]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/lt.po
Mailmap: fix obvious typo
[vlc] / po / lt.po
1 # translation of vlc-lt-trunk.po to Lietuvių
2 # Lithuanian translation for vlc
3 # Copyright (C) 2006-2011 the VideoLAN team
4 # Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
5 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
6 #
7 # Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>, 2009, 2010, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-12 00:47+0300\n"
14 "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>\n"
15 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Language: lt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
21 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23
24 #: include/vlc_common.h:1006
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "Ši programa pateikiama be JOKIŲ GARANTIJŲ, kiek tai leidžia įstatymai.\n"
32 "Galite ją modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis; \n"
33 "jas rasite COPYING rinkmenoje. \n"
34 "Sukūrė VideoLAN komanda; žiūrėkite AUTHORS rinkmeną. \n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "VLC parinktys"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr ""
43 "Pasirinkite „Sudėtingesnės parinktys“ norėdami matyti visas pasirinktis."
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Sąsaja"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:38
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "VLC sąsajų nuostatos"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:40
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:42
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Pagrindinės sąsajos"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Valdymo sąsajos"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:46
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "VLC valdymo sąsajų nuostatos"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Spartieji klavišai"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
81 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
84 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Garsas"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:53
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Garso nuostatos"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtrai"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:58
106 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
107 msgstr "Garso apdorojimo filtrai."
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "Vaizdiniai"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Garso vaizdiniai"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Išvesties moduliai"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:64
123 msgid "General settings for audio output modules."
124 msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
127 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "Kita"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:67
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Kitos garso nuostatos ir moduliai."
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
137 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
143 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
145 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
146 msgid "Video"
147 msgstr "Vaizdas"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:71
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Vaizdo nuostatos"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:73
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:77
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Pasirinkite pageidaujamą vaizdo išvestį ir ją suderinkite čia."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:81
162 msgid "Video filters are used to process the video stream."
163 msgstr "Vaizdo apdorojimo filtrai."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:83
166 msgid "Subtitles/OSD"
167 msgstr "Subtitrai/ERP"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 msgid ""
171 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172 msgstr ""
173 "Nuostatos susijusios su ekrane rodoma informacija, subtitrais ir logotipais"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr "Įvestis / kodavimas"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "Įvesties, išskaidymo, iškodavimo ir įkodavimo nuostatos"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Priėjimo moduliai"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
190 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192 "Nuostatos susijusios su įvairiais priėjimo būdais. Gali tekti peržiūrėti "
193 "įgaliotojo serverio ir podėlio nuostatas."
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:103
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Srauto filtrai"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 msgid ""
201 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. Use with care..."
203 msgstr ""
204 "Srauto filtrai yra tam tikri moduliai, leidžiantys atlikti sudėtingas "
205 "operacijas įvestyje iš VLC pusės. Naudokite atsargiai..."
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:108
208 msgid "Demuxers"
209 msgstr "Išpynimo metodai"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:109
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
213 msgstr "Išpynimo metodai naudojami norint atskirti garso ir vaizdo srautus."
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid "Video codecs"
217 msgstr "Vaizdo kodavimas"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:112
220 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
221 msgstr "Vaizdo, vaizdo+garso iškodavimo ir įkodavimo priemonės"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "Garso kodavimas"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:115
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 msgid "Subtitles codecs"
233 msgstr "Subtitrų kodavimas"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:118
236 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
237 msgstr ""
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 msgid "General Input"
241 msgstr "Bendra įvestis"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:121
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Įvesties bendrosios nuostatos. Naudokite atsargiai..."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "Srauto išvestis"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:126
252 msgid ""
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261 "Srauto išvesties nuostatos naudojamos, kai veikiama srauto serverio "
262 "veiksenoje arba įrašant gaunamus srautus.\n"
263 "Srautai pirmiausia yra sutankinami ir tuomet siunčiami naudojant „išvesties "
264 "prieigos“ modulį, kuris taip pat leidžia įrašyti srautą į rinkmeną arba jį "
265 "transliuoti (UDP; HTTP; RTP/RTSP).\n"
266 "Išvedimo srautų moduliai įgalina sudėtingesnį srautų valdymą (perkodavimą, "
267 "dubliavimą...)"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:134
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Srauto išvesties bendrosios nuostatos"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:136
274 msgid "Muxers"
275 msgstr "Tankintuvai"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:138
278 msgid ""
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
284 "Tankintuvai (multiplekseriai) sukuria formatus, kurie naudojami "
285 "paprasčiausių (garso, vaizdo...) srautų sujungimui į vieną kanalą. Ši "
286 "parinktis leidžia visuometpriverstinai naudoti pasirinktą tankintuvą. "
287 "Greičiausiai jums to daryti nereikia.\n"
288 "Taip pat galite keisti kiekvieno tankintuvo numatytąsias parinktis atskirai."
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:144
291 msgid "Access output"
292 msgstr "Išvesties prieiga"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:146
295 msgid ""
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
300 msgstr ""
301 "Išvesties prieigos moduliai kontroliuoja būdus, kuriais siunčiami sutankinti "
302 "srautai. Ši nuostata leidžia jums visada priverstinai naudoti nurodytą "
303 "išvedimo būdą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti.\n"
304 "Taip pat galite keisti kiekvieno prieigos modulio numatytąsias parinktis "
305 "atskirai."
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:151
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr "Įpaketintuvai"
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:153
312 msgid ""
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "not do that.\n"
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 msgstr ""
318 "Įpaketintuvai naudojami elementariųjų srautų paruošimui prieš sutankinimą. "
319 "Ši parinktis leidžia jums visuomet priverstinai naudoti pasirinktą "
320 "įpaketintuvą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti. \n"
321 "Taip pat galite nustatyti kiekvieno įpaketintuvo numatytuosius parametrus."
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:159
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Srauto išvedimas"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:160
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333 "Srauto išvedimo moduliai leidžia sukurti apdorojimo išvedimo kanalą. "
334 "Norėdami sužinoti daugiau, skaitykite „Streaming Howto“. Galite keisti "
335 "numatytąsias parinktis kiekvienam atskiram srauto išvedimo moduliui čia."
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
338 msgid "SAP"
339 msgstr "SAP"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
342 msgid ""
343 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
344 "multicast UDP or RTP."
345 msgstr ""
346 "SAP yra būdas viešai paskelbti srautą, kuris siunčiamas naudojant "
347 "daugiaabonentinį UDP ar RTP."
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:170
350 msgid "VOD"
351 msgstr "VOD"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
355 msgstr "Vaizdo pagal pareikalavimą (angl. Video On Demand) VLC leistuvėje"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
358 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
360 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
361 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
363 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
365 msgid "Playlist"
366 msgstr "Grojaraštis"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:176
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373 "Nuostatos, susijusios su grojaraščio elgsena (pvz., grojimo būdu) ir "
374 "moduliais, automatiškai įkeliančiais grojaraščio įrašus („paslaugų aptikimo“ "
375 "moduliai)."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:180
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "Bendra grojaraščio elgsena"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "Paslaugų aptikimas"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:182
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391 "Paslaugų aptikimo modulis leidžia automatiškai įkelti įrašus į grojaraštį."
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
395 msgid "Advanced"
396 msgstr "Sudėtingiau"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:187
399 msgid "Advanced settings. Use with care..."
400 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos. Naudokite atsargiai."
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:189
403 msgid "CPU features"
404 msgstr "Procesoriaus galimybės"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:190
407 msgid ""
408 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
409 msgstr ""
410 "Galite išjungti kai kuriuos kompiuterio darbą spartinančius procesus. "
411 "Naudokite ypač atsargiai!"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:193
414 msgid "Advanced settings"
415 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
418 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
420 msgid "Network"
421 msgstr "Tinklas"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:199
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 msgstr "Šie moduliai įgalina tinklo funkcijas kitoms VLC dalims."
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:202
428 msgid "Chroma modules settings"
429 msgstr "Spalvų modulių nuostatos"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:203
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr "Šios nuostatos daro įtaką spalvų transformavimo moduliams."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:205
436 msgid "Packetizer modules settings"
437 msgstr "Įpaketinimo modulių nuostatos"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:209
440 msgid "Encoders settings"
441 msgstr "Įkodavimo nuostatos"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:211
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 msgstr "Bendri vaizdo, garso, subtitrų kodavimo moduliai."
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:214
448 msgid "Dialog providers settings"
449 msgstr "Dialogo tiekėjų nuostatos"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:216
452 msgid "Dialog providers can be configured here."
453 msgstr "Dialogo tiekėjai gali būti konfigūruojami čia."
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:218
456 msgid "Subtitle demuxer settings"
457 msgstr "Subtitrų išpynimo metodų nuostatos"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:220
460 msgid ""
461 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
462 "example by setting the subtitles type or file name."
463 msgstr ""
464 "Šiame skydelyje galite nurodyti priverstinį subtitrų išpynimo metodų elgesį, "
465 "pavyzdžiui, nustatyti subtitrų tipą ar rinkmenos pavadinimą."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:227
468 msgid "No help available"
469 msgstr "Pagalba neprieinama"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:228
472 msgid "There is no help available for these modules."
473 msgstr "Apie šiuos modulius nėra paaiškinimo."
474
475 #: include/vlc_interface.h:126
476 msgid ""
477 "\n"
478 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
479 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
480 msgstr ""
481 "\n"
482 "Perspėjimas: jei nebepavyksta paleisti grafinės sąsajos, atverkite "
483 "terminalą, įeikite į aplanką, kuriame įdiegta VLC ir įvykdykite „vlc -I qt“\n"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:46
486 msgid "Quick &Open File..."
487 msgstr "&Greitas rinkmenos atvėrimas..."
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:47
490 msgid "&Advanced Open..."
491 msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:48
494 msgid "Open D&irectory..."
495 msgstr "Atverti ap&lanką..."
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:49
498 msgid "Open &Folder..."
499 msgstr "Atverti ap&lanką..."
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:50
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "Atverti daugiau nei vieną rinkmeną"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:51
506 msgid "Select Directory"
507 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:51
510 msgid "Select Folder"
511 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:55
514 msgid "Media &Information"
515 msgstr "Kūrinio &informacija"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:56
518 msgid "&Codec Information"
519 msgstr "&Kodavimo informacija"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:57
522 msgid "&Messages"
523 msgstr "&Pranešimai"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:58
526 msgid "Jump to Specific &Time"
527 msgstr "&Šokti į laiką"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:59
530 msgid "&Bookmarks"
531 msgstr "&Žymelės"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:60
534 msgid "&VLM Configuration"
535 msgstr "&VLM nuostatos"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:62
538 msgid "&About"
539 msgstr "&Apie"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
545 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
547 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
548 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
549 msgid "Play"
550 msgstr "Groti"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:66
553 msgid "Fetch Information"
554 msgstr "Gauti informaciją"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:67
557 msgid "Remove Selected"
558 msgstr "Pašalinti pasirinktus"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:68
561 msgid "Information..."
562 msgstr "Informacija..."
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:69
565 msgid "Sort"
566 msgstr "Tipas"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:70
569 msgid "Create Directory..."
570 msgstr "Sukurti aplanką..."
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:71
573 msgid "Create Folder..."
574 msgstr "Sukurti aplanką..."
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:72
577 msgid "Show Containing Directory..."
578 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:73
581 msgid "Show Containing Folder..."
582 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:74
585 msgid "Stream..."
586 msgstr "Srautas..."
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:75
589 msgid "Save..."
590 msgstr "Įrašyti..."
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
594 msgid "Repeat All"
595 msgstr "Kartoti viską"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
599 msgid "Repeat One"
600 msgstr "Kartoti vieną"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:82
603 msgid "No Repeat"
604 msgstr "Nekartoti"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
609 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
610 msgid "Random"
611 msgstr "Maišymo veiksena"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
614 msgid "Random Off"
615 msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:87
618 msgid "Add to Playlist"
619 msgstr "Papildyti grojaraštį"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:88
622 msgid "Add to Media Library"
623 msgstr "Papildyti fonoteką"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:90
626 msgid "Add File..."
627 msgstr "Pridėti rinkmeną..."
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:91
630 msgid "Advanced Open..."
631 msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:92
634 msgid "Add Directory..."
635 msgstr "Pridėti aplanką..."
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:93
638 msgid "Add Folder..."
639 msgstr "Pridėti aplanką..."
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:95
642 msgid "Save Playlist to &File..."
643 msgstr "&Grojaraštį įrašyti į rinkmeną..."
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:96
646 msgid "Open Play&list..."
647 msgstr "Atverti g&rojaraštį..."
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
650 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
651 msgid "Search"
652 msgstr "Ieškoti"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:99
655 msgid "Search Filter"
656 msgstr "Paieškos filtras"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:101
659 msgid "&Services Discovery"
660 msgstr "&Paslaugų aptikimas"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:105
663 msgid ""
664 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
665 "them."
666 msgstr ""
667 "Kai kurios parinktys yra galimos, tačiau paslėptos. Norėdami juos matyti, "
668 "rinkitės „Sudėtingesnės nuostatos“."
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
671 msgid "Image clone"
672 msgstr "Paveikslo dubliavimas"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:111
675 msgid "Clone the image"
676 msgstr "Dubliuoti paveikslą"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:113
679 msgid "Magnification"
680 msgstr "Ryškinimas"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:114
683 msgid ""
684 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
685 "be magnified."
686 msgstr ""
687 "Dalies vaizdo ryškumas. Jūs galite pasirinkti, kurią vaizdo dalį paryškinti."
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
691 msgid "Waves"
692 msgstr "Bangos"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:118
695 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
696 msgstr "„Bangos“ – vaizdo keitimo efektas"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:120
699 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
700 msgstr "„Vandens paviršius“ – vaizdo keitimo efektas"
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:122
703 msgid "Image colors inversion"
704 msgstr "Negatyvas"
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:124
707 msgid "Split the image to make an image wall"
708 msgstr ""
709 "Vaizdą padalinti į atskiras dalis, kurios išdėstomos skirtinguose languose"
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:126
712 msgid ""
713 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
714 "The video gets split in parts that you must sort."
715 msgstr ""
716 "Sukuria „dėlionės žaidimą“ iš esamo vaizdo.\n"
717 "Vaizdas padalinamas į dalis, kurios sumaišomos."
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:129
720 msgid ""
721 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
722 "Try changing the various settings for different effects"
723 msgstr ""
724 "„Kontūro aptikimo“ vaizdo iškraipymo efektas. \n"
725 "Mėginkite keisti įvairias nuostatas skirtingiems efektams"
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:132
728 msgid ""
729 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
730 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
731 "settings."
732 msgstr ""
733 "„Spalvos atpažinimo“ efektas. Visas vaizdas paverčiamas juodai baltu, "
734 "išskyrus jūsų nurodytos spalvos sritis."
735
736 #: include/vlc_intf_strings.h:136
737 msgid ""
738 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
739 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
740 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
741 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
742 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
743 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
744 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
745 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
746 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
747 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
748 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
749 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
750 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
751 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
752 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
753 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
754 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
755 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
756 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
757 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
758 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
759 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
760 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
761 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
762 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
763 msgstr ""
764 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
765 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Jus sveikina VLC leistuvės žinynas </"
766 "h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC dokumentaciją galite rasti VideoLAN <a href="
767 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> svetainėje.</p><p>Jei esate pirmą "
768 "kartą naudojatės VLC leistuve, perskaitykite<br><a href=\"http://wiki."
769 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC leistuvės "
770 "pradžiamokslį</em></a>.</p> <p>Šiek tiek informacijos, kaip naudotis "
771 "leistuve rasite dokumente<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
772 "Documentation:Play_HowTo\"><em>Kaip groti rinkmenas VLC leistuve</em></a>.</"
773 "p><p>Naudingos informacijos apie įrašymą, konvertavimą, perkodavimą, "
774 "kodavimą, srauto tankinimą ir transliavimą turėtumėte rasti <a href=\"http://"
775 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">transliavimo žinyne</a>.</"
776 "p><p>Jei abejojate dėl terminologijos, žiūrėkite <a href=\"http://wiki."
