957 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2958 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:691
2962 msgid ""
2963 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2964 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2965 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2966 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2970 msgid "Force subtitle position"
2971 msgstr "Subtitrų padėtis"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:699
2974 msgid ""
2975 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2976 "over the movie. Try several positions."
2977 msgstr ""
2978 "Galite naudoti šią parinktį norėdami nurodyti sustitrų buvimo vietą po "
2979 "vaizdu, o ne virš vaizdo. Išmėginkite keletą padėčių."
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:702
2982 msgid "Enable sub-pictures"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:704
2986 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2993 msgid "On Screen Display"
2994 msgstr "Ekrane Rodomi Pranešimai"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:708
2997 msgid ""
2998 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2999 "Display)."
3000 msgstr ""
3001 "VLC gali rodyti pranešimus tiesiai ant rodomo vaizdo ekrane. Tai vadinama "
3002 "ERP (Ekrane Rodomais Pranešimais)"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:711
3005 msgid "Text rendering module"
3006 msgstr "Teksto vaizdavimo modulis"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:713
3009 msgid ""
3010 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3011 "instance."
3012 msgstr ""
3013 "VLC paprastai vaizdavimui naudoja Freetype, bet ši nuostata leidžia jums "
3014 "vietoj to naudoti SVG."
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:715
3017 msgid "Subpictures source module"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:717
3021 msgid ""
3022 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3023 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:720
3027 msgid "Subpictures filter module"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:722
3031 msgid ""
3032 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3033 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:725
3037 msgid "Autodetect subtitle files"
3038 msgstr "Automatiškai rasti subtitrus"
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:727
3041 msgid ""
3042 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3043 "(based on the filename of the movie)."
3044 msgstr ""
3045 "Automatiškai aptikti subtitrų failą, jei nenurodytas konkretus failas "
3046 "(ieškoma pagal rodomo vaizdo failo pavadinimą)."
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:730
3049 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3050 msgstr "Subtitrų aptikimo tikslumas"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:732
3053 msgid ""
3054 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3055 "Options are:\n"
3056 "0 = no subtitles autodetected\n"
3057 "1 = any subtitle file\n"
3058 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3059 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3060 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3061 msgstr ""
3062 "Apibrėžiama, kiek subtitrų ir vaizdo rinkmenos pavadinimai turi būti "
3063 "panašūs. Galimos parinktys:\n"
3064 "0 = neieškoti subtitrų\n"
3065 "1 = bet kokia subtitrų rinkmena\n"
3066 "2 = bet kokia subtitrų rinkmena, kurioje yra vaizdo rinkmenos pavadinimas\n"
3067 "3 = subtitrų rinkmena atitinka vaizdo pavadinimą su papildomais ženklais\n"
3068 "4 = subtitrų rinkmena ir vaizdo pavadinimas visiškai sutampa"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:740
3071 msgid "Subtitle autodetection paths"
3072 msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:742
3075 msgid ""
3076 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3077 "found in the current directory."
3078 msgstr ""
3079 "Taip pat ieškoti subtitrų rinkmenos šiuose aplankuose, jei jūsų subtitrų "
3080 "rinkmena nerandama naudojamame aplanke."
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:745
3083 msgid "Use subtitle file"
3084 msgstr "Naudoti titrų failą"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:747
3087 msgid ""
3088 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3089 "subtitle file."
3090 msgstr ""
3091 "Įkelti nurodytą titrų failą. Naudokite, kai automatiškai nepavyksta aptikti "
3092 "titrų failo."
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:751
3095 msgid "DVD device"
3096 msgstr "DVD įrenginys"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:752
3099 msgid "VCD device"
3100 msgstr "VCD įrenginys"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:753
3103 msgid "Audio CD device"
3104 msgstr "Garso CD įrenginys"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:757
3107 msgid ""
3108 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3109 "the drive letter (e.g. D:)"
3110 msgstr ""
3111 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3112 "disko raidės (pvz., D:)"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:760
3115 msgid ""
3116 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3117 "the drive letter (e.g. D:)"
3118 msgstr ""
3119 "Numatytoji naudoti VCD disko vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3120 "disko raidės (pvz., D:)"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:763
3123 msgid ""
3124 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3125 "after the drive letter (e.g. D:)"
3126 msgstr ""
3127 "Numatytoji naudoti Garso CD vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3128 "disko raidės (pvz., D:)"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:770
3131 msgid "This is the default DVD device to use."
3132 msgstr "Numatytasis naudoti DVD įrenginys."
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:772
3135 msgid "This is the default VCD device to use."
3136 msgstr "Numatytasis naudoti VCD įrenginys."
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:774
3139 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3140 msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:791
3143 msgid "TCP connection timeout"
3144 msgstr "TCP ryšio delsa"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:793
3147 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3148 msgstr "Numatytoji TCP ryšio delsa (milisekundėmis). "
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:795
3151 msgid "HTTP server address"
3152 msgstr "HTTP serverio adresas"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:797
3155 msgid ""
3156 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3157 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3158 "them to a specific network interface."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:801
3162 msgid "RTSP server address"
3163 msgstr "RTSP serverio adresas"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:803
3166 msgid ""
3167 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3168 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3169 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3170 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3171 "network interface."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:809
3175 msgid "HTTP server port"
3176 msgstr "HTTP serverio prievadas"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:811
3179 msgid ""
3180 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3181 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3182 "by the operating system."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:816
3186 msgid "HTTPS server port"
3187 msgstr "HTTPS serverio prievadas"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:818
3190 msgid ""
3191 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3192 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3193 "restricted by the operating system."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:823
3197 msgid "RTSP server port"
3198 msgstr "RTSP serveris prievadas"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:825
3201 msgid ""
3202 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3203 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3204 "by the operating system."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:830
3208 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3209 msgstr "HTTP/TLS serverio liudijimas"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:832
3212 msgid ""
3213 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3214 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:835
3218 msgid "HTTP/TLS server private key"
3219 msgstr "HTTP/TLS serverio privatus raktas"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:837
3222 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:839
3226 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:841
3230 msgid ""
3231 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3232 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:844
3236 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3237 msgstr "HTTP/TLS atšauktų liudijimų sąrašas"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:846
3240 msgid ""
3241 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3242 "revoked certificates in TLS sessions."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:849
3246 msgid "SOCKS server"
3247 msgstr "SOCKS serveris"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:851
3250 msgid ""
3251 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3252 "used for all TCP connections"
3253 msgstr ""
3254 "Naudotinas SOCKS įgaliotasis serveris. Turi būti formatu „adresas:"
3255 "prievadas“. Bus naudojamas visiems TCP ryšiams."
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:854
3258 msgid "SOCKS user name"
3259 msgstr "SOCKS vartotojo vardas"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:856
3262 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3263 msgstr ""
3264 "Vartotojo vardas, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio."
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:858
3267 msgid "SOCKS password"
3268 msgstr "SOCKS slaptažodis"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:860
3271 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3272 msgstr "Slaptažodis, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:862
3275 msgid "Title metadata"
3276 msgstr "Pavadinimo metaduomenys"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:864
3279 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3280 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „pavadinimo“ metaduomenis."
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:866
3283 msgid "Author metadata"
3284 msgstr "Autoriaus metaduomenys"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:868
3287 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3288 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autoriaus“ metaduomenis."
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:870
3291 msgid "Artist metadata"
3292 msgstr "Atlikėjo metaduomenys"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:872
3295 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3296 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „atlikėjo“ metaduomenis."
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:874
3299 msgid "Genre metadata"
3300 msgstr "Stiliaus metaduomenys"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:876
3303 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3304 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „stiliaus“ metaduomenis."
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:878
3307 msgid "Copyright metadata"
3308 msgstr "Autorinių teisių metaduomenys"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:880
3311 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3312 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autorinių teisių“ metaduomenis."
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:882
3315 msgid "Description metadata"
3316 msgstr "Aprašymo metaduomenys"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:884
3319 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3320 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „aprašymo“ metaduomenis."
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:886
3323 msgid "Date metadata"
3324 msgstr "Datos metaduomenys"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:888
3327 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3328 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „datos“ metaduomenis."
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:890
3331 msgid "URL metadata"
3332 msgstr "URL metaduomenys"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:892
3335 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3336 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „URL“ metaduomenis."
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:896
3339 msgid ""
3340 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3341 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3342 "can break playback of all your streams."
3343 msgstr ""
3344 "Ši parinktis gali būti naudojama keitimui būdo, kaip VLC pasirenka savo "
3345 "kodavimo priemones (išskleidimo būdus). Tik patyrę vartotojai turėtų keisti "
3346 "šią parinktį, kadangi ji gali sugadinti visų srutų grojimą."
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:900
3349 msgid "Preferred decoders list"
3350 msgstr "Pageidaujamų iškodavimo priemonių sąrašas"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:902
3353 msgid ""
3354 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3355 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3356 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3357 msgstr ""
3358 "Sąrašas kodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę. Pavyzdžiui, „dummy,"
3359 "a52“ išmėgins tuščiąjį ir a52 kodavimus prieš mėgindama kitus. Šią parinktį "
3360 "turėtų keisti tik patyrę naudotojai, kadangi ji gali sugadinti visų jūsų "
3361 "srautų grojimą."
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:907
3364 msgid "Preferred encoders list"
3365 msgstr "Pageidaujamų įkodavimo priemonių sąrašas"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:909
3368 msgid ""
3369 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3370 msgstr ""
3371 "Galima sudaryti sąrašą įkodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę."
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:918
3374 msgid ""
3375 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3376 "subsystem."
3377 msgstr ""
3378 "Šios parinktys leidžia nurodyti pagrindines bendras parinktis srauto "
3379 "išvedimo posistemei."
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:921
3382 msgid "Default stream output chain"
3383 msgstr "Numatytasis srauto išvesties kanalas"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:923
3386 msgid ""
3387 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3388 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3389 "all streams."
3390 msgstr ""
3391 "Čia galite įvesti pagrindinį srauto išvesties kanalą. Norėdami išmokti kurti "
3392 "tokius kanalus, skaitykite dokumentaciją. Įspėjimas: šis kanalas bus "
3393 "įgalintas visiems srautams."
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:927
3396 msgid "Enable streaming of all ES"
3397 msgstr "Įgalinti transliavimą iš visų ES"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:929
3400 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3401 msgstr "Transliuoti visus elementariuosius srautus (vaizdo, garso ir subtitrų)"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:931
3404 msgid "Display while streaming"
3405 msgstr "Rodyti transliuojant"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:933
3408 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3409 msgstr "Srautą groti vietoje jo transliavimo metu."
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:935
3412 msgid "Enable video stream output"
3413 msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:937
3416 msgid ""
3417 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3418 "facility when this last one is enabled."
3419 msgstr ""
3420 "Pasirinkite, ar vaizdo srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3421 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:940
3424 msgid "Enable audio stream output"
3425 msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:942
3428 msgid ""
3429 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3430 "facility when this last one is enabled."
3431 msgstr ""
3432 "Pasirinkite, ar garso srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3433 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:945
3436 msgid "Enable SPU stream output"
3437 msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:947
3440 msgid ""
3441 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3442 "facility when this last one is enabled."
3443 msgstr ""
3444 "Pasirinkite, ar SPU srautai turėtų būti nukreipti į srauto išvesties "
3445 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:950
3448 msgid "Keep stream output open"
3449 msgstr "Išlaikyti atvertą srauto išvestį"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:952
3452 msgid ""
3453 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3454 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3455 "specified)"
3456 msgstr ""
3457 "Leidžia išlaikyti unikalią srauto išvestį daugialypiams grojaraščio įrašams "
3458 "(nenurodžius automatiškai renkamasi srauto išvestis)"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:956
3461 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3462 msgstr "Srauto išvesties tankintuvo podėlis (ms)"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:958
3465 msgid ""
3466 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3467 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:961
3471 msgid "Preferred packetizer list"
3472 msgstr "Pageidaujamų įpaketintuvų sąrašas"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:963
3475 msgid ""
3476 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3477 msgstr "Leidžia pasirinkti tvarką, kuria VLC rinksis savo įpaketintuvus."
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:966
3480 msgid "Mux module"
3481 msgstr "Tankintuvo modulis"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:968
3484 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3485 msgstr ""
3486 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti tankinimo modulius "
3487 "(multiplekserius)"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:970
3490 msgid "Access output module"
3491 msgstr "Priėjimo išvesties moduliai"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:972
3494 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3495 msgstr ""
3496 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti išvesties prieigos modulius"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:975
3499 msgid ""
3500 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3501 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:979
3505 msgid "SAP announcement interval"
3506 msgstr "SAP skelbimų intervalas"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:981
3509 msgid ""
3510 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3511 "between SAP announcements."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:990
3515 msgid ""
3516 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3517 "you really know what you are doing."
3518 msgstr ""
3519 "Šios parinktys leidžia pasirinkti numatytuosius modulius. Nelieskite jų, "
3520 "nebent jūs iš tiesų žinote, ką darote."
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:993
3523 msgid "Access module"
3524 msgstr "Priėjimo modulis"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:995
3527 msgid ""
3528 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3529 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3530 "option unless you really know what you are doing."
3531 msgstr ""
3532 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą priėjimo modulį. Galite naudoti "
3533 "tuomet, kai tinkamas priėjimo modulis automatiškai neaptinkamas. Bendruoju "
3534 "atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų žinote, ką "
3535 "darote."
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:999
3538 msgid "Stream filter module"
3539 msgstr "Srauto filtro modulis"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1001
3542 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3543 msgstr "Srauto filtrai naudojami srauto modifikavimui jo nuskaitymo metu."
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1003
3546 msgid "Demux module"
3547 msgstr "Išpynimo metodo modulis"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1005
3550 msgid ""
3551 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3552 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3553 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3554 "you really know what you are doing."
3555 msgstr ""
3556 "Įtaisas, sudėtinį srautą (signalą), kurį iš atskirų srautų sukūrė "
3557 "multiplekseris, išskaidantis į pirminį pavidalą – atskirus "
3558 "„elementariuosius“ srautus (signalus) (tokius kaip garso ir vaizdo srautus). "
3559 "Jį galite naudoti, jei tinkamas išpynimo metodas neaptinkamas automatiškai. "
3560 "Bendruoju atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų "
3561 "žinote, ką darote."
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1010
3564 msgid "VoD server module"
3565 msgstr "VoD serverio modulis"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1012
3568 msgid ""
3569 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3570 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1015
3574 msgid "Allow real-time priority"
3575 msgstr "Leisti realaus laiko prioritetą"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1017
3578 msgid ""
3579 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3580 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3581 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3582 "only activate this if you know what you're doing."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1023
3586 msgid "Adjust VLC priority"
3587 msgstr "Nustatyti VLC prioritetą"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1025
3590 msgid ""
3591 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3592 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3593 "VLC instances."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1030
3597 msgid ""
3598 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3599 msgstr "Ši parinktis naudinga, jei norite sumažinti gaišatį skaitant srautą"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1033
3602 msgid "VLM configuration file"
3603 msgstr "VLM konfigūracijos faIlas"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1035
3606 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3607 msgstr "Skaityti VLM konfigūracijos failą iškart po VLM paleidimo."
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1037
3610 msgid "Use a plugins cache"
3611 msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1039
3614 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3615 msgstr ""
3616 "Podėlio papildinio naudojimas žymiai prailgina VLC programos paleidimo laiką."
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1041
3619 msgid "Locally collect statistics"
3620 msgstr "Rinkti vietinę statistiką"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1043
3623 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3624 msgstr "Įvairios vietinės statistikos rinkimas apie grojamą kūrinį."
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1045
3627 msgid "Run as daemon process"
3628 msgstr "Paleisti kaip tarnybos procesą"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1047
3631 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3632 msgstr "VLC paleisti kaip fonine veikiantį tarnybinį procesą."
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1049
3635 msgid "Write process id to file"
3636 msgstr "Rašyti proceso ID į failą"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1051
3639 msgid "Writes process id into specified file."
3640 msgstr "Įrašo proceso ID į nurodytą failą."
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1053
3643 msgid "Log to file"
3644 msgstr "Pranešimai į failą"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1055
3647 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3648 msgstr "Visus VLC pranešimus rašyti į tekstinį failą."
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1057
3651 msgid "Log to syslog"
3652 msgstr "Pranešimai į sistemos žurnalą"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1059
3655 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3656 msgstr ""
3657 "Visus VLC pranešimus rašyti į sistemos žurnalą (syslog; UNIX sistemoms)."
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1061
3660 msgid "Allow only one running instance"
3661 msgstr "Tik viena programa tuo pačiu metu"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1064
3664 msgid ""
3665 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3666 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3667 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3668 "This option will allow you to play the file with the already running "
3669 "instance or enqueue it."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1071
3673 msgid ""
3674 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3675 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3676 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3677 "This option will allow you to play the file with the already running "
3678 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3679 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3680 msgstr ""
3681 "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
3682 "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar vaizdo "
3683 "failų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną kartą jums "
3684 "atveriant failą failų naršyklėje. Šis nustatymas leis jums groti failą su "
3685 "programa iš karto ar patalpinant į eilę. Šis nustatymas reikalauja aktyvios "
3686 "D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios D-Bus valdymo sąsają."
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1080
3689 msgid "VLC is started from file association"
3690 msgstr "VLC paleista pagal failų susiejimus"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1082
3693 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3694 msgstr ""
3695 "VLC programai nurodyti, kad paleidžiama pagal rinkmenų susiejimus "
3696 "operacinėje sistemoje."
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3699 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1087
3703 msgid "Increase the priority of the process"
3704 msgstr "Padidinti procesų prioritetą"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1089
3707 msgid ""
3708 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3709 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3710 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3711 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3712 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3713 "machine."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3717 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3718 msgstr "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1099
3721 msgid ""
3722 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3723 "playing current item."
3724 msgstr ""
3725 "Kai naudojama tik vienos leidžiamos programos parinktis, naujus įrašus dėti "
3726 "į eilę grojaraštyje, nepertraukiant tuo metu atliekamo kūrinio."
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1108
3729 msgid ""
3730 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3731 "overridden in the playlist dialog box."
3732 msgstr ""
3733 "Šios parinktys aprašo grojaraščio elgseną. Kai kurios iš jų gali "
3734 "būtipakeistos grojaraščio lange."
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1111
3737 msgid "Automatically preparse files"
3738 msgstr "Automatiškai peržiūrėti failus"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1113
3741 msgid ""
3742 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3743 "metadata)."
3744 msgstr ""
3745 "Automatiškai peržiūrėti failus, įkeltus į fonoteką (tam tikrų meta duomenų "
3746 "gavimui)."
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3749 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3751 msgid "Allow metadata network access"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1118
3755 msgid "Services discovery modules"
3756 msgstr "Paslaugų aptikimo moduliai"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1120
3759 msgid ""
3760 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3761 "Typical value is \"sap\"."
3762 msgstr ""
3763 "Nurodykite įkeltinus paslaugų aptikimo modulius. Juos atskirkite "
3764 "dvitaškiais. Paprastai naudojama reikšmė: \"sap\""
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1123
3767 msgid "Play files randomly forever"
3768 msgstr "Visada groti failus atsitiktine tvarka"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1125
3771 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3772 msgstr ""
3773 "VLC atsitiktine tvarka rodys ar gros grojaraštyje esančius failus iki "
3774 "nutraukimo."
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1127
3777 msgid "Repeat all"
3778 msgstr "Kartoti viską"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1129
3781 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3782 msgstr "VLC nuolatos gros grojaraščio turinį."
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1131
3785 msgid "Repeat current item"
3786 msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1133
3789 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3790 msgstr "VLC nuolatos gros dabartinį grojaraščio įrašą."
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1135
3793 msgid "Play and stop"
3794 msgstr "Groti ir stabdyti"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1137
3797 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3798 msgstr "Stabdyti grojimą po kiekvieno grojaraščio įrašo atlikimo."
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1139
3801 msgid "Play and exit"
3802 msgstr "Groti ir išeiti"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1141
3805 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3806 msgstr "Išeiti iš programos, baigus groti grojaraštyje esančius kūrinius."
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1143
3809 msgid "Play and pause"
3810 msgstr "Groti ir pristabdyti"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1145
3813 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3814 msgstr "Pristabdyti kiekvieną grojaraščio įrašą ties paskutiniu kadru."
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1147
3817 msgid "Auto start"
3818 msgstr "Automatinis paleidimas"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1148
3821 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3822 msgstr "Automatiškai groti grojaraščio turinį kai tik jis įkeliamas."
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1151
3825 msgid "Pause on audio communication"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1153
3829 msgid ""
3830 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3831 "automatically."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1156
3835 msgid "Use media library"
3836 msgstr "Naudoti fonoteką"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1158
3839 msgid ""
3840 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3841 "VLC."
3842 msgstr ""
3843 "Fonoteka automatiškai įrašoma ir atkuriama kas kart paleidus VLC leistuvę."
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3846 msgid "Display playlist tree"
3847 msgstr "Rodyti grojaraščio struktūrą"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1163
3850 msgid ""
3851 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3852 "directory."
3853 msgstr ""
3854 "Grojaraštis gali naudoti medį kai kurių įrašų skirstymui į kategorijas, "
3855 "pavyzdžiui pagal aplanko turinį."
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1172
3858 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3859 msgstr ""
3860 "Tai VLC reagavimo į bendrų klavišų paspaudimus nuostatos, jie vadinami "
3861 "„sparčiaisiais klavišais“."
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3864 msgid "Ignore"
3865 msgstr "Nepaisyti"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1183
3868 msgid "Volume Control"
3869 msgstr "Garsumo valdymas"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1183
3872 msgid "Position Control"
3873 msgstr "Padėties valdymas"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1185
3876 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3877 msgstr "Pelės ratelio aukštyn-žemyn ašies valdymas"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1187
3880 msgid ""
3881 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3882 "mousewheel event can be ignored"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3891 msgid "Fullscreen"
3892 msgstr "Visas ekranas"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1190
3895 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3896 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano veikseną."
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1191
3899 msgid "Exit fullscreen"
3900 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1192
3903 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3904 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš viso ekrano veiksenos."
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3907 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3908 msgid "Play/Pause"
3909 msgstr "Groti/Pristabdyti"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1194
3912 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3913 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymo būsenos keitimui."
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1195
3916 msgid "Pause only"
3917 msgstr "Tik pristabdyti"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1196
3920 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3921 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymui."
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1197
3924 msgid "Play only"
3925 msgstr "Tik groti"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1198
3928 msgid "Select the hotkey to use to play."
3929 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą kūrinio paleidimui."
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3933 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3934 msgid "Faster"
3935 msgstr "Greičiau"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3938 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3939 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo pageitinimui."
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3942 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3944 msgid "Slower"
3945 msgstr "Lėčiau"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3948 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3949 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sulėtinimui."
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1203
3952 msgid "Normal rate"
3953 msgstr "Įprastas greitis"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1204
3956 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3957 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą normalaus grojimo greičio atstatymui."
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3960 msgid "Faster (fine)"
3961 msgstr "Truputį greičiau"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3964 msgid "Slower (fine)"
3965 msgstr "Truputį lėčiau"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3968 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3969 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3970 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3971 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3974 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3975 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3976 msgid "Next"
3977 msgstr "Toliau"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1210
3980 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3981 msgstr ""
3982 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3985 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3986 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3987 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3989 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3990 msgid "Previous"
3991 msgstr "Atgal"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1212
3994 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3995 msgstr ""
3996 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje."
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3999 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4000 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
4001 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4002 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4003 msgid "Stop"
4004 msgstr "Stabdyti"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1214
4007 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4008 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sustabdymui."
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
4011 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
4012 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
4013 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
4014 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
4015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
4016 msgid "Position"
4017 msgstr "Padėtis"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1216
4020 msgid "Select the hotkey to display the position."
4021 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą padėties parodymui."
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1218
4024 msgid "Very short backwards jump"
4025 msgstr "Ypač mažas peršokimas atgal"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1220
4028 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4029 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui atgal."
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1221
4032 msgid "Short backwards jump"
4033 msgstr "Mažas peršokimas atgal"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1223
4036 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4037 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui atgal."
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1224
4040 msgid "Medium backwards jump"
4041 msgstr "Vidutinis peršokimas atgal"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1226
4044 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4045 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui atgal."
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1227
4048 msgid "Long backwards jump"
4049 msgstr "Didelis peršokimas atgal"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1229
4052 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4053 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui atgal."
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1231
4056 msgid "Very short forward jump"
4057 msgstr "Ypač mažas peršokimas į priekį"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1233
4060 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4061 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui į priekį."
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1234
4064 msgid "Short forward jump"
4065 msgstr "Mažas peršokimas į priekį"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1236
4068 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4069 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui į priekį."
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1237
4072 msgid "Medium forward jump"
4073 msgstr "Vidutinis peršokimas į priekį"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1239
4076 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4077 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui į priekį."
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1240
4080 msgid "Long forward jump"
4081 msgstr "Didelis peršokimas į priekį"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1242
4084 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4085 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui į priekį."
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
4088 msgid "Next frame"
4089 msgstr "Kitas kadras"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1245
4092 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4093 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į sekantį vaizdo kadrą."
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1247
4096 msgid "Very short jump length"
4097 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1248
4100 msgid "Very short jump length, in seconds."
4101 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1249
4104 msgid "Short jump length"
4105 msgstr "Mažo peršokimo dydis"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1250
4108 msgid "Short jump length, in seconds."
4109 msgstr "Mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1251
4112 msgid "Medium jump length"
4113 msgstr "Vidutinio peršokimo dydis"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1252
4116 msgid "Medium jump length, in seconds."
4117 msgstr "Vidutinio peršokimo dydžis, sekundėmis."
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1253
4120 msgid "Long jump length"
4121 msgstr "Didelio peršokimo dydis"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1254
4124 msgid "Long jump length, in seconds."
4125 msgstr "Didelio peršokimo dydis, sekundėmis."
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4128 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4129 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4130 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4131 msgid "Quit"
4132 msgstr "Baigti"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1257
4135 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4136 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš programos."
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1258
4139 msgid "Navigate up"
4140 msgstr "Judėti aukštyn"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1259
4143 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4144 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui aukštyn per DVD meniu."
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1260
4147 msgid "Navigate down"
4148 msgstr "Judėti žemyn"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1261
4151 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4152 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui žemyn per DVD meniu."
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1262
4155 msgid "Navigate left"
4156 msgstr "Judėti kairėn"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1263
4159 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4160 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui kairėn per DVD meniu."
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1264
4163 msgid "Navigate right"
4164 msgstr "Judėti dešinėn"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1265
4167 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4168 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui dešinėn per DVD meniu."
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1266
4171 msgid "Activate"
4172 msgstr "Aktyvuoti"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1267
4175 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4176 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pasirinkto DVD meniu punkto aktyvavimui."
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4179 msgid "Go to the DVD menu"
4180 msgstr "Eiti į DVD meniu"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1269
4183 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4184 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į DVD meniu."
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1270
4187 msgid "Select previous DVD title"
4188 msgstr "Pasirinkti ankstesnį DVD įrašą"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1271
4191 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4192 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD įrašo pasirinkimui."
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1272
4195 msgid "Select next DVD title"
4196 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD įrašą"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1273
4199 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4200 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD įrašo pasirinkimui."
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1274
4203 msgid "Select prev DVD chapter"
4204 msgstr "Pasirinkite ankstesnį DVD skyrių"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1275
4207 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4208 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD skyriaus pasirinkimui."
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1276
4211 msgid "Select next DVD chapter"
4212 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD skyrių"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1277
4215 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4216 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD skyriaus pasirinkimui."
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1278
4219 msgid "Volume up"
4220 msgstr "Pagarsinti"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1279
4223 msgid "Select the key to increase audio volume."
4224 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio padidinimui."
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1280
4227 msgid "Volume down"
4228 msgstr "Patylinti"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1281
4231 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4232 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio sumažinimui."
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4235 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4238 msgid "Mute"
4239 msgstr "Nutildyti"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1283
4242 msgid "Select the key to mute audio."
4243 msgstr "Pasirinkite klavišą garso išjungimui."
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1284
4246 msgid "Subtitle delay up"
4247 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1285
4250 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4251 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo vėlinimui."
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1286
4254 msgid "Subtitle delay down"
4255 msgstr "Subtitrų ankstinimas"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1287
4258 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4259 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo paankstinimui."
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1288
4262 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1289
4266 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1290
4270 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1291
4274 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1292
4278 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1293
4282 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1294
4286 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1295
4290 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1296
4294 msgid "Subtitle position up"
4295 msgstr "Subtitrus pakelti"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1297
4298 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4299 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų pakėlimui aukščiau."
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1298
4302 msgid "Subtitle position down"
4303 msgstr "Subtitrus nuleisti"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1299
4306 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4307 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų nuleidimui žemiau."
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1300
4310 msgid "Audio delay up"
4311 msgstr "Garso vėlinimas"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1301
4314 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4315 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo pavėlinimui."
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1302
4318 msgid "Audio delay down"
4319 msgstr "Garso ankstinimas"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1303
4322 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4323 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo paankstinimui."
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1310
4326 msgid "Play playlist bookmark 1"
4327 msgstr "Groti grojaraščio 1 žymelę"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1311
4330 msgid "Play playlist bookmark 2"
4331 msgstr "Groti grojaraščio 2 žymelę"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1312
4334 msgid "Play playlist bookmark 3"
4335 msgstr "Groti grojaraščio 3 žymelę"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1313
4338 msgid "Play playlist bookmark 4"
4339 msgstr "Groti grojaraščio 4 žymelę"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1314
4342 msgid "Play playlist bookmark 5"
4343 msgstr "Groti grojaraščio 5 žymelę"
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1315
4346 msgid "Play playlist bookmark 6"
4347 msgstr "Groti grojaraščio 6 žymelę"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1316
4350 msgid "Play playlist bookmark 7"
4351 msgstr "Groti grojaraščio 7 žymelę"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1317
4354 msgid "Play playlist bookmark 8"
4355 msgstr "Groti grojaraščio 8 žymelę"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1318
4358 msgid "Play playlist bookmark 9"
4359 msgstr "Groti grojaraščio 9 žymelę"
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1319
4362 msgid "Play playlist bookmark 10"
4363 msgstr "Groti grojaraščio 10 žymelę"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1320
4366 msgid "Select the key to play this bookmark."
4367 msgstr "Pasirinkite klavišą šios žymelės grojimui."
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1321
4370 msgid "Set playlist bookmark 1"
4371 msgstr "Nustatyti grojaraščio 1 žymelę"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1322
4374 msgid "Set playlist bookmark 2"
4375 msgstr "Nustatyti grojaraščio 2 žymelę"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1323
4378 msgid "Set playlist bookmark 3"
4379 msgstr "Nustatyti grojaraščio 3 žymelę"
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1324
4382 msgid "Set playlist bookmark 4"
4383 msgstr "Nustatyti grojaraščio 4 žymelę"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1325
4386 msgid "Set playlist bookmark 5"
4387 msgstr "Nustatyti grojaraščio 5 žymelę"
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1326
4390 msgid "Set playlist bookmark 6"
4391 msgstr "Nustatyti grojaraščio 6 žymelę"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1327
4394 msgid "Set playlist bookmark 7"
4395 msgstr "Nustatyti grojaraščio 7 žymelę"
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1328
4398 msgid "Set playlist bookmark 8"
4399 msgstr "Nustatyti grojaraščio 8 žymelę"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1329
4402 msgid "Set playlist bookmark 9"
4403 msgstr "Nustatyti grojaraščio 9 žymelę"
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1330
4406 msgid "Set playlist bookmark 10"
4407 msgstr "Nustatyti grojaraščio 10 žymelę"
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1331
4410 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4411 msgstr "Pasirinkite klavišą susiejimui su šia grojaraščio žymele."
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1332
4414 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4415 msgid "Clear the playlist"
4416 msgstr "Išvalyti grojaraštį"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1333
4419 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4420 msgstr "Pasirinkite klavišą grojaraščio išvalymui."
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1335
4423 msgid "Playlist bookmark 1"
4424 msgstr "Grojaraščio 1 žymelė"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1336
4427 msgid "Playlist bookmark 2"
4428 msgstr "Grojaraščio 2 žymelė"
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1337
4431 msgid "Playlist bookmark 3"
4432 msgstr "Grojaraščio 3 žymelė"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1338
4435 msgid "Playlist bookmark 4"
4436 msgstr "Grojaraščio 4 žymelė"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1339
4439 msgid "Playlist bookmark 5"
4440 msgstr "Grojaraščio 5 žymelė"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1340
4443 msgid "Playlist bookmark 6"
4444 msgstr "Grojaraščio 6 žymelė"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1341
4447 msgid "Playlist bookmark 7"
4448 msgstr "Grojaraščio 7 žymelė"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1342
4451 msgid "Playlist bookmark 8"
4452 msgstr "Grojaraščio 8 žymelė"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1343
4455 msgid "Playlist bookmark 9"
4456 msgstr "Grojaraščio 9 žymelė"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1344
4459 msgid "Playlist bookmark 10"
4460 msgstr "Grojaraščio 10 žymelė"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1346
4463 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4464 msgstr "Tai leidžia jums aprašyti grojaraščio žymeles."
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1348
4467 msgid "Cycle audio track"
4468 msgstr "Eiti per garso takelius"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1349
4471 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4472 msgstr "Eiti per galimus garso takelius (kalbas)."
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1350
4475 msgid "Cycle subtitle track"
4476 msgstr "Eiti per subtitrų takelius"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1351
4479 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4480 msgstr "Eiti per galimus subtitrų takelius."
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1352
4483 msgid "Cycle next program Service ID"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:1353
4487 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:1354
4491 msgid "Cycle previous program Service ID"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:1355
4495 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:1356
4499 msgid "Cycle source aspect ratio"
4500 msgstr "Eiti per šaltinio santykius"
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:1357
4503 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4504 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų šaltinio rodymo santykių sąrašą."
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:1358
4507 msgid "Cycle video crop"
4508 msgstr "Eiti per vaizdo iškirpimus"
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:1359
4511 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4512 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų vaizdo iškirpimo formatus."
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:1360
4515 msgid "Toggle autoscaling"
4516 msgstr "Keisti dydžio auto-derinimo prie ekrano veikseną"
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:1361
4519 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4520 msgstr ""
4521 "Įjungti arba išjungti automatinį vaizdo dydžio derinimo prie ekrano veikseną."
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:1362
4524 msgid "Increase scale factor"
4525 msgstr "Priartinti vaizdą"
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:1364
4528 msgid "Decrease scale factor"
4529 msgstr "Atitolinti vaizdą"
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:1366
4532 msgid "Toggle deinterlacing"
4533 msgstr "Įjungti/išjungti perėjimų šalinimą"
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:1367
4536 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4537 msgstr "Įjungti ar išjungti perėjimų (linijų) šalinimą."
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:1368
4540 msgid "Cycle deinterlace modes"
4541 msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:1369
4544 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:1370
4548 msgid "Show controller in fullscreen"
4549 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:1371
4552 msgid "Boss key"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:1372
4556 msgid "Hide the interface and pause playback."
4557 msgstr "Slėpti sąsają ir pristabdyti grojimą."
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:1373
4560 msgid "Context menu"
4561 msgstr "Kontekstinis meniu"
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:1374
4564 msgid "Show the contextual popup menu."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:1375
4568 msgid "Take video snapshot"
4569 msgstr "Padaryti nuotrauką"
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:1376
4572 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4573 msgstr "Padaryti rodomo vaizdo nuotrauką ir ją įrašyti į diską."
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4576 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4578 #: modules/stream_out/record.c:60
4579 msgid "Record"
4580 msgstr "Įrašyti"
4581
4582 #: src/libvlc-module.c:1379
4583 msgid "Record access filter start/stop."
4584 msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
4585
4586 #: src/libvlc-module.c:1381
4587 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4588 msgstr "Kartojimo veiksena"
4589
4590 #: src/libvlc-module.c:1382
4591 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4592 msgstr ""
4593 "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas: įprasta, "
4594 "kartoti grojaraštį, kartoti kūrinį"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:1385
4597 msgid "Toggle random playlist playback"
4598 msgstr "Keisti grojaraščio maišymo veikseną"
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4601 msgid "Un-Zoom"
4602 msgstr "Mastelio mažinimas"
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4605 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4606 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš viršaus"
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4609 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4610 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš viršaus"
4611
4612 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4613 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4614 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš kairės"
4615
4616 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4617 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4618 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš kairės"
4619
4620 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4621 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4622 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš apačios"
4623
4624 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4625 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4626 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš apačios"
4627
4628 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4629 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4630 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš dešinės"
4631
4632 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4633 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4634 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš dešinės"
4635
4636 #: src/libvlc-module.c:1413
4637 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4638 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną"
4639
4640 #: src/libvlc-module.c:1415
4641 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4642 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną."
4643
4644 #: src/libvlc-module.c:1417
4645 msgid "Cycle through audio devices"
4646 msgstr "Eiti per garso įrenginius"
4647
4648 #: src/libvlc-module.c:1418
4649 msgid "Cycle through available audio devices"
4650 msgstr "Eiti per galimus garso įrenginius"
4651
4652 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4655 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4656 msgid "Snapshot"
4657 msgstr "Nuotrauka"
4658
4659 #: src/libvlc-module.c:1562
4660 msgid "Window properties"
4661 msgstr "Lango nuostatos"
4662
4663 #: src/libvlc-module.c:1620
4664 msgid "Subpictures"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4668 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4669 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4670 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4671 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4672 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4673 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4674 msgid "Subtitles"
4675 msgstr "Subtitrai"
4676
4677 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4678 msgid "Overlays"
4679 msgstr "Perdangos"
4680
4681 #: src/libvlc-module.c:1655
4682 msgid "Track settings"
4683 msgstr "Takelio nuostatos"
4684
4685 #: src/libvlc-module.c:1691
4686 msgid "Playback control"
4687 msgstr "Grojimo valdymas"
4688
4689 #: src/libvlc-module.c:1719
4690 msgid "Default devices"
4691 msgstr "Numatytieji įrenginiai"
4692
4693 #: src/libvlc-module.c:1728
4694 msgid "Network settings"
4695 msgstr "Tinklo nuostatos"
4696
4697 #: src/libvlc-module.c:1753
4698 msgid "Socks proxy"
4699 msgstr "Socks įgaliotasis serveris"
4700
4701 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4702 msgid "Metadata"
4703 msgstr "Metaduomenys"
4704
4705 #: src/libvlc-module.c:1862
4706 msgid "Decoders"
4707 msgstr "Iškodavimas"
4708
4709 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4711 msgid "Input"
4712 msgstr "Įvestis"
4713
4714 #: src/libvlc-module.c:1905
4715 msgid "VLM"
4716 msgstr "VLM"
4717
4718 #: src/libvlc-module.c:1951
4719 msgid "Special modules"
4720 msgstr "Specialūs moduliai"
4721
4722 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4723 msgid "Plugins"
4724 msgstr "Papildiniai"
4725
4726 #: src/libvlc-module.c:1962
4727 msgid "Performance options"
4728 msgstr "Našumo nustatymai"
4729
4730 #: src/libvlc-module.c:1983
4731 msgid "Clock source"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/libvlc-module.c:2092
4735 msgid "Hot keys"
4736 msgstr "Spartieji klavišai"
4737
4738 #: src/libvlc-module.c:2547
4739 msgid "Jump sizes"
4740 msgstr "Peršokimo dydžiai"
4741
4742 #: src/libvlc-module.c:2626
4743 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4744 msgstr ""
4745 "spausdina VLC pagalbą (gali būti naudojama kartu su  --advanced ir --help-"
4746 "verbose)"
4747
4748 #: src/libvlc-module.c:2629
4749 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4750 msgstr "Išplėstinė VLC pagalba ir moduliai"
4751
4752 #: src/libvlc-module.c:2631
4753 msgid ""
4754 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4755 "--help-verbose)"
4756 msgstr ""
4757 "spausdinti VLC pagalbą ir visiems moduliams (gali būti naudojama kartu su  --"
4758 "advanced ir --help-verbose)"
4759
4760 #: src/libvlc-module.c:2634
4761 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4762 msgstr "klausti apie ypatingą detalumą rodant pagalbą"
4763
4764 #: src/libvlc-module.c:2636
4765 msgid "print a list of available modules"
4766 msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
4767
4768 #: src/libvlc-module.c:2638
4769 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4770 msgstr "spausdinti ypač detalų galimų modulių sąrašą"
4771
4772 #: src/libvlc-module.c:2640
4773 msgid ""
4774 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4775 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4776 msgstr ""
4777 "spausdinti pagalbą nurodytam moduliui (gali būti kartu naudojama su „--"
4778 "advanced“ ir --help-verbose). Priešdėlis modulio pavadinimui su = griežtam "
4779 "atitikimui."
4780
4781 #: src/libvlc-module.c:2644
4782 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4783 msgstr "neįkels ir neįrašys jokių konfigūracijos parinkčių"
4784
4785 #: src/libvlc-module.c:2646
4786 msgid "reset the current config to the default values"
4787 msgstr "atstatyti numatytąsias konfigūracijos vertes"
4788
4789 #: src/libvlc-module.c:2648
4790 msgid "use alternate config file"
4791 msgstr "naudoti kitą konfigūracijos failą"
4792
4793 #: src/libvlc-module.c:2650
4794 msgid "resets the current plugins cache"
4795 msgstr "atstato dabartinių papildinių podėlį"
4796
4797 #: src/libvlc-module.c:2652
4798 msgid "print version information"
4799 msgstr "spausdinti informaciją apie versiją"
4800
4801 #: src/libvlc-module.c:2690
4802 #, fuzzy
4803 msgid "core program"
4804 msgstr "pagrindinė programa"
4805
4806 #: src/misc/update.c:473
4807 #, c-format
4808 msgid "%.1f GiB"
4809 msgstr "%.1f GiB"
4810
4811 #: src/misc/update.c:475
4812 #, c-format
4813 msgid "%.1f MiB"
4814 msgstr "%.1f MiB"
4815
4816 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4818 #, c-format
4819 msgid "%.1f KiB"
4820 msgstr "%.1f KiB"
4821
4822 #: src/misc/update.c:479
4823 #, c-format
4824 msgid "%ld B"
4825 msgstr "%ld B"
4826
4827 #: src/misc/update.c:571
4828 msgid "Saving file failed"
4829 msgstr "Įrašant failą įvyko klaida"
4830
4831 #: src/misc/update.c:572
4832 #, c-format
4833 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4834 msgstr "Mėginant įrašyti į „%s“ failą įvyko klaida"
4835
4836 #: src/misc/update.c:585
4837 #, c-format
4838 msgid ""
4839 "%s\n"
4840 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4841 msgstr ""
4842 "%s\n"
4843 "Atsiunčiama... %s/%s %.1f%% atlikta"
4844
4845 #: src/misc/update.c:589
4846 msgid "Downloading ..."
4847 msgstr "Atsiunčiama ..."
4848
4849 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4850 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4851 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4852 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4853 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4854 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4855 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4856 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4857 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4858 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4859 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4860 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4863 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4865 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4866 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4867 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4868 msgid "Cancel"
4869 msgstr "Atšaukti"
4870
4871 #: src/misc/update.c:610
4872 #, c-format
4873 msgid ""
4874 "%s\n"
4875 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4876 msgstr ""
4877 "%s\n"
4878 "Atsiunčiama... %s/%s - %.1f%% atlikta"
4879
4880 #: src/misc/update.c:642
4881 msgid "File could not be verified"
4882 msgstr "Failas negali būti patikrintas"
4883
4884 #: src/misc/update.c:643
4885 #, c-format
4886 msgid ""
4887 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4888 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4889 msgstr ""
4890 "Nepavyko atsisiųsti šifravimo parašo atsiųstam failui „%s“. Todėl jis "
4891 "ištrintas."
4892
4893 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4894 msgid "Invalid signature"
4895 msgstr "Netinkamas parašas"
4896
4897 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4898 #, c-format
4899 msgid ""
4900 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4901 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4902 msgstr ""
4903 "Failui „%s“ atsiųstas šifravimo parašas buvo netinkamas ir negalėjo būti "
4904 "naudojamos jo patikrinimui. Todėl failas buvo ištrintas."
4905
4906 #: src/misc/update.c:679
4907 msgid "File not verifiable"
4908 msgstr "Failas negali būti patikrinamas"
4909
4910 #: src/misc/update.c:680
4911 #, c-format
4912 msgid ""
4913 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4914 "was deleted."
4915 msgstr "Nepavyko saugiai patikrinti atsiųsto failo „%s“. Todėl jis ištrintas."
4916
4917 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4918 msgid "File corrupted"
4919 msgstr "Sugadintas failas"
4920
4921 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4922 #, c-format
4923 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4924 msgstr "Atsiųstas failas „%s“ buvo sugadintas. Todėl jis ištrintas."
4925
4926 #: src/misc/update.c:715
4927 msgid "Update VLC media player"
4928 msgstr "Atnaujinti VLC leistuvę"
4929
4930 #: src/misc/update.c:716
4931 msgid ""
4932 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4933 "install it now?"
4934 msgstr ""
4935 "Nauja versija sėkmingai atsiųsta. Ar norite užverti VLC programą ir įdiegti "
4936 "naują versiją dabar?"
4937
4938 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4939 msgid "Install"
4940 msgstr "Įdiegti"
4941
4942 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4943 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4944 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4945 msgid "Media Library"
4946 msgstr "Fonoteka"
4947
4948 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4950 msgid "Undefined"
4951 msgstr "Nenurodyta"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:40
4954 msgid "Afar"
4955 msgstr "Afarų"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:41
4958 msgid "Abkhazian"
4959 msgstr "Abchazų"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:42
4962 msgid "Afrikaans"
4963 msgstr "Afrikanso"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:43
4966 msgid "Albanian"
4967 msgstr "Albanų"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:44
4970 msgid "Amharic"
4971 msgstr "Amharų"
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:45
4974 msgid "Arabic"
4975 msgstr "Arabų"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:46
4978 msgid "Armenian"
4979 msgstr "Armėnų"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:47
4982 msgid "Assamese"
4983 msgstr "Asamų"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:48
4986 msgid "Avestan"
4987 msgstr "Avestan"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:49
4990 msgid "Aymara"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:50
4994 msgid "Azerbaijani"
4995 msgstr "Azerbaidžaniečių"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:51
4998 msgid "Bashkir"
4999 msgstr "Baškirų"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:52
5002 msgid "Basque"
5003 msgstr "Baskų"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:53
5006 msgid "Belarusian"
5007 msgstr "Gudų"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:54
5010 msgid "Bengali"
5011 msgstr "Bengalų"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:55
5014 msgid "Bihari"
5015 msgstr "Bihari"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:56
5018 msgid "Bislama"
5019 msgstr "Bislama"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:57
5022 msgid "Bosnian"
5023 msgstr "Bosnių"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:58
5026 msgid "Breton"
5027 msgstr "Bretonų"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:59
5030 msgid "Bulgarian"
5031 msgstr "Bulgarų"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:60
5034 msgid "Burmese"
5035 msgstr "Birmiečių"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:61
5038 msgid "Catalan"
5039 msgstr "Katalonų"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:62
5042 msgid "Chamorro"
5043 msgstr "Chamoro"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:63
5046 msgid "Chechen"
5047 msgstr "Čečėnų"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:64
5050 msgid "Chinese"
5051 msgstr "Kinų"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:65
5054 msgid "Church Slavic"
5055 msgstr "Bažnytinė slavų"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:66
5058 msgid "Chuvash"
5059 msgstr "Čiuvašų"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:67
5062 msgid "Cornish"
5063 msgstr "Kornų"
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:68
5066 msgid "Corsican"
5067 msgstr "Korsikiečių"
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:69
5070 msgid "Czech"
5071 msgstr "Čekų"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:70
5074 msgid "Danish"
5075 msgstr "Danų"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:71
5078 msgid "Dutch"
5079 msgstr "Olandų"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:72
5082 msgid "Dzongkha"
5083 msgstr "Dzongkha"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:73
5086 msgid "English"
5087 msgstr "Anglų"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:74
5090 msgid "Esperanto"
5091 msgstr "Esperanto"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:75
5094 msgid "Estonian"
5095 msgstr "Estų"
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:76
5098 msgid "Faroese"
5099 msgstr "Farerų"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:77
5102 msgid "Fijian"
5103 msgstr "Fidži"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:78
5106 msgid "Finnish"
5107 msgstr "Suomių"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:79
5110 msgid "French"
5111 msgstr "Prancūzų"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:80
5114 msgid "Frisian"
5115 msgstr "Fryzų"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:81
5118 msgid "Georgian"
5119 msgstr "Gruzinų"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:82
5122 msgid "German"
5123 msgstr "Vokiečių"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:83
5126 msgid "Gaelic (Scots)"
5127 msgstr "Gėlų (škotų)"
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:84
5130 msgid "Irish"
5131 msgstr "Airių"
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:85
5134 msgid "Gallegan"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:86
5138 msgid "Manx"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:87
5142 msgid "Greek, Modern"
5143 msgstr "Graikų, šiuolaikinė"
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:88
5146 msgid "Guarani"
5147 msgstr "Guarani"
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:89
5150 msgid "Gujarati"
5151 msgstr "Gudžarati"
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:90
5154 msgid "Hebrew"
5155 msgstr "Hebrajų"
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:91
5158 msgid "Herero"
5159 msgstr "Herero"
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:92
5162 msgid "Hindi"
5163 msgstr "Hindi"
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:93
5166 msgid "Hiri Motu"
5167 msgstr "Hiri Motu"
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:94
5170 msgid "Hungarian"
5171 msgstr "Vengrų"
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:95
5174 msgid "Icelandic"
5175 msgstr "Islandų"
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:96
5178 msgid "Inuktitut"
5179 msgstr "Inuktitut"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:97
5182 msgid "Interlingue"
5183 msgstr "Interlingua"
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:98
5186 msgid "Interlingua"
5187 msgstr "Interlingua"
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:99
5190 msgid "Indonesian"
5191 msgstr "Indoneziečių"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:100
5194 msgid "Inupiaq"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:101
5198 msgid "Italian"
5199 msgstr "Italų"
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:102
5202 msgid "Javanese"
5203 msgstr "Javiečių"
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:103
5206 msgid "Japanese"
5207 msgstr "Japonų"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:104
5210 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:105
5214 msgid "Kannada"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:106
5218 msgid "Kashmiri"
5219 msgstr "Kašmyro"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:107
5222 msgid "Kazakh"
5223 msgstr "Kazachų"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:108
5226 msgid "Khmer"
5227 msgstr "Chmerų"
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:109
5230 msgid "Kikuyu"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:110
5234 msgid "Kinyarwanda"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:111
5238 msgid "Kirghiz"
5239 msgstr "Kirgizų"
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:112
5242 msgid "Komi"
5243 msgstr "Komi"
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:113
5246 msgid "Korean"
5247 msgstr "Korėjiečių"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:114
5250 msgid "Kuanyama"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:115
5254 msgid "Kurdish"
5255 msgstr "Kurdų"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:116
5258 msgid "Lao"
5259 msgstr "Laosiečių"
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5262 msgid "Latin"
5263 msgstr "Lotynų"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:118
5266 msgid "Latvian"
5267 msgstr "Latvių"
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:119
5270 msgid "Lingala"
5271 msgstr "Lingala"
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:120
5274 msgid "Lithuanian"
5275 msgstr "Lietuvių"
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:121
5278 msgid "Letzeburgesch"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:122
5282 msgid "Macedonian"
5283 msgstr "Makedonų"
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:123
5286 msgid "Marshall"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:124
5290 msgid "Malayalam"
5291 msgstr "Malajalių"
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:125
5294 msgid "Maori"
5295 msgstr "Maorių"
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:126
5298 msgid "Marathi"
5299 msgstr "Marati"
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:127
5302 msgid "Malay"
5303 msgstr "Malajų"
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:128
5306 msgid "Malagasy"
5307 msgstr "Madagaskaro"
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:129
5310 msgid "Maltese"
5311 msgstr "Maltiečių"
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:130
5314 msgid "Moldavian"
5315 msgstr "Moldavų"
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:131
5318 msgid "Mongolian"
5319 msgstr "Mongolų"
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:132
5322 msgid "Nauru"
5323 msgstr "Nauru"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:133
5326 msgid "Navajo"
5327 msgstr "Navajo"
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:134
5330 msgid "Ndebele, South"
5331 msgstr "Ndebele, Pietų"
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:135
5334 msgid "Ndebele, North"
5335 msgstr "Ndebele, Šiaurės"
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:136
5338 msgid "Ndonga"
5339 msgstr "Ndonga"
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:137
5342 msgid "Nepali"
5343 msgstr "Nepali"
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:138
5346 msgid "Norwegian"
5347 msgstr "Norvegų"
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:139
5350 msgid "Norwegian Nynorsk"
5351 msgstr "Norvegų Nynorsk"
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:140
5354 msgid "Norwegian Bokmaal"
5355 msgstr "Norvegų Bokmaal"
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:141
5358 msgid "Chichewa; Nyanja"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:142
5362 msgid "Occitan; Provençal"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:143
5366 msgid "Oriya"
5367 msgstr "Orija"
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:144
5370 msgid "Oromo"
5371 msgstr "Oromo"
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:146
5374 msgid "Ossetian; Ossetic"
5375 msgstr "Osetinų"
5376
5377 #: src/text/iso-639_def.h:147
5378 msgid "Panjabi"
5379 msgstr "Panjabi"
5380
5381 #: src/text/iso-639_def.h:148
5382 msgid "Persian"
5383 msgstr "Persų"
5384
5385 #: src/text/iso-639_def.h:149
5386 msgid "Pali"
5387 msgstr "Pali"
5388
5389 #: src/text/iso-639_def.h:150
5390 msgid "Polish"
5391 msgstr "Lenkų"
5392
5393 #: src/text/iso-639_def.h:151
5394 msgid "Portuguese"
5395 msgstr "Portugalų"
5396
5397 #: src/text/iso-639_def.h:152
5398 msgid "Pushto"
5399 msgstr "Pušto"
5400
5401 #: src/text/iso-639_def.h:153
5402 msgid "Quechua"
5403 msgstr "Kečujų"
5404
5405 #: src/text/iso-639_def.h:154
5406 msgid "Original audio"
5407 msgstr "Originalus garsas"
5408
5409 #: src/text/iso-639_def.h:155
5410 msgid "Raeto-Romance"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/text/iso-639_def.h:156
5414 msgid "Romanian"
5415 msgstr "Rumunų"
5416
5417 #: src/text/iso-639_def.h:157
5418 msgid "Rundi"
5419 msgstr "Rundi"
5420
5421 #: src/text/iso-639_def.h:158
5422 msgid "Russian"
5423 msgstr "Rusų"
5424
5425 #: src/text/iso-639_def.h:159
5426 msgid "Sango"
5427 msgstr "Sango"
5428
5429 #: src/text/iso-639_def.h:160
5430 msgid "Sanskrit"
5431 msgstr "Sanskrito"
5432
5433 #: src/text/iso-639_def.h:161
5434 msgid "Serbian"
5435 msgstr "Serbų"
5436
5437 #: src/text/iso-639_def.h:162
5438 msgid "Croatian"
5439 msgstr "Kroatų"
5440
5441 #: src/text/iso-639_def.h:163
5442 msgid "Sinhalese"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/text/iso-639_def.h:164
5446 msgid "Slovak"
5447 msgstr "Slovakų"
5448
5449 #: src/text/iso-639_def.h:165
5450 msgid "Slovenian"
5451 msgstr "Slovėnų"
5452
5453 #: src/text/iso-639_def.h:166
5454 msgid "Northern Sami"
5455 msgstr "Šiaurės Sami"
5456
5457 #: src/text/iso-639_def.h:167
5458 msgid "Samoan"
5459 msgstr "Samoa"
5460
5461 #: src/text/iso-639_def.h:168
5462 msgid "Shona"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/text/iso-639_def.h:169
5466 msgid "Sindhi"
5467 msgstr "Sindi"
5468
5469 #: src/text/iso-639_def.h:170
5470 msgid "Somali"
5471 msgstr "Somaliečių"
5472
5473 #: src/text/iso-639_def.h:171
5474 msgid "Sotho, Southern"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/text/iso-639_def.h:172
5478 msgid "Spanish"
5479 msgstr "Ispanų"
5480
5481 #: src/text/iso-639_def.h:173
5482 msgid "Sardinian"
5483 msgstr "Sardiniečių"
5484
5485 #: src/text/iso-639_def.h:174
5486 msgid "Swati"
5487 msgstr "Svati"
5488
5489 #: src/text/iso-639_def.h:175
5490 msgid "Sundanese"
5491 msgstr "Sudaniečių"
5492
5493 #: src/text/iso-639_def.h:176
5494 msgid "Swahili"
5495 msgstr "Svahili"
5496
5497 #: src/text/iso-639_def.h:177
5498 msgid "Swedish"
5499 msgstr "Švedų"
5500
5501 #: src/text/iso-639_def.h:178
5502 msgid "Tahitian"
5503 msgstr "Taičio"
5504
5505 #: src/text/iso-639_def.h:179
5506 msgid "Tamil"
5507 msgstr "Tamilų"
5508
5509 #: src/text/iso-639_def.h:180
5510 msgid "Tatar"
5511 msgstr "Totorių"
5512
5513 #: src/text/iso-639_def.h:181
5514 msgid "Telugu"
5515 msgstr "Telugu"
5516
5517 #: src/text/iso-639_def.h:182
5518 msgid "Tajik"
5519 msgstr "Tadžikų"
5520
5521 #: src/text/iso-639_def.h:183
5522 msgid "Tagalog"
5523 msgstr "Tagalogų"
5524
5525 #: src/text/iso-639_def.h:184
5526 msgid "Thai"
5527 msgstr "Tajų"
5528
5529 #: src/text/iso-639_def.h:185
5530 msgid "Tibetan"
5531 msgstr "Tibeto"
5532
5533 #: src/text/iso-639_def.h:186
5534 msgid "Tigrinya"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: src/text/iso-639_def.h:187
5538 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5539 msgstr "Tongas (Tonga salos)"
5540
5541 #: src/text/iso-639_def.h:188
5542 msgid "Tswana"
5543 msgstr "Tsvana"
5544
5545 #: src/text/iso-639_def.h:189
5546 msgid "Tsonga"
5547 msgstr "Tsonga"
5548
5549 #: src/text/iso-639_def.h:190
5550 msgid "Turkish"
5551 msgstr "Turkų"
5552
5553 #: src/text/iso-639_def.h:191
5554 msgid "Turkmen"
5555 msgstr "Turkmėnų"
5556
5557 #: src/text/iso-639_def.h:192
5558 msgid "Twi"
5559 msgstr "Tvi"
5560
5561 #: src/text/iso-639_def.h:193
5562 msgid "Uighur"
5563 msgstr "Uighurų"
5564
5565 #: src/text/iso-639_def.h:194
5566 msgid "Ukrainian"
5567 msgstr "Ukrainiečių"
5568
5569 #: src/text/iso-639_def.h:195
5570 msgid "Urdu"
5571 msgstr "Urdu"
5572
5573 #: src/text/iso-639_def.h:196
5574 msgid "Uzbek"
5575 msgstr "Uzbekų"
5576
5577 #: src/text/iso-639_def.h:197
5578 msgid "Vietnamese"
5579 msgstr "Vietnamiečių"
5580
5581 #: src/text/iso-639_def.h:198
5582 msgid "Volapuk"
5583 msgstr "Volapukų"
5584
5585 #: src/text/iso-639_def.h:199
5586 msgid "Welsh"
5587 msgstr "Velsiečių"
5588
5589 #: src/text/iso-639_def.h:200
5590 msgid "Wolof"
5591 msgstr "Volofo"
5592
5593 #: src/text/iso-639_def.h:201
5594 msgid "Xhosa"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: src/text/iso-639_def.h:202
5598 msgid "Yiddish"
5599 msgstr "Jidiš"
5600
5601 #: src/text/iso-639_def.h:203
5602 msgid "Yoruba"
5603 msgstr "Joruba"
5604
5605 #: src/text/iso-639_def.h:204
5606 msgid "Zhuang"
5607 msgstr "Zhuang"
5608
5609 #: src/text/iso-639_def.h:205
5610 msgid "Zulu"
5611 msgstr "Zulu"
5612
5613 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5614 msgid "Autoscale video"
5615 msgstr "Vaizdo dydžio auto-derinimas prie ekrano"
5616
5617 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5618 msgid "Scale factor"
5619 msgstr "Priartinimo lygis"
5620
5621 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5623 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5624 msgid "Crop"
5625 msgstr "Apkirpimas"
5626
5627 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5628 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5629 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5631 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5632 msgid "Aspect ratio"
5633 msgstr "Santykis"
5634
5635 #: modules/access/alsa.c:36
5636 msgid ""
5637 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5638 "open a specific device named SOURCE."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/alsa.c:49
5642 msgid "192000 Hz"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/alsa.c:49
5646 msgid "176400 Hz"
5647 msgstr "176400 Hz"
5648
5649 #: modules/access/alsa.c:50
5650 msgid "96000 Hz"
5651 msgstr "96000 Hz"
5652
5653 #: modules/access/alsa.c:50
5654 msgid "88200 Hz"
5655 msgstr "88200 Hz"
5656
5657 #: modules/access/alsa.c:50
5658 msgid "48000 Hz"
5659 msgstr "48000 Hz"
5660
5661 #: modules/access/alsa.c:50
5662 msgid "44100 Hz"
5663 msgstr "44100 Hz"
5664
5665 #: modules/access/alsa.c:51
5666 msgid "32000 Hz"
5667 msgstr "32000 Hz"
5668
5669 #: modules/access/alsa.c:51
5670 msgid "22050 Hz"
5671 msgstr "22050 Hz"
5672
5673 #: modules/access/alsa.c:51
5674 msgid "24000 Hz"
5675 msgstr "24000 Hz"
5676
5677 #: modules/access/alsa.c:51
5678 msgid "16000 Hz"
5679 msgstr "16000 Hz"
5680
5681 #: modules/access/alsa.c:52
5682 msgid "11025 Hz"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/alsa.c:52
5686 msgid "8000 Hz"
5687 msgstr "8000 Hz"
5688
5689 #: modules/access/alsa.c:52
5690 msgid "4000 Hz"
5691 msgstr "4000 Hz"
5692
5693 #: modules/access/alsa.c:56
5694 msgid "ALSA"
5695 msgstr "ALSA"
5696
5697 #: modules/access/alsa.c:57
5698 msgid "ALSA audio capture"
5699 msgstr "ALSA garso įrašymas"
5700
5701 #: modules/access/attachment.c:44
5702 msgid "Attachment"
5703 msgstr "Priedas"
5704
5705 #: modules/access/attachment.c:45
5706 msgid "Attachment input"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/avio.h:33
5710 msgid "AVIO"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/avio.h:34
5714 msgid "libavformat AVIO access"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/avio.h:44
5718 #, fuzzy
5719 msgid "libavformat AVIO access output"
5720 msgstr "Išvesties prieiga"
5721
5722 #: modules/access/bd/bd.c:54
5723 msgid "BD"
5724 msgstr "BD"
5725
5726 #: modules/access/bd/bd.c:55
5727 msgid "Blu-ray Disc Input"
5728 msgstr "Blu-ray disko įvestis"
5729
5730 #: modules/access/bluray.c:67
5731 msgid "Blu-ray menus"
5732 msgstr "Blu-ray meniu"
5733
5734 #: modules/access/bluray.c:68
5735 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/bluray.c:70
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Region code"
5741 msgstr "Viršutinės eilutės sritis"
5742
5743 #: modules/access/bluray.c:71
5744 msgid ""
5745 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5746 "region code."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5750 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5751 msgid "Blu-ray"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/bluray.c:88
5755 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5756 msgstr "Blu-ray diskų palaikymas (libbluray)"
5757
5758 #: modules/access/bluray.c:349
5759 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/bluray.c:361
5763 msgid ""
5764 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5765 "not have it."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/bluray.c:367
5769 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5770 msgstr "Blu-ray diskas sugadintas."
5771
5772 #: modules/access/bluray.c:369
5773 msgid "Missing AACS configuration file!"
5774 msgstr "Trūksta AACS konfigūracijos failo!"
5775
5776 #: modules/access/bluray.c:371
5777 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/bluray.c:373
5781 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/bluray.c:375
5785 msgid "AACS Host certificate revoked."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/bluray.c:377
5789 msgid "AACS MMC failed."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/bluray.c:387
5793 msgid ""
5794 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5795 "have it."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/bluray.c:390
5799 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/bluray.c:438
5803 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/bluray.c:466
5807 msgid "Blu-ray error"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/bluray.c:1189
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Top Menu"
5813 msgstr "Meniu"
5814
5815 #: modules/access/bluray.c:1191
5816 #, fuzzy
5817 msgid "First Play"
5818 msgstr "Pirmasis atliktas"
5819
5820 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5821 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5822 msgid "Audio CD"
5823 msgstr "Garso CD"
5824
5825 #: modules/access/cdda.c:63
5826 msgid "Audio CD input"
5827 msgstr "Garso CD įvestis"
5828
5829 #: modules/access/cdda.c:69
5830 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5831 msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
5832
5833 #: modules/access/cdda.c:78
5834 msgid "CDDB Server"
5835 msgstr "CDDB serveris"
5836
5837 #: modules/access/cdda.c:79
5838 msgid "Address of the CDDB server to use."
5839 msgstr "Naudotinas CDDB serverio adresas."
5840
5841 #: modules/access/cdda.c:80
5842 msgid "CDDB port"
5843 msgstr "CDDB prievadas"
5844
5845 #: modules/access/cdda.c:81
5846 msgid "CDDB Server port to use."
5847 msgstr "Naudotinas serverio prievadas."
5848
5849 #: modules/access/cdda.c:487
5850 #, c-format
5851 msgid "Audio CD - Track %02i"
5852 msgstr "Audio CD - %02i takelis"
5853
5854 #: modules/access/dc1394.c:51
5855 msgid "DC1394"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/dc1394.c:52
5859 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5863 #, fuzzy
5864 msgid "DCP"
5865 msgstr "SDP"
5866
5867 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Digital Cinema Package module"
5870 msgstr "Ypatingi sąsajos moduliai"
5871
5872 #: modules/access/decklink.cpp:46
5873 msgid "Input card to use"
5874 msgstr "Naudotina įvesties plokštė"
5875
5876 #: modules/access/decklink.cpp:48
5877 msgid ""
5878 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5879 "0."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/decklink.cpp:51
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5885 msgstr "Norima įvesties vaizdo veiksena"
5886
5887 #: modules/access/decklink.cpp:53
5888 msgid ""
5889 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5890 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5894 msgid "Audio connection"
5895 msgstr "Garso prijungimas"
5896
5897 #: modules/access/decklink.cpp:59
5898 msgid ""
5899 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5900 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5904 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5905 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5906 msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
5907
5908 #: modules/access/decklink.cpp:65
5909 msgid ""
5910 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5914 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5915 msgid "Number of audio channels"
5916 msgstr "Garso kanalų skaičius "
5917
5918 #: modules/access/decklink.cpp:70
5919 msgid ""
5920 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5921 "disables audio input."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5925 msgid "Video connection"
5926 msgstr "Vaizdo prijungimas"
5927
5928 #: modules/access/decklink.cpp:75
5929 msgid ""
5930 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5931 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5935 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5936 msgid "SDI"
5937 msgstr "SDI"
5938
5939 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5940 msgid "HDMI"
5941 msgstr "HDMI"
5942
5943 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5944 msgid "Optical SDI"
5945 msgstr "Optinis SDI"
5946
5947 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5948 msgid "Component"
5949 msgstr "Komponentas"
5950
5951 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5952 msgid "Composite"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5956 msgid "S-video"
5957 msgstr "S-video"
5958
5959 #: modules/access/decklink.cpp:91
5960 msgid "Embedded"
5961 msgstr "Įtalpinta"
5962
5963 #: modules/access/decklink.cpp:91
5964 msgid "AES/EBU"
5965 msgstr " "
5966
5967 #: modules/access/decklink.cpp:91
5968 msgid "Analog"
5969 msgstr "Analoginis"
5970
5971 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5972 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5973 msgstr ""
5974 "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
5975 "kvadratas."
5976
5977 #: modules/access/decklink.cpp:99
5978 msgid "DeckLink"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/decklink.cpp:100
5982 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5986 msgid "10 bits"
5987 msgstr "10 bitų"
5988
5989 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5990 msgid "Closed captions 1"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5994 msgid "Cable"
5995 msgstr "Kabelis"
5996
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5998 msgid "Antenna"
5999 msgstr "Antena"
6000
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6002 msgid "TV"
6003 msgstr "TV"
6004
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6006 msgid "FM radio"
6007 msgstr "FM radijas"
6008
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6010 msgid "AM radio"
6011 msgstr "AM radijas"
6012
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6014 msgid "DSS"
6015 msgstr "DSS"
6016
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6019 msgid "Video device name"
6020 msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
6021
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6023 msgid ""
6024 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6025 "don't specify anything, the default device will be used."
6026 msgstr ""
6027 "DirectShow papildinio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
6028 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
6029
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
6032 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
6033 msgid "Audio device name"
6034 msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
6035
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6037 msgid ""
6038 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6039 "don't specify anything, the default device will be used. "
6040 msgstr ""
6041 "DirectShow papildinio naudotino garso įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
6042 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
6043
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
6046 msgid "Video size"
6047 msgstr "Vaizdo dydis"
6048
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6050 msgid ""
6051 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6052 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6053 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6054 msgstr ""
6055 "DirectShow papildinio rodomo vaizdo dydis. Jei nieko nenurodoma, naudojamas "
6056 "numatytasis jūsų įrenginio dydis. Galite nurodyti dydžio standartą (cif, "
6057 "d1...) arba <plotis>x<aukštis>."
6058
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6060 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6061 msgstr "Vaizdo santykis n:m"
6062
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6064 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6065 msgstr "Nurodo naudotiną įvesties paveikslėlio dydžio santykį. Numatytasis 4:3"
6066
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6068 msgid "Video input chroma format"
6069 msgstr "Vaizdo įvesties spalvos formatas"
6070
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6072 msgid ""
6073 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6074 "(default), RV24, etc.)"
6075 msgstr ""
6076 "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
6077 "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
6078
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6080 msgid "Video input frame rate"
6081 msgstr "Vaizdo įvesties kadrų dažnis"
6082
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6084 msgid ""
6085 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6086 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6090 msgid "Device properties"
6091 msgstr "Įrenginio savybės"
6092
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6094 msgid ""
6095 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6096 msgstr "Rodyti įrenginio savybių langą prieš pradedant srauto siuntimą."
6097
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6099 msgid "Tuner properties"
6100 msgstr "Tiunerio savybės"
6101
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6103 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6104 msgstr "Rodyti tiunerio savybes [kanalų pasirinkimo] kortelę."
6105
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6107 msgid "Tuner TV Channel"
6108 msgstr "Tiunerio TV kanalas"
6109
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6111 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6112 msgstr "Nustatyti TV kanalą tiuneriui (0 reiškia numatytąjį)."
6113
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6115 msgid "Tuner Frequency"
6116 msgstr "Radijo imtuvo dažnis"
6117
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6119 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6125 msgid "Video standard"
6126 msgstr "Vaizdo standartas"
6127
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6129 msgid "Tuner country code"
6130 msgstr "Tiunerio šalies kodas"
6131
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6133 msgid ""
6134 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6135 "mapping (0 means default)."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6139 msgid "Tuner input type"
6140 msgstr "Tiunerio įvesties tipas"
6141
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6144 msgstr "Pasirinkite tiunerio įvesties tipą (kabelis arba antena)."
6145
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6147 msgid "Video input pin"
6148 msgstr "Vaizdo įvesties kaištelis"
6149
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6151 msgid ""
6152 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6153 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6154 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6155 "will not be changed."
6156 msgstr ""
6157 "Pasirinkite vaizdo įvesties šaltinį, pavyzdžiui, sudėtinis, s-video arba "
6158 "tiuneris. Kadangi šios nuostatos priklauso nuo aparatinės įrangos savybių, "
6159 "geras nuostatas turėtumėte rasti lange „Įrenginio konfigūracija“, bei jas "
6160 "naudoti čia. -1 reiškia, kad nuostatos nebus keičiamos."
6161
6162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6163 msgid "Audio input pin"
6164 msgstr "Garso įvesties kaištelis"
6165
6166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6167 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6168 msgstr ""
6169 "Pasirinkite garso įrenginio šaltinį. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6170
6171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6172 msgid "Video output pin"
6173 msgstr "Vaizdo išvesties kaištelis"
6174
6175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6176 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6177 msgstr ""
6178 "Pasirinkite vaizdo išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvesties“ parinktį."
6179
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6181 msgid "Audio output pin"
6182 msgstr "Garso išvesties kaištelis"
6183
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6185 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6186 msgstr "Pasirinkite garso išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6187
6188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6189 msgid "AM Tuner mode"
6190 msgstr "AM tiunerio veiksena"
6191
6192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6193 msgid ""
6194 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6195 "or DSS (4)."
6196 msgstr ""
6197 "AM tiunerio veiksena. Gali būti numatytasis (0), TV (1), AM radijas (2), FM "
6198 "radijas (3) arba DSS (4)."
6199
6200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6201 msgid ""
6202 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6203 msgstr ""
6204 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso kanalų skaičiumi (jei ne 0)"
6205
6206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6208 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6209 msgid "Audio sample rate"
6210 msgstr "Garso elementų dažnis"
6211
6212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6213 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6214 msgstr ""
6215 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso elementų dažniu (jei ne 0)"
6216
6217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6218 msgid "Audio bits per sample"
6219 msgstr "Bitai garso elemente"
6220
6221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6222 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6223 msgstr ""
6224 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu bitų elemente skaičiumi (jei ne "
6225 "0)"
6226
6227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6228 msgid "DirectShow"
6229 msgstr "DirectShow"
6230
6231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6232 msgid "DirectShow input"
6233 msgstr "DirectShow įvestis"
6234
6235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6236 msgid "Configure"
6237 msgstr "Konfigūruoti"
6238
6239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6241 msgid "Capture failed"
6242 msgstr "Įrašymo klaida"
6243
6244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6245 msgid "No video or audio device selected."
6246 msgstr "Garso ar vaizdo įrenginys nepasirinktas."
6247
6248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6249 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6250 msgstr ""
6251 "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau detalių rasite klaidos "
6252 "pranešime."
6253
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6255 msgid ""
6256 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6260 #, c-format
6261 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6262 msgstr "Įrašymo įrenginys „%s“ nepalaiko reikalingų parametrų."
6263
6264 #: modules/access/dtv/access.c:36
6265 msgid "DVB adapter"
6266 msgstr "DVB adapteris"
6267
6268 #: modules/access/dtv/access.c:38
6269 msgid ""
6270 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6271 "must be selected. Numbering starts from zero."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/dtv/access.c:41
6275 msgid "DVB device"
6276 msgstr "DVB įrenginys"
6277
6278 #: modules/access/dtv/access.c:43
6279 msgid ""
6280 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6281 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/dtv/access.c:45
6285 msgid "Do not demultiplex"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/dtv/access.c:47
6289 msgid ""
6290 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6291 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/dtv/access.c:50
6295 msgid "Network name"
6296 msgstr "Tinklo pavadinimas"
6297
6298 #: modules/access/dtv/access.c:51
6299 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/dtv/access.c:53
6303 msgid "Network name to create"
6304 msgstr "Kuriamo tinklo pavadinimas"
6305
6306 #: modules/access/dtv/access.c:54
6307 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/dtv/access.c:56
6311 msgid "Frequency (Hz)"
6312 msgstr "Dažnis (Hz)"
6313
6314 #: modules/access/dtv/access.c:58
6315 msgid ""
6316 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6317 "frequency. This is required to tune the receiver."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/dtv/access.c:61
6321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6322 msgid "Modulation / Constellation"
6323 msgstr "Moduliacija / konsteliacija"
6324
6325 #: modules/access/dtv/access.c:62
6326 msgid "Layer A modulation"
6327 msgstr "Sluoksnio A moduliacija"
6328
6329 #: modules/access/dtv/access.c:63
6330 msgid "Layer B modulation"
6331 msgstr "Sluoksnio B moduliavimas"
6332
6333 #: modules/access/dtv/access.c:64
6334 msgid "Layer C modulation"
6335 msgstr "Sluoksnio C moduliavimas"
6336
6337 #: modules/access/dtv/access.c:66
6338 msgid ""
6339 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6340 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6341 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/dtv/access.c:81
6345 msgid "Symbol rate (bauds)"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/dtv/access.c:83
6349 msgid ""
6350 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6351 "DVB-S and DVB-S2."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/dtv/access.c:86
6355 msgid "Spectrum inversion"
6356 msgstr "Spektro inversija"
6357
6358 #: modules/access/dtv/access.c:88
6359 msgid ""
6360 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6361 "be configured manually."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/dtv/access.c:94
6365 msgid "FEC code rate"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/dtv/access.c:95
6369 msgid "High-priority code rate"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/dtv/access.c:96
6373 msgid "Low-priority code rate"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:97
6377 msgid "Layer A code rate"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/dtv/access.c:98
6381 msgid "Layer B code rate"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/dtv/access.c:99
6385 msgid "Layer C code rate"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/dtv/access.c:101
6389 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/dtv/access.c:111
6393 msgid "Transmission mode"
6394 msgstr "Perdavimo būdas"
6395
6396 #: modules/access/dtv/access.c:119
6397 msgid "Bandwidth (MHz)"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/dtv/access.c:124
6401 msgid "10 MHz"
6402 msgstr "10 MHz"
6403
6404 #: modules/access/dtv/access.c:124
6405 msgid "8 MHz"
6406 msgstr "8 MHz"
6407
6408 #: modules/access/dtv/access.c:124
6409 msgid "7 MHz"
6410 msgstr "7 MHz"
6411
6412 #: modules/access/dtv/access.c:124
6413 msgid "6 MHz"
6414 msgstr "6 MHz"
6415
6416 #: modules/access/dtv/access.c:125
6417 msgid "5 MHz"
6418 msgstr "5 MHz"
6419
6420 #: modules/access/dtv/access.c:125
6421 msgid "1.712 MHz"
6422 msgstr "1.712 MHz"
6423
6424 #: modules/access/dtv/access.c:128
6425 msgid "Guard interval"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/dtv/access.c:136
6429 msgid "Hierarchy mode"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/dtv/access.c:144
6433 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/dtv/access.c:146
6437 msgid "Layer A segments count"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/dtv/access.c:147
6441 msgid "Layer B segments count"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/dtv/access.c:148
6445 msgid "Layer C segments count"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/dtv/access.c:150
6449 msgid "Layer A time interleaving"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/dtv/access.c:151
6453 msgid "Layer B time interleaving"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/dtv/access.c:152
6457 msgid "Layer C time interleaving"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/dtv/access.c:154
6461 msgid "Pilot"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/dtv/access.c:156
6465 msgid "Roll-off factor"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/dtv/access.c:161
6469 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/dtv/access.c:161
6473 msgid "0.20"
6474 msgstr "0.20"
6475
6476 #: modules/access/dtv/access.c:161
6477 msgid "0.25"
6478 msgstr "0.25"
6479
6480 #: modules/access/dtv/access.c:164
6481 msgid "Transport stream ID"
6482 msgstr "Transporto srauto ID"
6483
6484 #: modules/access/dtv/access.c:166
6485 msgid "Polarization (Voltage)"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/dtv/access.c:168
6489 msgid ""
6490 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6491 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/dtv/access.c:171
6495 msgid "Unspecified (0V)"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/dtv/access.c:172
6499 msgid "Vertical (13V)"
6500 msgstr "Vertikali (13V)"
6501
6502 #: modules/access/dtv/access.c:172
6503 msgid "Horizontal (18V)"
6504 msgstr "Horizontali (18V)"
6505
6506 #: modules/access/dtv/access.c:173
6507 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/dtv/access.c:173
6511 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access/dtv/access.c:175
6515 msgid "High LNB voltage"
6516 msgstr "Aukšta LNB įtampa"
6517
6518 #: modules/access/dtv/access.c:177
6519 msgid ""
6520 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6521 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6522 "Not all receivers support this."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/dtv/access.c:181
6526 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/dtv/access.c:182
6530 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/dtv/access.c:184
6534 msgid ""
6535 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6536 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6537 "RF cable is the result."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/dtv/access.c:187
6541 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/dtv/access.c:189
6545 msgid ""
6546 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6547 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6548 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/dtv/access.c:192
6552 msgid "Continuous 22kHz tone"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/dtv/access.c:194
6556 msgid ""
6557 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6558 "the higher frequency band from a universal LNB."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/dtv/access.c:197
6562 msgid "DiSEqC LNB number"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/dtv/access.c:199
6566 msgid ""
6567 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6568 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6569 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6574 msgid "Unspecified"
6575 msgstr "Nenurodyta(s)"
6576
6577 #: modules/access/dtv/access.c:209
6578 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/dtv/access.c:211
6582 msgid ""
6583 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6584 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6585 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6586 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6587 "be 0."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access/dtv/access.c:218
6591 msgid "Network identifier"
6592 msgstr "Tinklo identifikatorius"
6593
6594 #: modules/access/dtv/access.c:219
6595 msgid "Satellite azimuth"
6596 msgstr "Palydovo azimutas"
6597
6598 #: modules/access/dtv/access.c:220
6599 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6600 msgstr "Palydovo azimutas, dešimtimis laipsnių"
6601
6602 #: modules/access/dtv/access.c:221
6603 msgid "Satellite elevation"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/access/dtv/access.c:222
6607 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access/dtv/access.c:223
6611 msgid "Satellite longitude"
6612 msgstr "Palydovo ilguma"
6613
6614 #: modules/access/dtv/access.c:225
6615 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6616 msgstr "Palydovo ilguma, dešimtimis laipsnių. Vakarų reikšmės yra neigiamos."
6617
6618 #: modules/access/dtv/access.c:227
6619 msgid "Satellite range code"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/dtv/access.c:228
6623 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/dtv/access.c:232
6627 msgid "Major channel"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/access/dtv/access.c:233
6631 msgid "ATSC minor channel"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/dtv/access.c:234
6635 msgid "Physical channel"
6636 msgstr "Fizinis kanalas"
6637
6638 #: modules/access/dtv/access.c:240
6639 msgid "DTV"
6640 msgstr "DTV"
6641
6642 #: modules/access/dtv/access.c:241
6643 msgid "Digital Television and Radio"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/dtv/access.c:279
6647 msgid "Terrestrial reception parameters"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access/dtv/access.c:291
6651 msgid "DVB-T reception parameters"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access/dtv/access.c:307
6655 msgid "ISDB-T reception parameters"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/dtv/access.c:348
6659 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/dtv/access.c:360
6663 msgid "DVB-S2 parameters"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/dtv/access.c:368
6667 msgid "ISDB-S parameters"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/dtv/access.c:373
6671 msgid "Satellite equipment control"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/dtv/access.c:415
6675 msgid "ATSC reception parameters"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/dtv/access.c:471
6679 msgid "Digital broadcasting"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/dtv/access.c:472
6683 msgid ""
6684 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6685 "Please check the preferences."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/dv.c:55
6689 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/dv.c:56
6693 msgid "DV"
6694 msgstr "DV"
6695
6696 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6697 msgid "DVD angle"
6698 msgstr "DVD kampas"
6699
6700 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6701 msgid "Default DVD angle."
6702 msgstr "Numatytasis DVD kampas."
6703
6704 #: modules/access/dvdnav.c:74
6705 msgid "Start directly in menu"
6706 msgstr "Tiesiogiai paleisti meniu"
6707
6708 #: modules/access/dvdnav.c:76
6709 msgid ""
6710 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6711 "useless warning introductions."
6712 msgstr ""
6713 "DVD paleisti tiesiai pagrindiniame meniu. Mėgins praleis naudingas "
6714 "įspėjančias įžangas."
6715
6716 #: modules/access/dvdnav.c:85
6717 msgid "DVD with menus"
6718 msgstr "DVD su meniu"
6719
6720 #: modules/access/dvdnav.c:86
6721 msgid "DVDnav Input"
6722 msgstr "DVDnav įvestis"
6723
6724 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6725 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6726 msgid "Playback failure"
6727 msgstr "Grojimo klaida"
6728
6729 #: modules/access/dvdnav.c:332
6730 msgid ""
6731 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6732 msgstr ""
6733 "VLC negali nustatyti DVD pavadinimo. Galbūt nepavyksta iššifruoti viso disko."
6734
6735 #: modules/access/dvdread.c:75
6736 msgid "DVD without menus"
6737 msgstr "DVD be meniu"
6738
6739 #: modules/access/dvdread.c:76
6740 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6741 msgstr "DVDRead įvestis (meniu nepalaikomas)"
6742
6743 #: modules/access/dvdread.c:201
6744 #, c-format
6745 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6746 msgstr "DVDRead negali atverti „%s“ disko."
6747
6748 #: modules/access/dvdread.c:463
6749 #, c-format
6750 msgid "DVDRead could not read block %d."
6751 msgstr "DVDRead nagali nuskaityti %d bloko."
6752
6753 #: modules/access/dvdread.c:531
6754 #, c-format
6755 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6756 msgstr "DVDRead negali nuskaityti %d/%d blokų iš 0x%02x."
6757
6758 #: modules/access/eyetv.m:56
6759 msgid "Channel number"
6760 msgstr "Kanalo numeris"
6761
6762 #: modules/access/eyetv.m:58
6763 msgid ""
6764 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6765 "for Composite input"
6766 msgstr ""
6767 "EyeTV programos numeris, arba naudokite 0 paskiausiam kanalui, -1 – S-Video "
6768 "įvesčiai, -2 – sudėtinei įvesčiai"
6769
6770 #: modules/access/eyetv.m:63
6771 msgid "EyeTV input"
6772 msgstr "EyeTV įvestis"
6773
6774 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6775 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6776 #: modules/access/vdr.c:535
6777 msgid "File reading failed"
6778 msgstr "Skaitant failą įvyko klaida"
6779
6780 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6781 #, fuzzy, c-format
6782 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6783 msgstr "VLC negali atverti failo „%s“ (%m)."
6784
6785 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6786 #, fuzzy, c-format
6787 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6788 msgstr "VLC negali perskaityti failo (%m)."
6789
6790 #: modules/access/fs.c:33
6791 msgid "Subdirectory behavior"
6792 msgstr "Paaplankių elgsena"
6793
6794 #: modules/access/fs.c:35
6795 msgid ""
6796 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6797 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6798 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6799 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6800 msgstr ""
6801 "Pasirinkite, kaip paaplankiai bus išplečiami.\n"
6802 "nenaudoti: paaplankiai grojaraštyje nerodomi.\n"
6803 "sutraukti: rodomi visi paaplankiai, bet išskleidžiamas tik grojamasis.\n"
6804 "išplėsti: visi paaplankiai išplečiami.\n"
6805
6806 #: modules/access/fs.c:42
6807 msgid "Collapse"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/fs.c:42
6811 msgid "Expand"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/fs.c:44
6815 msgid "Ignored extensions"
6816 msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
6817
6818 #: modules/access/fs.c:46
6819 msgid ""
6820 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6821 "directory.\n"
6822 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6823 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6824 msgstr ""
6825 "Atveriant aplanką, failai su šiais prievardžiais nebus įkeliami į "
6826 "grojaraštį.\n"
6827 "Naudinga, pavyzdžiui, kai pridedami aplankai, turintys kūrinius ir "
6828 "grojaraščio failus. Sudarykite kableliais atskirtą prievardžių sąrašą."
6829
6830 #: modules/access/fs.c:53
6831 msgid ""
6832 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6833 msgstr "Rikiuoti pagal esamos kalbos abėcėlę."
6834
6835 #: modules/access/fs.c:54
6836 msgid ""
6837 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6838 "does not take the current language's collation rules into account."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/fs.c:55
6842 msgid "Do not sort the items."
6843 msgstr "Nerikiuoti elementų."
6844
6845 #: modules/access/fs.c:57
6846 msgid "Directory sort order"
6847 msgstr "Aplankų rikiavimo tvarka"
6848
6849 #: modules/access/fs.c:59
6850 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/fs.c:62
6854 msgid "File input"
6855 msgstr "Įvestis iš failo"
6856
6857 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6858 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6859 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6860 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6861 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6862 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6863 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6864 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6865 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6866 msgid "File"
6867 msgstr "Failas"
6868
6869 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6870 msgid "Directory"
6871 msgstr "Aplankas"
6872
6873 #: modules/access/ftp.c:65
6874 msgid "FTP user name"
6875 msgstr "FTP vartotojo vardas"
6876
6877 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6878 msgid "User name that will be used for the connection."
6879 msgstr "Prisijungimui naudojamas vartotojo vardas."
6880
6881 #: modules/access/ftp.c:68
6882 msgid "FTP password"
6883 msgstr "FTP slaptažodis"
6884
6885 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6886 msgid "Password that will be used for the connection."
6887 msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
6888
6889 #: modules/access/ftp.c:71
6890 msgid "FTP account"
6891 msgstr "FTP paskyra"
6892
6893 #: modules/access/ftp.c:72
6894 msgid "Account that will be used for the connection."
6895 msgstr "Prisijungimui naudojama paskyra."
6896
6897 #: modules/access/ftp.c:77
6898 msgid "FTP input"
6899 msgstr "FTP įvestis"
6900
6901 #: modules/access/ftp.c:93
6902 msgid "FTP upload output"
6903 msgstr "FTP įkelties išvestis"
6904
6905 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6906 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6907 msgid "Network interaction failed"
6908 msgstr "Tinklo sąveikos klaida"
6909
6910 #: modules/access/ftp.c:321
6911 msgid "VLC could not connect with the given server."
6912 msgstr "VLC negali prisijungti prie nurodyto serverio."
6913
6914 #: modules/access/ftp.c:337
6915 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6916 msgstr "VLC prisijungimas prie nurodyto serverio buvo atmestas."
6917
6918 #: modules/access/ftp.c:461
6919 msgid "Your account was rejected."
6920 msgstr "Jūsų vartotojas buvo atmestas"
6921
6922 #: modules/access/ftp.c:470
6923 msgid "Your password was rejected."
6924 msgstr "Jūsų slaptažodis nepriimtas"
6925
6926 #: modules/access/ftp.c:477
6927 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6928 msgstr "Jūsų prisijungimas prie serverio buvo atmestas."
6929
6930 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6931 msgid "GnomeVFS input"
6932 msgstr "GnomeVFS įvestis"
6933
6934 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6935 msgid "HTTP proxy"
6936 msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
6937
6938 #: modules/access/http.c:66
6939 msgid ""
6940 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6941 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6942 msgstr ""
6943 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
6944 "[vartotojas@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, mėginamas naudoti "
6945 "aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
6946
6947 #: modules/access/http.c:70
6948 msgid "HTTP proxy password"
6949 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio slaptažodis"
6950
6951 #: modules/access/http.c:72
6952 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6953 msgstr "jei jūsų HTTP įgaliotasis reikalauja slaptažodžio, nurodykite jį čia."
6954
6955 #: modules/access/http.c:74
6956 msgid "Auto re-connect"
6957 msgstr "Automatinis jungimasis iš naujo"
6958
6959 #: modules/access/http.c:76
6960 msgid ""
6961 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6962 msgstr ""
6963 "Netikėtai nutrūkus ryšiui, automatiškai vėl mėginti prisijungti prie srauto."
6964
6965 #: modules/access/http.c:79
6966 msgid "Continuous stream"
6967 msgstr "Tęstinis srautas"
6968
6969 #: modules/access/http.c:80
6970 msgid ""
6971 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6972 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6973 "other types of HTTP streams."
6974 msgstr ""
6975 "Skaityti failą, kuris yra nuolatos atnaujinamas (pavyzdžiui, JPG failas "
6976 "serveryje). Neturėtumėte įjungti šios nustatymo bendrai, kadangi tai "
6977 "sugadina visų kitų tipų HTTP srautus."
6978
6979 #: modules/access/http.c:85
6980 msgid "Forward Cookies"
6981 msgstr "Persiųsti slapukus"
6982
6983 #: modules/access/http.c:86
6984 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6985 msgstr "Persiųsti slapukus peradresuojant http ryšius."
6986
6987 #: modules/access/http.c:88
6988 msgid "HTTP referer value"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access/http.c:89
6992 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/http.c:91
6996 msgid "User Agent"
6997 msgstr "Naudotojo agentas"
6998
6999 #: modules/access/http.c:92
7000 msgid ""
7001 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7002 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7003 "can only be specified per input item, not globally."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/http.c:98
7007 msgid "HTTP input"
7008 msgstr "HTTP įvestis"
7009
7010 #: modules/access/http.c:100
7011 msgid "HTTP(S)"
7012 msgstr "HTTP(S)"
7013
7014 #: modules/access/http.c:458
7015 msgid "HTTP authentication"
7016 msgstr "HTTP tapatumo nustatymas"
7017
7018 #: modules/access/http.c:459
7019 #, c-format
7020 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7021 msgstr "Prašome įvesti tinkamą realm %s vartotojo vardą ir slaptažodį."
7022
7023 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
7024 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7025 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7026 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7027 msgid "Dummy"
7028 msgstr "Tuščias"
7029
7030 #: modules/access/idummy.c:43
7031 msgid "Dummy input"
7032 msgstr "Tuščia įvestis"
7033
7034 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7035 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7036 msgid "ID"
7037 msgstr "ID"
7038
7039 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7040 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7041 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų ID"
7042
7043 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7044 msgid "Group"
7045 msgstr "Grupė"
7046
7047 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7048 msgid "Set the group of the elementary stream"
7049 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų grupę"
7050
7051 #: modules/access/imem.c:57
7052 msgid "Category"
7053 msgstr "Kategorija"
7054
7055 #: modules/access/imem.c:59
7056 msgid "Set the category of the elementary stream"
7057 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
7058
7059 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
7060 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
7061 msgid "Unknown"
7062 msgstr "Nežinoma"
7063
7064 #: modules/access/imem.c:64
7065 msgid "Data"
7066 msgstr "Duomenys"
7067
7068 #: modules/access/imem.c:69
7069 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7070 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kodavimo priemonę"
7071
7072 #: modules/access/imem.c:73
7073 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7074 msgstr "Eelementariųjų srautų kalba pagal ISO639"
7075
7076 #: modules/access/imem.c:77
7077 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7078 msgstr "Elementariųjų srautų garso elementų dažnis"
7079
7080 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7081 msgid "Channels count"
7082 msgstr "Kanalų skaičius"
7083
7084 #: modules/access/imem.c:81
7085 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7086 msgstr "Garso elementariųjų srautų kanalų skaičius"
7087
7088 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7089 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7090 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
7092 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7093 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7094 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7095 msgid "Width"
7096 msgstr "Plotis"
7097
7098 #: modules/access/imem.c:84
7099 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7100 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų plotis"
7101
7102 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7103 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7104 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7105 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7106 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7107 msgid "Height"
7108 msgstr "Aukštis"
7109
7110 #: modules/access/imem.c:87
7111 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7112 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų aukštis"
7113
7114 #: modules/access/imem.c:89
7115 msgid "Display aspect ratio"
7116 msgstr "Ekrano santykis"
7117
7118 #: modules/access/imem.c:91
7119 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7120 msgstr "Rodyti elementariojo srauto vaizdo pločio ir aukščio santykį"
7121
7122 #: modules/access/imem.c:95
7123 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7124 msgstr "Vaizdo elementariųjų srautų kadrų dažnis"
7125
7126 #: modules/access/imem.c:97
7127 msgid "Callback cookie string"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access/imem.c:99
7131 msgid "Text identifier for the callback functions"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access/imem.c:101
7135 msgid "Callback data"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access/imem.c:103
7139 msgid "Data for the get and release functions"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access/imem.c:105
7143 msgid "Get function"
7144 msgstr "Gauti funkciją"
7145
7146 #: modules/access/imem.c:107
7147 msgid "Address of the get callback function"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access/imem.c:109
7151 msgid "Release function"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/imem.c:111
7155 msgid "Address of the release callback function"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7159 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7160 msgid "Size"
7161 msgstr "Dydis"
7162
7163 #: modules/access/imem.c:115
7164 msgid "Size of stream in bytes"
7165 msgstr "Srauto dydis, baitais"
7166
7167 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7168 msgid "Memory input"
7169 msgstr "Atminties įvesties"
7170
7171 #: modules/access/jack.c:59
7172 msgid "Pace"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/jack.c:61
7176 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7180 msgid "Auto connection"
7181 msgstr "Automatinis prisijungimas"
7182
7183 #: modules/access/jack.c:64
7184 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7185 msgstr ""
7186 "Automatiškai prijungti VLC įvesties prievadus prie galimų išvesties prievadų."
7187
7188 #: modules/access/jack.c:67
7189 msgid "JACK audio input"
7190 msgstr "JACK garso įvestis"
7191
7192 #: modules/access/jack.c:69
7193 msgid "JACK Input"
7194 msgstr "JACK įvestis"
7195
7196 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7197 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7198 msgid "Link #"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7202 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7203 msgid ""
7204 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7205 "0)."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7209 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7210 msgid "Video ID"
7211 msgstr "Vaizdo ID"
7212
7213 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7214 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7215 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7219 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7220 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7224 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7225 msgid "Audio configuration"
7226 msgstr "Garso konfigūracija"
7227
7228 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7229 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7230 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7234 msgid "HD-SDI Input"
7235 msgstr "HD-SDI įvedimas"
7236
7237 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7238 msgid "HD-SDI"
7239 msgstr "HD-SDI"
7240
7241 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7242 msgid "Teletext configuration"
7243 msgstr "Teleteksto konfigūracija"
7244
7245 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7246 msgid ""
7247 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7251 msgid "Teletext language"
7252 msgstr "Teleteksto kalba"
7253
7254 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7255 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7259 msgid "SDI Input"
7260 msgstr "SDI įvedimas"
7261
7262 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7263 msgid "SDI Demux"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access/live555.cpp:78
7267 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7268 msgstr "Kasenna RTSP dialektas"
7269
7270 #: modules/access/live555.cpp:79
7271 msgid ""
7272 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7273 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7274 "RTSP servers."
7275 msgstr ""
7276 "Kasenna serveriai naudoja seną ir nestandartinį RTSP dialektą. Pasirinkus šį "
7277 "parametrą, VLC mėgins naudoti šį dialektą. Naudodami šią veikseną negalite "
7278 "prisijungti prie įprastų RTSP serverių."
7279
7280 #: modules/access/live555.cpp:83
7281 msgid "WMServer RTSP dialect"
7282 msgstr "WMServer RTSP dialektas"
7283
7284 #: modules/access/live555.cpp:84
7285 msgid ""
7286 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7287 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/access/live555.cpp:88
7291 msgid "RTSP user name"
7292 msgstr "RTSP vartotojo vardas"
7293
7294 #: modules/access/live555.cpp:89
7295 msgid ""
7296 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7297 "the url."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access/live555.cpp:91
7301 msgid "RTSP password"
7302 msgstr "RTSP slaptažodis"
7303
7304 #: modules/access/live555.cpp:92
7305 msgid ""
7306 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7307 "the url."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access/live555.cpp:94
7311 msgid "RTSP frame buffer size"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access/live555.cpp:95
7315 msgid ""
7316 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7317 "broken pictures due to too small buffer."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access/live555.cpp:101
7321 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7322 msgstr "RTP/RTSP/SDP išpynimo metodas (naudojama Live555)"
7323
7324 #: modules/access/live555.cpp:110
7325 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7326 msgstr "RTSP/RTP prieiga ir išpynimo metodas"
7327
7328 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7330 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7331 msgstr "RTP naudoti vietoj RTSP (TCP)"
7332
7333 #: modules/access/live555.cpp:119
7334 msgid "Client port"
7335 msgstr "Kliento prievadas"
7336
7337 #: modules/access/live555.cpp:120
7338 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7339 msgstr "Naudotinas prievadas sesijos RTP šaltiniui"
7340
7341 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7342 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7343 msgstr "Priverstinai naudoti daugiaabonentinį RTP per RTSP"
7344
7345 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7346 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7347 msgstr "RTSP ir RTP vietoj HTTP tunelis"
7348
7349 #: modules/access/live555.cpp:130
7350 msgid "HTTP tunnel port"
7351 msgstr "HTTP tunelio prievadas"
7352
7353 #: modules/access/live555.cpp:131
7354 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7355 msgstr "Naudotinas RTSP/RTP vietoj HTTP prievadas tunelio naudojimui."
7356
7357 #: modules/access/live555.cpp:630
7358 msgid "RTSP authentication"
7359 msgstr "RTSP tapatumo atpažinimas"
7360
7361 #: modules/access/live555.cpp:631
7362 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7363 msgstr "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį."
7364
7365 #: modules/access/live555.cpp:655
7366 msgid "RTSP connection failed"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/access/live555.cpp:656
7370 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/access/mms/mms.c:49
7374 msgid "Force selection of all streams"
7375 msgstr "Parinktis priverstinai taikyti visiems srautams"
7376
7377 #: modules/access/mms/mms.c:51
7378 msgid ""
7379 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7380 "You can choose to select all of them."
7381 msgstr ""
7382 "MMS srautai gali turėti kelių skirtingų bitų dažnių elementariuosius "
7383 "srautus. Galite pasirinkti visus iš jų."
7384
7385 #: modules/access/mms/mms.c:54
7386 msgid "Maximum bitrate"
7387 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
7388
7389 #: modules/access/mms/mms.c:56
7390 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7391 msgstr ""
7392 "Pasirenkamas srautas, kurio bitų dažnis didžiausias iš mažesnių už šį limitą."
7393
7394 #: modules/access/mms/mms.c:60
7395 msgid ""
7396 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7397 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7398 "tried."
7399 msgstr ""
7400 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
7401 "[vartotojas[:slaptažodis]@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, "
7402 "mėginamas naudoti aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
7403
7404 #: modules/access/mms/mms.c:64
7405 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7406 msgstr "TCP/UDP delsa (ms)"
7407
7408 #: modules/access/mms/mms.c:65
7409 msgid ""
7410 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7411 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7412 msgstr ""
7413 "Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą. "
7414 "Pažymėtina, kad ryšys bus kartojamas 10 kartų prieš jį visiškai nutraukiant."
7415
7416 #: modules/access/mms/mms.c:69
7417 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7418 msgstr "Microsoft Medijos Serverio (MMS) įvestis"
7419
7420 #: modules/access/mtp.c:57
7421 msgid "MTP input"
7422 msgstr "MTP įvestis"
7423
7424 #: modules/access/mtp.c:58
7425 msgid "MTP"
7426 msgstr "MTP"
7427
7428 #: modules/access/mtp.c:196
7429 #, fuzzy, c-format
7430 msgid "VLC could not read the file: %s"
7431 msgstr "VLC negali perskaityti failo."
7432
7433 #: modules/access/mtp.c:287
7434 #, fuzzy, c-format
7435 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7436 msgstr "VLC negali atverti failo „%s“ (%m)."
7437
7438 #: modules/access/oss.c:66
7439 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7440 msgstr "Garsą įrašyti stereofonine veiksena."
7441
7442 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7443 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7444 msgid "Samplerate"
7445 msgstr "Garso elementų dažnis"
7446
7447 #: modules/access/oss.c:69
7448 msgid ""
7449 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7450 "48000)"
7451 msgstr ""
7452 "Įrašyto garso elementų dažnis, Hz (pavyzdžiui: 11025, 22050, 44100, 48000)"
7453
7454 #: modules/access/oss.c:76
7455 msgid "OSS"
7456 msgstr "OSS"
7457
7458 #: modules/access/oss.c:77
7459 msgid "OSS input"
7460 msgstr "OSS įvestis"
7461
7462 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7463 msgid "Dummy stream output"
7464 msgstr "Nėra srauto išvesties"
7465
7466 #: modules/access_output/file.c:68
7467 msgid "Overwrite existing file"
7468 msgstr "Perrašyti esamą failą"
7469
7470 #: modules/access_output/file.c:70
7471 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/access_output/file.c:71
7475 msgid "Append to file"
7476 msgstr "Papildyti failą"
7477
7478 #: modules/access_output/file.c:72
7479 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7480 msgstr "Toliau rašyti į failą, o ne perrašyti jį."
7481
7482 #: modules/access_output/file.c:74
7483 msgid "Format time and date"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/access_output/file.c:75
7487 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/access_output/file.c:77
7491 msgid "Synchronous writing"
7492 msgstr "Sinchroniškas rašymas"
7493
7494 #: modules/access_output/file.c:78
7495 msgid "Open the file with synchronous writing."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/access_output/file.c:81
7499 msgid "File stream output"
7500 msgstr "Srauto išvestis į failą"
7501
7502 #: modules/access_output/file.c:206
7503 msgid ""
7504 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7505 "overridden and its content will be lost."
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/access_output/file.c:209
7509 msgid "Keep existing file"
7510 msgstr "Palikti esamą failą"
7511
7512 #: modules/access_output/file.c:210
7513 msgid "Overwrite"
7514 msgstr "Perrašyti"
7515
7516 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7517 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7518 msgid "Username"
7519 msgstr "Vartotojo vardas"
7520
7521 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7522 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7523 msgstr "Vartotojo vardas, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
7524
7525 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7526 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7528 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7529 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7530 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7531 msgid "Password"
7532 msgstr "Slaptažodis"
7533
7534 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7535 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7536 msgstr "Slaptažodis, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
7537
7538 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7539 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7540 msgid "Mime"
7541 msgstr "Mime"
7542
7543 #: modules/access_output/http.c:59
7544 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/access_output/http.c:61
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Metacube"
7550 msgstr "Meta+"
7551
7552 #: modules/access_output/http.c:62
7553 msgid ""
7554 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/access_output/http.c:67
7558 msgid "HTTP stream output"
7559 msgstr "HTTP srauto išvestis"
7560
7561 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7562 msgid "Segment length"
7563 msgstr "Segmento ilgis"
7564
7565 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7566 msgid "Length of TS stream segments"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7570 msgid "Split segments anywhere"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7574 msgid ""
7575 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7579 msgid "Number of segments"
7580 msgstr "Segmentų skaičius"
7581
7582 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7583 msgid "Number of segments to include in index"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7587 msgid "Allow cache"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7591 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7595 msgid "Index file"
7596 msgstr "Indekso failas"
7597
7598 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7599 msgid "Path to the index file to create"
7600 msgstr "Kelias iki sukurtino indekso failo"
7601
7602 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7603 msgid "Full URL to put in index file"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7607 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7611 msgid "Delete segments"
7612 msgstr "Šalinti segmentus"
7613
7614 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7615 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7619 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7623 msgid "AES key URI to place in playlist"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7627 msgid "AES key file"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7631 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7635 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7639 msgid ""
7640 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7641 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7642 "segment."
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7646 msgid "Use randomized IV for encryption"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7650 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Number of first segment"
7656 msgstr "Segmentų skaičius"
7657
7658 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7659 msgid "The number of the first segment generated"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7663 msgid "HTTP Live streaming output"
7664 msgstr "HTTP Live srauto išvestis"
7665
7666 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7667 msgid "LiveHTTP"
7668 msgstr "LiveHTTP"
7669
7670 #: modules/access_output/shout.c:64
7671 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7672 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7673 msgid "Stream name"
7674 msgstr "Srauto pavadinimas"
7675
7676 #: modules/access_output/shout.c:65
7677 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/access_output/shout.c:68
7681 msgid "Stream description"
7682 msgstr "Srauto aprašas"
7683
7684 #: modules/access_output/shout.c:69
7685 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7686 msgstr "Srauto turinio aprašymas arba informacija apie jūsų kanalą."
7687
7688 #: modules/access_output/shout.c:72
7689 msgid "Stream MP3"
7690 msgstr "Transliuoti kaip MP3"
7691
7692 #: modules/access_output/shout.c:73
7693 msgid ""
7694 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7695 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7696 "shoutcast/icecast server."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/access_output/shout.c:82
7700 msgid "Genre description"
7701 msgstr "Stiliaus aprašymas"
7702
7703 #: modules/access_output/shout.c:83
7704 msgid "Genre of the content. "
7705 msgstr "Turinio stilius."
7706
7707 #: modules/access_output/shout.c:85
7708 msgid "URL description"
7709 msgstr "URL aprašymas"
7710
7711 #: modules/access_output/shout.c:86
7712 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7713 msgstr "URL su informacija apie srautą arba jūsų kanalą."
7714
7715 #: modules/access_output/shout.c:93
7716 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7717 msgstr "Perkoduoto srauto bitų dažnio informacija."
7718
7719 #: modules/access_output/shout.c:96
7720 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7721 msgstr "Perkoduoto srauto garso elementų dažnio informacija."
7722
7723 #: modules/access_output/shout.c:98
7724 msgid "Number of channels"
7725 msgstr "Kanalų skaičius"
7726
7727 #: modules/access_output/shout.c:99
7728 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7729 msgstr "Perkoduoto srauto kanalų skaičiaus informacija."
7730
7731 #: modules/access_output/shout.c:101
7732 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7733 msgstr "Ogg Vorbis kokybė"
7734
7735 #: modules/access_output/shout.c:102
7736 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7737 msgstr "Perkoduoto srauto Ogg Vorbis kokybės informacija."
7738
7739 #: modules/access_output/shout.c:104
7740 msgid "Stream public"
7741 msgstr "Viešas srautas"
7742
7743 #: modules/access_output/shout.c:105
7744 msgid ""
7745 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7746 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7747 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/access_output/shout.c:111
7751 msgid "IceCAST output"
7752 msgstr "IceCAST išvestis"
7753
7754 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7755 msgid "Caching value (ms)"
7756 msgstr "Podėlio vertė (ms)"
7757
7758 #: modules/access_output/udp.c:64
7759 msgid ""
7760 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7761 "milliseconds."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/access_output/udp.c:67
7765 msgid "Group packets"
7766 msgstr "Grupuoti paketus"
7767
7768 #: modules/access_output/udp.c:68
7769 msgid ""
7770 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7771 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7772 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7773 msgstr ""
7774 "Paketai gali būti siunčiami vienas po kito tuo pat metu arba grupėmis. Jūs "
7775 "galite pasirinkti vienu metu siunčiamų paketų kiekį. Tai padeda sumažinti "
7776 "tvarkaraščio įkėlimą sunkiai įkeliamose sistemose."
7777
7778 #: modules/access_output/udp.c:75
7779 msgid "UDP stream output"
7780 msgstr "UDP srauto išvestis"
7781
7782 #: modules/access/pulse.c:35
7783 msgid ""
7784 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7785 "open a specific source named SOURCE."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/access/pulse.c:42
7789 msgid "PulseAudio"
7790 msgstr "PulseAudio"
7791
7792 #: modules/access/pulse.c:43
7793 msgid "PulseAudio input"
7794 msgstr "PulseAudio įvestis"
7795
7796 #: modules/access/qtcapture.m:45
7797 msgid "Video Capture width"
7798 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
7799
7800 #: modules/access/qtcapture.m:46
7801 msgid "Video Capture width in pixel"
7802 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis, taškais"
7803
7804 #: modules/access/qtcapture.m:47
7805 msgid "Video Capture height"
7806 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
7807
7808 #: modules/access/qtcapture.m:48
7809 msgid "Video Capture height in pixel"
7810 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis, taškais"
7811
7812 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7813 msgid "Quicktime Capture"
7814 msgstr "Quicktime įrašymas"
7815
7816 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7817 msgid "No Input device found"
7818 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
7819
7820 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7821 #: modules/access/avcapture.m:318
7822 msgid ""
7823 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7824 "check your connectors and drivers."
7825 msgstr ""
7826 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
7827 "jungiklius ir tvarkykles."
7828
7829 #: modules/access/rdp.c:65
7830 msgid "RDP auth username"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/access/rdp.c:66
7834 msgid "RDP auth password"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/access/rdp.c:67
7838 msgid "RDP Password"
7839 msgstr "RDP slaptažodis"
7840
7841 #: modules/access/rdp.c:68
7842 msgid "Encrypted connexion"
7843 msgstr "Šifruotas ryšys"
7844
7845 #: modules/access/rdp.c:70
7846 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/access/rdp.c:81
7850 msgid "RDP"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/access/rdp.c:85
7854 msgid "RDP Remote Desktop"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7858 msgid "RTCP (local) port"
7859 msgstr "RTCP (vietinis) prievadas"
7860
7861 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7862 msgid ""
7863 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7864 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7868 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7869 msgstr "SRTP raktas (šešioliktainis)"
7870
7871 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7872 msgid ""
7873 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7874 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7878 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7882 msgid ""
7883 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7884 "character-long hexadecimal string."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7888 msgid "Maximum RTP sources"
7889 msgstr "Daugiausia RTP šaltinių"
7890
7891 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7892 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7893 msgstr "Kiek daugiausia leidžiama RTP šaltinių vienu metu."
7894
7895 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7896 msgid "RTP source timeout (sec)"
7897 msgstr "RTP šaltinio delsa (s)"
7898
7899 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7900 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7901 msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
7902
7903 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7904 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7908 msgid ""
7909 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7910 "future) by this many packets from the last received packet."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7914 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7918 msgid ""
7919 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7920 "by this many packets from the last received packet."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7924 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7928 msgid ""
7929 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7930 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7934 msgid "RTP"
7935 msgstr "RTP"
7936
7937 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7938 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7939 msgstr "Realaus Laiko Protokolo (RTP) įvestis"
7940
7941 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7942 msgid "SDP required"
7943 msgstr "Reikia SDP"
7944
7945 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7946 #, c-format
7947 msgid ""
7948 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7949 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7953 msgid "Real RTSP"
7954 msgstr "Realus RTSP"
7955
7956 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7957 msgid "Connection failed"
7958 msgstr "Ryšio klaida"
7959
7960 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7961 #, c-format
7962 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7963 msgstr "VLC negali prisijungti prie „%s:%d“."
7964
7965 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7966 msgid "Session failed"
7967 msgstr "Sesijos klaida"
7968
7969 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7970 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/access/screen/screen.c:44
7974 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7975 msgid "Desired frame rate for the capture."
7976 msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
7977
7978 #: modules/access/screen/screen.c:47
7979 msgid "Capture fragment size"
7980 msgstr "Įrašomo fragmento dydis"
7981
7982 #: modules/access/screen/screen.c:49
7983 msgid ""
7984 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7985 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7989 msgid "Subscreen top left corner"
7990 msgstr "Poekranio viršutinis kairysis kampa"
7991
7992 #: modules/access/screen/screen.c:56
7993 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7994 msgstr "Poekranio viršutinė koordinatė viršutiniam kairiajam kampui."
7995
7996 #: modules/access/screen/screen.c:60
7997 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7998 msgstr "Poekranio kairioji koordinatė viršutiniam kairiajam kampui"
7999
8000 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
8001 msgid "Subscreen width"
8002 msgstr "Poekranio plotis"
8003
8004 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
8005 msgid "Subscreen height"
8006 msgstr "Poekranio aukštis"
8007
8008 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
8009 #: modules/gui/macosx/open.m:209
8010 msgid "Follow the mouse"
8011 msgstr "Sekti pelę"
8012
8013 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
8014 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8015 msgstr "Sekti pelę nuskaitant poekranio vaizdą."
8016
8017 #: modules/access/screen/screen.c:72
8018 msgid "Mouse pointer image"
8019 msgstr "Pelės žymeklio paveikslėlis"
8020
8021 #: modules/access/screen/screen.c:74
8022 msgid ""
8023 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8024 msgstr ""
8025 "Jei nurodoma, įrašant pelės žymeklio atvaizdavimui naudojamas paveikslėlis."
8026
8027 #: modules/access/screen/screen.c:79
8028 msgid "Display ID"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/access/screen/screen.c:81
8032 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/access/screen/screen.c:82
8036 msgid "Screen index"
8037 msgstr "Ekrano indeksas"
8038
8039 #: modules/access/screen/screen.c:84
8040 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/access/screen/screen.c:97
8044 msgid "Screen Input"
8045 msgstr "Ekrano įvestis"
8046
8047 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
8048 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
8049 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
8050 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
8051 msgid "Screen"
8052 msgstr "Ekranas"
8053
8054 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8055 #: modules/access/vnc.c:60
8056 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8060 msgid "Region left column"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8064 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8068 msgid "Region top row"
8069 msgstr "Viršutinės eilutės sritis"
8070
8071 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8072 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8073 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
8074
8075 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8076 msgid "Capture region width"
8077 msgstr "Įrašomos srities plotis"
8078
8079 #: modules/access/screen/xcb.c:53
8080 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8084 msgid "Capture region height"
8085 msgstr "Įrašomos srities aukštis"
8086
8087 #: modules/access/screen/xcb.c:57
8088 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8092 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8093 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas (su X11/XCB)"
8094
8095 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
8096 msgid "SDP"
8097 msgstr "SDP"
8098
8099 #: modules/access/sdp.c:34
8100 msgid "Session Description Protocol"
8101 msgstr "Sesijos aprašo protokolas"
8102
8103 #: modules/access/sftp.c:51
8104 msgid "SFTP port"
8105 msgstr "SFTP prievadas"
8106
8107 #: modules/access/sftp.c:52
8108 msgid "SFTP port number to use on the server"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/access/sftp.c:53
8112 msgid "Read size"
8113 msgstr "Skaitymo dydis"
8114
8115 #: modules/access/sftp.c:54
8116 msgid "Size of the request for reading access"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/access/sftp.c:58
8120 msgid "SFTP input"
8121 msgstr "SFTP įvestis"
8122
8123 #: modules/access/sftp.c:131
8124 msgid "SFTP authentication"
8125 msgstr "SFTP tapatumo nustatymas"
8126
8127 #: modules/access/sftp.c:132
8128 #, c-format
8129 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8130 msgstr ""
8131 "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį prisijungimui prie sftp "
8132 "ryšio %s"
8133
8134 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8135 msgid "Frame buffer depth"
8136 msgstr "Kadrų buferio gylis"
8137
8138 #: modules/access/shm.c:48
8139 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/access/shm.c:50
8143 msgid "Frame buffer width"
8144 msgstr "Kadrų buferio plotis"
8145
8146 #: modules/access/shm.c:52
8147 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/access/shm.c:54
8151 msgid "Frame buffer height"
8152 msgstr "Kadrų buferio aukštis"
8153
8154 #: modules/access/shm.c:56
8155 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/access/shm.c:58
8159 msgid "Frame buffer segment ID"
8160 msgstr "Kadrų buferio segmento identifikatorius"
8161
8162 #: modules/access/shm.c:60
8163 msgid ""
8164 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8165 "shm-file is specified)."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/access/shm.c:63
8169 msgid "Frame buffer file"
8170 msgstr "Kadrų buferio failas"
8171
8172 #: modules/access/shm.c:65
8173 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/access/shm.c:75
8177 msgid "XWD file (autodetect)"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8181 msgid "8 bits"
8182 msgstr "8 bitai"
8183
8184 #: modules/access/shm.c:76
8185 msgid "15 bits"
8186 msgstr "15 bitų"
8187
8188 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8189 msgid "16 bits"
8190 msgstr "16 bitų"
8191
8192 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8193 msgid "24 bits"
8194 msgstr "24 bitai"
8195
8196 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8197 msgid "32 bits"
8198 msgstr "32 bitai"
8199
8200 #: modules/access/shm.c:83
8201 msgid "Framebuffer input"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/access/shm.c:84
8205 msgid "Shared memory framebuffer"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/access/smb.c:56
8209 msgid "SMB user name"
8210 msgstr "SMB vartotojo vardas"
8211
8212 #: modules/access/smb.c:59
8213 msgid "SMB password"
8214 msgstr "SMB slaptažodis"
8215
8216 #: modules/access/smb.c:62
8217 msgid "SMB domain"
8218 msgstr "SMB sritis"
8219
8220 #: modules/access/smb.c:63
8221 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8222 msgstr "Sritis arba tinklo grupė, kuri bus naudojama prisijungimo metu."
8223
8224 #: modules/access/smb.c:66
8225 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8226 msgstr "Samba (Bendrinimo Windows tinkle) įvestis"
8227
8228 #: modules/access/smb.c:69
8229 msgid "SMB input"
8230 msgstr "SMB įvestis"
8231
8232 #: modules/access/tcp.c:45
8233 msgid "TCP"
8234 msgstr "TCP"
8235
8236 #: modules/access/tcp.c:46
8237 msgid "TCP input"
8238 msgstr "TCP įvestis"
8239
8240 #: modules/access/timecode.c:43
8241 msgid "Time code"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/access/timecode.c:44
8245 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/access/udp.c:54
8249 msgid "Receive buffer"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/access/udp.c:55
8253 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/access/udp.c:58
8257 msgid "UDP"
8258 msgstr "UDP"
8259
8260 #: modules/access/udp.c:59
8261 msgid "UDP input"
8262 msgstr "UDP įvestis"
8263
8264 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8265 msgid "Reset defaults"
8266 msgstr "Atstatyti numatytąsias"
8267
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8269 msgid "Video capture device"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8273 msgid "Video capture device node."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8277 msgid "VBI capture device"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8281 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8285 msgid "Standard"
8286 msgstr "Standartas"
8287
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8289 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8290 msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
8291
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8293 msgid ""
8294 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8295 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8296 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8297 "I420, I411, I410, MJPG)"
8298 msgstr ""
8299 "Video4Linux2 vaizdo įrenginui priverstinai taikyti nurodytą spalvų formatą "
8300 "(pvz.: I420 ar I422 neapdorotiemsiems, MJPG suspaustai M-JPEG įvesčiai) "
8301 "(Visas sąrašas: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
8302 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
8303
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8305 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8306 msgstr "Naudotina plokštės įvestis (žiūrėkite derinimą)."
8307
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8309 msgid "Audio input"
8310 msgstr "Garso įvestis"
8311
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8313 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8314 msgstr "Naudotina plokštės garso įvestis (žiūrėkite derinimą)."
8315
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8317 msgid ""
8318 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8319 "strictly positive)."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8323 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8327 msgid "Radio device"
8328 msgstr "Radijo įrenginys"
8329
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8331 msgid "Radio tuner device node."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8336 msgid "Frequency"
8337 msgstr "Dažnis"
8338
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8340 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8341 msgstr "Radijo imtuvo dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
8342
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8344 msgid "Audio mode"
8345 msgstr "Garso veiksena"
8346
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8348 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8349 msgstr "Tiunerio mono/stereofoniškumo ir takelio pasirinkimas."
8350
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8352 msgid "Reset controls"
8353 msgstr "Atstatyti valdiklius"
8354
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8356 msgid "Reset controls to defaults."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8362 msgid "Brightness"
8363 msgstr "Ryškumas"
8364
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8366 msgid "Picture brightness or black level."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8370 msgid "Automatic brightness"
8371 msgstr "Automatinis skaistis"
8372
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8374 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8375 msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio skaistį"
8376
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8379 msgid "Contrast"
8380 msgstr "Kontrastas"
8381
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8383 msgid "Picture contrast or luma gain."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8387 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8390 msgid "Saturation"
8391 msgstr "Sodrumas"
8392
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8394 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8399 msgid "Hue"
8400 msgstr "Atspalvis"
8401
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8403 msgid "Hue or color balance."
8404 msgstr "Atspalvis arba spalvų balansas."
8405
8406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8407 msgid "Automatic hue"
8408 msgstr "Automatinis atspalvis"
8409
8410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8411 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8412 msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio atspalvį."
8413
8414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8415 msgid "White balance temperature (K)"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8419 msgid ""
8420 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8421 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8425 msgid "Automatic white balance"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8429 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8433 msgid "Red balance"
8434 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
8435
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8437 msgid "Red chroma balance."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8441 msgid "Blue balance"
8442 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
8443
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8445 msgid "Blue chroma balance."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8450 msgid "Gamma"
8451 msgstr "Šviesumas"
8452
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8454 msgid "Gamma adjust."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8458 msgid "Automatic gain"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8462 msgid "Automatically set the video gain."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8466 msgid "Gain"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8470 msgid "Picture gain."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8474 msgid "Sharpness"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8478 msgid "Sharpness filter adjust."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8482 msgid "Chroma gain"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8486 msgid "Chroma gain control."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8490 msgid "Automatic chroma gain"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8494 msgid "Automatically control the chroma gain."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8498 msgid "Power line frequency"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8502 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8506 msgid "50 Hz"
8507 msgstr "50 Hz"
8508
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8510 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8511 msgid "60 Hz"
8512 msgstr "60 Hz"
8513
8514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8515 msgid "Backlight compensation"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8519 msgid "Band-stop filter"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8523 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8527 msgid "Horizontal flip"
8528 msgstr "Apversti horizontaliai"
8529
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8531 msgid "Flip the picture horizontally."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8535 msgid "Vertical flip"
8536 msgstr "Apversti vertikaliai"
8537
8538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8539 msgid "Flip the picture vertically."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8543 msgid "Rotate (degrees)"
8544 msgstr "Pasukti (laipsniais)"
8545
8546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8547 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8551 msgid "Color killer"
8552 msgstr "Spalvų naikinimas"
8553
8554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8555 msgid ""
8556 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8557 "signal is weak."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8561 msgid "Color effect"
8562 msgstr "Spalvų efektas"
8563
8564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8565 msgid "Select a color effect."
8566 msgstr "Pasirinkite spalvų efektą"
8567
8568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8569 msgid "Black & white"
8570 msgstr "Juoda ir balta"
8571
8572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8573 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8574 msgid "Sepia"
8575 msgstr "Tamsiai rusva"
8576
8577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8578 msgid "Negative"
8579 msgstr "Negatyvas"
8580
8581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8582 msgid "Emboss"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8586 msgid "Sketch"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8590 msgid "Sky blue"
8591 msgstr "Mėlyna"
8592
8593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8594 msgid "Grass green"
8595 msgstr "Žalia"
8596
8597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8598 msgid "Skin whiten"
8599 msgstr "Išbalusios odos"
8600
8601 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8602 msgid "Vivid"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8606 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8607 msgid "Audio volume"
8608 msgstr "Garsumas"
8609
8610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8611 msgid "Volume of the audio input."
8612 msgstr "Garso įvedimo garsumas"
8613
8614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8615 msgid "Audio balance"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8619 msgid "Balance of the audio input."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8623 msgid "Bass level"
8624 msgstr "Žemų tonų lygis"
8625
8626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8627 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8631 msgid "Treble level"
8632 msgstr "Aukštų tonų lygis"
8633
8634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8635 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8639 msgid "Mute the audio."
8640 msgstr "Nutildyti."
8641
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8643 msgid "Loudness mode"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8647 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8651 msgid "v4l2 driver controls"
8652 msgstr "v4l2 tvarkyklės valdiklis"
8653
8654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8655 msgid ""
8656 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8657 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8658 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8659 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8660 msgstr ""
8661 "Nustatykite v4l2 tvarkyklės valdiklius vertėmis, atskirtas kableliais, o "
8662 "sąrašą pasirinktinai apsupdami riestiniais skliaustais (pvz.: "
8663 "{video_bitrate=6000000, audio_crc=0,stream_type=3} ). Norėdami sužinoti "
8664 "galimų valdiklių sąrašą, padidinkite pranešimų detalumą (-vvv) arba "
8665 "naudokitės v4l2-ctl programa."
8666
8667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8668 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8669 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8670 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8671 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8672 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8673 msgid "All"
8674 msgstr "Viskas"
8675
8676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8677 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8681 msgid "525 lines / 60 Hz"
8682 msgstr "525 eilutės / 60 Hz"
8683
8684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8685 msgid "625 lines / 50 Hz"
8686 msgstr "625 eilutės / 50 Hz"
8687
8688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8689 msgid "PAL N Argentina"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8693 msgid "NTSC M Japan"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8697 msgid "NTSC M South Korea"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8701 msgid "Mono"
8702 msgstr "Monofoninis"
8703
8704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8705 msgid "Primary language"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8709 msgid "Secondary language or program"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8713 msgid "Dual mono"
8714 msgstr "Dvigubas monofoninis"
8715
8716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8717 msgid "V4L"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8721 msgid "Video4Linux input"
8722 msgstr "Video4Linux įvestis"
8723
8724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8725 msgid "Video input"
8726 msgstr "Vaizdo įvestis"
8727
8728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8729 msgid "Tuner"
8730 msgstr "Tiuneris"
8731
8732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8733 msgid "Controls"
8734 msgstr "Valdikliai"
8735
8736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8737 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8741 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8745 msgid "Video4Linux radio tuner"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8749 msgid "VCD"
8750 msgstr "VCD"
8751
8752 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8753 msgid "VCD input"
8754 msgstr "VCD įvestis"
8755
8756 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8757 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8761 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8763 msgid "Entry"
8764 msgstr "Įrašas"
8765
8766 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8767 msgid "Segments"
8768 msgstr "Segmentai"
8769
8770 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8771 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8772 msgid "Segment"
8773 msgstr "Segmentas"
8774
8775 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8776 msgid "LID"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8780 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8781 msgid "Disc"
8782 msgstr "Diskas"
8783
8784 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8785 msgid "VCD Format"
8786 msgstr "VCD formatas"
8787
8788 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8789 msgid "Application"
8790 msgstr "Programa"
8791
8792 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8793 msgid "Preparer"
8794 msgstr "Paruošė"
8795
8796 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8797 msgid "Vol #"
8798 msgstr "Dalies Nr."
8799
8800 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8801 msgid "Vol max #"
8802 msgstr "Paskutinės dalies Nr."
8803
8804 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8805 msgid "Volume Set"
8806 msgstr "Dalių rinkinys"
8807
8808 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8809 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8810 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8811 msgid "Volume"
8812 msgstr "Garsumas"
8813
8814 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8815 msgid "System Id"
8816 msgstr "Sistemos ID"
8817
8818 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8819 msgid "Entries"
8820 msgstr "Įrašai"
8821
8822 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8823 msgid "Tracks"
8824 msgstr "Takeliai"
8825
8826 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8827 msgid "Audio Channels"
8828 msgstr "Garso kanalai"
8829
8830 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8831 msgid "First Entry Point"
8832 msgstr "Pirmasis įrašas"
8833
8834 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8835 msgid "Last Entry Point"
8836 msgstr "Paskutinis įrašas"
8837
8838 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8839 msgid "Track size (in sectors)"
8840 msgstr "Takelio dydis (sektoriais)"
8841
8842 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8843 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8844 msgid "type"
8845 msgstr "tipas"
8846
8847 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8848 msgid "end"
8849 msgstr "pabaiga"
8850
8851 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8852 msgid "play list"
8853 msgstr "grojaraštis"
8854
8855 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8856 msgid "extended selection list"
8857 msgstr "išplėstas pasirinkimo sąrašas"
8858
8859 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8860 msgid "selection list"
8861 msgstr "pasirinkimo sąrašas"
8862
8863 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8864 msgid "unknown type"
8865 msgstr "nežinomas tipas"
8866
8867 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8868 msgid "List ID"
8869 msgstr "Sąrašo ID"
8870
8871 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8872 msgid "(Super) Video CD"
8873 msgstr "(Super) Vaizdo CD"
8874
8875 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8876 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8877 msgstr "Vaizdo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) įvestis"
8878
8879 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8880 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8881 msgstr "vcdx://[įrenginys-ar-failas][@{P,S,T}num]"
8882
8883 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8884 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8888 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8892 msgid "Use playback control?"
8893 msgstr "Naudoti grojimo valdiklius?"
8894
8895 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8896 msgid ""
8897 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8898 "tracks."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8902 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8903 msgstr "Takelio ilgį naudoti kaip didžiausią slinkties vienetą?"
8904
8905 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8906 msgid ""
8907 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8908 "entry."
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8912 msgid "Show extended VCD info?"
8913 msgstr "Rodyti išplėstą VCD informaciją?"
8914
8915 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8916 msgid ""
8917 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8918 "for example playback control navigation."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8922 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8923 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „atlikėjas“."
8924
8925 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8926 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8927 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
8928
8929 #: modules/access/vdr.c:72
8930 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/access/vdr.c:74
8934 msgid "Chapter offset in ms"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/access/vdr.c:76
8938 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/access/vdr.c:80
8942 msgid "Default frame rate for chapter import."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/access/vdr.c:84
8946 msgid "VDR"
8947 msgstr "VDR"
8948
8949 #: modules/access/vdr.c:87
8950 msgid "VDR recordings"
8951 msgstr "VDR įrašai"
8952
8953 #: modules/access/vdr.c:809
8954 msgid "VDR Cut Marks"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/access/vdr.c:872
8958 msgid "Start"
8959 msgstr "Pradėti"
8960
8961 #: modules/access/vnc.c:48
8962 msgid "X.509 Certificate Authority"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/access/vnc.c:49
8966 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/access/vnc.c:50
8970 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/access/vnc.c:51
8974 msgid "List of revoked servers certificates"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/access/vnc.c:52
8978 msgid "X.509 Client certificate"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/access/vnc.c:53
8982 msgid "Certificate for client authentification"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/access/vnc.c:54
8986 msgid "X.509 Client private key"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/access/vnc.c:55
8990 msgid "Private key for authentification by certificate"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/access/vnc.c:58
8994 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/access/vnc.c:61
8998 msgid "Compression level"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/access/vnc.c:62
9002 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/access/vnc.c:63
9006 msgid "Image quality"
9007 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
9008
9009 #: modules/access/vnc.c:64
9010 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9011 msgstr "Vaizdavimo kokybė nuo 1 iki 9 (maks.)"
9012
9013 #: modules/access/vnc.c:78
9014 msgid "VNC"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/access/vnc.c:82
9018 msgid "VNC client access"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9022 msgid "Media in Zip"
9023 msgstr "Kūrinys Zip archyve"
9024
9025 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9026 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9027 msgstr "Kelias iki kūrinio Zip archyve"
9028
9029 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9030 msgid "Zip files filter"
9031 msgstr "Zip failų filtras"
9032
9033 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9034 msgid "Zip access"
9035 msgstr "Zip prieiga"
9036
9037 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9038 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9039 msgstr "ARM NEON vaizdo spalvų konvertavimas"
9040
9041 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9042 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9046 msgid "ARM NEON audio volume"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9050 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9054 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9058 msgid ""
9059 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9060 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9064 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9068 msgid ""
9069 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9070 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9074 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9078 msgid ""
9079 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9080 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9084 msgid "Time window to use in ms"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9088 msgid ""
9089 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9090 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9091 "alarm is sent (default 5000)."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9095 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9099 msgid ""
9100 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9101 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9105 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9109 msgid ""
9110 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9111 "saturation (default 2000)."
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9115 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9119 msgid "Audiobar Graph"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9123 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9124 msgstr "Paprastas iškodavimas srautų, įkoduotų Dolby Surround"
9125
9126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9127 msgid "Dolby Surround decoder"
9128 msgstr "Dolby Surround iškodavimas"
9129
9130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9131 msgid ""
9132 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9133 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9134 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9135 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9136 "It works with any source format from mono to 7.1."
9137 msgstr ""
9138 "Šis efektas leidžia jums jaustis, lyg stovėtumėte kambaryje su pilna 7.1 "
9139 "garsiakalbių sistema, nors tenaudojate paprastas ausines, ir siūlo žymiai "
9140 "tikroviškesnį garso įspūdį. Turėtų būti patogesnis ir mažiau varginti ypač "
9141 "ilgai klausant muzikos.\n"
9142 "veikia su bet kokiu garso šaltiniu nuo monofoninio iki 7.1."
9143
9144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9145 msgid "Characteristic dimension"
9146 msgstr "Nuotolio parametras"
9147
9148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9149 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9150 msgstr "Atstumas tarp kairio garsiakalbio priekyje ir klausytojo, metrais."
9151
9152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9153 msgid "Compensate delay"
9154 msgstr "Kompensuoti vėlinimą"
9155
9156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9157 msgid ""
9158 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9159 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9160 "case, turn this on to compensate."
9161 msgstr ""
9162 "Fizinio algoritmo sukeltas vėlinimas gali kartais erzinti dėl rodomų lūpų "
9163 "judesių ir kalbos neatitikimo laike. Tokiu atveju įjungus šią parinktį, "
9164 "vėlinimas bus kompensuojamas."
9165
9166 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9167 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9168 msgstr "Neiškoduoti Dolby Surround"
9169
9170 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9171 msgid ""
9172 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9173 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9174 msgstr ""
9175 "Dolby Surround įkoduoti srautai nebus iškoduoti prieš naudojant šį garso "
9176 "filtrą. Parinkties įjungimas nerekomenduotinas."
9177
9178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9179 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9180 msgstr "Ausinių erdvės efektas"
9181
9182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9183 msgid "Headphone effect"
9184 msgstr "Ausinių efektas"
9185
9186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
9187 msgid "Use downmix algorithm"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9191 msgid ""
9192 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9193 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9194 "speakers."
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9198 msgid "Select channel to keep"
9199 msgstr "Pasirinkite naudotiną kanalą"
9200
9201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9202 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9203 msgstr "Ši parinktis nutildo visus kanalus, išskyrus pasirinktą."
9204
9205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9206 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9207 msgid "Rear left"
9208 msgstr "Užpakalyje kairėje"
9209
9210 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9212 msgid "Rear right"
9213 msgstr "Užpakalyje dešinėje"
9214
9215 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9216 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9217 msgid "Low-frequency effects"
9218 msgstr "Žemo dažnio efektai"
9219
9220 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9222 msgid "Side left"
9223 msgstr "Kairysis kraštas"
9224
9225 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9226 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9227 msgid "Side right"
9228 msgstr "Dešinysis kraštas"
9229
9230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9231 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9232 msgid "Rear center"
9233 msgstr "Užpakalyje viduryje"
9234
9235 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Stereo to mono downmixer"
9238 msgstr "Stereofoninė veiksena"
9239
9240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9241 msgid "Audio channel remapper"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9245 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9246 msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
9247
9248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9249 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9250 msgstr "Garso filtras nesudėtingam kanalų maišikliui"
9251
9252 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9253 msgid "Sound Delay"
9254 msgstr "Garso užlaikymas"
9255
9256 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9257 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9258 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9259 msgid "Delay"
9260 msgstr "Užlaikymas"
9261
9262 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9263 msgid "Add a delay effect to the sound"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9267 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9268 msgid "Delay time"
9269 msgstr "Užlaikymo trukmė"
9270
9271 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9272 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9276 msgid "Sweep Depth"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9280 msgid ""
9281 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9282 "be delay-time +/- sweep-depth."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9286 msgid "Sweep Rate"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9290 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9294 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9295 msgid "Feedback gain"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9299 msgid "Gain on Feedback loop"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9303 msgid "Wet mix"
9304 msgstr "Drėgnumas"
9305
9306 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9307 msgid "Level of delayed signal"
9308 msgstr "Užlaikomo signalo lygis"
9309
9310 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9311 msgid "Dry Mix"
9312 msgstr "Sausumas"
9313
9314 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9315 msgid "Level of input signal"
9316 msgstr "Įvesties signalo lygis"
9317
9318 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9319 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9320 msgid "RMS/peak"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9324 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9328 msgid "Attack time"
9329 msgstr "Atakos trukmė"
9330
9331 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9332 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9336 msgid "Release time"
9337 msgstr "Gesimo laikas"
9338
9339 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9340 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9344 msgid "Threshold level"
9345 msgstr "Slenkstis"
9346
9347 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9348 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9352 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9353 msgid "Ratio"
9354 msgstr "Santykis"
9355
9356 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9357 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9358 msgstr "Nurodykite santykį (n:1) (1 ... 20)."
9359
9360 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9361 msgid "Knee radius"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9365 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9369 msgid "Makeup gain"
9370 msgstr "MakeupGain reikšmė"
9371
9372 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9373 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9374 msgstr "MakeupGain reikšmė, db (0 ... 24)."
9375
9376 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9377 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9378 msgid "Compressor"
9379 msgstr "Kompresorius"
9380
9381 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9382 msgid "Dynamic range compressor"
9383 msgstr "Dinaminis srities kompresorius"
9384
9385 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9386 msgid "A/52 dynamic range compression"
9387 msgstr "A/52 dinaminis srities kompresorius"
9388
9389 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9390 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9391 msgid ""
9392 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9393 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9394 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9395 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9399 msgid "Enable internal upmixing"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9403 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9407 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9408 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) garso iškodavimas"
9409
9410 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9411 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9412 msgstr "Garso filtras A/52->S/PDIF įkapsuliavimui"
9413
9414 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9415 msgid "DTS dynamic range compression"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9419 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9423 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9424 msgstr "Garso filtras DTS->S/PDIF įkapsuliavimui"
9425
9426 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9427 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9428 msgstr "Garso filtras PCM formato konvertavimui"
9429
9430 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9431 msgid "MPEG audio decoder"
9432 msgstr "MPEG garso iškodavimas"
9433
9434 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9435 msgid "Equalizer preset"
9436 msgstr "Glodintuvo derinys"
9437
9438 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9439 msgid "Preset to use for the equalizer."
9440 msgstr "Glodintuvo naudojamas derinys."
9441
9442 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9443 msgid "Bands gain"
9444 msgstr "Dažnių stipris"
9445
9446 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9447 msgid ""
9448 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9449 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9450 "-2 0 2\"."
9451 msgstr ""
9452 "Nenaudokite derinių, o rankiniu būdu nurodykite dažnių stiprius. Nurodykite "
9453 "10 verčių, kurių kiekviena iš intervalo nuo -20dB iki 20dB, atskirtų "
9454 "kableliais. Pavyzdžiui, „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2“."
9455
9456 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9457 msgid "Use VLC frequency bands"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9461 msgid ""
9462 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9466 msgid "Two pass"
9467 msgstr "Du žingsniai"
9468
9469 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9470 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9471 msgstr "Garsas filtruojamas du kartus. Sukeliamas stipresnis efektas."
9472
9473 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9474 msgid "Global gain"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9478 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9482 msgid "Equalizer with 10 bands"
9483 msgstr "Glodintuvas su 10 slankiklių"
9484
9485 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9486 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9487 msgid "Equalizer"
9488 msgstr "Glodintuvas"
9489
9490 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9491 msgid "Flat"
9492 msgstr "Vienodas"
9493
9494 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9496 msgid "Classical"
9497 msgstr "Klasika"
9498
9499 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9501 msgid "Club"
9502 msgstr "Klubas"
9503
9504 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9506 msgid "Dance"
9507 msgstr "Šokiai"
9508
9509 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9510 msgid "Full bass"
9511 msgstr "Labai žemas"
9512
9513 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9514 msgid "Full bass and treble"
9515 msgstr "Labai žemas ir aukštas"
9516
9517 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9518 msgid "Full treble"
9519 msgstr "Labai aukštas"
9520
9521 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9522 msgid "Headphones"
9523 msgstr "Ausinės"
9524
9525 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9526 msgid "Large Hall"
9527 msgstr "Didelė salė"
9528
9529 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9530 msgid "Live"
9531 msgstr "Gyvai"
9532
9533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9534 msgid "Party"
9535 msgstr "Vakarėlis"
9536
9537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9538 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9539 msgid "Pop"
9540 msgstr "Popsas"
9541
9542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9544 msgid "Reggae"
9545 msgstr "Regis"
9546
9547 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9549 msgid "Rock"
9550 msgstr "Rokas"
9551
9552 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9554 msgid "Ska"
9555 msgstr "Ska"
9556
9557 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9558 msgid "Soft"
9559 msgstr "Lengvas"
9560
9561 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9562 msgid "Soft rock"
9563 msgstr "Lengvas rokas"
9564
9565 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9566 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9567 msgid "Techno"
9568 msgstr "Techno"
9569
9570 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9571 msgid "Gain multiplier"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9575 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9579 msgid "Gain control filter"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9583 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9584 msgid "Karaoke"
9585 msgstr "Karaokė"
9586
9587 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9588 msgid "Simple Karaoke filter"
9589 msgstr "Paprastas karaokė filtras"
9590
9591 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9592 msgid "Number of audio buffers"
9593 msgstr "Garso buferių skaičius"
9594
9595 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9596 msgid ""
9597 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9598 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9599 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9603 msgid "Maximal volume level"
9604 msgstr "Didžiausias garsumo lygis"
9605
9606 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9607 msgid ""
9608 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9609 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9610 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9611 msgstr ""
9612 "Garsas bus normalizuojamas tuomet, kai vidutinė N buferių galia bus didesnė "
9613 "nei ši vertė. Ši vertė yra teigiamas slankaus kablelio skaičius.Galimos "
9614 "vertės nuo 0,5 iki 10."
9615
9616 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9617 msgid "Volume normalizer"
9618 msgstr "Garsumo normalizavimas"
9619
9620 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9621 msgid "Parametric Equalizer"
9622 msgstr "Parametrinis glodintuvas"
9623
9624 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9625 msgid "Low freq (Hz)"
9626 msgstr "Žemas dažnis (Hz)"
9627
9628 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9629 msgid "Low freq gain (dB)"
9630 msgstr "Žemo dažnio stipris (dB)"
9631
9632 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9633 msgid "High freq (Hz)"
9634 msgstr "Aukštas dažnis (Hz)"
9635
9636 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9637 msgid "High freq gain (dB)"
9638 msgstr "Aukšto dažnio stipris (dB)"
9639
9640 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9641 msgid "Freq 1 (Hz)"
9642 msgstr "1 dažnis (Hz)"
9643
9644 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9645 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9646 msgstr "1 dažnio stipris (dB)"
9647
9648 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9649 msgid "Freq 1 Q"
9650 msgstr "1 dažnio kokybė"
9651
9652 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9653 msgid "Freq 2 (Hz)"
9654 msgstr "2 dažnis (Hz)"
9655
9656 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9657 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9658 msgstr "2 dažnio stipris (dB)"
9659
9660 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9661 msgid "Freq 2 Q"
9662 msgstr "2 dažnio kokybė"
9663
9664 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9665 msgid "Freq 3 (Hz)"
9666 msgstr "3 dažnis (Hz)"
9667
9668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9669 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9670 msgstr "3 dažnio stipris (dB)"
9671
9672 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9673 msgid "Freq 3 Q"
9674 msgstr "3 dažnio kokybė"
9675
9676 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9677 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9681 msgid "Resampling quality"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9685 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9689 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9690 msgid "Speex resampler"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9694 msgid "Sample rate converter type"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9698 msgid ""
9699 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9700 "the fast one exhibits low quality."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9704 msgid "Sinc function (best quality)"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9708 msgid "Sinc function (medium quality)"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9712 msgid "Sinc function (fast)"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9716 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9720 msgid "Linear (fastest)"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9724 msgid "SRC resampler"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9728 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9732 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9736 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9737 msgstr "Garso tempo ir dažnio derinimas"
9738
9739 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9740 msgid "Scaletempo"
9741 msgstr "Tempo keitimas"
9742
9743 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9744 msgid "Stride Length"
9745 msgstr "Žingsnio trukmė"
9746
9747 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9748 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9749 msgstr "Kiekvieno žingsnio išvesties trukmė milisekundėmis"
9750
9751 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9752 msgid "Overlap Length"
9753 msgstr "Perdengimo trukmė"
9754
9755 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9756 msgid "Percentage of stride to overlap"
9757 msgstr "Perdengimo dalis vieno žingsnio metu"
9758
9759 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9760 msgid "Search Length"
9761 msgstr "Paieškos trukmė"
9762
9763 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9764 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9765 msgstr "Geriausios padėties paieškos trukmė milisekundėmis."
9766
9767 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9768 msgid "Room size"
9769 msgstr "Kambario dydis"
9770
9771 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9772 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9773 msgstr "Aprašo filtro kuriamo menamo kambario įspūdžio paviršių."
9774
9775 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9776 msgid "Room width"
9777 msgstr "Kambario plotis"
9778
9779 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9780 msgid "Width of the virtual room"
9781 msgstr "Menamo kambario plotis"
9782
9783 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9784 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9785 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9786 msgid "Wet"
9787 msgstr "Drėgna"
9788
9789 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9790 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9791 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9792 msgid "Dry"
9793 msgstr "Sausa"
9794
9795 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9796 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9797 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9798 msgid "Damp"
9799 msgstr "Drėgnumas"
9800
9801 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9802 msgid "Audio Spatializer"
9803 msgstr "Garso erdvumas"
9804
9805 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9806 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9807 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9808 msgid "Spatializer"
9809 msgstr "Erdvės efektas"
9810
9811 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9812 msgid ""
9813 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9814 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9815 "thereby widening the stereo effect."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9819 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9823 msgid ""
9824 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9825 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9826 "widening effect."
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9830 msgid "Crossfeed"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9834 msgid ""
9835 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9836 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9837 "channels."
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9841 msgid "Dry mix"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9845 msgid "Level of input signal of original channel."
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9849 msgid "Stereo Enhancer"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9853 msgid "Simple stereo widening effect"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9857 msgid "Single precision audio volume"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9861 msgid "Integer audio volume"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9865 msgid "Dummy audio output"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9869 msgid "Audio output device"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9873 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9877 msgid "Audio output channels"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9881 msgid ""
9882 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9883 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9884 "through is active."
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9888 msgid "Surround 4.0"
9889 msgstr "Erdvinis garsas 4.0"
9890
9891 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9892 msgid "Surround 4.1"
9893 msgstr "Erdvinis garsas 4.1"
9894
9895 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9896 msgid "Surround 5.0"
9897 msgstr "Erdvinis garsas 5.0"
9898
9899 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9900 msgid "Surround 5.1"
9901 msgstr "Erdvinis garsas 5.1"
9902
9903 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9904 msgid "Surround 7.1"
9905 msgstr "Erdvinis garsas 7.1"
9906
9907 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9908 msgid "ALSA audio output"
9909 msgstr "ALSA garso išvestis"
9910
9911 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9912 msgid "Audio output failed"
9913 msgstr "Garso išvesties klaida"
9914
9915 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9916 #, c-format
9917 msgid ""
9918 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9919 "%s."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/audio_output/amem.c:34
9923 msgid "Audio memory"
9924 msgstr "Garso atmintis"
9925
9926 #: modules/audio_output/amem.c:35
9927 msgid "Audio memory output"
9928 msgstr "Garso atminties išvestis"
9929
9930 #: modules/audio_output/amem.c:42
9931 msgid "Sample format"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9935 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9939 msgid "Android AudioTrack audio output"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9943 msgid "AudioUnit output for iOS"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9947 msgid "Last audio device"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9951 msgid "HAL AudioUnit output"
9952 msgstr "HAL AudioUnit išvestis"
9953
9954 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9955 msgid ""
9956 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9960 msgid "Audio device is not configured"
9961 msgstr "Garso įrenginys nesukonfigūruotas"
9962
9963 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9964 msgid ""
9965 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9966 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9970 msgid "System Sound Output Device"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9974 #, c-format
9975 msgid "%s (Encoded Output)"
9976 msgstr "%s (Įkodavimo išvestis)"
9977
9978 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9979 msgid "Output device"
9980 msgstr "Išvesties įrenginys"
9981
9982 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9983 msgid "Select your audio output device"
9984 msgstr "Pasirinkite garso išvesties įrenginį"
9985
9986 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9987 msgid "Speaker configuration"
9988 msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
9989
9990 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9991 msgid ""
9992 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9993 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9994 msgstr ""
9995 "Pasirinkite garsiakalbio konfigūraciją, kurią norite naudoti. Ši parinktis "
9996 "neįgalina maišymo! Kitaip sakant NĖRA, pvz., Stereo –> 5.1 konvertavimo."
9997
9998 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9999 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/audio_output/directsound.c:71
10003 msgid "DirectX audio output"
10004 msgstr "DirectX garso išvestis"
10005
10006 #: modules/audio_output/file.c:83
10007 msgid "Output format"
10008 msgstr "Išvesties formatas"
10009
10010 #: modules/audio_output/file.c:85
10011 msgid "Number of output channels"
10012 msgstr "Išvesties kanalų skaičius"
10013
10014 #: modules/audio_output/file.c:86
10015 msgid ""
10016 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10017 "restrict the number of channels here."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/audio_output/file.c:89
10021 msgid "Add WAVE header"
10022 msgstr "Pridėti WAVE antraštę"
10023
10024 #: modules/audio_output/file.c:90
10025 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10029 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10030 msgid "Output file"
10031 msgstr "Išvesties failas"
10032
10033 #: modules/audio_output/file.c:109
10034 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/audio_output/file.c:112
10038 msgid "File audio output"
10039 msgstr "Išvestis į garso failą"
10040
10041 #: modules/audio_output/jack.c:81
10042 msgid "Automatically connect to writable clients"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/audio_output/jack.c:83
10046 msgid ""
10047 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10048 "writable JACK clients found."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/audio_output/jack.c:87
10052 msgid "Connect to clients matching"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/audio_output/jack.c:89
10056 msgid ""
10057 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10058 "regular expression will be considered for connection."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/audio_output/jack.c:97
10062 msgid "JACK audio output"
10063 msgstr "JACK garso išvestis"
10064
10065 #: modules/audio_output/kai.c:93
10066 msgid "Device"
10067 msgstr "Įrenginys"
10068
10069 #: modules/audio_output/kai.c:95
10070 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/audio_output/kai.c:98
10074 msgid "Open audio in exclusive mode."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/audio_output/kai.c:100
10078 msgid ""
10079 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10080 "audio."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/audio_output/kai.c:110
10084 msgid "K Audio Interface audio output"
10085 msgstr "„K Audio Interface“ garso išvestis"
10086
10087 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
10088 msgid "OpenSLES audio output"
10089 msgstr "OpenSLES garso išvestis"
10090
10091 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
10092 msgid "OpenSLES"
10093 msgstr "OpenSLES"
10094
10095 #: modules/audio_output/oss.c:69
10096 msgid "OSS device node path."
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/audio_output/oss.c:73
10100 msgid "Open Sound System audio output"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/audio_output/pulse.c:42
10104 msgid "Pulseaudio audio output"
10105 msgstr "Pulseaudio garso išvestis"
10106
10107 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10108 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/audio_output/volume.h:30
10112 msgid "Software gain"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/audio_output/volume.h:31
10116 msgid "This linear gain will be applied in software."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Windows Audio Session API output"
10122 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
10123
10124 #: modules/audio_output/waveout.c:133
10125 msgid "Select Audio Device"
10126 msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
10127
10128 #: modules/audio_output/waveout.c:134
10129 msgid ""
10130 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10131 "VLC restart to apply."
10132 msgstr ""
10133 "Pasirinkite tam tikrą garso įrenginį, arba leiskite sistemai parinkti pačiai "
10134 "(numatyta); atkikus pakeitimus reikia iš naujo paleisti VLC norint, kad "
10135 "pakeitimai įsigaliotų."
10136
10137 #: modules/audio_output/waveout.c:147
10138 msgid "WaveOut audio output"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/audio_output/waveout.c:703
10142 msgid "Microsoft Soundmapper"
10143 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10144
10145 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10146 msgid "Use float32 output"
10147 msgstr "Naudoti float32 išvestį"
10148
10149 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10150 msgid ""
10151 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10152 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10153 msgstr ""
10154 "Ši parinktis įgalina arba išjungia aukštos kokybės float32 garso išvesties "
10155 "veiksenos naudojimą (kai kurios garso plokštės tinkamai nepalaiko)."
10156
10157 #: modules/codec/a52.c:51
10158 msgid "A/52 parser"
10159 msgstr "A/52 analizatorius"
10160
10161 #: modules/codec/a52.c:58
10162 msgid "A/52 audio packetizer"
10163 msgstr "A/52 garso įpaketintuvas"
10164
10165 #: modules/codec/adpcm.c:47
10166 msgid "ADPCM audio decoder"
10167 msgstr "ADPCM garso iškodavimas"
10168
10169 #: modules/codec/aes3.c:47
10170 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10171 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso iškodavimas"
10172
10173 #: modules/codec/aes3.c:52
10174 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10175 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso įpaketintuvas"
10176
10177 #: modules/codec/araw.c:51
10178 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/araw.c:60
10182 msgid "Raw audio encoder"
10183 msgstr "Neapdoroto garso įkodavimas"
10184
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10186 msgid "Non-ref"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10190 msgid "Bidir"
10191 msgstr "Abikryptis"
10192
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10194 msgid "Non-key"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10198 msgid "rd"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10202 msgid "bits"
10203 msgstr "bitai"
10204
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10206 msgid "simple"
10207 msgstr "paprastas"
10208
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10210 msgid ""
10211 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10212 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10213 "MJPEG and other codecs"
10214 msgstr ""
10215 "Įvairios garso ir vaizdo iškodavimo ir įkodavimo priemonės iš FFmpeg "
10216 "bibliotekos. Įtraukti (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
10217 "AMR, DV, MJPEG ir kiti kodekai"
10218
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10220 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10221 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas"
10222
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10224 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10225 msgid "Decoding"
10226 msgstr "Iškodavimas"
10227
10228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10229 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10230 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10231 msgid "Encoding"
10232 msgstr "Įkodavimas"
10233
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10235 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10236 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo įkodavimas"
10237
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10239 msgid "Direct rendering"
10240 msgstr "Tiesioginis atvaizdavimas"
10241
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10243 msgid "Error resilience"
10244 msgstr "Ištaisoma klaida"
10245
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10247 msgid ""
10248 "libavcodec can do error resilience.\n"
10249 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10250 "can produce a lot of errors.\n"
10251 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10255 msgid "Workaround bugs"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10259 msgid ""
10260 "Try to fix some bugs:\n"
10261 "1  autodetect\n"
10262 "2  old msmpeg4\n"
10263 "4  xvid interlaced\n"
10264 "8  ump4 \n"
10265 "16 no padding\n"
10266 "32 ac vlc\n"
10267 "64 Qpel chroma.\n"
10268 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10269 "\"ump4\", enter 40."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10273 #: modules/demux/rawdv.c:42
10274 msgid "Hurry up"
10275 msgstr "Skubėti"
10276
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10278 msgid ""
10279 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10280 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10281 msgstr ""
10282 "Galima dalinai iškoduoti ar praleisti kadrą(us), kai nepakanka laiko. "
10283 "Naudinga mažo galingumo procesoriams, bet tuomet gali būti rodomi sugadinti "
10284 "vaizdai."
10285
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10287 msgid "Allow speed tricks"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10291 msgid ""
10292 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10296 msgid "Skip frame (default=0)"
10297 msgstr "Praleisti kadrus (numatyta=0)"
10298
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10300 msgid ""
10301 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10302 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10303 msgstr ""
10304 "Priverstinai praleisti kadrus norint paspartinti iškodavimą (-1=ne, "
10305 "0=numatyta, 1=B kadrams, 2=P kadrams, 3=B+P kadrams, 4=visiems kadrams)."
10306
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10308 msgid "Skip idct (default=0)"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10312 msgid ""
10313 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10314 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10318 msgid "Debug mask"
10319 msgstr "Derinimo kaukė"
10320
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10322 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10323 msgstr "Nustatyti FFmpeg derinimo kaukę"
10324
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10326 msgid "Codec name"
10327 msgstr "Kodavimo priemonės pavadinimas"
10328
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10330 msgid "Internal libavcodec codec name"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10334 msgid "Visualize motion vectors"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10338 msgid ""
10339 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10340 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10341 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10342 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10343 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10344 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10348 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10349 msgstr "Praleisti ciklo filtrą iškoduojant H.264"
10350
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10352 msgid ""
10353 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10354 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10358 msgid "Hardware decoding"
10359 msgstr "Aparatinis iškodavimas"
10360
10361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10362 msgid "This allows hardware decoding when available."
10363 msgstr "Tai įgalina naudoti aparatinį iškodavimą, jei tik įmanoma."
10364
10365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10366 msgid "VDA output pixel format"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10370 msgid "The pixel format for output image buffers."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10374 msgid "Threads"
10375 msgstr "Gijos"
10376
10377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10378 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10379 msgstr ""
10380 "Iškodavimo metu naudojamų gijų skaičius, 0 reiškia automatinį parinkimą."
10381
10382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10383 msgid "Ratio of key frames"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10387 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10391 msgid "Ratio of B frames"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10395 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10399 msgid "Video bitrate tolerance"
10400 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija"
10401
10402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10403 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10404 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija, kbit/s."
10405
10406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10407 msgid "Interlaced encoding"
10408 msgstr "Perėjimo įkodavimas"
10409
10410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10411 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10412 msgstr "Įgalinti paskirtą algoritmą pereinantiems kadrams."
10413
10414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10415 msgid "Interlaced motion estimation"
10416 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
10417
10418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10419 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10420 msgstr ""
10421 "Įgalinti judesio perėjimo numatymo algoritmus. Tai reikalauja daugiau "
10422 "procesoriaus išteklių."
10423
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10425 msgid "Pre-motion estimation"
10426 msgstr "Judesio nuspėjimas"
10427
10428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10429 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10430 msgstr "Įgalinti judesio nuspėjimo algoritmą."
10431
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10433 msgid "Rate control buffer size"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10437 msgid ""
10438 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10439 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10443 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10447 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10451 msgid "I quantization factor"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10455 msgid ""
10456 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10457 "same qscale for I and P frames)."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10461 #: modules/demux/mod.c:79
10462 msgid "Noise reduction"
10463 msgstr "Trikdžių mažinimas"
10464
10465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10466 msgid ""
10467 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10468 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10472 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10476 msgid ""
10477 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10478 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10479 "standard MPEG2 decoders."
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10483 msgid "Quality level"
10484 msgstr "Kokybės lygis"
10485
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10487 msgid ""
10488 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10489 "encoding very much)."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10493 msgid ""
10494 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10495 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10496 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10497 "to ease the encoder's task."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10501 msgid "Minimum video quantizer scale"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10505 msgid "Minimum video quantizer scale."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10509 msgid "Maximum video quantizer scale"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10513 msgid "Maximum video quantizer scale."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10517 msgid "Trellis quantization"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10521 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10525 msgid "Fixed quantizer scale"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10529 msgid ""
10530 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10531 "255.0)."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10535 msgid "Strict standard compliance"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10539 msgid ""
10540 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10544 msgid "Luminance masking"
10545 msgstr "Šviesumo slėpimas"
10546
10547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10548 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10552 msgid "Darkness masking"
10553 msgstr "Tamsumo slėpimas"
10554
10555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10556 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10560 msgid "Motion masking"
10561 msgstr "Judesio slėpimas"
10562
10563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10564 msgid ""
10565 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10566 "(default: 0.0)."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10570 msgid "Border masking"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10574 msgid ""
10575 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10576 "0.0)."
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10580 msgid "Luminance elimination"
10581 msgstr "Šviesumo šalinimas"
10582
10583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10584 msgid ""
10585 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10586 "The H264 specification recommends -4."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10590 msgid "Chrominance elimination"
10591 msgstr "Spalvingumo šalinimas"
10592
10593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10594 msgid ""
10595 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10596 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10600 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10604 msgid ""
10605 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10606 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10607 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10608 "enabled libavcodec"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10612 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10616 #, c-format
10617 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10618 msgstr "„%s“ nėra vaizdo įkodavimo priemonė."
10619
10620 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10621 #, c-format
10622 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10623 msgstr "„%s“ nėra garso įkodavimo priemonė."
10624
10625 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10626 #, c-format
10627 msgid ""
10628 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10629 "encoder:\n"
10630 "%s.\n"
10631 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10632 "\n"
10633 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10634 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10638 msgid "unknown"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10642 #, fuzzy
10643 msgid "video"
10644 msgstr "S-video"
10645
10646 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10647 #, fuzzy
10648 msgid "audio"
10649 msgstr "Garsas"
10650
10651 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10652 #, fuzzy
10653 msgid "subpicture"
10654 msgstr "Paveikslėliai"
10655
10656 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10657 #, fuzzy, c-format
10658 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10659 msgstr "VLC negali atverti įkodavimo priemonės."
10660
10661 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Dummy video decoder"
10664 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
10665
10666 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10667 #, fuzzy
10668 msgid "VA-API video decoder via X11"
10669 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
10670
10671 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10672 #, fuzzy
10673 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10674 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
10675
10676 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10677 msgid "420YpCbCr8Planar"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10681 msgid "422YpCbCr8"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10685 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/codec/cc.c:55
10689 msgid "CC 608/708"
10690 msgstr "CC 608/708"
10691
10692 #: modules/codec/cc.c:56
10693 msgid "Closed Captions decoder"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/codec/cdg.c:87
10697 msgid "CDG video decoder"
10698 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
10699
10700 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10701 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10705 msgid "CVD subtitle decoder"
10706 msgstr "CVD subtitrų iškodavimas"
10707
10708 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10709 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10710 msgstr "Chaoji VCD subtitrų įpaketintuvas"
10711
10712 #: modules/codec/ddummy.c:36
10713 msgid "Save raw codec data"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/codec/ddummy.c:38
10717 msgid ""
10718 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10719 "main options."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/ddummy.c:47
10723 msgid "Dummy decoder"
10724 msgstr "Tuščias dekoderis"
10725
10726 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10727 msgid "Dump decoder"
10728 msgstr "Atminties išklotinės iškodavimas"
10729
10730 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10731 msgid "DirectMedia Object decoder"
10732 msgstr "DirectMedia objekto iškodavimas"
10733
10734 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10735 msgid "DirectMedia Object encoder"
10736 msgstr "DirectMedia objekto įkodavimas"
10737
10738 #: modules/codec/dts.c:53
10739 msgid "DTS parser"
10740 msgstr "DTS analizatorius"
10741
10742 #: modules/codec/dts.c:58
10743 msgid "DTS audio packetizer"
10744 msgstr "DST garso įpaketintuvas"
10745
10746 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10747 msgid "Decoding X coordinate"
10748 msgstr "Iškoduojama X koordinatė"
10749
10750 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10751 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10752 msgstr "Vaizduojamo subtitro X koordinatė"
10753
10754 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10755 msgid "Decoding Y coordinate"
10756 msgstr "Iškoduojama Y koordinatė"
10757
10758 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10759 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10760 msgstr "Vaizduojamo subtitro Y koordinatė"
10761
10762 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10763 msgid "Subpicture position"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10767 msgid ""
10768 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10769 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10770 "g. 6=top-right)."
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10774 msgid "Encoding X coordinate"
10775 msgstr "Įkoduojama X koordinatė"
10776
10777 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10778 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10779 msgstr "Įkoduojamo subtitro X koordinatė"
10780
10781 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10782 msgid "Encoding Y coordinate"
10783 msgstr "Įkoduojama Y koordinatė"
10784
10785 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10786 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10787 msgstr "Įkoduojamo subtitro Y koordinatė"
10788
10789 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10790 msgid "DVB subtitles decoder"
10791 msgstr "DVB subtitrų iškodavimas"
10792
10793 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10794 msgid "DVB subtitles"
10795 msgstr "DVB subtitrai"
10796
10797 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10798 msgid "DVB subtitles encoder"
10799 msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
10800
10801 #: modules/codec/edummy.c:40
10802 msgid "Dummy encoder"
10803 msgstr "Be įkodavimo priemonės"
10804
10805 #: modules/codec/faad.c:52
10806 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10807 msgstr "AAC garso iškodavimas (naudoja libfaad2)"
10808
10809 #: modules/codec/faad.c:431
10810 msgid "AAC extension"
10811 msgstr "AAC prievardis"
10812
10813 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10814 msgid "Encoder Profile"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10818 msgid "Encoder Algorithm to use"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10822 msgid "Enable spectral band replication"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10826 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10830 msgid "VBR Quality"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10834 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10838 msgid "Enable afterburner library"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10842 msgid ""
10843 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10844 "CPU usage (default is enabled)"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10848 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10852 msgid ""
10853 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10854 "hierarchical"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10858 msgid "AAC-LC"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10862 msgid "HE-AAC"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10866 msgid "HE-AAC-v2"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10870 msgid "AAC-LD"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10874 msgid "AAC-ELD"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10878 msgid "FDKAAC"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10882 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/codec/flac.c:112
10886 msgid "Flac audio decoder"
10887 msgstr "Flac garso iškodavimas"
10888
10889 #: modules/codec/flac.c:119
10890 msgid "Flac audio encoder"
10891 msgstr "Flac garso įkodavimas"
10892
10893 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10894 msgid "Sound fonts"
10895 msgstr "Garso šriftai"
10896
10897 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10898 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10899 msgstr "Garso šrifto failas yra reikalingas programiniam sintezavimui."
10900
10901 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10902 msgid "Chorus"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10906 msgid "Synthesis gain"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10910 msgid ""
10911 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10912 "when many notes are played at a time."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10916 msgid "Polyphony"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10920 msgid ""
10921 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10922 "require more processing power."
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10926 msgid "Reverb"
10927 msgstr "Aidas"
10928
10929 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10930 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10931 msgstr "FluidSynth MIDI sintezatorius"
10932
10933 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10934 msgid "FluidSynth"
10935 msgstr "FluidSynth"
10936
10937 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10938 msgid "MIDI synthesis not set up"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10942 msgid ""
10943 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10944 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10945 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/codec/g711.c:45
10949 msgid "G.711 decoder"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/codec/g711.c:53
10953 msgid "G.711 encoder"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10957 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Use DecodeBin"
10963 msgstr "Iškodavimas"
10964
10965 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10966 msgid ""
10967 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10968 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10969 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10970 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10974 #, fuzzy
10975 msgid "GStreamer Based Decoder"
10976 msgstr "Speex garso iškodavimas"
10977
10978 #: modules/codec/jpeg.c:50
10979 msgid ""
10980 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/codec/jpeg.c:109
10984 #, fuzzy
10985 msgid "JPEG image decoder"
10986 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
10987
10988 #: modules/codec/jpeg.c:118
10989 #, fuzzy
10990 msgid "JPEG image encoder"
10991 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
10992
10993 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10994 msgid "Formatted Subtitles"
10995 msgstr "Formatuoti subtitrai"
10996
10997 #: modules/codec/kate.c:195
10998 msgid ""
10999 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11000 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11001 "rendering via Tiger is enabled."
11002 msgstr ""
11003 "Kate srautai leidžia teksto formatavimą. VLC dalinai tai palaiko, tačiau jūs "
11004 "galite visiškai uždrausti bet kokį formatavimą. Atminkite, kad ši parinktis "
11005 "negalios įgalinus „Tiger“ vaizdavimą."