777 "videolan.org/Knowledge_Base\">pagrindinių žinių puslapį</a>.</p><p> Norėdami "
778 "suprasti pagrindinius sparčiuosius klavišus, skaitykite <a href=\"http://"
779 "wiki.videolan.org/Hotkeys\">klavišų susiejimų</a> puslapį.</p><h3>Pagalba</"
780 "h3><p>Prieš užduodami bet kokį klausimą, pirmiausia ieškokite atsakymo <a "
781 "href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">dažniausiai užduodamų "
782 "klausimų puslapyje</a>.</p><p>Pagalbos taip pat rasite <a href=\"http://"
783 "forum.videolan.org\">forumuose</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
784 "lists.html\">elektroninio pašto grupėje</a> ar mūsų IRC kanale "
785 "(<em>#videolan</em> adresu irc.freenode.net).</p><h3>Prisidėkite prie "
786 "projekto </h3><p>Jūs galite prisidėti prie VideoLAN projekto padėdami VLC "
787 "bendruomenei, kurdami apipavidalinimus, versdami dokumentaciją, išbandydami "
788 "ir programuodami. Taip pat galite suteikti piniginę ir materialinę paramą. "
789 "Be abejo, galite <b>reklamuoti</b> VLC leistuvę.</p></body></html>"
790
791 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
792 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
793 #: modules/video_filter/postproc.c:228
794 msgid "Disable"
795 msgstr "Išjungta"
796
797 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
798 msgid "Spectrometer"
799 msgstr "Spektrometras"
800
801 #: src/audio_output/common.c:91
802 msgid "Scope"
803 msgstr "Dažnių kreivė"
804
805 #: src/audio_output/common.c:94
806 msgid "Spectrum"
807 msgstr "Spektro analizatorius"
808
809 #: src/audio_output/common.c:97
810 msgid "Vu meter"
811 msgstr "Spidometras"
812
813 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
814 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
815 msgid "Equalizer"
816 msgstr "Glodintuvas"
817
818 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
819 msgid "Audio filters"
820 msgstr "Garso filtrai"
821
822 #: src/audio_output/common.c:153
823 msgid "Replay gain"
824 msgstr "Kartojimo veiksena"
825
826 #: src/audio_output/filters.c:142
827 msgid "Audio filtering failed"
828 msgstr "Garso filtravimo klaida"
829
830 #: src/audio_output/filters.c:143
831 #, c-format
832 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
833 msgstr "Pasiektas didžiausias filtrų skaičius (%u)."
834
835 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
836 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
837 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
838 msgid "Audio Channels"
839 msgstr "Garso kanalai"
840
841 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
842 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
843 #: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
844 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
845 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
846 msgid "Stereo"
847 msgstr "Stereofoninis"
848
849 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
850 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
852 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
853 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
854 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
855 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
856 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
857 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
862 msgid "Left"
863 msgstr "Kairėje"
864
865 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
866 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
868 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
869 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
870 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
871 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
872 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
875 msgid "Right"
876 msgstr "Dešinėje"
877
878 #: src/audio_output/output.c:134
879 msgid "Dolby Surround"
880 msgstr "Dolby Surround"
881
882 #: src/audio_output/output.c:146
883 msgid "Reverse stereo"
884 msgstr "Sukeisti kairį ir dešinį kanalus"
885
886 #: src/config/file.c:528
887 msgid "boolean"
888 msgstr "loginė reikšmė"
889
890 #: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
891 msgid "integer"
892 msgstr "sveikasis skaičius"
893
894 #: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
895 msgid "float"
896 msgstr "trupmeninis skaičius"
897
898 #: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
899 msgid "string"
900 msgstr "žodis"
901
902 #: src/config/help.c:129
903 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
904 msgstr "Norėdami gauti išsamią pagalbą, naudokite „-H“."
905
906 #: src/config/help.c:133
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid ""
909 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
910 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
911 "They will be enqueued in the playlist.\n"
912 "The first item specified will be played first.\n"
913 "\n"
914 "Options-styles:\n"
915 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
916 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
917 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
918 "            and that overrides previous settings.\n"
919 "\n"
920 "Stream MRL syntax:\n"
921 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
922 "  [:option=value ...]\n"
923 "\n"
924 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
925 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
926 "\n"
927 "URL syntax:\n"
928 "  file:///path/file              Plain media file\n"
929 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
930 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
931 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
932 "  screen://                      Screen capture\n"
933 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
934 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
935 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
936 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
937 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
938 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
939 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
940 "\n"
941 msgstr ""
942 "Naudojimas: %s [parinktys] [srautas] ...\n"
943 "Galite nurodyti keletą srautų komandinėje eilutėje. Jie bus įtraukti į eilę "
944 "grojaraštyje.\n"
945 "Pirmasis įrašas bus atliekamas pirmiausiai.\n"
946 "\n"
947 "Parinkčių stiliai:\n"
948 "  --parinktis  Bendra parinktis, galiosianti programos veikimo metu.\n"
949 "   -parinktis  Naudojant tik vieną „--parinkties“ raidę.\n"
950 "   :parinktis  Parinktis, pritaikoma tiesiogiai konkrečiam srautui prieš\n"
951 "            jo atlikimą ir nustelbianti ankstesnes nuostatas.\n"
952 "\n"
953 "MRL srauto sintaksė:\n"
954 "  [[prieiga][/išpynimo_metodas]://]URL[@[įrašas][:skyrius][-[įrašas][:"
955 "skyrius]]] [:parametras=vertė ...]\n"
956 "\n"
957 "  Daug bendrų --parinkčių gali būti naudojamos kaip specifinės :parinktys.\n"
958 "  Gali būti naudojama daugybė :parinktis=vertė porų.\n"
959 "\n"
960 "URL sintaksė:\n"
961 "  [file://]rinkmenos-pavadinimas     Plain media file\n"
962 "  http://ip:prievadas/rinkmena       HTTP URL\n"
963 "  ftp://ip:prievadas/rinkmena        FTP URL\n"
964 "  mms://ip:prievadas/rinkmena        MMS URL\n"
965 "  screen://                      Ekrano filmavimas\n"
966 "  [dvd://][įrenginys][@raw_įrenginys]  DVD įrenginys\n"
967 "  [vcd://][įrenginys]            VCD įrenginys\n"
968 "  [cdda://][įrenginys]           Garso CD įrenginys\n"
969 "  udp://[[<šaltinio adresas>]@[<bind adresas>][:<bind prievadas>]]\n"
970 "                                 Transliuojančio serverio siunčiamas UDP "
971 "srautas\n"
972 "  vlc://pause:<sekundės>         Specialus įrašas grojaraščio atlikimo "
973 "pristabdymui nurodytam laikui\n"
974 "  vlc://quit                     Specialus įrašas darbo su VLC baigimui\n"
975
976 #: src/config/help.c:517
977 msgid " (default enabled)"
978 msgstr " (paprastai įjungta)"
979
980 #: src/config/help.c:518
981 msgid " (default disabled)"
982 msgstr " (paprastai išjungta)"
983
984 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
985 #: src/config/help.c:699
986 msgid "Note:"
987 msgstr "Pastaba:"
988
989 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
990 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
991 msgstr ""
992 "norėdami matyti sudėtingesnes parinktis, prie komandinės eilutės pridėkite "
993 "„--advanced“."
994
995 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
999 msgstr "%d modulis(-iai) nerodomi, nes jie turi tik sudėtingesnes parinktis.\n"
1000
1001 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
1002 msgid ""
1003 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1004 "modules."
1005 msgstr ""
1006 "Nerasta tinkamų modulių. Norėdami matyti prieinamus modulius, naudokite --"
1007 "list arba --list-verbose."
1008
1009 #: src/config/help.c:793
1010 #, c-format
1011 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1012 msgstr "VLC versija %s (%s)\n"
1013
1014 #: src/config/help.c:795
1015 #, c-format
1016 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1017 msgstr "Sukompiliavo %s su %s (%s)\n"
1018
1019 #: src/config/help.c:797
1020 #, c-format
1021 msgid "Compiler: %s\n"
1022 msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
1023
1024 #: src/config/help.c:829
1025 msgid ""
1026 "\n"
1027 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1028 msgstr ""
1029 "\n"
1030 "Turinys surašytas į rinkmeną vlc-help.txt.\n"
1031
1032 #: src/config/help.c:843
1033 msgid ""
1034 "\n"
1035 "Press the RETURN key to continue...\n"
1036 msgstr ""
1037 "\n"
1038 "Spauskite GRĮŽTI klavišą, norėdami tęsti...\n"
1039
1040 #: src/input/control.c:217
1041 #, c-format
1042 msgid "Bookmark %i"
1043 msgstr "%i žymelė"
1044
1045 #: src/input/decoder.c:267
1046 msgid "packetizer"
1047 msgstr "įpaketintuvas"
1048
1049 #: src/input/decoder.c:267
1050 msgid "decoder"
1051 msgstr "iškodavimas"
1052
1053 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1054 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
1055 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
1056 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
1057 #: modules/stream_out/es.c:378
1058 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1059 msgstr "Srauto siuntimo ar perkodavimo klaida"
1060
1061 #: src/input/decoder.c:277
1062 #, c-format
1063 msgid "VLC could not open the %s module."
1064 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio %s."
1065
1066 #: src/input/decoder.c:468
1067 msgid "VLC could not open the decoder module."
1068 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
1069
1070 #: src/input/decoder.c:722
1071 msgid "No suitable decoder module"
1072 msgstr "Nėra tinkamo iškodavimo modulio"
1073
1074 #: src/input/decoder.c:723
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1078 "there is no way for you to fix this."
1079 msgstr ""
1080 "Garso ar vaizdo formato „%4.4s“ VLC programa nepalaiko. Deja, negalime "
1081 "pasiūlyti, kaip išspręsti šią problemą."
1082
1083 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1084 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1085 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1086 msgid "Track"
1087 msgstr "Takelis"
1088
1089 #: src/input/es_out.c:1166
1090 #, c-format
1091 msgid "%s [%s %d]"
1092 msgstr "%s [%s %d]"
1093
1094 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1095 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1097 msgid "Program"
1098 msgstr "Programa"
1099
1100 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1101 msgid "Scrambled"
1102 msgstr "Užšifruotas"
1103
1104 #: src/input/es_out.c:1369
1105 msgid "Yes"
1106 msgstr "Taip"
1107
1108 #: src/input/es_out.c:2024
1109 #, c-format
1110 msgid "Closed captions %u"
1111 msgstr "Uždarytas subtitras %u"
1112
1113 #: src/input/es_out.c:2884
1114 #, c-format
1115 msgid "Stream %d"
1116 msgstr "%d srautas"
1117
1118 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1119 msgid "Subtitle"
1120 msgstr "Subtitrai"
1121
1122 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1123 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1124 msgid "Type"
1125 msgstr "Tipas"
1126
1127 #: src/input/es_out.c:2911
1128 msgid "Original ID"
1129 msgstr "Originalus ID"
1130
1131 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1133 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1134 msgid "Codec"
1135 msgstr "Kodavimas"
1136
1137 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1138 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1139 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1140 msgid "Language"
1141 msgstr "Kalba"
1142
1143 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1144 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1145 msgid "Description"
1146 msgstr "Aprašymas"
1147
1148 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1149 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1150 msgid "Channels"
1151 msgstr "Kanalas"
1152
1153 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1154 #: modules/audio_output/amem.c:45
1155 msgid "Sample rate"
1156 msgstr "Garso elementų dažnis"
1157
1158 #: src/input/es_out.c:2946
1159 #, c-format
1160 msgid "%u Hz"
1161 msgstr "%u Hz"
1162
1163 #: src/input/es_out.c:2956
1164 msgid "Bits per sample"
1165 msgstr "Bitų kiekis elemente"
1166
1167 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1168 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1169 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
1170 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1171 msgid "Bitrate"
1172 msgstr "Bitų dažnis"
1173
1174 #: src/input/es_out.c:2961
1175 #, c-format
1176 msgid "%u kb/s"
1177 msgstr "%u kb/s"
1178
1179 #: src/input/es_out.c:2973
1180 msgid "Track replay gain"
1181 msgstr "Takelio kartojimas"
1182
1183 #: src/input/es_out.c:2975
1184 msgid "Album replay gain"
1185 msgstr "Albumo kartojimas"
1186
1187 #: src/input/es_out.c:2976
1188 #, c-format
1189 msgid "%.2f dB"
1190 msgstr "%.2f dB"
1191
1192 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1193 msgid "Resolution"
1194 msgstr "Skiriamoji geba"
1195
1196 #: src/input/es_out.c:2990
1197 msgid "Display resolution"
1198 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
1199
1200 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1201 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1202 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1203 msgid "Frame rate"
1204 msgstr "Kadrų dažnis"
1205
1206 #: src/input/es_out.c:3011
1207 msgid "Decoded format"
1208 msgstr "Iškoduotas formatas"
1209
1210 #: src/input/input.c:2465
1211 msgid "Your input can't be opened"
1212 msgstr "Jūsų įvestis negali būti atverta"
1213
1214 #: src/input/input.c:2466
1215 #, c-format
1216 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1217 msgstr "VLC negali atverti MRL „%s“. Daugiau detalių rasite žurnale."
1218
1219 #: src/input/input.c:2583
1220 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1221 msgstr "VLC negali atpažinti įvesties formato"
1222
1223 #: src/input/input.c:2584
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1227 msgstr "Nepavyksta aptikti „%s“ formato. Daugiau detalių rasite žurnale."
1228
1229 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1231 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1233 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1234 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1235 msgid "Title"
1236 msgstr "Pavadinimas"
1237
1238 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1240 msgid "Artist"
1241 msgstr "Atlikėjas"
1242
1243 #: src/input/meta.c:56
1244 msgid "Genre"
1245 msgstr "Stilius"
1246
1247 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1248 msgid "Copyright"
1249 msgstr "Autorinės teisės"
1250
1251 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1252 msgid "Album"
1253 msgstr "Albumas"
1254
1255 #: src/input/meta.c:59
1256 msgid "Track number"
1257 msgstr "Takelio numeris"
1258
1259 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1260 msgid "Rating"
1261 msgstr "Įvertinimas"
1262
1263 #: src/input/meta.c:62
1264 msgid "Date"
1265 msgstr "Data"
1266
1267 #: src/input/meta.c:63
1268 msgid "Setting"
1269 msgstr "Nustatoma"
1270
1271 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1272 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1273 msgid "URL"
1274 msgstr "URL"
1275
1276 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1277 msgid "Now Playing"
1278 msgstr "Dabar grojama"
1279
1280 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1281 msgid "Publisher"
1282 msgstr "Paruošė"
1283
1284 #: src/input/meta.c:68
1285 msgid "Encoded by"
1286 msgstr "Užkodavo"
1287
1288 #: src/input/meta.c:69
1289 msgid "Artwork URL"
1290 msgstr "Viršelio URL"
1291
1292 #: src/input/meta.c:70
1293 msgid "Track ID"
1294 msgstr "Takelio Nr."
1295
1296 #: src/input/var.c:158
1297 msgid "Bookmark"
1298 msgstr "Žymelė"
1299
1300 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1301 msgid "Programs"
1302 msgstr "Programos"
1303
1304 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1306 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1307 msgid "Chapter"
1308 msgstr "Skyrius"
1309
1310 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1311 msgid "Navigation"
1312 msgstr "Navigacija"
1313
1314 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1316 msgid "Video Track"
1317 msgstr "Vaizdo takelis"
1318
1319 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1321 msgid "Audio Track"
1322 msgstr "Garso takelis"
1323
1324 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1327 msgid "Subtitles Track"
1328 msgstr "Subtitrų takelis"
1329
1330 #: src/input/var.c:273
1331 msgid "Next title"
1332 msgstr "Kitas įrašas"
1333
1334 #: src/input/var.c:278
1335 msgid "Previous title"
1336 msgstr "Ankstesnis įrašas"
1337
1338 #: src/input/var.c:312
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "Title %i%s"
1341 msgstr "%i%s"
1342
1343 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1344 #, c-format
1345 msgid "Chapter %i"
1346 msgstr "%i skyrius"
1347
1348 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1349 msgid "Next chapter"
1350 msgstr "Kitas skyrius"
1351
1352 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1353 msgid "Previous chapter"
1354 msgstr "Ankstesnis skyrius"
1355
1356 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1357 #, c-format
1358 msgid "Media: %s"
1359 msgstr "Kūrinys: %s"
1360
1361 #: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1363 msgid "Add Interface"
1364 msgstr "Pridėti sąsają"
1365
1366 #: src/interface/interface.c:87
1367 msgid "Console"
1368 msgstr "Konsolė"
1369
1370 #: src/interface/interface.c:91
1371 msgid "Telnet"
1372 msgstr "Telnetas"
1373
1374 #: src/interface/interface.c:94
1375 msgid "Web"
1376 msgstr "Saitynas"
1377
1378 #: src/interface/interface.c:97
1379 msgid "Debug logging"
1380 msgstr "Derinimo pranešimai"
1381
1382 #: src/interface/interface.c:100
1383 msgid "Mouse Gestures"
1384 msgstr "Pelės gestai"
1385
1386 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1387 #: src/libvlc.c:294
1388 msgid "C"
1389 msgstr "lt"
1390
1391 #: src/libvlc.c:864
1392 msgid ""
1393 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1394 "interface."