11006
11007 #: modules/codec/kate.c:202
11008 msgid "Shadow"
11009 msgstr "Šešėlis"
11010
11011 #: modules/codec/kate.c:202
11012 msgid "Outline"
11013 msgstr "Kontūras"
11014
11015 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11016 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11017 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11018 msgid "Black"
11019 msgstr "Juoda"
11020
11021 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11022 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11023 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11024 msgid "Gray"
11025 msgstr "Pilka"
11026
11027 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11028 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11029 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11030 msgid "Silver"
11031 msgstr "Sidabrinė"
11032
11033 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11034 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11035 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11036 #: modules/video_filter/rss.c:72
11037 msgid "White"
11038 msgstr "Balta"
11039
11040 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11041 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11042 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11043 msgid "Maroon"
11044 msgstr "Kaštoninė"
11045
11046 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
11047 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
11048 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11049 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11050 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11051 msgid "Red"
11052 msgstr "Raudona"
11053
11054 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11055 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11056 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11057 #: modules/video_filter/rss.c:73
11058 msgid "Fuchsia"
11059 msgstr "Fuksijos"
11060
11061 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
11062 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
11063 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11064 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11065 #: modules/video_filter/rss.c:73
11066 msgid "Yellow"
11067 msgstr "Geltona"
11068
11069 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11070 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11071 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11072 msgid "Olive"
11073 msgstr "Alyvinė"
11074
11075 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
11076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
11077 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11078 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11079 #: modules/video_filter/rss.c:73
11080 msgid "Green"
11081 msgstr "Žalia"
11082
11083 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11084 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11085 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11086 msgid "Teal"
11087 msgstr "Žalsvai mėlyna"
11088
11089 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11090 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11091 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11092 #: modules/video_filter/rss.c:74
11093 msgid "Lime"
11094 msgstr "Gelsvai žalsva"
11095
11096 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11097 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11098 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11099 msgid "Purple"
11100 msgstr "Violetinė"
11101
11102 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11103 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11104 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11105 msgid "Navy"
11106 msgstr "Tamsiai mėlyna"
11107
11108 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
11109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
11110 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11111 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11112 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11113 msgid "Blue"
11114 msgstr "Mėlyna"
11115
11116 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11117 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11118 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11119 #: modules/video_filter/rss.c:75
11120 msgid "Aqua"
11121 msgstr "Žydra"
11122
11123 #: modules/codec/kate.c:214
11124 msgid "Use Tiger for rendering"
11125 msgstr "Vaizdavimui naudoti Tiger"
11126
11127 #: modules/codec/kate.c:215
11128 msgid ""
11129 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11130 "only render static text and bitmap based streams."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/codec/kate.c:219
11134 msgid "Rendering quality"
11135 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
11136
11137 #: modules/codec/kate.c:220
11138 msgid ""
11139 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11140 "highest quality."
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/codec/kate.c:224
11144 msgid "Default font effect"
11145 msgstr "Numatytasis šrifto efektas"
11146
11147 #: modules/codec/kate.c:225
11148 msgid ""
11149 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11150 "backgrounds."
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/codec/kate.c:229
11154 msgid "Default font effect strength"
11155 msgstr "Numatytasis šrifto efekto stiprumas"
11156
11157 #: modules/codec/kate.c:230
11158 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/codec/kate.c:234
11162 msgid "Default font description"
11163 msgstr "Numatytosios spalvos apibūdinimas"
11164
11165 #: modules/codec/kate.c:235
11166 msgid ""
11167 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11168 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11169 "font parameters where appropriate."
11170 msgstr ""
11171 "Naudotinos spalvos apibūdinimas, jei Kate sraute nenurodyti naudotini  "
11172 "saviti šrifto parametrai (pavadinimas, dydis...). Palikus tuščius laukelius, "
11173 "„Tiger“ pasirinks tuo metu tinkamus šrifto parametrus."
11174
11175 #: modules/codec/kate.c:240
11176 msgid "Default font color"
11177 msgstr "Numatytoji šrifto spalva"
11178
11179 #: modules/codec/kate.c:241
11180 msgid ""
11181 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11182 "font color to use."
11183 msgstr ""
11184 "Numatytoji naudoti spalva, naudojama kai Kate srute nenurodoma naudojama "
11185 "šrifto spalva."
11186
11187 #: modules/codec/kate.c:245
11188 msgid "Default font alpha"
11189 msgstr "Numatytoji šrifto alfa"
11190
11191 #: modules/codec/kate.c:246
11192 msgid ""
11193 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11194 "particular font color to use."
11195 msgstr ""
11196 "Numatytasis šrifto spalvos skaidrumas, naudojamas kai Kate srute nenurodoma "
11197 "naudojama šrifto spalva."
11198
11199 #: modules/codec/kate.c:250
11200 msgid "Default background color"
11201 msgstr "Numatytoji fono spalva"
11202
11203 #: modules/codec/kate.c:251
11204 msgid ""
11205 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11206 "color to use."
11207 msgstr ""
11208 "Pagrindinė fono spalva, jei Kate sraute nenurodyta naudotina savita fono "
11209 "spalva."
11210
11211 #: modules/codec/kate.c:255
11212 msgid "Default background alpha"
11213 msgstr "Numatytoji fono alfa"
11214
11215 #: modules/codec/kate.c:256
11216 msgid ""
11217 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11218 "specify a particular background color to use."
11219 msgstr ""
11220 "Pagrindinės fono spalvos skaidrumas, jei Kate srautas nenurodo naudotinos "
11221 "savitos fono spalvos."
11222
11223 #: modules/codec/kate.c:262
11224 msgid ""
11225 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11226 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11227 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11228 "available.\n"
11229 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11230 "played. This will hopefully be fixed soon."
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/codec/kate.c:271
11234 msgid "Kate"
11235 msgstr "Kate"
11236
11237 #: modules/codec/kate.c:272
11238 msgid "Kate overlay decoder"
11239 msgstr "Kate perdangos iškodavimas"
11240
11241 #: modules/codec/kate.c:291
11242 msgid "Tiger rendering defaults"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/codec/kate.c:326
11246 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11247 msgstr "Kate tekstinių subtitrų įpaketintuvas"
11248
11249 #: modules/codec/libass.c:56
11250 msgid "Subtitles (advanced)"
11251 msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
11252
11253 #: modules/codec/libass.c:57
11254 msgid "Subtitle renderers using libass"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11258 msgid "Building font cache"
11259 msgstr "Kuriamas šriftų podėlis"
11260
11261 #: modules/codec/libass.c:226
11262 msgid ""
11263 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11264 "This should take less than a minute."
11265 msgstr ""
11266 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
11267 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip minutę."
11268
11269 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11270 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11271 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
11272
11273 #: modules/codec/lpcm.c:60
11274 msgid "Linear PCM audio decoder"
11275 msgstr "Tiesinis PCM garso iškodavimas"
11276
11277 #: modules/codec/lpcm.c:65
11278 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11279 msgstr "Tiesinis PCM garso įpaketintuvas"
11280
11281 #: modules/codec/lpcm.c:71
11282 msgid "Linear PCM audio encoder"
11283 msgstr "Tiesinis PCM garso įkodavimas"
11284
11285 #: modules/codec/mft.c:56
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11288 msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
11289
11290 #: modules/codec/mmal.c:50
11291 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/codec/mmal.c:51
11295 msgid ""
11296 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11297 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/codec/mmal.c:57
11301 #, fuzzy
11302 msgid "MMAL decoder"
11303 msgstr "iškodavimas"
11304
11305 #: modules/codec/mmal.c:58
11306 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11310 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11311 msgstr "MPEG I/II/III garso lygių iškodavimas"
11312
11313 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11314 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11315 msgstr "MPEG garso I/II/III lygių įpaketintuvas"
11316
11317 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Android direct rendering"
11320 msgstr "Tiesioginis atvaizdavimas"
11321
11322 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11323 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11327 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11331 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11332 msgstr "Garso/Vaizdo iškodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
11333
11334 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11335 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11336 msgstr "Vaizdo įkodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
11337
11338 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11339 msgid "OpenMAX IL video output"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/codec/opus.c:66
11343 msgid "Opus audio decoder"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11347 msgid "Opus"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/codec/opus.c:73
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Opus audio encoder"
11353 msgstr "Speex garso įkodavimas"
11354
11355 #: modules/codec/png.c:91
11356 msgid "PNG video decoder"
11357 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
11358
11359 #: modules/codec/png.c:100
11360 #, fuzzy
11361 msgid "PNG video encoder"
11362 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
11363
11364 #: modules/codec/qsv.c:56
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Enable software mode"
11367 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
11368
11369 #: modules/codec/qsv.c:57
11370 msgid ""
11371 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11372 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/codec/qsv.c:61
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Codec Profile"
11378 msgstr "Profilis"
11379
11380 #: modules/codec/qsv.c:63
11381 msgid ""
11382 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11383 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11384 "'high'"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/codec/qsv.c:67
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Codec Level"
11390 msgstr "Kodavimo priemonės pavadinimas"
11391
11392 #: modules/codec/qsv.c:69
11393 msgid ""
11394 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11395 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11396 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/codec/qsv.c:73
11400 msgid "Group of Picture size"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/codec/qsv.c:75
11404 msgid ""
11405 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11406 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11407 "frames are used."
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/codec/qsv.c:79
11411 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/codec/qsv.c:81
11415 msgid ""
11416 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11417 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/codec/qsv.c:85
11421 msgid "Target Usage"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/codec/qsv.c:86
11425 msgid ""
11426 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11427 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/codec/qsv.c:90
11431 #, fuzzy
11432 msgid "IDR interval"
11433 msgstr "PCR intervalas (ms)"
11434
11435 #: modules/codec/qsv.c:92
11436 msgid ""
11437 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11438 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11439 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11440 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11441 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11442 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/codec/qsv.c:100
11446 msgid "Rate Control Method"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/codec/qsv.c:102
11450 msgid ""
11451 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11452 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/codec/qsv.c:105
11456 msgid "Quantization parameter"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/codec/qsv.c:106
11460 msgid ""
11461 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11462 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11463 "only if rc_method is 'qp'."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/codec/qsv.c:110
11467 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/codec/qsv.c:111
11471 msgid ""
11472 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11473 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/codec/qsv.c:114
11477 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/codec/qsv.c:115
11481 msgid ""
11482 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11483 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/codec/qsv.c:118
11487 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/codec/qsv.c:119
11491 msgid ""
11492 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11493 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/codec/qsv.c:122
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Maximum Bitrate"
11499 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
11500
11501 #: modules/codec/qsv.c:123
11502 msgid ""
11503 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11504 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11505 "bitrate, profile, level, etc."
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/codec/qsv.c:127
11509 msgid "Accuracy of RateControl"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/codec/qsv.c:128
11513 msgid ""
11514 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11515 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11516 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11517 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/codec/qsv.c:134
11521 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/codec/qsv.c:135
11525 msgid ""
11526 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11527 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/codec/qsv.c:139
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Number of slices per frame"
11533 msgstr "Garso kanalų skaičius "
11534
11535 #: modules/codec/qsv.c:140
11536 msgid ""
11537 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11538 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11539 "partitioning allowed by the codec standard."
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11543 msgid "Number of reference frames"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/codec/qsv.c:148
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Number of parallel operations"
11549 msgstr "Dėlionės eilučių skaičius"
11550
11551 #: modules/codec/qsv.c:149
11552 msgid ""
11553 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11554 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11555 "needs at least 1 here."
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/codec/qsv.c:193
11559 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/codec/quicktime.c:66
11563 msgid "QuickTime library decoder"
11564 msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
11565
11566 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11567 msgid "Pseudo raw video decoder"
11568 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo iškodavimas"
11569
11570 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11571 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11572 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo įpaketintuvas"
11573
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11575 msgid "Chroma format"
11576 msgstr "Spalvos formatas"
11577
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11579 msgid ""
11580 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11584 msgid "4:2:0"
11585 msgstr "4:2:0"
11586
11587 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11588 msgid "4:2:2"
11589 msgstr "4:2:2"
11590
11591 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11592 msgid "4:4:4"
11593 msgstr "4:4:4"
11594
11595 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11596 msgid "Rate control method"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11600 msgid "Method used to encode the video sequence"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11604 msgid "Constant noise threshold mode"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11608 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11612 msgid "Low Delay mode"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11616 msgid "Lossless mode"
11617 msgstr "Nenuostolingoji veiksena"
11618
11619 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11620 msgid "Constant lambda mode"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11624 msgid "Constant error mode"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11628 msgid "Constant quality mode"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11632 msgid "GOP structure"
11633 msgstr "GOP struktūra"
11634
11635 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11636 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11640 msgid ""
11641 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11642 "previous or future pictures."
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11646 msgid "I-frame only sequence"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11650 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11654 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11658 msgid "Constant quality factor"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11662 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11666 msgid "Noise Threshold"
11667 msgstr "Triukšmo slenkstis"
11668
11669 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11670 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11674 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11675 msgstr "CBR bitų dažnis (kb/s)"
11676
11677 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11678 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11682 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11683 msgstr "Didžiausias bitų dažnis (kb/s)"
11684
11685 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11686 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11690 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11691 msgstr "Mažiausias bitų dažnis (kb/s)"
11692
11693 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11694 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11698 msgid "GOP length"
11699 msgstr "GOP ilgis"
11700
11701 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11702 msgid ""
11703 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11704 "group of pictures"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11708 msgid "Prefilter"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11712 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11716 msgid "No pre-filtering"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11720 msgid "Centre Weighted Median"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11724 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11728 msgid "Add Noise"
11729 msgstr "Pridėti triukšmą"
11730
11731 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11732 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11736 msgid "Low Pass Filter"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11740 msgid "Amount of prefiltering"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11744 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11748 msgid "Picture coding mode"
11749 msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
11750
11751 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11752 msgid ""
11753 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11754 "pseudo-progressive frame"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11758 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11762 msgid "force coding frame as single picture"
11763 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip vieną paveikslėlį"
11764
11765 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11766 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11767 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip atskirus pereinančius laukus"
11768
11769 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11770 msgid "Size of motion compensation blocks"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11774 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11775 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11779 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11783 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11787 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11791 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11795 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11799 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11803 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11807 msgid "Motion Vector precision"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11811 msgid "Motion Vector precision in pels"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11815 msgid "Three component motion estimation"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11819 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11823 msgid "Intra picture DWT filter"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11827 msgid "Inter picture DWT filter"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11831 msgid "Number of DWT iterations"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11835 msgid "Also known as DWT levels"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11839 msgid "Enable multiple quantizers"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11843 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11847 msgid "Disable arithmetic coding"
11848 msgstr "Išjungti aritmetinį kodavimą"
11849
11850 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11851 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11855 msgid "perceptual weighting method"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11859 msgid "perceptual distance"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11863 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11867 msgid "Horizontal slices per frame"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11871 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11875 msgid "Vertical slices per frame"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11879 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11883 msgid "Size of code blocks in each subband"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11887 msgid "small - use small code blocks"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11891 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11895 msgid "large - use large code blocks"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11899 msgid "full - One code block per subband"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11903 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11907 msgid "Number of levels of downsampling"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11911 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11915 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11919 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11923 msgid "Enable Scene Change Detection"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11927 msgid "Force Profile"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11931 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11935 msgid "VC2 Simple Profile"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11939 msgid "VC2 Main Profile"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11943 msgid "Main Profile"
11944 msgstr "Pagrindinis profilis"
11945
11946 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11947 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11951 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11955 msgid "SDL Image decoder"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11959 msgid "SDL_image video decoder"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/codec/shine.c:64
11963 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11967 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11970 msgid "Mode"
11971 msgstr "Veiksena"
11972
11973 #: modules/codec/speex.c:61
11974 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11978 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11979 msgid "Encoding quality"
11980 msgstr "Įkodavimo kokybė"
11981
11982 #: modules/codec/speex.c:65
11983 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11984 msgstr "Įkodavimo kodybė, tarp 0 (žema) ir 10 (aukšta)."
11985
11986 #: modules/codec/speex.c:67
11987 msgid "Encoding complexity"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/codec/speex.c:69
11991 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/codec/speex.c:71
11995 msgid "Maximal bitrate"
11996 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
11997
11998 #: modules/codec/speex.c:73
11999 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12003 msgid "CBR encoding"
12004 msgstr "CBR įkodavimas"
12005
12006 #: modules/codec/speex.c:77
12007 msgid ""
12008 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12009 "bitrate encoding (VBR)."
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/codec/speex.c:80
12013 msgid "Voice activity detection"
12014 msgstr "Balso atpažinimas"
12015
12016 #: modules/codec/speex.c:82
12017 msgid ""
12018 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12019 "mode."
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/codec/speex.c:85
12023 msgid "Discontinuous Transmission"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/codec/speex.c:87
12027 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/codec/speex.c:91
12031 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12032 msgstr "Siaurajuostis (8kHz)"
12033
12034 #: modules/codec/speex.c:91
12035 msgid "Wide-band (16kHz)"
12036 msgstr "Plačiajuostis (16kHz)"
12037
12038 #: modules/codec/speex.c:91
12039 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/codec/speex.c:98
12043 msgid "Speex audio decoder"
12044 msgstr "Speex garso iškodavimas"
12045
12046 #: modules/codec/speex.c:100
12047 msgid "Speex"
12048 msgstr "Speex"
12049
12050 #: modules/codec/speex.c:104
12051 msgid "Speex audio packetizer"
12052 msgstr "Speex garso įpaketintuvas"
12053
12054 #: modules/codec/speex.c:110
12055 msgid "Speex audio encoder"
12056 msgstr "Speex garso įkodavimas"
12057
12058 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12059 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12063 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12067 msgid "DVD subtitles decoder"
12068 msgstr "DVD subtitrų iškodavimas"
12069
12070 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12071 msgid "DVD subtitles"
12072 msgstr "DVD subtitrai"
12073
12074 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12075 msgid "DVD subtitles packetizer"
12076 msgstr "DVD subtitrų įpaketintuvas"
12077
12078 #: modules/codec/stl.c:45
12079 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12080 msgstr "EBU STL subtitrų iškodavimas"
12081
12082 #. xgettext:
12083 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12084 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12085 #. languages using the Latin alphabet.
12086 #: modules/codec/subsdec.c:98
12087 msgid "Default (Windows-1252)"
12088 msgstr "Numatytoji (Windows-1252)"
12089
12090 #: modules/codec/subsdec.c:99
12091 msgid "System codeset"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/codec/subsdec.c:100
12095 msgid "Universal (UTF-8)"
12096 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
12097
12098 #: modules/codec/subsdec.c:101
12099 msgid "Universal (UTF-16)"
12100 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
12101
12102 #: modules/codec/subsdec.c:102
12103 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12104 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
12105
12106 #: modules/codec/subsdec.c:103
12107 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12108 msgstr "Unikodas (UTF-16 didėjantys baitai)"
12109
12110 #: modules/codec/subsdec.c:104
12111 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12112 msgstr "Kinų supaprastinta (GB18030)"
12113
12114 #: modules/codec/subsdec.c:108
12115 msgid "Western European (Latin-9)"
12116 msgstr "Vakarų Europos (Latin-9)"
12117
12118 #: modules/codec/subsdec.c:109
12119 msgid "Western European (Windows-1252)"
12120 msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
12121
12122 #: modules/codec/subsdec.c:110
12123 msgid "Western European (IBM 00850)"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/codec/subsdec.c:112
12127 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12128 msgstr "Rytų Europos (Latin-2)"
12129
12130 #: modules/codec/subsdec.c:113
12131 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12132 msgstr "Rytų Europos (Windows-1250)"
12133
12134 #: modules/codec/subsdec.c:115
12135 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12136 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
12137
12138 #: modules/codec/subsdec.c:117
12139 msgid "Nordic (Latin-6)"
12140 msgstr "Skandinavų (Latin-6)"
12141
12142 #: modules/codec/subsdec.c:119
12143 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12144 msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
12145
12146 #: modules/codec/subsdec.c:120
12147 msgid "Russian (KOI8-R)"
12148 msgstr "Rusų (KOI8-R)"
12149
12150 #: modules/codec/subsdec.c:121
12151 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12152 msgstr "Ukrainiečių (KOI8-U)"
12153
12154 #: modules/codec/subsdec.c:123
12155 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12156 msgstr "Arabų (ISO 8859-6)"
12157
12158 #: modules/codec/subsdec.c:124
12159 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12160 msgstr "Arabų (Windows-1256)"
12161
12162 #: modules/codec/subsdec.c:126
12163 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12164 msgstr "Graikų (ISO 8859-7)"
12165
12166 #: modules/codec/subsdec.c:127
12167 msgid "Greek (Windows-1253)"
12168 msgstr "Graikų (Windows-1253)"
12169
12170 #: modules/codec/subsdec.c:129
12171 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12172 msgstr "Hebrajų (ISO 8859-8)"
12173
12174 #: modules/codec/subsdec.c:130
12175 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12176 msgstr "Hebrajų (Windows-1255)"
12177
12178 #: modules/codec/subsdec.c:132
12179 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12180 msgstr "Turkų (ISO 8859-9)"
12181
12182 #: modules/codec/subsdec.c:133
12183 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12184 msgstr "Turkų (Windows-1254)"
12185
12186 #: modules/codec/subsdec.c:136
12187 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12188 msgstr "Tajų (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12189
12190 #: modules/codec/subsdec.c:137
12191 msgid "Thai (Windows-874)"
12192 msgstr "Tajų (Windows-874)"
12193
12194 #: modules/codec/subsdec.c:139
12195 msgid "Baltic (Latin-7)"
12196 msgstr "Baltų (Latin-7)"
12197
12198 #: modules/codec/subsdec.c:140
12199 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12200 msgstr "Baltų (Windows-1257)"
12201
12202 #: modules/codec/subsdec.c:143
12203 msgid "Celtic (Latin-8)"
12204 msgstr "Keltų (Latin-8)"
12205
12206 #: modules/codec/subsdec.c:146
12207 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12208 msgstr "Pietryčių Europos (Latin-10)"
12209
12210 #: modules/codec/subsdec.c:148
12211 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12212 msgstr "Kinų supaprastinta (ISO-2022-CN-EXT)"
12213
12214 #: modules/codec/subsdec.c:149
12215 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12216 msgstr "Kinų supaprastinta Unix (EUC-CN)"
12217
12218 #: modules/codec/subsdec.c:150
12219 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12220 msgstr "Japonų (7-bitų JIS/ISO-2022-JP-2)"
12221
12222 #: modules/codec/subsdec.c:151
12223 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12224 msgstr "Japonų Unix (EUC-JP)"
12225
12226 #: modules/codec/subsdec.c:152
12227 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12228 msgstr "Japonų (Shift JIS)"
12229
12230 #: modules/codec/subsdec.c:153
12231 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12232 msgstr "Korėjiečių (EUC-KR/CP949)"
12233
12234 #: modules/codec/subsdec.c:154
12235 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12236 msgstr "Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
12237
12238 #: modules/codec/subsdec.c:155
12239 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12240 msgstr "Kinų tradicinė (Big5)"
12241
12242 #: modules/codec/subsdec.c:156
12243 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12244 msgstr "Kinų tradicinė Unix (EUC-TW)"
12245
12246 #: modules/codec/subsdec.c:157
12247 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12248 msgstr "Kinų supaprastinta (HKSCS)"
12249
12250 #: modules/codec/subsdec.c:159
12251 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12252 msgstr "Vietnamiečių (VISCII)"
12253
12254 #: modules/codec/subsdec.c:160
12255 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12256 msgstr "Vietnamiečių (Windows-1258)"
12257
12258 #: modules/codec/subsdec.c:167
12259 msgid "Subtitle text encoding"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/codec/subsdec.c:168
12263 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12264 msgstr "Nustatyti subtitrų teksto koduotę"
12265
12266 #: modules/codec/subsdec.c:169
12267 msgid "Subtitle justification"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/codec/subsdec.c:170
12271 msgid "Set the justification of subtitles"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/codec/subsdec.c:171
12275 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/codec/subsdec.c:172
12279 msgid ""
12280 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/codec/subsdec.c:175
12284 msgid ""
12285 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12286 "but you can choose to disable all formatting."
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/codec/subsdec.c:183
12290 msgid "Text subtitle decoder"
12291 msgstr ""
12292
12293 #. xgettext:
12294 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12295 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12296 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12297 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12298 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12299 #. Other scripts use other code pages.
12300 #.
12301 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12302 #. the VideoLAN translators mailing list.
12303 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12304 msgctxt "GetACP"
12305 msgid "CP1252"
12306 msgstr "CP1257"
12307
12308 #: modules/codec/subsusf.c:46
12309 msgid "USFSubs"
12310 msgstr "USFSubs"
12311
12312 #: modules/codec/subsusf.c:47
12313 msgid "USF subtitles decoder"
12314 msgstr "USF subtitrų iškodavimas"
12315
12316 #: modules/codec/substx3g.c:40
12317 #, fuzzy
12318 msgid "tx3g subtitles decoder"
12319 msgstr "Teleteksto subtitrų iškodavimas"
12320
12321 #: modules/codec/substx3g.c:41
12322 #, fuzzy
12323 msgid "tx3g subtitles"
12324 msgstr "Teleteksto subtitrai"
12325
12326 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12327 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12328 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) iškodavimas"
12329
12330 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12331 msgid "SVCD subtitles"
12332 msgstr "SVCD subtitrai"
12333
12334 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12335 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12336 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) įpaketintuvas"
12337
12338 #: modules/codec/t140.c:35
12339 msgid "T.140 text encoder"
12340 msgstr "T.140 teksto įkodavimas"
12341
12342 #: modules/codec/telx.c:54
12343 msgid "Override page"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/codec/telx.c:55
12347 msgid ""
12348 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12349 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12350 "usually 888 or 889)."
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/codec/telx.c:60
12354 msgid "Ignore subtitle flag"
12355 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės"
12356
12357 #: modules/codec/telx.c:61
12358 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12359 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės; mėginkite, kai nerodomi subtitrai."
12360
12361 #: modules/codec/telx.c:64
12362 msgid "Workaround for France"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/codec/telx.c:65
12366 msgid ""
12367 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12368 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12369 "your subtitles don't appear."
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/codec/telx.c:71
12373 msgid "Teletext subtitles decoder"
12374 msgstr "Teleteksto subtitrų iškodavimas"
12375
12376 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12377 msgid ""
12378 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12379 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12383 msgid "Post processing quality"
12384 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
12385
12386 #: modules/codec/theora.c:114
12387 msgid "Theora video decoder"
12388 msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
12389
12390 #: modules/codec/theora.c:122
12391 msgid "Theora video packetizer"
12392 msgstr "Theora vaizdo įpaketintuvas"
12393
12394 #: modules/codec/theora.c:129
12395 msgid "Theora video encoder"
12396 msgstr "Theora vaizdo įkodavimas"
12397
12398 #: modules/codec/twolame.c:56
12399 msgid ""
12400 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12401 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/codec/twolame.c:59
12405 msgid "Stereo mode"
12406 msgstr "Stereofoninė veiksena"
12407
12408 #: modules/codec/twolame.c:60
12409 msgid "Handling mode for stereo streams"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/codec/twolame.c:61
12413 msgid "VBR mode"
12414 msgstr "Kintam. bitų dažn."
12415
12416 #: modules/codec/twolame.c:63
12417 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12418 msgstr ""
12419 "Naudoti kintamą bitų dažnį. Numatytuoju atveju naudojamas pastovus bitų "
12420 "dažnis."
12421
12422 #: modules/codec/twolame.c:64
12423 msgid "Psycho-acoustic model"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/codec/twolame.c:66
12427 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/codec/twolame.c:70
12431 msgid "Joint stereo"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/codec/twolame.c:75
12435 msgid "Libtwolame audio encoder"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12439 msgid "Ulead DV audio decoder"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/codec/vorbis.c:175
12443 msgid "Maximum encoding bitrate"
12444 msgstr "Didžiausias įkodavimo bitų dažnis"
12445
12446 #: modules/codec/vorbis.c:177
12447 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12448 msgstr "Didžiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga transliavimo programoms."
12449
12450 #: modules/codec/vorbis.c:178
12451 msgid "Minimum encoding bitrate"
12452 msgstr "Mažiausias įkodavimo bitų dažnis"
12453
12454 #: modules/codec/vorbis.c:180
12455 msgid ""
12456 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12457 "channel."
12458 msgstr ""
12459 "Mažiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga įkoduojant fiksuoto dydžio kanalus."
12460
12461 #: modules/codec/vorbis.c:183
12462 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/codec/vorbis.c:187
12466 msgid "Vorbis audio decoder"
12467 msgstr "Vorbis garso iškodavimas"
12468
12469 #: modules/codec/vorbis.c:198
12470 msgid "Vorbis audio packetizer"
12471 msgstr "Vorbis garso įpaketintuvas"
12472
12473 #: modules/codec/vorbis.c:205
12474 msgid "Vorbis audio encoder"
12475 msgstr "Vorbis garso įkodavimas"
12476
12477 #: modules/codec/vpx.c:49
12478 #, fuzzy
12479 msgid "WebM video decoder"
12480 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
12481
12482 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12483 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/codec/x264.c:70
12487 msgid "Maximum GOP size"
12488 msgstr "Didžiausias GOP dydis"
12489
12490 #: modules/codec/x264.c:71
12491 msgid ""
12492 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12493 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12494 "-1 for infinite."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/codec/x264.c:75
12498 msgid "Minimum GOP size"
12499 msgstr "Mažiausias GOP dydis"
12500
12501 #: modules/codec/x264.c:76
12502 msgid ""
12503 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12504 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12505 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12506 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12507 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12508 "the IDR-frame. \n"
12509 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12510 "frames, but do not start a new GOP."
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/codec/x264.c:85
12514 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/codec/x264.c:87
12518 msgid ""
12519 "none: use closed GOPs only\n"
12520 "normal: use standard open GOPs\n"
12521 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/codec/x264.c:91
12525 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/codec/x264.c:94
12529 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/codec/x264.c:95
12533 msgid ""
12534 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12535 "ray compatibility\n"
12536 "e.g. resolution, framerate, level"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/codec/x264.c:98
12540 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/codec/x264.c:99
12544 msgid ""
12545 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12546 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12547 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12548 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12549 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12550 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12551 "1 to 100."
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/codec/x264.c:110
12555 msgid "B-frames between I and P"
12556 msgstr "B kadrai tarp I ir P"
12557
12558 #: modules/codec/x264.c:111
12559 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/codec/x264.c:114
12563 msgid "Adaptive B-frame decision"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/codec/x264.c:115
12567 msgid ""
12568 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12569 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/codec/x264.c:119
12573 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/codec/x264.c:120
12577 msgid ""
12578 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12579 "negative values cause less B-frames."
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/codec/x264.c:124
12583 msgid "Keep some B-frames as references"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/codec/x264.c:125
12587 msgid ""
12588 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12589 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12590 "appropriately.\n"
12591 " - none: Disabled\n"
12592 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12593 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/codec/x264.c:133
12597 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/codec/x264.c:134
12601 msgid ""
12602 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12603 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/codec/x264.c:137
12607 msgid "CABAC"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/codec/x264.c:138
12611 msgid ""
12612 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12613 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/codec/x264.c:143
12617 msgid ""
12618 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12619 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12620 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/codec/x264.c:148
12624 msgid "Skip loop filter"
12625 msgstr "Praleisti kartojimo filtrą"
12626
12627 #: modules/codec/x264.c:149
12628 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/codec/x264.c:151
12632 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/codec/x264.c:152
12636 msgid ""
12637 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12638 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/codec/x264.c:156
12642 msgid "H.264 level"
12643 msgstr "H.264 lygis"
12644
12645 #: modules/codec/x264.c:157
12646 msgid ""
12647 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12648 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12649 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12650 "for letting x264 set level."
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/codec/x264.c:162
12654 msgid "H.264 profile"
12655 msgstr "H.264 profilis"
12656
12657 #: modules/codec/x264.c:163
12658 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/codec/x264.c:169
12662 msgid "Interlaced mode"
12663 msgstr "Perėjimo veiksena"
12664
12665 #: modules/codec/x264.c:170
12666 msgid "Pure-interlaced mode."
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/codec/x264.c:172
12670 msgid "Frame packing"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/codec/x264.c:173
12674 msgid ""
12675 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12676 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12677 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12678 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12679 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12680 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12681 " 5: frame alternation - one view per frame"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/codec/x264.c:181
12685 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/codec/x264.c:182
12689 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/codec/x264.c:184
12693 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/codec/x264.c:185
12697 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/codec/x264.c:187
12701 msgid "Force number of slices per frame"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/codec/x264.c:188
12705 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/codec/x264.c:190
12709 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/codec/x264.c:191
12713 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/codec/x264.c:193
12717 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/codec/x264.c:194
12721 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/codec/x264.c:197
12725 msgid "Set QP"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/codec/x264.c:198
12729 msgid ""
12730 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12731 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/codec/x264.c:202
12735 msgid "Quality-based VBR"
12736 msgstr "Kokybiškas kintam. bitų dažn."
12737
12738 #: modules/codec/x264.c:203
12739 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12740 msgstr "Vieno žingsnio kokybiškas kintam. bitų dažn. Sritis nuo 0 iki 51."
12741
12742 #: modules/codec/x264.c:205
12743 msgid "Min QP"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/codec/x264.c:206
12747 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/codec/x264.c:209
12751 msgid "Max QP"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/codec/x264.c:210
12755 msgid "Maximum quantizer parameter."
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/codec/x264.c:212
12759 msgid "Max QP step"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/codec/x264.c:213
12763 msgid "Max QP step between frames."
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/codec/x264.c:215
12767 msgid "Average bitrate tolerance"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/codec/x264.c:216
12771 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/codec/x264.c:219
12775 msgid "Max local bitrate"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/codec/x264.c:220
12779 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/codec/x264.c:222
12783 msgid "VBV buffer"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/codec/x264.c:223
12787 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/codec/x264.c:226
12791 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/codec/x264.c:227
12795 msgid ""
12796 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12797 "0.0 to 1.0."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/codec/x264.c:230
12801 msgid "How AQ distributes bits"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/codec/x264.c:231
12805 msgid ""
12806 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12807 " - 0: Disabled\n"
12808 " - 1: Current x264 default mode\n"
12809 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12810 "frame"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/codec/x264.c:236
12814 msgid "Strength of AQ"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/codec/x264.c:237
12818 msgid ""
12819 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12820 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12821 " - 0.5: weak AQ\n"
12822 " - 1.5: strong AQ"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/codec/x264.c:243
12826 msgid "QP factor between I and P"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/codec/x264.c:244
12830 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/codec/x264.c:247
12834 msgid "QP factor between P and B"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/codec/x264.c:248
12838 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/codec/x264.c:250
12842 msgid "QP difference between chroma and luma"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/codec/x264.c:251
12846 msgid "QP difference between chroma and luma."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/codec/x264.c:253
12850 msgid "Multipass ratecontrol"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/codec/x264.c:254
12854 msgid ""
12855 "Multipass ratecontrol:\n"
12856 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12857 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12858 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/codec/x264.c:259
12862 msgid "QP curve compression"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/codec/x264.c:260
12866 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12870 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/codec/x264.c:263
12874 msgid ""
12875 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12876 "blurs complexity."
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/codec/x264.c:267
12880 msgid ""
12881 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12882 "blurs quants."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/codec/x264.c:272
12886 msgid "Partitions to consider"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/codec/x264.c:273
12890 msgid ""
12891 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12892 " - none  : \n"
12893 " - fast  : i4x4\n"
12894 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12895 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12896 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12897 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/codec/x264.c:281
12901 msgid "Direct MV prediction mode"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/codec/x264.c:284
12905 msgid "Direct prediction size"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/codec/x264.c:285
12909 msgid ""
12910 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12911 " -  1: 8x8\n"
12912 " - -1: smallest possible according to level\n"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/codec/x264.c:290
12916 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/codec/x264.c:291
12920 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12921 msgstr "."
12922
12923 #: modules/codec/x264.c:293
12924 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/codec/x264.c:294
12928 msgid ""
12929 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12930 " - 1: Blind offset\n"
12931 " - 2: Smart analysis\n"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/codec/x264.c:299
12935 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/codec/x264.c:300
12939 msgid ""
12940 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12941 "(fast)\n"
12942 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12943 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12944 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12945 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/codec/x264.c:307
12949 msgid "Maximum motion vector search range"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/codec/x264.c:308
12953 msgid ""
12954 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12955 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12956 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/codec/x264.c:313
12960 msgid "Maximum motion vector length"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/codec/x264.c:314
12964 msgid ""
12965 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/codec/x264.c:317
12969 msgid "Minimum buffer space between threads"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/codec/x264.c:318
12973 msgid ""
12974 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12975 "threads."
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/codec/x264.c:321
12979 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/codec/x264.c:322
12983 msgid ""
12984 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12985 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12986 "default off"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/codec/x264.c:326
12990 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/codec/x264.c:328
12994 msgid ""
12995 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12996 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12997 "quality). Range 1 to 9."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/codec/x264.c:332
13001 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13002 msgstr "."
13003
13004 #: modules/codec/x264.c:335
13005 msgid "Decide references on a per partition basis"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/codec/x264.c:336
13009 msgid ""
13010 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13011 "as opposed to only one ref per macroblock."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/codec/x264.c:340
13015 msgid "Chroma in motion estimation"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/codec/x264.c:341
13019 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/codec/x264.c:344
13023 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/codec/x264.c:346
13027 msgid "Adaptive spatial transform size"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/codec/x264.c:348
13031 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/codec/x264.c:350
13035 msgid "Trellis RD quantization"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/codec/x264.c:351
13039 msgid ""
13040 "Trellis RD quantization: \n"
13041 " - 0: disabled\n"
13042 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13043 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13044 "This requires CABAC."
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/codec/x264.c:357
13048 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/codec/x264.c:358
13052 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/codec/x264.c:360
13056 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/codec/x264.c:361
13060 msgid ""
13061 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13062 "small single coefficient."
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/codec/x264.c:364
13066 msgid "Use Psy-optimizations"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/codec/x264.c:365
13070 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/codec/x264.c:369
13074 msgid ""
13075 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13076 "a useful range."
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/codec/x264.c:372
13080 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/codec/x264.c:373
13084 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/codec/x264.c:376
13088 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/codec/x264.c:377
13092 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/codec/x264.c:382
13096 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/codec/x264.c:383
13100 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/codec/x264.c:386
13104 msgid "CPU optimizations"
13105 msgstr "Procesoriaus optimizavimas"
13106
13107 #: modules/codec/x264.c:387
13108 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/codec/x264.c:389
13112 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/codec/x264.c:390
13116 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/codec/x264.c:392
13120 msgid "PSNR computation"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/codec/x264.c:393
13124 msgid ""
13125 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13126 "quality."
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/codec/x264.c:396
13130 msgid "SSIM computation"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/codec/x264.c:397
13134 msgid ""
13135 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13136 "quality."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/codec/x264.c:400
13140 msgid "Quiet mode"
13141 msgstr "Tyli veiksena"
13142
13143 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13144 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13145 msgid "Statistics"
13146 msgstr "Statistika"
13147
13148 #: modules/codec/x264.c:403
13149 msgid "Print stats for each frame."
13150 msgstr "Spausdinti kiekvieno kadro statistiką."
13151
13152 #: modules/codec/x264.c:405
13153 msgid "SPS and PPS id numbers"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/codec/x264.c:406
13157 msgid ""
13158 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13159 "settings."
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/codec/x264.c:409
13163 msgid "Access unit delimiters"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/codec/x264.c:410
13167 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/codec/x264.c:412
13171 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/codec/x264.c:413
13175 msgid ""
13176 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13177 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/codec/x264.c:416
13181 msgid "HRD-timing information"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/codec/x264.c:417
13185 msgid "Default tune setting used"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/codec/x264.c:418
13189 msgid "Default preset setting used"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/codec/x264.c:420
13193 msgid "x264 advanced options."
13194 msgstr "Papildomos x264 parinktys."
13195
13196 #: modules/codec/x264.c:421
13197 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/codec/x264.c:426
13201 msgid "dia"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/codec/x264.c:426
13205 msgid "hex"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/codec/x264.c:426
13209 msgid "umh"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/codec/x264.c:426
13213 msgid "esa"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/codec/x264.c:426
13217 msgid "tesa"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/codec/x264.c:437
13221 msgid "Fast"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13226 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13227 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13228 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13229 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13230 msgid "Normal"
13231 msgstr "Vidutinis"
13232
13233 #: modules/codec/x264.c:437
13234 msgid "Slow"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/codec/x264.c:442
13238 msgid "Spatial"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
13242 msgid "Temporal"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/codec/x264.c:447
13246 msgid "checkerboard"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/codec/x264.c:447
13250 msgid "column alternation"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/codec/x264.c:447
13254 msgid "row alternation"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/codec/x264.c:447
13258 msgid "side by side"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/codec/x264.c:447
13262 msgid "top bottom"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/codec/x264.c:447
13266 msgid "frame alternation"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/codec/x264.c:451
13270 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/codec/x264.c:455
13274 #, fuzzy
13275 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13276 msgstr "H.264/MPEG4 AVC įkodavimas (x264)"
13277
13278 #: modules/codec/x264.c:459
13279 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/codec/x265.c:45
13283 #, fuzzy
13284 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13285 msgstr "H.264/MPEG4 AVC įkodavimas (x264)"
13286
13287 #: modules/codec/xwd.c:36
13288 msgid "XWD image decoder"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/codec/zvbi.c:61
13292 msgid "Teletext page"
13293 msgstr "Teleteksto puslapis"
13294
13295 #: modules/codec/zvbi.c:62
13296 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13297 msgstr "Atverti nurodytą pagrindinį puspapį. Numatytasis yra 100."
13298
13299 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13300 msgid "Teletext transparency"
13301 msgstr "Teleteksto skaidrumas"
13302
13303 #: modules/codec/zvbi.c:66
13304 msgid ""
13305 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13306 "read."
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/codec/zvbi.c:69
13310 msgid "Teletext alignment"
13311 msgstr "Teleteksto lygiuotė"
13312
13313 #: modules/codec/zvbi.c:71
13314 msgid ""
13315 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13316 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13317 "6 = top-right)."
13318 msgstr ""
13319 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą teleteksto lygiuotę rodomame vaizde "
13320 "(0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip pat galite "
13321 "naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6 = viršutinis dešinysis kampas)."
13322
13323 #: modules/codec/zvbi.c:75
13324 msgid "Teletext text subtitles"
13325 msgstr "Teleteksto teksto subtitrai"
13326
13327 #: modules/codec/zvbi.c:76
13328 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/codec/zvbi.c:85
13332 msgid "VBI and Teletext decoder"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/codec/zvbi.c:86
13336 msgid "VBI & Teletext"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13340 msgid "DBus"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13344 msgid "D-Bus control interface"
13345 msgstr "D-Bus valdymo sąsaja"
13346
13347 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13348 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13349 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13350 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13351 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13352 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13353 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13354 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13355 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13356 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13357 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13358 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13359 msgid "VLC media player"
13360 msgstr "VLC leistuvė"
13361
13362 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13363 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/control/dummy.c:39
13367 msgid ""
13368 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13369 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13370 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/control/dummy.c:49
13374 msgid "Dummy interface"
13375 msgstr "Pseudo-sąsaja"
13376
13377 #: modules/control/gestures.c:71
13378 msgid "Motion threshold (10-100)"
13379 msgstr "Judesio slenkstis (10-100)"
13380
13381 #: modules/control/gestures.c:73
13382 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/control/gestures.c:75
13386 msgid "Trigger button"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/control/gestures.c:77
13390 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/control/gestures.c:83
13394 msgid "Middle"
13395 msgstr "Vidurinis"
13396
13397 #: modules/control/gestures.c:86
13398 msgid "Gestures"
13399 msgstr "Gestai"
13400
13401 #: modules/control/gestures.c:94
13402 msgid "Mouse gestures control interface"
13403 msgstr "Pelės gestais valdoma sąsaja"
13404
13405 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13406 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13407 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13408 msgid "Global Hotkeys"
13409 msgstr "Bendri spartieji klavišai"
13410
13411 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13412 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13413 msgid "Global Hotkeys interface"
13414 msgstr "Bendrų klavišų sąsaja"
13415
13416 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13417 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13418 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13419 msgid "Hotkeys"
13420 msgstr "Spartieji klavišai"
13421
13422 #: modules/control/hotkeys.c:89
13423 msgid "Hotkeys management interface"
13424 msgstr "Sparčiaisiais klavišais valdoma sąsaja"
13425
13426 #: modules/control/hotkeys.c:188
13427 msgid "One"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/control/hotkeys.c:195
13431 #, c-format
13432 msgid "Loop: %s"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/control/hotkeys.c:202
13436 #, c-format
13437 msgid "Random: %s"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/control/hotkeys.c:331
13441 #, c-format
13442 msgid "Audio Device: %s"
13443 msgstr "Garso įrenginys: %s"
13444
13445 #: modules/control/hotkeys.c:394
13446 msgid "Recording"
13447 msgstr "Įrašoma"
13448
13449 #: modules/control/hotkeys.c:394
13450 msgid "Recording done"
13451 msgstr "Įrašymas baigtas"
13452
13453 #: modules/control/hotkeys.c:409
13454 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13458 msgid "No active subtitle"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/control/hotkeys.c:430
13462 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/control/hotkeys.c:450
13466 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/control/hotkeys.c:459
13470 #, c-format
13471 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/control/hotkeys.c:472
13475 msgid "Sub sync: delay reset"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/control/hotkeys.c:501
13479 #, c-format
13480 msgid "Subtitle delay %i ms"
13481 msgstr "Subtitrai vėluoja %i ms"
13482
13483 #: modules/control/hotkeys.c:517
13484 #, c-format
13485 msgid "Audio delay %i ms"
13486 msgstr "Garsas vėluoja %i ms"
13487
13488 #: modules/control/hotkeys.c:553
13489 #, c-format
13490 msgid "Audio track: %s"
13491 msgstr "Garso takelis: %s"
13492
13493 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13494 #, c-format
13495 msgid "Subtitle track: %s"
13496 msgstr "Subtitrų takelis: %s"
13497
13498 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13499 msgid "N/A"
13500 msgstr "Nepasiekimas"
13501
13502 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13503 #, c-format
13504 msgid "Program Service ID: %s"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/control/hotkeys.c:773
13508 #, c-format
13509 msgid "Aspect ratio: %s"
13510 msgstr "Santykis: %s"
13511
13512 #: modules/control/hotkeys.c:803
13513 #, c-format
13514 msgid "Crop: %s"
13515 msgstr "Iškirpimas: %s"
13516
13517 #: modules/control/hotkeys.c:851
13518 msgid "Zooming reset"
13519 msgstr "Atstatyti mastelį"
13520
13521 #: modules/control/hotkeys.c:858
13522 msgid "Scaled to screen"
13523 msgstr "Priderinti dydį prie ekrano"
13524
13525 #: modules/control/hotkeys.c:860
13526 msgid "Original Size"
13527 msgstr "Tikras dydis"
13528
13529 #: modules/control/hotkeys.c:929
13530 #, c-format
13531 msgid "Zoom mode: %s"
13532 msgstr "Mastelio veiksena: %s"
13533
13534 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13535 msgid "Deinterlace off"
13536 msgstr "Nešalinti perėjimo"
13537
13538 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13539 msgid "Deinterlace on"
13540 msgstr "Šalinti perėjimą"
13541
13542 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13543 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13547 #, c-format
13548 msgid "Subtitle position %d px"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13552 #, c-format
13553 msgid "Volume %ld%%"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13557 #, c-format
13558 msgid "Speed: %.2fx"
13559 msgstr "Greitis: %.2fx"
13560
13561 #: modules/control/lirc.c:46
13562 msgid "Change the lirc configuration file"
13563 msgstr "Keisti lirc konfigūravimo failą"
13564
13565 #: modules/control/lirc.c:48
13566 msgid ""
13567 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13568 "users home directory."
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/control/lirc.c:58
13572 msgid "Infrared"
13573 msgstr "Infraraudonųjų spindulių"
13574
13575 #: modules/control/lirc.c:61
13576 msgid "Infrared remote control interface"
13577 msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo sąsaja"
13578
13579 #: modules/control/motion.c:65
13580 msgid "motion"
13581 msgstr "judesys"
13582
13583 #: modules/control/motion.c:68
13584 msgid "motion control interface"
13585 msgstr "judesio valdymo sąsaja"
13586
13587 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13588 msgid ""
13589 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13590 msgstr ""
13591 "Naudokite HDAPS, AMS, APPLESMC ar UNIMOTION judesio jutiklius vaizdo sukimui"
13592
13593 #: modules/control/netsync.c:55
13594 msgid "Network master clock"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/control/netsync.c:56
13598 msgid ""
13599 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13600 "for clients listening"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/control/netsync.c:60
13604 msgid "Master server ip address"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/control/netsync.c:61
13608 msgid ""
13609 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/control/netsync.c:64
13613 msgid "UDP timeout (in ms)"
13614 msgstr "UDP delsa (ms)"
13615
13616 #: modules/control/netsync.c:65
13617 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/control/netsync.c:69
13621 msgid "Network Sync"
13622 msgstr "Tinklo sinchr."
13623
13624 #: modules/control/netsync.c:70
13625 msgid "Network synchronization"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/control/ntservice.c:44
13629 msgid "Install Windows Service"
13630 msgstr "Įdiegti Windows paslaugą"
13631
13632 #: modules/control/ntservice.c:46
13633 msgid "Install the Service and exit."
13634 msgstr "Įdiegti paslaugą ir užverti programą."
13635
13636 #: modules/control/ntservice.c:47
13637 msgid "Uninstall Windows Service"
13638 msgstr "Pašalinti Windows paslaugą"
13639
13640 #: modules/control/ntservice.c:49
13641 msgid "Uninstall the Service and exit."
13642 msgstr "Pašalinti paslaugą ir užverti programą."
13643
13644 #: modules/control/ntservice.c:50
13645 msgid "Display name of the Service"
13646 msgstr "Rodyti paslaugos pavadinimą"
13647
13648 #: modules/control/ntservice.c:52
13649 msgid "Change the display name of the Service."
13650 msgstr "Keisti rodomą paslaugos pavadinimą."
13651
13652 #: modules/control/ntservice.c:53
13653 msgid "Configuration options"
13654 msgstr "Konfigūravimo parinktys"
13655
13656 #: modules/control/ntservice.c:55
13657 msgid ""
13658 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13659 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13660 "configured."
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/control/ntservice.c:60
13664 msgid ""
13665 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13666 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13667 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/control/ntservice.c:66
13671 msgid "NT Service"
13672 msgstr "NT paslauga"
13673
13674 #: modules/control/ntservice.c:67
13675 msgid "Windows Service interface"
13676 msgstr "Windows paslaugos sąsaja"
13677
13678 #: modules/control/rc.c:68
13679 msgid "Initializing"
13680 msgstr "Ruošiamasi"
13681
13682 #: modules/control/rc.c:69
13683 msgid "Opening"
13684 msgstr "Atveriama"
13685
13686 #: modules/control/rc.c:73
13687 msgid "Error"
13688 msgstr "Klaida"
13689
13690 #: modules/control/rc.c:159
13691 msgid "Show stream position"
13692 msgstr "Rodyti sruto padėtį"
13693
13694 #: modules/control/rc.c:160
13695 msgid ""
13696 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/control/rc.c:163
13700 msgid "Fake TTY"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/control/rc.c:164
13704 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/control/rc.c:166
13708 msgid "UNIX socket command input"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/control/rc.c:167
13712 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13716 msgid "TCP command input"
13717 msgstr "TCP komandinė įvestis"
13718
13719 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13720 msgid ""
13721 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13722 "port the interface will bind to."
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/control/rc.c:177
13726 msgid ""
13727 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13728 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13729 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/control/rc.c:184
13733 msgid "RC"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/control/rc.c:187
13737 msgid "Remote control interface"
13738 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
13739
13740 #: modules/control/rc.c:352
13741 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13742 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja paruošta. Žinynui įveskite „help“."
13743
13744 #: modules/control/rc.c:764
13745 #, c-format
13746 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13747 msgstr "Komanda „%s“ nežinoma. Parašykite „help“ norėdami matyti paaiškinimus."
13748
13749 #: modules/control/rc.c:782
13750 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13751 msgstr "+----[ Nuotolinio valdymo komandos ]"
13752
13753 #: modules/control/rc.c:784
13754 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13755 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . įkelti XYZ į grojaraštį"
13756
13757 #: modules/control/rc.c:785
13758 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13759 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . XYZ dėti į grojaraščio eilę"
13760
13761 #: modules/control/rc.c:786
13762 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13763 msgstr "| playlist . . . . rodyti dabartinius groraščio įrašus"
13764
13765 #: modules/control/rc.c:787
13766 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13767 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  groti srautą"
13768
13769 #: modules/control/rc.c:788
13770 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13771 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stabdyti srautą"
13772
13773 #: modules/control/rc.c:789
13774 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13775 msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
13776
13777 #: modules/control/rc.c:790
13778 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13779 msgstr "| prev . . . . . . . .  ankstesnis įrašas grojaraštyje"
13780
13781 #: modules/control/rc.c:791
13782 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13783 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . eiti į turinį"
13784
13785 #: modules/control/rc.c:792
13786 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13787 msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . keisti įrašo kartojimą"
13788
13789 #: modules/control/rc.c:793
13790 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13791 msgstr "| loop [on|off] . . . . . keisti grojaraščio kartojimą"
13792
13793 #: modules/control/rc.c:794
13794 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13795 msgstr "| random [on|off] . . . . . .  keisti maišymo veikseną"
13796
13797 #: modules/control/rc.c:795
13798 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13799 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .  išvalyti grojaraštį"
13800
13801 #: modules/control/rc.c:796
13802 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13803 msgstr "| status . . . . . . . . . . . . .  grojaraščio būsena"
13804
13805 #: modules/control/rc.c:797
13806 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13807 msgstr "| title [X]  . . . . . . . . .  sužinoti/eiti į takelį"
13808
13809 #: modules/control/rc.c:798
13810 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13811 msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . . .  sekantis takelis"
13812
13813 #: modules/control/rc.c:799
13814 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13815 msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . . .  ankstesnis takelis"
13816
13817 #: modules/control/rc.c:800
13818 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13819 msgstr "| chapter [X]  . . . . . . . .  sužinoti/eiti į skyrių"
13820
13821 #: modules/control/rc.c:801
13822 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13823 msgstr "| chapter_n  . . . . . . . . . . . .  sekantis skyrius"
13824
13825 #: modules/control/rc.c:802
13826 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13827 msgstr "| chapter_p  . . . . . . . . . . .  ankstesnis skyrius"
13828
13829 #: modules/control/rc.c:804
13830 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13831 msgstr "| seek X . prasukimo laikas sekundėmis, pvz., „seek 12“"
13832
13833 #: modules/control/rc.c:805
13834 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13835 msgstr "| pause  . . . . . . . . . keisti pristabdymo veikseną"
13836
13837 #: modules/control/rc.c:806
13838 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/control/rc.c:807
13842 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/control/rc.c:808
13846 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13847 msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
13848
13849 #: modules/control/rc.c:809
13850 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13851 msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . . srautą groti lėčiau"
13852
13853 #: modules/control/rc.c:810
13854 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13855 msgstr "| normal . . . . . . . .  srautą groti įprastu greičiu"
13856
13857 #: modules/control/rc.c:811
13858 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13859 msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . srautą groti pakadriui"
13860
13861 #: modules/control/rc.c:812
13862 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13863 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . visame ekrane"
13864
13865 #: modules/control/rc.c:813
13866 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13867 msgstr "| info . . . . . . . informacija apie dabartinį srautą"
13868
13869 #: modules/control/rc.c:814
13870 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13871 msgstr "| stats  . . . . . . . . . . .  statistinė informacija"
13872
13873 #: modules/control/rc.c:815
13874 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13875 msgstr "| get_time . . praėjęs srauto grojimo laikas, sekundėm"
13876
13877 #: modules/control/rc.c:816
13878 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13879 msgstr "| is_playing . . . . . . 1 grojant srautą, 0 – ką kita"
13880
13881 #: modules/control/rc.c:817
13882 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13883 msgstr "| get_title . . . . . . . . grojamo srauto pavadinimas"
13884
13885 #: modules/control/rc.c:818
13886 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13887 msgstr "| get_length . . . . . . . . . . grojamo srauto trukmė"
13888
13889 #: modules/control/rc.c:820
13890 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13891 msgstr "| volume [X] . . . . . . .  sužinoti/nustatyti garsumą"
13892
13893 #: modules/control/rc.c:821
13894 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13895 msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . pagarsinti X žingsneliais"
13896
13897 #: modules/control/rc.c:822
13898 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13899 msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .  patylinti X žingsneliais"
13900
13901 #: modules/control/rc.c:823
13902 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/control/rc.c:824
13906 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13907 msgstr "| achan [X]. . . . . . sužonoti/nustatyti garso kanalą"
13908
13909 #: modules/control/rc.c:825
13910 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13911 msgstr "| atrack [X] . . . . . sužinoti/nustatyti garso takelį"
13912
13913 #: modules/control/rc.c:826
13914 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13915 msgstr "| vtrack [X] . . . .  sužinoti/nustatyti vaizdo takelį"
13916
13917 #: modules/control/rc.c:827
13918 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13919 msgstr "| vratio [X]  . . .  sužinoti/nustatyti vaizdo santykį"
13920
13921 #: modules/control/rc.c:828
13922 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13923 msgstr "| vcrop [X]  . . . sužinoti/nustatyti vaizdo apkirpimą"
13924
13925 #: modules/control/rc.c:829
13926 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13927 msgstr "| vzoom [X]  . . . . sužinoti/nustatyti vaizdo mastelį"
13928
13929 #: modules/control/rc.c:830
13930 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13931 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . .  padaryti nuotrauką"
13932
13933 #: modules/control/rc.c:831
13934 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13935 msgstr "| strack [X] . . .  sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
13936
13937 #: modules/control/rc.c:832
13938 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13939 msgstr "| key [hotkey name] .  neva nuspausti spartųjį klavišą"
13940
13941 #: modules/control/rc.c:834
13942 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13943 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  ši žinyno žinutė"
13944
13945 #: modules/control/rc.c:835
13946 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13947 msgstr "| logout . . . . . . . .  atsijungti (kai prisijungta)"
13948
13949 #: modules/control/rc.c:836
13950 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13951 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  baigti vlc"
13952
13953 #: modules/control/rc.c:838
13954 msgid "+----[ end of help ]"
13955 msgstr "+----[ žinyno pabaiga ]"
13956
13957 #: modules/control/rc.c:965
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Press pause to continue."
13960 msgstr "Norėdami tęsti, spauskite „menu select“ arba „pause“."
13961
13962 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13963 #: modules/control/rc.c:1490
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Type 'pause' to continue."
13966 msgstr "Norėdami tęsti, įveskite „menu select“ arba „pause“."
13967
13968 #: modules/control/rc.c:1283
13969 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13970 msgstr "Klaida: „goto“ reikalauja didesnio už nulį argumento."
13971
13972 #: modules/control/rc.c:1294
13973 #, c-format
13974 msgid "Playlist has only %u element"
13975 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13976 msgstr[0] ""
13977 msgstr[1] ""
13978 msgstr[2] ""
13979
13980 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13981 msgid "+-[Incoming]"
13982 msgstr "+-[Gaunama]"
13983
13984 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13985 #, c-format
13986 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13987 msgstr "| perskaityta įvest: %8.0f kiB"
13988
13989 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13990 #, c-format
13991 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13992 msgstr "| įvest. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
13993
13994 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13995 #, c-format
13996 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13997 msgstr "| perskait. sutank.: %8.0f kiB"
13998
13999 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
14000 #, c-format
14001 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14002 msgstr "| tankin. dažnis   :   %6.0f kb/s"
14003
14004 #: modules/control/rc.c:1755
14005 #, c-format
14006 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/control/rc.c:1757
14010 #, c-format
14011 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
14015 msgid "+-[Video Decoding]"
14016 msgstr "+-[Vaizdo iškodavimas]"
14017
14018 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
14019 #, c-format
14020 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
14024 #, c-format
14025 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
14029 #, c-format
14030 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
14034 msgid "+-[Audio Decoding]"
14035 msgstr "+-[Garso iškodavimas]"
14036
14037 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
14038 #, c-format
14039 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
14043 #, c-format
14044 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
14048 #, c-format
14049 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
14053 msgid "+-[Streaming]"
14054 msgstr "+-[Siunčiamas srautas]"
14055
14056 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
14057 #, c-format
14058 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
14062 #, c-format
14063 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14064 msgstr "| išsiųsta baitų   : %8.0f kiB"
14065
14066 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
14067 #, c-format
14068 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14069 msgstr "| siunč. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
14070
14071 #: modules/demux/aiff.c:49
14072 msgid "AIFF demuxer"
14073 msgstr "AIFF išpynimo metodas"
14074
14075 #: modules/demux/asf/asf.c:61
14076 msgid "ASF/WMV demuxer"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
14080 msgid "Could not demux ASF stream"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/demux/asf/asf.c:216
14084 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14085 msgstr "VLC programai nepavyko įkelti ASF antraštės."
14086
14087 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
14088 msgid "DRM protected streams are not supported."
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/demux/au.c:50
14092 msgid "AU demuxer"
14093 msgstr "AU išpynimo metodas"
14094
14095 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14096 msgid "Avformat demuxer"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14100 msgid "Avformat"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Demuxer"
14106 msgstr "Išpynimo metodai"
14107
14108 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14109 msgid "Avformat muxer"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
14113 msgid "Muxer"
14114 msgstr "Tankintuvas"
14115
14116 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14117 msgid "Avformat mux"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14121 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14125 msgid "Format name"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14129 msgid "Internal libavcodec format name"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14133 msgid "Force interleaved method"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14137 msgid "Force index creation"
14138 msgstr "Priverstinai kurti turinį"
14139
14140 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14141 msgid ""
14142 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14143 "incomplete (not seekable)."
14144 msgstr ""
14145 "Iš naujo sukurti AVI failo indeksą. Naudokite, jei AVI failas sugadintas ar "
14146 "nepilnas (negalite peršokti į norimą vietą)."
14147
14148 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14149 msgid "Ask for action"
14150 msgstr "Klausti apie veiksmą"
14151
14152 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14153 msgid "Always fix"
14154 msgstr "Taisyti visada"
14155
14156 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14157 msgid "Never fix"
14158 msgstr "Niekada netaisyti"
14159
14160 #: modules/demux/avi/avi.c:71
14161 msgid "Fix when necessary"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/demux/avi/avi.c:75
14165 msgid "AVI demuxer"
14166 msgstr "AVI išpynimo metodas"
14167
14168 #: modules/demux/avi/avi.c:721
14169 msgid "Broken or missing AVI Index"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/demux/avi/avi.c:722
14173 msgid ""
14174 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14175 "correctly.\n"
14176 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14177 "index in memory.\n"
14178 "This step might take a long time on a large file.\n"
14179 "What do you want to do?"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14183 msgid "Build index then play"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14187 msgid "Play as is"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14191 msgid "Do not play"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14195 msgid "Fixing AVI Index..."
14196 msgstr "Taisomas AVI turinys..."
14197
14198 #: modules/demux/caf.c:53
14199 #, fuzzy
14200 msgid "CAF demuxer"
14201 msgstr "AIFF išpynimo metodas"
14202
14203 #: modules/demux/cdg.c:43
14204 msgid "CDG demuxer"
14205 msgstr "CDG išpynimo metodas"
14206
14207 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14208 msgid "Dump module"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14212 msgid "Dump filename"
14213 msgstr "Atminties išklotinės failo pavadinimas"
14214
14215 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14216 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14217 msgstr "Failo, į kurį įrašomas neapdorotas srautas, pavadinimas"
14218
14219 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14220 msgid "Append to existing file"
14221 msgstr "Papildyti esamą failą"
14222
14223 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14224 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14225 msgstr "Jei failas jau yra, jis nebus perrašytas."
14226
14227 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14228 msgid "File dumper"
14229 msgstr "Failo išklotinės pateikimas"
14230
14231 #: modules/demux/dirac.c:41
14232 msgid "Value to adjust dts by"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/demux/dirac.c:54
14236 msgid "Dirac video demuxer"
14237 msgstr "Dirac vaizdo išpynimo metodas"
14238
14239 #: modules/demux/flac.c:50
14240 msgid "FLAC demuxer"
14241 msgstr "FLAC išpynimo metodas"
14242
14243 #: modules/demux/image.c:44
14244 msgid "ES ID"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/demux/image.c:52
14248 msgid "Decode"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/demux/image.c:54
14252 msgid "Decode at the demuxer stage"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/demux/image.c:56
14256 msgid "Forced chroma"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/demux/image.c:58
14260 msgid ""
14261 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14262 "specified chroma."
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/demux/image.c:61
14266 msgid "Duration in seconds"
14267 msgstr "Trukmė, sekundėmis"
14268
14269 #: modules/demux/image.c:63
14270 msgid ""
14271 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14272 "an unlimited play time."
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/demux/image.c:68
14276 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/demux/image.c:70
14280 msgid "Real-time"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/demux/image.c:72
14284 msgid ""
14285 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14286 "input slaves."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/demux/image.c:76
14290 msgid "Image demuxer"
14291 msgstr "Paveikslėlio išpynimo metodas"
14292
14293 #: modules/demux/image.c:77
14294 msgid "Image"
14295 msgstr "Paveikslėlis"
14296
14297 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14298 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14299 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14300 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14301 msgid "Frames per Second"
14302 msgstr "Kadrai per sekundę"
14303
14304 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14305 msgid ""
14306 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14307 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14308 msgstr ""
14309 "Pageidaujamas kadrų dažnis grojant MJPEG iš failo. Naudokite 0 (tai "
14310 "numatytoji vertė) tiesioginiam srautui (iš kameros)."
14311
14312 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14313 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14314 msgstr "M-JPEG kameros išpynimo metodas"
14315
14316 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14317 msgid "---  DVD Menu"
14318 msgstr "--- DVD Meniu"
14319
14320 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14321 msgid "First Played"
14322 msgstr "Pirmasis atliktas"
14323
14324 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14325 msgid "Video Manager"
14326 msgstr "Vaizdo tvarkyklė"
14327
14328 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14329 msgid "----- Title"
14330 msgstr "----- Takelis"
14331
14332 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14333 msgid "Matroska stream demuxer"
14334 msgstr "Matroska srauto išpynimo metodas"
14335
14336 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14337 msgid "Respect ordered chapters"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14341 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14345 msgid "Chapter codecs"
14346 msgstr "Skyriaus kodekai"
14347
14348 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14349 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14350 msgstr "Naudoti skyriaus kodekus, rastus segmente."
14351
14352 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14354 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14358 msgid ""
14359 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14360 "good for broken files)."
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14364 msgid "Seek based on percent not time"
14365 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku"
14366
14367 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14368 msgid "Seek based on percent not time."
14369 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku."
14370
14371 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14372 msgid "Dummy Elements"
14373 msgstr "Tušti elementai"
14374
14375 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14376 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14377 msgstr ""
14378 "Skaityti ir atmesti nežinomus EBML elementus (netinka sugadintiems failams)."
14379
14380 #: modules/demux/mod.c:55
14381 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14382 msgstr "Įgalinti trikdžių mažinimo algoritmą."
14383
14384 #: modules/demux/mod.c:56
14385 msgid "Enable reverberation"
14386 msgstr "Įgalinti aidą"
14387
14388 #: modules/demux/mod.c:57
14389 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14390 msgstr "Aido stiprumas (nuo 0 iki 100, numatytas yra 0)."
14391
14392 #: modules/demux/mod.c:59
14393 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14394 msgstr "Laikas iki aido, ms. Paprastai naudojamos vertės nuo 40 iki 200 ms."
14395
14396 #: modules/demux/mod.c:61
14397 msgid "Enable megabass mode"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/demux/mod.c:62
14401 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/demux/mod.c:64
14405 msgid ""
14406 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14407 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/demux/mod.c:67
14411 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/demux/mod.c:69
14415 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/demux/mod.c:74
14419 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14420 msgstr "MOD išpynimo metodas (libmodplug)"
14421
14422 #: modules/demux/mod.c:85
14423 msgid "Reverberation level"
14424 msgstr "Aido stiprumas"
14425
14426 #: modules/demux/mod.c:87
14427 msgid "Reverberation delay"
14428 msgstr "Laikas iki aido"
14429
14430 #: modules/demux/mod.c:89
14431 msgid "Mega bass"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/demux/mod.c:92
14435 msgid "Mega bass level"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/demux/mod.c:94
14439 msgid "Mega bass cutoff"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/demux/mod.c:96
14443 msgid "Surround"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/demux/mod.c:99
14447 msgid "Surround level"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/demux/mod.c:101
14451 msgid "Surround delay (ms)"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14455 msgid "Blues"
14456 msgstr "Bliuzas"
14457
14458 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14459 msgid "Classic Rock"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14463 msgid "Country"
14464 msgstr "Country"
14465
14466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14467 msgid "Disco"
14468 msgstr "Disco"
14469
14470 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14471 msgid "Funk"
14472 msgstr "Fank"
14473
14474 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14475 msgid "Grunge"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14479 msgid "Hip-Hop"
14480 msgstr "Hiphopas"
14481
14482 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14483 msgid "Jazz"
14484 msgstr "Džiazas"
14485
14486 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14487 msgid "Metal"
14488 msgstr "Metalas"
14489
14490 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14491 msgid "New Age"
14492 msgstr "Naujasis amžius"
14493
14494 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14495 msgid "Oldies"
14496 msgstr "Seni kūriniai"
14497
14498 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14499 msgid "Other"
14500 msgstr "Kita"
14501
14502 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14503 msgid "R&B"
14504 msgstr "R&B"
14505
14506 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14507 msgid "Rap"
14508 msgstr "Repas"
14509
14510 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14511 msgid "Industrial"
14512 msgstr "Komercinė"
14513
14514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14515 msgid "Alternative"
14516 msgstr "Alternatyvi"
14517
14518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14519 msgid "Death Metal"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14523 msgid "Pranks"
14524 msgstr "Pranks"
14525
14526 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14527 msgid "Soundtrack"
14528 msgstr "Garso takelis"
14529
14530 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14531 msgid "Euro-Techno"
14532 msgstr "Euro-Techno"
14533
14534 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14535 msgid "Ambient"
14536 msgstr "Ambient"
14537
14538 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14539 msgid "Trip-Hop"
14540 msgstr "Trip-Hop"
14541
14542 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14543 msgid "Vocal"
14544 msgstr "Balsas"
14545
14546 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14547 msgid "Jazz+Funk"
14548 msgstr "Džiazas+Funk"
14549
14550 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14551 msgid "Fusion"
14552 msgstr "Lydinys"
14553
14554 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14555 msgid "Trance"
14556 msgstr "Transas"
14557
14558 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14559 msgid "Instrumental"
14560 msgstr "Instrumentinė"
14561
14562 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14563 msgid "Acid"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14567 msgid "House"
14568 msgstr "House"
14569
14570 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14571 msgid "Game"
14572 msgstr "Žaidimas"
14573
14574 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14575 msgid "Sound Clip"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14579 msgid "Gospel"
14580 msgstr "Evangelija"
14581
14582 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14583 msgid "Noise"
14584 msgstr "Triukšmas"
14585
14586 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14587 msgid "Alternative Rock"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14591 msgid "Bass"
14592 msgstr "Žemumas"
14593
14594 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14595 msgid "Soul"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14599 msgid "Punk"
14600 msgstr "Pank"
14601
14602 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14603 msgid "Meditative"
14604 msgstr "Meditacinė"
14605
14606 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14607 msgid "Instrumental Pop"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14611 msgid "Instrumental Rock"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14615 msgid "Ethnic"
14616 msgstr "Liaudiška"
14617
14618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14619 msgid "Gothic"
14620 msgstr "Gotika"
14621
14622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14623 msgid "Darkwave"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14627 msgid "Techno-Industrial"
14628 msgstr "Techno-komercinė"
14629
14630 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14631 msgid "Electronic"
14632 msgstr "Elektroninė"
14633
14634 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14635 msgid "Pop-Folk"
14636 msgstr "Pop-Folk"
14637
14638 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14639 msgid "Eurodance"
14640 msgstr "Eurodance"
14641
14642 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14643 msgid "Dream"
14644 msgstr "Fantazijos"
14645
14646 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14647 msgid "Southern Rock"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14651 msgid "Comedy"
14652 msgstr "Komedija"
14653
14654 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14655 msgid "Cult"
14656 msgstr "Kultas"
14657
14658 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14659 msgid "Gangsta"
14660 msgstr "Banditų"
14661
14662 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14663 msgid "Top 40"
14664 msgstr "Top 40"
14665
14666 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14667 msgid "Christian Rap"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14671 msgid "Pop/Funk"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14675 msgid "Jungle"
14676 msgstr "Džiunglės"
14677
14678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14679 msgid "Native American"
14680 msgstr "Gimtoji amerikiečių"
14681
14682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14683 msgid "Cabaret"
14684 msgstr "Kabaretas"
14685
14686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14687 msgid "New Wave"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14691 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14693 msgid "Psychedelic"
14694 msgstr "Psichedelinis"
14695
14696 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14697 msgid "Rave"
14698 msgstr "Kliedesiai"
14699
14700 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14701 msgid "Showtunes"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14705 msgid "Trailer"
14706 msgstr "Trileris"
14707
14708 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14709 msgid "Lo-Fi"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14713 msgid "Tribal"
14714 msgstr "Gentinis"
14715
14716 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14717 msgid "Acid Punk"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14721 msgid "Acid Jazz"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14725 msgid "Polka"
14726 msgstr "Polka"
14727
14728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14729 msgid "Retro"
14730 msgstr "Retro"
14731
14732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14733 msgid "Musical"
14734 msgstr "Miuziklas"
14735
14736 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14737 msgid "Rock & Roll"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14741 msgid "Hard Rock"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14745 msgid "Folk"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14749 msgid "Folk-Rock"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14753 msgid "National Folk"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14757 msgid "Swing"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14761 msgid "Fast Fusion"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14765 msgid "Bebob"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14769 msgid "Revival"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14773 msgid "Celtic"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14777 msgid "Bluegrass"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14781 msgid "Avantgarde"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14785 msgid "Gothic Rock"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14789 msgid "Progressive Rock"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14793 msgid "Psychedelic Rock"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14797 msgid "Symphonic Rock"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14801 msgid "Slow Rock"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14805 msgid "Big Band"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14809 msgid "Easy Listening"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14813 msgid "Acoustic"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14817 msgid "Humour"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14821 msgid "Speech"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14825 msgid "Chanson"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14829 msgid "Opera"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14833 msgid "Chamber Music"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14837 msgid "Sonata"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14841 msgid "Symphony"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14845 msgid "Booty Bass"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14849 msgid "Primus"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14853 msgid "Porn Groove"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14857 msgid "Satire"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14861 msgid "Slow Jam"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14865 msgid "Tango"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14869 msgid "Samba"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14873 msgid "Folklore"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14877 msgid "Ballad"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14881 msgid "Power Ballad"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14885 msgid "Rhythmic Soul"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14889 msgid "Freestyle"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14893 msgid "Duet"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14897 msgid "Punk Rock"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14901 msgid "Drum Solo"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14905 msgid "Acapella"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14909 msgid "Euro-House"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14913 msgid "Dance Hall"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14917 msgid "Goa"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14921 msgid "Drum & Bass"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14925 msgid "Club - House"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14929 msgid "Hardcore"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14933 msgid "Terror"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14937 msgid "Indie"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14941 msgid "BritPop"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14945 msgid "Negerpunk"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14949 msgid "Polsk Punk"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14953 msgid "Beat"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14957 msgid "Christian Gangsta Rap"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14961 msgid "Heavy Metal"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14965 msgid "Black Metal"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14969 msgid "Crossover"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14973 msgid "Contemporary Christian"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14977 msgid "Christian Rock"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14981 msgid "Merengue"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14985 msgid "Salsa"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14989 msgid "Thrash Metal"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14993 msgid "Anime"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14997 msgid "JPop"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15001 msgid "Synthpop"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15005 msgid "MP4 stream demuxer"
15006 msgstr "MP4 srauto išpynimo metodas"
15007
15008 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15009 msgid "MP4"
15010 msgstr "MP4"
15011
15012 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
15013 msgid "Writer"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
15017 msgid "Composer"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
15021 msgid "Producer"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
15025 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15026 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15027 msgid "Information"
15028 msgstr "Informacija"
15029
15030 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
15031 msgid "Disclaimer"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
15035 msgid "Requirements"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
15039 msgid "Original Format"
15040 msgstr "Originalus formatas"
15041
15042 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
15043 msgid "Display Source As"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
15047 msgid "Host Computer"
15048 msgstr "Pagrindinis kompiuteris"
15049
15050 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
15051 msgid "Performers"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
15055 msgid "Original Performer"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
15059 msgid "Providers Source Content"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
15063 msgid "Warning"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
15067 msgid "Software"
15068 msgstr "Programinė įranga"
15069
15070 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15071 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15072 msgid "Lyrics"
15073 msgstr "Žodžiai"
15074
15075 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
15076 msgid "Record Company"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
15080 msgid "Model"
15081 msgstr "Modelis"
15082
15083 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
15084 msgid "Product"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
15088 msgid "Grouping"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
15092 msgid "Sub-Title"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
15096 msgid "Arranger"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
15100 msgid "Art Director"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
15104 msgid "Copyright Acknowledgement"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
15108 msgid "Conductor"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
15112 msgid "Song Description"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
15116 msgid "Liner Notes"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
15120 msgid "Phonogram Rights"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
15124 msgid "Sound Engineer"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
15128 msgid "Soloist"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
15132 msgid "Thanks"
15133 msgstr "Dėkojame"
15134
15135 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
15136 msgid "Executive Producer"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/demux/mpc.c:62
15140 msgid "MusePack demuxer"
15141 msgstr "MusePack išpynimo metodas"
15142
15143 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15144 msgid ""
15145 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15146 "streams."
15147 msgstr ""
15148 "Tai kadrų dažnis, naudojamas kaip atsarginė priemonė, grojant MPEG vaizdo "
15149 "elementariuosius srautus."
15150
15151 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15152 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15153 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP garsas"
15154
15155 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15156 msgid "Audio ES"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15160 msgid "MPEG-4 video"
15161 msgstr "MPEG-4 vaizdas"
15162
15163 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15164 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15165 msgstr "Pageidaujamas kadrų dažnis H264 srautams."
15166
15167 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15168 msgid "H264 video demuxer"
15169 msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
15170
15171 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Desired frame rate for the stream."
15174 msgstr "Pageidaujamas kadrų dažnis H264 srautams."
15175
15176 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
15177 #, fuzzy
15178 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15179 msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
15180
15181 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15182 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15183 msgstr "MPEG-I/II vaizdo išpynimo metodas"
15184
15185 #: modules/demux/nsc.c:47
15186 msgid "Windows Media NSC metademux"
15187 msgstr "Windows Media NSC meta išpynimo metodas"
15188
15189 #: modules/demux/nsv.c:49
15190 msgid "NullSoft demuxer"
15191 msgstr "NullSoft išpynimo metodas"
15192
15193 #: modules/demux/nuv.c:49
15194 msgid "Nuv demuxer"
15195 msgstr "Nuv išpynimo metodas"
15196
15197 #: modules/demux/ogg.c:56
15198 msgid "OGG demuxer"
15199 msgstr "OGG išpynimo metodas"
15200
15201 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15202 msgid "Google Video"
15203 msgstr "Google vaizdas"
15204
15205 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15206 msgid "Show shoutcast adult content"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15210 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15214 msgid "Skip ads"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15218 msgid ""
15219 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15220 "prevent adding them to the playlist."
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15224 msgid "M3U playlist import"
15225 msgstr "M3U grojaraščio importavimas"
15226
15227 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15228 msgid "RAM playlist import"
15229 msgstr "RAM grojaraščio importavimas"
15230
15231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15232 msgid "PLS playlist import"
15233 msgstr "PLS grojaraščio importavimas"
15234
15235 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15236 msgid "B4S playlist import"
15237 msgstr "B4S grojaraščio importavimas"
15238
15239 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15240 msgid "DVB playlist import"
15241 msgstr "DVB grojaraščio importavimas"
15242
15243 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15244 msgid "Podcast parser"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15248 msgid "XSPF playlist import"
15249 msgstr "XSPF grojaraščio importavimas"
15250
15251 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15252 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15256 msgid "ASX playlist import"
15257 msgstr "ASX grojaraščio importavimas"
15258
15259 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15260 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15261 msgstr "Kasenna MediaBase analizatorius"
15262
15263 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15264 msgid "QuickTime Media Link importer"
15265 msgstr "QuickTime garso ir vaizdo nuorodų Link importavimas"
15266
15267 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15268 msgid "Google Video Playlist importer"
15269 msgstr "Google Video grojaraščio importavimas"
15270
15271 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15272 msgid "Dummy IFO demux"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15276 msgid "iTunes Music Library importer"
15277 msgstr "iTunes muzikos bibliotekos importavimas"
15278
15279 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15280 msgid "WPL playlist import"
15281 msgstr "WPL grojaraščio įkėlimas"
15282
15283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15284 msgid "ZPL playlist import"
15285 msgstr "ZPL grojaraščio įkėlimas"
15286
15287 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15288 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15289 msgid "Podcast Info"
15290 msgstr "Prenumeruojamos laidos informacija"
15291
15292 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15293 msgid "Podcast Link"
15294 msgstr "Prenumeruojamos laidos nuoroda"
15295
15296 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15297 msgid "Podcast Copyright"
15298 msgstr "Prenuomaruojamos laidos autorinės teisės"
15299
15300 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15301 msgid "Podcast Category"
15302 msgstr "Prenumeruojamos laidos kategorija"
15303
15304 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15305 msgid "Podcast Keywords"
15306 msgstr "Prenumeruojamos laidos raktažodžiai"
15307
15308 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15309 msgid "Podcast Subtitle"
15310 msgstr "Prenumeruojamos laidos subtitrai"
15311
15312 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15313 msgid "Podcast Summary"
15314 msgstr "Prenumeruojamos laidos santrauka"
15315
15316 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15317 msgid "Podcast Publication Date"
15318 msgstr "Prenumeruojamos laidos paskelbimo data"
15319
15320 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15321 msgid "Podcast Author"
15322 msgstr "Prenumeruojamos laidos autorius"
15323
15324 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15325 msgid "Podcast Subcategory"
15326 msgstr "Prenumeruojamos laidos subkategorija"
15327
15328 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15329 msgid "Podcast Duration"
15330 msgstr "Prenumeruojamos laidos trukmė"
15331
15332 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15333 msgid "Podcast Type"
15334 msgstr "Prenumeruojamos laidos tipas"
15335
15336 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15337 msgid "Podcast Size"
15338 msgstr "Prenumeruojamos laidos dydis"
15339
15340 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15341 #, c-format
15342 msgid "%s bytes"
15343 msgstr "baitų: %s"
15344
15345 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15346 msgid "Shoutcast"
15347 msgstr "Tiesioginės laidos"
15348
15349 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15350 msgid "Listeners"
15351 msgstr "Klausytojai"
15352
15353 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15354 msgid "Load"
15355 msgstr "Įkelti"
15356
15357 #: modules/demux/ps.c:43
15358 msgid "Trust MPEG timestamps"
15359 msgstr "Pasitikėti MPEG laiko žymėmis"
15360
15361 #: modules/demux/ps.c:44
15362 msgid ""
15363 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15364 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15365 "calculate from the bitrate instead."
15366 msgstr ""
15367 "Paprastai MPEG rinkmenų laiko žymės naudojamos padėties ir trukmės "
15368 "skaičiavimui. Tačiau kartais tai gali būti nenaudinga. Uždrauskite šią "
15369 "parinktį norėdami, kad būtų skaičiuojama pagal bitų dažnį."
15370
15371 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15372 msgid "MPEG-PS demuxer"
15373 msgstr "MPEG-PS išpynimo metodas"
15374
15375 #: modules/demux/ps.c:57
15376 msgid "PS"
15377 msgstr "PS"
15378
15379 #: modules/demux/pva.c:43
15380 msgid "PVA demuxer"
15381 msgstr "PVA išpynimo metodas"
15382
15383 #: modules/demux/rawaud.c:44
15384 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15388 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15389 msgid "Audio channels"
15390 msgstr "Garso kanalai"
15391
15392 #: modules/demux/rawaud.c:47
15393 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/demux/rawaud.c:49
15397 msgid "FOURCC code of raw input format"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/demux/rawaud.c:51
15401 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/demux/rawaud.c:53
15405 msgid "Forces the audio language"
15406 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
15407
15408 #: modules/demux/rawaud.c:54
15409 msgid ""
15410 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15411 "Default is 'eng'. "
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/demux/rawaud.c:64
15415 msgid "Raw audio demuxer"
15416 msgstr "Neapdoroto garso išpynimo metodas"
15417
15418 #: modules/demux/rawdv.c:43
15419 msgid ""
15420 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15421 msgstr ""
15422 "Išpynimo metodas peržengs laiko žymes, jei įvestis negali jų išlaikyti kartu "
15423 "su dažniu."
15424
15425 #: modules/demux/rawdv.c:51
15426 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15427 msgstr "DV (skaitmeninio vaizdo) išpynimo metodas"
15428
15429 #: modules/demux/rawvid.c:45
15430 msgid ""
15431 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15432 "30000/1001 or 29.97"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/demux/rawvid.c:49
15436 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/demux/rawvid.c:53
15440 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/demux/rawvid.c:56
15444 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/demux/rawvid.c:57
15448 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/demux/rawvid.c:65
15452 msgid "Raw video demuxer"
15453 msgstr "Neapdorotų duomenų išpynimo metodas"
15454
15455 #: modules/demux/real.c:70
15456 msgid "Real demuxer"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/demux/sid.cpp:56
15460 msgid "C64 sid demuxer"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/demux/smf.c:41
15464 msgid "SMF demuxer"
15465 msgstr "SMF išpynimo metodas"
15466
15467 #: modules/demux/stl.c:43
15468 msgid "EBU STL subtitles parser"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/demux/subtitle.c:51
15472 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15473 msgstr ""
15474 "Pritaikyti vėlinimą visiems subtitrams (dešimtosiomis sekundės dalimis, "
15475 "pvz., 100 reiškia 10 s)"
15476
15477 #: modules/demux/subtitle.c:53
15478 msgid ""
15479 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15480 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/demux/subtitle.c:56
15484 msgid ""
15485 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15486 "always work."