1395 msgstr ""
1396 "VLC paleidžiama naudojant numatytąją sąsają. Norėdami naudoti leistuvę be "
1397 "sąsajos, naudokite „cvlc“."
1398
1399 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1400 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1401 msgid "Zoom"
1402 msgstr "Mastelis"
1403
1404 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1405 msgid "1:4 Quarter"
1406 msgstr "1:4 ketvirtadalis"
1407
1408 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1409 msgid "1:2 Half"
1410 msgstr "1:2 pusė"
1411
1412 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1413 msgid "1:1 Original"
1414 msgstr "1:1 tikras dydis"
1415
1416 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1417 msgid "2:1 Double"
1418 msgstr "2:1 dvigubas"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1421 msgid "Auto"
1422 msgstr "Automatiškai"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:175
1425 msgid ""
1426 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1427 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1428 "related options."
1429 msgstr ""
1430 "Šios parinktys leidžia konfigūruoti VLC naudojamą sąsają. Galite pasirinkti "
1431 "pagrindinę sąsają, papildomus sąsajos modulius ir aprašyti įvairias "
1432 "susijusias parinktis."
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:179
1435 msgid "Interface module"
1436 msgstr "Sąsajos modulis"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:181
1439 msgid ""
1440 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1441 "automatically select the best module available."
1442 msgstr ""
1443 "Tai pagrindinė VLC naudojama sąsaja. Numatytoji elgsena automatiškam "
1444 "geriausiam modulių pasirinkimui."
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1447 msgid "Extra interface modules"
1448 msgstr "Ypatingi sąsajos moduliai"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:187
1451 msgid ""
1452 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1453 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1454 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1455 "\", \"gestures\" ...)"
1456 msgstr ""
1457 "Jūs galite pasirinkti „papildomas sąsajas“ VLC leistuvei. Jos bus "
1458 "paleidžiamos pagrindinės sąsajos fone. Sudarykite dvitaškiais atskirtų "
1459 "sąsajos modulių sąrašą. (bendru atveju galimos vertės: „rc“ (nuotolinis "
1460 "valdymas), „http“, „gestures“ ...)"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:194
1463 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1464 msgstr "Galite pasirinkti VLC valdymo sąsają."
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:196
1467 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1468 msgstr "Detalumas (0, 1, 2)"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:198
1471 msgid ""
1472 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1473 "1=warnings, 2=debug)."
1474 msgstr ""
1475 "Tai detalumo lygis (0=tik klaidos ir įprasti pranešimai, 1=įspėjimai, "
1476 "2=derinimas)."
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:201
1479 msgid "Choose which objects should print debug message"
1480 msgstr "Pasirinkite, kurie pranešimai turėtų būti rodomi derinime"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:204
1483 #, fuzzy
1484 msgid ""
1485 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1486 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1487 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1488 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1489 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1490 "message."
1491 msgstr ""
1492 "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
1493 "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. Raktažodis "
1494 "„all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis pagal tipą arba "
1495 "pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos išvardintiems objektams, "
1496 "turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas objekto tipui. Pažymėtina, kad "
1497 "jums vis vien reikia naudoti „-vvv“ norint matyti derinimo pranešimą."
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:211
1500 msgid "Be quiet"
1501 msgstr "Tylus"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:213
1504 msgid "Turn off all warning and information messages."
1505 msgstr "Nerodyti pranešimų apie klaidas"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:215
1508 msgid "Default stream"
1509 msgstr "Numatytasis srautas"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:217
1512 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1513 msgstr "Šis srautas bus automatiškai atveriamas paleidus VLC."
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:220
1516 msgid ""
1517 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1518 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1519 msgstr ""
1520 "Galite patys išsirinkti norimą sąsajos kalbą. Sistemos kalba automatiškai "
1521 "aptinkama nustačius „auto“."
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:224
1524 msgid "Color messages"
1525 msgstr "Spalvoti pranešimai"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:226
1528 msgid ""
1529 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1530 "needs Linux color support for this to work."
1531 msgstr ""
1532 "Įgalina spalvotus pranešimus konsolėje Terminalui reikalingas Linux spalvų "
1533 "palaikymas."
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:229
1536 msgid "Show advanced options"
1537 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:231
1540 msgid ""
1541 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1542 "available options, including those that most users should never touch."
1543 msgstr ""
1544 "Pasirinkus, pasirinkimai ir/arba sąsajos bus rodomi su visomis galimomis "
1545 "parinktimis, įskaitant ir tas, kurių vartotojui nederėtų keisti."
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:235
1548 msgid "Interface interaction"
1549 msgstr "Sąsajos sąveika"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:237
1552 msgid ""
1553 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1554 "user input is required."
1555 msgstr "Pasirinkus, sąsaja rodys langus, prireikus naudotojo įsikišimo."
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:247
1558 msgid ""
1559 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1560 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1561 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1562 "the \"audio filters\" modules section."
1563 msgstr ""
1564 "Šios parinktys leidžia keisti garso posistemių elgseną ir pridėti garso "
1565 "filtrus, kurie gali būti naudojami galutiniam apdorojimui ar vaizdinių "
1566 "efektams (spektro analizatorius ir kt.). Įgalinkite šiuos filtrus čia, o "
1567 "derinkite juos modulių skydelyje „garso filtrai“."
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:253
1570 msgid "Audio output module"
1571 msgstr "Garso išvesties modulis"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:255
1574 msgid ""
1575 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1576 "automatically select the best method available."
1577 msgstr ""
1578 "Tai VLC naudojama garso išvedimo priemonė. Numatytoji elgsena yra "
1579 "automatiškai pasirinkti geriausią prieinamą priemonę."
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1583 msgid "Enable audio"
1584 msgstr "Įgalinti garsą"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:261
1587 msgid ""
1588 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1589 "not take place, thus saving some processing power."
1590 msgstr ""
1591 "Jūs galite visiškai atsisakyti garso išvesties. Nebeliks garso iškodavimo "
1592 "etapo, tad bus sutaupyta šiek tiek sistemos išteklių."
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:265
1595 msgid "Force mono audio"
1596 msgstr "Priverstinai naudoti monofoninį garsą"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:266
1599 msgid "This will force a mono audio output."
1600 msgstr "Garso išvestis priverstinai bus perkoduota į monofoninį"
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:269
1603 msgid "Default audio volume"
1604 msgstr "Numatytasis garsumas"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:271
1607 msgid ""
1608 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1609 msgstr ""
1610 "Čia galite nurodyti numatytąjį garsumo lygį iš intervalo tarp 0 ir 1024."
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:274
1613 msgid "Audio output volume step"
1614 msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:276
1617 msgid ""
1618 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1619 "0 to 1024."
1620 msgstr "Garsumo žingsnio dydis tarp 0 ir 1024."
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:280
1623 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1624 msgstr "Garso išvesties dažnumas (Hz)"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:282
1627 #, fuzzy
1628 msgid ""
1629 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1630 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1631 msgstr ""
1632 "Čia galite priverstinai nurodyti išvedamo garso dažnumą. Galimos vertės: -1 "
1633 "(numatyta), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:286
1636 msgid "High quality audio resampling"
1637 msgstr "Aukštos kokybės garsas"
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:288
1640 msgid ""
1641 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1642 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1643 "resampling algorithm will be used instead."
1644 msgstr ""
1645 "Tai įgalina naudoti aukštos kokybės garso atkūrimo algoritmą. Aukštos "
1646 "kokybės garso ruošimas reikalauja didesnių procesoriaus ištekli. "
1647 "Nepasirinkus šios parinkties, bus naudojamas paprastesnis algoritmas."
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:293
1650 msgid "Audio desynchronization compensation"
1651 msgstr "Garso neatitikimo kompensavimas"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:295
1654 msgid ""
1655 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1656 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1657 msgstr ""
1658 "Tai garso išvesties užlaikymas. Uždelsimas turi būti nurodytas "
1659 "milisekundėmis. Jis gali būti naudingas, jei pastebite garso ir vaizdo "
1660 "neatitikimą."
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:298
1663 msgid "Audio output channels mode"
1664 msgstr "Garso išvesties kanalų veiksena"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:300
1667 msgid ""
1668 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1669 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1670 "played)."
1671 msgstr ""
1672 "Nustatomas garso išvesties kanalų veiksena, kuri naudosima kai tik bus "
1673 "įmanoma (pvz., jei jūsų aparatinė įranga jį palaiko garso srauto grojimo "
1674 "metu)."
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1678 msgid "Use S/PDIF when available"
1679 msgstr "Naudoti S/PDIF kai tik įmanoma"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:306
1682 msgid ""
1683 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1684 "audio stream being played."
1685 msgstr ""
1686 "S/PDIF gali būti naudojamas numatytuoju atveju, kai jūsų aparatinė įranga jį "
1687 "garso srauto grojimo metu."
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1690 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1691 msgstr "Dolby Surround aptikimas"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:311
1694 msgid ""
1695 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1696 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1697 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1698 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1699 msgstr ""
1700 "Naudokite tuomet, kai žinote, kad srautas yra (arba nėra) įkoduotas su "
1701 "„Dolby Surround“, tačiau tai automatiškai neaptinkama. Net jei srautas iš "
1702 "tiesų nėra įkoduotas su „Dolby Surround“, parinkties įjungimas gali "
1703 "sustiprinti jūsų patiriamus pojūčius, ypač kai kartu naudojant Ausinių "
1704 "kanalo maišiklį."
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1707 #: modules/access/v4l2/video.c:222
1708 msgid "On"
1709 msgstr "Įjungta"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1712 #: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
1713 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1714 msgid "Off"
1715 msgstr "Išjungta"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:323
1718 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1719 msgstr ""
1720 "Pridedami garso galutinio apdorojimo filtrai, keičiantys garso atkūrimą."
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:326
1723 msgid "Audio visualizations "
1724 msgstr "Garso vaizdiniai"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:328
1727 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1728 msgstr "Naudoti vaizdinių modulius (spektro analizatorių ir kt.)."
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:332
1731 msgid "Replay gain mode"
1732 msgstr "Kartojimo veiksena"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:334
1735 msgid "Select the replay gain mode"
1736 msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:336
1739 msgid "Replay preamp"
1740 msgstr "Kartoti pradinį stiprintuvą"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:338
1743 msgid ""
1744 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1745 "replay gain information"
1746 msgstr ""
1747 "Leidžia keisti numatytąjį paskirties lygį (89 dB) srautams su kartojimo "
1748 "informacija"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:341
1751 msgid "Default replay gain"
1752 msgstr "Numatytoji kartojimo veiksena"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:343
1755 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1756 msgstr "Tai kartojimo veiksena, naudojama srautams be kartojimo informacijos"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:345
1759 msgid "Peak protection"
1760 msgstr "Piko vengimas"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:347
1763 msgid "Protect against sound clipping"
1764 msgstr "Apsaugoti nuo garso trūkinėjimo"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:350
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Enable time stretching audio"
1769 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:352
1772 #, fuzzy
1773 msgid ""
1774 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1775 "audio pitch"
1776 msgstr ""
1777 "Leidžia groti garsus mažesniu ar didesniu greičiu, tačiau išlaikant "
1778 "originalų garso toną."
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1782 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
1783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1784 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1785 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1786 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1787 msgid "None"
1788 msgstr "Nieko"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:367
1791 msgid ""
1792 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1793 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1794 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1795 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1796 "options."
1797 msgstr ""
1798 "Šios parinktys leidžia keisti vaizdo išvesties elgseną. Pvz., galite "
1799 "įgalinti vaizdo filtrus (perėjimo šalinimas, paveikslėlio derinimas ir kt.). "
1800 "Čia šiuos filtrus įgalinkite, o juos derinkite skiltyje „vaizdo filtrai“. "
1801 "Taip pat galite nustatyti daugybę kitų vaizdo parinkčių."
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:373
1804 msgid "Video output module"
1805 msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:375
1808 msgid ""
1809 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1810 "automatically select the best method available."
1811 msgstr ""
1812 "Tai VLC naudojamas vaizdo išvesties būdas. Numatytuoju atveju automatiškai "
1813 "pasirenkamas geriausias galimas būdas."
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1817 msgid "Enable video"
1818 msgstr "Įgalinti vaizdą"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:380
1821 msgid ""
1822 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1823 "not take place, thus saving some processing power."
1824 msgstr ""
1825 "Galite visiškai atsisakyti vaizdo išvesties. Vaizdo iškodavimo etapo "
1826 "nebebus, taigi tausojami sistemos ištekliai."
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1829 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1830 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1831 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1832 msgid "Video width"
1833 msgstr "Vaizdo plotis"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:385
1836 msgid ""
1837 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1838 "characteristics."
1839 msgstr ""
1840 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo plotį. Numatytuoju atveju "
1841 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1844 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1845 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1846 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1847 msgid "Video height"
1848 msgstr "Vaizdo aukštis"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:390
1851 msgid ""
1852 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1853 "video characteristics."
1854 msgstr ""
1855 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo aukštį. Numatytuoju atveju "
1856 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:393
1859 msgid "Video X coordinate"
1860 msgstr "Vaizdo X koordinatė"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:395
1863 msgid ""
1864 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1865 "coordinate)."
1866 msgstr ""
1867 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (X "
1868 "koordinatė)."
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:398
1871 msgid "Video Y coordinate"
1872 msgstr "Vaizdo Y koordinatė"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:400
1875 msgid ""
1876 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1877 "coordinate)."
1878 msgstr ""
1879 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (Y "
1880 "koordinatė)."
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:403
1883 msgid "Video title"
1884 msgstr "Vaizdo pavadinimas"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:405
1887 msgid ""
1888 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1889 "interface)."
1890 msgstr ""
1891 "Pasirinktinis vaizdo lango pavadinimas (tuo atveju, kai vaizdas nėra rodomas "
1892 "pagrindiniame lange)."
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:408
1895 msgid "Video alignment"
1896 msgstr "Vaizdo lygiuotė"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:410
1899 msgid ""
1900 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1901 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1902 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1903 msgstr ""
1904 "Lange priverstinai naudoti pasirinktą lygiuotę. Numatytoji (0) reiškia "
1905 "centrą. (0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip "
1906 "pat galite naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6=4+2 reiškia viršutinį "
1907 "dešinį kampą)."
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1911 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1912 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1913 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1914 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1915 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1916 msgid "Center"
1917 msgstr "Centrinė"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1920 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1921 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1923 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1924 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1925 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1929 msgid "Top"
1930 msgstr "Viršuje"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1933 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1935 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1936 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1939 msgid "Bottom"
1940 msgstr "Apačioje"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1943 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1944 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1945 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1946 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1947 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1948 msgid "Top-Left"
1949 msgstr "Kairys viršutinis kampas"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1952 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1954 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1955 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1956 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1957 msgid "Top-Right"
1958 msgstr "Dešinys viršutinis kampas"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1961 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1962 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1963 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1964 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1965 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1966 msgid "Bottom-Left"
1967 msgstr "Apatinis kairys kampas"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1970 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1972 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1973 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1974 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1975 msgid "Bottom-Right"
1976 msgstr "Apatinis dešinys kampas"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:418
1979 msgid "Zoom video"
1980 msgstr "Vaizdo didinimas"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:420
1983 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1984 msgstr "Jūs galite padidinti arba sumažinti rodomą vaizdą."
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:422
1987 msgid "Grayscale video output"
1988 msgstr "Nespalvoto vaizdo išvestis"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:424
1991 msgid ""
1992 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1993 "save some processing power."
1994 msgstr ""
1995 "Pilkų atspalvių išvestis. Kadangi spalvinė informacija nedekoduojama, tai "
1996 "gali tausoti jūsų sistemos išteklius."
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:427
1999 msgid "Embedded video"
2000 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:429
2003 msgid "Embed the video output in the main interface."
2004 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame leistuvės lange."
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:431
2007 msgid "Fullscreen video output"
2008 msgstr "Išvedimas visame ekrane"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:433
2011 msgid "Start video in fullscreen mode"
2012 msgstr "Vaizdą rodyti per visą ekraną"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:435
2015 msgid "Overlay video output"
2016 msgstr "Vaizdo perdangos išvestis"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:437
2019 msgid ""
2020 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2021 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2022 msgstr ""
2023 "Perdengimas yra vaizdo plokštės suteikiama aparatūros spartinimo galimybė "
2024 "(gebėjimas tiesiogiai atvaizduoti vaizdą). VLC mėgins naudoti pagal "
2025 "nutylėjimą."
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2029 msgid "Always on top"
2030 msgstr "Visada viršuje"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:442
2033 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2034 msgstr "Visuomet vaizdo langą rodyti virš kitų langų."
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:444
2037 msgid "Enable wallpaper mode "
2038 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:446
2041 msgid ""
2042 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:449
2046 msgid "Show media title on video"
2047 msgstr "Rodyti pavadinimą ekrane"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:451
2050 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2051 msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:453
2054 msgid "Show video title for x milliseconds"
2055 msgstr "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti x milisekundžių"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:455
2058 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2059 msgstr ""
2060 "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti n milisekundžių; numatytoji vertė 5000 ms (5 "
2061 "s)"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:457
2064 msgid "Position of video title"
2065 msgstr "Vaizdo pavadinimo padėtis"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:459
2068 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2069 msgstr "Vaizdo įrašo vieta, kurioje rodomas pavadinimas (numatyta centre)."
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:461
2072 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2073 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po x sekundžių"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:464
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2078 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po x sekundžių"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2082 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2083 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2084 msgid "Deinterlace"
2085 msgstr "Šalinti perėjimą"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2088 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2089 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2090 msgid "Deinterlace mode"
2091 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:479
2094 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2095 msgstr "Vaizdo apdorojimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2098 msgid "Discard"
2099 msgstr "Atsisakyti"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2102 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2103 msgid "Blend"
2104 msgstr "Suliejimas"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2107 msgid "Mean"
2108 msgstr "Vidutinis"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2111 msgid "Bob"
2112 msgstr "Bob"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2115 msgid "Linear"
2116 msgstr "Tiesinis"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2119 msgid "Phosphor"
2120 msgstr "Fosforas"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2123 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:496
2127 msgid "Disable screensaver"
2128 msgstr "Išjungti ekrano užsklandą"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:497
2131 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2132 msgstr "Nepaleisti ekrano užsklandos rodant vaizdą"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:499
2135 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2136 msgstr "Uždrausti energijos valdymo tarnybos veiklą grojimo metu"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:500
2139 msgid ""
2140 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2141 "computer being suspended because of inactivity."
2142 msgstr ""
2143 "Uždraudžia energijos valdymo tarnybos veiklą bet kokio grojimo metu. "
2144 "Naudojama siekiant išvengti kompiuterio darbo sustabdymo dėl neveiklumo."
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2147 msgid "Window decorations"
2148 msgstr "Langų apipavidalinimai"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:505
2151 msgid ""
2152 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2153 "giving a \"minimal\" window."
2154 msgstr ""
2155 "VLC gali vengti kurti langų antraštes, rėmelius ir kt. aplink rodomą vaizdą, "
2156 "rodant „minimalų“ langą."
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:508
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Video splitter module"
2161 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:510
2164 #, fuzzy
2165 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2166 msgstr "Pridedami vaizdo išvesties filtrai, pvz., klonavimas ar siena"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:512
2169 msgid "Video filter module"
2170 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:514
2173 msgid ""
2174 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2175 "instance deinterlacing, or distort the video."
2176 msgstr ""
2177 "Galutinio apdorojimo filtrai naudojami vaizdo kokybės padidinimui, o "
2178 "perėjimo šalinimas – sumažinimui."
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:518
2181 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2182 msgstr "Vaizdo nuotraukų aplankas (arba rinkmenos pavadinimas)"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:520
2185 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2186 msgstr "Aplankas, kuriame bus talpinamos rodomo vaizdo nuotraukos."
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2189 msgid "Video snapshot file prefix"
2190 msgstr "Nuotraukų rinkmenų pavadinimų pradžia"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:526
2193 msgid "Video snapshot format"
2194 msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:528
2197 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2198 msgstr "Paveikslėlių formatas, naudojamas įrašant rodomo vaizdo nuotraukas"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:530
2201 msgid "Display video snapshot preview"
2202 msgstr "Parodyti vaizdo nuotraukas"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:532
2205 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2206 msgstr ""
2207 "Trumpam paroryti padarytą ekrano nuotrauką viršutiniame kairiajame ekrano "
2208 "kampe."
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:534
2211 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2212 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:536
2215 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2216 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių numeruojant nuotraukas"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:538
2219 msgid "Video snapshot width"
2220 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:540
2223 msgid ""
2224 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2225 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2226 msgstr ""
2227 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos plotį. Numatytuoju "
2228 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo plotis (-1). Naudojant 0, plotis bus "
2229 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:544
2232 msgid "Video snapshot height"
2233 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:546
2236 msgid ""
2237 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2238 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2239 "ratio."
2240 msgstr ""
2241 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos aukštį. Numatytuoju "
2242 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo aukštis (-1). Naudojant 0, aukštis bus "
2243 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:550
2246 msgid "Video cropping"
2247 msgstr "Vaizdo apkirpimas"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:552
2250 msgid ""
2251 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2252 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2253 msgstr ""
2254 "Šaltinio vaizdas priverstinai apkerpamas. Galimi formatai yra x:y (4:3; 16:9 "
2255 "ir kiti), reiškiantys bendrą paveikslėlio pločio ir ilgio santykį."
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:556
2258 msgid "Source aspect ratio"
2259 msgstr "Šaltinio vaizdo santykis"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:558
2262 msgid ""
2263 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2264 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2265 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2266 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2267 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2268 msgstr ""
2269 "Priverstinai pakeičiamas šaltinio vaizdo pločio ir aukščio santykis. "
2270 "Pavyzdžiui, kai kuriuose DVD nurodomas 16:9 santykis, nors iš tiesų yra 4:3. "
2271 "Tai tai pat praverčia, kai VLC neturi informacijos apie kūrinio vaizdo "
2272 "santykį. Galimas x:y formatas (4:3, 16:9 ir kiti), reiškiantys bendrą "
2273 "paveikslėlio kraštinių santykį, arba dešimtainis skaičius (1.25, 1.3333 ir "
2274 "kiti), reiškiantys pikselių kvadratiškumą."
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:565
2277 msgid "Video Auto Scaling"
2278 msgstr "Automatinis vaizdo dydžio priderinimas"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:567
2281 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2282 msgstr ""
2283 "Leisti vaizdui automatiškai prisiderinti prie lango arba prie viso ekrano "
2284 "veiksenos."
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:569
2287 msgid "Video scaling factor"
2288 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo lygis"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:571
2291 msgid ""
2292 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2293 "Default value is 1.0 (original video size)."
2294 msgstr ""
2295 "Šis dydžio priderinimo lygis naudojamas uždraudus automatinį priderinimą.\n"
2296 "Numatytoji vertė yra 1.0 (tikrasis vaizdo dydis)."
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:574
2299 msgid "Custom crop ratios list"
2300 msgstr "Pasirinktinis apkirpimo santykių sąrašas"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:576
2303 msgid ""
2304 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2305 "crop ratios list."
2306 msgstr ""
2307 "Kableliais atskirtų vaizdo apkirpimo santykių sąrašas, kuris bus įdedamas į "
2308 "sąsajos apkirpimo santykių sąrašą."
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:579
2311 msgid "Custom aspect ratios list"
2312 msgstr "Pasirinktų santykių sąrašas"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:581
2315 msgid ""
2316 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2317 "aspect ratio list."
2318 msgstr ""
2319 "Kableliais atskirtų vaizdo (pločio ir aukščio) santykių sąrašas, kuris bus "
2320 "įdedamas į sąsajos santykių sąrašą."
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:584
2323 msgid "Fix HDTV height"
2324 msgstr "Nurodyti HDTV aukštį"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:586
2327 msgid ""
2328 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2329 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2330 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2331 msgstr ""
2332 "Tai leidiža tinkamai naudoti HDTV-1080 vaizdo formatą, net kai įkodavimo "
2333 "priemonė neteisingai nustato 1088 linijų aukštį. Turėtumėte išjungti šią "
2334 "parinktį, jei jūsų vaizdas nėra standartinis formatas, reikalaujantis 1088 "
2335 "linijų."
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:591
2338 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2339 msgstr "Vaizduoklio taškų santykis"
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:593
2342 msgid ""
2343 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2344 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2345 "order to keep proportions."
2346 msgstr ""
2347 "Priverstinai naudojamas tam tikras vaizduoklio santykis. Dauguma vaizduoklių "
2348 "turi kvadratinius taškus (pikselius). Jei turite 16:9 ekraną, jums "
2349 "tikriausiai reikėtų nustatyti 4:3 tam, kad būtų išlaikytas santykis."
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2352 msgid "Skip frames"
2353 msgstr "Praleisti kadrus"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:599
2356 msgid ""
2357 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2358 "computer is not powerful enough"
2359 msgstr ""
2360 "MPEG2 srautams įgalinti kadrų praleidinėjimą. Kadrai praleidžiami trūkstant "
2361 "jūsų kompiuterio išteklių."
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:602
2364 msgid "Drop late frames"
2365 msgstr "Rodyti vėluojančius kadrus"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:604
2368 msgid ""
2369 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2370 "intended display date)."
2371 msgstr ""
2372 "Leidžia rodyti vėluojančius kadrus (vaizdo išvestį pasiekia praėjus jų "
2373 "rodymo laikui)."
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:607
2376 msgid "Quiet synchro"
2377 msgstr "Tylus sinchronizavimas"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:609
2380 msgid ""
2381 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2382 "synchronization mechanism."
2383 msgstr ""
2384 "Tai leidžia išvengti detalių pranešimų žurnale derinimo išvestyje iš vaizdo "
2385 "išvesties sinchronizavimo mechanizmo."
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:612
2388 msgid "Key press events"
2389 msgstr "Klavišų paspaudimai"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:614
2392 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2396 msgid "Mouse events"
2397 msgstr "Pelės veiksmai"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:618
2400 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:626
2404 msgid ""
2405 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2406 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2407 "channel."
2408 msgstr ""
2409 "Šios parinktys leidžia keisti įvesties sistemų, pavyzdžiui, DVD ar VCD "
2410 "įrenginių, elgseną, tinklo sąsajos nuostatas ar subtitrų kanalą."
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:630
2413 #, fuzzy
2414 msgid "File caching (ms)"
2415 msgstr "Filtro trukmė (ms)"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:632
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2420 msgstr "Podėlio vertė rinkmenoms, milisekundėmis."
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:634
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Live capture caching (ms)"
2425 msgstr "Srauto išvesties tankintuvo podėlis (ms)"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:636
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2430 msgstr "Podėlio vertė rinkmenoms, milisekundėmis."
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:638
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Disc caching (ms)"
2435 msgstr "Podėlio vertė (ms)"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:640
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2440 msgstr "Podėlio vertė rinkmenoms, milisekundėmis."
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:642
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Network caching (ms)"
2445 msgstr "Papildoma tinklo podėlio dydis (ms)"
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:644
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2450 msgstr "Podėlio vertė rinkmenoms, milisekundėmis."
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:646
2453 msgid "Clock reference average counter"
2454 msgstr "Laiko nuorodų vidutinis skaitiklis"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:648
2457 msgid ""
2458 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2459 "to 10000."
2460 msgstr ""
2461 "Kai naudojama PVR įvestis (ar labai nereguliarus šaltinis), turėtumėte čia "
2462 "nurodyti vertę 10000."
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:651
2465 msgid "Clock synchronisation"
2466 msgstr "Laikrodžio sinchronizavimas"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:653
2469 msgid ""
2470 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2471 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2472 msgstr ""
2473 "Galima uždrausti įvesties laikrodžio sinchronizavimą realaus laiko "
2474 "šaltiniams. Naudokite, jei jaučiate trūkčiojantį tinklo srautų grojimą."
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:657
2477 msgid "Clock jitter"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:659
2481 msgid ""
2482 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2483 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:662
2487 msgid "Network synchronisation"
2488 msgstr "Tinklo sinchronizavimas"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:663
2491 msgid ""
2492 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2493 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2494 msgstr ""
2495 "Tai leidžia nuotoliniu būdu sinchronizuoti laikrodžius serveriui ir "
2496 "klientui. Išsamūs nustatymai prieinami Sudėtingesni / Tinklo "
2497 "sinchronizavimas."
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2500 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2503 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
2504 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2507 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
2508 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2509 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2510 msgid "Default"
2511 msgstr "Numatytasis"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
2514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2515 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2516 msgid "Enable"
2517 msgstr "Įgalinti"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:671
2520 msgid "MTU of the network interface"
2521 msgstr "Tinklo sąsajos MTU"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:673
2524 msgid ""
2525 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2526 "over the network (in bytes)."
2527 msgstr ""
2528 "Tai didžiausias programos lygio paketo dydis, kuris perduotas tinkle "
2529 "(baitais)."
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2532 msgid "Hop limit (TTL)"
2533 msgstr "Šuolio riba (TTL)"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2536 msgid ""
2537 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2538 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2539 "in default)."
2540 msgstr ""
2541 "Tai daugiaabonentinio transliavimo paketų, siunčiamų per srauto išvestį, "
2542 "šuolio limitas, riba (žinoma kaip „Time-To-Live“ arba TTL) (-1 = naudoti "
2543 "numatytąjį operacinėje sistemoje)."
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:684
2546 msgid "Multicast output interface"
2547 msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:686
2550 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2551 msgstr ""
2552 "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
2553 "lentelės."
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:688
2556 msgid "DiffServ Code Point"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:689
2560 msgid ""
2561 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2562 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:695
2566 msgid ""
2567 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2568 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:701
2572 msgid ""
2573 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2574 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2575 "(like DVB streams for example)."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2579 msgid "Audio track"
2580 msgstr "Garso takelis"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:709
2583 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2584 msgstr "Srauto garso takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2587 msgid "Subtitles track"
2588 msgstr "Subtitrų takelis"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:714
2591 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2592 msgstr "Srauto subtitrų takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:717
2595 msgid "Audio language"
2596 msgstr "Garso kalba"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:719
2599 msgid ""
2600 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2601 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2602 "language)."
2603 msgstr ""
2604 "Norima naudoti garso takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; tai "
2605 "dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; jei nenorite atsarginiu atveju "
2606 "naudoti kitos kalbos, įrašykite „none“)."
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:722
2609 msgid "Subtitle language"
2610 msgstr "Subtitrų kalba"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:724
2613 msgid ""
2614 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2615 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2616 msgstr ""
2617 "Norima naudoti subtitrų takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; "
2618 "tai dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; atsargai galite įrašyti „any“ – "
2619 "bet kuri)."
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:728
2622 msgid "Audio track ID"
2623 msgstr "Garso takelio ID"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:730
2626 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2627 msgstr "Naudotino srauto garso takelio ID."
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:732
2630 msgid "Subtitles track ID"
2631 msgstr "Subtitrų takelio ID"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:734
2634 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2635 msgstr "Naudotino srauto subtitrų takelio ID."
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:736
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Preferred video resolution"
2640 msgstr "Pageidaujamų iškodavimo priemonių sąrašas"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:738
2643 msgid ""
2644 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2645 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2646 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2647 "resolutions."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:744
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Best available"
2653 msgstr ")."
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:744
2656 msgid "Full HD (1080p)"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:744
2660 msgid "HD (720p)"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:745
2664 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:746
2668 msgid "Low definition (320 lines)"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:749
2672 msgid "Input repetitions"
2673 msgstr "Įvesties kartojimai"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:751
2676 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2677 msgstr "Skaičius kartų, kiek bus kartojama ta pati įvestis"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:753
2680 msgid "Start time"
2681 msgstr "Pradžios laikas"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:755
2684 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2685 msgstr "Srautas bus pradedamas nuo šios padėties (sekundėmis)."
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:757
2688 msgid "Stop time"
2689 msgstr "Pabaigos laikas"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:759
2692 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2693 msgstr "Šioje padėtyje srautas bus stabdomas (sekundėmis)."
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:761
2696 msgid "Run time"
2697 msgstr "Trukmė"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:763
2700 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2701 msgstr "Srautas trunks nurodytą laiką (sekundėmis)."
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:765
2704 msgid "Fast seek"
2705 msgstr "Greitas persukimas"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:767
2708 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2709 msgstr "Pirmenybė greičiui o ne tikslumui persukimo metu"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:769
2712 msgid "Playback speed"
2713 msgstr "Grojimo greitis"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:771
2716 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:773
2720 msgid "Input list"
2721 msgstr "Įvesties sąrašas"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:775
2724 msgid ""
2725 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2726 "together after the normal one."
2727 msgstr ""
2728 "Galite nurodyti įvestis (jas atskirdami kableliais), kurios bus sujungtos "
2729 "kartu į vieną."
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:778
2732 msgid "Input slave (experimental)"
2733 msgstr "Pagalbinė įvestis (eksperimentinė)"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:780
2736 msgid ""
2737 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2738 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2739 "inputs."
2740 msgstr ""
2741 "Ši parinktis leidžia groti iš kelių įvesčių tuo pačiu metu. Ši galimybė yra "
2742 "eksperimentinė, ne visi formatai palaikomi. Naudokite „#“ simboliu atskirtų "
2743 "įvesčių sąrašą."