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/demux/subtitle.c:58
15490 msgid "Override the default track description."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/demux/subtitle.c:70
15494 msgid "Text subtitle parser"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15498 msgid "Subtitle delay"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/demux/subtitle.c:80
15502 msgid "Subtitle format"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/demux/subtitle.c:83
15506 msgid "Subtitle description"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/demux/ts.c:92
15510 msgid "Extra PMT"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/demux/ts.c:94
15514 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/demux/ts.c:96
15518 msgid "Set id of ES to PID"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/demux/ts.c:97
15522 msgid ""
15523 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15524 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15525 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/demux/ts.c:102
15529 msgid "Fast udp streaming"
15530 msgstr "Greitas udp transliavimas"
15531
15532 #: modules/demux/ts.c:104
15533 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/demux/ts.c:106
15537 msgid "MTU for out mode"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/demux/ts.c:107
15541 msgid "MTU for out mode."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15545 msgid "CSA Key"
15546 msgstr "CSA raktas"
15547
15548 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15549 msgid ""
15550 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15551 msgstr ""
15552 "CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių žodis (8 šešioliktainiai "
15553 "baitai)."
15554
15555 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15556 msgid "Second CSA Key"
15557 msgstr "Antras CSA raktas"
15558
15559 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15560 msgid ""
15561 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15562 "bytes)."
15563 msgstr ""
15564 "Vienodas CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių ilgio (8 "
15565 "šešioliktainiai baitai)."
15566
15567 #: modules/demux/ts.c:118
15568 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15569 msgstr "Iššifruojamo paketo dydis, baitais"
15570
15571 #: modules/demux/ts.c:119
15572 msgid ""
15573 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15574 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/demux/ts.c:123
15578 msgid "Separate sub-streams"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/demux/ts.c:125
15582 msgid ""
15583 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15584 "off this option when using stream output."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/demux/ts.c:130
15588 msgid ""
15589 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15590 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/demux/ts.c:133
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Trust in-stream PCR"
15596 msgstr "Transporto srauto ID"
15597
15598 #: modules/demux/ts.c:134
15599 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/demux/ts.c:137
15603 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15604 msgstr "MPEG perkeliamo srauto išpynimo metodas"
15605
15606 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15608 msgid "Teletext"
15609 msgstr "Teletekstas"
15610
15611 #: modules/demux/ts.c:172
15612 msgid "Teletext subtitles"
15613 msgstr "Teleteksto subtitrai"
15614
15615 #: modules/demux/ts.c:173
15616 msgid "Teletext: additional information"
15617 msgstr "Teletekstas: papildoma informacija"
15618
15619 #: modules/demux/ts.c:174
15620 msgid "Teletext: program schedule"
15621 msgstr "Teletekstas: programos tvarkaraštis"
15622
15623 #: modules/demux/ts.c:175
15624 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/demux/ts.c:3632
15628 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/demux/ts.c:3910
15632 msgid "clean effects"
15633 msgstr "išvalyti efektus"
15634
15635 #: modules/demux/ts.c:3911
15636 msgid "hearing impaired"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/demux/ts.c:3912
15640 msgid "visual impaired commentary"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/demux/tta.c:45
15644 msgid "TTA demuxer"
15645 msgstr "TTA išpynimo metodas"
15646
15647 #: modules/demux/ty.c:59
15648 msgid "TY"
15649 msgstr "TY"
15650
15651 #: modules/demux/ty.c:60
15652 msgid "TY Stream audio/video demux"
15653 msgstr "TY srauto garso/vaizdo išpynimo metodas"
15654
15655 #: modules/demux/ty.c:777
15656 msgid "Closed captions 2"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/demux/ty.c:778
15660 msgid "Closed captions 3"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/demux/ty.c:779
15664 msgid "Closed captions 4"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/demux/vc1.c:44
15668 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/demux/vc1.c:50
15672 msgid "VC1 video demuxer"
15673 msgstr "VC1 vaizdo išpynimo metodas"
15674
15675 #: modules/demux/vobsub.c:49
15676 msgid "Vobsub subtitles parser"
15677 msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
15678
15679 #: modules/demux/voc.c:43
15680 msgid "VOC demuxer"
15681 msgstr "VOC išpynimo metodas"
15682
15683 #: modules/demux/wav.c:47
15684 msgid "WAV demuxer"
15685 msgstr "WAV išpynimo metodas"
15686
15687 #: modules/demux/xa.c:43
15688 msgid "XA demuxer"
15689 msgstr "XA išpynimo metodas"
15690
15691 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15692 msgid "Closed captions"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15696 msgid "Textual audio descriptions"
15697 msgstr "Tekstiniai garso aprašymai"
15698
15699 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15700 msgid "Ticker text"
15701 msgstr "Žodžių tekstas"
15702
15703 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15704 msgid "Active regions"
15705 msgstr "Jautrios sritys"
15706
15707 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15708 msgid "Semantic annotations"
15709 msgstr "Semantinės pastabos"
15710
15711 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15712 msgid "Transcript"
15713 msgstr "Transkripcija"
15714
15715 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15716 msgid "Linguistic markup"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15720 msgid "Cue points"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15724 msgid "Subtitles (images)"
15725 msgstr "Subtitrai (paveikslėliai)"
15726
15727 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15728 msgid "Slides (text)"
15729 msgstr "Skaidrės (tekstas)"
15730
15731 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15732 msgid "Slides (images)"
15733 msgstr "Skaidrės (paveikslėliai)"
15734
15735 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15736 msgid "Unknown category"
15737 msgstr "Nežinoma kategorija"
15738
15739 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15740 msgid "About VLC media player"
15741 msgstr "Apie VLC leistuvę"
15742
15743 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15744 msgid "Credits"
15745 msgstr "Padėkos"
15746
15747 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15748 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15749 msgid "License"
15750 msgstr "Licencija"
15751
15752 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15753 msgid "Authors"
15754 msgstr "Autoriai"
15755
15756 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15757 msgid ""
15758 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15762 msgid "Compiled by %s with %@"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15766 msgid ""
15767 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15768 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15769 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15770 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15771 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15772 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15773 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15774 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15778 msgid "VLC media player Help"
15779 msgstr "VLC leistuvės žinynas"
15780
15781 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15782 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15783 msgid "Index"
15784 msgstr "Turinys"
15785
15786 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15787 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15788 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Playlist parsers"
15791 msgstr "Grojaraščių failai"
15792
15793 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15794 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15795 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Service Discovery"
15798 msgstr "Paslaugų aptikimas"
15799
15800 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15801 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15802 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15803 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15804 msgid "Extensions"
15805 msgstr "Plėtiniai"
15806
15807 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Show Installed Only"
15810 msgstr "Sąsaja"
15811
15812 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15813 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15814 msgid "Find more addons online"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15818 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Addons Manager"
15821 msgstr "Vaizdo tvarkyklė"
15822
15823 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15824 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15825 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Installed"
15828 msgstr "Įdiegti"
15829
15830 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15832 #: modules/mux/avi.c:53
15833 msgid "Name"
15834 msgstr "Pavadinimas"
15835
15836 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15838 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15839 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15840 msgid "Author"
15841 msgstr "Atlikėjas"
15842
15843 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Uninstall"
15846 msgstr "Įdiegti"
15847
15848 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15849 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15850 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15851 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15852 msgid "Skins"
15853 msgstr "Apipavidalinimai"
15854
15855 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15856 msgid "2 Pass"
15857 msgstr "2 žingsniai"
15858
15859 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15860 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15861 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15862 msgid "Preamp"
15863 msgstr "Pagrindas"
15864
15865 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15866 msgid "Enable dynamic range compressor"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15870 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15871 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15872 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15873 msgid "Reset"
15874 msgstr "Atstatyti"
15875
15876 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15878 msgid "Attack"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15882 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15883 msgid "Release"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15887 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15888 msgid "Threshold"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15892 msgid "Enable Spatializer"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15896 msgid "Headphone virtualization"
15897 msgstr "Ausinių virtualizavimas"
15898
15899 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15900 msgid "Volume normalization"
15901 msgstr "Garso normalizavimas"
15902
15903 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15904 msgid "Maximum level"
15905 msgstr "Didžiausias lygis"
15906
15907 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15908 msgid "Filter"
15909 msgstr "Filtras"
15910
15911 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15913 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15914 msgid "Audio Effects"
15915 msgstr "Garso efektai"
15916
15917 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15918 msgid "Duplicate current profile..."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15922 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15923 msgid "Organize Profiles..."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15927 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15931 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15933 msgid "Enter a name for the new profile:"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15937 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15938 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15939 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15942 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15943 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15944 msgid "Save"
15945 msgstr "Įrašyti"
15946
15947 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15948 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15949 msgid "Remove a preset"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15954 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15958 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15960 msgid "Remove"
15961 msgstr "Pašalinti"
15962
15963 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15964 msgid "Add new Preset..."
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15968 msgid "Organize Presets..."
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15972 msgid "Save current selection as new preset"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15976 msgid "Enter a name for the new preset:"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15980 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15984 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15988 msgid "Bookmarks"
15989 msgstr "Žymelės"
15990
15991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15992 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15993 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15994 msgid "Add"
15995 msgstr "Pridėti"
15996
15997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15999 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16000 msgid "Clear"
16001 msgstr "Išvalyti"
16002
16003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16004 msgid "Edit"
16005 msgstr "Keisti"
16006
16007 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16008 #: modules/video_filter/extract.c:75
16009 msgid "Extract"
16010 msgstr "Išskleisti"
16011
16012 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
16013 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16014 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
16015 msgid "Time"
16016 msgstr "Laikas"
16017
16018 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16019 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
16021 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16022 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16023 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
16024 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16025 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
16026 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
16027 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
16028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
16030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
16031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
16032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
16033 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
16034 msgid "OK"
16035 msgstr "Gerai"
16036
16037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
16038 msgid "Untitled"
16039 msgstr "Nežinomas"
16040
16041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16042 msgid "No input"
16043 msgstr "Nėra įvesties"
16044
16045 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16046 msgid ""
16047 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16048 msgstr ""
16049 "Nerasta jokios įvesties. Norint naudoti žymeles, srautas turi būti grojamas "
16050 "arba pristabdytas."
16051
16052 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16053 msgid "Input has changed"
16054 msgstr "Įvestis pakeista"
16055
16056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16057 msgid ""
16058 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16059 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16060 msgstr ""
16061 "Įvestis buvo pakeista, negalima įrašyti žymelės. Norėdami išlaikyti tą pačią "
16062 "įvestį, pristabdykite grojimą naudodamiesi „pristabdyti“ tuo metu, kai "
16063 "taisomos žymelės."
16064
16065 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16066 msgid "Invalid selection"
16067 msgstr "Negalimas pasirinkimas"
16068
16069 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16070 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16074 msgid "No input found"
16075 msgstr "Įvestis nerasta"
16076
16077 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16078 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16079 msgstr "Žymelės veikia grojamam arba pristabdytam srautui."
16080
16081 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Show Details"
16084 msgstr "Kodavimo detalės"
16085
16086 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Hide Details"
16089 msgstr "Kodavimo detalės"
16090
16091 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
16092 msgid "Send"
16093 msgstr "Siųsti"
16094
16095 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
16096 msgid ""
16097 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
16098 "crash report to %@?"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
16102 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
16103 msgid "Comments"
16104 msgstr "Pastabos"
16105
16106 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
16107 msgid "Problem details and system configuration"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
16111 msgid "Problem Report for %@"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
16115 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
16119 msgid "No personal information will be sent with this report."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
16123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Jump to Time"
16126 msgstr "Šokti į laiką"
16127
16128 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16129 msgid "sec."
16130 msgstr "s"
16131
16132 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
16133 msgid "Click to play or pause the current media."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16137 msgid "Backward"
16138 msgstr "Atgal"
16139
16140 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
16141 msgid ""
16142 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16143 "current media."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16147 msgid "Forward"
16148 msgstr "Toliau"
16149
16150 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
16151 msgid ""
16152 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16153 "current media."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
16157 msgid ""
16158 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16159 "to change current playback position."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16163 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16164 msgstr "Viso ekrano veiksena"
16165
16166 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
16167 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16171 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16175 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
16179 msgid "Click to stop playback."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
16183 msgid "Show/Hide Playlist"
16184 msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
16185
16186 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
16187 msgid ""
16188 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16189 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16193 #: share/lua/http/index.html:241
16194 msgid "Repeat"
16195 msgstr "Kartoti"
16196
16197 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16198 msgid ""
16199 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16200 "off."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
16204 msgid "Shuffle"
16205 msgstr "Maišyti"
16206
16207 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
16208 msgid "Click to enable or disable random playback."
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
16212 msgid ""
16213 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16214 "to change the volume."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
16218 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16219 msgstr "Norėdami įjungti/išjungti garsą, spragtelėkite."
16220
16221 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
16222 msgid "Full Volume"
16223 msgstr "Visas garsas"
16224
16225 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
16226 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16230 msgid ""
16231 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16232 "filters."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16236 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16237 msgstr "Norėdami pereiti prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje – spragtelėkite."
16238
16239 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16240 msgid "Click to go to the next playlist item."
16241 msgstr "Norėdami pereiti prie tolesnio kūrinio grojaraštyje – spragtelėkite."
16242
16243 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16244 msgid "Convert & Stream"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16248 msgid "Go!"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16252 msgid "Drop media here"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16256 msgid "Open media..."
16257 msgstr "Atverti kūrinį..."
16258
16259 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16260 msgid "Choose Profile"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16264 msgid "Customize..."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16268 msgid "Choose Destination"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16272 msgid "Choose an output location"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16276 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16277 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16279 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16280 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16281 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16282 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16283 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16285 msgid "Browse..."
16286 msgstr "Naršyti..."
16287
16288 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16289 msgid "Setup Streaming..."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16293 msgid "Save as File"
16294 msgstr "Įrašyti kaip failą"
16295
16296 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16297 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16298 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16299 msgid "Stream"
16300 msgstr "Srautas"
16301
16302 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16303 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16304 msgid "Apply"
16305 msgstr "Pritaikyti"
16306
16307 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16308 msgid "Save as new Profile..."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16312 msgid "Encapsulation"
16313 msgstr "Įkapsuliacija"
16314
16315 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16316 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16317 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16318 msgid "Video codec"
16319 msgstr "Vaizdo kodavimas"
16320
16321 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16322 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16323 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16324 msgid "Audio codec"
16325 msgstr "Garso kodavimas"
16326
16327 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16328 msgid "Keep original video track"
16329 msgstr "Išlaikyti originalų vaizdo takelį"
16330
16331 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16332 msgid ""
16333 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16334 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16335 msgstr ""
16336 "Jums tereikia užpildyti vieną iš šių parametrų, o VLC automatiškai aptiks "
16337 "kitus naudodamasi originaliu vaizdo santykiu"
16338
16339 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16340 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16341 msgid "Scale"
16342 msgstr "Priderinti dydį"
16343
16344 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16345 msgid "Keep original audio track"
16346 msgstr "Išlaikyti originalų garso takelį"
16347
16348 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16349 msgid "Overlay subtitles on the video"
16350 msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
16351
16352 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16353 msgid "Stream Destination"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16357 msgid "Stream Announcement"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16361 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16362 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16363 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16364 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16365 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16366 msgid "Address"
16367 msgstr "Adresas"
16368
16369 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16370 msgid "TTL"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16374 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16375 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16376 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16377 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16378 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16379 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16380 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16381 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16382 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16383 msgid "Port"
16384 msgstr "Prievadas"
16385
16386 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16389 msgid "SAP Announcement"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16393 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16394 msgid "HTTP Announcement"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16398 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16399 msgid "RTSP Announcement"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16403 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16404 msgid "Export SDP as file"
16405 msgstr "SDP eksportuoti kaip failą"
16406
16407 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16408 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16412 msgid ""
16413 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16414 "technical reasons."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16418 msgid "Save as new profile"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16422 msgid "Remove a profile"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16426 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16430 msgid "%@ stream to %@:%@"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16434 msgid "No Address given"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16438 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16442 msgid "No Channel Name given"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16446 msgid ""
16447 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16451 msgid "No SDP URL given"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16455 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16461 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16462 msgid "Custom"
16463 msgstr "Pasirinktinis"
16464
16465 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16467 msgid "User name"
16468 msgstr "Vartotojo vardas"
16469
16470 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16471 msgid "Errors and Warnings"
16472 msgstr "Klaidos ir perspėjimai"
16473
16474 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16475 msgid "Clean up"
16476 msgstr "Išvalyti"
16477
16478 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16479 msgid "Random On"
16480 msgstr "Atsitiktinis grojimas Įjungtas"
16481
16482 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16483 msgid "Repeat Off"
16484 msgstr "Nekartoti"
16485
16486 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16487 msgid "Hide no user action dialogs"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16491 msgid ""
16492 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16493 "panel)."
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16497 msgid "(no item is being played)"
16498 msgstr "(negrojama)"
16499
16500 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16501 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16505 msgid "VLC media playback"
16506 msgstr "VLC leistuvė"
16507
16508 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16509 msgid "Remove old preferences?"
16510 msgstr "Pašalinti seną konfigūraciją?"
16511
16512 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16513 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16514 msgstr "Mes ką tik aptikome senesnės VLC versijos nustatymų failą."
16515
16516 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16517 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16518 msgstr "Perkelti į šiukšlinę ir iš naujo paleisti VLC"
16519
16520 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16521 msgid "Video device"
16522 msgstr "Vaizdo įrenginys"
16523
16524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16525 msgid ""
16526 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16527 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16528 "menu."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16532 msgid "Opaqueness"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16536 msgid ""
16537 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16538 "is fully transparent."
16539 msgstr ""
16540 "Nustatyti vaizdo išvesties skaidrumą. 1 yra neskaidru (numatyta), 0 yra "
16541 "visiškai skaidru."
16542
16543 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16544 msgid "Black screens in fullscreen"
16545 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
16546
16547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16548 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16549 msgstr ""
16550 "Viso ekrano veiksenoje ten, kur nerodomas vaizdas, užpildyti plotus juoda "
16551 "spalva"
16552
16553 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16554 msgid "Show Fullscreen controller"
16555 msgstr "Rodyti visas ekrano veiksenos valdiklius"
16556
16557 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16558 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16559 msgstr "Rodo peršviečiamus valdiklius pelei judant viso ekrano veiksenoje."
16560
16561 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16562 msgid "Auto-playback of new items"
16563 msgstr "Automatiškai groti naujus įrašus"
16564
16565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16566 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16567 msgstr ""
16568 "Automatiškai pradėti naujų įrašų grojimą iš karti po to, kai jie įkeliami."
16569
16570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16571 msgid "Keep Recent Items"
16572 msgstr "Įsiminti vėliausius įrašus"
16573
16574 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16575 msgid ""
16576 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16577 "disabled here."
16578 msgstr ""
16579 "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali būti "
16580 "išjungta čia."
16581
16582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16583 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16587 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16591 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16595 msgid ""
16596 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16597 "you can choose to control the global system volume instead."
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16601 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16605 msgid ""
16606 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16607 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16611 msgid "Control playback with media keys"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16615 msgid ""
16616 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16617 "keyboards."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16621 msgid "Run VLC with dark interface style"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16625 msgid ""
16626 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16627 "the grey interface style is used."
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16631 msgid "Use the native fullscreen mode"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16635 msgid ""
16636 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16637 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16638 "later."
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16642 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16643 msgid "Resize interface to the native video size"
16644 msgstr "Sąsajos lango dydį keisti priklausomai nuo vaizdo dydžio"
16645
16646 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16647 msgid ""
16648 "You have two choices:\n"
16649 " - The interface will resize to the native video size\n"
16650 " - The video will fit to the interface size\n"
16651 " By default, interface resize to the native video size."
16652 msgstr ""
16653 "Galimi du pasirinkimai:\n"
16654 " - sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo tikro dydžio;\n"
16655 " - rodomas vaizdas pritaikomas prie sąsajos lango.\n"
16656 " Numatytuoju atveju sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo."
16657
16658 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16659 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16660 msgid "Pause the video playback when minimized"
16661 msgstr "Pristabdyti vaizdo įrašų grojimą, jei programa suskleista"
16662
16663 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16664 msgid ""
16665 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16666 "minimizing the window."
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16670 msgid "Allow automatic icon changes"
16671 msgstr "Leisti automatiškai keisti ženkliuką"
16672
16673 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16674 msgid ""
16675 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16676 msgstr ""
16677 "Ši parinktis leidžia sąsajai įvairiomis progomis automatiškai keisti savo "
16678 "ženkliuką."
16679
16680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16681 msgid "Lock Aspect Ratio"
16682 msgstr "Išlaikyti santykį"
16683
16684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16685 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16689 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16693 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16697 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16701 msgid "Show Audio Effects Button"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16705 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16709 msgid "Show Sidebar"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16713 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Control external music players"
16719 msgstr "Leistuvės valdymo meniu"
16720
16721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16722 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16726 msgid "Use large text for list views"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16730 msgid "Do nothing"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16734 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16738 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16742 msgid "Continue playback where you left off"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16746 msgid ""
16747 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16748 "open one of those, playback will continue."
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16752 msgid "Ask"
16753 msgstr "Klausti"
16754
16755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16756 msgid "Always"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16760 msgid "Never"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16764 msgid "Maximum Volume displayed"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16768 msgid "Mac OS X interface"
16769 msgstr "Mac OS X sąsaja"
16770
16771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16772 msgid "Appearance"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16776 msgid "Behavior"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16780 msgid "Apple Remote and media keys"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16784 msgid "Video output"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16788 msgid "Track Number"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16793 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16794 msgid "Duration"
16795 msgstr "Trukmė"
16796
16797 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16798 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16799 msgid "URI"
16800 msgstr "URI"
16801
16802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16803 #, fuzzy
16804 msgid "File Size"
16805 msgstr "Dvigubas"
16806
16807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16808 msgid "Check for Update..."
16809 msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
16810
16811 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16812 msgid "Preferences..."
16813 msgstr "Parinktys..."
16814
16815 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16816 msgid "Services"
16817 msgstr "Paslaugos"
16818
16819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16820 msgid "Hide VLC"
16821 msgstr "Slėpti VLC"
16822
16823 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16824 msgid "Hide Others"
16825 msgstr "Slėpti kitus"
16826
16827 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16828 msgid "Show All"
16829 msgstr "Viską rodyti"
16830
16831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16832 msgid "Quit VLC"
16833 msgstr "Baigti"
16834
16835 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16836 msgid "1:File"
16837 msgstr "1:Failas"
16838
16839 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16840 msgid "Advanced Open File..."
16841 msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
16842
16843 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16844 msgid "Open File..."
16845 msgstr "Atverti failą..."
16846
16847 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16848 msgid "Open Disc..."
16849 msgstr "Atverti diską..."
16850
16851 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16852 msgid "Open Network..."
16853 msgstr "Atverti tinklą..."
16854
16855 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16856 msgid "Open Capture Device..."
16857 msgstr "Atverti įrašymo įrenginį..."
16858
16859 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16860 msgid "Open Recent"
16861 msgstr "Atverti vėliausią"
16862
16863 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16864 msgid "Close Window"
16865 msgstr "Uždaryti langą"
16866
16867 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16868 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16869 msgstr "Srauto siuntimo vedlys..."
16870
16871 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16872 msgid "Convert / Stream..."
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16876 msgid "Save Playlist..."
16877 msgstr "Įrašyti grojaraštį..."
16878
16879 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16880 msgid "Cut"
16881 msgstr "Iškirpti"
16882
16883 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16884 msgid "Copy"
16885 msgstr "Kopijuoti"
16886
16887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16888 msgid "Paste"
16889 msgstr "Padėti"
16890
16891 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16892 msgid "Select All"
16893 msgstr "Viską pažymėti"
16894
16895 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16896 msgid "View"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16900 msgid "Playlist Table Columns"
16901 msgstr "Grojaraščio lentelės stulpeliai"
16902
16903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16904 msgid "Playback"
16905 msgstr "Grojimas"
16906
16907 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16908 msgid "Playback Speed"
16909 msgstr "Grojimo greitis"
16910
16911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16912 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16913 msgid "Track Synchronization"
16914 msgstr "Takelių sinchronizavimas"
16915
16916 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16917 msgid "A→B Loop"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16921 msgid "Quit after Playback"
16922 msgstr "Išeiti baigus groti"
16923
16924 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16925 msgid "Step Forward"
16926 msgstr "Toliau"
16927
16928 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16929 msgid "Step Backward"
16930 msgstr "Atgal"
16931
16932 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16933 msgid "Increase Volume"
16934 msgstr "Pagarsinti"
16935
16936 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16937 msgid "Decrease Volume"
16938 msgstr "Patylinti"
16939
16940 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16941 msgid "Audio Device"
16942 msgstr "Garso įrenginys"
16943
16944 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16945 msgid "Half Size"
16946 msgstr "Pusė"
16947
16948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16949 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16950 msgid "Normal Size"
16951 msgstr "Tikrasis dydis"
16952
16953 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16954 msgid "Double Size"
16955 msgstr "Dvigubas"
16956
16957 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16958 msgid "Fit to Screen"
16959 msgstr "Pritaikyti prie ekrano"
16960
16961 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16962 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16963 msgid "Float on Top"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16968 msgid "Fullscreen Video Device"
16969 msgstr "Įrenginys vaizdui per visą ekraną"
16970
16971 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16972 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16973 msgid "Post processing"
16974 msgstr "Galutinis apdorojimas"
16975
16976 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16977 msgid "Add Subtitle File..."
16978 msgstr "Pridėti titrų failą..."
16979
16980 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16981 msgid "Subtitles Track"
16982 msgstr "Subtitrų takelis"
16983
16984 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16985 msgid "Text Size"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16989 msgid "Text Color"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16993 msgid "Outline Thickness"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16997 msgid "Background Opacity"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17001 msgid "Background Color"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17005 msgid "Transparent"
17006 msgstr "Skaidrumas"
17007
17008 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
17009 msgid "Window"
17010 msgstr "Langas"
17011
17012 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Minimize"
17015 msgstr "Sumažinti langą"
17016
17017 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
17018 msgid "Player..."
17019 msgstr "Leistuvė..."
17020
17021 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17022 msgid "Main Window..."
17023 msgstr "Pagrindinis langas..."
17024
17025 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17026 msgid "Audio Effects..."
17027 msgstr "Garso efektai..."
17028
17029 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
17030 msgid "Video Effects..."
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17034 msgid "Bookmarks..."
17035 msgstr "Žymelės..."
17036
17037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17038 msgid "Playlist..."
17039 msgstr "Grojaraštis..."
17040
17041 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
17042 msgid "Media Information..."
17043 msgstr "Kūrinio informacija..."
17044
17045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17046 msgid "Messages..."
17047 msgstr "Pranešimai..."
17048
17049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
17050 msgid "Errors and Warnings..."
17051 msgstr "Klaidos ir perspėjimai..."
17052
17053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
17054 msgid "Bring All to Front"
17055 msgstr "Visus kelti įpriekį"
17056
17057 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
17059 msgid "Help"
17060 msgstr "Pagalba"
17061
17062 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
17063 msgid "VLC media player Help..."
17064 msgstr "VLC leistuvės žinynas..."
17065
17066 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
17067 msgid "ReadMe / FAQ..."
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
17071 msgid "Online Documentation..."
17072 msgstr "Dokumentacija tinkle..."
17073
17074 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
17075 msgid "VideoLAN Website..."
17076 msgstr "VideoLAN svetainė..."
17077
17078 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
17079 msgid "Make a donation..."
17080 msgstr "Paremti..."
17081
17082 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
17083 msgid "Online Forum..."
17084 msgstr "Forumas tinkle..."
17085
17086 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
17087 msgid ""
17088 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17092 msgid ""
17093 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17094 "drop files here to play."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
17098 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
17099 msgid "Subscribe"
17100 msgstr "Prenumeruoti"
17101
17102 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
17103 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
17104 msgid "Unsubscribe"
17105 msgstr "Nebeprenumeruoti"
17106
17107 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17108 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
17109 msgid "Subscribe to a podcast"
17110 msgstr "Prenumeruoti laidas"
17111
17112 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17113 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
17114 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17115 msgstr "Įveskite norimos prenumeruoti tinklalaidės URL:"
17116
17117 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
17118 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
17122 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17126 msgid "LIBRARY"
17127 msgstr "Fonoteka"
17128
17129 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
17130 msgid "MY COMPUTER"
17131 msgstr "Kompiuteris"
17132
17133 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
17134 msgid "DEVICES"
17135 msgstr "Įrenginiai"
17136
17137 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
17138 msgid "LOCAL NETWORK"
17139 msgstr "Vietinis tinklas"
17140
17141 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
17142 msgid "INTERNET"
17143 msgstr "Internetas"
17144
17145 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17146 msgid "Check for album art and metadata?"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17150 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17154 #, fuzzy
17155 msgid "No, Thanks"
17156 msgstr "Dėkojame"
17157
17158 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17159 msgid ""
17160 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17161 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17162 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17163 "trusted services in an anonymized form."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
17167 #, fuzzy
17168 msgid "B"
17169 msgstr "BD"
17170
17171 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
17172 msgid "KB"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
17176 msgid "MB"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
17180 msgid "GB"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
17184 msgid "TB"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17188 msgid "No device is selected"
17189 msgstr "Įrenginys nepasirinktas"
17190
17191 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17192 msgid ""
17193 "No device is selected.\n"
17194 "\n"
17195 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17199 msgid "Open Source"
17200 msgstr "Atverti šaltinį"
17201
17202 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17203 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
17207 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
17208 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
17209 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17210 msgid "Open"
17211 msgstr "Atverti"
17212
17213 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17214 msgid ""
17215 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17216 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17217 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17218 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
17222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
17223 msgid "Network"
17224 msgstr "Tinklas"
17225
17226 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17227 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17228 msgid "Capture"
17229 msgstr "Įrašymas"
17230
17231 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17232 msgid "Choose a file"
17233 msgstr "Pasirinkite failą"
17234
17235 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17236 msgid "Click to select a file for playback"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17240 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17244 msgid "Play another media synchronously"
17245 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį"
17246
17247 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17250 msgid "Choose..."
17251 msgstr "Pasirinkti..."
17252
17253 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17254 msgid ""
17255 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17256 "selected file."
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17260 msgid "Custom playback"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17266 msgstr "Atverti VIDEO_TS aplanką"
17267
17268 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17269 msgid "Insert Disc"
17270 msgstr "Įdėkite diską"
17271
17272 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17273 msgid "Disable DVD menus"
17274 msgstr "Uždrausti DVD meniu"
17275
17276 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17277 msgid "Enable DVD menus"
17278 msgstr "Įgalinti DVD meniu"
17279
17280 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17281 msgid "IP Address"
17282 msgstr "IP adresas"
17283
17284 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17285 msgid ""
17286 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17287 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17288 "press the button below."
17289 msgstr ""
17290 "Norėdami atverti įprastą tinklo srautą (HTTP, RTSP, MMS, FTP ir kitus), "
17291 "tiesiog įveskite URL į aukščiau esantį langelį. Jei norite atverti RTP ar "
17292 "UDP srautą, nuspauskite žemiau esantį mygtuką."
17293
17294 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17295 msgid ""
17296 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17297 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17298 "IP automatically.\n"
17299 "\n"
17300 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17301 "sheet."
17302 msgstr ""
17303 "Jei norite atverti daugiaabonentinį srautą, įveskite atitinkamą IP adresą, "
17304 "kurį jums suteikė srauto savininkas. Vienaabonentiniu atveju VLC "
17305 "automatiškai jūsų sistemos IP.\n"
17306 "\n"
17307 "Norėdami atverti srautą atverti kitu protokolu, tiesiog spauskite „Atšaukti“ "
17308 "šios kortelės užvėrimui."
17309
17310 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17311 msgid ""
17312 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17313 "click on the respective button below."
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17317 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17318 msgstr "Atverti RTP/UDP srautą"
17319
17320 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17321 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17322 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17323 msgid "Protocol"
17324 msgstr "Protokolas"
17325
17326 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17327 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17328 msgid "Unicast"
17329 msgstr "Vienaabonentinis transliavimas"
17330
17331 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17332 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17333 msgid "Multicast"
17334 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
17335
17336 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17337 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17338 msgid "Input Devices"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17342 msgid ""
17343 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17344 "contents."
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17348 msgid "Subscreen left"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17352 msgid "Subscreen top"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17356 msgid "Capture Audio"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17360 msgid "Current channel:"
17361 msgstr "Dabartinis kanalas:"
17362
17363 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17364 msgid "Previous Channel"
17365 msgstr "Ankstesnis kanalas"
17366
17367 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17368 msgid "Next Channel"
17369 msgstr "Sekantis kanalas"
17370
17371 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17372 msgid "Retrieving Channel Info..."
17373 msgstr "Gaunama kanalo informacija..."
17374
17375 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17376 msgid "EyeTV is not launched"
17377 msgstr "EyeTV nepaleista"
17378
17379 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17380 msgid ""
17381 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17382 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17383 msgstr ""
17384 "VLC negali prisijungti prie EyeTV.\n"
17385 "Įsitikinkite, kad į VLC įdiegėte EyeTV papildinį."
17386
17387 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17388 msgid "Launch EyeTV now"
17389 msgstr "Paleisti EyeTV"
17390
17391 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17392 msgid "Download Plugin"
17393 msgstr "Atsisiųsti papildinį"
17394
17395 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17396 #: modules/codec/svg.c:50
17397 msgid "Image width"
17398 msgstr "Paveikslėlio plotis"
17399
17400 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17401 #: modules/codec/svg.c:52
17402 msgid "Image height"
17403 msgstr "Paveiklėlio aukštis"
17404
17405 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17406 msgid "Add Subtitle File:"
17407 msgstr "Pridėti titrų failą:"
17408
17409 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17410 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17414 msgid "Click to select a subtitle file."
17415 msgstr "Spustelėkite titrų failo parinkimui."
17416
17417 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17418 msgid "Override parameters"
17419 msgstr "Nepaisyti parametrų"
17420
17421 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17422 msgid "FPS"
17423 msgstr "FPS"
17424
17425 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17426 msgid "Subtitle encoding"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17431 msgid "Font size"
17432 msgstr "Šrifto dydis"
17433
17434 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17435 msgid "Subtitle alignment"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17439 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17443 msgid "Font Properties"
17444 msgstr "Šriftų savybės"
17445
17446 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17447 msgid "Subtitle File"
17448 msgstr "Subtitrų failas"
17449
17450 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17451 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17452 msgid "Open File"
17453 msgstr "Atverti failą"
17454
17455 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17456 #, c-format
17457 msgid "%i tracks"
17458 msgstr "%i takel."
17459
17460 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17461 msgid "Composite input"
17462 msgstr "Sudėtinė įvestis"
17463
17464 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17465 msgid "S-Video input"
17466 msgstr "S-Video įvestis"
17467
17468 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17469 msgid "Streaming/Saving:"
17470 msgstr "Siunčiamas srautas/Įrašoma:"
17471
17472 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17473 msgid "Settings..."
17474 msgstr "Nuostatos..."
17475
17476 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17477 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17478 msgstr "Srauto siuntimo ir perkodavimo parinktys"
17479
17480 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17481 msgid "Display the stream locally"
17482 msgstr "Rodyti srautą čia pat"
17483
17484 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17485 msgid "Dump raw input"
17486 msgstr "Atminties išklotinės (neapdorotų duomenų) įvestis"
17487
17488 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17489 msgid "Encapsulation Method"
17490 msgstr "Įkapsuliavimo būdas"
17491
17492 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17493 msgid "Transcoding options"
17494 msgstr "Perkodavimo nustatymai"
17495
17496 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17498 msgid "Bitrate (kb/s)"
17499 msgstr "Bitų dažnis (kb/s)"
17500
17501 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17502 msgid "Stream Announcing"
17503 msgstr "Srauto anonsavimas"
17504
17505 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17506 msgid "Channel Name"
17507 msgstr "Kanalo pavadinimas"
17508
17509 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17510 msgid "SDP URL"
17511 msgstr "SDP URL"
17512
17513 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17514 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17515 msgid "Save File"
17516 msgstr "Įrašyti failą"
17517
17518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17519 msgid "Expand Node"
17520 msgstr "Išplėsti mazgą"
17521
17522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17523 msgid "Download Cover Art"
17524 msgstr "Atsiųsti viršelis"
17525
17526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17527 msgid "Fetch Meta Data"
17528 msgstr "Gauti meta duomenis"
17529
17530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17531 msgid "Reveal in Finder"
17532 msgstr "Rodyti paieškoje"
17533
17534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17535 msgid "Sort Node by Name"
17536 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal pavadinimą"
17537
17538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17539 msgid "Sort Node by Author"
17540 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal Atlikėją"
17541
17542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17543 msgid "Search in Playlist"
17544 msgstr "Paieška grojaraštyje"
17545
17546 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17547 msgid "File Format:"
17548 msgstr "Failo tipas:"
17549
17550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17551 msgid "Extended M3U"
17552 msgstr "Išplėstas M3U"
17553
17554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17555 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17556 msgstr "XML dalinamasis grojaraščio formatas (XSPF)"
17557
17558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17559 msgid "HTML playlist"
17560 msgstr "HTML grojaraštis"
17561
17562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17563 msgid "Save Playlist"
17564 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
17565
17566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17567 msgid "Meta-information"
17568 msgstr "Metainformacija"
17569
17570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Continue playback?"
17573 msgstr "Stabdyti grojimą"
17574
17575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17576 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17577 msgid "Continue"
17578 msgstr "Tęsti"
17579
17580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Restart playback"
17583 msgstr "Stabdyti grojimą"
17584
17585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Always continue"
17588 msgstr "Visada viršuje"
17589
17590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17591 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17595 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17596 msgid "Media Information"
17597 msgstr "Kūrinio informacija"
17598
17599 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17600 msgid "Location"
17601 msgstr "Vieta"
17602
17603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17604 msgid "Save Metadata"
17605 msgstr "Įrašyti metaduomenis"
17606
17607 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17608 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17609 msgid "General"
17610 msgstr "Bendra"
17611
17612 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17613 msgid "Codec Details"
17614 msgstr "Kodavimo detalės"
17615
17616 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17617 msgid "Read at media"
17618 msgstr "Perskaityta iš failo"
17619
17620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17621 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17622 msgid "Input bitrate"
17623 msgstr "Įvesties bitų dažnis"
17624
17625 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17626 msgid "Demuxed"
17627 msgstr "Atskirta"
17628
17629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17630 msgid "Stream bitrate"
17631 msgstr "Srauto bitų dažnis"
17632
17633 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17634 msgid "Decoded blocks"
17635 msgstr "Iškoduoti blokai"
17636
17637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17638 msgid "Displayed frames"
17639 msgstr "Parodyti kadrai"
17640
17641 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17642 msgid "Lost frames"
17643 msgstr "Prarasti kadrai"
17644
17645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17646 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17647 msgid "Streaming"
17648 msgstr "Srautinis siuntimas"
17649
17650 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17651 msgid "Sent packets"
17652 msgstr "Išsiųsti paketai"
17653
17654 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17655 msgid "Sent bytes"
17656 msgstr "Išsiųsta baitų"
17657
17658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17659 msgid "Send rate"
17660 msgstr "Siuntimo dažnis"
17661
17662 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17663 msgid "Played buffers"
17664 msgstr "Groti buferiai"
17665
17666 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17667 msgid "Lost buffers"
17668 msgstr "Prarasti buferiai"
17669
17670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17671 msgid "Error while saving meta"
17672 msgstr "Įrašant metaduomenis įvyko klaida"
17673
17674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17675 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17676 msgstr "VLC negali įrašyti metaduomenų."
17677
17678 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17679 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17680 msgid "Preferences"
17681 msgstr "Parinktys"
17682
17683 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17684 msgid "Reset All"
17685 msgstr "Viską atstatyti"
17686
17687 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17688 msgid "Show Basic"
17689 msgstr "Rodyti pagrindines"
17690
17691 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17692 msgid "Select a directory"
17693 msgstr "Pasirinkite aplanką"
17694
17695 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17696 msgid "Select a file"
17697 msgstr "Pasirinkite failą"
17698
17699 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17700 msgid "Select"
17701 msgstr "Pasirinkite"
17702
17703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17704 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17705 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17707 msgid "Interface Settings"
17708 msgstr "Sąsajos nuostatos"
17709
17710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17711 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17712 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17713 msgid "Audio Settings"
17714 msgstr "Garso nuostatos"
17715
17716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17717 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17718 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17719 msgid "Video Settings"
17720 msgstr "Vaizdo nuostatos"
17721
17722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17723 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17724 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17725 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17729 msgid "Input & Codec Settings"
17730 msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
17731
17732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17733 msgid "General Audio"
17734 msgstr "Bendras garsas"
17735
17736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17737 msgid "Preferred Audio language"
17738 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
17739
17740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17741 msgid "Enable Last.fm submissions"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17745 msgid "Visualization"
17746 msgstr "Vaizdiniai"
17747
17748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17749 msgid "Keep audio level between sessions"
17750 msgstr "Prisiminti ankstesnės sesijos garsumo lygį"
17751
17752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17753 msgid "Always reset audio start level to:"
17754 msgstr "Visuomet programą paleisti su garsumo lygiu:"
17755
17756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17757 msgid "Change"
17758 msgstr "Keisti"
17759
17760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17761 msgid "Change Hotkey"
17762 msgstr "Keisti spartųjį klavišą"
17763
17764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17765 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17766 msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
17767
17768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17769 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17770 msgid "Action"
17771 msgstr "Veikmas"
17772
17773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17774 msgid "Shortcut"
17775 msgstr "Nuoroda"
17776
17777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17778 msgid "Repair AVI Files"
17779 msgstr "Taisyti AVI failus"
17780
17781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17782 msgid "Default Caching Level"
17783 msgstr "Numatytasis podėlio lygis"
17784
17785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17786 msgid "Caching"
17787 msgstr "Podėlis"
17788
17789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17790 msgid ""
17791 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17792 "access module."
17793 msgstr "Nustatykite podėlio vertes kiekvienam prieigos moduliui."
17794
17795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17796 msgid "Codecs / Muxers"
17797 msgstr "Kodekai / Tankintuvai"
17798
17799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17800 msgid "Hardware Acceleration"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17804 msgid "Post-Processing Quality"
17805 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
17806
17807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17808 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17812 msgid "Open network streams using the following protocols"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17816 msgid "Note that these are system-wide settings."
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17820 msgid "Interface style"
17821 msgstr "Sąsajos stilius"
17822
17823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17824 msgid "Dark"
17825 msgstr "Tamsus"
17826
17827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17828 msgid "Bright"
17829 msgstr "Šviesus"
17830
17831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17832 msgid "Show video within the main window"
17833 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange"
17834
17835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17836 msgid "Show Fullscreen Controller"
17837 msgstr "Rodyti viso ekrano veiksenos valdiklį"
17838
17839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17841 msgid "Privacy / Network Interaction"
17842 msgstr "Privatumas / tinklo sąveika"
17843
17844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17845 msgid "Automatically check for updates"
17846 msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
17847
17848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17849 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17850 msgstr "Įgalinti Growl pranešimus (pasikeitus grojamam kūriniui)"
17851
17852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17853 #: modules/lua/vlc.c:101
17854 msgid "Lua HTTP"
17855 msgstr "Lua HTTP"
17856
17857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Continue playback"
17860 msgstr "Stabdyti grojimą"
17861
17862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17863 msgid "Default Encoding"
17864 msgstr "Numatytoji koduotė"
17865
17866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17867 msgid "Display Settings"
17868 msgstr "Rodymo nuostatos"
17869
17870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17872 msgid "Font color"
17873 msgstr "Šrifto spalva"
17874
17875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17876 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17877 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17879 msgid "Font"
17880 msgstr "Šriftas"
17881
17882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17883 msgid "Subtitle languages"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17888 msgid "Preferred subtitle language"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17892 msgid "Enable OSD"
17893 msgstr "Įgalinti ERP"
17894
17895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17896 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17897 msgid "Opacity"
17898 msgstr "Nepermatomumas"
17899
17900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17901 msgid "Force bold"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17906 msgid "Outline color"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17911 msgid "Outline thickness"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17915 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17916 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
17917
17918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17920 msgid "Display"
17921 msgstr "Rodymas"
17922
17923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17924 msgid "Video snapshots"
17925 msgstr "Vaizdo nuotraukos"
17926
17927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17928 msgid "Folder"
17929 msgstr "Aplankas"
17930
17931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17932 msgid "Format"
17933 msgstr "Tipas"
17934
17935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17936 msgid "Prefix"
17937 msgstr "Failo pavadinimo pradžia"
17938
17939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17940 msgid "Sequential numbering"
17941 msgstr "Nuoseklus numeravimas"
17942
17943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17944 msgid "Last check on: %@"
17945 msgstr "Paskutinį kartą tikrinta: %@"
17946
17947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17948 msgid "No check was performed yet."
17949 msgstr "Dar netikrinta."
17950
17951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17953 msgid "Lowest latency"
17954 msgstr "Trumpiausias užlaikymas"
17955
17956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17958 msgid "Low latency"
17959 msgstr "Trumpas užlaikymas"
17960
17961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17962 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17963 msgid "High latency"
17964 msgstr "Ilgas užlaikymas"
17965
17966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17967 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17968 msgid "Higher latency"
17969 msgstr "Ilgiausias užlaikymas"
17970
17971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17972 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17973 msgid "Reset Preferences"
17974 msgstr "Parinkčių atstatymas"
17975
17976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17977 msgid ""
17978 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17979 "\n"
17980 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17981 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17982 "stop immediately.\n"
17983 "\n"
17984 "The Media Library will not be affected.\n"
17985 "\n"
17986 "Are you sure you want to continue?"
17987 msgstr ""
17988 "Šiuo veiksmu atkursite numatytąsias VLC leistuvės parinktis.\n"
17989 "\n"
17990 "Atminkite, kad po to VLC pasileis iš naujo, tad dabartis grojaraštis dings, "
17991 "iškart sustos šiuo metu grojamas kūrinys, siunčiamas ar perkoduojamas "
17992 "srautas.\n"
17993 "\n"
17994 "Šis veiksmas neturi įtakos fonotekai.\n"
17995 "\n"
17996 "Norite tęsti?"
17997
17998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17999 msgid ""
18000 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
18004 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18005 msgstr "Pasirinkite aplanką vaizdo nuotraukų įrašymui."
18006
18007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
18008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
18009 msgid "Choose"
18010 msgstr "Pasirinkite"
18011
18012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
18013 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18014 msgstr "Nurodykite aplanką arba failo pavadinimą, kur bus saugomi įrašai."
18015
18016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
18017 msgid ""
18018 "Press new keys for\n"
18019 "\"%@\""
18020 msgstr ""
18021 "Nauja klavišų kombinacija\n"
18022 "„%@“"
18023
18024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
18025 msgid "Invalid combination"
18026 msgstr "Negalima kombinacija"
18027
18028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
18029 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18030 msgstr ""
18031 "Apgailestaujame, šie klavišai negali būti naudojami kaip spartieji klavišai."
18032
18033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
18034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
18035 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18036 msgstr "„%@“ jau naudoja šią klavišų kombinaciją."
18037
18038 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
18039 msgid "Not Set"
18040 msgstr "Nenustatyta"
18041
18042 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18043 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
18044 msgid "Audio/Video"
18045 msgstr "Garsas/Vaizdas"
18046
18047 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18048 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
18049 msgid "Audio track synchronization:"
18050 msgstr "Garso takelių sinchronizavimas:"
18051
18052 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18053 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18054 msgid "s"
18055 msgstr "s"
18056
18057 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18058 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18059 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad garsas pralenkia vaizdo rodymą"
18060
18061 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
18063 msgid "Subtitles/Video"
18064 msgstr "Subtitrai/Vaizdas"
18065
18066 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18067 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
18068 msgid "Subtitle track synchronization:"
18069 msgstr "Subtitrų takelių sinchronizavimas:"
18070
18071 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18072 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18073 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad subtitrų rodymas pralenkia vaizdą."
18074
18075 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18076 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
18077 msgid "Subtitle speed:"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18081 msgid "fps"
18082 msgstr "k/s"
18083
18084 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18085 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
18086 msgid "Subtitle duration factor:"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18090 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
18091 msgid ""
18092 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18093 "Set 0 to disable."
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18097 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
18098 msgid ""
18099 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18100 "Set 0 to disable."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18104 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
18105 msgid ""
18106 "Recalculate subtitle duration according\n"
18107 "to their content and this value.\n"
18108 "Set 0 to disable."
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
18112 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18113 msgid "Video Effects"
18114 msgstr "Vaizdo efektai"
18115
18116 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
18117 msgid "Basic"
18118 msgstr "Pagrindinis"
18119
18120 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
18121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
18122 msgid "Geometry"
18123 msgstr "Geometrija"
18124
18125 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
18126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18127 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
18128 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
18129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
18130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
18131 msgid "Color"
18132 msgstr "Spalva"
18133
18134 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
18135 msgid "Image Adjust"
18136 msgstr "Vaizdo derinimas"
18137
18138 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
18139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18140 msgid "Brightness Threshold"
18141 msgstr "Ryškumo slenkstis"
18142
18143 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
18144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
18145 msgid "Sharpen"
18146 msgstr "Aštrinimas"
18147
18148 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
18149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
18150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
18151 msgid "Sigma"
18152 msgstr "Lygis"
18153
18154 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
18156 msgid "Banding removal"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
18160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
18161 msgid "Radius"
18162 msgstr "Spindulys"
18163
18164 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
18165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
18166 msgid "Film Grain"
18167 msgstr "Filmo grūdėtumas"
18168
18169 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
18170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
18171 msgid "Variance"
18172 msgstr "Išsibarstymas"
18173
18174 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
18175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
18176 msgid "Synchronize top and bottom"
18177 msgstr "Suvienodinti viršų ir apačią"
18178
18179 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
18181 msgid "Synchronize left and right"
18182 msgstr "Suvienodinti kairę ir dešinę"
18183
18184 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18185 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
18186 msgid "Transform"
18187 msgstr "Transformuoti"
18188
18189 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
18190 msgid "Rotate by 90 degrees"
18191 msgstr "Pasukti 90 laipsnių"
18192
18193 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18194 msgid "Rotate by 180 degrees"
18195 msgstr "Pasukti 180 laipsnių"
18196
18197 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18198 msgid "Rotate by 270 degrees"
18199 msgstr "Pasukti 270 laipsniais"
18200
18201 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18202 msgid "Flip horizontally"
18203 msgstr "Apversti horizontaliai"
18204
18205 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18206 msgid "Flip vertically"
18207 msgstr "Apversti vertikaliai"
18208
18209 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18210 msgid "Magnification/Zoom"
18211 msgstr "Artinimas/Didinimas"
18212
18213 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
18215 msgid "Puzzle game"
18216 msgstr "Dėlionės žaidimas"
18217
18218 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18219 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
18221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
18222 msgid "Rows"
18223 msgstr "Eilutės"
18224
18225 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18226 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
18228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
18229 msgid "Columns"
18230 msgstr "Stulpeliai"
18231
18232 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
18233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
18234 msgid "Clone"
18235 msgstr "Klonavimas"
18236
18237 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
18238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
18239 msgid "Number of clones"
18240 msgstr "Klonų skaičius"
18241
18242 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
18244 msgid "Wall"
18245 msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
18246
18247 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
18249 msgid "Color threshold"
18250 msgstr "Spalvos slenkstis"
18251
18252 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
18254 msgid "Similarity"
18255 msgstr "Panašumas"
18256
18257 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
18259 msgid "Intensity"
18260 msgstr "Intensyvumas"
18261
18262 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18263 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
18265 msgid "Gradient"
18266 msgstr "Išryškinti spalvų perėjimą"
18267
18268 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18269 msgid "Edge"
18270 msgstr "Kontūrą"
18271
18272 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18273 msgid "Hough"
18274 msgstr "Linijos"
18275
18276 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18278 msgid "Cartoon"
18279 msgstr "Animacija"
18280
18281 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18283 msgid "Color extraction"
18284 msgstr "Spalvos išskyrimas"
18285
18286 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18287 msgid "Invert colors"
18288 msgstr "Negatyvas"
18289
18290 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18292 msgid "Posterize"
18293 msgstr "Spalvų mažinimas"
18294
18295 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18296 msgid "Posterize level"
18297 msgstr "Spalvų sumažinimo lygis"
18298
18299 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18301 msgid "Motion blur"
18302 msgstr "Judesio suliejimas"
18303
18304 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18306 msgid "Factor"
18307 msgstr "Koeficientas"
18308
18309 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18310 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18311 msgid "Motion Detect"
18312 msgstr "Judesio atpažinimas"
18313
18314 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18316 msgid "Water effect"
18317 msgstr "Vandens efektas"
18318
18319 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18320 msgid "Anaglyph"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18325 msgid "Add text"
18326 msgstr "Įdėti tekstą"
18327
18328 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18329 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18330 msgid "Text"
18331 msgstr "Tekstas"
18332
18333 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18335 msgid "Add logo"
18336 msgstr "Pridėti logotipą"
18337
18338 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18340 msgid "Logo"
18341 msgstr "Logotipas"
18342
18343 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18344 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18346 msgid "Transparency"
18347 msgstr "Skaidrumas"
18348
18349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18350 msgid "Organize profiles..."
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18354 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18355 msgstr ""
18356 "MPEG-1 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
18357
18358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18359 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18360 msgstr ""
18361 "MPEG-2 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
18362
18363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18364 msgid ""
18365 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18366 "RAW)"
18367 msgstr ""
18368 "MPEG-4 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
18369 "ir RAW)"
18370
18371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18372 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18373 msgstr "DivX pirmoji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
18374
18375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18376 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18377 msgstr "DivX antroji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
18378
18379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18380 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18381 msgstr "DivX trečioji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
18382
18383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18384 msgid ""
18385 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18386 "MPEG TS)"
18387 msgstr ""
18388 "H263 yra vaizdo konferencijoms pritaikytas vaizdo kodekas (mažas dažnis, "
18389 "naudojamas su MPEG TS)"
18390
18391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18392 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18393 msgstr "H264 yra naujas vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG TS ir MP4)"
18394
18395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18396 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18397 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
18398
18399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18400 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18401 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
18402
18403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18404 msgid ""
18405 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18406 "ASF and OGG)"
18407 msgstr ""
18408 "MJPEG susideda iš JPEG paveikslėlių serijos (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, "
18409 "ASF ir OGG)"
18410
18411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18412 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18413 msgstr "Theora yra nemokamas bendras kodekas (naudojamas su MPEG TS ir OGG)"
18414
18415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18416 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18417 msgstr ""
18418 "Tuščias kodekas (neperkoduoja, naudojamas su visais įkapsuliuotais mormatais)"
18419
18420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18421 msgid ""
18422 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18423 "ASF, OGG and RAW)"
18424 msgstr ""
18425 "Standartinis MPEG garso (1/2) formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, "
18426 "MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
18427
18428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18429 msgid ""
18430 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18431 msgstr ""
18432 "MPEG garso 3 lygmuo (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
18433
18434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18435 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18436 msgstr "Garso formatas, skirtas MPEG4 (naudojamas su MPEG TS ir MPEG4)"
18437
18438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18439 msgid ""
18440 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18441 msgstr ""
18442 "DVD garso formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
18443
18444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18445 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18446 msgstr "Vorbis yra laisvas garso kodekas (naudojamas su OGG)"
18447
18448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18449 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18450 msgstr ""
18451 "FLAC yra nuostolių nepatiriantis garso kodekas (naudojamas su OGG ir RAW)"
18452
18453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18454 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18455 msgstr "Laisvas garso kodekas skirtas garso suspaudimui (naudojamas su OGG)"
18456
18457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18458 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18459 msgstr "Nesuspausto garso pavyzdys (naudojamas su WAV)"
18460
18461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18462 msgid "MPEG Program Stream"
18463 msgstr "MPEG-PS"
18464
18465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18466 msgid "MPEG Transport Stream"
18467 msgstr "MPEG-TS"
18468
18469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18470 msgid "MPEG 1 Format"
18471 msgstr "MPEG 1 formatas"
18472
18473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18474 msgid ""
18475 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18476 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18477 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18478 "at http://yourip:8080 by default."
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18482 msgid ""
18483 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18484 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18485 "generally the most compatible"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18489 msgid ""
18490 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18491 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18492 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18493 "at mms://yourip:8080 by default."
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18497 msgid ""
18498 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18499 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18500 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18501 "HTTP)."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18505 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18506 msgstr "Įveskite adresą kompiuterio, į kurį transliuoti srautą."
18507
18508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18509 msgid "Use this to stream to a single computer."
18510 msgstr "Srautas į vieną kompiuterį."
18511
18512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18513 msgid ""
18514 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18515 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18516 "address beginning with 239.255."
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18520 msgid ""
18521 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18522 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18523 "but it won't work over the Internet."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18527 msgid ""
18528 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18529 "stream"
18530 msgstr ""
18531 "Naudokite šią parinktį srauto siuntimui tik į vieną kompiuterį. Prie srauto "
18532 "bus pridėtos RTP antraštės."
18533
18534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18535 msgid ""
18536 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18537 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18538 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18542 msgid "Back"
18543 msgstr "Atgal"
18544
18545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18547 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18548 msgstr "Srauto siuntimo/Perkodavimo vedlys"
18549
18550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18551 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18552 msgstr ""
18553 "Šis vediklis padės sukurti paprastą srautinio duomenų siuntimo arba "
18554 "perkodavimo konfigūraciją."
18555
18556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18559 msgid "More Info"
18560 msgstr "Daugiau info"
18561
18562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18563 msgid ""
18564 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18565 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18566 "access to more features."
18567 msgstr ""
18568 "Šiuo vedikliu prieinama tik nedidelė dalis VLC srautinio duomenų siuntimo ir "
18569 "perkodavimo galimybių. Daugiau funkcijų rasite „Atverti“, „Įrašymo“, "
18570 "„Srauto“ dialoguose."
18571
18572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18574 msgid "Stream to network"
18575 msgstr "Transliuoti į tinklą"
18576
18577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18578 msgid "Transcode/Save to file"
18579 msgstr "Perkoduoti/Įrašyti į failą"
18580
18581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18582 msgid "Choose input"
18583 msgstr "Pasirinkti įvestį"
18584
18585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18586 msgid "Choose here your input stream."
18587 msgstr "Čia pasirinkite įvesties srautą."
18588
18589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18591 msgid "Select a stream"
18592 msgstr "Pasirinkite srautą"
18593
18594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18595 msgid "Existing playlist item"
18596 msgstr "Esantis grajaraščio įrašas"
18597
18598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18599 msgid "Partial Extract"
18600 msgstr "Dalinis išskleidimas"
18601
18602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18603 msgid ""
18604 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18605 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18606 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18610 msgid "From"
18611 msgstr "Iš"
18612
18613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18614 msgid "To"
18615 msgstr "Į"
18616
18617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18618 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18622 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18623 msgid "Destination"
18624 msgstr "Paskirtis"
18625
18626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18627 msgid "Streaming method"
18628 msgstr "Transliavimo būdas"
18629
18630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18631 msgid "Address of the computer to stream to."
18632 msgstr "Kompiuterio, į kurį transliuojama, adresas."
18633
18634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18635 msgid "UDP Unicast"
18636 msgstr "UDP vienaabonentinis"
18637
18638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18639 msgid "UDP Multicast"
18640 msgstr "UDP daugiaabonentinis"
18641
18642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18643 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18644 msgid "Transcode"
18645 msgstr "Perkoduoti"
18646
18647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18648 msgid ""
18649 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18650 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18654 msgid "Transcode audio"
18655 msgstr "Garso perkodavimas"
18656
18657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18658 msgid "Transcode video"
18659 msgstr "Vaizdo perkodavimas"
18660
18661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18662 msgid ""
18663 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18664 "stream."
18665 msgstr ""
18666 "Įgalinus šią parinktį bus leidžiama perkoduoti garso takelį, jei jis yra "
18667 "esamame sraute."
18668
18669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18670 msgid ""
18671 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18672 "stream."
18673 msgstr ""
18674 "Įgalinus šią parinktį bus leidžiama perkoduoti vaizdo takelį, jei jis yra "
18675 "esamame sraute."
18676
18677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18678 msgid "Encapsulation format"
18679 msgstr "Įkapsuliuotas formatas"
18680
18681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18682 msgid ""
18683 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18684 "previously chosen settings all formats won't be available."
18685 msgstr ""
18686 "Šis puslapis leidžia pasirinkti kaip bus įkapsuliuotas srautas. Priklausomai "
18687 "nuo anksčiau pasirinktų nuostatų, gali būti neprieinamas nė vienas formatas."
18688
18689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18690 msgid "Additional streaming options"
18691 msgstr "Papildomos srauto parinktys"
18692
18693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18694 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18695 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi srauto parametrai."
18696
18697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18698 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18699 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
18700
18701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18703 msgid "Local playback"
18704 msgstr "Vietinis grojimas"
18705
18706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18707 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18708 msgstr "Į perkoduojamą vaizdą įdėti subtitrus"
18709
18710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18711 msgid "Additional transcode options"
18712 msgstr "Papildomos perkodavimo parinktys"
18713
18714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18715 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18716 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi perkodavimo parametrai."
18717
18718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18719 msgid "Select the file to save to"
18720 msgstr "Pasirinkite failą, į kurį rašyti"
18721
18722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18723 msgid ""
18724 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18725 "the receiving user as they become part of the image."
18726 msgstr ""
18727 "Prie vaizdo tiesiogiai pridedami prieinami subtitrai. Jie negali būti rodomi "
18728 "kaip atskira nuo vaizdo dalis gaunančiajame kompiuteryje."
18729
18730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18731 msgid ""
18732 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18733 "transcoding."
18734 msgstr ""
18735 "Šiame puslapyje pateikiamos visos nuostatos. Norėdami pradėti srautinį "
18736 "duomenų siuntimą ar perkodavimą, spauskite „Baigti“."
18737
18738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18739 msgid "Summary"
18740 msgstr "Santrauka"
18741
18742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18743 msgid "Encap. format"
18744 msgstr "Įkaps. formatas"
18745
18746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18747 msgid "Input stream"
18748 msgstr "Įvesties srautas"
18749
18750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18751 msgid "Save file to"
18752 msgstr "Įrašyti failą į"
18753
18754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18755 msgid "Include subtitles"
18756 msgstr "Įterpti subtitrus"
18757
18758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18759 msgid "No input selected"
18760 msgstr "Įvestis nepasirinkta"
18761
18762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18763 msgid ""
18764 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18765 "\n"
18766 "Choose one before going to the next page."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18770 msgid "No valid destination"
18771 msgstr "Nėra tinkamos paskirties"
18772
18773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18774 msgid ""
18775 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18776 "Multicast-IP.\n"
18777 "\n"
18778 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18779 "and the help texts in this window."
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18783 msgid ""
18784 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18785 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18786 "\n"
18787 "Correct your selection and try again."
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18791 msgid "Select the directory to save to"
18792 msgstr "Pasirinkite aplanką, į kurį įrašyti"
18793
18794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18795 msgid "No folder selected"
18796 msgstr "Aplankas nepasirinktas"
18797
18798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18799 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18800 msgstr "Nepasirinktas aplankas, į kurį bus įrašomi failai."
18801
18802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18803 msgid ""
18804 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18805 "location."
18806 msgstr ""
18807 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti...“ mygtuką vietos "
18808 "išsirinkimui."
18809
18810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18811 msgid "No file selected"
18812 msgstr "Failas nepasirinktas"
18813
18814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18815 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18816 msgstr "Nepasirinktas failas, į kurį bus rašomas srautas."
18817
18818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18819 msgid ""
18820 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18821 msgstr ""
18822 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti“ mygtuką vietos "
18823 "išsirinkimui."
18824
18825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18826 msgid "Finish"
18827 msgstr "Baigti"
18828
18829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18830 #, c-format
18831 msgid "%i items"
18832 msgstr "%i įrašai"
18833
18834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18836 msgid "yes"
18837 msgstr "taip"
18838
18839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18842 msgid "no"
18843 msgstr "ne"
18844
18845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18846 msgid "yes: from %@ to %@"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18850 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18851 msgstr "taip: %@ @ %@ kb/s"
18852
18853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18854 msgid "This allows streaming on a network."
18855 msgstr "Tai leidžia transliuoti srautą tinkle."
18856
18857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18858 msgid ""
18859 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18860 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18861 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18862 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18866 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18867 msgstr "Pasirinkite garso kodavimą. Spagtelėkite, norėdami sužinoti daugiau."
18868
18869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18870 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18871 msgstr "Pasirinkite vaizdo kodavimą. Spragtelėkite norėdami sužinoti daugiau."
18872
18873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18874 msgid ""
18875 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18876 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18877 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18878 "this setting to 1."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18882 msgid ""
18883 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18884 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18885 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18886 "extra interface.\n"
18887 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18888 "name will be used."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18892 msgid ""
18893 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18894 "streamed.\n"
18895 "\n"
18896 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18897 "streaming."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18901 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18902 msgstr "Minimali Mac OS X sąsaja"
18903
18904 #: modules/gui/ncurses.c:70
18905 msgid "Filebrowser starting point"
18906 msgstr "Failų naršyklės pradžios vieta"
18907
18908 #: modules/gui/ncurses.c:72
18909 msgid ""
18910 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18911 "show you initially."
18912 msgstr ""
18913 "Ši parinktis leidžia nurodyti aplanką ncurses failų naršyklei, kuris bus "
18914 "rodomas pradžioje."
18915
18916 #: modules/gui/ncurses.c:77
18917 msgid "Ncurses interface"
18918 msgstr "Ncurses sąsaja"
18919
18920 #: modules/gui/ncurses.c:775
18921 #, c-format
18922 msgid "  [%s]"
18923 msgstr "  [%s]"
18924
18925 #: modules/gui/ncurses.c:779
18926 #, c-format
18927 msgid "      %s: %s"
18928 msgstr "      %s: %s"
18929
18930 #: modules/gui/ncurses.c:873
18931 msgid "[Display]"
18932 msgstr "[Ekranas]"
18933
18934 #: modules/gui/ncurses.c:875
18935 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/gui/ncurses.c:876
18939 msgid " i                      Show/Hide info box"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/gui/ncurses.c:877
18943 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/gui/ncurses.c:878
18947 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/gui/ncurses.c:879
18951 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18952 msgstr "P Rodyti/Slėpti grojaraštį"
18953
18954 #: modules/gui/ncurses.c:880
18955 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/gui/ncurses.c:881
18959 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/gui/ncurses.c:882
18963 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/gui/ncurses.c:883
18967 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: modules/gui/ncurses.c:884
18971 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: modules/gui/ncurses.c:888
18975 msgid "[Global]"
18976 msgstr "[Bendri]"
18977
18978 #: modules/gui/ncurses.c:890
18979 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: modules/gui/ncurses.c:891
18983 msgid " s                      Stop"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: modules/gui/ncurses.c:892
18987 msgid " <space>                Pause/Play"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: modules/gui/ncurses.c:893
18991 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: modules/gui/ncurses.c:894
18995 #, fuzzy
18996 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18997 msgstr "l Keisti kartojimo veikseną"
18998
18999 #: modules/gui/ncurses.c:895
19000 #, fuzzy
19001 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
19002 msgstr "o Rikiuoti grojaraščio įrašus pagal pavadinimą"
19003
19004 #: modules/gui/ncurses.c:896
19005 #, fuzzy
19006 msgid " b                      Cycle through video tracks"
19007 msgstr "l Keisti kartojimo veikseną"
19008
19009 #: modules/gui/ncurses.c:897
19010 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19011 msgstr "n, p Tolesnis/Ankstesnis grojaraščio įrašas"
19012
19013 #: modules/gui/ncurses.c:898
19014 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: modules/gui/ncurses.c:899
19018 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19019 msgstr ""
19020
19021 #. xgettext: You can use ← and → characters
19022 #: modules/gui/ncurses.c:901
19023 #, c-format
19024 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/gui/ncurses.c:902
19028 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/gui/ncurses.c:903
19032 msgid " m                      Mute"
19033 msgstr "m Nutildyti"
19034
19035 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19036 #: modules/gui/ncurses.c:905
19037 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19038 msgstr ""
19039
19040 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19041 #: modules/gui/ncurses.c:907
19042 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19043 msgstr ""
19044
19045 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19046 #: modules/gui/ncurses.c:909
19047 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/gui/ncurses.c:913
19051 msgid "[Playlist]"
19052 msgstr "[Grojaraštis]"
19053
19054 #: modules/gui/ncurses.c:915
19055 msgid " r                      Toggle Random playing"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: modules/gui/ncurses.c:916
19059 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19060 msgstr "l Keisti kartojimo veikseną"
19061
19062 #: modules/gui/ncurses.c:917
19063 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/gui/ncurses.c:918
19067 msgid " o                      Order Playlist by title"
19068 msgstr "o Rikiuoti grojaraščio įrašus pagal pavadinimą"
19069
19070 #: modules/gui/ncurses.c:919
19071 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19072 msgstr "O Grojaraščio įrašus rikiuoti atvirkščiai pagal pavadinimą"
19073
19074 #: modules/gui/ncurses.c:920
19075 msgid " g                      Go to the current playing item"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/gui/ncurses.c:921
19079 msgid " /                      Look for an item"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/gui/ncurses.c:922
19083 msgid " ;                      Look for the next item"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/gui/ncurses.c:923
19087 msgid " A                      Add an entry"
19088 msgstr ""
19089
19090 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19091 #: modules/gui/ncurses.c:925
19092 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/gui/ncurses.c:926
19096 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/gui/ncurses.c:930
19100 msgid "[Filebrowser]"
19101 msgstr "[Failų naršyklė]"
19102
19103 #: modules/gui/ncurses.c:932
19104 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19105 msgstr "<enter> Įkelti pasirinktą failą į grojaraštį"
19106
19107 #: modules/gui/ncurses.c:933
19108 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19109 msgstr "<tarpas> Įkelti pasirinktą aplanką į grojaraštį"
19110
19111 #: modules/gui/ncurses.c:934
19112 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/gui/ncurses.c:938
19116 msgid "[Player]"
19117 msgstr "[Leistuvė]"
19118
19119 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19120 #: modules/gui/ncurses.c:941
19121 #, c-format
19122 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/gui/ncurses.c:1061
19126 msgid "[Repeat] "
19127 msgstr "[Kartoti]"
19128
19129 #: modules/gui/ncurses.c:1062
19130 msgid "[Random] "
19131 msgstr "[Atsitiktinai]"
19132
19133 #: modules/gui/ncurses.c:1063
19134 msgid "[Loop]"
19135 msgstr "[Kartoti]"
19136
19137 #: modules/gui/ncurses.c:1072
19138 #, c-format
19139 msgid " Source   : %s"
19140 msgstr " Šaltinis   : %s"
19141
19142 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19143 #, c-format
19144 msgid " Position : %s/%s"
19145 msgstr " Padėtis : %s/%s"
19146
19147 #: modules/gui/ncurses.c:1110
19148 msgid " Volume   : Mute"
19149 msgstr " Garsumas : nutildyta"
19150
19151 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19152 #, c-format
19153 msgid " Volume   : %3ld%%"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19157 msgid " Volume   : ----"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19161 #, c-format
19162 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19163 msgstr " Pavadinimas: %<PRId64>/%d"
19164
19165 #: modules/gui/ncurses.c:1123
19166 #, c-format
19167 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19168 msgstr " Skyrius  : %<PRId64>/%d"
19169
19170 #: modules/gui/ncurses.c:1128
19171 msgid " Source: <no current item> "
19172 msgstr " Šaltinis: <nėra elemento> "
19173
19174 #: modules/gui/ncurses.c:1130
19175 msgid " [ h for help ]"
19176 msgstr " [ h žinynas ]"
19177
19178 #: modules/gui/ncurses.c:1151
19179 #, c-format
19180 msgid "Open: %s"
19181 msgstr "Atverti: %s"
19182
19183 #: modules/gui/ncurses.c:1153
19184 #, c-format
19185 msgid "Find: %s"
19186 msgstr "Ieškoti: %s"
19187
19188 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
19189 msgid "Shift+L"
19190 msgstr "Lyg2(Shift)+L"
19191
19192 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
19193 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19194 msgstr "Kartojimo veiksena"
19195
19196 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
19197 msgid "Previous Chapter/Title"
19198 msgstr "Ankstesnė dalis/takelis"
19199
19200 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
19201 msgid "Next Chapter/Title"
19202 msgstr "Sekanti dalis/takelis"
19203
19204 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
19205 msgid "Teletext Activation"
19206 msgstr "Teleteksto aktyvavimas"
19207
19208 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
19209 msgid "Toggle Transparency "
19210 msgstr "Skaidrumo keitimas"
19211
19212 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19213 msgid ""
19214 "Play\n"
19215 "If the playlist is empty, open a medium"
19216 msgstr ""
19217 "Groti\n"
19218 "Jei grojaraštis tuščias, pasiūloma pasirinkti failą ar įrenginį"
19219
19220 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19221 msgid "Previous / Backward"
19222 msgstr "Atgal / prasukti"
19223
19224 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19225 msgid "Next / Forward"
19226 msgstr "Toliau / prasukti"
19227
19228 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19229 msgid "De-Fullscreen"
19230 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
19231
19232 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19233 msgid "Extended panel"
19234 msgstr "Išplėstas skydelis"
19235
19236 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19237 msgid "A->B Loop"
19238 msgstr "A->B kartojimas"
19239
19240 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19241 msgid "Frame By Frame"
19242 msgstr "Kadras po kadro"
19243
19244 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19245 msgid "Trickplay Reverse"
19246 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
19247
19248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19250 msgid "Step backward"
19251 msgstr "Šokti atgal"
19252
19253 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19254 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19255 msgid "Step forward"
19256 msgstr "Šokti priekin"
19257
19258 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19259 msgid "Loop / Repeat"
19260 msgstr "Kartojimo veiksena"
19261
19262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19263 msgid "Open subtitles"
19264 msgstr "Atverti subtitrus"
19265
19266 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19267 msgid "Dock fullscreen controller"
19268 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdikliai"
19269
19270 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19271 msgid "Stop playback"
19272 msgstr "Stabdyti grojimą"
19273
19274 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19275 msgid "Open a medium"
19276 msgstr "Atverti garso/vaizdo kūrinį"
19277
19278 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19279 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19280 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje; jei užlaikoma – prasukama"
19281
19282 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19283 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19284 msgstr "Tolesnis grojaraščio kūrinys; jei užlaikoma – prasukama"
19285
19286 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19287 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19288 msgstr "Įjungti viso ekrano veikseną"
19289
19290 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19291 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19292 msgstr "Išjunti viso ekrano veikseną"
19293
19294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19295 msgid "Show extended settings"
19296 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
19297
19298 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19299 msgid "Toggle playlist"
19300 msgstr "Perjungti grojaraštį"
19301
19302 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19303 msgid "Take a snapshot"
19304 msgstr "Nuotrauka"
19305
19306 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19307 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19308 msgstr "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B."
19309
19310 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19311 msgid "Frame by frame"
19312 msgstr "Kadras po kadro"
19313
19314 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19315 msgid "Reverse"
19316 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
19317
19318 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19319 msgid "Change the loop and repeat modes"
19320 msgstr "Keisti kartojimo veikseną"
19321
19322 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19323 msgid "Previous media in the playlist"
19324 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
19325
19326 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19327 msgid "Next media in the playlist"
19328 msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys"
19329
19330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19332 msgid "Open subtitle file"
19333 msgstr "Atverti titrų failą"
19334
19335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19336 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19337 msgstr "Valdiklių rodymas viso ekrano veiksenoje"
19338
19339 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19340 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19341 msgid "Unmute"
19342 msgstr "Įjungti garsą"
19343
19344 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19345 msgctxt "Tooltip|Mute"
19346 msgid "Mute"
19347 msgstr "Nutildyti"
19348
19349 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19350 msgid "Pause the playback"
19351 msgstr "Pristabdyti grojimą"
19352
19353 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19354 msgid ""
19355 "Loop from point A to point B continuously\n"
19356 "Click to set point A"
19357 msgstr ""
19358 "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B.\n"
19359 "Spragtelėkite norėdami nustatyti A padėtį."
19360
19361 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19362 msgid "Click to set point B"
19363 msgstr "Spragtelėkite norėdami nustatyti B padėtį"
19364
19365 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19366 msgid "Stop the A to B loop"
19367 msgstr "Stabdyti kartojimą nuo A iki B padėties"
19368
19369 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19370 msgid "Aspect Ratio"
19371 msgstr "Santykis"
19372
19373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19374 #: modules/video_filter/logo.c:48
19375 msgid "Logo filenames"
19376 msgstr "Logotipo failo pavadinimas"
19377
19378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19379 #: modules/video_filter/erase.c:55
19380 msgid "Image mask"
19381 msgstr "Paveikslo kaukė"
19382
19383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19384 msgid ""
19385 "No v4l2 instance found.\n"
19386 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19387 "\n"
19388 "Controls will automatically appear here."
19389 msgstr ""
19390
19391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19393 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19397 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19398 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19402 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19404 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19406 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19407 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19408 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19412 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19413 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19415 msgid "dB"
19416 msgstr "dB"
19417
19418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19419 msgid "170 Hz"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19423 msgid "310 Hz"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19427 msgid "600 Hz"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19432 msgid "1 KHz"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19436 msgid "3 KHz"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19440 msgid "6 KHz"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19444 msgid "12 KHz"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19448 msgid "14 KHz"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19452 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19453 msgid "16 KHz"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19457 msgid "31 Hz"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19461 msgid "63 Hz"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19465 msgid "125 Hz"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19469 msgid "250 Hz"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19473 msgid "500 Hz"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19477 msgid "2 KHz"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19481 msgid "4 KHz"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19485 msgid "8 KHz"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19489 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19490 msgid "ms"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19494 msgid ""
19495 "Knee\n"
19496 "radius"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19500 msgid ""
19501 "Makeup\n"
19502 "gain"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19506 msgid "(Hastened)"
19507 msgstr "(Paskubinta)"
19508
19509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19510 msgid "(Delayed)"
19511 msgstr "(Užlaikyta)"
19512
19513 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19514 msgid "Force update of this dialog's values"
19515 msgstr "Priverstinai atnaujinti šio lango reikšmes"
19516
19517 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19518 msgid "&Fingerprint"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19522 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19526 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19527 msgstr "Šiame skydelyje rodoma papildomi meta duomenys ir kita informacija.\n"
19528
19529 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19530 msgid ""
19531 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19532 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19533 msgstr ""
19534 "Informacija apie tai, iš ko sudarytas kūrinys ar srautas.\n"
19535 "Rodomas tankintuvas, garso ir vaizdo kodekai, subtitrai."
19536
19537 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19538 msgid "Current media / stream statistics"
19539 msgstr "Dabartinis kūrinys / srauto statistika"
19540
19541 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19542 msgid "Input/Read"
19543 msgstr "Įvestis/Nuskaityta"
19544
19545 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19546 msgid "Output/Written/Sent"
19547 msgstr "Išvestis/Įrašyta/Išsiųsta"
19548
19549 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19550 msgid "Media data size"
19551 msgstr "Kūrinio duomenų dydis"
19552
19553 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19554 msgid "Demuxed data size"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19558 msgid "Content bitrate"
19559 msgstr "Turinio bitų dažnis"
19560
19561 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19562 msgid "Discarded (corrupted)"
19563 msgstr "Sugadinta"
19564
19565 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19566 msgid "Dropped (discontinued)"
19567 msgstr "Pertraukta"
19568
19569 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19570 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19571 msgid "Decoded"
19572 msgstr "Iškoduota"
19573
19574 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19575 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19576 msgid "blocks"
19577 msgstr "blokai"
19578
19579 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19580 msgid "Displayed"
19581 msgstr "Parodyta"
19582
19583 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19585 msgid "frames"
19586 msgstr "kadrai"
19587
19588 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19589 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19590 msgid "Lost"
19591 msgstr "Prarasta"
19592
19593 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19594 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19595 msgid "Sent"
19596 msgstr "Išsiųsta"
19597
19598 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19599 msgid "packets"
19600 msgstr "paketai"
19601
19602 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19603 msgid "Upstream rate"
19604 msgstr "Srauto bitų dažnis"
19605
19606 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19607 msgid "Played"
19608 msgstr "Grota"
19609
19610 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19611 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19612 msgid "buffers"
19613 msgstr "buferiai"
19614
19615 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19616 msgid "Last 60 seconds"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19620 msgid "Overall"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19624 msgid "Current visualization"
19625 msgstr "Naudojamas vaizdinys"
19626
19627 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19628 msgid ""
19629 "Current playback speed: %1\n"
19630 "Click to adjust"
19631 msgstr ""
19632 "Dabartinio grojimo greitis: %1\n"
19633 "Spragtelėkite norėdami keisti"
19634
19635 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19636 msgid "Revert to normal play speed"
19637 msgstr "Groti normaliu greičiu"
19638
19639 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19640 msgid "Download cover art"
19641 msgstr "Atsisiųsti albumų viršelius"
19642
19643 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19644 msgid "Add cover art from file"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19648 msgid "Choose Cover Art"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19652 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19653 msgstr "Paveikslų failai (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19654
19655 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19657 msgid "Elapsed time"
19658 msgstr "Praėjęs laikas"
19659
19660 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19661 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19662 msgid "Total/Remaining time"
19663 msgstr "Visas/likęs laikas"
19664
19665 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19666 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19667 msgstr "Spragtelėję pakeisite viso ir praėjusio laiko rodymą"
19668
19669 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19670 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19671 msgstr "Spragtelėję pakeisite likusio ir praėjusio laiko rodymą"
19672
19673 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19674 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19675 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami šokti į pasirinktą laiką"
19676
19677 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19678 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19679 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
19680
19681 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19682 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19683 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
19684
19685 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19686 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19687 msgid "Select one or multiple files"
19688 msgstr "Pasirinkti vieną ar kelis failus"
19689
19690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19691 msgid "File names:"
19692 msgstr "Failų pavadinimai:"
19693
19694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19696 msgid "Filter:"
19697 msgstr "Filtras:"
19698
19699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19700 msgid "Eject the disc"
19701 msgstr "Išmesti diską"
19702
19703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19704 msgid "Channels:"
19705 msgstr "Kanalai:"
19706
19707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19708 msgid "Selected ports:"
19709 msgstr "Pasirinkti prievadai:"
19710
19711 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19712 msgid ".*"
19713 msgstr ".*"
19714
19715 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19716 msgid "Use VLC pace"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19720 msgid "TV - digital"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19724 msgid "Tuner card"
19725 msgstr "Radijo imtuvas"
19726
19727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19728 msgid "Delivery system"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19732 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19736 msgid "Transponder symbol rate"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19740 msgid "Bandwidth"
19741 msgstr "Siuntimo sparta"
19742
19743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19744 msgid "TV - analog"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19748 msgid "Device name"
19749 msgstr "Įrenginio pavadinimas"
19750
19751 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19752 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19753 msgstr ""
19754
19755 #. xgettext: frames per second
19756 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19757 msgid " f/s"
19758 msgstr " k/s"
19759
19760 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19761 msgid "Advanced Options"
19762 msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19765 msgid "Double click to get media information"
19766 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
19767
19768 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19769 msgid "Change playlistview"
19770 msgstr "Keisti grojaraščio pateikimo būdą"
19771
19772 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19773 msgid "Search the playlist"
19774 msgstr "Paieška grojaraštyje"
19775
19776 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19777 msgid "My Computer"
19778 msgstr "Kompiuteris"
19779
19780 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19781 msgid "Devices"
19782 msgstr "Įrenginiai"
19783
19784 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19785 msgid "Local Network"
19786 msgstr "Vietinis tinklas"
19787
19788 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19789 msgid "Internet"
19790 msgstr "Internetas"
19791
19792 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19793 msgid "Remove this podcast subscription"
19794 msgstr "Atsisakyti šios prenumeratos"
19795
19796 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19797 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19798 msgstr "Tikrai atsisakyti %1 prenumeratos?"
19799
19800 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Cover"
19803 msgstr "Perdanga"
19804
19805 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19806 msgid "Create Directory"
19807 msgstr "Sukurti aplanką"
19808
19809 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19810 msgid "Create Folder"
19811 msgstr "Sukurti aplanką"
19812
19813 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19814 msgid "Enter name for new directory:"
19815 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19816
19817 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19818 msgid "Enter name for new folder:"
19819 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19820
19821 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Rename Directory"
19824 msgstr "Sukurti aplanką"
19825
19826 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Rename Folder"
19829 msgstr "Sukurti aplanką"
19830
19831 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Enter a new name for the directory:"
19834 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19835
19836 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Enter a new name for the folder:"
19839 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19840
19841 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19842 msgid "Sort by"
19843 msgstr "Rikiuoti pagal "
19844
19845 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19846 msgid "Ascending"
19847 msgstr ", didėjančiai"
19848
19849 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19850 msgid "Descending"
19851 msgstr ", mažėjančiai"
19852
19853 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19854 msgid "Display size"
19855 msgstr "Rodomas dydis"
19856
19857 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19858 msgid "Increase"
19859 msgstr "Padidinti"
19860
19861 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19862 msgid "Decrease"
19863 msgstr "Sumažinti"
19864
19865 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19866 msgid "Playlist View Mode"
19867 msgstr "Grojaraščio rodymo būdas"
19868
19869 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19870 msgid ""
19871 "Playlist is currently empty.\n"
19872 "Drop a file here or select a media source from the left."
19873 msgstr ""
19874 "Grojaraštis vis dar tuščias.\n"
19875 "Atitempkite kokį nors failą arba pasirinkite vieną iš kūrinių šaltinių "
19876 "kairėje."
19877
19878 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19879 msgid "Icons"
19880 msgstr "Ženkliukai"
19881
19882 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19883 msgid "Detailed List"
19884 msgstr "Išsamus sąrašas"
19885
19886 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19887 msgid "List"
19888 msgstr "Sąrašas"
19889
19890 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19891 msgid "PictureFlow"
19892 msgstr "Vėduoklė"
19893
19894 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19895 msgid "Select File"
19896 msgstr "Pasirinkite failą"
19897
19898 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19899 msgid ""
19900 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19901 "key to remove hotkeys"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19905 msgid "in"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19909 msgid "Any field"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19913 msgid "Actions"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19917 msgid "Hotkey"
19918 msgstr "Spartieji klavišai"
19919
19920 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19921 msgid "Application level hotkey"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19925 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19926 msgid "Global"
19927 msgstr "Bendras"
19928
19929 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19930 msgid "Desktop level hotkey"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19934 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19935 msgid ""
19936 "Double click to change.\n"
19937 "Delete key to remove."
19938 msgstr ""
19939
19940 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19941 msgid "Hotkey change"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19945 msgid "Press the new key or combination for "
19946 msgstr ""
19947
19948 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19949 msgid "Assign"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19953 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19954 msgstr ""
19955
19956 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19957 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19961 msgid "Key or combination: "
19962 msgstr ""
19963
19964 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19965 msgid "Key: "
19966 msgstr "Klavišas: "
19967
19968 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19969 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19970 msgid "Input & Codecs Settings"
19971 msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
19972
19973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19974 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19975 msgid "Configure Hotkeys"
19976 msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
19977
19978 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19979 msgid "Device:"
19980 msgstr "Įrenginys:"
19981
19982 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19983 msgid ""
19984 "If this property is blank, different values\n"
19985 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19986 "You can define a unique one or configure them \n"
19987 "individually in the advanced preferences."
19988 msgstr ""
19989
19990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19991 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19992 msgstr "Tai VLC sąsaja su keičiamais apipavidalinimais, kurių galite rasti"
19993
19994 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19995 msgid "VLC skins website"
19996 msgstr "VLC apipavidalinimų svetainėje"
19997
19998 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19999 msgid "System's default"
20000 msgstr "Sistemos numatytoji"
20001
20002 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
20003 msgid "File associations"
20004 msgstr "Failų susiejimai"
20005
20006 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20008 msgid "Audio Files"
20009 msgstr "Garso failai"
20010
20011 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
20012 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20013 msgid "Video Files"
20014 msgstr "Vaizdo failai"
20015
20016 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
20017 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20018 msgid "Playlist Files"
20019 msgstr "Grojaraščių failai"
20020
20021 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
20022 msgid "&Apply"
20023 msgstr "Pri&taikyti"
20024
20025 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
20026 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20030 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
20032 msgid "&Cancel"
20033 msgstr "&Atšaukti"
20034
20035 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20036 msgid "Profile"
20037 msgstr "Profilis"
20038
20039 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20040 msgid "Edit selected profile"
20041 msgstr "Keisti pasirintą profilį"
20042
20043 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20044 msgid "Delete selected profile"
20045 msgstr "Pašalinti pasirinktą profilį"
20046
20047 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20048 msgid "Create a new profile"
20049 msgstr "Sukurti naują profilį"
20050
20051 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
20052 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20053 msgid "Create"
20054 msgstr "Sukurti"
20055
20056 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
20057 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20058 msgstr ""
20059
20060 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
20061 msgid " Profile Name Missing"
20062 msgstr "Profilis nepavadintas"
20063
20064 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
20065 msgid "You must set a name for the profile."
20066 msgstr "Jūs privalote pavadinti profilį."
20067
20068 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20069 msgid "File/Directory"
20070 msgstr "Aplankas"
20071
20072 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20073 msgid "File/Folder"
20074 msgstr "Failas/Aplankas"
20075
20076 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20077 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
20078 msgid "Source"
20079 msgstr "Šaltinis"
20080
20081 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20082 msgid "Source:"
20083 msgstr "Šaltinis:"
20084
20085 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20086 msgid "Type:"
20087 msgstr "Tipas:"
20088
20089 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
20090 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20091 msgstr "Šis modulis rašo perkoduotą srautą į failą."
20092
20093 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
20094 msgid "Filename"
20095 msgstr "Failo pavadinimas"
20096
20097 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
20098 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
20099 msgid "Save file..."
20100 msgstr "Įrašyti failą..."
20101
20102 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
20103 msgid ""
20104 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20105 msgstr ""
20106 "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20107
20108 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
20109 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20110 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per HTTP."
20111
20112 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
20113 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
20114 msgid "Path"
20115 msgstr "Aplankas"
20116
20117 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
20118 msgid ""
20119 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20120 msgstr ""
20121
20122 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
20123 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20124 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTSP."
20125
20126 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
20127 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20128 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per UDP"
20129
20130 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
20131 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20132 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTP."
20133
20134 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20135 msgid "Base port"
20136 msgstr "Pagrindinis prievadas"
20137
20138 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
20139 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20140 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į Icecast serverį."
20141
20142 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
20143 msgid "Mount Point"
20144 msgstr "Prijungimo vieta"
20145
20146 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
20147 msgid "Login:pass"
20148 msgstr "Vartotojo_vardas:slaptažodis"
20149
20150 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20151 msgid "Edit Bookmarks"
20152 msgstr "Keisti žymeles"
20153
20154 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20155 msgid "Create a new bookmark"
20156 msgstr "Sukurti naują žymelę"
20157
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20159 msgid "Delete the selected item"
20160 msgstr "Ištrinti pasirinktą"
20161
20162 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20163 msgid "Delete all the bookmarks"
20164 msgstr "Ištrinti visas žymeles"
20165
20166 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20167 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20168 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20169 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20171 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20172 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
20175 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20176 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
20177 msgid "&Close"
20178 msgstr "&Užverti"
20179
20180 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20181 msgid "Bytes"
20182 msgstr "Baitai"
20183
20184 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20185 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
20186 msgid "Convert"
20187 msgstr "Konvertuoti"
20188
20189 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
20191 msgid "Destination file:"
20192 msgstr "Paskirties failas:"
20193
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20195 msgid "Browse"
20196 msgstr "Naršyti "
20197
20198 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
20199 msgid "Settings"
20200 msgstr "Nuostatos"
20201
20202 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
20203 msgid "Display the output"
20204 msgstr "Rodyti išvestį"
20205
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
20207 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20208 msgstr "VLC rodo išvestį programos lange, tačiau tai gali sulėtinti darbą."
20209
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
20211 msgid "&Start"
20212 msgstr "&Pradėti"
20213
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Containers"
20217 msgstr "Tęsti"
20218
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20220 msgid "Errors"
20221 msgstr "Klaidos"
20222
20223 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20224 msgid "Cl&ear"
20225 msgstr "&Išvalyti"
20226
20227 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20228 msgid "Hide future errors"
20229 msgstr "Daugiau nerodyti klaidų"
20230
20231 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20232 msgid "Adjustments and Effects"
20233 msgstr "Derinimas ir Efektai"
20234
20235 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20236 msgid "Synchronization"
20237 msgstr "Sinchronizavimas"
20238
20239 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20240 msgid "v4l2 controls"
20241 msgstr "v4l2 valdikliai"
20242
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20244 msgid "&Write changes to config"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20249 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20250 msgstr "Privatumas ir prieiga prie tinklo"
20251
20252 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20253 #, fuzzy
20254 msgid ""
20255 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20256 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20257 "anyone.</p>\n"
20258 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20259 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20260 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20261 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20262 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20263 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20264 "p>\n"
20265 msgstr ""
20266 "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nerenka</b> Jūsų asmeninių duomenų ir niekam jų "
20267 "perduoda, tame tarpe anoniminių duomenų. Tai daroma norint užtikrinti Jūsų "
20268 "privatumą.</p>\n"
20269 "<p>Tačiau <i>VLC</i> gali iš trečių šalių interneto šaltinių automatiškai "
20270 "parsisiųsti informaciją apie grojaraščio kūrinius. Informacija apima albumų "
20271 "viršelius, takelių pavadinimus, atlikėjus ir kitus meta duomenis.</p>\n"
20272 "Trečiosioms šalims tai leidžia sužinoti apie kai kuriuos Jūsų turimus "
20273 "kūrinius. Todėl <i>VLC</i> kūrėjai nori Jūsų atsiklausti, ar leistuvei "
20274 "galima automatiškai jungtis prie interneto.</p>\n"
20275
20276 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20277 msgid "Network Access Policy"
20278 msgstr "Prieigos prie tinklo leidimai"
20279
20280 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20281 msgid "Regularly check for VLC updates"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20285 msgid "Go to Time"
20286 msgstr "Šokti į laiką"
20287
20288 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20289 msgid "&Go"
20290 msgstr "&Šokti"
20291
20292 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20293 msgid "Go to time"
20294 msgstr "Šokti į nurodytą laiką"
20295
20296 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
20297 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
20298 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
20299 msgid "About"
20300 msgstr "Apie"
20301
20302 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20303 msgid "&Recheck version"
20304 msgstr "&Tikrinti versiją"
20305
20306 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20307 msgid "&Yes"
20308 msgstr "&Taip"
20309
20310 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20311 msgid "&No"
20312 msgstr "&Ne"
20313
20314 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20315 msgid "VLC media player updates"
20316 msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
20317
20318 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20319 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20320 msgstr "Prieinama nauja VLC versija (%1.%2.%3%4)."
20321
20322 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20323 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20324 msgstr "Jūs turite naujausią VLC versiją."
20325
20326 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20327 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20328 msgstr "Klaida tikrinant atnaujinimus..."
20329
20330 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20331 msgid "Current Media Information"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20335 msgid "&General"
20336 msgstr "&Bendra"
20337
20338 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20339 msgid "&Metadata"
20340 msgstr "&Meta duomenys"
20341
20342 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20343 msgid "Co&dec"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20347 msgid "S&tatistics"
20348 msgstr "&Statistika"
20349
20350 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20351 msgid "&Save Metadata"
20352 msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
20353
20354 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20355 msgid "Location:"
20356 msgstr "Vieta:"
20357
20358 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20359 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20360 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20361 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20362 msgid "Messages"
20363 msgstr "Pranešimai"
20364
20365 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20366 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20367 msgstr "Įrašyti visus rodomus pranešimus į failą"
20368
20369 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20370 msgid "Save log file as..."
20371 msgstr "Įrašyti žurnalą kaip..."
20372
20373 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20374 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20375 msgstr "Tekstai / žurnalai (*.log *.txt;; Visi failai (*.*))"
20376
20377 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20378 msgid ""
20379 "Cannot write to file %1:\n"
20380 "%2."
20381 msgstr ""
20382 "Nepavyksta rašyti į %1 failą:\n"
20383 "%2."
20384
20385 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20386 msgid "Update the tree"
20387 msgstr "Atnaujinti medį"
20388
20389 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20390 msgid "Clear the messages"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20394 msgid "Open Media"
20395 msgstr "Atverti kūrinį"
20396
20397 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20398 msgid "&File"
20399 msgstr "&Failas"
20400
20401 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20402 msgid "&Disc"
20403 msgstr "&Diskas"
20404
20405 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20406 msgid "&Network"
20407 msgstr "&Tinklas"
20408
20409 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20410 msgid "Capture &Device"
20411 msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
20412
20413 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20414 msgid "&Select"
20415 msgstr "&Pasirinkti"
20416
20417 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20418 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20419 msgid "&Enqueue"
20420 msgstr "Į &Eilę"
20421
20422 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20423 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20424 msgid "&Play"
20425 msgstr "&Groti"
20426
20427 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20428 msgid "&Stream"
20429 msgstr "&Transliuoti srautą"
20430
20431 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20432 msgid "C&onvert"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20436 msgid "C&onvert / Save"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20440 msgid "Open URL"
20441 msgstr "Atverti URL"
20442
20443 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20444 msgid "Enter URL here..."
20445 msgstr "URL įveskite čia..."
20446
20447 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20448 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20449 msgstr ""
20450
20451 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20452 msgid ""
20453 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20454 "or the path to a file on your computer,\n"
20455 "it will be automatically selected."
20456 msgstr ""
20457 "Jei iškarpinėje yra taisyklingas interneto\n"
20458 "adresas ar kelias iki failo kompiuteryje,\n"
20459 "tuomet jis bus naudojamas automatiškai."
20460
20461 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20462 msgid "Plugins and extensions"
20463 msgstr "Papildiniai ir plėtiniai"
20464
20465 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Active Extensions"
20468 msgstr "Jautrios sritys"
20469
20470 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20471 msgid "Capability"
20472 msgstr "Galimybės"
20473
20474 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20475 msgid "Score"
20476 msgstr "Įvertinimas"
20477
20478 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20479 msgid "&Search:"
20480 msgstr "&Ieškoti:"
20481
20482 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20483 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20484 msgid "More information..."
20485 msgstr "Daugiau informacijos..."
20486
20487 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20488 msgid "Reload extensions"
20489 msgstr "Iš naujo įkelti plėtinius"
20490
20491 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20492 msgid ""
20493 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20494 "preferences."
20495 msgstr ""
20496
20497 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20498 msgid ""
20499 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20500 "meta data."
20501 msgstr ""
20502
20503 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20504 msgid ""
20505 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20506 "video websites, ..."
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20510 msgid ""
20511 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20515 msgid "Only installed"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Retrieving addons..."
20521 msgstr "Gaunama kanalo informacija..."
20522
20523 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20524 #, fuzzy
20525 msgid "No addons found"
20526 msgstr "Įvestis nerasta"
20527
20528 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20529 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Version %1"
20535 msgstr "Versija"
20536
20537 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20538 msgid "%1 downloads"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20542 #, fuzzy
20543 msgid "&Uninstall"
20544 msgstr "Įdiegti"
20545
20546 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20547 #, fuzzy
20548 msgid "&Install"
20549 msgstr "Įdiegti"
20550
20551 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20552 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20553 msgid "Version"
20554 msgstr "Versija"
20555
20556 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20557 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20558 msgid "Website"
20559 msgstr "Svetainė"
20560
20561 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20563 msgid "Files"
20564 msgstr "Failai"
20565
20566 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20567 msgid "Deletes the selected item"
20568 msgstr "Ištrinti pasirinktus"
20569
20570 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20571 msgid "Show settings"
20572 msgstr "Rodomos nuostatos"
20573
20574 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20575 msgid "Simple"
20576 msgstr "Paprastos"
20577
20578 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20579 msgid "Switch to simple preferences view"
20580 msgstr "Rodyti paprastas nuostatas"
20581
20582 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20583 msgid "Switch to full preferences view"
20584 msgstr "Rodyti visas galimas nuostatas"
20585
20586 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20587 msgid "&Save"
20588 msgstr "Į&rašyti"
20589
20590 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20591 msgid "Save and close the dialog"
20592 msgstr "Įrašyti ir užverti langą"
20593
20594 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20595 msgid "&Reset Preferences"
20596 msgstr "&Numatytosios VLC parinktys"
20597
20598 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20599 msgid "Only show current"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20603 msgid "Only show modules related to current playback"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20607 msgid "Advanced Preferences"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20611 msgid "Simple Preferences"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20615 msgid "Cannot save Configuration"
20616 msgstr "Nepavyksta įrašyti konfigūracijos"
20617
20618 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20619 msgid "Preferences file could not be saved"
20620 msgstr "Nepavyksta įrašyti nustatymų failo"
20621
20622 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20623 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20624 msgstr "Ar jūs tikrai norite atkurti numatytąsias VLC parinktis?"
20625
20626 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20627 msgid "Open Directory"
20628 msgstr "Atverti aplanką"
20629
20630 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20631 msgid "Open Folder"
20632 msgstr "Atverti aplanką"
20633
20634 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20635 msgid "Open playlist..."
20636 msgstr "Atverti grojaraštį..."
20637
20638 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20639 msgid "XSPF playlist"
20640 msgstr "XSPF grojaraštis"
20641
20642 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20643 msgid "M3U playlist"
20644 msgstr "M3U grojaraštis"
20645
20646 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20647 msgid "M3U8 playlist"
20648 msgstr "M3U8 grojaraštis"
20649
20650 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20651 msgid "Save playlist as..."
20652 msgstr "Įrašyti grojaraštį kaip..."
20653
20654 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20655 msgid "Open subtitles..."
20656 msgstr "Atverti subtitrus..."
20657
20658 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20659 msgid "Media Files"
20660 msgstr "Garso ir vaizdo failai"
20661
20662 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20663 msgid "Subtitle Files"
20664 msgstr "Titrų failai"
20665
20666 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20667 msgid "All Files"
20668 msgstr "Visi failai"
20669
20670 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20671 msgid "Stream Output"
20672 msgstr "Srauto išvestis"
20673
20674 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20675 msgid ""
20676 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20677 "on your private network, or on the Internet.\n"
20678 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20679 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20683 msgid ""
20684 "Stream output string.\n"
20685 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20686 "but you can change it manually."
20687 msgstr ""
20688 "Srauto išvesties kodas.\n"
20689 "Jis sukuriamas automatiškai Jums atliekant aukščiau esančių \n"
20690 "nuostatų keitimus, tačiau kodą galite keisti ir rankiniu būdu."
20691
20692 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20693 msgid "Toolbars Editor"
20694 msgstr "Įrankių juostą derinimas"
20695
20696 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20697 msgid "Toolbar Elements"
20698 msgstr "Įrankių juostos elementai"
20699
20700 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20701 msgid "Flat Button"
20702 msgstr "Lygus mygtukas"
20703
20704 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Next widget style"
20707 msgstr "Naujas"
20708
20709 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20710 msgid "Big Button"
20711 msgstr "Didelis mygtukas"
20712
20713 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20714 msgid "Native Slider"
20715 msgstr "Įprastas slinkiklis"
20716
20717 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20718 msgid "Main Toolbar"
20719 msgstr "Pagrindinė įrankių juosta"
20720
20721 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20722 msgid "Above the Video"
20723 msgstr "Virš vaizdo"
20724
20725 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20726 msgid "Toolbar position:"
20727 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
20728
20729 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20730 msgid "Line 1:"
20731 msgstr "1 linija:"
20732
20733 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20734 msgid "Line 2:"
20735 msgstr "2 linija:"
20736
20737 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20738 msgid "Time Toolbar"
20739 msgstr "Laiko įrankių juosta"
20740
20741 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Advanced Widget"
20744 msgstr "Sudėtingesnio valdymo įrankių juosta"
20745
20746 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20747 msgid "Fullscreen Controller"
20748 msgstr "Viso ekrano veiksena"
20749
20750 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20751 msgid "New profile"
20752 msgstr "Naujas profilis"
20753
20754 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20755 msgid "Delete the current profile"
20756 msgstr "Ištrinti pasirinktą profilį"
20757
20758 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20759 msgid "Select profile:"
20760 msgstr "Pasirinkite profilį:"
20761
20762 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Preview"
20765 msgstr "Ankstesnis"
20766
20767 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20768 msgid "Cl&ose"
20769 msgstr "&Užverti"
20770
20771 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20772 msgid "Profile Name"
20773 msgstr "Profilio pavadinimas"
20774
20775 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20776 msgid "Please enter the new profile name."
20777 msgstr "Pavadinkite naują profolį"
20778
20779 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20780 msgid "Spacer"
20781 msgstr "Tarpas"
20782
20783 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20784 msgid "Expanding Spacer"
20785 msgstr "Prasiplečiantis tarpas"
20786
20787 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20788 msgid "Splitter"
20789 msgstr "Skirtukas"
20790
20791 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20792 msgid "Time Slider"
20793 msgstr "Laiko slankiklis"
20794
20795 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20796 msgid "Small Volume"
20797 msgstr "Mažas garsumas"
20798
20799 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20800 msgid "DVD menus"
20801 msgstr "DVD meniu"
20802
20803 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20804 msgid "Advanced Buttons"
20805 msgstr "Sudėtingesni mygtukai"
20806
20807 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20808 msgid "Playback Buttons"
20809 msgstr "Grojimo mygtukai"
20810
20811 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20812 msgid "Aspect ratio selector"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20816 msgid "Speed selector"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20820 msgid "Broadcast"
20821 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
20822
20823 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20824 msgid "Schedule"
20825 msgstr "Tvarkaraštis"
20826
20827 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20828 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20829 msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
20830
20831 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20832 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20833 msgstr "Valandos / Minutės / Sekundės:"
20834
20835 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20836 msgid "Day / Month / Year:"
20837 msgstr "Diena / Mėnuo / Metai"
20838
20839 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20840 msgid "Repeat:"
20841 msgstr "Kartoti:"
20842
20843 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20844 msgid "Repeat delay:"
20845 msgstr "Kartojimo užlaikymas:"
20846
20847 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20849 msgid " days"
20850 msgstr " d."
20851
20852 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20853 msgid "I&mport"
20854 msgstr "I&mportuoti"
20855
20856 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20857 msgid "E&xport"
20858 msgstr "&Eksportuoti"
20859
20860 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20861 msgid "Save VLM configuration as..."
20862 msgstr "Įrašyti VLM konfigūraciją kaip..."
20863
20864 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20865 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20866 msgstr "VLM konf (*.vlm);;Viskas (*)"
20867
20868 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20869 msgid "Open VLM configuration..."
20870 msgstr "Atverti VLM konfigūraciją..."
20871
20872 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20873 msgid "Broadcast: "
20874 msgstr "Transliacija: "
20875
20876 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20877 msgid "Schedule: "
20878 msgstr "Tvarkaraštis: "
20879
20880 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20881 msgid "VOD: "
20882 msgstr "VOD: "
20883
20884 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20885 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20889 msgid "Control menu for the player"
20890 msgstr "Leistuvės valdymo meniu"
20891
20892 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20893 msgid "Paused"
20894 msgstr "Pristabdyta"
20895
20896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20897 msgid "&Media"
20898 msgstr "&Kūrinys"
20899
20900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20901 msgid "P&layback"
20902 msgstr "Groji&mas"
20903
20904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20905 msgid "&Audio"
20906 msgstr "&Garsas"
20907
20908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20909 msgid "&Video"
20910 msgstr "&Vaizdas"
20911
20912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20913 msgid "Subti&tle"
20914 msgstr "&Subtitrai"
20915
20916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20917 msgid "T&ools"
20918 msgstr "Įra&nkiai"
20919
20920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20921 msgid "V&iew"
20922 msgstr "&Rodymas"
20923
20924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20925 msgid "&Help"
20926 msgstr "&Pagalba"
20927
20928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20929 msgid "Open &File..."
20930 msgstr "&Atverti failą..."
20931
20932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20933 msgid "&Open Multiple Files..."
20934 msgstr "Atverti keletą &failų..."
20935
20936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20937 msgid "Open &Disc..."
20938 msgstr "Atverti &diską..."
20939
20940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20941 msgid "Open &Network Stream..."
20942 msgstr "Atverti &tinklo srautą..."
20943
20944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20945 msgid "Open &Capture Device..."
20946 msgstr "Atverti į&rašymo įrenginį..."
20947
20948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20949 msgid "Open &Location from clipboard"
20950 msgstr "Atverti vietą iš iš&karpinės"
20951
20952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20953 msgid "Open &Recent Media"
20954 msgstr "Atverti paskiausiai gr&otą"
20955
20956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20957 msgid "Conve&rt / Save..."
20958 msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
20959
20960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20961 msgid "&Stream..."
20962 msgstr "&Srautas..."
20963
20964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20965 msgid "Quit at the end of playlist"
20966 msgstr "&Užverti baigus grojaraštį"
20967
20968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20969 msgid "Close to systray"
20970 msgstr "Nuleisti į sistemos dėklą"
20971
20972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20973 msgid "&Quit"
20974 msgstr "&Baigti"
20975
20976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20977 msgid "&Effects and Filters"
20978 msgstr "&Efektai ir filtrai"
20979
20980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20981 msgid "&Track Synchronization"
20982 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
20983
20984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20985 msgid "Program Guide"
20986 msgstr "Programa"
20987
20988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20989 msgid "Plu&gins and extensions"
20990 msgstr "Papi&ldiniai ir plėtiniai"
20991
20992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20993 msgid "Customi&ze Interface..."
20994 msgstr "Išvaizdos &derinimas"
20995
20996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20997 msgid "&Preferences"
20998 msgstr "&Parinktys"
20999
21000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
21001 msgid "&View"
21002 msgstr "&Rodymas"
21003
21004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
21005 msgid "Play&list"
21006 msgstr "&Grojaraštis"
21007
21008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
21009 msgid "Ctrl+L"
21010 msgstr "Vald(Ctrl)+L"
21011
21012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
21013 msgid "Docked Playlist"
21014 msgstr "Įstatomasis grojaraštis"
21015
21016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
21017 msgid "Mi&nimal Interface"
21018 msgstr "Mi&nimalistinė sąsaja"
21019
21020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
21021 msgid "Ctrl+H"
21022 msgstr "Vald(Ctrl)+H"
21023
21024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
21025 msgid "&Fullscreen Interface"
21026 msgstr "&Viso ekrano veiksena"
21027
21028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
21029 msgid "&Advanced Controls"
21030 msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
21031
21032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
21033 msgid "Status Bar"
21034 msgstr "Būsenos juosta"
21035
21036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
21037 msgid "Visualizations selector"
21038 msgstr "Vaizdinių parinkimas"
21039
21040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
21041 msgid "&Increase Volume"
21042 msgstr "&Pagarsinti"
21043
21044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
21045 msgid "&Decrease Volume"
21046 msgstr "Pa&tylinti"
21047
21048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
21049 msgid "&Mute"
21050 msgstr "&Nutildyti"
21051
21052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
21053 msgid "Audio &Track"
21054 msgstr "Garso &takelis"
21055
21056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
21057 msgid "Audio &Device"
21058 msgstr "&Garso įrenginys"
21059
21060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
21061 msgid "&Stereo Mode"
21062 msgstr "&Stereofoninė veiksena"
21063
21064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
21065 msgid "&Visualizations"
21066 msgstr "&Vaizdiniai"
21067
21068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
21069 msgid "Add &Subtitle File..."
21070 msgstr "Pridėti &subtitrų failą..."
21071
21072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
21073 msgid "Sub &Track"
21074 msgstr "Subtitrų &takelis"
21075
21076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
21077 msgid "Video &Track"
21078 msgstr "Vaizdo &takelis"
21079
21080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
21081 msgid "&Fullscreen"
21082 msgstr "Visame &ekrane"
21083
21084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
21085 msgid "Always Fit &Window"
21086 msgstr "Pri&derinti prie lango"
21087
21088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
21089 msgid "Always &on Top"
21090 msgstr "Visada &viršuje"
21091
21092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
21093 msgid "Set as Wall&paper"
21094 msgstr "Kaip &darbalaukio fonas"
21095
21096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
21097 msgid "&Zoom"
21098 msgstr "&Mastelis"
21099
21100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
21101 msgid "&Aspect Ratio"
21102 msgstr "&Santykis"
21103
21104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
21105 msgid "&Crop"
21106 msgstr "&Iškirpimas"
21107
21108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
21109 msgid "&Deinterlace"
21110 msgstr "Šalinti &perėjimą"
21111
21112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
21113 msgid "&Deinterlace mode"
21114 msgstr "Perėjimo šalinimas"
21115
21116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
21117 msgid "&Post processing"
21118 msgstr "&Galutinis apdorojimas"
21119
21120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
21121 msgid "Take &Snapshot"
21122 msgstr "&Nuotrauka"
21123
21124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
21125 msgid "T&itle"
21126 msgstr "&Takelis"
21127
21128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
21129 msgid "&Chapter"
21130 msgstr "Sk&yrius"
21131
21132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
21133 msgid "&Program"
21134 msgstr "&Programa"
21135
21136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
21137 msgid "&Manage"
21138 msgstr "&Tvarkyti"
21139
21140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
21141 msgid "Check for &Updates..."
21142 msgstr "Tikrinti, ar yra atna&ujinimų..."
21143
21144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
21145 msgid "&Stop"
21146 msgstr "&Stabdyti"
21147
21148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
21149 msgid "Pre&vious"
21150 msgstr "&Ankstesnis"
21151
21152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
21153 msgid "Ne&xt"
21154 msgstr "Seka&ntis"
21155
21156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
21157 msgid "Sp&eed"
21158 msgstr "Gr&eitis"
21159
21160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
21161 msgid "&Faster"
21162 msgstr "&Greičiau"
21163
21164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
21165 msgid "N&ormal Speed"
21166 msgstr "N&ormalus greitis"
21167
21168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
21169 msgid "Slo&wer"
21170 msgstr "&Lėčiau"
21171
21172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21173 msgid "&Jump Forward"
21174 msgstr "Šo&kti priekin"
21175
21176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21177 msgid "Jump Bac&kward"
21178 msgstr "Šokti &atgal"
21179
21180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
21181 msgid "Ctrl+T"
21182 msgstr "Vald(Ctrl)+T"
21183
21184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
21185 msgid "Open &Network..."
21186 msgstr "Atverti &tinklo vietą..."
21187
21188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
21189 msgid "Leave Fullscreen"
21190 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
21191
21192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
21193 msgid "&Playback"
21194 msgstr "&Grojimas"
21195
21196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
21197 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
21201 msgid "Sho&w VLC media player"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
21205 msgid "&Open Media"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
21209 msgid "&Clear"
21210 msgstr "Iš&valyti"
21211
21212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
21213 #, fuzzy
21214 msgid "&Save To Playlist"
21215 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
21216
21217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
21218 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21219 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas vietoj paprastųjų"
21220
21221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
21222 msgid ""
21223 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21224 "preferences dialog."
21225 msgstr ""
21226 "Kai atveriamas parinkčių langas, rodyti ne paprastąsias nuostatas, o "
21227 "sudėtingesnias."
21228
21229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21230 msgid "Systray icon"
21231 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
21232
21233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21234 msgid ""
21235 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21236 "basic actions."
21237 msgstr ""
21238 "Kai VLC ženkliukas rodomas sistemos dėkle, galite atlikti pagrindinius "
21239 "leistuvės veiksmus."
21240
21241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21242 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21243 msgstr "VLC paleisti sistemos dėkle"
21244
21245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21246 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21247 msgstr "Paleidus VLC, leistuvė bus rodoma tik sistemos dėkle"
21248
21249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21250 msgid "Show playing item name in window title"
21251 msgstr "Atliekamo kūrinio pavadinimą rodyti lango antraštėje"
21252
21253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21254 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21255 msgstr "Rodyti dainos ar vaizdo pavadinimą valdiklio lango antraštėje."
21256
21257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
21258 msgid "Show notification popup on track change"
21259 msgstr "Rodyti pranešimą pasikeitus takeliui"
21260
21261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21262 msgid ""
21263 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21264 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21265 msgstr ""
21266 "Rodyti pranešimą su atlikėjo ir takelio pavadinimu keičiantis atliekamam "
21267 "kūriniui, kai VLC leistuvė suskleista ar paslėpta."
21268
21269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21270 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21271 msgstr "Lango nepermatomumas tarp 0,1 ir 1"
21272
21273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21274 msgid ""
21275 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21276 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21277 "extensions."
21278 msgstr ""
21279 "Nustato lango nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 pagrindinei sąsajai, "
21280 "grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis veikia tik Windows ir "
21281 "X11 su atitinkamais plėtiniais."
21282
21283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21284 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21285 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumas tarp 0.1 ir 1"
21286
21287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21288 msgid ""
21289 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21290 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21291 "with composite extensions."
21292 msgstr ""
21293 "Nustato viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 "
21294 "pagrindinei sąsajai, grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis "
21295 "veikia tik Windows ir X11 su atitinkamais plėtiniais."
21296
21297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21298 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21299 msgstr "Rodyti nereikšmingas klaidas ir įspėjančiuosius pranešimus"
21300
21301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21302 msgid "Activate the updates availability notification"
21303 msgstr "Aktyvuoti priminimą apie galimą atnaujimą"
21304
21305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21306 msgid ""
21307 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21308 "once every two weeks."
21309 msgstr ""
21310 "Aktyvuoti automatinį priminimą apie naują programinės įrangos versiją. "
21311 "Paprastai paleidžiama kartą per dvi savaites."
21312
21313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21314 msgid "Number of days between two update checks"
21315 msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
21316
21317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21318 msgid "Ask for network policy at start"
21319 msgstr "Klausti apie tinklo teises paleidimo metu"
21320
21321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21322 msgid "Save the recently played items in the menu"
21323 msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
21324
21325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21326 msgid "List of words separated by | to filter"
21327 msgstr "Sąrašas žodžių, atskirtų | filtravimui"
21328
21329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21330 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21331 msgstr ""
21332 "Pastovi išraiška naudojama paskiausiai atliktų kūrinių filtravimui leistuve"
21333
21334 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21335 msgid "Define the colors of the volume slider "
21336 msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
21337
21338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21339 msgid ""
21340 "Define the colors of the volume slider\n"
21341 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21342 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21343 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21344 msgstr ""
21345 "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas\n"
21346 "nurodant 12 skaičių, atskirtų kabliataškiais.\n"
21347 "Numatyta „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20“\n"
21348 "Alternatyva gali būti „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255“."
21349
21350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21351 msgid "Selection of the starting mode and look "
21352 msgstr "Paleidimo veiksenos ir išvaizdos pasirinkimas"
21353
21354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21355 msgid ""
21356 "Start VLC with:\n"
21357 " - normal mode\n"
21358 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21359 " - minimal mode with limited controls"
21360 msgstr ""
21361 "VLC paleisti:\n"
21362 " - įprasta veiksena;\n"
21363 " - su zona, visada rodančia tokią informaciją kaip žodžiai, albumo "
21364 "viršeliai...;\n"
21365 " - minimalia veiksena su ribotu valdiklių skaičiumi"
21366
21367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21368 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21369 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
21370
21371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21372 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21373 msgstr "Failų naršyklę įtalpinti atvėrimo dialoge"
21374
21375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21376 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21377 msgstr "Nurodo, kurį ekraną naudoti viso ekrano veiksenai"
21378
21379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21380 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21384 msgid "Load extensions on startup"
21385 msgstr "Papildinius įkelti paleidimo metu"
21386
21387 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21388 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21389 msgstr "Automatiškai įkelti papildinių modulius paleidimo metu"
21390
21391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21392 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21393 msgstr "Paleisti su minimaliu rodiniu (be meniu)"
21394
21395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21396 msgid "Display background cone or art"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21400 msgid ""
21401 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21402 "disabled to prevent burning screen."
21403 msgstr ""
21404
21405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21406 msgid "Expanding background cone or art."
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21410 msgid "Background art fits window's size"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21414 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21418 msgid ""
21419 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21420 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21421 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21422 "and change the system volume when VLC is not selected."
21423 msgstr ""
21424
21425 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21428 msgstr "Viso ekrano veiksena"
21429
21430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21431 msgid "When minimized"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21435 msgid "Qt interface"
21436 msgstr "Qt sąsaja"
21437
21438 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Recently Played"
21441 msgstr "Prisiminti vėliausiai grotus kūrinius"
21442
21443 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21444 msgid "errors"
21445 msgstr "klaidos"
21446
21447 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21448 msgid "warnings"
21449 msgstr "įspėjimai"
21450
21451 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21452 msgid "debug"
21453 msgstr "derinimas"
21454
21455 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21456 msgid "Open a skin file"
21457 msgstr "Atverti išvaizdos failą"
21458
21459 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21460 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21461 msgstr "Išvaizdos failai |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21462
21463 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21464 msgid "Open playlist"
21465 msgstr "Atverti grojaraštį"
21466
21467 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21468 msgid "Playlist Files|"
21469 msgstr "Grojaraščio failai|"
21470
21471 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21472 msgid "Save playlist"
21473 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
21474
21475 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21476 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21477 msgstr "XSPF grojaraštis|*.xspf|M3U failas|*.m3u|HTML grojaraštis|*.html"
21478
21479 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21480 msgid "Skin to use"
21481 msgstr "Naudojama išvaizda"
21482
21483 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21484 msgid "Path to the skin to use."
21485 msgstr "Kelias iki naudojamo išvaizdos failo."
21486
21487 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21488 msgid "Config of last used skin"
21489 msgstr "Derinti vėliausiai naudotą išvaizdą"
21490
21491 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21492 msgid ""
21493 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21494 "automatically, do not touch it."
21495 msgstr ""
21496 "Langai naudoja paskiausias išvaizdos nuostatas. Ši parinktis nustatyta "
21497 "automatiškai, nekeiskite jos."
21498
21499 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21500 msgid "Show a systray icon for VLC"
21501 msgstr "Sistemos dėkle rodyti VLC ženkliuką"
21502
21503 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21504 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21505 msgid "Show VLC on the taskbar"
21506 msgstr "VLC rodyti užduočių juostoje"
21507
21508 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21509 msgid "Enable transparency effects"
21510 msgstr "Įgalinti skaidrumo efektus"
21511
21512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21513 msgid ""
21514 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21515 "when moving windows does not behave correctly."
21516 msgstr ""
21517 "Jei norite, galite išjungti visus skaidrumo efektus. Tai gali būti naudinga, "
21518 "kai judanami langai elgiasi netinkamai."
21519
21520 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21521 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21522 msgid "Use a skinned playlist"
21523 msgstr "Grojaraščiui naudoti apipavidalinimą"
21524
21525 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21526 msgid "Display video in a skinned window if any"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21530 msgid ""
21531 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21532 "play back video even though no video tag is implemented"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21536 msgid "Skinnable Interface"
21537 msgstr "Išvaizda su apipavidalinimais"
21538
21539 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21540 msgid "Select skin"
21541 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimą"
21542
21543 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21544 msgid "Open skin ..."
21545 msgstr "Atverti apipavidalinimą ..."
21546
21547 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21548 #, fuzzy
21549 msgid "VDPAU adjust video filter"
21550 msgstr "Alfa kaukės vaizdo filtras"
21551
21552 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21553 #, fuzzy
21554 msgid "VDPAU video decoder"
21555 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
21556
21557 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Temporal-spatial"
21560 msgstr "Erdvės efektas"
21561
21562 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21563 msgid "VDPAU"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21567 msgid "VDPAU surface conversions"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Deinterlacing algorithm"
21573 msgstr "Šalinti perėjimą"
21574
21575 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Inverse telecine"
21578 msgstr "Negalimas pasirinkimas"
21579
21580 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Deinterlace chroma skip"
21583 msgstr "Šalinti perėjimą"
21584
21585 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21586 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Noise reduction level"
21592 msgstr "Trikdžių mažinimas"
21593
21594 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Scaling quality"
21597 msgstr "Įkodavimo kokybė"
21598
21599 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21600 #, fuzzy
21601 msgid "High quality scaling level"
21602 msgstr "Aukštos kokybės garsas"
21603
21604 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21605 #, fuzzy
21606 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21607 msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
21608
21609 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21610 #, fuzzy
21611 msgid "VDPAU output"
21612 msgstr "YUV išvestis"
21613
21614 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21615 #, fuzzy
21616 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21617 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
21618
21619 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21620 msgid ""
21621 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21622 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21623 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/lua/vlc.c:46
21627 msgid "Lua interface"
21628 msgstr "Lua sąsaja"
21629
21630 #: modules/lua/vlc.c:47
21631 msgid "Lua interface module to load"
21632 msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
21633
21634 #: modules/lua/vlc.c:49
21635 msgid "Lua interface configuration"
21636 msgstr "Lua sąsajos konfigūracija"
21637
21638 #: modules/lua/vlc.c:50
21639 msgid ""
21640 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21641 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21642 msgstr ""
21643 "Lua sąsajos konfigūracijos kodas formatu: „[\"<sąsajos modulio pavadinimas>"
21644 "\"] = { <parinktis> = <vertė>, ...}, ...“."
21645
21646 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21647 msgid "A single password restricts access to this interface."
21648 msgstr ""
21649
21650 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21651 msgid "Source directory"
21652 msgstr "Šaltinio aplankas"
21653
21654 #: modules/lua/vlc.c:56
21655 msgid "Directory index"
21656 msgstr "Aplanko indeksavimas"
21657
21658 #: modules/lua/vlc.c:57
21659 msgid "Allow to build directory index"
21660 msgstr "Leisti indeksuoti aplanką"
21661
21662 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21663 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21664 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21665 msgid "Host"
21666 msgstr "Mazgas"
21667
21668 #: modules/lua/vlc.c:60
21669 msgid ""
21670 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21671 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21672 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21673 msgstr ""
21674 "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų sąsajoms "
21675 "(0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik vietinėje mašinoje, "
21676 "įveskite „127.0.0.1“."
21677
21678 #: modules/lua/vlc.c:65
21679 msgid ""
21680 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21681 "4212."
21682 msgstr ""
21683 "Tai TCP prievadas, kuriuo klausomasi šios sąsajos. Numatytasis yra 4212."
21684
21685 #: modules/lua/vlc.c:73
21686 msgid "CLI input"
21687 msgstr "CLI įvestis"
21688
21689 #: modules/lua/vlc.c:74
21690 msgid ""
21691 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21692 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21693 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: modules/lua/vlc.c:82
21697 msgid "Lua"
21698 msgstr "Lua"
21699
21700 #: modules/lua/vlc.c:83
21701 msgid "Lua interpreter"
21702 msgstr "Lua interpretatorius"
21703
21704 #: modules/lua/vlc.c:104
21705 msgid "Lua CLI"
21706 msgstr "Lua CLI"
21707
21708 #: modules/lua/vlc.c:108
21709 msgid "Command-line interface"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21713 msgid "Lua Telnet"
21714 msgstr "Lua Telnet"
21715
21716 #: modules/lua/vlc.c:132
21717 msgid "Lua Meta Fetcher"
21718 msgstr "Lua meta parsiuntimas"
21719
21720 #: modules/lua/vlc.c:133
21721 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21722 msgstr "Gauti meta duomenis naudojant lua scenarijus"
21723
21724 #: modules/lua/vlc.c:138
21725 msgid "Lua Meta Reader"
21726 msgstr "Lua meta skaitymas"
21727
21728 #: modules/lua/vlc.c:139
21729 msgid "Read meta data using lua scripts"
21730 msgstr "Skaityti meta duomenis naudojant lua scenarijus"
21731
21732 #: modules/lua/vlc.c:145
21733 msgid "Lua Playlist"
21734 msgstr "Lua grojaraštis"
21735
21736 #: modules/lua/vlc.c:146
21737 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21738 msgstr "Lua grojaraščio analizatoriaus sąsaja"
21739
21740 #: modules/lua/vlc.c:151
21741 msgid "Lua Art"
21742 msgstr "Lua Art"
21743
21744 #: modules/lua/vlc.c:152
21745 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21746 msgstr "Gauti viršelius naudojant lua scenarijus"
21747
21748 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21749 msgid "Lua Extension"
21750 msgstr "Lua papildinys"
21751
21752 #: modules/lua/vlc.c:164
21753 msgid "Lua SD Module"
21754 msgstr "Lua SD modulis"
21755
21756 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21757 msgid "Folder meta data"
21758 msgstr "Aplanko meta duomenys"
21759
21760 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21761 msgid "Album art filename"
21762 msgstr "Albumo viršelio failo pavadinimas"
21763
21764 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21765 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21766 msgstr "Failo pavadinimas albumo viršeliui, kurio ieškoma naudojamame aplanke"
21767
21768 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21769 msgid "The username of your last.fm account"
21770 msgstr "Last.fm vartotojo vardas"
21771
21772 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21773 msgid "The password of your last.fm account"
21774 msgstr "Last.fm prisijungimo slaptažodis"
21775
21776 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21777 msgid "Scrobbler URL"
21778 msgstr "Scrobbler URL"
21779
21780 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21781 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21785 msgid "Audioscrobbler"
21786 msgstr "Audioscrobbler"
21787
21788 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21789 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21790 msgstr "Grotų kūrinių informacijos siuntimas į last.fm"
21791
21792 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21793 msgid "last.fm: Authentication failed"
21794 msgstr "last.fm: atpažinimo klaida"
21795
21796 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21797 msgid ""
21798 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21799 "relaunch VLC."
21800 msgstr ""
21801 "last.fm vartotojo vardas arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome "
21802 "patikrinti nuostatas ir iš naujo paleisti VLC."
21803
21804 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21805 msgid "Last.fm username not set"
21806 msgstr "Nenurodytas last.fm vartotojo slaptažodis"
21807
21808 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21809 msgid ""
21810 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21811 "VLC.\n"
21812 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/misc/gnutls.c:51
21816 msgid "TLS cipher priorities"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/misc/gnutls.c:52
21820 msgid ""
21821 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21822 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/misc/gnutls.c:63
21826 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/misc/gnutls.c:65
21830 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: modules/misc/gnutls.c:66
21834 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: modules/misc/gnutls.c:67
21838 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/misc/gnutls.c:72
21842 msgid "GNU TLS transport layer security"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/misc/gnutls.c:79
21846 msgid "GNU TLS server"
21847 msgstr "GNU TLS serveris"
21848
21849 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21850 #, c-format
21851 msgid ""
21852 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21853 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21854 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21855 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21856 "\n"
21857 "If in doubt, abort now.\n"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: modules/misc/gnutls.c:279
21861 #, c-format
21862 msgid ""
21863 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21864 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21865 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21866 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21867 "\n"
21868 "If in doubt, abort now.\n"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21872 #: modules/misc/securetransport.c:334
21873 msgid "Insecure site"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21877 #: modules/misc/securetransport.c:335
21878 msgid "Abort"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/misc/gnutls.c:295
21882 msgid "View certificate"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: modules/misc/gnutls.c:312
21886 #, c-format
21887 msgid ""
21888 "This is the certificate presented by %s:\n"
21889 "%s\n"
21890 "\n"
21891 "If in doubt, abort now.\n"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: modules/misc/gnutls.c:314
21895 msgid "Accept 24 hours"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: modules/misc/gnutls.c:315
21899 msgid "Accept permanently"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21903 msgid "Playing some media."
21904 msgstr "Grojamas kūrinys."
21905
21906 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21907 msgid "Power"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21911 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21912 msgstr ""
21913
21914 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21915 msgid "XDG-screensaver"
21916 msgstr "XDG ekrano užsklanda"
21917
21918 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21919 msgid "XDG screen saver inhibition"
21920 msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
21921
21922 #: modules/misc/logger.c:118
21923 msgid "Log format"
21924 msgstr "Žurnalo formatas"
21925
21926 #: modules/misc/logger.c:119
21927 msgid "Specify the logging format."
21928 msgstr ""
21929
21930 #: modules/misc/logger.c:122
21931 msgid "Syslog ident"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: modules/misc/logger.c:123
21935 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21936 msgstr ""
21937
21938 #: modules/misc/logger.c:126
21939 msgid "Syslog facility"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/misc/logger.c:127
21943 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21944 msgstr ""
21945
21946 #: modules/misc/logger.c:154
21947 msgid "Verbosity"
21948 msgstr "Detalumo lygis"
21949
21950 #: modules/misc/logger.c:155
21951 msgid ""
21952 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21953 "--verbose."
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/misc/logger.c:159
21957 msgid "Logging"
21958 msgstr "Žurnalavimas"
21959
21960 #: modules/misc/logger.c:160
21961 msgid "File logging"
21962 msgstr "Pranešimai rašomi į failą"
21963
21964 #: modules/misc/logger.c:166
21965 msgid "Log filename"
21966 msgstr "Žurnalo failo pavadinimas"
21967
21968 #: modules/misc/logger.c:166
21969 msgid "Specify the log filename."
21970 msgstr "Nurodykite žurnalo failo pavadinimą."
21971
21972 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21973 msgid "M3U playlist export"
21974 msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
21975
21976 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21977 msgid "M3U8 playlist export"
21978 msgstr "M3U8 grojaraščio eksportavimas"
21979
21980 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21981 msgid "XSPF playlist export"
21982 msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
21983
21984 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21985 msgid "HTML playlist export"
21986 msgstr "HTML grojaraščio eksportavimas"
21987
21988 #: modules/misc/rtsp.c:61
21989 msgid "Maximum number of connections"
21990 msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
21991
21992 #: modules/misc/rtsp.c:62
21993 msgid ""
21994 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21995 "0 means no limit."
21996 msgstr ""
21997 "Tai nurodo didžiausią galimą besijungiančių prie RTSP VOD klientų skaičių. 0 "
21998 "reiškia neribojimą."
21999
22000 #: modules/misc/rtsp.c:65
22001 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: modules/misc/rtsp.c:67
22005 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22006 msgstr "RTSP sesijos kode nurodoma delsos parinktis"
22007
22008 #: modules/misc/rtsp.c:69
22009 msgid ""
22010 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22011 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22012 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22013 "The default is 5."
22014 msgstr ""
22015
22016 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
22017 msgid "RTSP VoD"
22018 msgstr "RTSP VoD"
22019
22020 #: modules/misc/rtsp.c:76
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22023 msgstr "RTSP VoD serveris"
22024
22025 #: modules/misc/securetransport.c:53
22026 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/misc/securetransport.c:66
22030 #, fuzzy
22031 msgid "TLS server support for OS X"
22032 msgstr "RTSP serveris prievadas"
22033
22034 #: modules/misc/securetransport.c:335
22035 msgid "Accept certificate temporarily"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
22039 msgid "Stats"
22040 msgstr "Statistika"
22041
22042 #: modules/misc/stats.c:213
22043 msgid "Stats encoder function"
22044 msgstr "Statistikos įkodavimo funkcija"
22045
22046 #: modules/misc/stats.c:219
22047 msgid "Stats decoder"
22048 msgstr "Statistikos iškodavimas"
22049
22050 #: modules/misc/stats.c:220
22051 msgid "Stats decoder function"
22052 msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
22053
22054 #: modules/misc/stats.c:225
22055 msgid "Stats demux"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/misc/stats.c:226
22059 msgid "Stats demux function"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22063 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22064 msgstr "XML analizatorius (naudoja libxml2)"
22065
22066 #: modules/mux/asf.c:57
22067 msgid "Title to put in ASF comments."
22068 msgstr "Pavadinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
22069
22070 #: modules/mux/asf.c:59
22071 msgid "Author to put in ASF comments."
22072 msgstr "Atlikėjas, įterpiamas į ASF pastabas."
22073
22074 #: modules/mux/asf.c:61
22075 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22076 msgstr "Autorinių teisių įrašas, įterpiamas į ASF pastabas."
22077
22078 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
22079 msgid "Comment"
22080 msgstr "Pastaba"
22081
22082 #: modules/mux/asf.c:63
22083 msgid "Comment to put in ASF comments."
22084 msgstr "Pastaba, įterpiama į ASF pastabas."
22085
22086 #: modules/mux/asf.c:65
22087 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22088 msgstr "Įvertinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
22089
22090 #: modules/mux/asf.c:66
22091 msgid "Packet Size"
22092 msgstr "Paketo dydis"
22093
22094 #: modules/mux/asf.c:67
22095 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22096 msgstr "ASF paketo dydis -- numatytas yra 4096 baitai"
22097
22098 #: modules/mux/asf.c:68
22099 msgid "Bitrate override"
22100 msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
22101
22102 #: modules/mux/asf.c:69
22103 msgid ""
22104 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22105 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22106 "in bytes"
22107 msgstr ""
22108 "Nespėliokite ASF bitų dažnio. Nustatydami jį, galite valdyti „Windows Media "
22109 "Player“ gaunamo srauto podėlį. Nurodykite garso+vaizdo bitų dažnį baitais"
22110
22111 #: modules/mux/asf.c:73
22112 msgid "ASF muxer"
22113 msgstr "ASF tankintuvas"
22114
22115 #: modules/mux/asf.c:563
22116 msgid "Unknown Video"
22117 msgstr "Nežinomas vaizdas"
22118
22119 #: modules/mux/avi.c:54
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Subject"
22122 msgstr " Objetai "
22123
22124 #: modules/mux/avi.c:55
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Encoder"
22127 msgstr "iškodavimas"
22128
22129 #: modules/mux/avi.c:56
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Keywords"
22132 msgstr "Prenumeruojamos laidos raktažodžiai"
22133
22134 #: modules/mux/avi.c:59
22135 msgid "AVI muxer"
22136 msgstr "AVI tankintuvas"
22137
22138 #: modules/mux/dummy.c:45
22139 msgid "Dummy/Raw muxer"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: modules/mux/mp4.c:48
22143 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22144 msgstr "Sukurti „greito paleidimo“ failus"
22145
22146 #: modules/mux/mp4.c:50
22147 msgid ""
22148 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22149 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22150 "downloading."
22151 msgstr ""
22152
22153 #: modules/mux/mp4.c:60
22154 msgid "MP4/MOV muxer"
22155 msgstr "MP4/MOV tankintuvas"
22156
22157 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
22158 msgid "DTS delay (ms)"
22159 msgstr "DTS delsa (ms)"
22160
22161 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22162 msgid ""
22163 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22164 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22165 "inside the client decoder."
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22169 msgid "PES maximum size"
22170 msgstr "Didžiausias PES dydis"
22171
22172 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22173 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22174 msgstr "Nustatyti didžiausią leidžiamą PES dydį, kai kuriami MPEG PS srautai."
22175
22176 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22177 msgid "PS muxer"
22178 msgstr "PS tankintuvas"
22179
22180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22181 msgid "Video PID"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22185 msgid ""
22186 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22187 "the video."
22188 msgstr ""
22189
22190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22191 msgid "Audio PID"
22192 msgstr "Garso PID"
22193
22194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22195 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22196 msgstr ""
22197
22198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22199 msgid "SPU PID"
22200 msgstr "SPU PID"
22201
22202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22203 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22204 msgstr ""
22205
22206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22207 msgid "PMT PID"
22208 msgstr "PMT PID"
22209
22210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22211 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22215 msgid "TS ID"
22216 msgstr "TS ID"
22217
22218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22219 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22220 msgstr ""
22221
22222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22223 msgid "NET ID"
22224 msgstr "NET ID"
22225
22226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22227 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22228 msgstr "Priskirtas fiksuotas tinklo ID (SDT lentelei)"
22229
22230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22231 msgid "PMT Program numbers"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22235 msgid ""
22236 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22237 "to be enabled."
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22241 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22245 msgid ""
22246 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22247 "be enabled."
22248 msgstr ""
22249
22250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22251 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22255 msgid ""
22256 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22257 "be enabled."
22258 msgstr ""
22259
22260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22261 msgid "Set PID to ID of ES"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22265 msgid ""
22266 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22267 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22268 msgstr ""
22269
22270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22271 msgid "Data alignment"
22272 msgstr "Duomenų lygiavimas"
22273
22274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22275 msgid ""
22276 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22277 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22278 msgstr ""
22279
22280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22281 msgid "Shaping delay (ms)"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22285 msgid ""
22286 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22287 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22288 "especially for reference frames."
22289 msgstr ""
22290
22291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22292 msgid "Use keyframes"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22296 msgid ""
22297 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22298 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22299 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22300 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22301 "the biggest frames in the stream."
22302 msgstr ""
22303
22304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22305 msgid "PCR interval (ms)"
22306 msgstr "PCR intervalas (ms)"
22307
22308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22309 msgid ""
22310 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22311 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22315 msgid "Minimum B (deprecated)"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22319 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22323 msgid "Maximum B (deprecated)"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22327 msgid ""
22328 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22329 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22330 "inside the client decoder."
22331 msgstr ""
22332
22333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22334 msgid "Crypt audio"
22335 msgstr "Šifruoti garsą"
22336
22337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22338 msgid "Crypt audio using CSA"
22339 msgstr "Garsą šifruoti naudojant CSA"
22340
22341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22342 msgid "Crypt video"
22343 msgstr "Šifruoti vaizdą"
22344
22345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22346 msgid "Crypt video using CSA"
22347 msgstr "Vaizdą šifruoti naudojant CSA"
22348
22349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22350 msgid "CSA Key in use"
22351 msgstr "Naudojamas CSA raktas"
22352
22353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22354 msgid ""
22355 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22356 "second/2 one."
22357 msgstr ""
22358 "Naudojamas CSA užšifravimo raktas. Jis gali būti nelyginis/pirmas/1 "
22359 "(numatyta) arba lyginis/antras/2."
22360
22361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22362 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22363 msgstr "Užšifruojamo paketo dydis, baitais"
22364
22365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22366 msgid ""
22367 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22368 "header from the value before encrypting."
22369 msgstr ""
22370 "Užšifruotino TS paketo dydis. Šifravimo paprogramė atima TS antraštės vertę "
22371 "prieš užšifruodama."
22372
22373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22374 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22375 msgstr "TS tankintuvas (libdvbpsi)"
22376
22377 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22378 msgid "Multipart JPEG muxer"
22379 msgstr "Daugialypis JPEG tankintuvas"
22380
22381 #: modules/mux/ogg.c:47
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Index interval"
22384 msgstr "Memiu atnaujinimo intervalas"
22385
22386 #: modules/mux/ogg.c:48
22387 msgid ""
22388 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/mux/ogg.c:50
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Index size ratio"
22394 msgstr "Išlaikyti santykį"
22395
22396 #: modules/mux/ogg.c:52
22397 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/mux/ogg.c:60
22401 msgid "Ogg/OGM muxer"
22402 msgstr "Ogg/OGM tankintuvas"
22403
22404 #: modules/mux/wav.c:46
22405 msgid "WAV muxer"
22406 msgstr "WAV tankintuvas"
22407
22408 #: modules/notify/growl.m:104
22409 msgid "Growl Notification Plugin"
22410 msgstr "Growl pranešimo papildinys"
22411
22412 #: modules/notify/growl.m:282
22413 msgid "New input playing"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: modules/notify/growl.m:305
22417 msgid "Now playing"
22418 msgstr "Dabar grojama"
22419
22420 #: modules/notify/notify.c:53
22421 msgid "Timeout (ms)"
22422 msgstr "Užlaikymas (ms)"
22423
22424 #: modules/notify/notify.c:54
22425 msgid "How long the notification will be displayed "
22426 msgstr "Kaip ilgai pranešimas bus rodomas "
22427
22428 #: modules/notify/notify.c:59
22429 msgid "Notify"
22430 msgstr "Pranešti"
22431
22432 #: modules/notify/notify.c:60
22433 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: modules/packetizer/copy.c:48
22437 msgid "Copy packetizer"
22438 msgstr "Iškirpimo įpaketintuvas"
22439
22440 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22441 msgid "Dirac packetizer"
22442 msgstr "Dirac įpaketintuvas"
22443
22444 #: modules/packetizer/flac.c:50
22445 msgid "Flac audio packetizer"
22446 msgstr "Flac garso įpaketintuvas"
22447
22448 #: modules/packetizer/h264.c:55
22449 msgid "H.264 video packetizer"
22450 msgstr "H.264 vaizdo įpaketintuvas"
22451
22452 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22453 #, fuzzy
22454 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22455 msgstr "H.264 vaizdo įpaketintuvas"
22456
22457 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22458 msgid "MLP/TrueHD parser"
22459 msgstr "MLP/TrueHD analizatorius"
22460
22461 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22462 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22463 msgstr "MPEG4 garso įpaketintuvas"
22464
22465 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22466 msgid "MPEG4 video packetizer"
22467 msgstr "MPEG4 vaizdo įpaketintuvas"
22468
22469 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22470 msgid "Sync on Intra Frame"
22471 msgstr "Sinchr. vidiniame kadre"
22472
22473 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22474 msgid ""
22475 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22476 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22477 msgstr ""
22478 "Paprastai įpaketintuvas sinchronizuoja sekančiame pilname kadre. Ši žymė "
22479 "nurodo įpaketintuvui sinchronizuoti pirmame rastame vidiniame kadre."
22480
22481 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22482 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22483 msgstr "MPEG-I/II vaizdo įpaketintuvas"
22484
22485 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22486 msgid "MPEG Video"
22487 msgstr "MPEG vaizdas"
22488
22489 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22490 msgid "VC-1 packetizer"
22491 msgstr "VC-1 įpaketintuvas"
22492
22493 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22494 msgid "Bonjour services"
22495 msgstr "Bonjour paslaugos"
22496
22497 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22498 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22499 msgid "My Videos"
22500 msgstr "Vaizdo įrašai"
22501
22502 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22503 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22504 msgid "My Music"
22505 msgstr "Muzika"
22506
22507 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22508 msgid "Picture"
22509 msgstr "Paveikslėliai"
22510
22511 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22512 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22513 msgid "My Pictures"
22514 msgstr "Paveikslėliai"
22515
22516 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22517 msgid "MTP devices"
22518 msgstr "MTP įrenginiai"
22519
22520 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22521 msgid "MTP Device"
22522 msgstr "MTP įrenginys"
22523
22524 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22525 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22526 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22527 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22528 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22529 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22530 msgid "Discs"
22531 msgstr "Diskai"
22532
22533 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22534 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22535 msgid "Local drives"
22536 msgstr "Vietiniai įrenginiai"
22537
22538 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22539 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22540 msgid "Podcast URLs list"
22541 msgstr "Prenumeruojamų URL sąrašas"
22542
22543 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22544 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22545 msgstr "Įveskite prenumeratų nuorodas, atskirdami juos „|“ (stačiu brūkšniu)."
22546
22547 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22548 msgid "Podcasts"
22549 msgstr "Prenumeruojamos laidos"
22550
22551 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22552 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22553 msgid "Audio capture"
22554 msgstr "Garso įrašymas"
22555
22556 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22557 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22558 msgstr "Garso įrašymas (PulseAudio)"
22559
22560 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22561 msgid "Generic"
22562 msgstr "Bendra"
22563
22564 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22565 msgid "SAP multicast address"
22566 msgstr "SAP daugiaabonentinis adresas"
22567
22568 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22569 msgid ""
22570 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22571 "However, you can specify a specific address."
22572 msgstr ""
22573 "Paprastai SAP modulis pasirenka teisingą klausymosi adresą. Tačiau galite "
22574 "nurodyti savitą adresą."
22575
22576 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22577 msgid "SAP timeout (seconds)"
22578 msgstr "SAP užlaikymas (sekundėmis)"
22579
22580 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22581 msgid ""
22582 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22583 msgstr ""
22584 "Laikas, po kurio SAP įrašai bus ištrinami, jei nebus gaunama naujų anonsų."
22585
22586 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22587 msgid "Try to parse the announce"
22588 msgstr "Mėginti analizuoti skelbimą"
22589
22590 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22591 msgid ""
22592 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22593 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22594 msgstr ""
22595 "Tai leidžia SAP moduliui analizuoti anonsus. Kitaip visus skelbimus "
22596 "analizuos „live555“ (RTP/RTSP) modulis."
22597
22598 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22599 msgid "SAP Strict mode"
22600 msgstr "SAP tikslioji veiksena"
22601
22602 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22603 msgid ""
22604 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22605 "announcements."
22606 msgstr ""
22607 "Jei pasirinkta, SAP analizatorius atmes kai kuriuos nesuprantamus skelbimus."
22608
22609 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22610 msgid "SAP"
22611 msgstr "SAP"
22612
22613 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22614 msgid "Network streams (SAP)"
22615 msgstr "Tinklo srautai (SAP)"
22616
22617 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22618 msgid "SDP Descriptions parser"
22619 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
22620
22621 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22622 msgid "Session"
22623 msgstr "Sesija"
22624
22625 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22626 msgid "Tool"
22627 msgstr "Įrankis"
22628
22629 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22630 msgid "User"
22631 msgstr "Vartotojas"
22632
22633 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22634 msgid "Video capture"
22635 msgstr "Vaizdo įrašymas"
22636
22637 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22638 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22639 msgstr "Vaizdo įrašymas (Video4Linux)"
22640
22641 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22642 msgid "Audio capture (ALSA)"
22643 msgstr "Garso įrašymas (ALSA)"
22644
22645 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22646 msgid "CD"
22647 msgstr "CD"
22648
22649 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22650 msgid "DVD"
22651 msgstr "DVD"
22652
22653 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22654 msgid "HD DVD"
22655 msgstr "HD DVD"
22656
22657 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22658 msgid "Unknown type"
22659 msgstr "Nežinomas tipas"
22660
22661 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22662 msgid "Universal Plug'n'Play"
22663 msgstr "Universalus PnP"
22664
22665 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22666 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22667 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22668 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22669 msgid "Screen capture"
22670 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas"
22671
22672 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22673 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22674 msgstr "Jūsų langų tvarkyklė nepateikia programų sąrašo."
22675
22676 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22677 msgid "Applications"
22678 msgstr "Programos"
22679
22680 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22681 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22682 msgid "Desktop"
22683 msgstr "Darbalaukis"
22684
22685 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22686 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22687 msgid "Preferred Width"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22691 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22692 msgid "Preferred Height"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22696 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22700 msgid "Buffer size in seconds"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22704 msgid "DASH"
22705 msgstr "DASH"
22706
22707 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22708 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22712 msgid "LZMA decompression"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22716 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22720 msgid "gzip decompression"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22724 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: modules/stream_filter/record.c:49
22728 msgid "Internal stream record"
22729 msgstr "Vidinis srauto įrašymas"
22730
22731 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22732 msgid "Smooth Streaming"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22736 msgid "Autodel"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22740 msgid "Automatically add/delete input streams"
22741 msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
22742
22743 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22744 msgid ""
22745 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22746 "this stream later."
22747 msgstr ""
22748
22749 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22750 msgid "Destination bridge-in name"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22754 msgid ""
22755 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22756 "in at a time, you can discard this option."
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22760 msgid ""
22761 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22762 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22763 "need to raise caching values."
22764 msgstr ""
22765
22766 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22767 msgid "ID Offset"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22771 msgid ""
22772 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22773 "IDs bridge_in will register."
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22777 msgid "Name of current instance"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22781 msgid ""
22782 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22783 "at a time, you can discard this option."
22784 msgstr ""
22785
22786 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22787 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22791 msgid ""
22792 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22793 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22794 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22795 "placeholder streams should have the same format. "
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22799 msgid "Placeholder delay"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22803 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22804 msgstr ""
22805
22806 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22807 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22811 msgid ""
22812 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22813 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22814 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22815 "frames in the streams."
22816 msgstr ""
22817
22818 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22819 msgid "Bridge"
22820 msgstr "Tinklų tiltas"
22821
22822 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22823 msgid "Bridge stream output"
22824 msgstr "Tinklų tilto srauto išvestis"
22825
22826 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22827 msgid "Bridge out"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22831 msgid "Bridge in"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22835 #: modules/stream_out/setid.c:41
22836 msgid "Elementary Stream ID"
22837 msgstr "Elementariojo srauto ID"
22838
22839 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22840 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22841 msgstr "Nurodyti sveikąjį skaičių kaip elementariojo srauto identifikatorių"
22842
22843 #: modules/stream_out/delay.c:43
22844 msgid "Delay of the ES (ms)"
22845 msgstr "ES delsa (ms)"
22846
22847 #: modules/stream_out/delay.c:45
22848 msgid ""
22849 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22850 "negative means advance."
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/stream_out/delay.c:55
22854 msgid "Delay a stream"
22855 msgstr "Srauto delsa"
22856
22857 #: modules/stream_out/description.c:54
22858 msgid "Description stream output"
22859 msgstr "Aprašymo srauto išvestis"
22860
22861 #: modules/stream_out/display.c:41
22862 msgid "Enable/disable audio rendering."
22863 msgstr "Įgalinti/uždrausti garso atlikimą."
22864
22865 #: modules/stream_out/display.c:43
22866 msgid "Enable/disable video rendering."
22867 msgstr "Įgalinti/uždrausti vaizdo vaizdavimą."
22868
22869 #: modules/stream_out/display.c:44
22870 msgid "Delay (ms)"
22871 msgstr "Delsa (ms)"
22872
22873 #: modules/stream_out/display.c:45
22874 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22875 msgstr "Ekrane rodyti srautą su tam tikru vėlavimu."
22876
22877 #: modules/stream_out/display.c:54
22878 msgid "Display stream output"
22879 msgstr "Rodyti srauto išvestį"
22880
22881 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22882 msgid "Duplicate stream output"
22883 msgstr "Dubliuoti srauto išvestį"
22884
22885 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22886 msgid "Output access method"
22887 msgstr "išvesties priėjimo būdas"
22888
22889 #: modules/stream_out/es.c:43
22890 msgid "This is the default output access method that will be used."
22891 msgstr "Tai numatytasis naudoti išvesties prieigos modulis."
22892
22893 #: modules/stream_out/es.c:45
22894 msgid "Audio output access method"
22895 msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
22896
22897 #: modules/stream_out/es.c:47
22898 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22899 msgstr "Tai garso naudojamas išvesties prieigos būdas."
22900
22901 #: modules/stream_out/es.c:48
22902 msgid "Video output access method"
22903 msgstr "Vaizdo išvesties priėjimo būdas"
22904
22905 #: modules/stream_out/es.c:50
22906 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22907 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos būdas."
22908
22909 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22910 msgid "Output muxer"
22911 msgstr "Išvesties tankintuvas"
22912
22913 #: modules/stream_out/es.c:54
22914 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22915 msgstr "Tai numatytasis naudoti tankintuvo metodas"
22916
22917 #: modules/stream_out/es.c:55
22918 msgid "Audio output muxer"
22919 msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
22920
22921 #: modules/stream_out/es.c:57
22922 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22923 msgstr "Tai garso naudojamas tankintuvo metodas."
22924
22925 #: modules/stream_out/es.c:58
22926 msgid "Video output muxer"
22927 msgstr "Vaizdo išvesties tankintuvas"
22928
22929 #: modules/stream_out/es.c:60
22930 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22931 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos metodas."
22932
22933 #: modules/stream_out/es.c:62
22934 msgid "Output URL"
22935 msgstr "Išvesties URL"
22936
22937 #: modules/stream_out/es.c:64
22938 msgid "This is the default output URI."
22939 msgstr "Tai numatytasis išvesties adresas."
22940
22941 #: modules/stream_out/es.c:65
22942 msgid "Audio output URL"
22943 msgstr "Garso išvesties URL"
22944
22945 #: modules/stream_out/es.c:67
22946 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22947 msgstr "Tai numatytasis garso išvesties adresas."
22948
22949 #: modules/stream_out/es.c:68
22950 msgid "Video output URL"
22951 msgstr "Vaizdo išvesties URL"
22952
22953 #: modules/stream_out/es.c:70
22954 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22955 msgstr "Tai numatytasis vaizdo išvesties adresas."
22956
22957 #: modules/stream_out/es.c:79
22958 msgid "Elementary stream output"
22959 msgstr "Paprasto srauto išvestis"
22960
22961 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22962 #, c-format
22963 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22964 msgstr "Nėra tinkamo „%s/%s://%s“ srauto išvesties prieigos modulio."
22965
22966 #: modules/stream_out/gather.c:44
22967 msgid "Gathering stream output"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22971 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22975 msgid "Magazine"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22979 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22983 msgid "Page"
22984 msgstr "Puslapis"
22985
22986 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22987 msgid "Specify the page containing the language"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22991 msgid "Row"
22992 msgstr "Eilutė"
22993
22994 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22995 msgid "Specify the row containing the language"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22999 msgid "Lang From Telx"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
23003 msgid "Dynamic language setting from teletext"
23004 msgstr "Dinaminis kalbos nustatymas pagal teletekstą"
23005
23006 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23007 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23011 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23012 msgid "Output video width."
23013 msgstr "Vaizdo išvesties plotis."
23014
23015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
23016 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23017 msgid "Output video height."
23018 msgstr "Vaizdo išvesties aukštis."
23019
23020 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23021 msgid "Sample aspect ratio"
23022 msgstr "Elemento santykis"
23023
23024 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23025 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23026 msgstr "Paskirties elemento aukščio ir pločio santykis (1:1, 3:4, 2:3)."
23027
23028 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23029 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23030 msgid "Video filter"
23031 msgstr "Vaizdo filtras"
23032
23033 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23034 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23035 msgstr "Vaizdo filtrai pritaikomi vaizdo srautams."
23036
23037 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
23038 msgid "Image chroma"
23039 msgstr "Paveikslo spalva"
23040
23041 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
23042 msgid ""
23043 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23044 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23048 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23049 msgstr "Mozaikos paveikslėlio skaidrumas."
23050
23051 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
23052 #: modules/video_filter/rss.c:142
23053 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23054 msgid "X offset"
23055 msgstr "X poslinkis"
23056
23057 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23058 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23059 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo X koordinatė, jei nėra negatyvo."
23060
23061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
23062 #: modules/video_filter/rss.c:144
23063 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23064 msgid "Y offset"
23065 msgstr "Y poslinkis"
23066
23067 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
23068 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23069 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė, jei nėra negatyvo."
23070
23071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
23072 msgid "Mosaic bridge"
23073 msgstr "Mozaikos tiltas"
23074
23075 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
23076 msgid "Mosaic bridge stream output"
23077 msgstr "Mozaikos tinklo tilto srauto išvestis"
23078
23079 #: modules/stream_out/raop.c:148
23080 msgid "Hostname or IP address of target device"
23081 msgstr "Paskirties įrenginio IP arba kompiuterio pavadinimas"
23082
23083 #: modules/stream_out/raop.c:151
23084 msgid ""
23085 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23086 "very loud."
23087 msgstr ""
23088 "Išvedamas garsas analoginėje išvestyje: 0 – tyla, nuo 1 ypač tylaus iki 255 "
23089 "pačio garsiausio."
23090
23091 #: modules/stream_out/raop.c:155
23092 msgid "Password for target device."
23093 msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
23094
23095 #: modules/stream_out/raop.c:157
23096 msgid "Password file"
23097 msgstr "Slaptažodžio failas"
23098
23099 #: modules/stream_out/raop.c:158
23100 msgid "Read password for target device from file."
23101 msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodį skaityti iš failo."
23102
23103 #: modules/stream_out/raop.c:161
23104 msgid "RAOP"
23105 msgstr "RAOP"
23106
23107 #: modules/stream_out/raop.c:162
23108 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23109 msgstr "Nuotolinio Garso Išvesties Protokolo (angl. RAOP) srauto išvestis"
23110
23111 #: modules/stream_out/record.c:50
23112 msgid "Destination prefix"
23113 msgstr "Paskirties priešdėlis"
23114
23115 #: modules/stream_out/record.c:52
23116 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23117 msgstr "Automatiškai kuriamo paskirties failo priešdėlis"
23118
23119 #: modules/stream_out/record.c:57
23120 msgid "Record stream output"
23121 msgstr "Įrašyti srauto išvestį"
23122
23123 #: modules/stream_out/rtp.c:76
23124 msgid "This is the output URL that will be used."
23125 msgstr "Tai naudotinas išvesties URL."
23126
23127 #: modules/stream_out/rtp.c:79
23128 msgid ""
23129 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23130 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23131 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23132 "SDP to be announced via SAP."
23133 msgstr ""
23134
23135 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
23136 msgid "SAP announcing"
23137 msgstr "SAP skelbimas"
23138
23139 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
23140 msgid "Announce this session with SAP."
23141 msgstr "Skelbti šią sesija su SAP"
23142
23143 #: modules/stream_out/rtp.c:87
23144 msgid ""
23145 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23146 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23147 msgstr ""
23148 "Leidžia jums nurodyti naudotiną tankintuvą (angl. muxer, multiplexer) srauto "
23149 "išvedimui. Numatytuoju atveju tankintuvas nenaudojamas (standartinis RTP "
23150 "srautas)."
23151
23152 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
23153 msgid "Session name"
23154 msgstr "Sesijos pavadinimas"
23155
23156 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
23157 msgid ""
23158 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23159 "Descriptor)."
23160 msgstr ""
23161
23162 #: modules/stream_out/rtp.c:94
23163 msgid "Session category"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23167 msgid ""
23168 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23169 "announced if you choose to use SAP."
23170 msgstr ""
23171
23172 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
23173 msgid "Session description"
23174 msgstr "Sesijos aprašymas"
23175
23176 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
23177 msgid ""
23178 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23179 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23180 msgstr "Galite trumpai aprašyti srautą,kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
23181
23182 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
23183 msgid "Session URL"
23184 msgstr "Sesijos URL"
23185
23186 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
23187 msgid ""
23188 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23189 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23190 "(Session Descriptor)."
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
23194 msgid "Session email"
23195 msgstr "Sesijos el.paštas"
23196
23197 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
23198 msgid ""
23199 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23200 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23201 msgstr ""
23202 "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
23203 "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
23204
23205 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
23206 msgid "Session phone number"
23207 msgstr "Sesijos telefono numeris"
23208
23209 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
23210 msgid ""
23211 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23212 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23213 msgstr ""
23214 "Galite nurodyti kontaktinį telefono numerį susisiekimui dėl srauto, kuris "
23215 "skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
23216
23217 #: modules/stream_out/rtp.c:118
23218 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23219 msgstr "Leidžia jums nurodyti pagrindinį RTP transliavimo prievadą."
23220
23221 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23222 msgid "Audio port"
23223 msgstr "Garso prievadas"
23224
23225 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23226 msgid ""
23227 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23228 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto garso prievadą."
23229
23230 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23231 msgid "Video port"
23232 msgstr "Vaizdo prievadas"
23233
23234 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23235 msgid ""
23236 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23237 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto vaizdo prievadą."
23238
23239 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23240 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23241 msgstr "RTP/RTCP tankinimas"
23242
23243 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23244 msgid ""
23245 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23246 "packets."
23247 msgstr ""
23248 "Siunčia ir gauna sutankintus RTCP paketus tuo pačiu prievadu kaip ir RTP "
23249 "paketus."
23250
23251 #: modules/stream_out/rtp.c:139
23252 msgid ""
23253 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23254 "milliseconds."
23255 msgstr ""
23256 "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
23257 "milisekundėmis."
23258
23259 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23260 msgid "Transport protocol"
23261 msgstr "Transportavimo protokolas"
23262
23263 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23264 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23265 msgstr "Parenkamas naudotinas RTP transportavimo protokolas."
23266
23267 #: modules/stream_out/rtp.c:148
23268 msgid ""
23269 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23270 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23271 "string."
23272 msgstr ""
23273
23274 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23275 msgid "MP4A LATM"
23276 msgstr "MP4A LATM"
23277
23278 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23279 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23280 msgstr "Leidžia jums transliuoti MPEG4 LATM garso srautus (žiūrėkite RFC3016)."
23281
23282 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23283 msgid "RTSP session timeout (s)"
23284 msgstr "RTSP sesijai skirtasis laikas baigėsi (s)"
23285
23286 #: modules/stream_out/rtp.c:170
23287 msgid ""
23288 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23289 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23290 "is 60 (one minute)."
23291 msgstr ""
23292
23293 #: modules/stream_out/rtp.c:190
23294 msgid "RTP stream output"
23295 msgstr "RTP srauto išvestis"
23296
23297 #: modules/stream_out/rtp.c:248
23298 msgid "RTSP VoD server"
23299 msgstr "RTSP VoD serveris"
23300
23301 #: modules/stream_out/setid.c:45
23302 msgid "New ES ID"
23303 msgstr "Naujas ES identifikatorius"
23304
23305 #: modules/stream_out/setid.c:47
23306 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23307 msgstr ""
23308 "Nurodyti naują sveikąjį skaičių kaip elementariojo srauto identifikatorių"
23309
23310 #: modules/stream_out/setid.c:51
23311 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: modules/stream_out/setid.c:61
23315 msgid "Set ID"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: modules/stream_out/setid.c:62
23319 msgid "Set ES id"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: modules/stream_out/setid.c:63
23323 msgid "Change the id of an elementary stream"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/stream_out/setid.c:74
23327 msgid "Set ES Lang"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: modules/stream_out/setid.c:75
23331 msgid "Set Lang"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: modules/stream_out/setid.c:76
23335 msgid "Change the language of an elementary stream"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: modules/stream_out/smem.c:61
23339 msgid "Video prerender callback"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: modules/stream_out/smem.c:62
23343 msgid ""
23344 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23345 "buffer where render will be done."
23346 msgstr ""
23347
23348 #: modules/stream_out/smem.c:65
23349 msgid "Audio prerender callback"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: modules/stream_out/smem.c:66
23353 msgid ""
23354 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23355 "buffer where render will be done."
23356 msgstr ""
23357
23358 #: modules/stream_out/smem.c:69
23359 msgid "Video postrender callback"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: modules/stream_out/smem.c:70
23363 msgid ""
23364 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23365 "called when the render is into the buffer."
23366 msgstr ""
23367
23368 #: modules/stream_out/smem.c:73
23369 msgid "Audio postrender callback"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: modules/stream_out/smem.c:74
23373 msgid ""
23374 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23375 "called when the render is into the buffer."
23376 msgstr ""
23377
23378 #: modules/stream_out/smem.c:77
23379 msgid "Video Callback data"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: modules/stream_out/smem.c:78
23383 msgid "Data for the video callback function."
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/stream_out/smem.c:80
23387 msgid "Audio callback data"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: modules/stream_out/smem.c:81
23391 msgid "Data for the audio callback function."
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/stream_out/smem.c:83
23395 msgid "Time Synchronized output"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: modules/stream_out/smem.c:84
23399 msgid ""
23400 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23401 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23402 msgstr ""
23403
23404 #: modules/stream_out/smem.c:96
23405 msgid "Smem"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: modules/stream_out/smem.c:97
23409 msgid "Stream output to memory buffer"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: modules/stream_out/stats.c:42
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23415 msgstr "Vietoj transformavimo filtro naudokite sukimo filtrą"
23416
23417 #: modules/stream_out/stats.c:43
23418 msgid "Prefix to show on output line"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: modules/stream_out/stats.c:52
23422 msgid "Writes statistic info about stream"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: modules/stream_out/standard.c:43
23426 msgid "Output method to use for the stream."
23427 msgstr "Naudotinas srauto išvedimo būdas."
23428
23429 #: modules/stream_out/standard.c:46
23430 msgid "Muxer to use for the stream."
23431 msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
23432
23433 #: modules/stream_out/standard.c:47
23434 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23435 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23436 msgid "Output destination"
23437 msgstr "Išvesties paskirtis"
23438
23439 #: modules/stream_out/standard.c:49
23440 msgid ""
23441 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: modules/stream_out/standard.c:50
23445 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: modules/stream_out/standard.c:52
23449 msgid ""
23450 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23451 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: modules/stream_out/standard.c:54
23455 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23456 msgstr "srauto failo pavadinimas (pagalbinis paskirties nustatymas)"
23457
23458 #: modules/stream_out/standard.c:56
23459 msgid ""
23460 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23461 "overrides this"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: modules/stream_out/standard.c:91
23465 msgid "Standard stream output"
23466 msgstr "Srauto išvesties standartas"
23467
23468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23469 msgid "Video encoder"
23470 msgstr "Vaizdo įkodavimas"
23471
23472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23473 msgid ""
23474 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23475 "options)."
23476 msgstr ""
23477 "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
23478
23479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23480 msgid "Destination video codec"
23481 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
23482
23483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23484 msgid "This is the video codec that will be used."
23485 msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
23486
23487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23488 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23489 msgid "Video bitrate"
23490 msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
23491
23492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23493 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23494 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto bitų dažnį."
23495
23496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23497 msgid "Video scaling"
23498 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimas"
23499
23500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23501 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23502 msgstr ""
23503 "Dydžio priderinimo lygis, pritaikomas perkoduojamam vaizdui (pvz., 0,25)"
23504
23505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23506 msgid "Video frame-rate"
23507 msgstr "Vaizdo kadrų dažnis"
23508
23509 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23510 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23511 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto kadrų dažnį."
23512
23513 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23514 msgid "Deinterlace video"
23515 msgstr "Vaizdo perėjimo šalinimas"
23516
23517 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23518 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23519 msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
23520
23521 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23522 msgid "Deinterlace module"
23523 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
23524
23525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23526 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23527 msgstr "Nurodykite naudotiną perėjimo šalinimo modulį."
23528
23529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23530 msgid "Maximum video width"
23531 msgstr "Didžiausias vaizdo plotis"
23532
23533 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23534 msgid "Maximum output video width."
23535 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo plotis."
23536
23537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23538 msgid "Maximum video height"
23539 msgstr "Didžiausias vaizdo aukštis"
23540
23541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23542 msgid "Maximum output video height."
23543 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo aukštis."
23544
23545 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23546 msgid ""
23547 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23548 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23549 msgstr ""
23550 "Vaizdo filtrai bus pritaikomi vaizdo srautams (po perdangų pritaikymo). "
23551 "Galite nurodyti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
23552
23553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23554 msgid "Audio encoder"
23555 msgstr "Garso įkodavimas"
23556
23557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23558 msgid ""
23559 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23560 "options)."
23561 msgstr ""
23562 "Tai naudotinas garso įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
23563
23564 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23565 msgid "Destination audio codec"
23566 msgstr "Paskirties garso kodavimas"
23567
23568 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23569 msgid "This is the audio codec that will be used."
23570 msgstr "Naudotinas garso kodavimas."
23571
23572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23573 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23574 msgid "Audio bitrate"
23575 msgstr "Garso bitų dažnis"
23576
23577 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23578 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23579 msgstr "Apibrėžti perkoduoto garso srauto bitų dažnį."
23580
23581 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23582 msgid ""
23583 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23584 msgstr ""
23585 "Perkoduoto garso srauto elementų dažnis (11250, 22500, 44100 ar 48000)."
23586
23587 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23588 msgid "This is the language of the audio stream."
23589 msgstr "Garso srauto kalba."
23590
23591 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23592 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23593 msgstr "Perkoduoto srauto garso kanalų skaičius."
23594
23595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23596 msgid "Audio filter"
23597 msgstr "Garso filtras"
23598
23599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23600 msgid ""
23601 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23602 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23603 msgstr ""
23604 "Garso filtrai, kurie bus pritaikyti garso srautams (filtrai pritaikomi po "
23605 "konvertavimo). Galite sudaryti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
23606
23607 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23608 msgid "Subtitle encoder"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23612 msgid ""
23613 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23614 "options)."