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:784
2746 msgid "Bookmarks list for a stream"
2747 msgstr "Žymelių sąrašas srautui"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:786
2750 msgid ""
2751 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2752 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2753 "{...}\""
2754 msgstr ""
2755 "Galite rankiniu būdu sudaryti žymelių sąrašą srauto transliavimui formatu "
2756 "„{name=žymelės-pavadinimas,time=pasirinktas-laiko-dydis,bytes=pasirinktas-"
2757 "baitų-dydis},{...}“"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2761 msgid "Record directory or filename"
2762 msgstr "Aplankas ar rinkmena įrašams saugoti"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2765 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2766 msgstr "Aplankas arba pavadinimas rinkmenos, kur bus saugomi įrašai"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:794
2769 msgid "Prefer native stream recording"
2770 msgstr "Pirmenybė savajam srauto įrašymui"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:796
2773 msgid ""
2774 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2775 "output module"
2776 msgstr ""
2777 "Kai tik įmanoma, įvesties srautas bus įrašinėjamas, o ne naudojamas srauto "
2778 "išvesties modulis"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:799
2781 msgid "Timeshift directory"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:801
2785 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:803
2789 msgid "Timeshift granularity"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:805
2793 msgid ""
2794 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2795 "to store the timeshifted streams."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:808
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Change title according to current media"
2801 msgstr "Keisti podėlį"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:809
2804 msgid ""
2805 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2806 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2807 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2808 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:816
2812 #, fuzzy
2813 msgid ""
2814 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2815 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2816 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2817 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2818 msgstr ""
2819 "Šios parinktys leidžia keisti vaizdo išvesties elgseną. Pvz., galite "
2820 "įgalinti vaizdo filtrus (perėjimo šalinimas, paveikslėlio derinimas ir kt.). "
2821 "Čia šiuos filtrus įgalinkite, o juos derinkite skiltyje „vaizdo filtrai“. "
2822 "Taip pat galite nustatyti daugybę kitų vaizdo parinkčių."
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2825 msgid "Force subtitle position"
2826 msgstr "Subtitrų padėtis"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:824
2829 msgid ""
2830 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2831 "over the movie. Try several positions."
2832 msgstr ""
2833 "Galite naudoti šią parinktį norėdami nurodyti sustitrų buvimo vietą po "
2834 "vaizdu, o ne virš vaizdo. Išmėginkite keletą padėčių."
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:827
2837 msgid "Enable sub-pictures"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:829
2841 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2848 msgid "On Screen Display"
2849 msgstr "Ekrane Rodomi Pranešimai"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:833
2852 msgid ""
2853 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2854 "Display)."
2855 msgstr ""
2856 "VLC gali rodyti pranešimus tiesiai ant rodomo vaizdo ekrane. Tai vadinama "
2857 "ERP (Ekrane Rodomais Pranešimais)"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:836
2860 msgid "Text rendering module"
2861 msgstr "Teksto vaizdavimo modulis"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:838
2864 msgid ""
2865 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2866 "instance."
2867 msgstr ""
2868 "VLC paprastai vaizdavimui naudoja Freetype, bet ši nuostata leidžia jums "
2869 "vietoj to naudoti SVG."
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:840
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Subpictures source module"
2874 msgstr "Paslaugų aptikimo moduliai"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:842
2877 msgid ""
2878 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2879 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:845
2883 msgid "Subpictures filter module"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:847
2887 msgid ""
2888 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2889 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:850
2893 msgid "Autodetect subtitle files"
2894 msgstr "Automatiškai rasti subtitrus"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:852
2897 msgid ""
2898 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2899 "(based on the filename of the movie)."
2900 msgstr ""
2901 "Automatiškai aptikti subtitrų rinkmeną, jei nenurodyta konkreti rinkmena "
2902 "(ieškoma pagal rodomo vaizdo rinkmenos pavadinimą)."
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:855
2905 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2906 msgstr "Subtitrų aptikimo tikslumas"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:857
2909 msgid ""
2910 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2911 "Options are:\n"
2912 "0 = no subtitles autodetected\n"
2913 "1 = any subtitle file\n"
2914 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2915 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2916 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2917 msgstr ""
2918 "Apibrėžiama, kiek subtitrų ir vaizdo rinkmenos pavadinimai turi būti "
2919 "panašūs. Galimos parinktys:\n"
2920 "0 = neieškoti subtitrų\n"
2921 "1 = bet kokia subtitrų rinkmena\n"
2922 "2 = bet kokia subtitrų rinkmena, kurioje yra vaizdo rinkmenos pavadinimas\n"
2923 "3 = subtitrų rinkmena atitinka vaizdo pavadinimą su papildomais ženklais\n"
2924 "4 = subtitrų rinkmena ir vaizdo pavadinimas visiškai sutampa"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:865
2927 msgid "Subtitle autodetection paths"
2928 msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:867
2931 msgid ""
2932 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2933 "found in the current directory."
2934 msgstr ""
2935 "Taip pat ieškoti subtitrų rinkmenos šiuose aplankuose, jei jūsų subtitrų "
2936 "rinkmena nerandama naudojamame aplanke."
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:870
2939 msgid "Use subtitle file"
2940 msgstr "Naudoti subtitrų rinkmeną"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:872
2943 msgid ""
2944 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2945 "subtitle file."
2946 msgstr ""
2947 "Įkelti nurodytą subtitrų rinkmeną. Naudokite, kai automatiškai nepavyksta "
2948 "aptikti subtitrų rinkmenos."
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:876
2951 msgid "DVD device"
2952 msgstr "DVD įrenginys"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:877
2955 msgid "VCD device"
2956 msgstr "VCD įrenginys"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:878
2959 msgid "Audio CD device"
2960 msgstr "Garso CD įrenginys"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:882
2963 #, fuzzy
2964 msgid ""
2965 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2966 "the drive letter (e.g. D:)"
2967 msgstr ""
2968 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar rinkmena). Nepamirškite dvitaškio po "
2969 "disko raidės (pvz., D:)"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:885
2972 #, fuzzy
2973 msgid ""
2974 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2975 "the drive letter (e.g. D:)"
2976 msgstr ""
2977 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar rinkmena). Nepamirškite dvitaškio po "
2978 "disko raidės (pvz., D:)"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:888
2981 #, fuzzy
2982 msgid ""
2983 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2984 "after the drive letter (e.g. D:)"
2985 msgstr ""
2986 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar rinkmena). Nepamirškite dvitaškio po "
2987 "disko raidės (pvz., D:)"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:895
2990 msgid "This is the default DVD device to use."
2991 msgstr "Numatytasis naudoti DVD įrenginys."
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:897
2994 msgid "This is the default VCD device to use."
2995 msgstr "Numatytasis naudoti VCD įrenginys."
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:899
2998 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2999 msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:913
3002 msgid "TCP connection timeout"
3003 msgstr "TCP ryšio delsa"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:915
3006 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3007 msgstr "Numatytoji TCP ryšio delsa (milisekundėmis). "
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:917
3010 #, fuzzy
3011 msgid "HTTP server address"
3012 msgstr "HTTP serverio adresas"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:918
3015 #, fuzzy
3016 msgid "RTSP server address"
3017 msgstr "RTSP serverio adresas"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:920
3020 msgid ""
3021 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3022 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3023 "them to a specific network interface."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:924
3027 msgid "HTTP server port"
3028 msgstr "HTTP serverio prievadas"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:926
3031 msgid ""
3032 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3033 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3034 "by the operating system."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:931
3038 msgid "HTTPS server port"
3039 msgstr "HTTPS serverio prievadas"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:933
3042 msgid ""
3043 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3044 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3045 "restricted by the operating system."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:938
3049 msgid "RTSP server port"
3050 msgstr "RTSP serveris prievadas"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:940
3053 msgid ""
3054 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3055 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3056 "by the operating system."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:945
3060 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3061 msgstr "HTTP/TLS serverio liudijimas"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:947
3064 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:949
3068 msgid "HTTP/TLS server private key"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:951
3072 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:953
3076 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:955
3080 msgid ""
3081 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3082 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:958
3086 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3087 msgstr "HTTP/TLS atšauktų liudijimų sąrašas"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:960
3090 msgid ""
3091 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3092 "revoked certificates in TLS sessions."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:963
3096 msgid "SOCKS server"
3097 msgstr "SOCKS serveris"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:965
3100 msgid ""
3101 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3102 "used for all TCP connections"
3103 msgstr ""
3104 "Naudotinas SOCKS įgaliotasis serveris. Turi būti formatu „adresas:"
3105 "prievadas“. Bus naudojamas visiems TCP ryšiams."
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:968
3108 msgid "SOCKS user name"
3109 msgstr "SOCKS vartotojo vardas"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:970
3112 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3113 msgstr ""
3114 "Vartotojo vardas, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio."
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:972
3117 msgid "SOCKS password"
3118 msgstr "SOCKS slaptažodis"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:974
3121 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3122 msgstr "Slaptažodis, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:976
3125 msgid "Title metadata"
3126 msgstr "Pavadinimo metaduomenys"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:978
3129 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3130 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „pavadinimo“ metaduomenis."
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:980
3133 msgid "Author metadata"
3134 msgstr "Autoriaus metaduomenys"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:982
3137 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3138 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autoriaus“ metaduomenis."
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:984
3141 msgid "Artist metadata"
3142 msgstr "Atlikėjo metaduomenys"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:986
3145 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3146 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „atlikėjo“ metaduomenis."
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:988
3149 msgid "Genre metadata"
3150 msgstr "Stiliaus metaduomenys"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:990
3153 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3154 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „stiliaus“ metaduomenis."
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:992
3157 msgid "Copyright metadata"
3158 msgstr "Autorinių teisių metaduomenys"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:994
3161 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3162 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autorinių teisių“ metaduomenis."
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:996
3165 msgid "Description metadata"
3166 msgstr "Aprašymo metaduomenys"
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:998
3169 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3170 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „aprašymo“ metaduomenis."
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1000
3173 msgid "Date metadata"
3174 msgstr "Datos metaduomenys"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1002
3177 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3178 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „datos“ metaduomenis."
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1004
3181 msgid "URL metadata"
3182 msgstr "URL metaduomenys"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1006
3185 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3186 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „URL“ metaduomenis."
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1010
3189 msgid ""
3190 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3191 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3192 "can break playback of all your streams."
3193 msgstr ""
3194 "Ši parinktis gali būti naudojama keitimui būdo, kaip VLC pasirenka savo "
3195 "kodavimo priemones (išskleidimo būdus). Tik patyrę vartotojai turėtų keisti "
3196 "šią parinktį, kadangi ji gali sugadinti visų srutų grojimą."
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1014
3199 msgid "Preferred decoders list"
3200 msgstr "Pageidaujamų iškodavimo priemonių sąrašas"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1016
3203 msgid ""
3204 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3205 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3206 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3207 msgstr ""
3208 "Sąrašas kodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę. Pavyzdžiui, „dummy,"
3209 "a52“ išmėgins tuščiąjį ir a52 kodavimus prieš mėgindama kitus. Šią parinktį "
3210 "turėtų keisti tik patyrę naudotojai, kadangi ji gali sugadinti visų jūsų "
3211 "srautų grojimą."
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1021
3214 msgid "Preferred encoders list"
3215 msgstr "Pageidaujamų įkodavimo priemonių sąrašas"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1023
3218 msgid ""
3219 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3220 msgstr ""
3221 "Galima sudaryti sąrašą įkodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę."
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1032
3224 msgid ""
3225 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3226 "subsystem."
3227 msgstr ""
3228 "Šios parinktys leidžia nurodyti pagrindines bendras parinktis srauto "
3229 "išvedimo posistemei."
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1035
3232 msgid "Default stream output chain"
3233 msgstr "Numatytasis srauto išvesties kanalas"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1037
3236 msgid ""
3237 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3238 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3239 "all streams."
3240 msgstr ""
3241 "Čia galite įvesti pagrindinį srauto išvesties kanalą. Norėdami išmokti kurti "
3242 "tokius kanalus, skaitykite dokumentaciją. Įspėjimas: šis kanalas bus "
3243 "įgalintas visiems srautams."
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1041
3246 msgid "Enable streaming of all ES"
3247 msgstr "Įgalinti transliavimą iš visų ES"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1043
3250 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3251 msgstr "Transliuoti visus elementariuosius srautus (vaizdo, garso ir subtitrų)"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1045
3254 msgid "Display while streaming"
3255 msgstr "Rodyti transliuojant"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1047
3258 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3259 msgstr "Srautą groti vietoje jo transliavimo metu."
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1049
3262 msgid "Enable video stream output"
3263 msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1051
3266 msgid ""
3267 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3268 "facility when this last one is enabled."
3269 msgstr ""
3270 "Pasirinkite, ar vaizdo srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3271 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1054
3274 msgid "Enable audio stream output"
3275 msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1056
3278 msgid ""
3279 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3280 "facility when this last one is enabled."
3281 msgstr ""
3282 "Pasirinkite, ar garso srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3283 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1059
3286 msgid "Enable SPU stream output"
3287 msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1061
3290 msgid ""
3291 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3292 "facility when this last one is enabled."
3293 msgstr ""
3294 "Pasirinkite, ar SPU srautai turėtų būti nukreipti į srauto išvesties "
3295 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1064
3298 msgid "Keep stream output open"
3299 msgstr "Išlaikyti atvertą srauto išvestį"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1066
3302 msgid ""
3303 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3304 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3305 "specified)"
3306 msgstr ""
3307 "Leidžia išlaikyti unikalią srauto išvestį daugialypiams grojaraščio įrašams "
3308 "(nenurodžius automatiškai renkamasi srauto išvestis)"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1070
3311 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3312 msgstr "Srauto išvesties tankintuvo podėlis (ms)"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1072
3315 msgid ""
3316 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3317 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3318 msgstr ""
3319 "Leidžia keisti pradinio podėlio dydį srauto išvesties tankinimui. Ši vertė "
3320 "turi būti nurodyta milisekundėmis."
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1075
3323 msgid "Preferred packetizer list"
3324 msgstr "Pageidaujamų įpaketintuvų sąrašas"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1077
3327 msgid ""
3328 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3329 msgstr "Leidžia pasirinkti tvarką, kuria VLC rinksis savo įpaketintuvus."
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1080
3332 msgid "Mux module"
3333 msgstr "Tankintuvo modulis"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1082
3336 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3337 msgstr ""
3338 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti tankinimo modulius "
3339 "(multiplekserius)"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1084
3342 msgid "Access output module"
3343 msgstr "Priėjimo išvesties moduliai"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1086
3346 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3347 msgstr ""
3348 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti išvesties prieigos modulius"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1088
3351 msgid "Control SAP flow"
3352 msgstr "Valdyti SAP srautą"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1090
3355 msgid ""
3356 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3357 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1094
3361 msgid "SAP announcement interval"
3362 msgstr "SAP skelbimų intervalas"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1096
3365 msgid ""
3366 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3367 "between SAP announcements."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1105
3371 msgid ""
3372 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3373 "always leave all these enabled."
3374 msgstr ""
3375 "Šios parinktys leidžia jums įgalinti specifinį procesoriaus optimizavimą. "
3376 "Visuomet turėtumėte jas palikti įjungtas."
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1110
3379 msgid ""
3380 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3381 "you really know what you are doing."
3382 msgstr ""
3383 "Šios parinktys leidžia pasirinkti numatytuosius modulius. Nelieskite jų, "
3384 "nebent jūs iš tiesų žinote, ką darote."
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1113
3387 msgid "Memory copy module"
3388 msgstr "Atimties kopijavimo modulis"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1115
3391 msgid ""
3392 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3393 "select the fastest one supported by your hardware."
3394 msgstr ""
3395 "Galite pasirinkti norimą naudoti atminties kopijavimo modulį. Numatytuoju "
3396 "atveju VLC pasirinks greičiausią iš tų, kuriuos palaiko jūsų aparatinė "
3397 "įranga."
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1118
3400 msgid "Access module"
3401 msgstr "Priėjimo modulis"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1120
3404 msgid ""
3405 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3406 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3407 "option unless you really know what you are doing."
3408 msgstr ""
3409 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą priėjimo modulį. Galite naudoti "
3410 "tuomet, kai tinkamas priėjimo modulis automatiškai neaptinkamas. Bendruoju "
3411 "atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų žinote, ką "
3412 "darote."
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1124
3415 msgid "Stream filter module"
3416 msgstr "Srauto filtro modulis"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1126
3419 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3420 msgstr "Srauto filtrai naudojami srauto modifikavimui jo nuskaitymo metu."