23615 msgstr ""
23616
23617 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23618 msgid "Destination subtitle codec"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23622 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23623 msgstr ""
23624
23625 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23626 msgid ""
23627 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23628 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23629 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23630 "subpicture modules"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23634 msgid "OSD menu"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23638 msgid ""
23639 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23640 msgstr ""
23641
23642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23643 msgid "Number of threads"
23644 msgstr "Gijų skaičius"
23645
23646 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23647 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23648 msgstr "Perkodavimo metu naudojamų gijų skaičius."
23649
23650 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23651 msgid "High priority"
23652 msgstr "Aukštas prioritetas"
23653
23654 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23655 msgid ""
23656 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23657 msgstr ""
23658
23659 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23660 msgid "Transcode stream output"
23661 msgstr "Perkoduoti srauto išvertį"
23662
23663 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23664 msgid "Overlays/Subtitles"
23665 msgstr "Perdengos/Subtitrai"
23666
23667 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23668 msgid "Monospace Font"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23672 msgid "Font family for the font you want to use"
23673 msgstr "Naudotina šriftų šeima"
23674
23675 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23676 msgid "Font file for the font you want to use"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23680 msgid "Font size in pixels"
23681 msgstr "Šrifto dydis, pikseliais"
23682
23683 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23684 msgid ""
23685 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23686 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23687 "font size."
23688 msgstr ""
23689
23690 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23691 msgid "Text opacity"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23695 msgid ""
23696 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23697 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23698 msgstr ""
23699 "Nepermatomumas (skaidrumo priešingybė) teksto, kuris bus vaizduojamas "
23700 "ekrane. 0 = skaidru, 255 = visiškas nepermatomumas."
23701
23702 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23703 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23704 msgid "Text default color"
23705 msgstr "Numatytoji teksto spalva"
23706
23707 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23708 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23709 msgid ""
23710 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23711 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23712 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23713 "(red + green), #FFFFFF = white"
23714 msgstr ""
23715 "Ekrane rodomo teksto spalva. Privalo būti nurodyta šešioliktainiu formatu "
23716 "(kaip ir HTML spalvos). Pirmi du simboliai skirti raudonai, kiti du – "
23717 "žaliai, likę du – mėlynai. #000000 = juoda, #FF0000 = raudona, #00FF00 = "
23718 "žalia, #FFFF00 = geltona (raudona + žalia), #FFFFFF = balta"
23719
23720 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23721 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23722 msgid "Relative font size"
23723 msgstr "Santykinis šrifto dydis"
23724
23725 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23726 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23727 msgid ""
23728 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23729 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23730 msgstr ""
23731
23732 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23733 msgid "Background opacity"
23734 msgstr "Fono dengiamumas"
23735
23736 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23737 msgid "Background color"
23738 msgstr "Fono spalva"
23739
23740 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23741 msgid "Outline opacity"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23745 msgid "Shadow opacity"
23746 msgstr "Šešėlio dengiamumas"
23747
23748 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23749 msgid "Shadow color"
23750 msgstr "Šešėlio spalva"
23751
23752 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23753 msgid "Shadow angle"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23757 msgid "Shadow distance"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23761 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23762 msgid "Smaller"
23763 msgstr "Mažesnis"
23764
23765 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23766 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23767 msgid "Small"
23768 msgstr "Mažas"
23769
23770 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23771 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23772 msgid "Large"
23773 msgstr "Didelis"
23774
23775 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23776 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23777 msgid "Larger"
23778 msgstr "Didesnis"
23779
23780 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23781 msgid "Use YUVP renderer"
23782 msgstr "Naudoti YUVP vaizdavimą"
23783
23784 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23785 msgid ""
23786 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23787 "you want to encode into DVB subtitles"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23791 msgid "Thin"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23795 msgid "Thick"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23799 msgid "Text renderer"
23800 msgstr "Teksto vaizdavimas"
23801
23802 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23803 msgid "Freetype2 font renderer"
23804 msgstr "Freetype2 šriftų vaizdavimas"
23805
23806 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23807 msgid "Name for the font you want to use"
23808 msgstr "Jūsų norimo naudoti šrifto pavadinimas"
23809
23810 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23811 msgid "Text renderer for Mac"
23812 msgstr "Teksto vaizdavimas (skirta Mac)"
23813
23814 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23815 msgid "CoreText font renderer"
23816 msgstr "CoreText šriftų vaizdavimas"
23817
23818 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23819 msgid "SVG template file"
23820 msgstr "SVG šablono failas"
23821
23822 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23823 msgid ""
23824 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23825 msgstr ""
23826 "Vieta, kur laikomas SVG šablono failas automatiniam eilučių konvertavimui"
23827
23828 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23829 msgid "Dummy font renderer"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23833 msgid "Filename for the font you want to use"
23834 msgstr "Naudotino šrifto failo pavadinimas"
23835
23836 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23837 msgid "Win32 font renderer"
23838 msgstr "Win32 šriftų vaizdavimas"
23839
23840 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23841 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23845 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23846 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23847 msgid "Conversions from "
23848 msgstr "Konvertavimas iš"
23849
23850 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23851 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23852 msgstr "konvertavimas iš SSE2 I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
23853
23854 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23855 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23856 msgstr "konvertavimas iš MMX I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
23857
23858 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23859 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23860 msgstr "konvertavimas iš I420,IYUV,YV12 į RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23861
23862 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23863 msgid "MMX conversions from "
23864 msgstr "MMX konvertavimas iš "
23865
23866 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23867 msgid "SSE2 conversions from "
23868 msgstr "SSE2 konvertavimas iš "
23869
23870 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23871 msgid "AltiVec conversions from "
23872 msgstr "AltiVec konvertavimas iš "
23873
23874 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23875 msgid "OpenMAX DL image processing"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23879 msgid "RV32 conversion filter"
23880 msgstr "RV32 keitimo filtras"
23881
23882 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23883 msgid "Scaling mode"
23884 msgstr "Dydžio priderinimo veiksena"
23885
23886 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23887 msgid "Scaling mode to use."
23888 msgstr "Naudotina dydžio priderinimo veiksena"
23889
23890 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23891 msgid "Fast bilinear"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23895 msgid "Bilinear"
23896 msgstr ""
23897
23898 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23899 msgid "Bicubic (good quality)"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23903 msgid "Experimental"
23904 msgstr "Eksperimentinis"
23905
23906 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23907 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23908 msgstr "Artimiausias panašus (prasta kokybė)"
23909
23910 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23911 msgid "Area"
23912 msgstr "Sritis"
23913
23914 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23915 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23919 msgid "Gauss"
23920 msgstr "Gausas"
23921
23922 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23923 msgid "SincR"
23924 msgstr "SincR"
23925
23926 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23927 msgid "Lanczos"
23928 msgstr "Lanczos"
23929
23930 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23931 msgid "Bicubic spline"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23935 msgid "Video scaling filter"
23936 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo filtras"
23937
23938 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23939 msgid "Swscale"
23940 msgstr "Mastelis"
23941
23942 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23943 msgid "Brightness threshold"
23944 msgstr "Ryškumo slenkstis"
23945
23946 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23947 msgid ""
23948 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23949 "threshold value will be the brightness defined below."
23950 msgstr ""
23951
23952 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23953 msgid "Image contrast (0-2)"
23954 msgstr "Paveikslėlio kontrastas (0-2)"
23955
23956 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23957 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23958 msgstr "Nustatyti paveikslėlio kontrastą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
23959
23960 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23961 msgid "Image hue (0-360)"
23962 msgstr "Paveikslėlio atspalvis (0-360)"
23963
23964 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23965 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23966 msgstr "Nustatyti paveikslėlio atspalvį, vertė tarp 0 ir 360. Numatytoji 0."
23967
23968 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23969 msgid "Image saturation (0-3)"
23970 msgstr "Paveikslėlio sodrumas (0-3)"
23971
23972 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23973 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23974 msgstr "Nustatyti paveikslėlio sodrumą, vertė tarp 0 ir 3. Numatytoji 1."
23975
23976 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23977 msgid "Image brightness (0-2)"
23978 msgstr "Paveikslėlio ryškumas (0-2)"
23979
23980 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23981 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23982 msgstr "Nustatyti paveikslėlio ryškumą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
23983
23984 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23985 msgid "Image gamma (0-10)"
23986 msgstr "Paveikslėlio šviesumas (0-10)"
23987
23988 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23989 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23990 msgstr "Nustatyti paveikslėlio šviesumą, vertė tarp 0,01 ir 10. Numatytoji 1."
23991
23992 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23993 msgid "Image properties filter"
23994 msgstr "Paveikslėlio filtro savybės"
23995
23996 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23997 msgid "Image adjust"
23998 msgstr "Vaizdo derinimas"
23999
24000 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
24001 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
24005 msgid "Transparency mask"
24006 msgstr "Skaidrumo kaukė"
24007
24008 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24009 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24013 msgid "Alpha mask video filter"
24014 msgstr "Alfa kaukės vaizdo filtras"
24015
24016 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24017 msgid "Alpha mask"
24018 msgstr "Alfa kaukė"
24019
24020 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24021 msgid "Color scheme"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24025 msgid "Define the glasses' color scheme"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
24029 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24033 msgid "Window size"
24034 msgstr "Lango dydis"
24035
24036 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24037 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24038 msgstr "Kadrų skaičius (nuo 0 iki 100)"
24039
24040 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24041 msgid "Softening value"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24045 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24049 msgid "antiflicker video filter"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24053 msgid "antiflicker"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
24057 msgid ""
24058 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24059 "your computer.\n"
24060 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24061 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24062 "\n"
24063 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24064 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24065 "\n"
24066 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24067 "where to get the required parts.\n"
24068 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24069 "in live action."
24070 msgstr ""
24071
24072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
24073 msgid "Device type"
24074 msgstr "Įrenginio tipas"
24075
24076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
24077 msgid ""
24078 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24079 "delegate processing to the external process - with more options"
24080 msgstr ""
24081
24082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
24083 msgid "AtmoWin Software"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
24087 msgid "Classic AtmoLight"
24088 msgstr "Klasikinis AtmoLight"
24089
24090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
24091 msgid "Quattro AtmoLight"
24092 msgstr "Quattro AtmoLight"
24093
24094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
24095 msgid "DMX"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
24099 msgid "MoMoLight"
24100 msgstr "MoMoLight"
24101
24102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
24103 msgid "fnordlicht"
24104 msgstr ""
24105
24106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24107 msgid "Count of AtmoLight channels"
24108 msgstr "AtmoLight kanalų skaičius"
24109
24110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24111 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24112 msgstr ""
24113
24114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24115 msgid "DMX address for each channel"
24116 msgstr ""
24117
24118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
24119 msgid ""
24120 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24121 "values"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24125 msgid "Count of channels"
24126 msgstr "Kanalų skaičius"
24127
24128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
24129 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
24133 msgid "Count of fnordlicht's"
24134 msgstr "„fnordlicht“ skaičius"
24135
24136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
24137 msgid ""
24138 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
24142 msgid "Save Debug Frames"
24143 msgstr "Įrašyti derinimo kadrus"
24144
24145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
24146 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24147 msgstr "Kas 128-ojo kadro miniatiūrą įrašyti į aplanką."
24148
24149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
24150 msgid "Debug Frame Folder"
24151 msgstr "Derinimo kadrų aplankas"
24152
24153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
24154 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24155 msgstr "Kelias, kuriuo bus įrašomi derinimo kadrai."
24156
24157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24158 msgid "Extracted Image Width"
24159 msgstr "Ištraukto paveikslėlio plotis"
24160
24161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24162 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
24166 msgid "Extracted Image Height"
24167 msgstr "Ištraukto paveikslėlio aukštis"
24168
24169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
24170 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24174 msgid "Mark analyzed pixels"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
24178 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24182 msgid "Color when paused"
24183 msgstr "Spalva pristabdymo metu"
24184
24185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
24186 msgid ""
24187 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24188 "another beer?)"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24192 msgid "Pause-Red"
24193 msgstr "Pristabdymo raudonumas"
24194
24195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
24196 msgid "Red component of the pause color"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
24200 msgid "Pause-Green"
24201 msgstr "Pristabdymo žalumas"
24202
24203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24204 msgid "Green component of the pause color"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24208 msgid "Pause-Blue"
24209 msgstr "Pristabdymo mėlynumas"
24210
24211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
24212 msgid "Blue component of the pause color"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
24216 msgid "Pause-Fadesteps"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24220 msgid ""
24221 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24222 msgstr ""
24223
24224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24225 msgid "End-Red"
24226 msgstr "Pabaigos raudonumas"
24227
24228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24229 msgid "Red component of the shutdown color"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24233 msgid "End-Green"
24234 msgstr "Pabaigos žalumas"
24235
24236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24237 msgid "Green component of the shutdown color"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24241 msgid "End-Blue"
24242 msgstr "Pabaigos mėlynumas"
24243
24244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
24245 msgid "Blue component of the shutdown color"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
24249 msgid "End-Fadesteps"
24250 msgstr ""
24251
24252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24253 msgid ""
24254 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24255 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24259 msgid "Number of zones on top"
24260 msgstr "Viršutinių zonų skaičius"
24261
24262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24263 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24264 msgstr "Zonų kiekis ekrano viršuje"
24265
24266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24267 msgid "Number of zones on bottom"
24268 msgstr "Apatinių zonų skaičius"
24269
24270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24271 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24272 msgstr "Zonų kiekis ekrano apačioje"
24273
24274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
24275 msgid "Zones on left / right side"
24276 msgstr "Zonos kairėje / dešinėje pusėje"
24277
24278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
24279 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24283 msgid "Calculate a average zone"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24287 msgid ""
24288 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24289 "single channel AtmoLight)"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24293 msgid "Use Software White adjust"
24294 msgstr "Naudoti programinį baltumą"
24295
24296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24297 msgid ""
24298 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24299 msgstr ""
24300
24301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
24302 msgid "White Red"
24303 msgstr "Baltos raudonumas"
24304
24305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
24306 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24307 msgstr ""
24308
24309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24310 msgid "White Green"
24311 msgstr "Baltos žalumas"
24312
24313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24314 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24315 msgstr ""
24316
24317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24318 msgid "White Blue"
24319 msgstr "Baltos mėlynumas"
24320
24321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24322 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24323 msgstr ""
24324
24325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24326 msgid "Serial Port/Device"
24327 msgstr "Nuoseklusis prievadas/Įrenginys"
24328
24329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24330 msgid ""
24331 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24332 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24333 msgstr ""
24334
24335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
24337 msgid "Edge weightning"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24341 msgid ""
24342 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24343 "the frame."
24344 msgstr ""
24345
24346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
24347 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
24351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
24352 msgid "Darkness limit"
24353 msgstr "Tamsumo riba"
24354
24355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24356 msgid ""
24357 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24358 "than one for letterboxed videos."
24359 msgstr ""
24360
24361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24362 msgid "Hue windowing"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24367 msgid "Used for statistics."
24368 msgstr "Naudojama statistikai."
24369
24370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24371 msgid "Sat windowing"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24376 msgid "Filter length (ms)"
24377 msgstr "Filtro trukmė (ms)"
24378
24379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24380 msgid ""
24381 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24382 msgstr ""
24383 "Laikas, skirtas visiškam spalvos pakeitimui. Tai apsaugo nuo mirgėjimo."
24384
24385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24386 msgid "Filter threshold"
24387 msgstr "Filtro slenkstis"
24388
24389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24390 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24391 msgstr ""
24392
24393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24395 msgid "Filter smoothness (%)"
24396 msgstr "Filtro glotnumas (%)"
24397
24398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24399 msgid "Filter Smoothness"
24400 msgstr "Filtro glotnumas"
24401
24402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24403 msgid "Output Color filter mode"
24404 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
24405
24406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24407 msgid ""
24408 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24412 msgid "No Filtering"
24413 msgstr "Be filtravimo"
24414
24415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24416 msgid "Combined"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24420 msgid "Percent"
24421 msgstr "Procentai"
24422
24423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24424 msgid "Frame delay (ms)"
24425 msgstr "Kadro užlaikymas (ms)"
24426
24427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24428 msgid ""
24429 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24430 "20ms should do the trick."
24431 msgstr ""
24432
24433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24434 msgid "Channel 0: summary"
24435 msgstr "0 kanalas: suma"
24436
24437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24438 msgid "Channel 1: left"
24439 msgstr "1 kanalas: kairė"
24440
24441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24442 msgid "Channel 2: right"
24443 msgstr "2 kanalas: dešinė"
24444
24445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24446 msgid "Channel 3: top"
24447 msgstr "3 kanalas: viršus"
24448
24449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24450 msgid "Channel 4: bottom"
24451 msgstr "4 kanalas: apačia"
24452
24453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24454 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24458 msgid "disabled"
24459 msgstr "išjungta"
24460
24461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24462 msgid "Zone 4:summary"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24466 msgid "Zone 3:left"
24467 msgstr "3 zona: kairė"
24468
24469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24470 msgid "Zone 1:right"
24471 msgstr "1 zona: dešinė"
24472
24473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24474 msgid "Zone 0:top"
24475 msgstr "0 zona: viršus"
24476
24477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24478 msgid "Zone 2:bottom"
24479 msgstr "2 zona: apačia"
24480
24481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24482 msgid "Channel / Zone Assignment"
24483 msgstr "Kanalų / zonų priskyrimas"
24484
24485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24486 msgid ""
24487 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24488 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24489 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24490 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24491 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24492 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24496 msgid "Zone 0: Top gradient"
24497 msgstr "0 zona: viršutinis gradientas"
24498
24499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24500 msgid "Zone 1: Right gradient"
24501 msgstr "1 zona: dešinysis gradientas"
24502
24503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24504 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24505 msgstr "2 zona: apatinis gradientas"
24506
24507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24508 msgid "Zone 3: Left gradient"
24509 msgstr "3 zona: kairysis gradientas"
24510
24511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24512 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24513 msgstr "4 zona: apibendrintas gradientas"
24514
24515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24516 msgid ""
24517 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24518 msgstr "Apibūdina mažą 64x48 taškų masyvą, turintį pilką gradinetą"
24519
24520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24521 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24525 msgid ""
24526 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24527 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24531 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24532 msgstr "AtmoWin*.exe failo pavadinimas"
24533
24534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24535 msgid ""
24536 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24537 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24538 msgstr ""
24539 "Jei norite AtmoLight valdyti su VLC, įveskite pilną kelią iki AtmoWinA.exe "
24540 "čia."
24541
24542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24543 msgid "AtmoLight Filter"
24544 msgstr "AtmoLight filtras"
24545
24546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24549 msgid "AtmoLight"
24550 msgstr "AtmoLight"
24551
24552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24553 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24557 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24558 msgstr "Pristabdžius kambarys apšviečiamas šia spalva"
24559
24560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24561 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24562 msgstr "Išjungiant kambarys apšviečiamas šia spalva"
24563
24564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24565 msgid "DMX options"
24566 msgstr "DMX parinktys"
24567
24568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24569 msgid "MoMoLight options"
24570 msgstr "MoMoLight parinktys"
24571
24572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24573 msgid "fnordlicht options"
24574 msgstr "fnordlicht parinktys"
24575
24576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24577 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24581 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24585 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24589 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24593 msgid "Change gradients"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24597 #: modules/video_filter/logo.c:58
24598 msgid "X coordinate"
24599 msgstr "X koordinatė"
24600
24601 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24602 msgid "X coordinate of the bargraph."
24603 msgstr "Stulpelinės diagramos x koordinatė."
24604
24605 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24606 #: modules/video_filter/logo.c:61
24607 msgid "Y coordinate"
24608 msgstr "Y koordinatė"
24609
24610 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24611 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24612 msgstr "Stulpelinės diagramos y koordinatė."
24613
24614 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24615 msgid "Transparency of the bargraph"
24616 msgstr "Stulpelinės diagramos skaidrumas"
24617
24618 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24619 msgid ""
24620 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24621 "opacity)."
24622 msgstr ""
24623 "Stulpelinės diagramos skaidrumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki "
24624 "visiško nepermatomumo.)"
24625
24626 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24627 msgid "Bargraph position"
24628 msgstr "Stulpelinės diagramos padėtis"
24629
24630 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24631 msgid ""
24632 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24633 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24634 "right)."
24635 msgstr ""
24636 "Nustatyti stulpelinės diagramos padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, "
24637 "4=viršuje, 8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = "
24638 "viršuje dešinėje)."
24639
24640 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24641 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24645 msgid ""
24646 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24647 msgstr ""
24648
24649 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24650 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24651 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24655 msgid "Audio Bar Graph Video"
24656 msgstr "Garso stulpelinės diagramos vaizdas"
24657
24658 #: modules/video_filter/ball.c:98
24659 msgid "Ball color"
24660 msgstr "Kamuoliukų spalva"
24661
24662 #: modules/video_filter/ball.c:100
24663 msgid "Edge visible"
24664 msgstr "Matomi kraštai"
24665
24666 #: modules/video_filter/ball.c:101
24667 msgid "Set edge visibility."
24668 msgstr "Nurodyti kratų matomumą."
24669
24670 #: modules/video_filter/ball.c:103
24671 msgid "Ball speed"
24672 msgstr "Kamuoliukų greitis"
24673
24674 #: modules/video_filter/ball.c:104
24675 msgid ""
24676 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24677 "number of pixels by frame."
24678 msgstr ""
24679
24680 #: modules/video_filter/ball.c:107
24681 msgid "Ball size"
24682 msgstr "Kamuoliukų dydis"
24683
24684 #: modules/video_filter/ball.c:108
24685 msgid ""
24686 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24687 "pixels"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: modules/video_filter/ball.c:111
24691 msgid "Gradient threshold"
24692 msgstr "Gradiento slenkstis"
24693
24694 #: modules/video_filter/ball.c:112
24695 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24696 msgstr ""
24697
24698 #: modules/video_filter/ball.c:114
24699 msgid "Augmented reality ball game"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: modules/video_filter/ball.c:123
24703 msgid "Ball video filter"
24704 msgstr "Kamuoliukų vaizdo filtras"
24705
24706 #: modules/video_filter/ball.c:124
24707 msgid "Ball"
24708 msgstr "Kamuoliukai"
24709
24710 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24711 msgid "Number of time to blend"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24715 msgid "The number of time the blend will be performed"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24719 msgid "Alpha of the blended image"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24723 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24727 msgid "Image to be blended onto"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24731 msgid "The image which will be used to blend onto"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24735 msgid "Chroma for the base image"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24739 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24743 msgid "Image which will be blended"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24747 msgid "The image blended onto the base image"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24751 msgid "Chroma for the blend image"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24755 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24759 msgid "Blending benchmark filter"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24763 msgid "Blendbench"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24767 msgid "Benchmarking"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24771 msgid "Base image"
24772 msgstr "Pagrindinis paveikslėlis"
24773
24774 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24775 msgid "Blend image"
24776 msgstr "Keičiamasis paveikslėlis"
24777
24778 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24779 msgid "Video pictures blending"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24783 msgid ""
24784 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24785 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24786 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24787 "default)."
24788 msgstr ""
24789 "tai efektas, dar vadinamas „žaliuoju ekranu“ ar „raktine spalva“, priekinio "
24790 "mozaikos paveikslėlio „mėlynas dalis“ bet kokiu fonu (kaip tai daroma "
24791 "rengiant orų prognozes). Galite pasirinkti keistiną „raktinę“ spalvą "
24792 "(numatytoji yra mėlyna)."
24793
24794 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24795 msgid "Bluescreen U value"
24796 msgstr "Mėlyno ekrano U vertė"
24797
24798 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24799 msgid ""
24800 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24801 "Defaults to 120 for blue."
24802 msgstr ""
24803
24804 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24805 msgid "Bluescreen V value"
24806 msgstr "Mėlyno ekrano V vertė"
24807
24808 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24809 msgid ""
24810 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24811 "Defaults to 90 for blue."
24812 msgstr ""
24813
24814 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24815 msgid "Bluescreen U tolerance"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24819 msgid ""
24820 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24821 "value between 10 and 20 seems sensible."
24822 msgstr ""
24823
24824 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24825 msgid "Bluescreen V tolerance"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24829 msgid ""
24830 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24831 "value between 10 and 20 seems sensible."
24832 msgstr ""
24833
24834 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24835 msgid "Bluescreen video filter"
24836 msgstr "Mėlyno ekrano vaizdo filtras"
24837
24838 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24839 msgid "Bluescreen"
24840 msgstr "Mėlynas ekranas"
24841
24842 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24843 msgid "Output width"
24844 msgstr "Išvesties plotis"
24845
24846 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24847 msgid "Output (canvas) image width"
24848 msgstr "Išvesties (vaizdo) plotis"
24849
24850 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24851 msgid "Output height"
24852 msgstr "Išvesties aukštis"
24853
24854 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24855 msgid "Output (canvas) image height"
24856 msgstr "Išvesties (vaizdo) aukštis"
24857
24858 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24859 msgid "Output picture aspect ratio"
24860 msgstr "Išvesties vaizdo santykis"
24861
24862 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24863 msgid ""
24864 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24865 "have the same SAR as the input."
24866 msgstr ""
24867
24868 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24869 msgid "Pad video"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24873 msgid ""
24874 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24875 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24876 msgstr ""
24877
24878 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24879 msgid "Automatically resize and pad a video"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24883 msgid "Canvas"
24884 msgstr "Canvas"
24885
24886 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24887 msgid "Canvas video filter"
24888 msgstr "Canvas vaizdo filtras"
24889
24890 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24891 msgid ""
24892 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24893 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24894 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24895 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24899 msgid "Select one color in the video"
24900 msgstr "Pasirinkti vieną spalvą vaizde"
24901
24902 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24903 msgid "Color threshold filter"
24904 msgstr "Spalvos slenksčio filtras"
24905
24906 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24907 msgid "Saturation threshold"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24911 msgid "Similarity threshold"
24912 msgstr "Panašumo slenkstis"
24913
24914 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24915 msgid "Pixels to crop from top"
24916 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius"
24917
24918 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24919 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24920 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius."
24921
24922 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24923 msgid "Pixels to crop from bottom"
24924 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius"
24925
24926 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24927 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24928 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius."
24929
24930 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24931 msgid "Pixels to crop from left"
24932 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius"
24933
24934 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24935 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24936 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius."
24937
24938 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24939 msgid "Pixels to crop from right"
24940 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius"
24941
24942 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24943 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24944 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius."
24945
24946 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24947 msgid "Pixels to padd to top"
24948 msgstr ""
24949
24950 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24951 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24952 msgstr ""
24953
24954 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24955 msgid "Pixels to padd to bottom"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24959 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24960 msgstr ""
24961
24962 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24963 msgid "Pixels to padd to left"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24967 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24968 msgstr ""
24969
24970 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24971 msgid "Pixels to padd to right"
24972 msgstr ""
24973
24974 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24975 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24976 msgstr ""
24977
24978 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24979 #, fuzzy
24980 msgid "Croppadd"
24981 msgstr "Apkirpimas"
24982
24983 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24984 #, fuzzy
24985 msgid "Video cropping filter"
24986 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo filtras"
24987
24988 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24989 msgid "Padd"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24993 msgid "Latest"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24997 msgid "AltLine"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25001 msgid "Upconvert"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25005 msgid "Low"
25006 msgstr "Žemas"
25007
25008 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25009 msgid "Medium"
25010 msgstr "Vidutinis"
25011
25012 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25013 msgid "High"
25014 msgstr "Aukštas"
25015
25016 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
25017 msgid "Streaming deinterlace mode"
25018 msgstr "Siunčiamas perėjimo šalinimo veiksena"
25019
25020 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25021 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25022 msgstr "Srautiniam siuntimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
25023
25024 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
25025 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25029 msgid ""
25030 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25031 "frame boundaries. \n"
25032 "\n"
25033 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25034 "such as videos from a camcorder. \n"
25035 "\n"
25036 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25037 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25038 "\n"
25039 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25040 "(bright) field, too. \n"
25041 "\n"
25042 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25043 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25044 msgstr ""
25045
25046 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
25047 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25051 msgid ""
25052 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25053 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25054 "Default: Low."
25055 msgstr ""
25056
25057 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
25058 msgid "Deinterlacing video filter"
25059 msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
25060
25061 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
25062 msgid "Input FIFO"
25063 msgstr "FIFO įvestis"
25064
25065 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25066 msgid "FIFO which will be read for commands"
25067 msgstr "FIFO, kuris skaitys komandas"
25068
25069 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
25070 msgid "Output FIFO"
25071 msgstr "FIFO išvestis"
25072
25073 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25074 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25075 msgstr "FIFO, kuris rašys atsakus"
25076
25077 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
25078 msgid "Dynamic video overlay"
25079 msgstr "Dinaminis vaizdo perdengimas"
25080
25081 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25082 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
25084 msgid "Overlay"
25085 msgstr "Perdanga"
25086
25087 #: modules/video_filter/erase.c:56
25088 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25089 msgstr "Paveikslo kaukė. Pikseliai su didesne nei 50% alfa verte bus ištrinti."
25090
25091 #: modules/video_filter/erase.c:59
25092 msgid "X coordinate of the mask."
25093 msgstr "Kaukės X koordinatė"
25094
25095 #: modules/video_filter/erase.c:61
25096 msgid "Y coordinate of the mask."
25097 msgstr "Kaukės Y koordinatė"
25098
25099 #: modules/video_filter/erase.c:63
25100 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: modules/video_filter/erase.c:68
25104 msgid "Erase video filter"
25105 msgstr "Vaizdo ištrynimo filtras"
25106
25107 #: modules/video_filter/erase.c:69
25108 msgid "Erase"
25109 msgstr "Ištrinti"
25110
25111 #: modules/video_filter/extract.c:62
25112 msgid "RGB component to extract"
25113 msgstr "Išskiriama RGB komponentė"
25114
25115 #: modules/video_filter/extract.c:63
25116 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25117 msgstr "RGB komponentės išskyrimas. 0 raudonai, 1 žaliai ir 2 mėlynai."
25118
25119 #: modules/video_filter/extract.c:74
25120 msgid "Extract RGB component video filter"
25121 msgstr "RGB komponentės išskyrimo vaizdo filtras"
25122
25123 #: modules/video_filter/freeze.c:77
25124 #, fuzzy
25125 msgid "Freezing interactive video filter"
25126 msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
25127
25128 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25129 msgid "Freeze"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25133 msgid "Gaussian's std deviation"
25134 msgstr "Gauso standartinis nuokrypis"
25135
25136 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25137 msgid ""
25138 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25139 "to 3*sigma away in any direction."
25140 msgstr ""
25141
25142 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25143 msgid "Add a blurring effect"
25144 msgstr ""
25145
25146 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25147 msgid "Gaussian blur video filter"
25148 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
25149
25150 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25151 msgid "Gaussian Blur"
25152 msgstr "Gauso suliejimas"
25153
25154 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
25155 msgid "Radius in pixels"
25156 msgstr "Spindulys, pikseliais"
25157
25158 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
25159 msgid "Strength"
25160 msgstr ""
25161
25162 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25163 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25164 msgstr ""
25165
25166 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
25167 msgid "Gradfun video filter"
25168 msgstr ""
25169
25170 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25171 msgid "Gradfun"
25172 msgstr ""
25173
25174 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25175 msgid "Debanding algorithm"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25179 msgid "Distort mode"
25180 msgstr "Iškraipymo veiksena"
25181
25182 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25183 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25184 msgstr ""
25185 "Iškraipymo veiksena, vienas iš „išryškinti spalvų perėjimą“, „kontūrą“ ir "
25186 "„linijos“."
25187
25188 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25189 msgid "Gradient image type"
25190 msgstr "Paveikslėlio spalvingumo tipas"
25191
25192 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25193 msgid ""
25194 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25195 "keep colors."
25196 msgstr ""
25197 "Paveikslėlio spalvingumo tipas (0 ar 1). 0 nepereinančių spalvų plotus "
25198 "nudažys baltai, o 1 išlaikys spalvas."
25199
25200 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25201 msgid "Apply cartoon effect"
25202 msgstr "Pritaikyti animacijos efektą"
25203
25204 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25205 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25206 msgstr ""
25207 "Pritaikyti animacijos efektą. Naudojamas tik su „išryškinti spalvų perėjimą“ "
25208 "ir „kontūrą“."
25209
25210 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25211 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25212 msgstr ""
25213
25214 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25215 msgid "Gradient video filter"
25216 msgstr "Vaizdo spalvų perėjimo išryškinimo filtras"
25217
25218 #: modules/video_filter/grain.c:54
25219 msgid "Variance of the gaussian noise"
25220 msgstr ""
25221
25222 #: modules/video_filter/grain.c:58
25223 msgid "Minimal period"
25224 msgstr ""
25225
25226 #: modules/video_filter/grain.c:59
25227 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25228 msgstr ""
25229
25230 #: modules/video_filter/grain.c:60
25231 msgid "Maximal period"
25232 msgstr "Didžiausias periodas"
25233
25234 #: modules/video_filter/grain.c:61
25235 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25236 msgstr ""
25237
25238 #: modules/video_filter/grain.c:64
25239 msgid "Grain video filter"
25240 msgstr ""
25241
25242 #: modules/video_filter/grain.c:65
25243 msgid "Grain"
25244 msgstr ""
25245
25246 #: modules/video_filter/grain.c:66
25247 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25248 msgstr ""
25249
25250 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25251 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25252 msgstr ""
25253
25254 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25255 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25256 msgstr ""
25257
25258 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25259 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25263 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
25267 msgid "HQ Denoiser 3D"
25268 msgstr ""
25269
25270 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25271 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25272 msgstr ""
25273
25274 #: modules/video_filter/invert.c:50
25275 msgid "Invert video filter"
25276 msgstr "Vaizdo negatyvo filtras"
25277
25278 #: modules/video_filter/invert.c:51
25279 msgid "Color inversion"
25280 msgstr "Negatyvas"
25281
25282 #: modules/video_filter/logo.c:49
25283 msgid ""
25284 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25285 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25286 "simply enter its filename."
25287 msgstr ""
25288 "Visas kelias iki naudojamų paveikslėlių failų. Formatu <paveikslėlis>[, "
25289 "<užlaikymas milisekundėmis>[,<alpha>]][;<paveikslėlis>[,<užlaikymas>[ ,"
25290 "<alpha>]]][;...]. Jei turite tik vieną paveikslėlį, paprasčiausiai įveskite "
25291 "jo pavadinimą."
25292
25293 #: modules/video_filter/logo.c:52
25294 msgid "Logo animation # of loops"
25295 msgstr ""
25296
25297 #: modules/video_filter/logo.c:53
25298 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25299 msgstr ""
25300 "Logotipo animacijos kartojimų skaičius. -1 = nenutrūkstamas, 0 = išjungta"
25301
25302 #: modules/video_filter/logo.c:55
25303 msgid "Logo individual image time in ms"
25304 msgstr "Asmeninio logotipo laikas, ms"
25305
25306 #: modules/video_filter/logo.c:56
25307 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25308 msgstr "Asmeninio logotipo laikas tarp 0 ir 60000 ms."
25309
25310 #: modules/video_filter/logo.c:59
25311 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25312 msgstr ""
25313 "Logotipo X koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
25314
25315 #: modules/video_filter/logo.c:62
25316 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25317 msgstr ""
25318 "Logotipo Y koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
25319
25320 #: modules/video_filter/logo.c:64
25321 msgid "Opacity of the logo"
25322 msgstr "Logotipo nepermatomumas"
25323
25324 #: modules/video_filter/logo.c:65
25325 msgid ""
25326 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25327 msgstr ""
25328 "Logotipo nepermatomumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki visiško "
25329 "nepermatomumo.)"
25330
25331 #: modules/video_filter/logo.c:67
25332 msgid "Logo position"
25333 msgstr "Logotipo padėtis"
25334
25335 #: modules/video_filter/logo.c:69
25336 msgid ""
25337 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25338 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25339 msgstr ""
25340 "Nustatyti logotipo padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, 4=viršuje, "
25341 "8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = viršuje "
25342 "dešinėje)."
25343
25344 #: modules/video_filter/logo.c:73
25345 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25346 msgstr "Vietinį paveikslėlį rodyti ant vaizdo kaip logotipą"
25347
25348 #: modules/video_filter/logo.c:92
25349 msgid "Logo sub source"
25350 msgstr ""
25351
25352 #: modules/video_filter/logo.c:93
25353 msgid "Logo overlay"
25354 msgstr "Logotipo perdanga"
25355
25356 #: modules/video_filter/logo.c:111
25357 msgid "Logo video filter"
25358 msgstr "Vaizdo logotipo filtras"
25359
25360 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25361 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25362 msgstr "Vaizdo pritraukimo filtras"
25363
25364 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25365 msgid "Magnify"
25366 msgstr "Didinimas"
25367
25368 #: modules/video_filter/marq.c:89
25369 msgid ""
25370 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
25371 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
25372 msgstr ""
25373
25374 #: modules/video_filter/marq.c:93
25375 msgid "Text file"
25376 msgstr "Teksto failas"
25377
25378 #: modules/video_filter/marq.c:94
25379 msgid "File to read the marquee text from."
25380 msgstr ""
25381
25382 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25383 msgid "X offset, from the left screen edge."
25384 msgstr "X poslinkis, nuo kairiojo ekrano krašto."
25385
25386 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25387 msgid "Y offset, down from the top."
25388 msgstr "Y poslinkis, žemyn nuo viršaus"
25389
25390 #: modules/video_filter/marq.c:99
25391 msgid "Timeout"
25392 msgstr "Pertrauka"
25393
25394 #: modules/video_filter/marq.c:100
25395 msgid ""
25396 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25397 "(remains forever)."
25398 msgstr ""
25399 "Skaičius milisekundžių, kiek laiko užrašas bus rodomas. Numatytoji vertė – 0 "
25400 "(visada)"
25401
25402 #: modules/video_filter/marq.c:103
25403 msgid "Refresh period in ms"
25404 msgstr "Atnaujinimo periodas, ms"
25405
25406 #: modules/video_filter/marq.c:104
25407 msgid ""
25408 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25409 "using meta data or time format string sequences."
25410 msgstr ""
25411 "Laikas milisekundėmis, kas kurį bus atnaujinamas kodas. Naudinga naudojant "
25412 "metaduomenis arba laiko formato kodo sekas."
25413
25414 #: modules/video_filter/marq.c:108
25415 msgid ""
25416 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25417 "totally opaque. "
25418 msgstr ""
25419
25420 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
25421 msgid "Font size, pixels"
25422 msgstr "Šrifto dydis pikseliais"
25423
25424 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
25425 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25426 msgstr ""
25427
25428 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
25429 msgid ""
25430 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25431 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25432 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25433 "(red + green), #FFFFFF = white"
25434 msgstr ""
25435
25436 #: modules/video_filter/marq.c:120
25437 msgid "Marquee position"
25438 msgstr ""
25439
25440 #: modules/video_filter/marq.c:122
25441 msgid ""
25442 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25443 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25444 "6 = top-right)."
25445 msgstr ""
25446
25447 #: modules/video_filter/marq.c:133
25448 msgid "Display text above the video"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: modules/video_filter/marq.c:140
25452 msgid "Marquee"
25453 msgstr ""
25454
25455 #: modules/video_filter/marq.c:141
25456 msgid "Marquee display"
25457 msgstr ""
25458
25459 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25460 msgid "Misc"
25461 msgstr "Kita"
25462
25463 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25464 msgid "Mirror orientation"
25465 msgstr ""
25466
25467 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25468 msgid ""
25469 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25470 "horizontal"
25471 msgstr ""
25472
25473 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25474 msgid "Vertical"
25475 msgstr "Vertikali"
25476
25477 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25478 msgid "Horizontal"
25479 msgstr "Horizontali"
25480
25481 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25482 msgid "Direction"
25483 msgstr "Kryptis"
25484
25485 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25486 msgid "Direction of the mirroring"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25490 msgid "Left to right/Top to bottom"
25491 msgstr "Iš kairės į dešinę / Iš viršaus į apačią"
25492
25493 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25494 msgid "Right to left/Bottom to top"
25495 msgstr "Iš dešinės į kairę / Iš apačios į viršų"
25496
25497 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25498 msgid "Mirror video filter"
25499 msgstr "Vaizdo veidrodžio filtras"
25500
25501 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25502 msgid "Mirror video"
25503 msgstr "Atspindėti veidrodžiu"
25504
25505 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25506 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25507 msgstr ""
25508
25509 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25510 msgid ""
25511 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25512 "opaque (default)."
25513 msgstr ""
25514
25515 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25516 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25517 msgstr ""
25518
25519 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25520 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25521 msgstr ""
25522
25523 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25524 msgid "Top left corner X coordinate"
25525 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo X koordinatė"
25526
25527 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25528 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25529 msgstr ""
25530
25531 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25532 msgid "Top left corner Y coordinate"
25533 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė"
25534
25535 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25536 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25537 msgstr ""
25538
25539 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25540 msgid "Border width"
25541 msgstr "Rėmelio plotis"
25542
25543 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25544 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25545 msgstr ""
25546
25547 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25548 msgid "Border height"
25549 msgstr "Rėmelio aukštis"
25550
25551 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25552 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25553 msgstr ""
25554
25555 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25556 msgid "Mosaic alignment"
25557 msgstr ""
25558
25559 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25560 msgid ""
25561 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25562 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25563 "6 = top-right)."
25564 msgstr ""
25565
25566 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25567 msgid "Positioning method"
25568 msgstr ""
25569
25570 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25571 msgid ""
25572 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25573 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25574 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25575 msgstr ""
25576
25577 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25578 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25579 msgid "Number of rows"
25580 msgstr "Eilučių skaičius"
25581
25582 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25583 msgid ""
25584 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25585 "to \"fixed\")."
25586 msgstr ""
25587
25588 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25589 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25590 msgid "Number of columns"
25591 msgstr "Stulpelių skaičius"
25592
25593 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25594 msgid ""
25595 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25596 "set to \"fixed\"."
25597 msgstr ""
25598
25599 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25600 msgid "Keep aspect ratio"
25601 msgstr "Išlaikyti santykį"
25602
25603 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25604 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25605 msgstr ""
25606
25607 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25608 msgid "Keep original size"
25609 msgstr "Išlaikyti originalų dydį"
25610
25611 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25612 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25613 msgstr ""
25614
25615 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25616 msgid "Elements order"
25617 msgstr "Elementų tvarka"
25618
25619 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25620 msgid ""
25621 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25622 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25623 "bridge\" module."
25624 msgstr ""
25625
25626 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25627 msgid "Offsets in order"
25628 msgstr ""
25629
25630 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25631 msgid ""
25632 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25633 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25634 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25635 msgstr ""
25636
25637 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25638 msgid ""
25639 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25640 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25641 "input."
25642 msgstr ""
25643
25644 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25645 msgid "auto"
25646 msgstr "auto"
25647
25648 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25649 msgid "fixed"
25650 msgstr "pastovus"
25651
25652 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25653 msgid "offsets"
25654 msgstr "poslinkiai"
25655
25656 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25657 msgid "Mosaic video sub source"
25658 msgstr ""
25659
25660 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25661 msgid "Mosaic"
25662 msgstr "Mozaika"
25663
25664 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25665 msgid "Blur factor (1-127)"
25666 msgstr "Suliejimo lygis (1-127)"
25667
25668 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25669 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25670 msgstr "Suliejimo laipsnis nuo 1 iki 127."
25671
25672 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25673 msgid "Motion blur filter"
25674 msgstr "Judesio atpažinimo filtras"
25675
25676 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25677 msgid "Motion detect video filter"
25678 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
25679
25680 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25681 #, fuzzy
25682 msgid "Old movie effect video filter"
25683 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
25684
25685 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25686 msgid "Old movie"
25687 msgstr ""
25688
25689 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25690 msgid "OpenCV face detection example filter"
25691 msgstr ""
25692
25693 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25694 msgid "OpenCV example"
25695 msgstr ""
25696
25697 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25698 msgid "Haar cascade filename"
25699 msgstr ""
25700
25701 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25702 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25703 msgstr ""
25704
25705 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25706 msgid "Use input chroma unaltered"
25707 msgstr ""
25708
25709 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25710 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25711 msgstr ""
25712
25713 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25714 msgid "RGB32"
25715 msgstr "RGB32"
25716
25717 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25718 msgid "Don't display any video"
25719 msgstr "Nerodyti jokio vaizdo"
25720
25721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25722 msgid "Display the input video"
25723 msgstr "Rodyti įvesties vaizdą"
25724
25725 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25726 msgid "Display the processed video"
25727 msgstr ""
25728
25729 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25730 msgid "Show only errors"
25731 msgstr "Rodyti tik klaidas"
25732
25733 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25734 msgid "Show errors and warnings"
25735 msgstr "Rodyti klaidas ir įspėjimus"
25736
25737 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25738 msgid "Show everything including debug messages"
25739 msgstr "Rodyti viską, įskaitant ir derinimo pranešimus"
25740
25741 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25742 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25743 msgstr ""
25744
25745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25746 msgid "OpenCV"
25747 msgstr "OpenCV"
25748
25749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25750 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25751 msgstr "Dydžio priderinimo lygis (0,1-2,0)"
25752
25753 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25754 msgid ""
25755 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25756 "OpenCV filter"
25757 msgstr ""
25758 "Paveikslėlio dydžio priderinimo lygis prieš siunčiant jį vidiniam OpenCV "
25759 "filtrui"
25760
25761 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25762 msgid "OpenCV filter chroma"
25763 msgstr ""
25764
25765 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25766 msgid ""
25767 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25768 msgstr ""
25769
25770 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25771 msgid "Wrapper filter output"
25772 msgstr ""
25773
25774 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25775 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25776 msgstr ""
25777
25778 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25779 msgid "OpenCV internal filter name"
25780 msgstr ""
25781
25782 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25783 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25784 msgstr ""
25785
25786 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25787 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25788 msgstr ""
25789
25790 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25791 msgid "Posterize video filter"
25792 msgstr ""
25793
25794 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25795 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25796 msgstr ""
25797
25798 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25799 msgid ""
25800 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25801 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25802 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25803 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25804 msgstr ""
25805
25806 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25807 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25808 msgstr "FFmpeg galutinio apdorojimo filtro kanalai"
25809
25810 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25811 msgid "Video post processing filter"
25812 msgstr "Vaizdo galutinio apdorojimo filtrai"
25813
25814 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25815 msgid "Postproc"
25816 msgstr "Galut. apdoroj."
25817
25818 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25819 msgid "Lowest"
25820 msgstr "Žemiausias"
25821
25822 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25823 msgid "Highest"
25824 msgstr "Aukščiausias"
25825
25826 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25827 msgid "Psychedelic video filter"
25828 msgstr "Psichedelinio vaizdo filtras"
25829
25830 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25831 msgid "Number of puzzle rows"
25832 msgstr "Dėlionės eilučių skaičius"
25833
25834 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25835 msgid "Number of puzzle columns"
25836 msgstr "Dėlionės stulpelių skaičius"
25837
25838 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25839 msgid "Game mode"
25840 msgstr ""
25841
25842 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25843 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25844 msgstr ""
25845
25846 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25847 msgid "Border"
25848 msgstr ""
25849
25850 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25851 msgid "Unshuffled Border width."
25852 msgstr ""
25853
25854 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25855 msgid "Small preview"
25856 msgstr ""
25857
25858 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25859 msgid "Show small preview."
25860 msgstr ""
25861
25862 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25863 msgid "Small preview size"
25864 msgstr ""
25865
25866 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25867 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25868 msgstr ""
25869
25870 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25871 msgid "Piece edge shape size"
25872 msgstr ""
25873
25874 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25875 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25876 msgstr ""
25877
25878 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25879 msgid "Auto shuffle"
25880 msgstr ""
25881
25882 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25883 msgid "Auto shuffle delay during game"
25884 msgstr ""
25885
25886 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25887 msgid "Auto solve"
25888 msgstr ""
25889
25890 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25891 msgid "Auto solve delay during game"
25892 msgstr ""
25893
25894 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25895 msgid "Rotation"
25896 msgstr ""
25897
25898 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25899 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25900 msgstr ""
25901
25902 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25903 msgid "jigsaw puzzle"
25904 msgstr ""
25905
25906 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25907 msgid "sliding puzzle"
25908 msgstr ""
25909
25910 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25911 msgid "swap puzzle"
25912 msgstr ""
25913
25914 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25915 msgid "exchange puzzle"
25916 msgstr ""
25917
25918 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25919 msgid "0"
25920 msgstr ""
25921
25922 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25923 msgid "0/180"
25924 msgstr ""
25925
25926 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25927 msgid "0/90/180/270"
25928 msgstr ""
25929
25930 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25931 msgid "0/90/180/270/mirror"
25932 msgstr ""
25933
25934 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25935 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25936 msgstr "Interaktyvaus dėlionės žaidimo vaizdo filtras"
25937
25938 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25939 msgid "Puzzle"
25940 msgstr "Dėlionė"
25941
25942 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25943 msgid "VNC Host"
25944 msgstr "VNC mazgas"
25945
25946 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25947 msgid "VNC hostname or IP address."
25948 msgstr "VNC serverio pavadinimas arba IP adresas."
25949
25950 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25951 msgid "VNC Port"
25952 msgstr "VNC prievadas"
25953
25954 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25955 msgid "VNC port number."
25956 msgstr ""
25957
25958 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25959 msgid "VNC Password"
25960 msgstr "VNC slaptažodis"
25961
25962 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25963 msgid "VNC password."
25964 msgstr "VNC slaptažodis."
25965
25966 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25967 msgid "VNC poll interval"
25968 msgstr ""
25969
25970 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25971 msgid ""
25972 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25973 msgstr ""
25974
25975 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25976 msgid "VNC polling"
25977 msgstr ""
25978
25979 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25980 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25981 msgstr ""
25982
25983 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25984 msgid ""
25985 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25986 msgstr ""
25987 "Siųsti pelės veiksmus į VNC kompiuterį. Nereikia naudoti VDR ffnetdev "
25988 "kliento."
25989
25990 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25991 msgid "Key events"
25992 msgstr "Klavišų paspaudimai"
25993
25994 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25995 msgid "Send key events to VNC host."
25996 msgstr "Siųsti klavišų paspaudimus į VNC kompiuterį."
25997
25998 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25999 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
26000 msgstr "Alfa skaidrumo vertė (numatyta 255)"
26001
26002 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26003 msgid ""
26004 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26005 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26006 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26007 "is fully transparent (value 0)."
26008 msgstr ""
26009
26010 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26011 msgid "Remote-OSD over VNC"
26012 msgstr ""
26013
26014 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26015 msgid "Remote-OSD"
26016 msgstr ""
26017
26018 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26019 msgid "Ripple video filter"
26020 msgstr "Vaizdo raibuliavimo filtras"
26021
26022 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26023 msgid "Ripple"
26024 msgstr "Raibuliavimas"
26025
26026 #: modules/video_filter/rotate.c:54
26027 msgid "Angle in degrees"
26028 msgstr "Kampas laipsniais"
26029
26030 #: modules/video_filter/rotate.c:55
26031 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26032 msgstr "Kampas laispsniais (nuo 0 iki 359)"
26033
26034 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26035 msgid "Use motion sensors"
26036 msgstr ""
26037
26038 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26039 msgid "Rotate video filter"
26040 msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
26041
26042 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
26043 msgid "Rotate"
26044 msgstr "Sukimas"
26045
26046 #: modules/video_filter/rss.c:129
26047 msgid "Feed URLs"
26048 msgstr ""
26049
26050 #: modules/video_filter/rss.c:130
26051 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26052 msgstr ""
26053
26054 #: modules/video_filter/rss.c:131
26055 msgid "Speed of feeds"
26056 msgstr ""
26057
26058 #: modules/video_filter/rss.c:132
26059 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26060 msgstr ""
26061
26062 #: modules/video_filter/rss.c:133
26063 msgid "Max length"
26064 msgstr "Didžiausias ilgis"
26065
26066 #: modules/video_filter/rss.c:134
26067 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26068 msgstr "Didžiausias ekrane rodomų ženklų skaičius."
26069
26070 #: modules/video_filter/rss.c:136
26071 msgid "Refresh time"
26072 msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
26073
26074 #: modules/video_filter/rss.c:137
26075 msgid ""
26076 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26077 "feeds are never updated."
26078 msgstr ""
26079 "Laikas sekundėmis, kas kiek bus atnaujinama. 0 reiškia, kad atnaujinama "
26080 "nebus."
26081
26082 #: modules/video_filter/rss.c:139
26083 msgid "Feed images"
26084 msgstr ""
26085
26086 #: modules/video_filter/rss.c:140
26087 msgid "Display feed images if available."
26088 msgstr ""
26089
26090 #: modules/video_filter/rss.c:147
26091 msgid ""
26092 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26093 "totally opaque."
26094 msgstr ""
26095
26096 #: modules/video_filter/rss.c:160
26097 msgid "Text position"
26098 msgstr "Teksto padėtis"
26099
26100 #: modules/video_filter/rss.c:162
26101 msgid ""
26102 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26103 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26104 "right)."
26105 msgstr ""
26106
26107 #: modules/video_filter/rss.c:166
26108 msgid "Title display mode"
26109 msgstr "Pavadinimas rodymo veiksena"
26110
26111 #: modules/video_filter/rss.c:167
26112 msgid ""
26113 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26114 "images are enabled, 1 otherwise."
26115 msgstr ""
26116
26117 #: modules/video_filter/rss.c:169
26118 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26119 msgstr ""
26120
26121 #: modules/video_filter/rss.c:184
26122 msgid "Don't show"
26123 msgstr "Nerodyti"
26124
26125 #: modules/video_filter/rss.c:184
26126 msgid "Always visible"
26127 msgstr "Visada matoma"
26128
26129 #: modules/video_filter/rss.c:184
26130 msgid "Scroll with feed"
26131 msgstr ""
26132
26133 #: modules/video_filter/rss.c:193
26134 msgid "RSS / Atom"
26135 msgstr "RSS / Atom"
26136
26137 #: modules/video_filter/rss.c:227
26138 msgid "RSS and Atom feed display"
26139 msgstr ""
26140
26141 #: modules/video_filter/scene.c:59
26142 msgid "Image format"
26143 msgstr "Paveikslėlio formatas"
26144
26145 #: modules/video_filter/scene.c:60
26146 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26147 msgstr "Išvedamų paveikslų formatas (png, jpeg...)."
26148
26149 #: modules/video_filter/scene.c:63
26150 msgid ""
26151 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26152 "characteristics."
26153 msgstr ""
26154 "Galite nurodyti paveikslėlio plotį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys jį "
26155 "prie vaizdo savybių."
26156
26157 #: modules/video_filter/scene.c:68
26158 msgid ""
26159 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26160 "video characteristics."
26161 msgstr ""
26162 "Galite nurodyti paveikslėlio aukštį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys "
26163 "jį prie vaizdo savybių."
26164
26165 #: modules/video_filter/scene.c:72
26166 msgid "Recording ratio"
26167 msgstr "Įrašymo santykis"
26168
26169 #: modules/video_filter/scene.c:73
26170 msgid ""
26171 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26172 msgstr ""
26173 "Visų ir įrašomų paveikslėlių santykis. 3 reiškia, kad įrašomas vienas iš "
26174 "trijų pasirodžiusių paveikslėlių."
26175
26176 #: modules/video_filter/scene.c:76
26177 msgid "Filename prefix"
26178 msgstr "Failo pavadinimo pradžia"
26179
26180 #: modules/video_filter/scene.c:77
26181 msgid ""
26182 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26183 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26184 msgstr ""
26185
26186 #: modules/video_filter/scene.c:81
26187 msgid "Directory path prefix"
26188 msgstr "Aplanko kelio pradžia"
26189
26190 #: modules/video_filter/scene.c:82
26191 msgid ""
26192 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26193 "will be automatically saved in users homedir."
26194 msgstr ""
26195
26196 #: modules/video_filter/scene.c:86
26197 msgid "Always write to the same file"
26198 msgstr "Visuomet rašyti į tą patį failą"
26199
26200 #: modules/video_filter/scene.c:87
26201 msgid ""
26202 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26203 "this case, the number is not appended to the filename."
26204 msgstr ""
26205
26206 #: modules/video_filter/scene.c:91
26207 msgid "Send your video to picture files"
26208 msgstr ""
26209
26210 #: modules/video_filter/scene.c:95
26211 msgid "Scene filter"
26212 msgstr "Scenos filtras"
26213
26214 #: modules/video_filter/scene.c:96
26215 msgid "Scene video filter"
26216 msgstr "Scenos vaizdo filtras"
26217
26218 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26219 msgid "Sepia intensity"
26220 msgstr "Tamsiai rusvos intensyvumas"
26221
26222 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26223 msgid "Intensity of sepia effect"
26224 msgstr "Tamsiai rusvos spalvos efekto intensyvumas"
26225
26226 #: modules/video_filter/sepia.c:64
26227 msgid "Sepia video filter"
26228 msgstr "Tamsiai rusvos spalvos vaizdo filtras"
26229
26230 #: modules/video_filter/sepia.c:66
26231 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26232 msgstr ""
26233
26234 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26235 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26236 msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
26237
26238 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26239 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26240 msgstr "Nustatyti kontūro ryškinimo lygį reikšme tarp 0 ir 2. Numatytoji 0,05"
26241
26242 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26243 msgid "Augment contrast between contours."
26244 msgstr "Kontrasto didinimas tarp kontūrų"
26245
26246 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26247 msgid "Sharpen video filter"
26248 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
26249
26250 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
26251 msgid "Change subtitle delay"
26252 msgstr ""
26253
26254 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
26255 msgid "Delay calculation mode"
26256 msgstr ""
26257
26258 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
26259 msgid ""
26260 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26261 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26262 "subtitle delay from its content (text)."
26263 msgstr ""
26264
26265 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
26266 msgid "Calculation factor"
26267 msgstr ""
26268
26269 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26270 msgid ""
26271 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26272 msgstr ""
26273
26274 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
26275 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26276 msgstr ""
26277
26278 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26279 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26280 msgstr ""
26281
26282 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26283 msgid "Minimum alpha value"
26284 msgstr ""
26285
26286 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26287 msgid ""
26288 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26289 "is fully opaque."
26290 msgstr ""
26291
26292 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26293 msgid "Interval between two disappearances"
26294 msgstr ""
26295
26296 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26297 msgid ""
26298 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26299 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26300 "requirement)."
26301 msgstr ""
26302
26303 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26304 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26305 msgstr ""
26306
26307 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26308 msgid ""
26309 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26310 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26311 "gap)."
26312 msgstr ""
26313
26314 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26315 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26316 msgstr ""
26317
26318 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26319 msgid ""
26320 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26321 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26322 "overlap)."
26323 msgstr ""
26324
26325 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26326 msgid "Absolute delay"
26327 msgstr ""
26328
26329 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26330 msgid "Relative to source delay"
26331 msgstr ""
26332
26333 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26334 msgid "Relative to source content"
26335 msgstr ""
26336
26337 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26338 msgid "Subsdelay"
26339 msgstr ""
26340
26341 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26342 msgid "Overlap fix"
26343 msgstr ""
26344
26345 #: modules/video_filter/transform.c:47
26346 msgid "Transform type"
26347 msgstr "Transformacijos tipas"
26348
26349 #: modules/video_filter/transform.c:53
26350 msgid "Transpose"
26351 msgstr ""
26352
26353 #: modules/video_filter/transform.c:53
26354 msgid "Anti-transpose"
26355 msgstr ""
26356
26357 #: modules/video_filter/transform.c:56
26358 msgid "Video transformation filter"
26359 msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
26360
26361 #: modules/video_filter/transform.c:57
26362 msgid "Transformation"
26363 msgstr "Transformacija"
26364
26365 #: modules/video_filter/transform.c:58
26366 msgid "Rotate or flip the video"
26367 msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
26368
26369 #: modules/video_filter/vhs.c:108
26370 #, fuzzy
26371 msgid "VHS movie effect video filter"
26372 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
26373
26374 #: modules/video_filter/vhs.c:109
26375 msgid "VHS movie"
26376 msgstr ""
26377
26378 #: modules/video_filter/wave.c:53
26379 msgid "Wave video filter"
26380 msgstr "Bangos vaizdo filtras"
26381
26382 #: modules/video_filter/wave.c:54
26383 msgid "Wave"
26384 msgstr "Bangos"
26385
26386 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26387 msgid "YUVP converter"
26388 msgstr "YUVP keitiklis"
26389
26390 #: modules/video_output/aa.c:56
26391 msgid "ASCII Art"
26392 msgstr "ASCII Art"
26393
26394 #: modules/video_output/aa.c:59
26395 msgid "ASCII-art video output"
26396 msgstr "ASCII-art vaizdo išvestis"
26397
26398 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
26399 #, fuzzy
26400 msgid "ANativeWindow"
26401 msgstr "Aktyvūs langai"
26402
26403 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
26404 #, fuzzy
26405 msgid "Android native window"
26406 msgstr "Aktyvūs langai"
26407
26408 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
26409 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
26410 msgstr ""
26411
26412 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
26413 msgid "Chroma used"
26414 msgstr "Spalvų formatas"
26415
26416 #: modules/video_output/android/surface.c:54
26417 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26418 msgstr ""
26419
26420 #: modules/video_output/android/surface.c:65
26421 msgid "Android Surface video output"
26422 msgstr ""
26423
26424 #: modules/video_output/caca.c:56
26425 msgid "Color ASCII art video output"
26426 msgstr "Spalvota ASCII art vaizdo išvestis"
26427
26428 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
26429 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26430 msgstr ""
26431
26432 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
26433 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26434 msgstr ""
26435
26436 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
26437 msgid ""
26438 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26439 "After this delay we black out the video."
26440 msgstr ""
26441
26442 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26443 msgid "Picture to display on input signal loss."
26444 msgstr ""
26445
26446 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26447 msgid "Output card"
26448 msgstr ""
26449
26450 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26451 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26452 msgstr ""
26453
26454 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26455 msgid "Desired output mode"
26456 msgstr ""
26457
26458 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26459 msgid ""
26460 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26461 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26462 msgstr ""
26463
26464 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26465 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26466 msgstr ""
26467
26468 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26469 msgid ""
26470 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26471 msgstr ""
26472
26473 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26474 msgid ""
26475 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26476 "disables audio output."
26477 msgstr ""
26478
26479 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26480 msgid "Video connection for DeckLink output."
26481 msgstr ""
26482
26483 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26484 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26485 msgstr ""
26486
26487 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26488 msgid "DecklinkOutput"
26489 msgstr ""
26490
26491 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26492 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26493 msgstr ""
26494
26495 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26496 msgid "Decklink General Options"
26497 msgstr ""
26498
26499 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26500 msgid "Decklink Video Output module"
26501 msgstr ""
26502
26503 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26504 msgid "Decklink Video Options"
26505 msgstr ""
26506
26507 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26508 msgid "Decklink Audio Output module"
26509 msgstr ""
26510
26511 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26512 msgid "Decklink Audio Options"
26513 msgstr ""
26514
26515 #: modules/video_output/directfb.c:50
26516 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26517 msgstr "DirectFB vaizdo išvestis http://www.directfb.org/"
26518
26519 #: modules/video_output/drawable.c:34
26520 msgid "Window handle (HWND)"
26521 msgstr ""
26522
26523 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26524 msgid ""
26525 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26526 "will be created."
26527 msgstr ""
26528
26529 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26530 msgid "Drawable"
26531 msgstr "Vaizduojamas"
26532
26533 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26534 msgid "Embedded window video"
26535 msgstr "Vaizdas įtalpintas lange"
26536
26537 #: modules/video_output/egl.c:47
26538 msgid "EGL"
26539 msgstr "EGL"
26540
26541 #: modules/video_output/egl.c:48
26542 msgid "EGL extension for OpenGL"
26543 msgstr ""
26544
26545 #: modules/video_output/fb.c:56
26546 msgid "Framebuffer device"
26547 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
26548
26549 #: modules/video_output/fb.c:58
26550 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26551 msgstr "Vaizdavimui naudotinas kadrų buferio įrenginys (paprastai /dev/fb0)."
26552
26553 #: modules/video_output/fb.c:60
26554 msgid "Run fb on current tty"
26555 msgstr "Paleisti kb dabartiniame tty"
26556
26557 #: modules/video_output/fb.c:62
26558 msgid ""
26559 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26560 "handling with caution)"
26561 msgstr ""
26562 "Paleisti kadrų buferį dabartiniame TTY įrenginyje (paprastai įjungta). (tty "
26563 "valdymo išjunkite atsargiai)"
26564
26565 #: modules/video_output/fb.c:65
26566 msgid "Framebuffer resolution to use"
26567 msgstr "Naudotina kadrų buferio skiriamoji geba"
26568
26569 #: modules/video_output/fb.c:67
26570 msgid ""
26571 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26572 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26573 msgstr ""
26574 "Pasirinkite kadrų buferio skiriamąją gebą. Šiuo metu palaikomos vertės: "
26575 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (numatyta 4=auto)"
26576
26577 #: modules/video_output/fb.c:70
26578 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26579 msgstr "Kadrų buferis naudoja aparatinį spartinimą"
26580
26581 #: modules/video_output/fb.c:72
26582 msgid ""
26583 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26584 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26585 "in software."
26586 msgstr ""
26587
26588 #: modules/video_output/fb.c:76
26589 msgid "Image format (default RGB)"
26590 msgstr "Paveikslėlio formatas (numatytasis RGB)"
26591
26592 #: modules/video_output/fb.c:77
26593 msgid ""
26594 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26595 "has no way to report its chroma."
26596 msgstr ""
26597
26598 #: modules/video_output/fb.c:95
26599 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26600 msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
26601
26602 #: modules/video_output/gl.c:40
26603 msgid "OpenGL extension"
26604 msgstr ""
26605
26606 #: modules/video_output/gl.c:41
26607 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26608 msgstr ""
26609
26610 #: modules/video_output/gl.c:42
26611 msgid "OpenGL ES extension"
26612 msgstr ""
26613
26614 #: modules/video_output/gl.c:44
26615 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26616 msgstr ""
26617
26618 #: modules/video_output/gl.c:50
26619 msgid "OpenGL ES2"
26620 msgstr ""
26621
26622 #: modules/video_output/gl.c:51
26623 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26624 msgstr ""
26625
26626 #: modules/video_output/gl.c:61
26627 msgid "OpenGL ES"
26628 msgstr "OpenGL ES"
26629
26630 #: modules/video_output/gl.c:62
26631 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26632 msgstr ""
26633
26634 #: modules/video_output/gl.c:71
26635 msgid "OpenGL"
26636 msgstr "OpenGL"
26637
26638 #: modules/video_output/gl.c:72
26639 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26640 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis (eksperimentinė)"
26641
26642 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26643 msgid "GLX"
26644 msgstr "GLX"
26645
26646 #: modules/video_output/glx.c:43
26647 msgid "GLX extension for OpenGL"
26648 msgstr ""
26649
26650 #: modules/video_output/ios2.m:72
26651 msgid "iOS OpenGL video output"
26652 msgstr ""
26653
26654 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26655 msgid "Enable a workaround for T23"
26656 msgstr ""
26657
26658 #: modules/video_output/kva.c:52
26659 msgid ""
26660 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26661 "size is equal to or smaller than the movie size."
26662 msgstr ""
26663
26664 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26665 msgid "Video mode"
26666 msgstr "Vaizdo veiksena"
26667
26668 #: modules/video_output/kva.c:57
26669 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26670 msgstr ""
26671
26672 #: modules/video_output/kva.c:62
26673 msgid "SNAP"
26674 msgstr "SNAP"
26675
26676 #: modules/video_output/kva.c:62
26677 msgid "WarpOverlay!"
26678 msgstr ""
26679
26680 #: modules/video_output/kva.c:62
26681 msgid "VMAN"
26682 msgstr ""
26683
26684 #: modules/video_output/kva.c:62
26685 msgid "DIVE"
26686 msgstr "DIVE"
26687
26688 #: modules/video_output/kva.c:72
26689 msgid "K Video Acceleration video output"
26690 msgstr ""
26691
26692 #: modules/video_output/macosx.m:86
26693 #, fuzzy
26694 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26695 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
26696
26697 #: modules/video_output/mmal.c:52
26698 #, fuzzy
26699 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26700 msgstr "Aplankas, kuriame bus talpinamos rodomo vaizdo nuotraukos."
26701
26702 #: modules/video_output/mmal.c:53
26703 msgid ""
26704 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26705 "directly above and a black background directly below."
26706 msgstr ""
26707
26708 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26709 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26710 msgstr ""
26711
26712 #: modules/video_output/mmal.c:63
26713 msgid "MMAL vout"
26714 msgstr ""
26715
26716 #: modules/video_output/mmal.c:64
26717 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26718 msgstr ""
26719
26720 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26721 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26722 msgstr ""
26723
26724 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26725 msgid "Direct2D video output"
26726 msgstr "Direct2D vaizdo išvestis"
26727
26728 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26729 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26730 msgstr ""
26731
26732 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26733 msgid "Use hardware blending support"
26734 msgstr ""
26735
26736 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26737 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26738 msgstr ""
26739
26740 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26741 msgid "Pixel Shader"
26742 msgstr ""
26743
26744 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26745 #, fuzzy
26746 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26747 msgstr "Galite pasirinkti taikytiną apkirpimo stilių."
26748
26749 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26750 msgid "Path to HLSL file"
26751 msgstr ""
26752
26753 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26754 #, fuzzy
26755 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26756 msgstr "Kelias iki kūrinio Zip archyve"
26757
26758 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26759 #, fuzzy
26760 msgid "HLSL File"
26761 msgstr "Įrašyti failą"
26762
26763 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26764 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26765 msgstr ""
26766
26767 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26768 msgid "Direct3D video output"
26769 msgstr "Direct3D vaizdo išvestis"
26770
26771 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26772 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26773 msgstr "Naudoti aparatinį YUV->RGB konvertavimą"
26774
26775 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26776 msgid ""
26777 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26778 "doesn't have any effect when using overlays."
26779 msgstr ""
26780
26781 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26782 msgid "Use video buffers in system memory"
26783 msgstr ""
26784
26785 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26786 msgid ""
26787 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26788 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26789 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26790 "doesn't have any effect when using overlays."
26791 msgstr ""
26792
26793 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26794 msgid "Use triple buffering for overlays"
26795 msgstr ""
26796
26797 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26798 msgid ""
26799 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26800 "better video quality (no flickering)."
26801 msgstr ""
26802
26803 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26804 msgid "Name of desired display device"
26805 msgstr "Pageidaujamo ekrano pavadinimas"
26806
26807 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26808 msgid ""
26809 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26810 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26811 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26812 msgstr ""
26813
26814 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26815 msgid ""
26816 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26817 "interface"
26818 msgstr ""
26819
26820 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26821 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26822 msgstr "DirectX (DirectDraw) vaizdo išvestis"
26823
26824 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26825 msgid "Wallpaper"
26826 msgstr "Darbastalio fono paveikslas"
26827
26828 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26829 msgid "GPU affinity"
26830 msgstr ""
26831
26832 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26833 msgid "OpenGL video output"
26834 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
26835
26836 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26837 msgid "Windows GDI video output"
26838 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
26839
26840 #: modules/video_output/sdl.c:56
26841 msgid "SDL chroma format"
26842 msgstr "SDL spalvos formatas"
26843
26844 #: modules/video_output/sdl.c:58
26845 msgid ""
26846 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26847 "improve performances by using the most efficient one."
26848 msgstr ""
26849
26850 #: modules/video_output/sdl.c:65
26851 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26852 msgstr ""
26853
26854 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26855 msgid "Dummy image chroma format"
26856 msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
26857
26858 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26859 msgid ""
26860 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26861 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26862 msgstr ""
26863
26864 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26865 msgid "Dummy video output"
26866 msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
26867
26868 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26869 msgid "Statistics video output"
26870 msgstr ""
26871
26872 #: modules/video_output/vmem.c:43
26873 msgid "Video memory buffer width."
26874 msgstr "Vaizdo atminties buferio plotis."
26875
26876 #: modules/video_output/vmem.c:46
26877 msgid "Video memory buffer height."
26878 msgstr "Vaizdo atminties buferio aukštis."
26879
26880 #: modules/video_output/vmem.c:48
26881 msgid "Pitch"
26882 msgstr "Tonas"
26883
26884 #: modules/video_output/vmem.c:49
26885 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26886 msgstr ""
26887
26888 #: modules/video_output/vmem.c:51
26889 msgid "Chroma"
26890 msgstr "Spalvų formatas"
26891
26892 #: modules/video_output/vmem.c:52
26893 msgid ""
26894 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26895 msgstr ""
26896
26897 #: modules/video_output/vmem.c:59
26898 msgid "Video memory output"
26899 msgstr "Vaizdo atminties išvestis"
26900
26901 #: modules/video_output/vmem.c:60
26902 msgid "Video memory"
26903 msgstr "Vaizdo atmintis"
26904
26905 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26906 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26907 msgstr "OpenGL GLX vaizdo išvestis (XCB)"
26908
26909 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26910 msgid "X11 display"
26911 msgstr "X11 ekranas"
26912
26913 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26914 msgid ""
26915 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26916 "will be used."
26917 msgstr ""
26918
26919 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26920 msgid "X11 window ID"
26921 msgstr "X11 lango ID"
26922
26923 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26924 msgid "X window"
26925 msgstr "X langas"
26926
26927 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26928 msgid "X11 video window (XCB)"
26929 msgstr "X11 vaizdo langas (XCB)"
26930
26931 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26932 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26933 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26934 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26935 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26936 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26937 msgctxt "ASCII"
26938 msgid "VLC media player"
26939 msgstr "VLC leistuve"
26940
26941 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26942 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26943 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26944 msgctxt "ASCII"
26945 msgid "VLC"
26946 msgstr "VLC"
26947
26948 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26949 msgid "VLC"
26950 msgstr "VLC"
26951
26952 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26953 msgid "X11"
26954 msgstr "X11"
26955
26956 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26957 msgid "X11 video output (XCB)"
26958 msgstr "X11 vaizdo išvestis (XCB)"
26959
26960 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26961 msgid "XVideo adaptor number"
26962 msgstr "XVideo adapterio numeris"
26963
26964 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26965 msgid ""
26966 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26967 "functional adaptor."
26968 msgstr ""
26969 "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
26970 "kintamojo DISPLAY reikšmę."
26971
26972 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26973 msgid "XVideo format id"
26974 msgstr ""
26975
26976 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26977 msgid ""
26978 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26979 "match for the video being played."
26980 msgstr ""
26981
26982 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26983 msgid "XVideo"
26984 msgstr "XVideo"
26985
26986 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26987 msgid "XVideo output (XCB)"
26988 msgstr "XVideo išvestis (XCB)"
26989
26990 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26991 msgid "Video acceleration not available"
26992 msgstr "Vaizdo spartinimas negalimas"
26993
26994 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26995 #, c-format
26996 msgid ""
26997 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26998 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26999 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
27000 "the resolution is large."
27001 msgstr ""
27002
27003 #: modules/video_output/yuv.c:41
27004 msgid "device, fifo or filename"
27005 msgstr "įrenginys, fifo arba failo pavadinimas"
27006
27007 #: modules/video_output/yuv.c:42
27008 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27009 msgstr ""
27010 "įrenginys, fifo arba failo pavadinimas, į kurį taip pat rašomi yuv kadrai"
27011
27012 #: modules/video_output/yuv.c:46
27013 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27014 msgstr ""
27015
27016 #: modules/video_output/yuv.c:48
27017 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27018 msgstr "YUV4MPEG2 antraštė (paprastai išjungta)"
27019
27020 #: modules/video_output/yuv.c:49
27021 msgid ""
27022 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27023 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27024 "frame into the output destination."
27025 msgstr ""
27026
27027 #: modules/video_output/yuv.c:59
27028 msgid "YUV output"
27029 msgstr "YUV išvestis"
27030
27031 #: modules/video_output/yuv.c:60
27032 msgid "YUV video output"
27033 msgstr "YUV vaizdo išvestis"
27034
27035 #: modules/video_splitter/clone.c:40
27036 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27037 msgstr ""
27038
27039 #: modules/video_splitter/clone.c:43
27040 msgid "Video output modules"
27041 msgstr "Vaizdo išvesties moduliai"
27042
27043 #: modules/video_splitter/clone.c:44
27044 msgid ""
27045 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27046 "separated list of modules."
27047 msgstr ""
27048
27049 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27050 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27051 msgstr ""
27052
27053 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27054 msgid "Clone video filter"
27055 msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
27056
27057 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27058 msgid ""
27059 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27060 msgstr ""
27061 "Pasirinkite horizontalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
27062 "vaizdas"
27063
27064 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27065 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27066 msgstr ""
27067 "Pasirinkite vertikalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
27068 "vaizdas"
27069
27070 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27071 msgid "Active windows"
27072 msgstr "Aktyvūs langai"
27073
27074 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27075 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27076 msgstr "Kakleliais atskirtų aktyvių langų sąrašas, numatyta – visi langai"
27077
27078 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27079 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27080 msgstr ""
27081
27082 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27083 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27084 msgstr "Panorama: sienos su persidengiančiais vaizdais filtras"
27085
27086 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27087 msgid "Panoramix"
27088 msgstr "Panorama"
27089
27090 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27091 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27092 msgstr ""
27093
27094 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27095 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27096 msgstr ""
27097
27098 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27099 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27100 msgstr ""
27101
27102 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27103 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27104 msgstr ""
27105
27106 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27107 msgid "Attenuation"
27108 msgstr "Sušvelninimas"
27109
27110 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27111 msgid ""
27112 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27113 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27114 msgstr ""
27115
27116 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27117 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27118 msgstr "Sušvelninimas, pradžia (%)"
27119
27120 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27121 msgid ""
27122 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27123 msgstr ""
27124
27125 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27126 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27127 msgstr "Sušvelninimas, vidurys (%)"
27128
27129 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27130 msgid ""
27131 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27132 msgstr ""
27133
27134 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27135 msgid "Attenuation, end (in %)"
27136 msgstr "Sušvelninimas, pabaiga (%)"
27137
27138 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27139 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27140 msgstr ""
27141
27142 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27143 msgid "middle position (in %)"
27144 msgstr "vidurio padėtis (%)"
27145
27146 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27147 msgid ""
27148 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27149 "of blended zone"
27150 msgstr ""
27151
27152 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27153 msgid "Gamma (Red) correction"
27154 msgstr "Šviesumo (raudonos) keitimas"
27155
27156 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27157 msgid ""
27158 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27159 msgstr ""
27160
27161 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27162 msgid "Gamma (Green) correction"
27163 msgstr "Šviesumo (žalios) keitimas"
27164
27165 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27166 msgid ""
27167 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27168 msgstr ""
27169
27170 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27171 msgid "Gamma (Blue) correction"
27172 msgstr "Šviesumo (mėlynos) keitimas"
27173
27174 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27175 msgid ""
27176 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27177 msgstr ""
27178
27179 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27180 msgid "Black Crush for Red"
27181 msgstr ""
27182
27183 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27184 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27185 msgstr ""
27186
27187 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27188 msgid "Black Crush for Green"
27189 msgstr ""
27190
27191 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27192 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27193 msgstr ""
27194
27195 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27196 msgid "Black Crush for Blue"
27197 msgstr ""
27198
27199 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27200 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27201 msgstr ""
27202
27203 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27204 msgid "White Crush for Red"
27205 msgstr ""
27206
27207 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27208 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27209 msgstr ""
27210
27211 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27212 msgid "White Crush for Green"
27213 msgstr ""
27214
27215 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27216 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27217 msgstr ""
27218
27219 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27220 msgid "White Crush for Blue"
27221 msgstr ""
27222
27223 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27224 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27225 msgstr ""
27226
27227 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27228 msgid "Black Level for Red"
27229 msgstr "Juodos lygis raudonumui"
27230
27231 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27232 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27233 msgstr ""
27234
27235 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27236 msgid "Black Level for Green"
27237 msgstr "Juodos lygis žalumui"
27238
27239 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27240 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27241 msgstr ""
27242
27243 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27244 msgid "Black Level for Blue"
27245 msgstr "Juodos lygis mėlynumui"
27246
27247 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27248 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27249 msgstr ""
27250
27251 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27252 msgid "White Level for Red"
27253 msgstr "Baltos lygis raudonumui"
27254
27255 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27256 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27257 msgstr ""
27258
27259 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27260 msgid "White Level for Green"
27261 msgstr "Baltos lygis žalumui"
27262
27263 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27264 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27265 msgstr ""
27266
27267 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27268 msgid "White Level for Blue"
27269 msgstr "Baltos lygis mėlynumui"
27270
27271 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27272 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27273 msgstr ""
27274
27275 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27276 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27277 msgstr "Skaičius, į kiek horizontalių langų dalinti vaizdą."
27278
27279 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27280 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27281 msgstr "Skaičius, į kiek vertikalių langų langų dalinti vaizdą."
27282
27283 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27284 msgid "Element aspect ratio"
27285 msgstr "Elemento santykis"
27286
27287 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27288 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27289 msgstr "Atskiro sienos elemento pločio ir aukščio santykis."
27290
27291 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27292 msgid "Wall video filter"
27293 msgstr "Sienos vaizdo filtras"
27294
27295 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27296 msgid "Image wall"
27297 msgstr "Paveikslo siena"
27298
27299 #: modules/visualization/goom.c:45
27300 msgid "Goom display width"
27301 msgstr "Goom ekrano plotis"
27302
27303 #: modules/visualization/goom.c:46
27304 msgid "Goom display height"
27305 msgstr "Goom ekrano aukštis"
27306
27307 #: modules/visualization/goom.c:47
27308 msgid ""
27309 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27310 "will be prettier but more CPU intensive)."
27311 msgstr ""
27312 "Leidžia jums nustatyti Goom ekrano skiriamąją gebą (didesne skiriamąja geba "
27313 "vaizdas gražesnis, tačiau reikalauja daugiau procesoriaus išteklių)."
27314
27315 #: modules/visualization/goom.c:50
27316 msgid "Goom animation speed"
27317 msgstr "Goom animacijos greitis"
27318
27319 #: modules/visualization/goom.c:51
27320 msgid ""
27321 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27322 msgstr ""
27323 "Leidžia jums nustatyti animacijos greitį (vertė tarp 1 ir 10, numatytoji yra "
27324 "6)"
27325
27326 #: modules/visualization/goom.c:57
27327 msgid "Goom"
27328 msgstr "Goom"
27329
27330 #: modules/visualization/goom.c:58
27331 msgid "Goom effect"
27332 msgstr "Goom efektas"
27333
27334 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
27335 msgid "projectM configuration file"
27336 msgstr "projectM konfigūracijos failas"
27337
27338 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27339 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27340 msgstr "Failas, kuris bus naudojamas projectM modulio konfigūravimui."
27341
27342 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
27343 msgid "projectM preset path"
27344 msgstr "projectM derinių kelias"
27345
27346 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27347 msgid "Path to the projectM preset directory"
27348 msgstr "Kelias iki projectM derinių aplanko"
27349
27350 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
27351 msgid "Title font"
27352 msgstr "Pavadinimo šriftas"
27353
27354 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27355 msgid "Font used for the titles"
27356 msgstr "Pavadinime naudojamas šriftas"
27357
27358 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
27359 msgid "Font menu"
27360 msgstr "Meniu šriftas"
27361
27362 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27363 msgid "Font used for the menus"
27364 msgstr "Meniu naudojamas šriftas"
27365
27366 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27367 msgid "The width of the video window, in pixels."
27368 msgstr "Vaizdo lango plotis, taškeliais."
27369
27370 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
27371 msgid "The height of the video window, in pixels."
27372 msgstr "Vaizdo lango aukštis, taškeliais."
27373
27374 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
27375 msgid "Mesh width"
27376 msgstr ""
27377
27378 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27379 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27380 msgstr ""
27381
27382 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
27383 msgid "Mesh height"
27384 msgstr ""
27385
27386 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27387 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27388 msgstr ""
27389
27390 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
27391 msgid "Texture size"
27392 msgstr "Tekstūros dydis"
27393
27394 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27395 msgid "The size of the texture, in pixels."
27396 msgstr "Tekstūros dydis, taškeliais."
27397
27398 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
27399 msgid "projectM"
27400 msgstr "projectM"
27401
27402 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27403 msgid "libprojectM effect"
27404 msgstr "libprojectM efektas"
27405
27406 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27407 msgid "Effects list"
27408 msgstr "Efektų sąrašas"
27409
27410 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27411 msgid ""
27412 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27413 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27414 msgstr ""
27415 "Vaizdinių efektų sąrašas, juos atskiriant kableliais.\n"
27416 "Dabar leidžiami efektai: dummy, scope, spectrum, spectrometer ir vuMeter."
27417
27418 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27419 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27420 msgstr "Efektų vaizdo lango plotis, taškeliais."
27421
27422 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27423 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27424 msgstr "Efektų vaizdo lango aukštis, taškeliais."
27425
27426 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27427 #, fuzzy
27428 msgid "FFT window"
27429 msgstr "X langas"
27430
27431 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27432 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27433 msgstr ""
27434
27435 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27436 #, fuzzy
27437 msgid "Kaiser window parameter"
27438 msgstr "Nepaisyti parametrų"
27439
27440 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27441 msgid ""
27442 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27443 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
27444 msgstr ""
27445
27446 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27447 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27448 msgstr ""
27449
27450 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27451 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27452 msgstr ""
27453 "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – 20."
27454
27455 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27456 msgid "Number of blank pixels between bands."