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1128
3423 msgid "Demux module"
3424 msgstr "Išpynimo metodo modulis"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1130
3427 msgid ""
3428 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3429 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3430 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3431 "you really know what you are doing."
3432 msgstr ""
3433 "Įtaisas, sudėtinį srautą (signalą), kurį iš atskirų srautų sukūrė "
3434 "multiplekseris, išskaidantis į pirminį pavidalą – atskirus "
3435 "„elementariuosius“ srautus (signalus) (tokius kaip garso ir vaizdo srautus). "
3436 "Jį galite naudoti, jei tinkamas išpynimo metodas neaptinkamas automatiškai. "
3437 "Bendruoju atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų "
3438 "žinote, ką darote."
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1135
3441 #, fuzzy
3442 msgid "VoD server module"
3443 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1137
3446 msgid ""
3447 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3448 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1140
3452 msgid "Allow real-time priority"
3453 msgstr "Leisti realaus laiko prioritetą"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1142
3456 msgid ""
3457 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3458 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3459 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3460 "only activate this if you know what you're doing."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1148
3464 msgid "Adjust VLC priority"
3465 msgstr "Nustatyti VLC prioritetą"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1150
3468 msgid ""
3469 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3470 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3471 "VLC instances."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1154
3475 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1156
3479 msgid ""
3480 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3481 msgstr "Ši parinktis naudinga, jei norite sumažinti gaišatį skaitant srautą"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1159
3484 msgid "Modules search path"
3485 msgstr "Kelias modulių paieškai"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1161
3488 msgid ""
3489 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3490 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3491 msgstr ""
3492 "Papildomas kelias, kuriame VLC ieškos savo modulių. Galite pridėti keletą "
3493 "kelių, tarpusavyje atskirtų „ PATH_SEP “ įrašu."
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1164
3496 msgid "Data search path"
3497 msgstr "Kelias duomenų paieškai"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1166
3500 msgid "Override the default data/share search path."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1168
3504 msgid "VLM configuration file"
3505 msgstr "VLM konfigūracijos rinkmena"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1170
3508 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3509 msgstr "VLM rinkmena nuskaitoma kaip galima greičiau po VLM paleidimo."
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1172
3512 msgid "Use a plugins cache"
3513 msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1174
3516 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3517 msgstr ""
3518 "Podėlio papildinio naudojimas žymiai prailgina VLC programos paleidimo laiką."
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1176
3521 msgid "Locally collect statistics"
3522 msgstr "Rinkti vietinę statistiką"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1178
3525 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3526 msgstr "Įvairios vietinės statistikos rinkimas apie grojamą kūrinį."
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1180
3529 msgid "Run as daemon process"
3530 msgstr "Paleisti kaip tarnybos procesą"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1182
3533 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3534 msgstr "VLC paleisti kaip fonine veikiantį tarnybinį procesą."
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1184
3537 msgid "Write process id to file"
3538 msgstr "Rašyti proceso ID į rinkmeną"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1186
3541 msgid "Writes process id into specified file."
3542 msgstr "Rašo proceso ID į nurodytą rinkmeną."
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1188
3545 msgid "Log to file"
3546 msgstr "Pranešimai į rinkmeną"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1190
3549 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3550 msgstr "Visus VLC pranešimus rašyti į tekstinę rinkmeną."
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1192
3553 msgid "Log to syslog"
3554 msgstr "Pranešimai į sistemos žurnalą"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1194
3557 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3558 msgstr ""
3559 "Visus VLC pranešimus rašyti į sistemos žurnalą (syslog; UNIX sistemoms)."
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1196
3562 msgid "Allow only one running instance"
3563 msgstr "Tik viena programa tuo pačiu metu"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1199
3566 msgid ""
3567 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3568 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3569 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3570 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3571 "running instance or enqueue it."
3572 msgstr ""
3573 "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
3574 "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar vaizdo "
3575 "rinkmenų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną kartą "
3576 "jums dukart spragtelėjus ant rinkmenos naršyklėje. Ši parinktis leis jums "
3577 "groti rinkmeną su programa iš karto ar patalpinant į eilę."
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1206
3580 msgid ""
3581 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3582 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3583 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3584 "This option will allow you to play the file with the already running "
3585 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3586 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3587 msgstr ""
3588 "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
3589 "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar vaizdo "
3590 "rinkmenų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną kartą "
3591 "jums atveriant rinkmeną rinkmenų tvarkyklėje. Ši parinktis leis jums groti "
3592 "rinkmeną su programa iš karto ar patalpinant į eilę. Ši parinktis reikalauja "
3593 "aktyvios D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios D-Bus valdymo "
3594 "sąsają."
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1215
3597 msgid "VLC is started from file association"
3598 msgstr "VLC paleista pagal rinkmenų susiejimus"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1217
3601 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3602 msgstr ""
3603 "VLC programai nurodyti, kad paleidžiama pagal rinkmenų susiejimus "
3604 "operacinėje sistemoje."
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1220
3607 msgid "One instance when started from file"
3608 msgstr "Tik viena programa kai paleista iš rinkmenos"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1222
3611 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3612 msgstr "Leisti tik vieną veikiančią programą kai paleidžiama iš rinkmenos."
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1224
3615 msgid "Increase the priority of the process"
3616 msgstr "Padidinti procesų prioritetą"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1226
3619 msgid ""
3620 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3621 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3622 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3623 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3624 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3625 "machine."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1234
3629 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3630 msgstr "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1236
3633 msgid ""
3634 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3635 "playing current item."
3636 msgstr ""
3637 "Kai naudojama tik vienos leidžiamos programos parinktis, naujus įrašus dėti "
3638 "į eilę grojaraštyje, nepertraukiant tuo metu atliekamo kūrinio."
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1245
3641 msgid ""
3642 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3643 "overridden in the playlist dialog box."
3644 msgstr ""
3645 "Šios parinktys aprašo grojaraščio elgseną. Kai kurios iš jų gali "
3646 "būtipakeistos grojaraščio lange."
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1248
3649 msgid "Automatically preparse files"
3650 msgstr "Automatiškai peržiūrėti rinkmenas"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1250
3653 msgid ""
3654 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3655 "metadata)."
3656 msgstr ""
3657 "Automatiškai peržiūrėti rinkmenas, įkeltas į fonoteką (tam tikrų meta "
3658 "duomenų gavimui)."
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1253
3661 msgid "Album art policy"
3662 msgstr "Albumų viršelių atsiuntimas"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1255
3665 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3666 msgstr "Pasirinkite, kaip albumų viršeliai bus atsiunčiami."
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1261
3669 msgid "Manual download only"
3670 msgstr "Tik rankiniu būdu"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1262
3673 msgid "When track starts playing"
3674 msgstr "Takelio grojimo metu"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1263
3677 msgid "As soon as track is added"
3678 msgstr "Kaip galima greičiau po takelio įkėlimo"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1265
3681 msgid "Services discovery modules"
3682 msgstr "Paslaugų aptikimo moduliai"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1267
3685 #, fuzzy
3686 msgid ""
3687 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3688 "Typical value is \"sap\"."
3689 msgstr ""
3690 "Nurodykite įkeltinus paslaugų aptikimo modulius. Juos atskirkite "
3691 "dvitaškiais. Paprastai naudojamos reikšmės: sap, hal..."
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1270
3694 msgid "Play files randomly forever"
3695 msgstr "Rinkmenas visada groti atsitiktine tvarka"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1272
3698 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3699 msgstr ""
3700 "VLC atsitiktine tvarka gros grojaraštyje esančias rinkmenas iki nutraukimo"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1274
3703 msgid "Repeat all"
3704 msgstr "Kartoti viską"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1276
3707 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3708 msgstr "VLC nuolatos gros grojaraščio turinį."
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1278
3711 msgid "Repeat current item"
3712 msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1280
3715 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3716 msgstr "VLC nuolatos gros dabartinį grojaraščio įrašą."
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1282
3719 msgid "Play and stop"
3720 msgstr "Groti ir stabdyti"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1284
3723 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3724 msgstr "Stabdyti grojimą po kiekvieno grojaraščio įrašo atlikimo."
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1286
3727 msgid "Play and exit"
3728 msgstr "Groti ir išeiti"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1288
3731 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3732 msgstr "Išeiti iš programos, baigus groti grojaraštyje esančius kūrinius."
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1290
3735 msgid "Play and pause"
3736 msgstr "Groti ir pristabdyti"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1292
3739 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3740 msgstr "Pristabdyti kiekvieną grojaraščio įrašą ties paskutiniu kadru."
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1294
3743 msgid "Auto start"
3744 msgstr "Automatinis paleidimas"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1295
3747 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3748 msgstr "Automatiškai groti grojaraščio turinį kai tik jis įkeliamas."
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1298
3751 msgid "Use media library"
3752 msgstr "Naudoti fonoteką"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1300
3755 msgid ""
3756 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3757 "VLC."
3758 msgstr ""
3759 "Fonoteka automatiškai įrašoma ir atkuriama kas kart paleidus VLC leistuvę."
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1303
3762 msgid "Load Media Library"
3763 msgstr "Įkelti fonoteką"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1305
3766 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3770 msgid "Display playlist tree"
3771 msgstr "Rodyti grojaraščio struktūrą"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1309
3774 msgid ""
3775 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3776 "directory."
3777 msgstr ""
3778 "Grojaraštis gali naudoti medį kai kurių įrašų skirstymui į kategorijas, "
3779 "pavyzdžiui pagal aplanko turinį."
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1318
3782 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3783 msgstr ""
3784 "Tai VLC reagavimo į bendrų klavišų paspaudimus nuostatos, jie vadinami "
3785 "„sparčiaisiais klavišais“."
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3788 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3789 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3791 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3793 msgid "Fullscreen"
3794 msgstr "Visas ekranas"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1322
3797 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3798 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano veikseną."
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1323
3801 msgid "Leave fullscreen"
3802 msgstr "Išeiti iš viso ekrano veiksenos"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1324
3805 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3806 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš viso ekrano veiksenos."
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3809 msgid "Play/Pause"
3810 msgstr "Groti/Pristabdyti"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1326
3813 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3814 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymo būsenos keitimui."
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1327
3817 msgid "Pause only"
3818 msgstr "Tik pristabdyti"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1328
3821 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3822 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymui."
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1329
3825 msgid "Play only"
3826 msgstr "Tik groti"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1330
3829 msgid "Select the hotkey to use to play."
3830 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą kūrinio paleidimui."
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3833 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3834 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3835 msgid "Faster"
3836 msgstr "Greičiau"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3839 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3840 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo pageitinimui."
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3843 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3844 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3845 msgid "Slower"
3846 msgstr "Lėčiau"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3849 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3850 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sulėtinimui."
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1335
3853 msgid "Normal rate"
3854 msgstr "Įprastas greitis"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1336
3857 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3858 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą normalaus grojimo greičio atstatymui."
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
3861 msgid "Faster (fine)"
3862 msgstr "Truputį greičiau"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
3865 msgid "Slower (fine)"
3866 msgstr "Truputį lėčiau"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3869 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3870 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3871 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3873 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3874 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3875 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3876 msgid "Next"
3877 msgstr "Toliau"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1342
3880 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3881 msgstr ""
3882 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3885 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3887 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3888 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3889 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3890 msgid "Previous"
3891 msgstr "Atgal"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1344
3894 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3895 msgstr ""
3896 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje."
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3900 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3901 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3902 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3903 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3904 msgid "Stop"
3905 msgstr "Stabdyti"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1346
3908 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3909 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sustabdymui."
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3912 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3913 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3914 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3917 msgid "Position"
3918 msgstr "Padėtis"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1348
3921 msgid "Select the hotkey to display the position."
3922 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą padėties parodymui."
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1350
3925 msgid "Very short backwards jump"
3926 msgstr "Ypač mažas peršokimas atgal"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1352
3929 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3930 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui atgal."
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1353
3933 msgid "Short backwards jump"
3934 msgstr "Mažas peršokimas atgal"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1355
3937 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3938 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui atgal."
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1356
3941 msgid "Medium backwards jump"
3942 msgstr "Vidutinis peršokimas atgal"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1358
3945 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3946 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui atgal."
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1359
3949 msgid "Long backwards jump"
3950 msgstr "Didelis peršokimas atgal"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1361
3953 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3954 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui atgal."
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1363
3957 msgid "Very short forward jump"
3958 msgstr "Ypač mažas peršokimas į priekį"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1365
3961 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3962 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui į priekį."
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1366
3965 msgid "Short forward jump"
3966 msgstr "Mažas peršokimas į priekį"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1368
3969 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3970 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui į priekį."
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1369
3973 msgid "Medium forward jump"
3974 msgstr "Vidutinis peršokimas į priekį"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1371
3977 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3978 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui į priekį."
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1372
3981 msgid "Long forward jump"
3982 msgstr "Didelis peršokimas į priekį"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1374
3985 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3986 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui į priekį."
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3989 msgid "Next frame"
3990 msgstr "Kitas kadras"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1377
3993 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3994 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į sekantį vaizdo kadrą."
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1379
3997 msgid "Very short jump length"
3998 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1380
4001 msgid "Very short jump length, in seconds."
4002 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1381
4005 msgid "Short jump length"
4006 msgstr "Mažo peršokimo dydis"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1382
4009 msgid "Short jump length, in seconds."
4010 msgstr "Mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1383
4013 msgid "Medium jump length"
4014 msgstr "Vidutinio peršokimo dydis"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1384
4017 msgid "Medium jump length, in seconds."
4018 msgstr "Vidutinio peršokimo dydžis, sekundėmis."
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1385
4021 msgid "Long jump length"
4022 msgstr "Didelio peršokimo dydis"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1386
4025 msgid "Long jump length, in seconds."
4026 msgstr "Didelio peršokimo dydis, sekundėmis."
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4029 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4030 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
4031 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4032 msgid "Quit"
4033 msgstr "Baigti"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1389
4036 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4037 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš programos."
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1390
4040 msgid "Navigate up"
4041 msgstr "Judėti aukštyn"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1391
4044 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4045 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui aukštyn per DVD meniu."
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1392
4048 msgid "Navigate down"
4049 msgstr "Judėti žemyn"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1393
4052 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4053 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui žemyn per DVD meniu."
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1394
4056 msgid "Navigate left"
4057 msgstr "Judėti kairėn"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1395
4060 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4061 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui kairėn per DVD meniu."
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1396
4064 msgid "Navigate right"
4065 msgstr "Judėti dešinėn"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1397
4068 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4069 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui dešinėn per DVD meniu."
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1398
4072 msgid "Activate"
4073 msgstr "Aktyvuoti"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1399
4076 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4077 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pasirinkto DVD meniu punkto aktyvavimui."
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4080 msgid "Go to the DVD menu"
4081 msgstr "Eiti į DVD meniu"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1401
4084 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4085 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į DVD meniu."
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1402
4088 msgid "Select previous DVD title"
4089 msgstr "Pasirinkti ankstesnį DVD įrašą"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1403
4092 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4093 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD įrašo pasirinkimui."
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1404
4096 msgid "Select next DVD title"
4097 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD įrašą"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1405
4100 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4101 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD įrašo pasirinkimui."
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1406
4104 msgid "Select prev DVD chapter"
4105 msgstr "Pasirinkite ankstesnį DVD skyrių"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1407
4108 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4109 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD skyriaus pasirinkimui."
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1408
4112 msgid "Select next DVD chapter"
4113 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD skyrių"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1409
4116 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4117 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD skyriaus pasirinkimui."
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1410
4120 msgid "Volume up"
4121 msgstr "Pagarsinti"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1411
4124 msgid "Select the key to increase audio volume."
4125 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio padidinimui."
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1412
4128 msgid "Volume down"
4129 msgstr "Patylinti"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1413
4132 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4133 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio sumažinimui."
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
4136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4138 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
4139 msgid "Mute"
4140 msgstr "Nutildyti"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1415
4143 msgid "Select the key to mute audio."
4144 msgstr "Pasirinkite klavišą garso išjungimui."
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1416
4147 msgid "Subtitle delay up"
4148 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1417
4151 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4152 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo vėlinimui."
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1418
4155 msgid "Subtitle delay down"
4156 msgstr "Subtitrų ankstinimas"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1419
4159 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4160 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo paankstinimui."
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1420
4163 msgid "Subtitle position up"
4164 msgstr "Subtitrus pakelti"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1421
4167 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4168 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų pakėlimui aukščiau."
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1422
4171 msgid "Subtitle position down"
4172 msgstr "Subtitrus nuleisti"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1423
4175 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4176 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų nuleidimui žemiau."