27457 msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
27458
27459 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27460 msgid "Amplification"
27461 msgstr "Didinimas"
27462
27463 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27464 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27465 msgstr "Tai koeficientas, keičiantis dažnių stiprumo vaizduojamą aukštį"
27466
27467 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27468 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27469 msgstr ""
27470
27471 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27472 msgid "Enable original graphic spectrum"
27473 msgstr "Įgalinti originalų grafinį spektrą"
27474
27475 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27476 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27477 msgstr "Įgalinti „lygų“ spektro analizatorių spektrometre."
27478
27479 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27480 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27481 msgstr ""
27482
27483 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27484 msgid "Draw the base of the bands"
27485 msgstr ""
27486
27487 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27488 msgid "Base pixel radius"
27489 msgstr "Pagrindinis spindulys, taškeliais"
27490
27491 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27492 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27493 msgstr "Nurodo pagrindinio (pradinio) spindulio dydį taškeliais."
27494
27495 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27496 msgid "Spectral sections"
27497 msgstr "Spektro sekcijos"
27498
27499 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27500 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27501 msgstr "Nurodo spektro sekcijų kiekį."
27502
27503 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27504 msgid "Peak height"
27505 msgstr "Piko aukštis"
27506
27507 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27508 msgid "Total pixel height of the peak items."
27509 msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
27510
27511 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27512 msgid "Peak extra width"
27513 msgstr "Piko ypatingas ilgis"
27514
27515 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27516 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27517 msgstr "Piko pločio taškelių pridėjimas ar atėmimas"
27518
27519 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27520 msgid "V-plane color"
27521 msgstr ""
27522
27523 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27524 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27525 msgstr ""
27526
27527 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27528 msgid "Visualizer"
27529 msgstr "Vaizdinys"
27530
27531 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27532 msgid "Visualizer filter"
27533 msgstr "Vaizdinio filtras"
27534
27535 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27536 msgid "Spectrum analyser"
27537 msgstr "Spektro analizatorius"
27538
27539 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27540 msgid "vsxu"
27541 msgstr ""
27542
27543 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27544 msgid "#paste your VLM commands here"
27545 msgstr ""
27546
27547 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27548 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27549 msgstr ""
27550
27551 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27552 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27553 msgid "Play List"
27554 msgstr "Grojaraštis"
27555
27556 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27558 msgid "Output"
27559 msgstr "Išvestis"
27560
27561 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27562 msgid "Subtitle codec"
27563 msgstr ""
27564
27565 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27566 msgid "Output\tmethod"
27567 msgstr ""
27568
27569 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27570 msgid "Multiplexer"
27571 msgstr "Tankintuvas"
27572
27573 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27574 msgid "Video FPS"
27575 msgstr ""
27576
27577 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27578 msgid "MUX options"
27579 msgstr ""
27580
27581 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27582 msgid "Video scale"
27583 msgstr ""
27584
27585 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27586 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27587 msgid "Output port"
27588 msgstr ""
27589
27590 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27591 msgid "Output\tfile"
27592 msgstr ""
27593
27594 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27595 msgid "Input media"
27596 msgstr ""
27597
27598 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27599 msgid "Error:"
27600 msgstr "Klaida:"
27601
27602 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27603 msgid "Sample ui-state-error style."
27604 msgstr ""
27605
27606 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27607 msgid "File name"
27608 msgstr "Failo pavadinimas"
27609
27610 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27611 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27612 msgid "Preamp:"
27613 msgstr ""
27614
27615 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27616 msgid "Row border"
27617 msgstr ""
27618
27619 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27620 msgid "Column border"
27621 msgstr ""
27622
27623 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27624 msgid "Background"
27625 msgstr "Fonas"
27626
27627 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27628 msgid "Mosaic Tiles"
27629 msgstr ""
27630
27631 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27632 msgid "Playback Rate"
27633 msgstr ""
27634
27635 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27636 msgid "Audio Delay"
27637 msgstr "Garso vėlinimas"
27638
27639 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27640 msgid "Subtitle Delay"
27641 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
27642
27643 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27644 msgid "Time:"
27645 msgstr "Laikas:"
27646
27647 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27648 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27649 msgid "VLC media player - Web Interface"
27650 msgstr "VLC leistuvė - saityno sąsaja"
27651
27652 #: share/lua/http/index.html:215
27653 msgid "Hide / Show Library"
27654 msgstr ""
27655
27656 #: share/lua/http/index.html:216
27657 msgid "Hide / Show Viewer"
27658 msgstr ""
27659
27660 #: share/lua/http/index.html:217
27661 msgid "Manage Streams"
27662 msgstr ""
27663
27664 #: share/lua/http/index.html:218
27665 msgid "Track Synchronisation"
27666 msgstr ""
27667
27668 #: share/lua/http/index.html:220
27669 msgid "VLM Batch Commands"
27670 msgstr ""
27671
27672 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27673 msgid "Loop"
27674 msgstr "Kartojimas"
27675
27676 #: share/lua/http/index.html:242
27677 msgid "Empty Playlist"
27678 msgstr "Grojaraštis tuščias"
27679
27680 #: share/lua/http/index.html:243
27681 msgid "Queue Selected"
27682 msgstr ""
27683
27684 #: share/lua/http/index.html:244
27685 msgid "Play Selected"
27686 msgstr ""
27687
27688 #: share/lua/http/index.html:245
27689 msgid "Refresh List"
27690 msgstr "Atnaujinti sąrašą"
27691
27692 #: share/lua/http/index.html:252
27693 msgid "Loading flowplayer..."
27694 msgstr ""
27695
27696 #: share/lua/http/index.html:252
27697 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27698 msgstr ""
27699
27700 #: share/lua/http/index.html:263
27701 msgid ""
27702 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27703 "instead of the main interface."
27704 msgstr ""
27705
27706 #: share/lua/http/index.html:264
27707 msgid ""
27708 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27709 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27710 "right: <i>Manage Streams</i>"
27711 msgstr ""
27712
27713 #: share/lua/http/index.html:268
27714 msgid ""
27715 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27716 "stream."
27717 msgstr ""
27718
27719 #: share/lua/http/index.html:269
27720 msgid ""
27721 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27722 msgstr ""
27723
27724 #: share/lua/http/index.html:272
27725 msgid ""
27726 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27727 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27728 "the stream."
27729 msgstr ""
27730
27731 #: share/lua/http/index.html:275
27732 msgid ""
27733 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27734 "button again."
27735 msgstr ""
27736
27737 #: share/lua/http/index.html:278
27738 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27739 msgstr ""
27740
27741 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27742 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27743 msgid "Dialog"
27744 msgstr "Langas"
27745
27746 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27747 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27748 msgid "Update"
27749 msgstr ""
27750
27751 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27752 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27757 msgid "Form"
27758 msgstr "Forma"
27759
27760 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27761 msgid "Preset"
27762 msgstr "Derinys"
27763
27764 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27765 msgid "0.00 dB"
27766 msgstr ""
27767
27768 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27769 msgid "&Verbosity:"
27770 msgstr ""
27771
27772 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27773 msgid "&Filter:"
27774 msgstr ""
27775
27776 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27777 msgid "&Save as..."
27778 msgstr "Į&rašyti kaip..."
27779
27780 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27781 msgid "Modules Tree"
27782 msgstr "Modulių medis"
27783
27784 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27785 msgid "Show extended options"
27786 msgstr "Rodyti papildomus nustatymus"
27787
27788 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27789 msgid "Show &more options"
27790 msgstr "Rodyti &daugiau parinkčių"
27791
27792 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27793 msgid "Change the caching for the media"
27794 msgstr "Keisti podėlį"
27795
27796 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27797 msgid " ms"
27798 msgstr " ms"
27799
27800 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27801 msgid "MRL"
27802 msgstr "MRL"
27803
27804 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27805 msgid "Start Time"
27806 msgstr "Pradžios laikas"
27807
27808 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27809 msgid "Edit Options"
27810 msgstr "Keisti nustatymus"
27811
27812 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27813 msgid "Extra media"
27814 msgstr "Papildomas kūrinys"
27815
27816 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27817 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27818 msgstr "Pilnas MRL vidiniam naudojimui VLC"
27819
27820 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27821 msgid "Select the file"
27822 msgstr "Pasirinkite failą"
27823
27824 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27825 msgid "Change the start time for the media"
27826 msgstr "Keisti kūrinio pradžios laiką"
27827
27828 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27829 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27830 msgstr "HH'v':mm'm':ss's'.zzz"
27831
27832 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27833 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27834 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį (kitą garso failą...)"
27835
27836 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27837 msgid "Capture mode"
27838 msgstr "Įrašymas"
27839
27840 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27841 msgid "Select the capture device type"
27842 msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
27843
27844 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27845 msgid "Device Selection"
27846 msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
27847
27848 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27849 msgid "Options"
27850 msgstr "Parinktys"
27851
27852 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27853 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27854 msgstr "Prieiti prie sudėtingesnių parametrų įrenginio patobulinimui"
27855
27856 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27857 msgid "Advanced options..."
27858 msgstr "Sudėtingesni nustatymai..."
27859
27860 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27861 msgid "Disc Selection"
27862 msgstr "Disko pasirinkimas"
27863
27864 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27865 msgid "SVCD/VCD"
27866 msgstr "SVCD/VCD"
27867
27868 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27869 msgid "Disable Disc Menus"
27870 msgstr "Uždrausti disko meniu"
27871
27872 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27873 msgid "No disc menus"
27874 msgstr "Be disko meniu"
27875
27876 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27877 msgid "Disc device"
27878 msgstr "Diskų įrenginys"
27879
27880 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27881 msgid "Starting Position"
27882 msgstr "Pradinė padėtis"
27883
27884 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27885 msgid "Audio and Subtitles"
27886 msgstr "Garsas ir subtitrai"
27887
27888 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27889 msgid "Use a sub&title file"
27890 msgstr "Naudoti &titrų failą"
27891
27892 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27893 msgid "Select the subtitle file"
27894 msgstr "Pasirinkite titrų failą"
27895
27896 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27897 msgid "Choose one or more media file to open"
27898 msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau atvertinų kūrinių"
27899
27900 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27901 msgid "File Selection"
27902 msgstr "Failo pasirinkimas"
27903
27904 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27905 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27906 msgstr ""
27907 "Galite pasirinkti vietinius failus naudodamiesi pateikiamu sąrašu ir "
27908 "mygtukais."
27909
27910 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27911 msgid "Add..."
27912 msgstr "Įkelti..."
27913
27914 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27915 msgid "Network Protocol"
27916 msgstr "Tinklo protokolas"
27917
27918 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27919 msgid "Please enter a network URL:"
27920 msgstr "Įveskite tinklo URL:"
27921
27922 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27923 msgid "Profile edition"
27924 msgstr ""
27925
27926 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27927 msgid "MPEG-TS"
27928 msgstr "MPEG-TS"
27929
27930 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27931 msgid "MPEG-PS"
27932 msgstr "MPEG-PS"
27933
27934 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27935 msgid "MPEG 1"
27936 msgstr "MPEG 1"
27937
27938 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27939 msgid "ASF/WMV"
27940 msgstr "ASF/WMV"
27941
27942 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27943 msgid "Webm"
27944 msgstr "Webm"
27945
27946 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27947 msgid "MJPEG"
27948 msgstr "MJPEG"
27949
27950 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27951 msgid "MKV"
27952 msgstr "MKV"
27953
27954 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27955 msgid "Ogg/Ogm"
27956 msgstr "Ogg/Ogm"
27957
27958 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27959 msgid "WAV"
27960 msgstr "WAV"
27961
27962 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27963 msgid "RAW"
27964 msgstr "RAW"
27965
27966 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27967 msgid "MP4/MOV"
27968 msgstr "MP4/MOV"
27969
27970 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27971 msgid "FLV"
27972 msgstr "FLV"
27973
27974 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27975 msgid "AVI"
27976 msgstr "AVI"
27977
27978 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27979 msgid "Features"
27980 msgstr ""
27981
27982 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27983 msgid "Streamable"
27984 msgstr ""
27985
27986 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27987 msgid "Chapters"
27988 msgstr ""
27989
27990 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27991 msgid "Menus"
27992 msgstr ""
27993
27994 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27995 msgid "Frame Rate"
27996 msgstr "Kadrų dažnis"
27997
27998 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27999 msgid "Same as source"
28000 msgstr ""
28001
28002 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
28003 msgid " fps"
28004 msgstr " k/s"
28005
28006 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
28007 msgid "Custom options"
28008 msgstr ""
28009
28010 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
28011 msgid "Quality"
28012 msgstr "Kokybė"
28013
28014 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
28015 msgid "Not Used"
28016 msgstr ""
28017
28018 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
28019 msgid " kb/s"
28020 msgstr " kb/s"
28021
28022 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
28023 msgid "Encoding parameters"
28024 msgstr ""
28025
28026 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
28027 msgid "Frame size"
28028 msgstr ""
28029
28030 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
28031 msgid "px"
28032 msgstr ""
28033
28034 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
28035 msgid "Sample Rate"
28036 msgstr "Elementų dažnis"
28037
28038 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
28039 msgid "Set up media sources to stream"
28040 msgstr ""
28041
28042 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
28043 msgid "Destination Setup"
28044 msgstr "Paskirties parinktys"
28045
28046 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
28047 msgid "Select destinations to stream to"
28048 msgstr ""
28049
28050 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
28051 msgid ""
28052 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28053 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28054 msgstr ""
28055 "Pridėti paskirtis sekantiems srautinio siuntimo būdams. Perkoduodami "
28056 "įsitikinkite, kad formatas suderinamas su naudojamu būdu."
28057
28058 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
28059 msgid "New destination"
28060 msgstr "Nauja paskirtis"
28061
28062 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
28063 msgid "Display locally"
28064 msgstr "Rodyti čia pat"
28065
28066 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
28067 msgid "Transcoding Options"
28068 msgstr "Perkodavimo parinktys"
28069
28070 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
28071 msgid "Select and choose transcoding options"
28072 msgstr ""
28073
28074 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
28075 msgid "Activate Transcoding"
28076 msgstr "Aktyvuoti perkodavimą"
28077
28078 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
28079 msgid "Option Setup"
28080 msgstr "Parametrų konfigūracija"
28081
28082 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
28083 msgid "Set up any additional options for streaming"
28084 msgstr ""
28085
28086 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
28087 msgid "Miscellaneous Options"
28088 msgstr "Kiti nustatymai"
28089
28090 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
28091 msgid "Stream all elementary streams"
28092 msgstr "Siųsti visus elementariuosius srautus"
28093
28094 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
28095 msgid "Generated stream output string"
28096 msgstr "Sudarytas srauto išvesties kodas"
28097
28098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
28099 msgid " %"
28100 msgstr " %"
28101
28102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
28103 msgid "Output module:"
28104 msgstr "Išvesties modulis:"
28105
28106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28107 msgid "Effects"
28108 msgstr "Efektai"
28109
28110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
28111 msgid "Visualization:"
28112 msgstr "Vaizdinys:"
28113
28114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
28115 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28116 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
28117
28118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
28119 msgid "Dolby Surround:"
28120 msgstr "Dolby Surround:"
28121
28122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
28123 msgid "Replay gain mode:"
28124 msgstr "Kartojimo veiksena:"
28125
28126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
28127 msgid "Headphone surround effect"
28128 msgstr "Ausinių efektas"
28129
28130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
28131 msgid "Normalize volume to:"
28132 msgstr "Normalizuoti garsumą iki:"
28133
28134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28135 msgid "Preferred audio language:"
28136 msgstr "Pageidaujama garso kalba:"
28137
28138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28139 msgid "Password:"
28140 msgstr "Slaptažodis:"
28141
28142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28143 msgid "Username:"
28144 msgstr "Vartotojo vardas:"
28145
28146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
28147 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28148 msgstr "Siųsti grotų kūrinių statistiką į Last.fm"
28149
28150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28151 msgid "Codecs"
28152 msgstr "Kodekai"
28153
28154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28155 msgid "x264 profile and level selection"
28156 msgstr ""
28157
28158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28159 msgid "x264 preset and tuning selection"
28160 msgstr ""
28161
28162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28163 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28164 msgstr ""
28165
28166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
28167 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28168 msgstr ""
28169
28170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
28171 msgid "Video quality post-processing level"
28172 msgstr "Vaizdo kokybės galutinio apdorojimo lygis"
28173
28174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28175 msgid "Optical drive"
28176 msgstr "Optinis įrenginys"
28177
28178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28179 msgid "Default optical device"
28180 msgstr "Numatytasis optinis diskų įrenginys"
28181
28182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28183 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28184 msgstr "Sugadintas ar nepilnas AVI failas"
28185
28186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28187 msgid "HTTP proxy URL"
28188 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio URL"
28189
28190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
28191 msgid "HTTP (default)"
28192 msgstr "HTTP (numatyta)"
28193
28194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
28195 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28196 msgstr "RTP vietoj RTSP (TCP)"
28197
28198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
28199 msgid "Live555 stream transport"
28200 msgstr "Live555 srauto perdavimas"
28201
28202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
28203 msgid "Default caching policy"
28204 msgstr "Numatytoji podėlio elgsena"
28205
28206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
28207 msgid "Menus language:"
28208 msgstr "Meniu kalba:"
28209
28210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
28211 msgid "Look and feel"
28212 msgstr "Išvaizda ir jausena"
28213
28214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
28215 msgid "Use custom skin"
28216 msgstr "Naudoti pasirinktiną apipavidalinimą"
28217
28218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
28219 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28220 msgstr "Tai pagrindinė VLC sąsaja su numatytąja išvaizda."
28221
28222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28223 msgid "Use native style"
28224 msgstr "Naudoti įprastą stilių"
28225
28226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28227 msgid "Resize interface to video size"
28228 msgstr "Pritaikyti prie vaizdo dydžio"
28229
28230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28231 msgid "Show controls in full screen mode"
28232 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
28233
28234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28235 msgid "Pause playback when minimized"
28236 msgstr "Jei suskleista, pristabdyti grojimą"
28237
28238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28239 msgid "Show media change popup:"
28240 msgstr ""
28241
28242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
28243 msgid "Start in minimal view mode"
28244 msgstr "Paleisti minimalioje veiksenoje"
28245
28246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28247 msgid "Force window style:"
28248 msgstr "Pageidaujamas lango stilius:"
28249
28250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28251 msgid "Integrate video in interface"
28252 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
28253
28254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
28255 msgid "Show systray icon"
28256 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
28257
28258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28259 msgid "Skin resource file:"
28260 msgstr "Apipavidalinimo failas:"
28261
28262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
28263 msgid "Playlist and Instances"
28264 msgstr ""
28265
28266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28267 msgid "Allow only one instance"
28268 msgstr "Tik viena VLC programa vienu metu"
28269
28270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
28271 msgid "Pause on the last frame of a video"
28272 msgstr "Pristabdyti ties paskutiniu vaizdo kadru"
28273
28274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28275 msgid "Every "
28276 msgstr "kas "
28277
28278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28279 msgid "Separate words by | (without space)"
28280 msgstr "Žodžius atskirkite | (be tarpų)"
28281
28282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28283 msgid "Save recently played items"
28284 msgstr "Prisiminti vėliausiai grotus kūrinius"
28285
28286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28287 msgid "Activate updates notifier"
28288 msgstr "Įgalinti pranešimus apie atnaujinimus"
28289
28290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28291 msgid "Operating System Integration"
28292 msgstr ""
28293
28294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28295 msgid "File extensions association"
28296 msgstr "Failų susiejimai"
28297
28298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28299 msgid "Set up associations..."
28300 msgstr "Derinti susiejimus..."
28301
28302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28303 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28304 msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
28305
28306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
28307 msgid "Show media title on video start"
28308 msgstr "Rodyti kūrinio pavadinimą pradžioje"
28309
28310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28311 msgid "Enable subtitles"
28312 msgstr ""
28313
28314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
28315 msgid "Subtitle Language"
28316 msgstr ""
28317
28318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
28319 msgid "Default encoding"
28320 msgstr "Numatytoji koduotė"
28321
28322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
28323 msgid "Subtitle effects"
28324 msgstr ""
28325
28326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
28327 msgid "Add a shadow"
28328 msgstr "Pridėti šešėlį"
28329
28330 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
28331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
28332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
28333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
28334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
28335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
28336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
28337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
28338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
28339 msgid " px"
28340 msgstr " tšk"
28341
28342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
28343 msgid "Add a background"
28344 msgstr "Pridėti foną"
28345
28346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28347 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28348 msgstr "Paspartinta vaizdo išvestis (perdengimas)"
28349
28350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
28351 msgid "DirectX"
28352 msgstr "DirectX"
28353
28354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
28355 msgid "Display device"
28356 msgstr "Vaizdo įrenginys"
28357
28358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
28359 msgid "KVA"
28360 msgstr "KVA"
28361
28362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
28363 msgid "Deinterlacing"
28364 msgstr "Šalinti perėjimą"
28365
28366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28367 msgid "Force Aspect Ratio"
28368 msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
28369
28370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28371 msgid "vlc-snap"
28372 msgstr "vlc-nuotrauka"
28373
28374 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28375 msgid "1"
28376 msgstr "1"
28377
28378 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28379 msgid "Stuff"
28380 msgstr ""
28381
28382 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28383 msgid "Edit settings"
28384 msgstr "Keisti nuostatas"
28385
28386 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28387 msgid "Control"
28388 msgstr "Valdymas"
28389
28390 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28391 msgid "Run manually"
28392 msgstr "Paleisti rankiniu būdu"
28393
28394 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28395 msgid "Setup schedule"
28396 msgstr "Nustatyti tvarkaraštį"
28397
28398 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28399 msgid "Run on schedule"
28400 msgstr "Paleisti tvarkaraštyje"
28401
28402 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28403 msgid "Status"
28404 msgstr "Būsena"
28405
28406 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28407 msgid "P/P"
28408 msgstr "P/P"
28409
28410 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28411 msgid "Prev"
28412 msgstr "Ankstesnis"
28413
28414 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28415 msgid "Add Input"
28416 msgstr "Pridėti įvestį"
28417
28418 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28419 msgid "Edit Input"
28420 msgstr "Derinti įvestį"
28421
28422 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28423 msgid "Clear List"
28424 msgstr "Išvalyti"
28425
28426 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28427 msgid "Check for VLC updates"
28428 msgstr "Tikrinti, ar yra VLC atnaujinimų"
28429
28430 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28431 msgid "Launching an update request..."
28432 msgstr "Vykdoma atnaujinimo užklausa..."
28433
28434 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28435 msgid "Do you want to download it?"
28436 msgstr ""
28437
28438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28439 msgid "Essential"
28440 msgstr "Pagrindiniai"
28441
28442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28444 msgid ">HHHHHH;#"
28445 msgstr ">HHHHHH;#"
28446
28447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28448 msgid "Negate colors"
28449 msgstr "Negatyvas"
28450
28451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28452 msgid "Colors"
28453 msgstr "Spalvos"
28454
28455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28456 msgid "Interactive Zoom"
28457 msgstr "Interaktyvus didinimas"
28458
28459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28460 msgid "Angle"
28461 msgstr "Kampas"
28462
28463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28464 msgid "Black Slot"
28465 msgstr "Juoda detalė"
28466
28467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28469 msgid "..."
28470 msgstr "..."
28471
28472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28473 msgid "full"
28474 msgstr "visiškai"
28475
28476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28477 msgid "none"
28478 msgstr "nenaudoti"
28479
28480 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28481 msgid "Logo erase"
28482 msgstr "Logotipo ištrynimas"
28483
28484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28485 msgid "Mask"
28486 msgstr "Kaukė"
28487
28488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28489 msgid "Output Color Filtermode"
28490 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
28491
28492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28493 msgid "Brightness (%)"
28494 msgstr "Ryškumas (%)"
28495
28496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28497 msgid "Mark analyzed Pixels"
28498 msgstr "Pažymėti išnagrinėtus taškus"
28499
28500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28501 msgid "Filter threshold (%)"
28502 msgstr "Filtro slenkstis (%)"
28503
28504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28505 msgid "Anaglyph 3D"
28506 msgstr ""
28507
28508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28509 msgid "Mirror"
28510 msgstr "Veidrodis"
28511
28512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28513 msgid "Motion detect"
28514 msgstr "Judesio atpažinimas"
28515
28516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28517 msgid "Spatial blur"
28518 msgstr "Erdvinis suliejimas"
28519
28520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28521 msgid "Anti-Flickering"
28522 msgstr "Mirgėjimo švelninimas"
28523
28524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28525 msgid "Soften"
28526 msgstr "Švelninimas"
28527
28528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28529 #, fuzzy
28530 msgid "Denoiser"
28531 msgstr "Triukšmas"
28532
28533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28534 #, fuzzy
28535 msgid "Spatial luma strength"
28536 msgstr "Erdvinis suliejimas"
28537
28538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28539 msgid "Temporal luma strength"
28540 msgstr ""
28541
28542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28543 msgid "Spatial chroma strength"
28544 msgstr ""
28545
28546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28547 msgid "Temporal chroma strength"
28548 msgstr ""
28549
28550 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28551 msgid "VLM configurator"
28552 msgstr "VLM valdyklė"
28553
28554 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28555 msgid "Media Manager Edition"
28556 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės laida"
28557
28558 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28559 msgid "Name:"
28560 msgstr "Pavadinimas:"
28561
28562 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28563 msgid "Input:"
28564 msgstr "Įvestis:"
28565
28566 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28567 msgid "Select Input"
28568 msgstr "Pasirinkite įvestį"
28569
28570 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28571 msgid "Output:"
28572 msgstr "Išvestis:"
28573
28574 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28575 msgid "Select Output"
28576 msgstr "Pasirinkite išvestį"
28577
28578 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28579 msgid "Time Control"
28580 msgstr "Laiko valdymas"
28581
28582 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28583 msgid "Mux Control"
28584 msgstr "Tankinimo valdymas"
28585
28586 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28587 msgid "Muxer:"
28588 msgstr "Tankintuvas:"
28589
28590 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28591 msgid "AAAA; "
28592 msgstr "AAAA; "
28593
28594 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28595 msgid "Media Manager List"
28596 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
28597
28598 #: modules/access/avcapture.m:55
28599 #, fuzzy
28600 msgid "AVFoundation Video Capture"
28601 msgstr "Vaizdo įrašymas"
28602
28603 #: modules/access/avcapture.m:56
28604 #, fuzzy
28605 msgid "AVFoundation video capture module."
28606 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
28607
28608 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28609 #, fuzzy
28610 msgid "No video devices found"
28611 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
28612
28613 #: modules/access/avcapture.m:289
28614 #, fuzzy
28615 msgid ""
28616 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28617 "Please check your connectors and drivers."
28618 msgstr ""
28619 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
28620 "jungiklius ir tvarkykles."
28621
28622 #: modules/access/dvb/access.c:54
28623 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28624 msgstr ""
28625
28626 #: modules/access/dvb/access.c:55
28627 msgid ""
28628 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28629 "disable this feature if you experience some trouble."
28630 msgstr ""
28631
28632 #: modules/access/dvb/access.c:58
28633 #, fuzzy
28634 msgid "Satellite scanning config"
28635 msgstr "Palydovo poliarizacija"
28636
28637 #: modules/access/dvb/access.c:59
28638 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28639 msgstr ""
28640
28641 #: modules/access/dvb/access.c:62
28642 #, fuzzy
28643 msgid "DVB"
28644 msgstr "DV"
28645
28646 #: modules/access/dvb/access.c:63
28647 msgid "DVB input with v4l2 support"
28648 msgstr "DVB įvestis su v4l2 palaikymu"
28649
28650 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28651 #, fuzzy, c-format
28652 msgid ""
28653 "%.1f MHz (%d services)\n"
28654 "~%s remaining"
28655 msgstr "%.1f MHz (%d paslaugos)"
28656
28657 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28658 msgid "Scanning DVB"
28659 msgstr "Skaitomas DVB"
28660
28661 #: modules/access/qtsound.m:59
28662 msgid "QTSound"
28663 msgstr ""
28664
28665 #: modules/access/qtsound.m:60
28666 #, fuzzy
28667 msgid "QuickTime Sound Capture"
28668 msgstr "Quicktime įrašymas"
28669
28670 #: modules/access/qtsound.m:267
28671 #, fuzzy
28672 msgid "No Audio Input device found"
28673 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
28674
28675 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28676 #, fuzzy
28677 msgid ""
28678 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28679 "Please check your connectors and drivers."
28680 msgstr ""
28681 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
28682 "jungiklius ir tvarkykles."
28683
28684 #: modules/access/qtsound.m:294
28685 #, fuzzy
28686 msgid "No audio input device found"
28687 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
28688
28689 #: modules/access/rar/module.c:33
28690 msgid "Uncompressed RAR"
28691 msgstr "Neišskleistas RAR"
28692
28693 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28694 #, fuzzy
28695 msgid "Windows Multimedia Device output"
28696 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
28697
28698 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28699 #, fuzzy
28700 msgid "Windows Store audio output"
28701 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
28702
28703 #: modules/codec/scte27.c:42
28704 #, fuzzy
28705 msgid "SCTE-27 decoder"
28706 msgstr "Statistikos iškodavimas"
28707
28708 #: modules/codec/scte27.c:43
28709 msgid "SCTE-27"
28710 msgstr ""
28711
28712 #: modules/codec/svg.c:51
28713 msgid "Specify the width to decode the image too"
28714 msgstr ""
28715
28716 #: modules/codec/svg.c:53
28717 #, fuzzy
28718 msgid "Specify the height to decode the image too"
28719 msgstr "Nurodykite naudotiną perėjimo šalinimo modulį."
28720
28721 #: modules/codec/svg.c:55
28722 #, fuzzy
28723 msgid "Scale factor to apply to image"
28724 msgstr ""
28725 "Dydžio priderinimo lygis, pritaikomas perkoduojamam vaizdui (pvz., 0,25)"
28726
28727 #: modules/codec/svg.c:63
28728 #, fuzzy
28729 msgid "SVG video decoder"
28730 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
28731
28732 #: modules/control/win_msg.c:192
28733 msgid "WinMsg"
28734 msgstr ""
28735
28736 #: modules/control/win_msg.c:193
28737 #, fuzzy
28738 msgid "Windows messages interface"
28739 msgstr "Windows paslaugos sąsaja"
28740
28741 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28742 msgid "Save this Log..."
28743 msgstr "Įrašyti į žurnalą..."
28744
28745 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28746 #, c-format
28747 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28748 msgstr ""
28749
28750 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28751 #, fuzzy
28752 msgid "No EPG Data Available"
28753 msgstr "Geriausia galima"
28754
28755 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28756 msgid " (%1+ rated)"
28757 msgstr ""
28758
28759 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28760 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28761 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28762 #, fuzzy
28763 msgid "Empty"
28764 msgstr " - Tuščia - "
28765
28766 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28767 #, fuzzy
28768 msgid "Deactivate"
28769 msgstr "Aktyvuoti"
28770
28771 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28772 #, fuzzy
28773 msgid "Audio Fingerprinting"
28774 msgstr "Garso įvesties kaištelis"
28775
28776 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28777 msgid "Select a matching identity"
28778 msgstr ""
28779
28780 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28781 #, fuzzy
28782 msgid "No fingerprint has been found"
28783 msgstr "Įvestis nerasta"
28784
28785 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28786 msgid "Fingerprinting track..."
28787 msgstr ""
28788
28789 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28790 #, fuzzy
28791 msgctxt "Tooltip|Clear"
28792 msgid "Clear"
28793 msgstr "Išvalyti"
28794
28795 #: modules/lua/extension.c:1216
28796 #, c-format
28797 msgid ""
28798 "Extension '%s' does not respond.\n"
28799 "Do you want to kill it now? "
28800 msgstr ""
28801
28802 #: modules/lua/extension.c:1243
28803 msgid "Extension not responding!"
28804 msgstr ""
28805
28806 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28807 msgid "addons local storage"
28808 msgstr ""
28809
28810 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28811 msgid "Addons local storage installer"
28812 msgstr ""
28813
28814 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28815 msgid "Addons local storage lister"
28816 msgstr ""
28817
28818 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28819 #, fuzzy
28820 msgid "Videolan.org's addons finder"
28821 msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
28822
28823 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28824 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28825 msgstr ""
28826
28827 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28828 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28829 msgstr ""
28830
28831 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28832 msgid "single .vlp archive addons finder"
28833 msgstr ""
28834
28835 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28836 msgid "acoustid"
28837 msgstr ""
28838
28839 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28840 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28841 msgstr ""
28842
28843 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28844 msgid "Duration of the fingerprinting"
28845 msgstr ""
28846
28847 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28848 #, fuzzy
28849 msgid "Default: 90sec"
28850 msgstr "Numatytasis"
28851
28852 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28853 #, fuzzy
28854 msgid "Chromaprint stream output"
28855 msgstr "Aprašymo srauto išvestis"
28856
28857 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28858 msgid ""
28859 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28860 "This should take less than a few minutes."
28861 msgstr ""
28862 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
28863 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip kelias minutes."
28864
28865 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28866 #, fuzzy
28867 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28868 msgstr "Vaizdo lango plotis, taškeliais."
28869
28870 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28871 #, fuzzy
28872 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28873 msgstr "Vaizdo lango aukštis, taškeliais."
28874
28875 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28876 #, fuzzy
28877 msgid "glSpectrum"
28878 msgstr "Spektro analizatorius"
28879
28880 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28881 #, fuzzy
28882 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28883 msgstr "Naudojamas vaizdinys"
28884
28885 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28886 msgid "Hann"
28887 msgstr ""
28888
28889 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28890 #, fuzzy
28891 msgid "Flat Top"
28892 msgstr "Vienodas"
28893
28894 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28895 msgid "Blackman-Harris"
28896 msgstr ""
28897
28898 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28899 msgid "Kaiser"
28900 msgstr ""
28901
28902 #: share/lua/http/view.html:26
28903 #, fuzzy
28904 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28905 msgstr "VLC leistuvė - saityno sąsaja"
28906
28907 #: share/lua/http/view.html:65
28908 #, fuzzy
28909 msgid "Streaming Output"
28910 msgstr "Srauto išvestis"
28911
28912 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28913 #~ msgstr "Pasirinkite pageidaujamą vaizdo išvestį ir ją suderinkite čia."
28914
28915 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28916 #~ msgstr "Šie moduliai įgalina tinklo funkcijas kitoms VLC dalims."
28917
28918 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
28919 #~ msgstr "Dialogo tiekėjai gali būti konfigūruojami čia."
28920
28921 #~ msgid "No suitable decoder module"
28922 #~ msgstr "Nėra tinkamo iškodavimo modulio"
28923
28924 #~ msgid ""
28925 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28926 #~ "there is no way for you to fix this."
28927 #~ msgstr ""
28928 #~ "Garso ar vaizdo formato „%4.4s“ VLC programa nepalaiko. Deja, negalime "
28929 #~ "pasiūlyti, kaip išspręsti šią problemą."
28930
28931 #~ msgid ""
28932 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
28933 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
28934 #~ msgstr ""
28935 #~ "Papildomas kelias, kuriame VLC ieškos savo modulių. Galite pridėti keletą "
28936 #~ "kelių, tarpusavyje atskirtų „ PATH_SEP “ įrašu."
28937
28938 #~ msgid "Album art policy"
28939 #~ msgstr "Albumų viršelių atsiuntimas"
28940
28941 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28942 #~ msgstr "Pasirinkite, kaip albumų viršeliai bus atsiunčiami."
28943
28944 #~ msgid "Manual download only"
28945 #~ msgstr "Tik rankiniu būdu"
28946
28947 #~ msgid "When track starts playing"
28948 #~ msgstr "Takelio grojimo metu"
28949
28950 #~ msgid "As soon as track is added"
28951 #~ msgstr "Kaip galima greičiau po takelio įkėlimo"
28952
28953 #~ msgid "Load Media Library"
28954 #~ msgstr "Įkelti fonoteką"
28955
28956 #~ msgid "FFmpeg"
28957 #~ msgstr "FFmpeg"
28958
28959 #~ msgid "FFmpeg access"
28960 #~ msgstr "FFmpeg prieiga"
28961
28962 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
28963 #~ msgstr "VLC negali atverti „%s“ failo. (%m)"
28964
28965 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
28966 #~ msgstr "Stereofoninį garsą į monofoninį konvertuojantis filtras"
28967
28968 #~ msgid "Enable lossless coding"
28969 #~ msgstr "Įgalinti kodavimą be praradimų"
28970
28971 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
28972 #~ msgstr "Atstumas tarp „P“ kadrų"
28973
28974 #~ msgid "Video decoder using openmash"
28975 #~ msgstr "Vaizdo iškodavimas naudoja openmash"
28976
28977 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
28978 #~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] naudot meniu"
28979
28980 #~ msgid "Jump to time"
28981 #~ msgstr "Šokti į laiką"
28982
28983 #~ msgid "Open CrashLog..."
28984 #~ msgstr "Atverti lūžimo žurnalą..."
28985
28986 #~ msgid "Don't Send"
28987 #~ msgstr "Nesiųsti"
28988
28989 #~ msgid "VLC crashed previously"
28990 #~ msgstr "Praėjusį kartą VLC nulūžo"
28991
28992 #~ msgid ""
28993 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
28994 #~ "\n"
28995 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
28996 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
28997 #~ "URL of a network stream, ..."
28998 #~ msgstr ""
28999 #~ "Ar norėtumėte nusiųsti programos užstrigimo informaciją VLC kūrėjų "
29000 #~ "komandai?\n"
29001 #~ "\n"
29002 #~ "Jei norite, galite trumpai aprašyti tai, ką darėte prieš nulūžtant VLC, "
29003 #~ "taip pat ir kitą naudingą informaciją: nuorodą failo pavyzdžio "
29004 #~ "atsisiuntimui, tinklo srauto URL ir pan."
29005
29006 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
29007 #~ msgstr "Aš sutinku su galimybe susisiekti dėl šio pranešimo apie klaidą."
29008
29009 #~ msgid ""
29010 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
29011 #~ "information."
29012 #~ msgstr ""
29013 #~ "Bus įdėtas tik jūsų el.p. adresas, neįtraukiant daugiau jokios kitos "
29014 #~ "informacijos."
29015
29016 #~ msgid "Don't ask again"
29017 #~ msgstr "Nebeklausti"
29018
29019 #~ msgid "No CrashLog found"
29020 #~ msgstr "Nerasta jokio pranešimo apie nulūžimą"
29021
29022 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29023 #~ msgstr "Nepavyko aptikti jokio paskutinio nulūžimo pėdsako."
29024
29025 #~ msgid "Open BDMV folder"
29026 #~ msgstr "Atverti BDMV aplanką"
29027
29028 #~ msgid "Album art download policy"
29029 #~ msgstr "Viršelių atsiuntimas"
29030
29031 #~ msgid "Output module"
29032 #~ msgstr "Išvesties moduliai"
29033
29034 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29035 #~ msgstr "Grafinis glodintuvas"
29036
29037 #, fuzzy
29038 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29039 #~ msgstr "Automatiškai peržiūrėti failus"
29040
29041 #~ msgid "Get more extensions from"
29042 #~ msgstr "Parsisiųsti daugiau plėtinių iš"
29043
29044 #~ msgid "Under the Video"
29045 #~ msgstr "Po vaizdu"
29046
29047 #~ msgid "&Help..."
29048 #~ msgstr "&Žinynas"
29049
29050 #~ msgid "Synchronise on audio track"
29051 #~ msgstr "Sinchronizuoti garso takelius"
29052
29053 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
29054 #~ msgstr "Garso kanalų lygių reikšmė"
29055
29056 #~ msgid ""
29057 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
29058 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
29059 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
29060 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
29061 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
29062 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
29063 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
29064 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
29065 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
29066 #~ msgstr ""
29067 #~ "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, "
29068 #~ "%d = diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: "
29069 #~ "$a = atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
29070 #~ "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
29071 #~ "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = "
29072 #~ "url, $A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, "
29073 #~ "$F = pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs "
29074 #~ "laikas, $N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R "
29075 #~ "= dažnis, $S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V "
29076 #~ "= dalis, $_ = nauja linija) "
29077
29078 #, fuzzy
29079 #~ msgid "Add a subtitle file"
29080 #~ msgstr "Naudoti &titrų failą"
29081
29082 #~ msgid "Album art download policy:"
29083 #~ msgstr "Viršelių parsiuntimo veiksena:"
29084
29085 #~ msgid "Configure Media Library"
29086 #~ msgstr "Konfigūruoti fonoteką"
29087
29088 #~ msgid ""
29089 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
29090 #~ "multicast UDP or RTP."
29091 #~ msgstr ""
29092 #~ "SAP yra būdas viešai paskelbti srautą, kuris siunčiamas naudojant "
29093 #~ "daugiaabonentinį UDP ar RTP."
29094
29095 #~ msgid ""
29096 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29097 #~ "care!"
29098 #~ msgstr ""
29099 #~ "Galite išjungti kai kuriuos kompiuterio darbą spartinančius procesus. "
29100 #~ "Naudokite ypač atsargiai!"
29101
29102 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
29103 #~ msgstr "Šios nuostatos daro įtaką spalvų transformavimo moduliams."
29104
29105 #~ msgid ""
29106 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
29107 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
29108 #~ msgstr ""
29109 #~ "Šiame skydelyje galite nurodyti priverstinį subtitrų išpynimo metodų "
29110 #~ "elgesį, pavyzdžiui, nustatyti subtitrų tipą ar rinkmenos pavadinimą."
29111
29112 #~ msgid ""
29113 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29114 #~ "them."
29115 #~ msgstr ""
29116 #~ "Kai kurios parinktys yra galimos, tačiau paslėptos. Norėdami juos matyti, "
29117 #~ "rinkitės „Sudėtingesnės nuostatos“."
29118
29119 #~ msgid ""
29120 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
29121 #~ "should be magnified."
29122 #~ msgstr ""
29123 #~ "Dalies vaizdo ryškumas. Jūs galite pasirinkti, kurią vaizdo dalį "
29124 #~ "paryškinti."
29125
29126 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
29127 #~ msgstr "„Bangos“ – vaizdo keitimo efektas"
29128
29129 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
29130 #~ msgstr "„Vandens paviršius“ – vaizdo keitimo efektas"
29131
29132 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
29133 #~ msgstr ""
29134 #~ "Vaizdą padalinti į atskiras dalis, kurios išdėstomos skirtinguose languose"
29135
29136 #~ msgid ""
29137 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
29138 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
29139 #~ msgstr ""
29140 #~ "Sukuria „dėlionės žaidimą“ iš esamo vaizdo.\n"
29141 #~ "Vaizdas padalinamas į dalis, kurios sumaišomos."
29142
29143 #~ msgid ""
29144 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
29145 #~ "Try changing the various settings for different effects"
29146 #~ msgstr ""
29147 #~ "„Kontūro aptikimo“ vaizdo iškraipymo efektas. \n"
29148 #~ "Mėginkite keisti įvairias nuostatas skirtingiems efektams"
29149
29150 #~ msgid ""
29151 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
29152 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
29153 #~ "settings."
29154 #~ msgstr ""
29155 #~ "„Spalvos atpažinimo“ efektas. Visas vaizdas paverčiamas juodai baltu, "
29156 #~ "išskyrus jūsų nurodytos spalvos sritis."
29157
29158 #~ msgid ""
29159 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
29160 #~ msgstr ""
29161 #~ "%d modulis(-iai) nerodomi, nes jie turi tik sudėtingesnes parinktis.\n"
29162
29163 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
29164 #~ msgstr "Pasirinkite, kurie pranešimai turėtų būti rodomi derinime"
29165
29166 #~ msgid ""
29167 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
29168 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
29169 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
29170 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
29171 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
29172 #~ "debug message."
29173 #~ msgstr ""
29174 #~ "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
29175 #~ "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. "
29176 #~ "Raktažodis „all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis "
29177 #~ "pagal tipą arba pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos "
29178 #~ "išvardintiems objektams, turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas "
29179 #~ "objekto tipui. Pažymėtina, kad jums vis vien reikia naudoti „-vvv“ norint "
29180 #~ "matyti derinimo pranešimą."
29181
29182 #~ msgid ""
29183 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29184 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29185 #~ msgstr ""
29186 #~ "Galite patys išsirinkti norimą sąsajos kalbą. Sistemos kalba automatiškai "
29187 #~ "aptinkama nustačius „auto“."
29188
29189 #~ msgid ""
29190 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
29191 #~ "1024."
29192 #~ msgstr ""
29193 #~ "Čia galite nurodyti numatytąjį garsumo lygį iš intervalo tarp 0 ir 1024."
29194
29195 #~ msgid ""
29196 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
29197 #~ "from 0 to 1024."
29198 #~ msgstr "Garsumo žingsnio dydis tarp 0 ir 1024."
29199
29200 #~ msgid ""
29201 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
29202 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29203 #~ msgstr ""
29204 #~ "Čia galite priverstinai nurodyti garso išvedimo dažnumą. Galimos vertės: "
29205 #~ "0 (neapibrėžta), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29206
29207 #~ msgid ""
29208 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
29209 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
29210 #~ "resampling algorithm will be used instead."
29211 #~ msgstr ""
29212 #~ "Tai įgalina naudoti aukštos kokybės garso atkūrimo algoritmą. Aukštos "
29213 #~ "kokybės garso ruošimas reikalauja didesnių procesoriaus ištekli. "
29214 #~ "Nepasirinkus šios parinkties, bus naudojamas paprastesnis algoritmas."
29215
29216 #~ msgid ""
29217 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
29218 #~ "always leave all these enabled."
29219 #~ msgstr ""
29220 #~ "Šios parinktys leidžia jums įgalinti specifinį procesoriaus optimizavimą. "
29221 #~ "Visuomet turėtumėte jas palikti įjungtas."
29222
29223 #~ msgid ""
29224 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
29225 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
29226 #~ msgstr ""
29227 #~ "Galite pasirinkti norimą naudoti atminties kopijavimo modulį. Numatytuoju "
29228 #~ "atveju VLC pasirinks greičiausią iš tų, kuriuos palaiko jūsų aparatinė "
29229 #~ "įranga."
29230
29231 #~ msgid "Modules search path"
29232 #~ msgstr "Kelias modulių paieškai"
29233
29234 #~ msgid "Data search path"
29235 #~ msgstr "Kelias duomenų paieškai"
29236
29237 #~ msgid "One instance when started from file"
29238 #~ msgstr "Tik viena programa kai paleista iš rinkmenos"
29239
29240 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
29241 #~ msgstr "Sąsają kelti virš kitų langų."
29242
29243 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
29244 #~ msgstr "Sąsają slėpti po kitais lagais."
29245
29246 #~ msgid "Highlight widget on the right"
29247 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį dešinėje"
29248
29249 #~ msgid "Highlight widget on the left"
29250 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį kairėje"
29251
29252 #~ msgid "Highlight widget on top"
29253 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį viršuje"
29254
29255 #~ msgid "Highlight widget below"
29256 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį apačioje"
29257
29258 #~ msgid "3D Now! memcpy"
29259 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
29260
29261 #~ msgid "PCM U8"
29262 #~ msgstr "PCM U8"
29263
29264 #~ msgid "PCM S8"
29265 #~ msgstr "PCM S8"
29266
29267 #~ msgid "PCM U16 LE"
29268 #~ msgstr "PCM U16 LE"
29269
29270 #~ msgid "PCM S16 LE"
29271 #~ msgstr "PCM S16 LE"
29272
29273 #~ msgid "PCM U16 BE"
29274 #~ msgstr "PCM U16 BE"
29275
29276 #~ msgid "PCM S16 BE"
29277 #~ msgstr "PCM S16 BE"
29278
29279 #~ msgid "PCM U24 LE"
29280 #~ msgstr "PCM U24 LE"
29281
29282 #~ msgid "PCM S24 LE"
29283 #~ msgstr "PCM S24 LE"
29284
29285 #~ msgid "PCM U24 BE"
29286 #~ msgstr "PCM U24 BE"
29287
29288 #~ msgid "PCM S24 BE"
29289 #~ msgstr "PCM S24 BE"
29290
29291 #~ msgid "PCM U32 LE"
29292 #~ msgstr "PCM U32 LE"
29293
29294 #~ msgid "PCM S32 LE"
29295 #~ msgstr "PCM S32 LE"
29296
29297 #~ msgid "PCM U32 BE"
29298 #~ msgstr "PCM U32 BE"
29299
29300 #~ msgid "PCM S32 BE"
29301 #~ msgstr "PCM S32 BE"
29302
29303 #~ msgid "PCM F32 LE"
29304 #~ msgstr "PCM F32 LE"
29305
29306 #~ msgid "PCM F32 BE"
29307 #~ msgstr "PCM F32 BE"
29308
29309 #~ msgid "PCM F64 LE"
29310 #~ msgstr "PCM F64 LE"
29311
29312 #~ msgid "PCM F64 BE"
29313 #~ msgstr "PCM F64 BE"
29314
29315 #~ msgid "BluRay"
29316 #~ msgstr "BluRay"
29317
29318 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
29319 #~ msgstr "VLC negali naudoti „%s“ įrenginio, nes jo tipas nepalaikomas."
29320
29321 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
29322 #~ msgstr "Skaitmeninio vaizdo (Digital Video) (Fireware/ieee1394) įvestis"
29323
29324 #~ msgid "collapse"
29325 #~ msgstr "sutraukti"
29326
29327 #~ msgid "expand"
29328 #~ msgstr "išplėsti"
29329
29330 #~ msgid "RTMP"
29331 #~ msgstr "RTMP"
29332
29333 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29334 #~ msgstr "Nuskaitomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
29335
29336 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29337 #~ msgstr "Nuskaitomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
29338
29339 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
29340 #~ msgstr "įrašymo įrenginio dažnis (kHz), jei pritakoma."
29341
29342 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
29343 #~ msgstr "Įrašymo kadrų dažnis, jei pritaikoma (-1 automatiniam aptikimui)."
29344
29345 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
29346 #~ msgstr "Intervalas tarp atraminių kadrų (-1 automatiniam aptikimui)."
29347
29348 #~ msgid ""
29349 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
29350 #~ "number of B-Frames."
29351 #~ msgstr ""
29352 #~ "Jei pasirinkta, B kadrai bus naudojami. Šią parinktį naudokite B kadrų "
29353 #~ "skaičiaus nustatymui."
29354
29355 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
29356 #~ msgstr "Naudotinas bitų dažnis (-1 – numatytasis)."
29357
29358 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
29359 #~ msgstr "Piko bitų dažnis kintam. bitų dažn. (VBR) veiksenoje."
29360
29361 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
29362 #~ msgstr ""
29363 #~ "Naudotinas bitų dažnio veiksena (VBR – kintam. bitų dažnis – ar CBR – "
29364 #~ "pastov.)."
29365
29366 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
29367 #~ msgstr "Bitų kaukė, kurią gauna garso plokštė."
29368
29369 #~ msgid ""
29370 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
29371 #~ msgstr ""
29372 #~ "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
29373 #~ "svideo)"
29374
29375 #~ msgid "SECAM"
29376 #~ msgstr "SECAM"
29377
29378 #~ msgid "PAL"
29379 #~ msgstr "PAL"
29380
29381 #~ msgid "NTSC"
29382 #~ msgstr "NTSC"
29383
29384 #~ msgid "vbr"
29385 #~ msgstr "kint"
29386
29387 #~ msgid "cbr"
29388 #~ msgstr "past"
29389
29390 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
29391 #~ msgstr "IVTV MPEG įkodavimo plokštės įvestis"
29392
29393 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
29394 #~ msgstr "Kadrų buferio taškelių gylis."
29395
29396 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29397 #~ msgstr ""
29398 #~ "Priverstinai naudoti plotį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
29399 #~ "numatytajam)"
29400
29401 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29402 #~ msgstr ""
29403 #~ "Priverstinai naudoti aukštį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
29404 #~ "numatytajam)"
29405
29406 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
29407 #~ msgstr "Kadrų dažnis įrašymui, jeigu prieinama (0 automatiniam aptikimui)."
29408
29409 #~ msgid "Use libv4l2"
29410 #~ msgstr "Naudoti libv4l2"
29411
29412 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
29413 #~ msgstr "Pirmoji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
29414
29415 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
29416 #~ msgstr "Antroji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
29417
29418 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
29419 #~ msgstr "Antroji garso programa (tik analoginiams TV tiuneriams)"
29420
29421 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
29422 #~ msgstr "Pirmoji kalba kairėje, antroji kalba dešinėje"
29423
29424 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
29425 #~ msgstr "Video4Linux2 suspaustas G/V"
29426
29427 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
29428 #~ msgstr "Naudotinas TCP adresas (numatytasis localhost)."
29429
29430 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
29431 #~ msgstr "Naudotinas TCP prievadas (numatytasis 12345)."
29432
29433 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
29434 #~ msgstr "3 prieky, 2 gale"
29435
29436 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
29437 #~ msgstr "2 prieky, 2 gale"
29438
29439 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
29440 #~ msgstr "A/52 vietoj S/PDIF"
29441
29442 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
29443 #~ msgstr "Portaudio identifikacija garso išvedimo įrenginiams"
29444
29445 #~ msgid "5.1"
29446 #~ msgstr "5.1"
29447
29448 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
29449 #~ msgstr "Win32 waveOut prievardžio išvestis"
29450
29451 #~ msgid ""
29452 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
29453 #~ "processing power"
29454 #~ msgstr ""
29455 #~ "Iškoduoti tik mažos skiriamosios gebos vaizdus. Ši parinktis reikalauja "
29456 #~ "mažiau išteklių."
29457
29458 #~ msgid ""
29459 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
29460 #~ msgstr ""
29461 #~ "Įgalina automatinį unikodo UTF-8 koduotės aptikimą subtitrų rinkmenose."
29462
29463 #~ msgid "fast"
29464 #~ msgstr "greitai"
29465
29466 #~ msgid "slow"
29467 #~ msgstr "lėtai"
29468
29469 #~ msgid "temporal"
29470 #~ msgstr "laikinas"
29471
29472 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
29473 #~ msgstr "| @name marq-marquee  ŽODIS . . . . . rodyti ŽODĮ vaizde"
29474
29475 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
29476 #~ msgstr "| @name marq-position #. . santykinės padėties valdiklis"
29477
29478 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
29479 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . .  šrifto spalva, RGB"
29480
29481 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
29482 #~ msgstr "| @name logo-file EILUTĖ . logotipo rinkm. kelias/pavad."
29483
29484 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
29485 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .  skaidrumas"
29486
29487 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
29488 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # .  viršut. kairio kampo padėtis"
29489
29490 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
29491 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # .  viršut. kairio kampo padėtis"
29492
29493 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
29494 #~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . poslinkių sąrašas"
29495
29496 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
29497 #~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. .mozaikos lygiuotė"
29498
29499 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
29500 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . .  vertikalus kraštas"
29501
29502 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
29503 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . .  horizontalus kraštas"
29504
29505 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
29506 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . padėtis"
29507
29508 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
29509 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . .paveikslėlių eiliškumas"
29510
29511 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
29512 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .  santykis"
29513
29514 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
29515 #~ msgstr "Prašome nurodyti vieną iš šių parametrų:"
29516
29517 #~ msgid "Christian rap"
29518 #~ msgstr "Krikščioniškas repas"
29519
29520 #~ msgid "Pop/funk"
29521 #~ msgstr "Popsas/funk"
29522
29523 #~ msgid "Rock & roll"
29524 #~ msgstr "Rokenrolas"
29525
29526 #~ msgid "Hard rock"
29527 #~ msgstr "Sunkusis rokas"
29528
29529 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
29530 #~ msgstr "Nurodykite rinkmenos pavadinimą, kur įrašyti neapdorotą TS turinį."
29531
29532 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
29533 #~ msgstr "VLC derinimo žurnalas (%s).rtfd"
29534
29535 #~ msgid ""
29536 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29537 #~ "Are you sure you want to continue?"
29538 #~ msgstr ""
29539 #~ "Dėmesio, tai atstatys VLC leistuvės parinktis.\n"
29540 #~ "Ar tikrai norite tęsti?"
29541
29542 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29543 #~ msgstr "Slaptažodis skirtas HTTP įgaliotajam serveriui"
29544
29545 #~ msgid "Force Bold"
29546 #~ msgstr "Priverstinai paryškinti"
29547
29548 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
29549 #~ msgstr ""
29550 #~ "Minimali Mac OS X OpenGL vaizdo išvestis (atveriama lange be rėmelių)"
29551
29552 #~ msgid "TV (digital)"
29553 #~ msgstr "TV (skaitmeninė)"
29554
29555 #~ msgid "Icon View"
29556 #~ msgstr "Rodyti ženkliukus"
29557
29558 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
29559 #~ msgstr "Perspėjimas: klavišas jau priskirtas prie \""
29560
29561 #~ msgid ""
29562 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
29563 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29564 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
29565 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
29566 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
29567 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
29568 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
29569 #~ "options:</p>\n"
29570 #~ msgstr ""
29571 #~ "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia ir nerenka</b> jokios informacijos "
29572 #~ "apie jūsų naudojimąsi programa.</p>\n"
29573 #~ "<p>Tačiau ji gali jungtis prie interneto tam, kad galėtų gauti "
29574 #~ "<b>informaciją apie kūrinius</b> arba patikrinti, ar yra programos "
29575 #~ "<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
29576 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (autoriai) norėtų, kad Jūs patys nuspręstumėte, ar VLC "
29577 #~ "turi teisę jungtis prie interneto.</p>\n"
29578 #~ "<p>Tad savo sprendimą išreikškite pažymėdami atitinkamą parinktį:</p>\n"
29579
29580 #~ msgid ""
29581 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
29582 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
29583 #~ "more!\n"
29584 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
29585 #~ "platform.\n"
29586 #~ "\n"
29587 #~ msgstr ""
29588 #~ "VLC yra nemokama laisvai platinama leistuvė, įkoduojanti ir "
29589 #~ "transliuojanti tai, ką gali nuskaityti ne tik iš rinkmenų, CD, DVD, "
29590 #~ "tinklo srautų, įrašymo įrenginių.\n"
29591 #~ "VLC naudoja savo vidines kodavimo priemones ir veikia visose "
29592 #~ "populiariausiose operacinėse sistemose.\n"
29593 #~ "\n"
29594
29595 #~ msgid ""
29596 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29597 #~ " "
29598 #~ msgstr ""
29599 #~ "Šią VLC versiją sukompiliavo:\n"
29600 #~ " "
29601
29602 #~ msgid ""
29603 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
29604 #~ "\n"
29605 #~ msgstr ""
29606 #~ "Jūs naudojate Qt4 sąsają.\n"
29607 #~ "\n"
29608
29609 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29610 #~ msgstr " priklauso VideoLan komandai.\n"
29611
29612 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
29613 #~ msgstr "Prašome įvesti norimo kūrinio URL ar kelią"
29614
29615 #~ msgid ""
29616 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
29617 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
29618 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
29619 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
29620 #~ msgstr ""
29621 #~ "Šis skydelis leidžia Jums siųsti (transliuoti) arba konvertuoti jūsų "
29622 #~ "kūrinius vietiniam naudojimui, privačiame tinkle arba internete.\n"
29623 #~ "Turėtumėte pradėti patikrindami, ar šaltinis atitinka tą, kurį Jūs ir "
29624 #~ "norite naudoti įvestyje, ir nuspausdami mygtuką „Toliau“.\n"
29625
29626 #~ msgid ""
29627 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
29628 #~ "default value is \"admin\"."
29629 #~ msgstr ""
29630 #~ "Šios sąsajos apsaugai naudojamas vienas slaptažodis. Numatytasis yra "
29631 #~ "„admin“."
29632
29633 #~ msgid "Freebox TV"
29634 #~ msgstr "Freebox TV"
29635
29636 #~ msgid ""
29637 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
29638 #~ "scanning directories."
29639 #~ msgstr ""
29640 #~ "Rinkmenos, turinčios šiuos prievardžius, peržvelgiant katalogus nebus "
29641 #~ "įtraukiamos į fonoteką."
29642
29643 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
29644 #~ msgstr "Peržvelgiant katalogus, taip pat įtraukti ir pakatalogius."
29645
29646 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
29647 #~ msgstr "Fonoteka SQL duomenų bazės pagrindu"
29648
29649 #~ msgid "Port for the database"
29650 #~ msgstr "Duomenų bazės prievadas"
29651
29652 #~ msgid "Auto add new medias"
29653 #~ msgstr "Automatiškai įtraukti naujus kūrinius"
29654
29655 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
29656 #~ msgstr "Energijos valdyklės blokavimas"
29657
29658 #~ msgid "MCE"
29659 #~ msgstr "MCE"
29660
29661 #~ msgid ""
29662 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
29663 #~ "\"html\"."
29664 #~ msgstr ""
29665 #~ "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas) ir "
29666 #~ "„html“."
29667
29668 #~ msgid ""
29669 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
29670 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
29671 #~ msgstr ""
29672 #~ "Į MSN siunčiamo kodo formatas: {0} atlikėjas, {1} pavadinimas, {2} "
29673 #~ "albumas. Numatytasis „atlikėjas - pavadinimas“ ({0} - {1})."
29674
29675 #~ msgid ""
29676 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
29677 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
29678 #~ msgstr ""
29679 #~ "Nuotolis vertikalioje ašyje nuo ekrano iki rodomo teksto (pikseliais, "
29680 #~ "numatytas 30 pikselių)."
29681
29682 #~ msgid ""
29683 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
29684 #~ msgstr "Šešėlio poslinkis nuo teksto (pikseliais, numatytas 2 pikseliai)."
29685
29686 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
29687 #~ msgstr "Dvitaškiais atskirti pilni rinkmenų keliai."
29688
29689 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
29690 #~ msgstr "Dvitaškiais atskirtų dydžių sąrašas (720x576:480x576)."
29691
29692 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
29693 #~ msgstr "UDP prievadas komandų klausymuisi."
29694
29695 #~ msgid "Initial command to execute."
29696 #~ msgstr "Vykdytina paleidimo komanda."
29697
29698 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
29699 #~ msgstr "Be garso kai komanda nėra 0."
29700
29701 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
29702 #~ msgstr "Apkirpimo geometrija (pikseliais)"
29703
29704 #~ msgid ""
29705 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
29706 #~ "<left offset> + <top offset>."
29707 #~ msgstr ""
29708 #~ "Nustatyti apkirpimo srities dydį. Vertė nurodoma formatu  [plotis] x "
29709 #~ "[aukštis] + [poslinkis kairėje] + [poslinkis viršuje]."
29710
29711 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
29712 #~ msgstr "Didžiausias santykis (x1000)"
29713
29714 #~ msgid ""
29715 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
29716 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
29717 #~ "means 4/3."
29718 #~ msgstr ""
29719 #~ "Didžiausias paveikslėlio santykis. Apkirpimo papildinys niekada "
29720 #~ "neapkirps, kad paveikslėlio santykis būtų didesnis nei nurodyta. Vertė "
29721 #~ "x1000: 1333 reiškia 4/3."
29722
29723 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
29724 #~ msgstr ""
29725 #~ "Priverstinai naudoti nurodytą santykį (0 automatinis). Vertė x1000: 1333 "
29726 #~ "reiškia 4/3."
29727
29728 #~ msgid "Make one tile a black slot"
29729 #~ msgstr "Viena juoda dėlionės dalis"
29730
29731 #~ msgid ""
29732 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
29733 #~ msgstr ""
29734 #~ "Vieną dėlionės dalį pakeisti juoda. Kitos dalys gali būti stumdomos su "
29735 #~ "juodąja."
29736
29737 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
29738 #~ msgstr "Viena iš „90“, „180f, „270“, „hflip“ ir „vflip“"
29739
29740 #~ msgid ""
29741 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29742 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29743 #~ "collaboration to create the best free software."
29744 #~ msgstr ""
29745 #~ "Norėtume padėkoti visai VLC bendruomenei, testuotojams, mūsų naudotojams "
29746 #~ "ir kitiems toliau išvardintiems žmonėms (ir tiems, kurie nepaminėti) už "
29747 #~ "jų indėlį kuriant geriausią programinę įrangą."
29748
29749 #~ msgid ""
29750 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29751 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29752 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29753 #~ "css\">\n"
29754 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29755 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29756 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29757 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29758 #~ "</style></head><body>\n"
29759 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29760 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29761 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29762 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29763 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29764 #~ msgstr ""
29765 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29766 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29767 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29768 #~ "css\">\n"
29769 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29770 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29771 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29772 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29773 #~ "</style></head><body>\n"
29774 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29775 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29776 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29777 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29778 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29779
29780 #~ msgid "00000; "
29781 #~ msgstr "00000; "
29782
29783 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
29784 #~ msgstr "Naudoti vaizdo plokštės spartinimo funkcijas iškodavimui"
29785
29786 #~ msgid "Do you want to download it ?"
29787 #~ msgstr "Ar norėtumėte atsisiųsti?"
29788
29789 #, fuzzy
29790 #~ msgid ""
29791 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
29792 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
29793 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
29794 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
29795 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
29796 #~ "debug message."
29797 #~ msgstr ""
29798 #~ "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
29799 #~ "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. "
29800 #~ "Raktažodis „all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis "
29801 #~ "pagal tipą arba pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos "
29802 #~ "išvardintiems objektams, turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas "
29803 #~ "objekto tipui. Pažymėtina, kad jums vis vien reikia naudoti „-vvv“ norint "
29804 #~ "matyti derinimo pranešimą."
29805
29806 #~ msgid ""
29807 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29808 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
29809 #~ msgstr ""
29810 #~ "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas), "
29811 #~ "„html“ ir „syslog“ (speciali veiksena siųsti pranešimus, nerašant į "
29812 #~ "rinkmeną)."
29813
29814 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
29815 #~ msgstr "Siunčiant nulūžimo pranešimą įvyko klaida"
29816
29817 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
29818 #~ msgstr "Plokštė %<PRIu32>"
29819
29820 #~ msgid "Relaunch VLC"
29821 #~ msgstr "Paleisti iš naujo VLC"
29822
29823 #~ msgid "Advance of audio over video:"
29824 #~ msgstr "Garsas pralenkia vaizdą:"
29825
29826 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29827 #~ msgstr "Jei įmanoma, naudoti sistemos kodekus (WMV)"
29828
29829 #~ msgid "Side speakers"
29830 #~ msgstr "Šoniniai garsiakalbiai"
29831
29832 #~ msgid "S/PDIF"
29833 #~ msgstr "S/PDIF"
29834
29835 #~ msgid "Dump"
29836 #~ msgstr "Atminties išklotinė"
29837
29838 #~ msgid "dbus"
29839 #~ msgstr "dbus"
29840
29841 #, fuzzy
29842 #~ msgid "Live Update"
29843 #~ msgstr "Atnaujinti"
29844
29845 #~ msgid ""
29846 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
29847 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
29848 #~ msgstr ""
29849 #~ "Vienas iš „u8“, „s8“, „u16“, „s16“, „u16_le“, „s16_le“, „u16_be“, "
29850 #~ "„s16_be“, „fixed32“, „float32“ ar „spdif“"
29851
29852 #~ msgid ""
29853 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
29854 #~ "on.\n"
29855 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
29856 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
29857 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
29858 #~ msgstr ""
29859 #~ "Aprašomas naudotino RTSP VOD serverio adresas, prievadas ir kelias.\n"
29860 #~ "Sintaksė yra adresas:prievadas/kelias. Numatyta klausytis visose sąsajose "
29861 #~ "(adresas 0.0.0.0) prievadu 554 nenurodant kelio.\n"
29862 #~ "Norint klausytis tik vietinėje sąsajoje, kaip adresą naudokite "
29863 #~ "„localhost“."
29864
29865 #~ msgid "Left front"
29866 #~ msgstr "Priekyje kairėje"
29867
29868 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29869 #~ msgstr "Išjungti DVD meniu (dėl suderinamumo)"
29870
29871 #~ msgid "Exposure"
29872 #~ msgstr "Ekspozicija"
29873
29874 #, fuzzy
29875 #~ msgid "Exposure."
29876 #~ msgstr "Ekspozicija"
29877
29878 #~ msgid ""
29879 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
29880 #~ "should not change this option manually."
29881 #~ msgstr ""
29882 #~ "Prieš nutildant garsą, bus įsimenamas garsumo lygis. Nederėtų keisti šios "
29883 #~ "parinkties."
29884
29885 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
29886 #~ msgstr "Vietoj VLC papildinių naudoti sistemos papildinius"
29887
29888 #~ msgid ""
29889 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
29890 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
29891 #~ msgstr ""
29892 #~ "Nurodo, ar VLC pirmenybę teiks sistemoje įdiegtiems papildiniams, o ne "
29893 #~ "VLC nuosaviems papildiniams kai tik bus galima tarp jų rinktis."
29894
29895 #~ msgid ""
29896 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29897 #~ "advantage of them."
29898 #~ msgstr ""
29899 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
29900 #~ "privalumą."
29901
29902 #~ msgid ""
29903 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29904 #~ "advantage of them."
29905 #~ msgstr ""
29906 #~ "Jei procesorius palaiko „3D Now“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29907 #~ "šį privalumą."
29908
29909 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29910 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „MMX EXT“ palaikymą"
29911
29912 #~ msgid ""
29913 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29914 #~ "advantage of them."
29915 #~ msgstr ""
29916 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX EXT“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29917 #~ "šį privalumą."
29918
29919 #~ msgid ""
29920 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29921 #~ "advantage of them."
29922 #~ msgstr ""
29923 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
29924 #~ "privalumą."
29925
29926 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29927 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE2“ palaikymą"
29928
29929 #~ msgid ""
29930 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29931 #~ "advantage of them."
29932 #~ msgstr ""
29933 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
29934 #~ "privalumą."
29935
29936 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29937 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE3“ palaikymą"
29938
29939 #~ msgid ""
29940 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29941 #~ "advantage of them."
29942 #~ msgstr ""
29943 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
29944 #~ "privalumą."
29945
29946 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29947 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSSE3“ palaikymą"
29948
29949 #~ msgid ""
29950 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29951 #~ "advantage of them."
29952 #~ msgstr ""
29953 #~ "Jei procesorius palaiko „SSSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29954 #~ "šį privalumą."
29955
29956 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29957 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.1“ palaikymą"
29958
29959 #~ msgid ""
29960 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29961 #~ "advantage of them."
29962 #~ msgstr ""
29963 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.1“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29964 #~ "šį privalumą."
29965
29966 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29967 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.2“ palaikymą"
29968
29969 #~ msgid ""
29970 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29971 #~ "advantage of them."
29972 #~ msgstr ""
29973 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29974 #~ "šį privalumą."
29975
29976 #~ msgid ""
29977 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29978 #~ "advantage of them."
29979 #~ msgstr ""
29980 #~ "Jei procesorius palaiko „AltiVec“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29981 #~ "šį privalumą."
29982
29983 #~ msgid "Go back in browsing history"
29984 #~ msgstr "Eiti atgal naršymo istorijoje"
29985
29986 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29987 #~ msgstr "Eiti į pirmyn naršymo istorijoje"
29988
29989 #~ msgid ""
29990 #~ "%s\n"
29991 #~ "Done %s (100.0%%)"
29992 #~ msgstr ""
29993 #~ "%s\n"
29994 #~ "Atlikta %s (100.0%%)"
29995
29996 #~ msgid "Alsa"
29997 #~ msgstr "Alsa"
29998
29999 #~ msgid "Device number to use on adapter"
30000 #~ msgstr "Adapterio naudojamų įrenginių skaičius"
30001
30002 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
30003 #~ msgstr "kHz – DVB-S arba Hz – DVB-C/T"
30004
30005 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
30006 #~ msgstr "kHz – DVB-C/S/T"
30007
30008 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
30009 #~ msgstr "Voltais [0, 13=vertikaliai, 18=horizontaliai]."
30010
30011 #~ msgid "22 kHz tone"
30012 #~ msgstr "22 kHz tonas"
30013
30014 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
30015 #~ msgstr "[0=išjungta, 1=įjungta, -1=auto]."
30016
30017 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
30018 #~ msgstr "QAM, PSK ar VSB modulacijos būdas"
30019
30020 #~ msgid "QAM16"
30021 #~ msgstr "QAM16"
30022
30023 #~ msgid "QAM32"
30024 #~ msgstr "QAM32"
30025
30026 #~ msgid "QAM64"
30027 #~ msgstr "QAM64"
30028
30029 #~ msgid "QAM128"
30030 #~ msgstr "QAM128"
30031
30032 #~ msgid "QAM256"
30033 #~ msgstr "QAM256"
30034
30035 #~ msgid "BPSK"
30036 #~ msgstr "BPSK"
30037
30038 #~ msgid "QPSK"
30039 #~ msgstr "QPSK"
30040
30041 #~ msgid "8VSB"
30042 #~ msgstr "8VSB"
30043
30044 #~ msgid "16VSB"
30045 #~ msgstr "16VSB"
30046
30047 #~ msgid "2/3"
30048 #~ msgstr "2/3"
30049
30050 #~ msgid "3/4"
30051 #~ msgstr "3/4"
30052
30053 #~ msgid "5/6"
30054 #~ msgstr "5/6"
30055
30056 #~ msgid "7/8"
30057 #~ msgstr "7/8"
30058
30059 #~ msgid "1/4"
30060 #~ msgstr "1/4"
30061
30062 #~ msgid "1/8"
30063 #~ msgstr "1/8"
30064
30065 #~ msgid "1/16"
30066 #~ msgstr "1/16"
30067
30068 #~ msgid "1/32"
30069 #~ msgstr "1/32"
30070
30071 #~ msgid "2k"
30072 #~ msgstr "2k"
30073
30074 #~ msgid "8k"
30075 #~ msgstr "8k"
30076
30077 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
30078 #~ msgstr "Palydovo poliarizacija [H/V/L/R]"
30079
30080 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
30081 #~ msgstr "Galutinio įrenginio moduliacijos tipas."
30082
30083 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
30084 #~ msgstr ""
30085 #~ "Norėdami naudoti vidinį HTTP pagrindinį kompiuterį, nurodykite jo adresą "
30086 #~ "ir prievadą čia."
30087
30088 #~ msgid ""
30089 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30090 #~ msgstr ""
30091 #~ "Vartotojo vardas, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio "
30092 #~ "HTTP serverio."
30093
30094 #~ msgid ""
30095 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30096 #~ msgstr ""
30097 #~ "Slaptažodis, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio HTTP "
30098 #~ "serverio."
30099
30100 #~ msgid "HTTP ACL"
30101 #~ msgstr "HTTP ACL"
30102
30103 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
30104 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM liudijimo rinkmena (įgalina SSL)"
30105
30106 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
30107 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM privačiojo rakto rinkmena"
30108
30109 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
30110 #~ msgstr ""
30111 #~ "HTTP sąsajos x509 PEM patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos rinkmena"
30112
30113 #~ msgid ""
30114 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
30115 #~ "of the new syntax."
30116 #~ msgstr ""
30117 #~ "Gauta sintaksė yra prieštaringa. Paleiskite „vlc -p dvb“ norėdami matyti "
30118 #~ "naujos sintaksės paaiškinimą."
30119
30120 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
30121 #~ msgstr "Nurodyta „%c“ poliarizacija nėra tinkama."
30122
30123 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
30124 #~ msgstr "Kadrų skaičius per sekundę (pvz.: 24, 25, 29,97, 30)."
30125
30126 #~ msgid ""
30127 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
30128 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
30129 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
30130 #~ msgstr ""
30131 #~ "Suklastoto srauto trukmė prieš suklastojant rinkmenos galą (numatyta yra "
30132 #~ "-1, reiškiantis begalinį srautą, kai priverstinai klastojama, arba "
30133 #~ "baigiasi po 10 sekundžių bet kuriuo kitu atveju. 0 reiškia nenutrūkstamą "
30134 #~ "srautą)."
30135
30136 #~ msgid "Fake"
30137 #~ msgstr "Suklastoti"
30138
30139 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
30140 #~ msgstr "Nukreipiamų ryšių skaičiaus riba."
30141
30142 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
30143 #~ msgstr ""
30144 #~ "Naudoti HTTP įgaliotąjį serverį, nurodytą programoje „Internet Explorer“"
30145
30146 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
30147 #~ msgstr "Naudotinas garsas kanalas, jeigu yra keletas garso įvesčių."
30148
30149 #~ msgid ""
30150 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
30151 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
30152 #~ msgstr ""
30153 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
30154 #~ "naudoti „v4l:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l:// :input-slave=oss://“."
30155
30156 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
30157 #~ msgstr "Nustatyti v4l2 tvarkyklės numatytuosius valdiklius."
30158
30159 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30160 #~ msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30161
30162 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30163 #~ msgstr "Vaizdo įvesties kontrastas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30164
30165 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30166 #~ msgstr "Vaizdo įvesties sodrumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30167
30168 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30169 #~ msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30170
30171 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30172 #~ msgstr "Vaizdo įvesties juodumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30173
30174 #~ msgid ""
30175 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
30176 #~ "the v4l2 driver)."
30177 #~ msgstr ""
30178 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros automatinis nustatymas (jei tai "
30179 #~ "palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30180
30181 #~ msgid ""
30182 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
30183 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
30184 #~ msgstr ""
30185 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros nustatymas (jei tai palaiko v4l2 "
30186 #~ "tvarkyklė)."
30187
30188 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30189 #~ msgstr ""
30190 #~ "Vaizdo įvesties raudonumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30191
30192 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30193 #~ msgstr ""
30194 #~ "Vaizdo įvesties mėlynumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30195
30196 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30197 #~ msgstr "Vaizdo įvesties šviesumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30198
30199 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
30200 #~ msgstr ""
30201 #~ "Vaizdo įvesties išlaikymas, ekspozicija (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30202
30203 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
30204 #~ msgstr ""
30205 #~ "Vaizdo apvertimas pagal horizontalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30206
30207 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
30208 #~ msgstr ""
30209 #~ "Vaizdo apvertimas pagal vertikalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30210
30211 #~ msgid ""
30212 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
30213 #~ msgstr "Horizontalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30214
30215 #~ msgid ""
30216 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
30217 #~ msgstr "Vertikalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30218
30219 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30220 #~ msgstr "Garso įvesties pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30221
30222 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30223 #~ msgstr "Nutildyti garso įvestį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30224
30225 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30226 #~ msgstr "Garso įvesties žemumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30227
30228 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30229 #~ msgstr "Garso įvestiesaukštumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30230
30231 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30232 #~ msgstr "Garso įvesties skardumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30233
30234 #~ msgid ""
30235 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
30236 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
30237 #~ msgstr ""
30238 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
30239 #~ "naudoti „v4l2:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l2:// :input-slave=oss://“."
30240
30241 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
30242 #~ msgstr "v4l2 tvarkyklės valdikliai, jei juos palaiko jūsų v4l2 tvarkyklė."
30243
30244 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
30245 #~ msgstr ""
30246 #~ "Nėra jokio garso įrenginio pavadinimo. Jūs tikriausiai norėtumėte įvesti "
30247 #~ "„default“."
30248
30249 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
30250 #~ msgstr "Mėginti naudoti problematiškas OSS tvarkykles"
30251
30252 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30253 #~ msgstr ""
30254 #~ "AltiVec FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30255
30256 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
30257 #~ msgstr "Paveikslėlį atnaujinti kas n sekundžių."
30258
30259 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
30260 #~ msgstr "Plotį ir aukštį laikyti didžiausiomis vertėmis."
30261
30262 #~ msgid "Text is always opaque"
30263 #~ msgstr "Tekstas visada nepermatomas"
30264
30265 #~ msgid "1.00x"
30266 #~ msgstr "1.00x"
30267
30268 #~ msgid "Signals"
30269 #~ msgstr "Signalai"
30270
30271 #~ msgid ""
30272 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
30273 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
30274 #~ "\n"
30275 #~ "This might take a long time."
30276 #~ msgstr ""
30277 #~ "Ši AVI rinkmena yra sugadinta. Persukimas veikia netinkamai.\n"
30278 #~ "Ar norėtumėte mėginti ją pataisyti?\n"
30279 #~ "\n"
30280 #~ "Tai gali ilgai užtrukti."
30281
30282 #~ msgid "Repair"
30283 #~ msgstr "Taisyti"
30284
30285 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
30286 #~ msgstr "VLC kūrėjai:"
30287
30288 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
30289 #~ msgstr "Glodintuvo filtrą pritaikyti du kartus. Efektas bus stipresnis."
30290
30291 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
30292 #~ msgstr ""
30293 #~ "Įgalinti glodintuvą. Galite nustatyti rankiniu būdu arba pasirinkti "
30294 #~ "derinį."
30295
30296 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
30297 #~ msgstr "Rodo daugiau informacijos apie prieinamus vaizdo filtrus."
30298
30299 #~ msgid "Blur"
30300 #~ msgstr "Suliejimas"
30301
30302 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
30303 #~ msgstr "Paveikslėlyje suliejamas judesys"
30304
30305 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
30306 #~ msgstr "Sukuria keletą vaizdo išvesties langų kopijų"
30307
30308 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
30309 #~ msgstr "Įgalina interaktyvaus didinimo priemonę"
30310
30311 #~ msgid "Adjust Image"
30312 #~ msgstr "Derinti paveikslą"
30313
30314 #~ msgid ""
30315 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
30316 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
30317 #~ msgstr ""
30318 #~ "Ištempti vaizdą, kad užpildytų langą kai langas didinamas, keičiant "
30319 #~ "rodomo dydžio santykį, tačiau nepaliekama juodų kraštų."
30320
30321 #~ msgid "Use as Desktop Background"
30322 #~ msgstr "Naudoti kaip darbastalio foną"
30323
30324 #~ msgid "Add controls to the video window"
30325 #~ msgstr "Vaizdo lange rodyti valdiklius"
30326
30327 #~ msgid " State    : Playing %s"
30328 #~ msgstr " Būsena    : Grojama %s"
30329
30330 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
30331 #~ msgstr " Būsena    : Atveriama/Prisijungiama %s"
30332
30333 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
30334 #~ msgstr "     c           Spalvotai/Nespalvotai"
30335
30336 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
30337 #~ msgstr "     <kairėn>    Persukti -1%%"
30338
30339 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
30340 #~ msgstr "    D, <šalinti> Šalinti įrašą"
30341
30342 #~ msgid "[Boxes]"
30343 #~ msgstr "[Skydeliai]"
30344
30345 #~ msgid "No item currently playing"
30346 #~ msgstr "Niekas negrojama"
30347
30348 #~ msgid " Logs "
30349 #~ msgstr "Žurnalai"
30350
30351 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
30352 #~ msgstr "Grojaraštis (visi, vienas lygis)"
30353
30354 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
30355 #~ msgstr "Grojaraštis (pridėtas rankiniu būdu)"
30356
30357 #~ msgid ""
30358 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
30359 #~ "accessing Internet.</p>\n"
30360 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
30361 #~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
30362 #~ "</p>\n"
30363 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
30364 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
30365 #~ msgstr ""
30366 #~ "<p><i>VideoLAN</i> norėtų, kad programa jungtųsi prie tinklo tik gavusi "
30367 #~ "leidimą.</p>\n"
30368 #~ " <p><b>VLC leistuvė</b> gali parsisiųsti informaciją iš žiniatinklio, "
30369 #~ "siekdamas gauti <b>kūrinių informaciją</b> arba tikrindamas, ar yra "
30370 #~ "<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
30371 #~ "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia</b> ir nerenka informacijos, nebent "
30372 #~ "anonimiškai apie jūsų naudojimąsi.</p>\n"
30373
30374 #~ msgid "&Update"
30375 #~ msgstr "&Atnaujinti"
30376
30377 #~ msgid "Sca&le"
30378 #~ msgstr "Išt&empti"
30379
30380 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
30381 #~ msgstr "Leisti nustatyti 400% garsumo lygį"
30382
30383 #~ msgid ""
30384 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
30385 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
30386 #~ msgstr ""
30387 #~ "Laidžia nustatyti garsumą nuo 0% iki 400% vietoj intervalo nuo 0% iki "
30388 #~ "200%. Ši parinktis gali sugadinti garsą, kadangi naudojamas programinis "
30389 #~ "stiprinimas."
30390
30391 #~ msgid "Skins loader demux"
30392 #~ msgstr "Apipavidalinimų įkėlimo išpynimo metodas"
30393
30394 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
30395 #~ msgstr "ID3v1/2 ir APEv1/2 gairių analizatorius"
30396
30397 #~ msgid "OSSO"
30398 #~ msgstr "OSSO"
30399
30400 #~ msgid ""
30401 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
30402 #~ "notifications are sent locally."
30403 #~ msgstr ""
30404 #~ "Kompiuteris, į kurį bus siunčiami Growl pranešimai. Numatytuoju atveju "
30405 #~ "pranešimai siunčiami viduje."
30406
30407 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
30408 #~ msgstr "Growl slaptažodis the Growl serveryje."
30409
30410 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
30411 #~ msgstr "Growl UDP prievadas Growl serveryje."
30412
30413 #~ msgid "Simple XML Parser"
30414 #~ msgstr "Paprastas XML analizatorius"
30415
30416 #~ msgid "IPv4 SAP"
30417 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30418
30419 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
30420 #~ msgstr "Klausytis IPv4 anonsų standartiniu adresu."
30421
30422 #~ msgid "IPv6 SAP"
30423 #~ msgstr "IPv6 SAP"
30424
30425 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
30426 #~ msgstr "Klausytis IPv6 skelbimų standartiniu adresu."
30427
30428 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
30429 #~ msgstr "IPv6 SAP sritis"
30430
30431 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
30432 #~ msgstr "Sritis IPv6 anonsams (numatytoji yra 8)."
30433
30434 #~ msgid ""
30435 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
30436 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
30437 #~ "streams."