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1424
4179 msgid "Audio delay up"
4180 msgstr "Garso vėlinimas"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1425
4183 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4184 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo pavėlinimui."
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1426
4187 msgid "Audio delay down"
4188 msgstr "Garso ankstinimas"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1427
4191 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4192 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo paankstinimui."
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1434
4195 msgid "Play playlist bookmark 1"
4196 msgstr "Groti grojaraščio 1 žymelę"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1435
4199 msgid "Play playlist bookmark 2"
4200 msgstr "Groti grojaraščio 2 žymelę"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1436
4203 msgid "Play playlist bookmark 3"
4204 msgstr "Groti grojaraščio 3 žymelę"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1437
4207 msgid "Play playlist bookmark 4"
4208 msgstr "Groti grojaraščio 4 žymelę"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1438
4211 msgid "Play playlist bookmark 5"
4212 msgstr "Groti grojaraščio 5 žymelę"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1439
4215 msgid "Play playlist bookmark 6"
4216 msgstr "Groti grojaraščio 6 žymelę"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1440
4219 msgid "Play playlist bookmark 7"
4220 msgstr "Groti grojaraščio 7 žymelę"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1441
4223 msgid "Play playlist bookmark 8"
4224 msgstr "Groti grojaraščio 8 žymelę"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1442
4227 msgid "Play playlist bookmark 9"
4228 msgstr "Groti grojaraščio 9 žymelę"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1443
4231 msgid "Play playlist bookmark 10"
4232 msgstr "Groti grojaraščio 10 žymelę"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1444
4235 msgid "Select the key to play this bookmark."
4236 msgstr "Pasirinkite klavišą šios žymelės grojimui."
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1445
4239 msgid "Set playlist bookmark 1"
4240 msgstr "Nustatyti grojaraščio 1 žymelę"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1446
4243 msgid "Set playlist bookmark 2"
4244 msgstr "Nustatyti grojaraščio 2 žymelę"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1447
4247 msgid "Set playlist bookmark 3"
4248 msgstr "Nustatyti grojaraščio 3 žymelę"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1448
4251 msgid "Set playlist bookmark 4"
4252 msgstr "Nustatyti grojaraščio 4 žymelę"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1449
4255 msgid "Set playlist bookmark 5"
4256 msgstr "Nustatyti grojaraščio 5 žymelę"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1450
4259 msgid "Set playlist bookmark 6"
4260 msgstr "Nustatyti grojaraščio 6 žymelę"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1451
4263 msgid "Set playlist bookmark 7"
4264 msgstr "Nustatyti grojaraščio 7 žymelę"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1452
4267 msgid "Set playlist bookmark 8"
4268 msgstr "Nustatyti grojaraščio 8 žymelę"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1453
4271 msgid "Set playlist bookmark 9"
4272 msgstr "Nustatyti grojaraščio 9 žymelę"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1454
4275 msgid "Set playlist bookmark 10"
4276 msgstr "Nustatyti grojaraščio 10 žymelę"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1455
4279 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4280 msgstr "Pasirinkite klavišą susiejimui su šia grojaraščio žymele."
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1457
4283 msgid "Playlist bookmark 1"
4284 msgstr "Grojaraščio 1 žymelė"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1458
4287 msgid "Playlist bookmark 2"
4288 msgstr "Grojaraščio 2 žymelė"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1459
4291 msgid "Playlist bookmark 3"
4292 msgstr "Grojaraščio 3 žymelė"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1460
4295 msgid "Playlist bookmark 4"
4296 msgstr "Grojaraščio 4 žymelė"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1461
4299 msgid "Playlist bookmark 5"
4300 msgstr "Grojaraščio 5 žymelė"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1462
4303 msgid "Playlist bookmark 6"
4304 msgstr "Grojaraščio 6 žymelė"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1463
4307 msgid "Playlist bookmark 7"
4308 msgstr "Grojaraščio 7 žymelė"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1464
4311 msgid "Playlist bookmark 8"
4312 msgstr "Grojaraščio 8 žymelė"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1465
4315 msgid "Playlist bookmark 9"
4316 msgstr "Grojaraščio 9 žymelė"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1466
4319 msgid "Playlist bookmark 10"
4320 msgstr "Grojaraščio 10 žymelė"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1468
4323 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4324 msgstr "Tai leidžia jums aprašyti grojaraščio žymeles."
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1470
4327 msgid "Cycle audio track"
4328 msgstr "Eiti per garso takelius"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1471
4331 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4332 msgstr "Eiti per galimus garso takelius (kalbas)."
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1472
4335 msgid "Cycle subtitle track"
4336 msgstr "Eiti per subtitrų takelius"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1473
4339 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4340 msgstr "Eiti per galimus subtitrų takelius."
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1474
4343 msgid "Cycle source aspect ratio"
4344 msgstr "Eiti per šaltinio santykius"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1475
4347 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4348 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų šaltinio rodymo santykių sąrašą."
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1476
4351 msgid "Cycle video crop"
4352 msgstr "Eiti per vaizdo iškirpimus"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1477
4355 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4356 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų vaizdo iškirpimo formatus."
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1478
4359 msgid "Toggle autoscaling"
4360 msgstr "Keisti dydžio auto-derinimo prie ekrano veikseną"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1479
4363 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4364 msgstr ""
4365 "Įjungti arba išjungti automatinį vaizdo dydžio derinimo prie ekrano veikseną."
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1480
4368 msgid "Increase scale factor"
4369 msgstr "Priartinti vaizdą"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1481
4372 msgid "Increase scale factor."
4373 msgstr "Priartinti rodomą vaizdą."
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1482
4376 msgid "Decrease scale factor"
4377 msgstr "Atitolinti vaizdą"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1483
4380 msgid "Decrease scale factor."
4381 msgstr "Atitolinti rodomą vaizdą."
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1484
4384 msgid "Cycle deinterlace modes"
4385 msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1485
4388 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4389 msgstr "Cikliškai eiti per perėjimo šalinimo veiksenas."
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1486
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Show controller in fullscreen"
4394 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1487
4397 msgid "Show interface"
4398 msgstr "Rodyti grafinę sąsają"
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1488
4401 msgid "Raise the interface above all other windows."
4402 msgstr "Sąsają kelti virš kitų langų."
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1489
4405 msgid "Hide interface"
4406 msgstr "Slėpti grafinę sąsają"
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1490
4409 msgid "Lower the interface below all other windows."
4410 msgstr "Sąsają slėpti po kitais lagais."
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1491
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Boss key"
4415 msgstr "Spartieji klavišai"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1492
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Hide the interface and pause playback."
4420 msgstr "Naudotinas perėjimo šalinimo būdas vietiniam grojimui."
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1493
4423 msgid "Take video snapshot"
4424 msgstr "Padaryti nuotrauką"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1494
4427 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4428 msgstr "Padaryti rodomo vaizdo nuotrauką ir ją įrašyti į diską."
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4431 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4433 #: modules/stream_out/record.c:60
4434 msgid "Record"
4435 msgstr "Įrašyti"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1497
4438 msgid "Record access filter start/stop."
4439 msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1499
4442 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4443 msgstr "Kartojimo veiksena"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1500
4446 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4447 msgstr "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1503
4450 msgid "Toggle random playlist playback"
4451 msgstr "Keisti grojaraščio maišymo veikseną"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4454 msgid "Un-Zoom"
4455 msgstr "Mastelio mažinimas"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4458 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4459 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš viršaus"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4462 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4463 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš viršaus"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4466 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4467 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš kairės"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4470 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4471 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš kairės"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4474 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4475 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš apačios"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4478 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4479 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš apačios"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4482 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4483 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš dešinės"
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4486 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4487 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš dešinės"
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1531
4490 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4491 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1533
4494 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4495 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną."
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4498 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1537
4502 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1538
4506 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1539
4510 msgid "Highlight widget on the right"
4511 msgstr "Pažymėti valdiklį dešinėje"
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1541
4514 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1542
4518 msgid "Highlight widget on the left"
4519 msgstr "Pažymėti valdiklį kairėje"
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:1544
4522 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:1545
4526 msgid "Highlight widget on top"
4527 msgstr "Pažymėti valdiklį viršuje"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1547
4530 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1548
4534 msgid "Highlight widget below"
4535 msgstr "Pažymėti valdiklį apačioje"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:1550
4538 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:1551
4542 msgid "Select current widget"
4543 msgstr "Pasirinkti pažymėtą valdiklį"
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:1553
4546 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:1555
4550 msgid "Cycle through audio devices"
4551 msgstr "Eiti per garso įrenginius"
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:1556
4554 msgid "Cycle through available audio devices"
4555 msgstr "Eiti per galimus garso įrenginius"
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4558 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4560 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4561 msgid "Snapshot"
4562 msgstr "Nuotrauka"
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:1704
4565 msgid "Window properties"
4566 msgstr "Lango nuostatos"
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:1762
4569 msgid "Subpictures"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4573 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4574 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4575 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4576 msgid "Subtitles"
4577 msgstr "Subtitrai"
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4580 msgid "Overlays"
4581 msgstr "Perdangos"
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:1797
4584 msgid "Track settings"
4585 msgstr "Takelio nuostatos"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:1829
4588 msgid "Playback control"
4589 msgstr "Grojimo valdymas"
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:1857
4592 msgid "Default devices"
4593 msgstr "Numatytieji įrenginiai"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:1866
4596 msgid "Network settings"
4597 msgstr "Tinklo nuostatos"
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:1891
4600 msgid "Socks proxy"
4601 msgstr "Socks įgaliotasis serveris"
4602
4603 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4604 msgid "Metadata"
4605 msgstr "Metaduomenys"
4606
4607 #: src/libvlc-module.c:2000
4608 msgid "Decoders"
4609 msgstr "Iškodavimas"
4610
4611 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4612 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4613 msgid "Input"
4614 msgstr "Įvestis"
4615
4616 #: src/libvlc-module.c:2043
4617 msgid "VLM"
4618 msgstr "VLM"
4619
4620 #: src/libvlc-module.c:2073
4621 msgid "CPU"
4622 msgstr "Procesorius"
4623
4624 #: src/libvlc-module.c:2092
4625 msgid "Special modules"
4626 msgstr "Specialūs moduliai"
4627
4628 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4629 msgid "Plugins"
4630 msgstr "Papildiniai"
4631
4632 #: src/libvlc-module.c:2105
4633 msgid "Performance options"
4634 msgstr "Našumo nuostatos"
4635
4636 #: src/libvlc-module.c:2234
4637 msgid "Hot keys"
4638 msgstr "Spartieji klavišai"
4639
4640 #: src/libvlc-module.c:2665
4641 msgid "Jump sizes"
4642 msgstr "Peršokimo dydžiai"
4643
4644 #: src/libvlc-module.c:2742
4645 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4646 msgstr ""
4647 "spausdina VLC pagalbą (gali būti naudojama kartu su  --advanced ir --help-"
4648 "verbose)"
4649
4650 #: src/libvlc-module.c:2745
4651 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4652 msgstr "Išplėstinė VLC pagalba ir moduliai"
4653
4654 #: src/libvlc-module.c:2747
4655 msgid ""
4656 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4657 "--help-verbose)"
4658 msgstr ""
4659 "spausdinti VLC pagalbą ir visiems moduliams (gali būti naudojama kartu su  --"
4660 "advanced ir --help-verbose)"
4661
4662 #: src/libvlc-module.c:2750
4663 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4664 msgstr "klausti apie ypatingą detalumą rodant pagalbą"
4665
4666 #: src/libvlc-module.c:2752
4667 msgid "print a list of available modules"
4668 msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
4669
4670 #: src/libvlc-module.c:2754
4671 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4672 msgstr "spausdinti ypač detalų galimų modulių sąrašą"
4673
4674 #: src/libvlc-module.c:2756
4675 msgid ""
4676 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4677 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4678 msgstr ""
4679 "spausdinti pagalbą nurodytam moduliui (gali būti kartu naudojama su „--"
4680 "advanced“ ir --help-verbose). Priešdėlis modulio pavadinimui su = griežtam "
4681 "atitikimui."
4682
4683 #: src/libvlc-module.c:2760
4684 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4685 msgstr "neįkels ir neįrašys jokių konfigūracijos parinkčių"
4686
4687 #: src/libvlc-module.c:2762
4688 msgid "reset the current config to the default values"
4689 msgstr "atstatyti numatytąsias konfigūracijos vertes"
4690
4691 #: src/libvlc-module.c:2764
4692 msgid "use alternate config file"
4693 msgstr "naudoti kitą konfigūracijos rinkmeną"
4694
4695 #: src/libvlc-module.c:2766
4696 msgid "resets the current plugins cache"
4697 msgstr "atstato dabartinių papildinių podėlį"
4698
4699 #: src/libvlc-module.c:2768
4700 msgid "print version information"
4701 msgstr "spausdinti informaciją apie versiją"
4702
4703 #: src/libvlc-module.c:2806
4704 msgid "main program"
4705 msgstr "pagrindinė programa"
4706
4707 #: src/misc/update.c:467
4708 #, c-format
4709 msgid "%.1f GiB"
4710 msgstr "%.1f GiB"
4711
4712 #: src/misc/update.c:469
4713 #, c-format
4714 msgid "%.1f MiB"
4715 msgstr "%.1f MiB"
4716
4717 #: src/misc/update.c:471
4718 #, c-format
4719 msgid "%.1f KiB"
4720 msgstr "%.1f KiB"
4721
4722 #: src/misc/update.c:473
4723 #, c-format
4724 msgid "%ld B"
4725 msgstr "%ld B"
4726
4727 #: src/misc/update.c:564
4728 msgid "Saving file failed"
4729 msgstr "Įrašant rinkmeną įvyko klaida"
4730
4731 #: src/misc/update.c:565
4732 #, c-format
4733 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4734 msgstr "Mėginant įrašyti į „%s“ rinkmeną įvyko klaida"
4735
4736 #: src/misc/update.c:581
4737 #, c-format
4738 msgid ""
4739 "%s\n"
4740 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4741 msgstr ""
4742 "%s\n"
4743 "Atsiunčiama... %s/%s %.1f%% atlikta"
4744
4745 #: src/misc/update.c:584
4746 msgid "Downloading ..."
4747 msgstr "Atsiunčiama ..."
4748
4749 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
4750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4751 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4752 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4753 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4754 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4757 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
4758 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
4759 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4760 msgid "Cancel"
4761 msgstr "Atšaukti"
4762
4763 #: src/misc/update.c:603
4764 #, c-format
4765 msgid ""
4766 "%s\n"
4767 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4768 msgstr ""
4769 "%s\n"
4770 "Atsiunčiama... %s/%s - %.1f%% atlikta"
4771
4772 #: src/misc/update.c:635
4773 msgid "File could not be verified"
4774 msgstr "Rinkmena negali būti patikrinta"
4775
4776 #: src/misc/update.c:636
4777 #, c-format
4778 msgid ""
4779 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4780 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4781 msgstr ""
4782 "Nepavyko atsisiųsti šifravimo parašo atsiųstai rinkmenai „%s“. Todėl ji "
4783 "ištrinta."
4784
4785 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4786 msgid "Invalid signature"
4787 msgstr "Netinkamas parašas"
4788
4789 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4790 #, c-format
4791 msgid ""
4792 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4793 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4794 msgstr ""
4795 "Rinkmenai „%s“ atsiųstas šifravimo parašas buvo netinkamas ir negalėjo būti "
4796 "naudojamos jos patikrinimui. Todėl rinkmena ištrinta."
4797
4798 #: src/misc/update.c:672
4799 msgid "File not verifiable"
4800 msgstr "Rinkmena nepatikrinama"
4801
4802 #: src/misc/update.c:673
4803 #, c-format
4804 msgid ""
4805 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4806 "was deleted."
4807 msgstr ""
4808 "Nepavyko saugiai patikrinti atsiųstos rinkmenos „%s“. Todėl ji ištrinta."
4809
4810 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4811 msgid "File corrupted"
4812 msgstr "Sugadinta rinkmena"
4813
4814 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4815 #, c-format
4816 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4817 msgstr "Atsiųsta rinkmena „%s“ buvo sugadinta. Todėl ji ištrinta."