30438 #~ msgstr ""
30439 #~ "Įgalina SAP podėlio mechanizmą. Tai sulėtins SAP paleidimą, bet galėsite "
30440 #~ "baigti su įrašais, priklausantiems seniems srautams."
30441
30442 #~ msgid "Height of the snapshot image."
30443 #~ msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos aukštis."
30444
30445 #~ msgid "Cache size (number of images)"
30446 #~ msgstr "Podėlio dydis (paveikslėlių skaičius)"
30447
30448 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
30449 #~ msgstr "Nuotraukos podėlio dydis (saugotinų paveikslų skaičius)"
30450
30451 #~ msgid "ID of the video output X window"
30452 #~ msgstr "Vaizdo išvesties X lango ID"
30453
30454 #~ msgid ""
30455 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
30456 #~ "identifier of that window (0 means none)."
30457 #~ msgstr ""
30458 #~ "VLC gali vaizdo išvestį įtalpinti į jau esantį X11 langą. Tai tokio lango "
30459 #~ "X identidifatorius (0 reiškia, kad nenaudojama)."
30460
30461 #~ msgid "Use shared memory"
30462 #~ msgstr "Naudoti bendrąją atmintinę"
30463
30464 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
30465 #~ msgstr "Bendravimui tarp VLC ir X serverio naudoti bendrąją atmintinę."
30466
30467 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
30468 #~ msgstr "Daugiau dažnių stiprumų: 80 / 20"
30469
30470 #~ msgid "Band separator"
30471 #~ msgstr "Tarpas tarp dažnių stiprumų"
30472
30473 #~ msgid ""
30474 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30475 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30476 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30477 #~ "css\">\n"
30478 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30479 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
30480 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
30481 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30482 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30483 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
30484 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30485 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30486 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
30487 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30488 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30489 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
30490 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30491 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30492 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30493 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30494 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30495 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30496 #~ msgstr ""
30497 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30498 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30499 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30500 #~ "css\">\n"
30501 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30502 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
30503 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
30504 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30505 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30506 #~ "#838383;\">http://www.pavyzdys.com/stream.avi</span></p>\n"
30507 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30508 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30509 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
30510 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30511 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30512 #~ "#838383;\">mms://mms.pavyzdys.com/stream.asx</span></p>\n"
30513 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30514 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30515 #~ "#838383;\">rtsp://serveris.pavyzdys.org:8080/testas.sdp</span></p>\n"
30516 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30517 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30518 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30519
30520 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
30521 #~ msgstr ""
30522 #~ "Naudoti sistemos kodekus kai tik įmanoma (geresnė kokybė, bet pavojinga)"
30523
30524 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
30525 #~ msgstr "Minimalus rodinys (be įrankinių)"
30526
30527 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
30528 #~ msgstr "Nerasta v4l2 objekto. Mėginkite nuspausti atnaujinimo mygtuką."
30529
30530 #~ msgid "...when VLC is in background"
30531 #~ msgstr "...kai VLC veikia fone"
30532
30533 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
30534 #~ msgstr "GME išpynimo metodas (Game_Music_Emu)"
30535
30536 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
30537 #~ msgstr "Iššifravimo būdas, kurį naudoja libdvdcss"
30538
30539 #~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
30540 #~ msgstr "Priverstinai naudoti nurodytą SDL vaizdo išvesties tvarkyklę."
30541
30542 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30543 #~ msgstr "%s: parinktis „%s“ yra dvireikšmė\n"
30544
30545 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30546 #~ msgstr "%s: parinktis „--%s“ neleidžia argumento\n"
30547
30548 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30549 #~ msgstr "%s: parinktis „%c%s“ neleidžia argumento\n"
30550
30551 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30552 #~ msgstr "%s: parinkčiai „%s“ reikalingas argumentas\n"
30553
30554 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30555 #~ msgstr "%s: neatpažinta parinktis „%s%s“\n"
30556
30557 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30558 #~ msgstr "%s: negalima parinktis -- %c\n"
30559
30560 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30561 #~ msgstr "%s: klaidinga parinktis -- %c\n"
30562
30563 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30564 #~ msgstr "%s: parinktis reikalauja argumento -- %c\n"
30565
30566 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30567 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ yra dvireikšmė\n"
30568
30569 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30570 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ neleidžia argumento\n"
30571
30572 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
30573 #~ msgstr "klavišų paspaudimų ir pelės elgesio apdorojimas „vout“ lygiu."
30574
30575 #~ msgid ""
30576 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
30577 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
30578 #~ "handling support is the default value."
30579 #~ msgstr ""
30580 #~ "Galimos parametro vertės : 1 (visiškas įvykių apdorojimo palaikymas), 2 "
30581 #~ "(tik viso ekrano režimu) ar 3 (jokio įvykių apdorojimo). Numatytuoju "
30582 #~ "atveju yra visiškas palaikymas."
30583
30584 #~ msgid "Full support"
30585 #~ msgstr "Visiškas palaikymas"
30586
30587 #~ msgid ""
30588 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
30589 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30590 #~ msgstr ""
30591 #~ "Numatytasis naudojimui VCD įrenginys. Jei nieko nenurodoma, VLC skenuoja "
30592 #~ "tinkamus CD-ROM įrenginius."
30593
30594 #~ msgid ""
30595 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30596 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30597 #~ msgstr ""
30598 #~ "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys. Jei nenurodoma, VLC "
30599 #~ "skenuoja tinkamus CD-ROM įrenginius."
30600
30601 #~ msgid ""
30602 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
30603 #~ "output for the time being."
30604 #~ msgstr ""
30605 #~ "Keisti darbastalio fono išvesties režimą. Šiuo metu veikia tik su DirectX "
30606 #~ "vaizdo išvestimi."
30607
30608 #~ msgid ""
30609 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30610 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30611 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
30612 #~ "   %A : The album information\n"
30613 #~ "   %C : Category\n"
30614 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
30615 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
30616 #~ "   %G : Genre\n"
30617 #~ "   %M : The current MRL\n"
30618 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30619 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30620 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
30621 #~ "   %T : The track number\n"
30622 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30623 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30624 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30625 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
30626 #~ "   %% : a % \n"
30627 #~ msgstr ""
30628 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
30629 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
30630 #~ "   %a : (Albumo) Atlikėjas\n"
30631 #~ "   %A : Albumo informacija\n"
30632 #~ "   %C : Kategorija\n"
30633 #~ "   %e : Išplėsti duomenys (takeliui)\n"
30634 #~ "   %I : CDDB disko ID\n"
30635 #~ "   %G : Stilius\n"
30636 #~ "   %M : Dabartinis MRL\n"
30637 #~ "   %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
30638 #~ "   %n : CD takelio numeris\n"
30639 #~ "   %p : Takelio atlikėjas/paruošėjas/kompozitorius\n"
30640 #~ "   %T : Takelio numeris\n"
30641 #~ "   %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
30642 #~ "   %S : CD trukmė sekundėmis\n"
30643 #~ "   %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
30644 #~ "   %Y : 19xx arba 20xx metai\n"
30645 #~ "   %% : a % \n"
30646
30647 #~ msgid ""
30648 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30649 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30650 #~ "   %M : The current MRL\n"
30651 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30652 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30653 #~ "   %T : The track number\n"
30654 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30655 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30656 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30657 #~ "   %% : a % \n"
30658 #~ msgstr ""
30659 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
30660 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
30661 #~ "   %M : Dabartinis MRL\n"
30662 #~ "   %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
30663 #~ "   %n : CD takelio numeris\n"
30664 #~ "   %T : Takelio numeris\n"
30665 #~ "   %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
30666 #~ "   %S : CD trukmė sekundėmis\n"
30667 #~ "   %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
30668 #~ "   %% : a % \n"
30669
30670 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
30671 #~ msgstr "Įgalinti CD paranoją?"
30672
30673 #~ msgid ""
30674 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
30675 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
30676 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
30677 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
30678 #~ msgstr ""
30679 #~ "Pasirinkite, kaip naudoti CD paranoją skaitymo klaidų taisymui.\n"
30680 #~ "nenaudoti: nenaudoti paranojos – greičiausia.\n"
30681 #~ "dalinai: tik dalinis aptikimas – nerekomenduojamas.\n"
30682 #~ "visiškai: pilnas klaidų taisymo aptikimas – lėčiausias.\n"
30683
30684 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30685 #~ msgstr "Skaitmeninio garso kompaktinio disko (CD-DA) įvestis"
30686
30687 #~ msgid "Additional debug"
30688 #~ msgstr "Papildomas derinimas"
30689
30690 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30691 #~ msgstr "Užklausti CD-tekstą?"
30692
30693 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30694 #~ msgstr "Jei pasirinkta, bus ieškoma CD-teksto informacijos"
30695
30696 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30697 #~ msgstr "Naudoti naršymo tipo grojimą?"
30698
30699 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
30700 #~ msgstr "Per takelius einama naršymo būdu, o ne kaip per grojaraščio įrašus"
30701
30702 #~ msgid "CDDB lookups"
30703 #~ msgstr "CDDB užklausimas"
30704
30705 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
30706 #~ msgstr ""
30707 #~ "Jei pasirinkta, užklausiama garo CD takelių informacija naudojant CDDB "
30708 #~ "protokolą"
30709
30710 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
30711 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas CDDB serverio prievado numeris"
30712
30713 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30714 #~ msgstr "Prie CDDB jungtis HTTP protokolu?"
30715
30716 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
30717 #~ msgstr "Laikas (sekundėmis), skirtas atsako iš CDDB serverio laukimui"
30718
30719 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
30720 #~ msgstr "CD-teksto pirmenybė prieš CDDB informacija?"
30721
30722 #~ msgid ""
30723 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
30724 #~ "both are available"
30725 #~ msgstr ""
30726 #~ "Jei pasirinkta, bus naudojama CD-teksto informacijai, o ne CDDB "
30727 #~ "informacija, kai abu šaltiniai prieinami."
30728
30729 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
30730 #~ msgstr "Medijos Katalogo Numeris (MCN)"
30731
30732 #~ msgid ""
30733 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
30734 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
30735 #~ msgstr ""
30736 #~ "DirectX įrenginio numeris: 0 numatytasis įrenginys, 1..N nurodyto numerio "
30737 #~ "įrenginys (Pažymėtina, kad numatytais įrenginys rodomas tiek kaip 0, tiek "
30738 #~ "kaip kitas numeris)."
30739
30740 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30741 #~ msgstr "Atverti rinkmenas ir iš visų pakatalogių?"
30742
30743 #~ msgid "50%"
30744 #~ msgstr "50%"
30745
30746 #~ msgid "100%"
30747 #~ msgstr "100%"
30748
30749 #~ msgid "200%"
30750 #~ msgstr "200%"
30751
30752 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
30753 #~ msgstr ""
30754 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.9 serijos laida."
30755
30756 #~ msgid ""
30757 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
30758 #~ "security issues."
30759 #~ msgstr ""
30760 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.8.6i laida, turinti "
30761 #~ "žinomų saugumo spragų. "
30762
30763 #~ msgid ""
30764 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
30765 #~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
30766 #~ "to a modern version of Mac OS X."
30767 #~ msgstr ""
30768 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.7.2 laida, kuri yra "
30769 #~ "ypač pasenusi ir turinti žinomų saugumo spragų. Mes patariame jums "
30770 #~ "atnaujinti savo Mac iki šiuolaikinės Mac OS X versijos."
30771
30772 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
30773 #~ msgstr "Jūsų Mac OS X versija nebepalaikoma"
30774
30775 #~ msgid ""
30776 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
30777 #~ "\n"
30778 #~ "%@"
30779 #~ msgstr ""
30780 #~ "VLC grotuvui %s reikalinga Mac OS X 10.5 arba naujesnė.\n"
30781 #~ "\n"
30782 #~ "%@"
30783
30784 #~ msgid "Complete (with information area)"
30785 #~ msgstr "Pilnas (su informaciniais laukais)"
30786
30787 #~ msgid ""
30788 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30789 #~ "http://www.videolan.org/"
30790 #~ msgstr ""
30791 #~ "VideoLAN komanda <videolan@videolan.org>\n"
30792 #~ "http://www.videolan.org/"
30793
30794 #~ msgid ""
30795 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
30796 #~ "window."
30797 #~ msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange, o ne atskirame."
30798
30799 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
30800 #~ msgstr "Qt įtalpintas GUI žinynas"
30801
30802 #~ msgid "C module that does nothing"
30803 #~ msgstr "C modulis, kuris nieko nedaro"
30804
30805 #~ msgid "Les Guignols"
30806 #~ msgstr "Les Guignols"
30807
30808 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
30809 #~ msgstr "Freebox TV kanalai (Prancūzijos ISP free.fr paslaugos)"
30810
30811 #~ msgid ""
30812 #~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
30813 #~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
30814 #~ msgstr ""
30815 #~ "VLC tiesiogiai naudos jūsų AtmoLight įrangą nepaleisdama išorinėsAtmoWinA."
30816 #~ "exe vartotojo erdvės tvarkyklės."
30817
30818 #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
30819 #~ msgstr "Galite pasirinkti naudoti vidinę AtmoLight tvarkyklę, ar išorinę"
30820
30821 #~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
30822 #~ msgstr "Įveskite jūsų AtmoLight įrangos ryšį"
30823
30824 #~ msgid ""
30825 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
30826 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30827 #~ msgstr ""
30828 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, jūs privalote pasirinkti, "
30829 #~ "kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
30830
30831 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
30832 #~ msgstr "OpenGL(GLX) tiekėjas"
30833
30834 #~ msgid ""
30835 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
30836 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
30837 #~ msgstr ""
30838 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, ši parinktis leidžia "
30839 #~ "jumspasirinkti, kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
30840
30841 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
30842 #~ msgstr "Žvaigždučių skaičius piešimui atsitiktiniu efektu."
30843
30844 #~ msgid "Force IPv6"
30845 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv6"
30846
30847 #~ msgid "Force IPv4"
30848 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv4"
30849
30850 #~ msgid ""
30851 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
30852 #~ "svideo)."
30853 #~ msgstr ""
30854 #~ "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai, 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
30855 #~ "svideo)."
30856
30857 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
30858 #~ msgstr "Įrašomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
30859
30860 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
30861 #~ msgstr "Įrašomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
30862
30863 #~ msgid "IO Method"
30864 #~ msgstr "IO metodas"
30865
30866 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
30867 #~ msgstr "Tuščias S/PDIF garso maišiklis"
30868
30869 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
30870 #~ msgstr "Apkarpo nurodytas paveikslėlio dalis."
30871
30872 #~ msgid "iSight Capture Input"
30873 #~ msgstr "iSight įrašymo įvestis"
30874
30875 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
30876 #~ msgstr "Subtitrų / ERP nuostatos neįrašytos"
30877
30878 #~ msgid ""
30879 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30880 #~ "\n"
30881 #~ msgstr ""
30882 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN komanda\n"
30883 #~ "\n"
30884
30885 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30886 #~ msgstr "Galite pasirinkti numatytąją perėjimo šalinimo veikseną"
30887
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid ""
30890 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
30891 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
30892 #~ "5=left front)"
30893 #~ msgstr "Ši parinktis nutildo visus kanalus, išskyrus pasirinktą."
30894
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "Input Settings not saved"
30897 #~ msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
30898
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30901 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
30902
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "Subtitles codecs"
30905 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
30906
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "General Input"
30909 #~ msgstr "Bendra"
30910
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "CPU features"
30913 #~ msgstr "Įrašymas"
30914
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "Chroma modules settings"
30917 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
30918
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "Packetizer modules settings"
30921 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
30922
30923 #, fuzzy
30924 #~ msgid "Encoders settings"
30925 #~ msgstr "Keisti nuostatas"
30926
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid ""
30929 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
30930 #~ msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
30931
30932 #, fuzzy
30933 #~ msgid "Dialog providers settings"
30934 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
30935
30936 #, fuzzy
30937 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
30938 #~ msgstr "Subtitrai vėluoja %i ms"
30939
30940 #, fuzzy
30941 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30942 #~ msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
30943
30944 #, fuzzy
30945 #~ msgid "Quick &Open File..."
30946 #~ msgstr "At&verti failą..."
30947
30948 #, fuzzy
30949 #~ msgid "&Bookmarks"
30950 #~ msgstr "Žymelės"
30951
30952 #, fuzzy
30953 #~ msgid "Fetch Information"
30954 #~ msgstr "&Kodavimo informacija"
30955
30956 #, fuzzy
30957 #~ msgid "Sort"
30958 #~ msgstr "Rikiuoti pagal "
30959
30960 #, fuzzy
30961 #~ msgid "No Repeat"
30962 #~ msgstr "Kartoti"
30963
30964 #, fuzzy
30965 #~ msgid "Add to Media Library"
30966 #~ msgstr "Įkelti fonoteką"
30967
30968 #, fuzzy
30969 #~ msgid "Advanced Open..."
30970 #~ msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
30971
30972 #, fuzzy
30973 #~ msgid "Open Play&list..."
30974 #~ msgstr "Atverti grojaraštį..."
30975
30976 #, fuzzy
30977 #~ msgid "Search Filter"
30978 #~ msgstr "Srauto filtrai"
30979
30980 #, fuzzy
30981 #~ msgid "Image clone"
30982 #~ msgstr "Paveikslo spalva"
30983
30984 #, fuzzy
30985 #~ msgid "Clone the image"
30986 #~ msgstr "Pelės žymeklio paveikslėlis"
30987
30988 #, fuzzy
30989 #~ msgid "Magnification"
30990 #~ msgstr "Artinimas/Didinimas"
30991
30992 #, fuzzy
30993 #~ msgid "Image colors inversion"
30994 #~ msgstr "Negatyvas"
30995
30996 #, fuzzy
30997 #~ msgid "Force mono audio"
30998 #~ msgstr "Priverstinai kurti turinį"
30999
31000 #, fuzzy
31001 #~ msgid "This will force a mono audio output."
31002 #~ msgstr "Išvestis į garso failą"
31003
31004 #, fuzzy
31005 #~ msgid "Default audio volume"
31006 #~ msgstr "Garsumas"
31007
31008 #, fuzzy
31009 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
31010 #~ msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
31011
31012 #, fuzzy
31013 #~ msgid "Audio output channels mode"
31014 #~ msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
31015
31016 #, fuzzy
31017 #~ msgid "Audio visualizations "
31018 #~ msgstr "Garso vaizdiniai"
31019
31020 #, fuzzy
31021 #~ msgid "Subtitles track"
31022 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
31023
31024 #, fuzzy
31025 #~ msgid "Subtitles track ID"
31026 #~ msgstr "Subtitrų takelio ID"
31027
31028 #, fuzzy
31029 #~ msgid ""
31030 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
31031 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
31032 #~ msgstr ""
31033 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31034 #~ "milisekundėmis."
31035
31036 #, fuzzy
31037 #~ msgid "Control SAP flow"
31038 #~ msgstr "Valdymas"
31039
31040 #, fuzzy
31041 #~ msgid "Memory copy module"
31042 #~ msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
31043
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid ""
31046 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
31047 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
31048 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
31049 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
31050 #~ "already running instance or enqueue it."
31051 #~ msgstr ""
31052 #~ "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
31053 #~ "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar "
31054 #~ "vaizdo failų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną "
31055 #~ "kartą jums atveriant failą failų naršyklėje. Šis nustatymas leis jums "
31056 #~ "groti failą su programa iš karto ar patalpinant į eilę. Šis nustatymas "
31057 #~ "reikalauja aktyvios D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios "
31058 #~ "D-Bus valdymo sąsają."
31059
31060 #, fuzzy
31061 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
31062 #~ msgstr "Tik viena programa tuo pačiu metu"
31063
31064 #, fuzzy
31065 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
31066 #~ msgstr ""
31067 #~ "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
31068
31069 #, fuzzy
31070 #~ msgid "Leave fullscreen"
31071 #~ msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
31072
31073 #, fuzzy
31074 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
31075 #~ msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano veikseną."
31076
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "Increase scale factor."
31079 #~ msgstr "Priartinti vaizdą"
31080
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid "Decrease scale factor."
31083 #~ msgstr "Atitolinti vaizdą"
31084
31085 #, fuzzy
31086 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
31087 #~ msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
31088
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid "Show interface"
31091 #~ msgstr "Qt sąsaja"
31092
31093 #, fuzzy
31094 #~ msgid "Hide interface"
31095 #~ msgstr "Qt sąsaja"
31096
31097 #, fuzzy
31098 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
31099 #~ msgstr "Kartojimo veiksena"
31100
31101 #, fuzzy
31102 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
31103 #~ msgstr ""
31104 #~ "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas: įprasta, "
31105 #~ "kartoti grojaraštį, kartoti kūrinį"
31106
31107 #, fuzzy
31108 #~ msgid "Select current widget"
31109 #~ msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
31110
31111 #, fuzzy
31112 #~ msgid "CPU"
31113 #~ msgstr "TCP"
31114
31115 #, fuzzy
31116 #~ msgid "Greek, Modern ()"
31117 #~ msgstr "Graikų, šiuolaikinė"
31118
31119 #, fuzzy
31120 #~ msgid "Aspect-ratio"
31121 #~ msgstr "Santykis"
31122
31123 #, fuzzy
31124 #~ msgid "GSM Audio"
31125 #~ msgstr "Garsas"
31126
31127 #, fuzzy
31128 #~ msgid "ALSA audio capture input"
31129 #~ msgstr "ALSA garso įrašymas"
31130
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
31133 #~ msgstr "Blu-ray disko įvestis"
31134
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
31137 #~ msgstr "Blu-ray diskų palaikymas (libbluray)"
31138
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
31141 #~ msgstr "Blu-ray diskas sugadintas."
31142
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid "Blu-Ray error"
31145 #~ msgstr "Blu-ray meniu"
31146
31147 #, fuzzy
31148 #~ msgid "dc1394 input"
31149 #~ msgstr "Garso įvestis"
31150
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
31153 #~ msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
31154
31155 #, fuzzy
31156 #~ msgid ""
31157 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
31158 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
31159 #~ msgstr ""
31160 #~ "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
31161 #~ "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
31162
31163 #, fuzzy
31164 #~ msgid "Refresh list"
31165 #~ msgstr "Atnaujinti sąrašą"
31166
31167 #, fuzzy
31168 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
31169 #~ msgstr ""
31170 #~ "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau detalių rasite "
31171 #~ "klaidos pranešime."
31172
31173 #, fuzzy
31174 #~ msgid "Auto Connection"
31175 #~ msgstr "Automatinis prisijungimas"
31176
31177 #, fuzzy
31178 #~ msgid "RTMP stream output"
31179 #~ msgstr "RTP srauto išvestis"
31180
31181 #, fuzzy
31182 #~ msgid "PVR video device"
31183 #~ msgstr "Vaizdo įrenginys"
31184
31185 #, fuzzy
31186 #~ msgid "PVR radio device"
31187 #~ msgstr "Radijo įrenginys"
31188
31189 #, fuzzy
31190 #~ msgid "Norm"
31191 #~ msgstr "Vidutinis"
31192
31193 #, fuzzy
31194 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
31195 #~ msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
31196
31197 #, fuzzy
31198 #~ msgid "Framerate"
31199 #~ msgstr "Kadrų dažnis"
31200
31201 #, fuzzy
31202 #~ msgid "B Frames"
31203 #~ msgstr "kadrai"
31204
31205 #, fuzzy
31206 #~ msgid "Bitrate peak"
31207 #~ msgstr "Bitų dažnis"
31208
31209 #, fuzzy
31210 #~ msgid "Bitrate mode"
31211 #~ msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
31212
31213 #, fuzzy
31214 #~ msgid "Audio bitmask"
31215 #~ msgstr "Garso bitų dažnis"
31216
31217 #, fuzzy
31218 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
31219 #~ msgstr "Garsumas"
31220
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "Channel"
31223 #~ msgstr "Kanalas"
31224
31225 #, fuzzy
31226 #~ msgid "PVR"
31227 #~ msgstr "VDR"
31228
31229 #, fuzzy
31230 #~ msgid "RTMP input"
31231 #~ msgstr "FTP įvestis"
31232
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid "SFTP user name"
31235 #~ msgstr "FTP vartotojo vardas"
31236
31237 #, fuzzy
31238 #~ msgid "SFTP password"
31239 #~ msgstr "FTP slaptažodis"
31240
31241 #, fuzzy
31242 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
31243 #~ msgstr "Visuomet rašyti į tą patį failą"
31244
31245 #, fuzzy
31246 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
31247 #~ msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
31248
31249 #, fuzzy
31250 #~ msgid "Tuner id"
31251 #~ msgstr "Radijo imtuvas"
31252
31253 #, fuzzy
31254 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
31255 #~ msgstr "Radijo imtuvo dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
31256
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid "Video4Linux2"
31259 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
31260
31261 #, fuzzy
31262 #~ msgid "Video4Linux2 input"
31263 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
31264
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
31267 #~ msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
31268
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
31271 #~ msgstr "ARM NEON vaizdo spalvų konvertavimas"
31272
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "Float32 audio mixer"
31275 #~ msgstr "Neapdoroto garso išpynimo metodas"
31276
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "Open Sound System"
31279 #~ msgstr "Atverti šaltinį"
31280
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "OSS DSP device"
31283 #~ msgstr "DVD įrenginys"
31284
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
31287 #~ msgstr "ALSA garso išvestis"
31288
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid "Audio device"
31291 #~ msgstr "Garso įrenginys"
31292
31293 #, fuzzy
31294 #~ msgid "Default Audio Device"
31295 #~ msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
31296
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid "Low resolution decoding"
31299 #~ msgstr "Aparatinis iškodavimas"
31300
31301 #, fuzzy
31302 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31303 #~ msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
31304
31305 #, fuzzy
31306 #~ msgid "Subtitles text encoding"
31307 #~ msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
31308
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
31311 #~ msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
31312
31313 #, fuzzy
31314 #~ msgid "normal"
31315 #~ msgstr "Vidutinis"
31316
31317 #, fuzzy
31318 #~ msgid "all"
31319 #~ msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
31320
31321 #, fuzzy
31322 #~ msgid "Subtitle position %i px"
31323 #~ msgstr "Subtitrus pakelti"
31324
31325 #, fuzzy
31326 #~ msgid "Volume %d%%"
31327 #~ msgstr "Patylinti"
31328
31329 #, fuzzy
31330 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
31331 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . .  sužinoti/nustatyti garsumą"
31332
31333 #, fuzzy
31334 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
31335 #~ msgstr "| strack [X] . . .  sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
31336
31337 #, fuzzy
31338 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31339 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . .  sužinoti/nustatyti garsumą"
31340
31341 #, fuzzy
31342 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
31343 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
31344
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
31347 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
31348
31349 #, fuzzy
31350 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
31351 #~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . .  padaryti nuotrauką"
31352
31353 #, fuzzy
31354 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
31355 #~ msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . . .  sekantis takelis"
31356
31357 #, fuzzy
31358 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31359 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . .  sužinoti/nustatyti garsumą"
31360
31361 #, fuzzy
31362 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
31363 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
31364
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
31367 #~ msgstr "| logout . . . . . . . .  atsijungti (kai prisijungta)"
31368
31369 #, fuzzy
31370 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
31371 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
31372
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
31375 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
31376
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
31379 #~ msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
31380
31381 #, fuzzy
31382 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
31383 #~ msgstr "| normal . . . . . . . .  srautą groti įprastu greičiu"
31384
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
31387 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  ši žinyno žinutė"
31388
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
31391 #~ msgstr "Grojaraščio lentelės stulpeliai"
31392
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "Classic rock"
31395 #~ msgstr "Klasika"
31396
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "Death metal"
31399 #~ msgstr "Datos metaduomenys"
31400
31401 #, fuzzy
31402 #~ msgid "Sound clip"
31403 #~ msgstr "Garso užlaikymas"
31404
31405 #, fuzzy
31406 #~ msgid "Alternative rock"
31407 #~ msgstr "Alternatyvi"
31408
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "Instrumental pop"
31411 #~ msgstr "Instrumentinė"
31412
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "Instrumental rock"
31415 #~ msgstr "Instrumentinė"
31416
31417 #, fuzzy
31418 #~ msgid "Southern rock"
31419 #~ msgstr "Lengvas rokas"
31420
31421 #, fuzzy
31422 #~ msgid "New wave"
31423 #~ msgstr "Naujasis amžius"
31424
31425 #, fuzzy
31426 #~ msgid "Text subtitles parser"
31427 #~ msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
31428
31429 #, fuzzy
31430 #~ msgid "Frames per second"
31431 #~ msgstr "Kadrai per sekundę"
31432
31433 #, fuzzy
31434 #~ msgid "Subtitles delay"
31435 #~ msgstr "Subtitrų vėlinimas"
31436
31437 #, fuzzy
31438 #~ msgid "Subtitles format"
31439 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
31440
31441 #, fuzzy
31442 #~ msgid "Subtitles description"
31443 #~ msgstr "Srauto aprašas"
31444
31445 #, fuzzy
31446 #~ msgid "Silent mode"
31447 #~ msgstr "Tyli veiksena"
31448
31449 #, fuzzy
31450 #~ msgid "CAPMT System ID"
31451 #~ msgstr "Sistemos ID"
31452
31453 #, fuzzy
31454 #~ msgid "Filename of dump"
31455 #~ msgstr "Failo pavadinimas"
31456
31457 #, fuzzy
31458 #~ msgid "Append"
31459 #~ msgstr "Papildyti failą"
31460
31461 #, fuzzy
31462 #~ msgid ""
31463 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31464 #~ "not be overwritten."
31465 #~ msgstr "Jei failas jau yra, jis nebus perrašytas."
31466
31467 #, fuzzy
31468 #~ msgid "Dump buffer size"
31469 #~ msgstr "Kadrų buferio failas"
31470
31471 #, fuzzy
31472 #~ msgid ""
31473 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31474 #~ msgstr ""
31475 #~ "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
31476 #~ "kvadratas."
31477
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Image file"
31480 #~ msgstr "Paveikslo siena"
31481
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "Transparency of the image"
31484 #~ msgstr "Stulpelinės diagramos skaidrumas"
31485
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "Render text or image"
31488 #~ msgstr "Teleteksto puslapis"
31489
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "Commands"
31492 #~ msgstr "Komanda+"
31493
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "Maemo hildon interface"
31496 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
31497
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
31500 #~ msgstr "Sukompiliavo %s su %s (%s)\n"
31501
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
31504 #~ msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio atspalvį."
31505
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Capture Device"
31508 #~ msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Frames per Second:"
31512 #~ msgstr "Kadrai per sekundę"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Subscreen left:"
31516 #~ msgstr "Poekranio aukštis"
31517
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "Subscreen top:"
31520 #~ msgstr "Poekranio plotis"
31521
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "Subscreen width:"
31524 #~ msgstr "Poekranio plotis"
31525
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "Subscreen height:"
31528 #~ msgstr "Poekranio aukštis"
31529
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "Image width:"
31532 #~ msgstr "Paveikslėlio plotis"
31533
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "Image height:"
31536 #~ msgstr "Paveiklėlio aukštis"
31537
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "Load subtitles file:"
31540 #~ msgstr "Naudoti titrų failą"
31541
31542 #, fuzzy
31543 #~ msgid "Subtitles encoding"
31544 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
31545
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid "Subtitles alignment"
31548 #~ msgstr "Vaizdo lygiuotė"
31549
31550 #, fuzzy
31551 #~ msgid "SAP announce"
31552 #~ msgstr "SAP skelbimas"
31553
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid "RTSP announce"
31556 #~ msgstr "SAP skelbimas"
31557
31558 #, fuzzy
31559 #~ msgid "HTTP announce"
31560 #~ msgstr "SAP skelbimas"
31561
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid "HTML Playlist"
31564 #~ msgstr "HTML grojaraštis"
31565
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid "General Audio Settings"
31568 #~ msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
31569
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "General Video Settings"
31572 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
31573
31574 #, fuzzy
31575 #~ msgid "Subtitles & OSD"
31576 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
31577
31578 #, fuzzy
31579 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
31580 #~ msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
31581
31582 #, fuzzy
31583 #~ msgid "Input & Codecs"
31584 #~ msgstr "Įvestis / kodavimas"
31585
31586 #, fuzzy
31587 #~ msgid "Input & Codec settings"
31588 #~ msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
31589
31590 #, fuzzy
31591 #~ msgid "Enable Audio"
31592 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
31593
31594 #, fuzzy
31595 #~ msgid "HTTP Proxy"
31596 #~ msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
31597
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid "Font Color"
31600 #~ msgstr "Šrifto spalva"
31601
31602 #, fuzzy
31603 #~ msgid "Font Size"
31604 #~ msgstr "Šrifto dydis"
31605
31606 #, fuzzy
31607 #~ msgid "Subtitle Languages"
31608 #~ msgstr "Subtitrų kalba"
31609
31610 #, fuzzy
31611 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31612 #~ msgstr "Pageidaujama garso kalba"
31613
31614 #, fuzzy
31615 #~ msgid "Enable Video"
31616 #~ msgstr "Įgalinti vaizdą"
31617
31618 #, fuzzy
31619 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
31620 #~ msgstr "Subtitrų takelių sinchronizavimas:"
31621
31622 #, fuzzy
31623 #~ msgid "Subtitles speed:"
31624 #~ msgstr "Subtitrai"
31625
31626 #, fuzzy
31627 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
31628 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
31629
31630 #, fuzzy
31631 #~ msgid "SAP Announce"
31632 #~ msgstr "SAP skelbimas"
31633
31634 #, fuzzy
31635 #~ msgid "  [Incoming]"
31636 #~ msgstr "+-[Gaunama]"
31637
31638 #, fuzzy
31639 #~ msgid " Volume   : %u%%"
31640 #~ msgstr " Garsumas : nutildyta"
31641
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
31644 #~ msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje; jei užlaikoma – prasukama"
31645
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
31648 #~ msgstr "Tolesnis grojaraščio kūrinys; jei užlaikoma – prasukama"
31649
31650 #, fuzzy
31651 #~ msgid "Show playlist"
31652 #~ msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
31653
31654 #, fuzzy
31655 #~ msgid "Open subtitles file"
31656 #~ msgstr "Atverti titrų failą"
31657
31658 #, fuzzy
31659 #~ msgid " dB"
31660 #~ msgstr "dB"
31661
31662 #, fuzzy
31663 #~ msgid "Enable spatializer"
31664 #~ msgstr "Erdvės efektas"
31665
31666 #, fuzzy
31667 #~ msgid "Radio device name"
31668 #~ msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
31669
31670 #, fuzzy
31671 #~ msgid "Add to playlist"
31672 #~ msgstr "Papildyti grojaraštį"
31673
31674 #, fuzzy
31675 #~ msgid "Clear playlist"
31676 #~ msgstr "Išvalyti grojaraštį"
31677
31678 #, fuzzy
31679 #~ msgid "Detailed View"
31680 #~ msgstr "Išsamus sąrašas"
31681
31682 #, fuzzy
31683 #~ msgid "List View"
31684 #~ msgstr "Kūrinio rodymas"
31685
31686 #, fuzzy
31687 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
31688 #~ msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
31689
31690 #, fuzzy
31691 #~ msgid "Hotkey for "
31692 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
31693
31694 #, fuzzy
31695 #~ msgid "Press the new keys for "
31696 #~ msgstr ""
31697 #~ "Nauja klavišų kombinacija\n"
31698 #~ "„%@“"
31699
31700 #, fuzzy
31701 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31702 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
31703
31704 #, fuzzy
31705 #~ msgid "Input && Codecs"
31706 #~ msgstr "Įvestis / kodavimas"
31707
31708 #, fuzzy
31709 #~ msgid "Allow downloading media information"
31710 #~ msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
31711
31712 #, fuzzy
31713 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
31714 #~ msgstr "Tikrinti, ar yra VLC atnaujinimų"
31715
31716 #, fuzzy
31717 #~ msgid "Save and Continue"
31718 #~ msgstr "Tęsti"
31719
31720 #, fuzzy
31721 #~ msgid "Compiler: "
31722 #~ msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
31723
31724 #, fuzzy
31725 #~ msgid "Copyright (C) "
31726 #~ msgstr "Autorinės teisės"
31727
31728 #, fuzzy
31729 #~ msgid "&Codec"
31730 #~ msgstr "Kodavimas"
31731
31732 #, fuzzy
31733 #~ msgid "&Convert"
31734 #~ msgstr "Konvertuoti"
31735
31736 #, fuzzy
31737 #~ msgid "&Convert / Save"
31738 #~ msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
31739
31740 #, fuzzy
31741 #~ msgid "Subtitles Files"
31742 #~ msgstr "Titrų failai"
31743
31744 #, fuzzy
31745 #~ msgid "&Tools"
31746 #~ msgstr "Įra&nkiai"
31747
31748 #, fuzzy
31749 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31750 #~ msgstr "At&verti failą..."
31751
31752 #, fuzzy
31753 #~ msgid "Audio &Channels"
31754 #~ msgstr "Garso kanalai"
31755
31756 #, fuzzy
31757 #~ msgid "&Subtitles Track"
31758 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
31759
31760 #, fuzzy
31761 #~ msgid "&Navigation"
31762 #~ msgstr "Navigacija"
31763
31764 #, fuzzy
31765 #~ msgid "Tools"
31766 #~ msgstr "Įra&nkiai"
31767
31768 #, fuzzy
31769 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
31770 #~ msgstr "Atnaujinti VLC leistuvę"
31771
31772 #, fuzzy
31773 #~ msgid "Show VLC media player"
31774 #~ msgstr "VLC leistuvė"
31775
31776 #, fuzzy
31777 #~ msgid "Advanced options"
31778 #~ msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
31779
31780 #, fuzzy
31781 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31782 #~ msgstr "Rodyti sudėtingesnius nustatymus"
31783
31784 #, fuzzy
31785 #~ msgid "French TV"
31786 #~ msgstr "Prancūzų"
31787
31788 #, fuzzy
31789 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31790 #~ msgstr "Naudotino šrifto failo pavadinimas"
31791
31792 #, fuzzy
31793 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
31794 #~ msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
31795
31796 #, fuzzy
31797 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
31798 #~ msgstr "Paaplankių elgsena"
31799
31800 #, fuzzy
31801 #~ msgid "Username for the database"
31802 #~ msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
31803
31804 #, fuzzy
31805 #~ msgid "Password for the database"
31806 #~ msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
31807
31808 #, fuzzy
31809 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31810 #~ msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
31811
31812 #, fuzzy
31813 #~ msgid "X Screensaver disabler"
31814 #~ msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
31815
31816 #, fuzzy
31817 #~ msgid "SQLite database module"
31818 #~ msgstr "Srauto filtro modulis"
31819
31820 #, fuzzy
31821 #~ msgid "Title format string"
31822 #~ msgstr "Pavadinimo šriftas"
31823
31824 #, fuzzy
31825 #~ msgid "MSN Now-Playing"
31826 #~ msgstr "Dabar grojama"
31827
31828 #, fuzzy
31829 #~ msgid "Flip vertical position"
31830 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
31831
31832 #, fuzzy
31833 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
31834 #~ msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
31835
31836 #, fuzzy
31837 #~ msgid "Vertical offset"
31838 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
31839
31840 #, fuzzy
31841 #~ msgid "Shadow offset"
31842 #~ msgstr "Šešėlio dengiamumas"
31843
31844 #, fuzzy
31845 #~ msgid "XOSD interface"
31846 #~ msgstr "Qt sąsaja"
31847
31848 #, fuzzy
31849 #~ msgid "Blu-Ray"
31850 #~ msgstr "Blu-ray meniu"
31851
31852 #, fuzzy
31853 #~ msgid "Decompression"
31854 #~ msgstr "Kompresorius"
31855
31856 #, fuzzy
31857 #~ msgid "Command UDP port"
31858 #~ msgstr "TCP komandinė įvestis"
31859
31860 #, fuzzy
31861 #~ msgid "Sizes"
31862 #~ msgstr "Dydis"
31863
31864 #, fuzzy
31865 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
31866 #~ msgstr "Santykis: %s"
31867
31868 #, fuzzy
31869 #~ msgid "Command"
31870 #~ msgstr "Komanda+"
31871
31872 #, fuzzy
31873 #~ msgid "GOP size"
31874 #~ msgstr "Didžiausias GOP dydis"
31875
31876 #, fuzzy
31877 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
31878 #~ msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
31879
31880 #, fuzzy
31881 #~ msgid "Mute audio"
31882 #~ msgstr "Nutildyti."
31883
31884 #, fuzzy
31885 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
31886 #~ msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
31887
31888 #, fuzzy
31889 #~ msgid "Audio Language"
31890 #~ msgstr "Garso kalba"
31891
31892 #, fuzzy
31893 #~ msgid "Subtitles encoder"
31894 #~ msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
31895
31896 #, fuzzy
31897 #~ msgid ""
31898 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
31899 #~ "associated options)."
31900 #~ msgstr ""
31901 #~ "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
31902
31903 #, fuzzy
31904 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
31905 #~ msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
31906
31907 #, fuzzy
31908 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
31909 #~ msgstr "Filtro glotnumas (%)"
31910
31911 #, fuzzy
31912 #~ msgid "Automatic cropping"
31913 #~ msgstr "Automatinis skaistis"
31914
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
31917 #~ msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
31918
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "Manual ratio"
31921 #~ msgstr "Sodrumas"
31922
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "Number of non black pixels "
31925 #~ msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
31926
31927 #, fuzzy
31928 #~ msgid "Luminance threshold "
31929 #~ msgstr "Filtro slenkstis"
31930
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "Crop video filter"
31933 #~ msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
31934
31935 #, fuzzy
31936 #~ msgid "Cropping failed"
31937 #~ msgstr "Ryšio klaida"
31938
31939 #, fuzzy
31940 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
31941 #~ msgstr "Vaizdo apdorojimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
31942
31943 #, fuzzy
31944 #~ msgid "Configuration file"
31945 #~ msgstr "VLM konfigūracijos faIlas"
31946
31947 #, fuzzy
31948 #~ msgid "Menu position"
31949 #~ msgstr "Teksto padėtis"
31950
31951 #, fuzzy
31952 #~ msgid "Enable desktop mode "
31953 #~ msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
31954
31955 #, fuzzy
31956 #~ msgid "Stream Name"
31957 #~ msgstr "Srauto pavadinimas"
31958
31959 #, fuzzy
31960 #~ msgid "Video Codec"
31961 #~ msgstr "Vaizdo kodavimas"
31962
31963 #, fuzzy
31964 #~ msgid "Audio Codec"
31965 #~ msgstr "Garso kodavimas"
31966
31967 #, fuzzy
31968 #~ msgid "Subtitle Codec"
31969 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
31970
31971 #, fuzzy
31972 #~ msgid "Output Method"
31973 #~ msgstr "išvesties priėjimo būdas"
31974
31975 #, fuzzy
31976 #~ msgid "Video Bit Rate"
31977 #~ msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
31978
31979 #, fuzzy
31980 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31981 #~ msgstr "Garso bitų dažnis"
31982
31983 #, fuzzy
31984 #~ msgid "Audio Sample Rate"
31985 #~ msgstr "Garso elementų dažnis"
31986
31987 #, fuzzy
31988 #~ msgid "Output Port"
31989 #~ msgstr "Išvesties formatas"
31990
31991 #, fuzzy
31992 #~ msgid "Output Destination"
31993 #~ msgstr "Išvesties paskirtis"
31994
31995 #, fuzzy
31996 #~ msgid "Output File"
31997 #~ msgstr "Išvesties failas"
31998
31999 #, fuzzy
32000 #~ msgid "Input Media"
32001 #~ msgstr "Įvesties srautas"
32002
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "File Name"
32005 #~ msgstr "Failo pavadinimas"
32006
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "Rows:"
32009 #~ msgstr "Eilutės"
32010
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid "x offset"
32013 #~ msgstr "X poslinkis"
32014
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "width"
32017 #~ msgstr "Plotis"
32018
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid "Columns:"
32021 #~ msgstr "Stulpeliai"
32022
32023 #, fuzzy
32024 #~ msgid "y offset"
32025 #~ msgstr "X poslinkis"
32026
32027 #, fuzzy
32028 #~ msgid "height"
32029 #~ msgstr "Aukštis"
32030
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "Licence"
32033 #~ msgstr "Licencija"
32034
32035 #, fuzzy
32036 #~ msgid "Verbosity:"
32037 #~ msgstr "Detalumo lygis"
32038
32039 #, fuzzy
32040 #~ msgid "Add a subtitles file"
32041 #~ msgstr "Naudoti &titrų failą"
32042
32043 #, fuzzy
32044 #~ msgid "Use a sub&titles file"
32045 #~ msgstr "Naudoti &titrų failą"
32046
32047 #, fuzzy
32048 #~ msgid "Select the subtitles file"
32049 #~ msgstr "Pasirinkite titrų failą"
32050
32051 #, fuzzy
32052 #~ msgid "Destinations"
32053 #~ msgstr "Paskirtis"
32054
32055 #, fuzzy
32056 #~ msgid "Group name"
32057 #~ msgstr "Grupuoti paketus"
32058
32059 #, fuzzy
32060 #~ msgid "Instances"
32061 #~ msgstr "Įdiegti"
32062
32063 #, fuzzy
32064 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
32065 #~ msgstr ""
32066 #~ "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
32067
32068 #, fuzzy
32069 #~ msgid "Systray popup when minimized"
32070 #~ msgstr "Jei suskleista, pristabdyti grojimą"
32071
32072 #, fuzzy
32073 #~ msgid "Subtitles Language"
32074 #~ msgstr "Subtitrų kalba"
32075
32076 #, fuzzy
32077 #~ msgid "Preferred subtitles language"
32078 #~ msgstr "Pageidaujama garso kalba"
32079
32080 #, fuzzy
32081 #~ msgid "Subtitles effects"
32082 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
32083
32084 #, fuzzy
32085 #~ msgid "Black slot"
32086 #~ msgstr "Juoda detalė"
32087
32088 #, fuzzy
32089 #~ msgid "Relaunch required"
32090 #~ msgstr "Reikia SDP"
32091
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
32094 #~ msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
32095
32096 #, fuzzy
32097 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
32098 #~ msgstr "Teleteksto subtitrai"
32099
32100 #, fuzzy
32101 #~ msgid "Session groupname"
32102 #~ msgstr "Sesijos pavadinimas"
32103
32104 #, fuzzy
32105 #~ msgid "Default Volume"
32106 #~ msgstr "Visas garsas"
32107
32108 #, fuzzy
32109 #~ msgid "Open a Media"
32110 #~ msgstr "Atverti kūrinį"
32111
32112 #, fuzzy
32113 #~ msgid "&Open a Media"
32114 #~ msgstr "Atverti kūrinį"
32115
32116 #, fuzzy
32117 #~ msgid "Display on &Desktop"
32118 #~ msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
32119
32120 #, fuzzy
32121 #~ msgid "Clear Menu"
32122 #~ msgstr "Kūrinio meniu"
32123
32124 #, fuzzy
32125 #~ msgid "RTSP host address"
32126 #~ msgstr "RTSP serverio adresas"
32127
32128 #, fuzzy
32129 #~ msgid "Library"
32130 #~ msgstr "Fonoteka"
32131
32132 #, fuzzy
32133 #~ msgid "Media Browser"
32134 #~ msgstr "Prasukti kūrinį į priekį"
32135
32136 #, fuzzy
32137 #~ msgid "Close"
32138 #~ msgstr "&Užverti"
32139
32140 #, fuzzy
32141 #~ msgid "Left rear"
32142 #~ msgstr "Kairėje"
32143
32144 #, fuzzy
32145 #~ msgid "Right rear"
32146 #~ msgstr "Dešinėje"
32147
32148 #, fuzzy
32149 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
32150 #~ msgstr "Slaptažodžio failas"
32151
32152 #, fuzzy
32153 #~ msgid "Duration in second"
32154 #~ msgstr "Trukmė, sekundėmis"
32155
32156 #, fuzzy
32157 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
32158 #~ msgstr "taip: %@ @ %@ kb/s"
32159
32160 #, fuzzy
32161 #~ msgid "Previous/Backward"
32162 #~ msgstr "Atgal / prasukti"
32163
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "Next/Forward"
32166 #~ msgstr "Toliau / prasukti"
32167
32168 #, fuzzy
32169 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
32170 #~ msgstr "Kartojimo veiksena"
32171
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid ""
32174 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
32175 #~ "announced if you choose to use SAP."
32176 #~ msgstr ""
32177 #~ "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
32178 #~ "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
32179
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "1/2"
32182 #~ msgstr "F12"
32183
32184 #, fuzzy
32185 #~ msgid "2"
32186 #~ msgstr "F2"
32187
32188 #, fuzzy
32189 #~ msgid "4"
32190 #~ msgstr "F4"
32191
32192 #, fuzzy
32193 #~ msgid "Rewind"
32194 #~ msgstr "Prasukti kūrinį atgal"
32195
32196 #, fuzzy
32197 #~ msgid "     a           Volume Up"
32198 #~ msgstr "m Nutildyti"
32199
32200 #, fuzzy
32201 #~ msgid "Video Filters..."
32202 #~ msgstr "Vaizdo failai"
32203
32204 #, fuzzy
32205 #~ msgid "Front speakers"
32206 #~ msgstr "Šriftų savybės"
32207
32208 #, fuzzy
32209 #~ msgid "Rear speakers"
32210 #~ msgstr "Užpakalyje viduryje"
32211
32212 #, fuzzy
32213 #~ msgid "ALSA device"
32214 #~ msgstr "DVD įrenginys"
32215
32216 #, fuzzy
32217 #~ msgid "Elasped time"
32218 #~ msgstr "Praėjęs laikas"
32219
32220 #, fuzzy
32221 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
32222 #~ msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
32223
32224 #, fuzzy
32225 #~ msgid "Viewer"
32226 #~ msgstr "&Rodymas"
32227
32228 #, fuzzy
32229 #~ msgid "No"
32230 #~ msgstr "&Ne"
32231
32232 #, fuzzy
32233 #~ msgid "Full Screen"
32234 #~ msgstr "Visas ekranas"
32235
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "Easy Stream"
32238 #~ msgstr "Srautas"
32239
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "Seek Time"
32242 #~ msgstr "Kūrinio laikas"
32243
32244 #, fuzzy
32245 #~ msgid "Graphical Equalizer"
32246 #~ msgstr "Grafinis glodintuvas"
32247
32248 #, fuzzy
32249 #~ msgid "Create Stream"
32250 #~ msgstr "Numatytasis srautas"
32251
32252 #, fuzzy
32253 #~ msgid "Media File"
32254 #~ msgstr "Garso ir vaizdo failai"
32255
32256 #, fuzzy
32257 #~ msgid "Capture Screen"
32258 #~ msgstr "Įrašymas"
32259
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "Error!"
32262 #~ msgstr "Klaida"
32263
32264 #, fuzzy
32265 #~ msgid "Create Mosaic"
32266 #~ msgstr "Sukurti"
32267
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid "Stream Input Configuration"
32270 #~ msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
32271
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "Remove Stream"
32274 #~ msgstr "Pašalinti pasirinktus"
32275
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "Create New Stream"
32278 #~ msgstr "Sukurti naują profilį"
32279
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "Delete All Streams"
32282 #~ msgstr "Ištrinti visas žymeles"
32283
32284 #, fuzzy
32285 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
32286 #~ msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
32287
32288 #, fuzzy
32289 #~ msgid "Refresh Streams"
32290 #~ msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
32291
32292 #, fuzzy
32293 #~ msgid "Enqueue"
32294 #~ msgstr "Į &Eilę"
32295
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid "Quiet mode."
32298 #~ msgstr "Tyli veiksena"
32299
32300 #, fuzzy
32301 #~ msgid "Preload Directory"
32302 #~ msgstr "Sukurti aplanką"
32303
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "Motion blue"
32306 #~ msgstr "Judesio suliejimas"
32307
32308 #, fuzzy
32309 #~ msgid "Effect"
32310 #~ msgstr "Efektai"
32311
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "Zoom playlist"
32314 #~ msgstr "grojaraštis"
32315
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "key"
32318 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
32319
32320 #, fuzzy
32321 #~ msgid "Telnet Interface"
32322 #~ msgstr "Sąsaja"
32323
32324 #, fuzzy
32325 #~ msgid "Web Interface"
32326 #~ msgstr "Sąsaja"
32327
32328 #, fuzzy
32329 #~ msgid "Audio output saved volume"
32330 #~ msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
32331
32332 #, fuzzy
32333 #~ msgid ""
32334 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
32335 #~ "DISPLAY environment variable."
32336 #~ msgstr ""
32337 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
32338 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
32339
32340 #, fuzzy
32341 #~ msgid ""
32342 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
32343 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
32344 #~ msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n milisekundžių"
32345
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "Video output filter module"
32348 #~ msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
32349
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid "UDP port"
32352 #~ msgstr "SFTP prievadas"
32353
32354 #, fuzzy
32355 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
32356 #~ msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
32357
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
32360 #~ msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
32361
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid ""
32364 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
32365 #~ "routing table."
32366 #~ msgstr ""
32367 #~ "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
32368 #~ "lentelės."
32369
32370 #, fuzzy
32371 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
32372 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
32373
32374 #, fuzzy
32375 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
32376 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
32377
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
32380 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
32381
32382 #, fuzzy
32383 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
32384 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
32385
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
32388 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
32389
32390 #, fuzzy
32391 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
32392 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
32393
32394 #, fuzzy
32395 #~ msgid ""
32396 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
32397 #~ "history."
32398 #~ msgstr ""
32399 #~ "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio "
32400 #~ "grojaraštyje."
32401
32402 #, fuzzy
32403 #~ msgid ""
32404 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
32405 #~ "history."
32406 #~ msgstr ""
32407 #~ "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
32408
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
32411 #~ msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
32412
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid "Caching value in ms"
32415 #~ msgstr "Podėlio vertė (ms)"
32416
32417 #, fuzzy
32418 #~ msgid ""
32419 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
32420 #~ msgstr ""
32421 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32422 #~ "milisekundėmis."
32423
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid ""
32426 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
32427 #~ msgstr ""
32428 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32429 #~ "milisekundėmis."
32430
32431 #, fuzzy
32432 #~ msgid "LNB voltage"
32433 #~ msgstr "Aukšta LNB įtampa"
32434
32435 #, fuzzy
32436 #~ msgid "DirectShow DVB input"
32437 #~ msgstr "DirectShow įvestis"
32438
32439 #, fuzzy
32440 #~ msgid ""
32441 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
32442 #~ "milliseconds."
32443 #~ msgstr ""
32444 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32445 #~ "milisekundėmis."
32446
32447 #, fuzzy
32448 #~ msgid ""
32449 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
32450 #~ "milliseconds."
32451 #~ msgstr ""
32452 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32453 #~ "milisekundėmis."
32454
32455 #, fuzzy
32456 #~ msgid ""
32457 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
32458 #~ msgstr ""
32459 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32460 #~ "milisekundėmis."
32461
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "HTTP password"
32464 #~ msgstr "FTP slaptažodis"
32465
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid "Certificate file"
32468 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
32469
32470 #, fuzzy
32471 #~ msgid "Private key file"
32472 #~ msgstr "Sukurti naują profilį"
32473
32474 #, fuzzy
32475 #~ msgid "Root CA file"
32476 #~ msgstr "Pasirinkite failą"
32477
32478 #, fuzzy
32479 #~ msgid "CRL file"
32480 #~ msgstr "Pranešimai į failą"
32481
32482 #, fuzzy
32483 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
32484 #~ msgstr "Įvestis pakeista"
32485
32486 #, fuzzy
32487 #~ msgid "Invalid polarization"
32488 #~ msgstr "Negalima kombinacija"
32489
32490 #, fuzzy
32491 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
32492 #~ msgstr ""
32493 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32494 #~ "milisekundėmis."
32495
32496 #, fuzzy
32497 #~ msgid ""
32498 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
32499 #~ "milliseconds."
32500 #~ msgstr ""
32501 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32502 #~ "milisekundėmis."
32503
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid ""
32506 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
32507 #~ msgstr ""
32508 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32509 #~ "milisekundėmis."
32510
32511 #, fuzzy
32512 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32513 #~ msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
32514
32515 #, fuzzy
32516 #~ msgid "Directory input"
32517 #~ msgstr "DirectShow įvestis"
32518
32519 #, fuzzy
32520 #~ msgid ""
32521 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
32522 #~ msgstr ""
32523 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32524 #~ "milisekundėmis."
32525
32526 #, fuzzy
32527 #~ msgid ""
32528 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
32529 #~ "milliseconds."
32530 #~ msgstr ""
32531 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32532 #~ "milisekundėmis."
32533
32534 #, fuzzy
32535 #~ msgid ""
32536 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
32537 #~ msgstr ""
32538 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32539 #~ "milisekundėmis."
32540
32541 #, fuzzy
32542 #~ msgid "Max number of redirection"
32543 #~ msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
32544
32545 #, fuzzy
32546 #~ msgid ""
32547 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
32548 #~ msgstr ""
32549 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32550 #~ "milisekundėmis."
32551
32552 #, fuzzy
32553 #~ msgid ""
32554 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
32555 #~ msgstr ""
32556 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32557 #~ "milisekundėmis."
32558
32559 #, fuzzy
32560 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
32561 #~ msgstr ""
32562 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32563 #~ "milisekundėmis."
32564
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid ""
32567 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
32568 #~ msgstr ""
32569 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32570 #~ "milisekundėmis."
32571
32572 #, fuzzy
32573 #~ msgid ""
32574 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
32575 #~ "milliseconds."
32576 #~ msgstr ""
32577 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32578 #~ "milisekundėmis."
32579
32580 #, fuzzy
32581 #~ msgid ""
32582 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
32583 #~ msgstr ""
32584 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32585 #~ "milisekundėmis."
32586
32587 #, fuzzy
32588 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
32589 #~ msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
32590
32591 #, fuzzy
32592 #~ msgid ""
32593 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
32594 #~ msgstr ""
32595 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32596 #~ "milisekundėmis."
32597
32598 #, fuzzy
32599 #~ msgid ""
32600 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
32601 #~ "milliseconds."
32602 #~ msgstr ""
32603 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32604 #~ "milisekundėmis."
32605
32606 #, fuzzy
32607 #~ msgid ""
32608 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
32609 #~ msgstr ""
32610 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32611 #~ "milisekundėmis."
32612
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid ""
32615 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
32616 #~ msgstr ""
32617 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32618 #~ "milisekundėmis."
32619
32620 #, fuzzy
32621 #~ msgid ""
32622 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
32623 #~ msgstr ""
32624 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32625 #~ "milisekundėmis."
32626
32627 #, fuzzy
32628 #~ msgid ""
32629 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
32630 #~ msgstr ""
32631 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32632 #~ "milisekundėmis."
32633
32634 #, fuzzy
32635 #~ msgid ""
32636 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
32637 #~ msgstr ""
32638 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32639 #~ "milisekundėmis."
32640
32641 #, fuzzy
32642 #~ msgid ""
32643 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
32644 #~ "device will be used."
32645 #~ msgstr ""
32646 #~ "DirectShow papildinio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
32647 #~ "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
32648
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid ""
32651 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
32652 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
32653 #~ msgstr ""
32654 #~ "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
32655 #~ "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
32656
32657 #, fuzzy
32658 #~ msgid "Audio Channel"
32659 #~ msgstr "Garso kanalai"
32660
32661 #, fuzzy
32662 #~ msgid "Brightness of the video input."
32663 #~ msgstr "Garso įvedimo garsumas"
32664
32665 #, fuzzy
32666 #~ msgid "Color of the video input."
32667 #~ msgstr "Garso įvedimo garsumas"
32668
32669 #, fuzzy
32670 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
32671 #~ msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
32672
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
32675 #~ msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
32676
32677 #, fuzzy
32678 #~ msgid "Quality of the stream."
32679 #~ msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
32680
32681 #, fuzzy
32682 #~ msgid "Video4Linux"
32683 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
32684
32685 #, fuzzy
32686 #~ msgid "Do white balance"
32687 #~ msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
32688
32689 #, fuzzy
32690 #~ msgid "Horizontal centering"
32691 #~ msgstr "Apversti horizontaliai"
32692
32693 #, fuzzy
32694 #~ msgid "Vertical centering"
32695 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
32696
32697 #, fuzzy
32698 #~ msgid "Balance"
32699 #~ msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
32700
32701 #, fuzzy
32702 #~ msgid ""
32703 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
32704 #~ msgstr ""
32705 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32706 #~ "milisekundėmis."
32707
32708 #, fuzzy
32709 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
32710 #~ msgstr ""
32711 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32712 #~ "milisekundėmis."
32713
32714 #, fuzzy
32715 #~ msgid "Trivial audio mixer"
32716 #~ msgstr "Originalus garsas"
32717
32718 #, fuzzy
32719 #~ msgid "default"
32720 #~ msgstr "Numatytasis"
32721
32722 #, fuzzy
32723 #~ msgid "No Audio Device"
32724 #~ msgstr "Garso įrenginys"
32725
32726 #, fuzzy
32727 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
32728 #~ msgstr "VLC negali atverti failo „%s“ (%m)."
32729
32730 #, fuzzy
32731 #~ msgid "Unknown soundcard"
32732 #~ msgstr "Nežinoma kategorija"
32733
32734 #, fuzzy
32735 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
32736 #~ msgstr "DirectX garso išvestis"
32737
32738 #, fuzzy
32739 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
32740 #~ msgstr "OpenSLES garso išvestis"
32741
32742 #, fuzzy
32743 #~ msgid "Reload image file"
32744 #~ msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
32745
32746 #, fuzzy
32747 #~ msgid ""
32748 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
32749 #~ msgstr ""
32750 #~ "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
32751 #~ "kvadratas."
32752
32753 #, fuzzy
32754 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
32755 #~ msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
32756
32757 #, fuzzy
32758 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32759 #~ msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
32760
32761 #, fuzzy
32762 #~ msgid "Lock function"
32763 #~ msgstr "Gauti funkciją"
32764
32765 #, fuzzy
32766 #~ msgid "Unlock function"
32767 #~ msgstr "Gauti funkciją"
32768
32769 #, fuzzy
32770 #~ msgid "Memory video decoder"
32771 #~ msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
32772
32773 #, fuzzy
32774 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32775 #~ msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
32776
32777 #, fuzzy
32778 #~ msgid "Enable debug"
32779 #~ msgstr "Įgalinti vaizdą"
32780
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid "Host address"
32783 #~ msgstr "HTTP serverio adresas"
32784
32785 #, fuzzy
32786 #~ msgid ""
32787 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
32788 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
32789 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
32790 #~ msgstr ""
32791 #~ "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų "
32792 #~ "sąsajoms (0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik "
32793 #~ "vietinėje mašinoje, įveskite „127.0.0.1“."
32794
32795 #, fuzzy
32796 #~ msgid "HTTP"
32797 #~ msgstr "HTTP(S)"
32798
32799 #, fuzzy
32800 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32801 #~ msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
32802
32803 #, fuzzy
32804 #~ msgid "HTTP SSL"
32805 #~ msgstr "HTTP(S)"
32806
32807 #, fuzzy
32808 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32809 #~ msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
32810
32811 #, fuzzy
32812 #~ msgid "VLM remote control interface"
32813 #~ msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
32814
32815 #, fuzzy
32816 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32817 #~ msgstr "SMF išpynimo metodas"
32818
32819 #, fuzzy
32820 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
32821 #~ msgstr "AIFF išpynimo metodas"
32822
32823 #, fuzzy
32824 #~ msgid "Ffmpeg mux"
32825 #~ msgstr "FFmpeg"
32826
32827 #, fuzzy
32828 #~ msgid "AVI Index"
32829 #~ msgstr "Turinys"
32830
32831 #, fuzzy
32832 #~ msgid "Don't repair"
32833 #~ msgstr "Nesiųsti"
32834
32835 #, fuzzy
32836 #~ msgid ""
32837 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
32838 #~ "value should be set in millisecond units."
32839 #~ msgstr ""
32840 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32841 #~ "milisekundėmis."
32842
32843 #, fuzzy
32844 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32845 #~ msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
32846
32847 #, fuzzy
32848 #~ msgid "Fast Forward"
32849 #~ msgstr "Toliau"
32850
32851 #, fuzzy
32852 #~ msgid "Extended controls"
32853 #~ msgstr "Atstatyti valdiklius"
32854
32855 #, fuzzy
32856 #~ msgid "General editing filters"
32857 #~ msgstr "Palikti esamą failą"
32858
32859 #, fuzzy
32860 #~ msgid "Distortion filters"
32861 #~ msgstr "Paskirties failas:"
32862
32863 #, fuzzy
32864 #~ msgid "Image cropping"
32865 #~ msgstr "Vaizdo apkirpimas"
32866
32867 #, fuzzy
32868 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32869 #~ msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
32870
32871 #, fuzzy
32872 #~ msgid "Rotates or flips the image"
32873 #~ msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
32874
32875 #, fuzzy
32876 #~ msgid "Audio Filter"
32877 #~ msgstr "Garso filtras"
32878
32879 #, fuzzy
32880 #~ msgid "About the video filters"
32881 #~ msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
32882
32883 #, fuzzy
32884 #~ msgid "Controller..."
32885 #~ msgstr "Valdymas"
32886
32887 #, fuzzy
32888 #~ msgid "Equalizer..."
32889 #~ msgstr "Glodintuvas"
32890
32891 #, fuzzy
32892 #~ msgid "Extended Controls..."
32893 #~ msgstr "Išplėstas skydelis"
32894
32895 #, fuzzy
32896 #~ msgid "Volume: %d%%"
32897 #~ msgstr "Patylinti"
32898
32899 #, fuzzy
32900 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32901 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
32902
32903 #, fuzzy
32904 #~ msgid ""
32905 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
32906 #~ "This feature can be disabled here."
32907 #~ msgstr ""
32908 #~ "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali "
32909 #~ "būti išjungta čia."
32910
32911 #, fuzzy
32912 #~ msgid "No device connected"
32913 #~ msgstr "Įrenginys nepasirinktas"
32914
32915 #, fuzzy
32916 #~ msgid "Screen Capture Input"
32917 #~ msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas"
32918
32919 #, fuzzy
32920 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
32921 #~ msgstr "Atverti aplanką"
32922
32923 #, fuzzy
32924 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32925 #~ msgstr "Papildyti grojaraštį"
32926
32927 #, fuzzy
32928 #~ msgid "1 item"
32929 #~ msgstr "%i įrašai"
32930
32931 #, fuzzy
32932 #~ msgid "Empty Folder"
32933 #~ msgstr "Atverti aplanką"
32934
32935 #, fuzzy
32936 #~ msgid "Default Server Port"
32937 #~ msgstr "Numatytieji įrenginiai"
32938
32939 #, fuzzy
32940 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32941 #~ msgstr "Sąsajos nuostatos"
32942
32943 #, fuzzy
32944 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32945 #~ msgstr "Garso nuostatos"
32946
32947 #, fuzzy
32948 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32949 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
32950
32951 #, fuzzy
32952 #~ msgid " State    : Paused %s"
32953 #~ msgstr "      %s: %s"
32954
32955 #, fuzzy
32956 #~ msgid " Help "
32957 #~ msgstr "Pagalba"
32958
32959 #, fuzzy
32960 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32961 #~ msgstr "Kita"
32962
32963 #, fuzzy
32964 #~ msgid " Information "
32965 #~ msgstr "Informacija"
32966
32967 #, fuzzy
32968 #~ msgid " Browse "
32969 #~ msgstr "Naršyti "
32970
32971 #, fuzzy
32972 #~ msgid " Stats "
32973 #~ msgstr "Statistika"
32974
32975 #, fuzzy
32976 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
32977 #~ msgstr "| siunč. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
32978
32979 #, fuzzy
32980 #~ msgid " Playlist (By category) "
32981 #~ msgstr "Prenumeruojamos laidos subkategorija"
32982
32983 #, fuzzy
32984 #~ msgid "DVB Type:"
32985 #~ msgstr "Tipas:"
32986
32987 #, fuzzy
32988 #~ msgid "Input caching:"
32989 #~ msgstr "Įvestis pakeista"
32990
32991 #, fuzzy
32992 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
32993 #~ msgstr "Privatumas / tinklo sąveika"
32994
32995 #, fuzzy
32996 #~ msgid "&Extra Metadata"
32997 #~ msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
32998
32999 #, fuzzy
33000 #~ msgid "&Codec Details"
33001 #~ msgstr "Kodavimo detalės"
33002
33003 #, fuzzy
33004 #~ msgid "&Statistics"
33005 #~ msgstr "Statistika"
33006
33007 #, fuzzy
33008 #~ msgid "C&lear"
33009 #~ msgstr "Išvalyti"
33010
33011 #, fuzzy
33012 #~ msgid "Verbosity Level"
33013 #~ msgstr "Detalumo lygis"
33014
33015 #, fuzzy
33016 #~ msgid "Message filter"
33017 #~ msgstr "Scenos filtras"
33018
33019 #, fuzzy
33020 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
33021 #~ msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
33022
33023 #, fuzzy
33024 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33025 #~ msgstr "M3U8 grojaraštis"
33026
33027 #, fuzzy
33028 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33029 #~ msgstr "M3U grojaraštis"
33030
33031 #, fuzzy
33032 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
33033 #~ msgstr "HTML grojaraštis"
33034
33035 #, fuzzy
33036 #~ msgid "&Streaming..."
33037 #~ msgstr "&Srautas..."
33038
33039 #, fuzzy
33040 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
33041 #~ msgstr "Aplankų rikiavimo tvarka"
33042
33043 #, fuzzy
33044 #~ msgid "Sna&pshot"
33045 #~ msgstr "Nuotrauka"
33046
33047 #, fuzzy
33048 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33049 #~ msgstr "Sukurti naują žymelę"
33050
33051 #, fuzzy
33052 #~ msgid "Configure podcasts..."
33053 #~ msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
33054
33055 #, fuzzy
33056 #~ msgid "Dummy interface function"
33057 #~ msgstr "Pseudo-sąsaja"
33058
33059 #, fuzzy
33060 #~ msgid "Dummy demux function"
33061 #~ msgstr "Gauti funkciją"
33062
33063 #, fuzzy
33064 #~ msgid "Dummy decoder function"
33065 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
33066
33067 #, fuzzy
33068 #~ msgid "Dump decoder function"
33069 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
33070
33071 #, fuzzy
33072 #~ msgid "Dummy encoder function"
33073 #~ msgstr "Statistikos įkodavimo funkcija"
33074
33075 #, fuzzy
33076 #~ msgid "Dummy audio output function"
33077 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
33078
33079 #, fuzzy
33080 #~ msgid "Dummy video output function"
33081 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
33082
33083 #, fuzzy
33084 #~ msgid "Stats video output function"
33085 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
33086
33087 #, fuzzy
33088 #~ msgid "Font Effect"
33089 #~ msgstr "Garso efektai"
33090
33091 #, fuzzy
33092 #~ msgid "Lua Interface Module"
33093 #~ msgstr "Sąsajos modulis"
33094
33095 #, fuzzy
33096 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33097 #~ msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
33098
33099 #, fuzzy
33100 #~ msgid "Server"
33101 #~ msgstr "Paslaugos"
33102
33103 #, fuzzy
33104 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
33105 #~ msgstr "Growl pranešimo papildinys"
33106
33107 #, fuzzy
33108 #~ msgid ""
33109 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
33110 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
33111 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
33112 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
33113 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
33114 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
33115 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
33116 #~ msgstr ""
33117 #~ "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, "
33118 #~ "%d = diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: "
33119 #~ "$a = atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
33120 #~ "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
33121 #~ "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = "
33122 #~ "url, $A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, "
33123 #~ "$F = pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs "
33124 #~ "laikas, $N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R "
33125 #~ "= dažnis, $S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V "
33126 #~ "= dalis, $_ = nauja linija) "
33127
33128 #, fuzzy
33129 #~ msgid "Use SAP cache"
33130 #~ msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
33131
33132 #, fuzzy
33133 #~ msgid ""
33134 #~ "X11 hardware display to use.\n"
33135 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
33136 #~ msgstr ""
33137 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
33138 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
33139
33140 #, fuzzy
33141 #~ msgid "HD1000 video output"
33142 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
33143
33144 #, fuzzy
33145 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
33146 #~ msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
33147
33148 #, fuzzy
33149 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33150 #~ msgstr "Kadrų buferio failas"
33151
33152 #, fuzzy
33153 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
33154 #~ msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
33155
33156 #, fuzzy
33157 #~ msgid "OpenGL Provider"
33158 #~ msgstr "Atverti aplanką"
33159
33160 #, fuzzy
33161 #~ msgid "Snapshot width"
33162 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
33163
33164 #, fuzzy
33165 #~ msgid "Width of the snapshot image."
33166 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
33167
33168 #, fuzzy
33169 #~ msgid "Snapshot height"
33170 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
33171
33172 #, fuzzy
33173 #~ msgid "Snapshot output"
33174 #~ msgstr "Nuotrauka"
33175
33176 #, fuzzy
33177 #~ msgid "SVGAlib video output"
33178 #~ msgstr "YUV vaizdo išvestis"
33179
33180 #, fuzzy
33181 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
33182 #~ msgstr ""
33183 #~ "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – "
33184 #~ "20."
33185
33186 #, fuzzy
33187 #~ msgid "Enable peaks"
33188 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
33189
33190 #, fuzzy
33191 #~ msgid "Enable bands"
33192 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
33193
33194 #, fuzzy
33195 #~ msgid "Enable base"
33196 #~ msgstr "Įgalinti"
33197
33198 #, fuzzy
33199 #~ msgid "Font size:"
33200 #~ msgstr "Šrifto dydis"
33201
33202 #, fuzzy
33203 #~ msgid "Text alignment:"
33204 #~ msgstr "Teleteksto lygiuotė"
33205
33206 #, fuzzy
33207 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
33208 #~ msgstr "Įveskite adresą kompiuterio, į kurį transliuoti srautą."
33209
33210 #, fuzzy
33211 #~ msgid "Default port (server mode)"
33212 #~ msgstr "VoD serverio modulis"
33213
33214 #, fuzzy
33215 #~ msgid "Refresh"
33216 #~ msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
33217
33218 #, fuzzy
33219 #~ msgid "Color fun"
33220 #~ msgstr "Spalva"
33221
33222 #, fuzzy
33223 #~ msgid "Vout/Overlay"
33224 #~ msgstr "Perdanga"
33225
33226 #, fuzzy
33227 #~ msgid "Subpicture filters"
33228 #~ msgstr "Srauto filtrai"
33229
33230 #, fuzzy
33231 #~ msgid "Video filters"
33232 #~ msgstr "Vaizdo filtras"
33233
33234 #, fuzzy
33235 #~ msgid "Vout filters"
33236 #~ msgstr "Vaizdo filtras"
33237
33238 #, fuzzy
33239 #~ msgid "Advanced video filter controls"
33240 #~ msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
33241
33242 #, fuzzy
33243 #~ msgid "Automate picture coding mode"
33244 #~ msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
33245
33246 #, fuzzy
33247 #~ msgid ""
33248 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
33249 #~ msgstr ""
33250 #~ "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
33251 #~ "webm)"
33252
33253 #, fuzzy
33254 #~ msgid "SessionManager"
33255 #~ msgstr "Sesijos pavadinimas"
33256
33257 #, fuzzy
33258 #~ msgid "title"
33259 #~ msgstr "Pavadinimas"
33260
33261 #, fuzzy
33262 #~ msgid "Key"
33263 #~ msgstr "Klavišas: "
33264
33265 #, fuzzy
33266 #~ msgid "Set"
33267 #~ msgstr "Išsiųsta"
33268
33269 #, fuzzy
33270 #~ msgid "SDL video driver name"
33271 #~ msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
33272
33273 #, fuzzy
33274 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
33275 #~ msgstr "Pasirinkti vieną spalvą vaizde"
33276
33277 #, fuzzy
33278 #~ msgid "Select the port used"
33279 #~ msgstr "Pasirinkti prievadai:"
33280
33281 #, fuzzy
33282 #~ msgid "Other codecs"
33283 #~ msgstr "Skyriaus kodekai"
33284
33285 #, fuzzy
33286 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
33287 #~ msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
33288
33289 #, fuzzy
33290 #~ msgid "Random off"
33291 #~ msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
33292
33293 #, fuzzy
33294 #~ msgid "Advanced open..."
33295 #~ msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
33296
33297 #, fuzzy
33298 #~ msgid "Fullscreen-only"
33299 #~ msgstr "Visas ekranas"
33300
33301 #, fuzzy
33302 #~ msgid "Enable FPU support"
33303 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
33304
33305 #, fuzzy
33306 #~ msgid "save the current command line options in the config"
33307 #~ msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
33308
33309 #, fuzzy
33310 #~ msgid "%.1f kB"
33311 #~ msgstr "%.1f GiB"
33312
33313 #, fuzzy
33314 #~ msgid "CD reading failed"
33315 #~ msgstr "Skaitant failą įvyko klaida"
33316
33317 #, fuzzy
33318 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
33319 #~ msgstr "VLC negali perskaityti failo (%m)."
33320
33321 #, fuzzy
33322 #~ msgid ""
33323 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
33324 #~ "units."
33325 #~ msgstr ""
33326 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33327 #~ "milisekundėmis."
33328
33329 #, fuzzy
33330 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
33331 #~ msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
33332
33333 #, fuzzy
33334 #~ msgid "Audio Compact Disc"
33335 #~ msgstr "Garso išvesties kaištelis"
33336
33337 #, fuzzy
33338 #~ msgid "Caching value in microseconds"
33339 #~ msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
33340
33341 #, fuzzy
33342 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
33343 #~ msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
33344
33345 #, fuzzy
33346 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
33347 #~ msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
33348
33349 #, fuzzy
33350 #~ msgid "CDDB"
33351 #~ msgstr "CDDB prievadas"
33352
33353 #, fuzzy
33354 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
33355 #~ msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
33356
33357 #, fuzzy
33358 #~ msgid "CDDB server"
33359 #~ msgstr "CDDB serveris"
33360
33361 #, fuzzy
33362 #~ msgid "CDDB server timeout"
33363 #~ msgstr "VoD serverio modulis"
33364
33365 #, fuzzy
33366 #~ msgid "Track %i"
33367 #~ msgstr "Takelis"
33368
33369 #, fuzzy
33370 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
33371 #~ msgstr "Srauto išvesties standartas"
33372
33373 #, fuzzy
33374 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
33375 #~ msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
33376
33377 #, fuzzy
33378 #~ msgid "delay"
33379 #~ msgstr "Užlaikymas"
33380
33381 #, fuzzy
33382 #~ msgid "Max level"
33383 #~ msgstr "Didžiausias lygis"
33384
33385 #, fuzzy
33386 #~ msgid "Tarkin decoder"
33387 #~ msgstr "Statistikos iškodavimas"
33388
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
33391 #~ msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
33392
33393 #, fuzzy
33394 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
33395 #~ msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
33396
33397 #, fuzzy
33398 #~ msgid "%.2fx"
33399 #~ msgstr "%.2f dB"
33400
33401 #, fuzzy
33402 #~ msgid "Unknown command!"
33403 #~ msgstr "Nežinoma kategorija"
33404
33405 #, fuzzy
33406 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
33407 #~ msgstr "MPEG-I/II vaizdo išpynimo metodas"
33408
33409 #, fuzzy
33410 #~ msgid "MPEG-4 V"
33411 #~ msgstr "MPEG 1"
33412
33413 #, fuzzy
33414 #~ msgid "Prev Title"
33415 #~ msgstr "Ankstesnis įrašas"
33416
33417 #, fuzzy
33418 #~ msgid "Next Title"
33419 #~ msgstr "Kitas įrašas"
33420
33421 #, fuzzy
33422 #~ msgid "Go to Title"
33423 #~ msgstr "Šokti į laiką"
33424
33425 #, fuzzy
33426 #~ msgid "Go to Chapter"
33427 #~ msgstr "Skyrius"
33428
33429 #, fuzzy
33430 #~ msgid "Speed"
33431 #~ msgstr "Speex"
33432
33433 #, fuzzy
33434 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
33435 #~ msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
33436
33437 #, fuzzy
33438 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
33439 #~ msgstr "VLC leistuvės žinynas"
33440
33441 #, fuzzy
33442 #~ msgid "Select None"
33443 #~ msgstr "Aplanko pasirinkimas"
33444
33445 #, fuzzy
33446 #~ msgid "Sort Reverse"
33447 #~ msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
33448
33449 #, fuzzy
33450 #~ msgid "Sort by Path"
33451 #~ msgstr "Rikiuoti pagal "
33452
33453 #, fuzzy
33454 #~ msgid "Randomize"
33455 #~ msgstr "Maišymo veiksena"
33456
33457 #, fuzzy
33458 #~ msgid "Remove All"
33459 #~ msgstr "Pašalinti"
33460
33461 #, fuzzy
33462 #~ msgid "Vertical Sync"
33463 #~ msgstr "Vertikali"
33464
33465 #, fuzzy
33466 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
33467 #~ msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
33468
33469 #, fuzzy
33470 #~ msgid "Stay On Top"
33471 #~ msgstr "Visada &viršuje"
33472
33473 #, fuzzy
33474 #~ msgid "Take Screen Shot"
33475 #~ msgstr "&Nuotrauka"
33476
33477 #, fuzzy
33478 #~ msgid "Video On Demand"
33479 #~ msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
33480
33481 #, fuzzy
33482 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
33483 #~ msgstr "Išvestis į garso failą"
33484
33485 #, fuzzy
33486 #~ msgid "Show the current item"
33487 #~ msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
33488
33489 #, fuzzy
33490 #~ msgid "Audio Port"
33491 #~ msgstr "Garso prievadas"
33492
33493 #, fuzzy
33494 #~ msgid "Classic"
33495 #~ msgstr "Klasika"
33496
33497 #, fuzzy
33498 #~ msgid "Select play mode"
33499 #~ msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
33500
33501 #, fuzzy
33502 #~ msgid "Processing"
33503 #~ msgstr "Galutinis apdorojimas"
33504
33505 #, fuzzy
33506 #~ msgid "Disc Devices"
33507 #~ msgstr "Diskų įrenginys"
33508
33509 #, fuzzy
33510 #~ msgid "Server default port"
33511 #~ msgstr "Numatytoji teksto spalva"
33512
33513 #, fuzzy
33514 #~ msgid "Post-Processing quality"
33515 #~ msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
33516
33517 #, fuzzy
33518 #~ msgid "Repair AVI files"
33519 #~ msgstr "Taisyti AVI failus"
33520
33521 #, fuzzy
33522 #~ msgid ""
33523 #~ "\n"
33524 #~ "(WinCE interface)\n"
33525 #~ "\n"
33526 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
33527
33528 #, fuzzy
33529 #~ msgid "Compiled by "
33530 #~ msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
33531
33532 #, fuzzy
33533 #~ msgid "Open:"
33534 #~ msgstr "Atverti"
33535
33536 #, fuzzy
33537 #~ msgid "Choose directory"
33538 #~ msgstr "Šaltinio aplankas"
33539
33540 #, fuzzy
33541 #~ msgid "WinCE interface"
33542 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
33543
33544 #, fuzzy
33545 #~ msgid "Old playlist export"
33546 #~ msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
33547
33548 #, fuzzy
33549 #~ msgid "HAL devices detection"
33550 #~ msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
33551
33552 #, fuzzy
33553 #~ msgid "Mac Text renderer"
33554 #~ msgstr "Teksto vaizdavimas"
33555
33556 #, fuzzy
33557 #~ msgid "Quartz font renderer"
33558 #~ msgstr "CoreText šriftų vaizdavimas"
33559
33560 #, fuzzy
33561 #~ msgid "SAP Announcements"
33562 #~ msgstr "SAP skelbimų intervalas"
33563
33564 #, fuzzy
33565 #~ msgid "Filter mode"
33566 #~ msgstr "Stereofoninė veiksena"
33567
33568 #, fuzzy
33569 #~ msgid "top"
33570 #~ msgstr "Stabdyti"
33571
33572 #, fuzzy
33573 #~ msgid "bottom"
33574 #~ msgstr "Apačioje"
33575
33576 #, fuzzy
33577 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
33578 #~ msgstr "Klasikinis AtmoLight"
33579
33580 #, fuzzy
33581 #~ msgid "QT Embedded display"
33582 #~ msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
33583
33584 #, fuzzy
33585 #~ msgid ""
33586 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
33587 #~ "the DISPLAY environment variable."
33588 #~ msgstr ""
33589 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
33590 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
33591
33592 #, fuzzy
33593 #~ msgid "X11 display name"
33594 #~ msgstr "X11 ekranas"
33595
33596 #, fuzzy
33597 #~ msgid ""
33598 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
33599 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
33600 #~ msgstr ""
33601 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
33602 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
33603
33604 #, fuzzy
33605 #~ msgid "XVimage chroma format"
33606 #~ msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
33607
33608 #, fuzzy
33609 #~ msgid ""
33610 #~ "X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
33611 #~ "DISPLAY environment variable."
33612 #~ msgstr ""
33613 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
33614 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
33615
33616 #, fuzzy
33617 #~ msgid "Satellite Polarisation"
33618 #~ msgstr "Palydovo azimutas"
33619
33620 #, fuzzy
33621 #~ msgid "Open Subtitles"
33622 #~ msgstr "Atverti subtitrus"
33623
33624 #, fuzzy
33625 #~ msgid "left"
33626 #~ msgstr "Užpakalyje kairėje"