4818
4819 #: src/misc/update.c:708
4820 msgid "Update VLC media player"
4821 msgstr "Atnaujinti VLC leistuvę"
4822
4823 #: src/misc/update.c:709
4824 msgid ""
4825 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4826 "install it now?"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/misc/update.c:710
4830 msgid "Install"
4831 msgstr "Įdiegti"
4832
4833 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4834 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4835 msgid "Media Library"
4836 msgstr "Fonoteka"
4837
4838 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4839 #: modules/access/v4l2/video.c:261
4840 msgid "Undefined"
4841 msgstr "Neaprašyta"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:40
4844 msgid "Afar"
4845 msgstr "Afarų"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:41
4848 msgid "Abkhazian"
4849 msgstr "Abchazų"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:42
4852 msgid "Afrikaans"
4853 msgstr "Afrikanso"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:43
4856 msgid "Albanian"
4857 msgstr "Albanų"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:44
4860 msgid "Amharic"
4861 msgstr "Amharų"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:45
4864 msgid "Arabic"
4865 msgstr "Arabų"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:46
4868 msgid "Armenian"
4869 msgstr "Armėnų"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:47
4872 msgid "Assamese"
4873 msgstr "Asamų"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:48
4876 msgid "Avestan"
4877 msgstr "Avestan"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:49
4880 msgid "Aymara"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:50
4884 msgid "Azerbaijani"
4885 msgstr "Azerbaidžaniečių"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:51
4888 msgid "Bashkir"
4889 msgstr "Baškirų"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:52
4892 msgid "Basque"
4893 msgstr "Baskų"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:53
4896 msgid "Belarusian"
4897 msgstr "Gudų"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:54
4900 msgid "Bengali"
4901 msgstr "Bengalų"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:55
4904 msgid "Bihari"
4905 msgstr "Bihari"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:56
4908 msgid "Bislama"
4909 msgstr "Bislama"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:57
4912 msgid "Bosnian"
4913 msgstr "Bosnių"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:58
4916 msgid "Breton"
4917 msgstr "Bretonų"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:59
4920 msgid "Bulgarian"
4921 msgstr "Bulgarų"
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:60
4924 msgid "Burmese"
4925 msgstr "Birmiečių"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:61
4928 msgid "Catalan"
4929 msgstr "Katalonų"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:62
4932 msgid "Chamorro"
4933 msgstr "Chamoro"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:63
4936 msgid "Chechen"
4937 msgstr "Čečėnų"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:64
4940 msgid "Chinese"
4941 msgstr "Kinų"
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:65
4944 msgid "Church Slavic"
4945 msgstr "Bažnytinė slavų"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:66
4948 msgid "Chuvash"
4949 msgstr "Čiuvašų"
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:67
4952 msgid "Cornish"
4953 msgstr "Kornų"
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:68
4956 msgid "Corsican"
4957 msgstr "Korsikiečių"
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:69
4960 msgid "Czech"
4961 msgstr "Čekų"
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:70
4964 msgid "Danish"
4965 msgstr "Danų"
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:71
4968 msgid "Dutch"
4969 msgstr "Olandų"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:72
4972 msgid "Dzongkha"
4973 msgstr "Dzongkha"
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:73
4976 msgid "English"
4977 msgstr "Anglų"
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:74
4980 msgid "Esperanto"
4981 msgstr "Esperanto"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:75
4984 msgid "Estonian"
4985 msgstr "Estų"
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:76
4988 msgid "Faroese"
4989 msgstr "Farerų"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:77
4992 msgid "Fijian"
4993 msgstr "Fidži"
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:78
4996 msgid "Finnish"
4997 msgstr "Suomių"
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:79
5000 msgid "French"
5001 msgstr "Prancūzų"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:80
5004 msgid "Frisian"
5005 msgstr "Fryzų"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:81
5008 msgid "Georgian"
5009 msgstr "Gruzinų"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:82
5012 msgid "German"
5013 msgstr "Vokiečių"
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:83
5016 msgid "Gaelic (Scots)"
5017 msgstr "Gėlų (škotų)"
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:84
5020 msgid "Irish"
5021 msgstr "Airių"
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:85
5024 msgid "Gallegan"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:86
5028 msgid "Manx"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:87
5032 msgid "Greek, Modern ()"
5033 msgstr "Graikų, šiuolaikinė ()"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:88
5036 msgid "Guarani"
5037 msgstr "Guarani"
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:89
5040 msgid "Gujarati"
5041 msgstr "Gudžarati"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:90
5044 msgid "Hebrew"
5045 msgstr "Hebrajų"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:91
5048 msgid "Herero"
5049 msgstr "Herero"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:92
5052 msgid "Hindi"
5053 msgstr "Hindi"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:93
5056 msgid "Hiri Motu"
5057 msgstr "Hiri Motu"
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:94
5060 msgid "Hungarian"
5061 msgstr "Vengrų"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:95
5064 msgid "Icelandic"
5065 msgstr "Islandų"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:96
5068 msgid "Inuktitut"
5069 msgstr "Inuktitut"
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:97
5072 msgid "Interlingue"
5073 msgstr "Interlingua"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:98
5076 msgid "Interlingua"
5077 msgstr "Interlingua"
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:99
5080 msgid "Indonesian"
5081 msgstr "Indoneziečių"
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:100
5084 msgid "Inupiaq"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:101
5088 msgid "Italian"
5089 msgstr "Italų"
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:102
5092 msgid "Javanese"
5093 msgstr "Javiečių"
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:103
5096 msgid "Japanese"
5097 msgstr "Japonų"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:104
5100 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:105
5104 msgid "Kannada"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:106
5108 msgid "Kashmiri"
5109 msgstr "Kašmyro"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:107
5112 msgid "Kazakh"
5113 msgstr "Kazachų"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:108
5116 msgid "Khmer"
5117 msgstr "Chmerų"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:109
5120 msgid "Kikuyu"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:110
5124 msgid "Kinyarwanda"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:111
5128 msgid "Kirghiz"
5129 msgstr "Kirgizų"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:112
5132 msgid "Komi"
5133 msgstr "Komi"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:113
5136 msgid "Korean"
5137 msgstr "Korėjiečių"
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:114
5140 msgid "Kuanyama"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:115
5144 msgid "Kurdish"
5145 msgstr "Kurdų"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:116
5148 msgid "Lao"
5149 msgstr "Laosiečių"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:117
5152 msgid "Latin"
5153 msgstr "Lotynų"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:118
5156 msgid "Latvian"
5157 msgstr "Latvių"
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:119
5160 msgid "Lingala"
5161 msgstr "Lingala"
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:120
5164 msgid "Lithuanian"
5165 msgstr "Lietuvių"
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:121
5168 msgid "Letzeburgesch"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:122
5172 msgid "Macedonian"
5173 msgstr "Makedonų"
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:123
5176 msgid "Marshall"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:124
5180 msgid "Malayalam"
5181 msgstr "Malajalių"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:125
5184 msgid "Maori"
5185 msgstr "Maorių"
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:126
5188 msgid "Marathi"
5189 msgstr "Marati"
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:127
5192 msgid "Malay"
5193 msgstr "Malajų"
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:128
5196 msgid "Malagasy"
5197 msgstr "Madagaskaro"
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:129
5200 msgid "Maltese"
5201 msgstr "Maltiečių"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:130
5204 msgid "Moldavian"
5205 msgstr "Moldavų"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:131
5208 msgid "Mongolian"
5209 msgstr "Mongolų"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:132
5212 msgid "Nauru"
5213 msgstr "Nauru"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:133
5216 msgid "Navajo"
5217 msgstr "Navajo"
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:134
5220 msgid "Ndebele, South"
5221 msgstr "Ndebele, Pietų"
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:135
5224 msgid "Ndebele, North"
5225 msgstr "Ndebele, Šiaurės"
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:136
5228 msgid "Ndonga"
5229 msgstr "Ndonga"
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:137
5232 msgid "Nepali"
5233 msgstr "Nepali"
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:138
5236 msgid "Norwegian"
5237 msgstr "Norvegų"
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:139
5240 msgid "Norwegian Nynorsk"
5241 msgstr "Norvegų Nynorsk"
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:140
5244 msgid "Norwegian Bokmaal"
5245 msgstr "Norvegų Bokmaal"
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:141
5248 msgid "Chichewa; Nyanja"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:142
5252 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:143
5256 msgid "Oriya"
5257 msgstr "Orija"
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:144
5260 msgid "Oromo"
5261 msgstr "Oromo"
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:146
5264 msgid "Ossetian; Ossetic"
5265 msgstr "Osetinų"
5266
5267 #: src/text/iso-639_def.h:147
5268 msgid "Panjabi"
5269 msgstr "Panjabi"
5270
5271 #: src/text/iso-639_def.h:148
5272 msgid "Persian"
5273 msgstr "Persų"
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:149
5276 msgid "Pali"
5277 msgstr "Pali"
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:150
5280 msgid "Polish"
5281 msgstr "Lenkų"
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:151
5284 msgid "Portuguese"
5285 msgstr "Portugalų"
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:152
5288 msgid "Pushto"
5289 msgstr "Pušto"
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:153
5292 msgid "Quechua"
5293 msgstr "Kečujų"
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:154
5296 msgid "Original audio"
5297 msgstr "Originalus garsas"
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:155
5300 msgid "Raeto-Romance"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:156
5304 msgid "Romanian"
5305 msgstr "Rumunų"
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:157
5308 msgid "Rundi"
5309 msgstr "Rundi"
5310
5311 #: src/text/iso-639_def.h:158
5312 msgid "Russian"
5313 msgstr "Rusų"
5314
5315 #: src/text/iso-639_def.h:159
5316 msgid "Sango"
5317 msgstr "Sango"
5318
5319 #: src/text/iso-639_def.h:160
5320 msgid "Sanskrit"
5321 msgstr "Sanskrito"
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:161
5324 msgid "Serbian"
5325 msgstr "Serbų"
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:162
5328 msgid "Croatian"
5329 msgstr "Kroatų"
5330
5331 #: src/text/iso-639_def.h:163
5332 msgid "Sinhalese"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/text/iso-639_def.h:164
5336 msgid "Slovak"
5337 msgstr "Slovakų"
5338
5339 #: src/text/iso-639_def.h:165
5340 msgid "Slovenian"
5341 msgstr "Slovėnų"
5342
5343 #: src/text/iso-639_def.h:166
5344 msgid "Northern Sami"
5345 msgstr "Šiaurės Sami"
5346
5347 #: src/text/iso-639_def.h:167
5348 msgid "Samoan"
5349 msgstr "Samoa"
5350
5351 #: src/text/iso-639_def.h:168
5352 msgid "Shona"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/text/iso-639_def.h:169
5356 msgid "Sindhi"
5357 msgstr "Sindi"
5358
5359 #: src/text/iso-639_def.h:170
5360 msgid "Somali"
5361 msgstr "Somaliečių"
5362
5363 #: src/text/iso-639_def.h:171
5364 msgid "Sotho, Southern"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/text/iso-639_def.h:172
5368 msgid "Spanish"
5369 msgstr "Ispanų"
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:173
5372 msgid "Sardinian"
5373 msgstr "Sardiniečių"
5374
5375 #: src/text/iso-639_def.h:174
5376 msgid "Swati"
5377 msgstr "Svati"
5378
5379 #: src/text/iso-639_def.h:175
5380 msgid "Sundanese"
5381 msgstr "Sudaniečių"
5382
5383 #: src/text/iso-639_def.h:176
5384 msgid "Swahili"
5385 msgstr "Svahili"
5386
5387 #: src/text/iso-639_def.h:177
5388 msgid "Swedish"
5389 msgstr "Švedų"
5390
5391 #: src/text/iso-639_def.h:178
5392 msgid "Tahitian"
5393 msgstr "Taičio"
5394
5395 #: src/text/iso-639_def.h:179
5396 msgid "Tamil"
5397 msgstr "Tamilų"
5398
5399 #: src/text/iso-639_def.h:180
5400 msgid "Tatar"
5401 msgstr "Totorių"
5402
5403 #: src/text/iso-639_def.h:181
5404 msgid "Telugu"
5405 msgstr "Telugu"
5406
5407 #: src/text/iso-639_def.h:182
5408 msgid "Tajik"
5409 msgstr "Tadžikų"
5410
5411 #: src/text/iso-639_def.h:183
5412 msgid "Tagalog"
5413 msgstr "Tagalogų"
5414
5415 #: src/text/iso-639_def.h:184
5416 msgid "Thai"
5417 msgstr "Tajų"
5418
5419 #: src/text/iso-639_def.h:185
5420 msgid "Tibetan"
5421 msgstr "Tibeto"
5422
5423 #: src/text/iso-639_def.h:186
5424 msgid "Tigrinya"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: src/text/iso-639_def.h:187
5428 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5429 msgstr "Tongas (Tonga salos)"
5430
5431 #: src/text/iso-639_def.h:188
5432 msgid "Tswana"
5433 msgstr "Tsvana"
5434
5435 #: src/text/iso-639_def.h:189
5436 msgid "Tsonga"
5437 msgstr "Tsonga"
5438
5439 #: src/text/iso-639_def.h:190
5440 msgid "Turkish"
5441 msgstr "Turkų"
5442
5443 #: src/text/iso-639_def.h:191
5444 msgid "Turkmen"
5445 msgstr "Turkmėnų"
5446
5447 #: src/text/iso-639_def.h:192
5448 msgid "Twi"
5449 msgstr "Tvi"
5450
5451 #: src/text/iso-639_def.h:193
5452 msgid "Uighur"
5453 msgstr "Uighurų"
5454
5455 #: src/text/iso-639_def.h:194
5456 msgid "Ukrainian"
5457 msgstr "Ukrainiečių"
5458
5459 #: src/text/iso-639_def.h:195
5460 msgid "Urdu"
5461 msgstr "Urdu"
5462
5463 #: src/text/iso-639_def.h:196
5464 msgid "Uzbek"
5465 msgstr "Uzbekų"
5466
5467 #: src/text/iso-639_def.h:197
5468 msgid "Vietnamese"
5469 msgstr "Vietnamiečių"
5470
5471 #: src/text/iso-639_def.h:198
5472 msgid "Volapuk"
5473 msgstr "Volapukų"
5474
5475 #: src/text/iso-639_def.h:199
5476 msgid "Welsh"
5477 msgstr "Velsiečių"
5478
5479 #: src/text/iso-639_def.h:200
5480 msgid "Wolof"
5481 msgstr "Volofo"
5482
5483 #: src/text/iso-639_def.h:201
5484 msgid "Xhosa"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/text/iso-639_def.h:202
5488 msgid "Yiddish"
5489 msgstr "Jidiš"
5490
5491 #: src/text/iso-639_def.h:203
5492 msgid "Yoruba"
5493 msgstr "Joruba"
5494
5495 #: src/text/iso-639_def.h:204
5496 msgid "Zhuang"
5497 msgstr "Zhuang"
5498
5499 #: src/text/iso-639_def.h:205
5500 msgid "Zulu"
5501 msgstr "Zulu"
5502
5503 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5505 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5507 msgid "Crop"
5508 msgstr "Apkirpimas"
5509
5510 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5512 msgid "Aspect-ratio"
5513 msgstr "Santykis"
5514
5515 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5516 msgid "Autoscale video"
5517 msgstr "Vaizdo dydžio auto-derinimas prie ekrano"
5518
5519 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5520 msgid "Scale factor"
5521 msgstr "Priartinimo lygis"
5522
5523 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5524 msgid "3D Now! memcpy"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5528 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5529 msgstr "Garsą įrašyti stereofonine veiksena."
5530
5531 #: modules/access/alsa.c:73
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Capture format (default s16l)"
5534 msgstr "Paveikslėlio formatas (numatytasis RGB)"
5535
5536 #: modules/access/alsa.c:75
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Capture format of audio stream."
5539 msgstr "Garsą įrašyti stereofonine veiksena."
5540
5541 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5542 #: modules/access_output/shout.c:95
5543 msgid "Samplerate"
5544 msgstr "Garso elementų dažnis"
5545
5546 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5547 msgid ""
5548 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5549 "48000)"
5550 msgstr ""
5551 "Įrašyto garso elementų dažnis, Hz (pavyzdžiui: 11025, 22050, 44100, 48000)"
5552
5553 #: modules/access/alsa.c:82
5554 msgid ""
5555 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5556 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5557 "use alsa://hw:0,1 ."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/alsa.c:95
5561 msgid "PCM U8"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/alsa.c:95
5565 msgid "PCM S8"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/alsa.c:95
5569 #, fuzzy
5570 msgid "GSM Audio"
5571 msgstr "Garsas"
5572
5573 #: modules/access/alsa.c:96
5574 msgid "PCM U16 LE"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/alsa.c:96
5578 msgid "PCM S16 LE"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/alsa.c:97
5582 msgid "PCM U16 BE"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/alsa.c:97
5586 msgid "PCM S16 BE"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/alsa.c:98
5590 msgid "PCM U24 LE"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/alsa.c:98
5594 msgid "PCM S24 LE"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/alsa.c:99
5598 msgid "PCM U24 BE"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/alsa.c:99
5602 msgid "PCM S24 BE"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/alsa.c:100
5606 msgid "PCM U32 LE"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/alsa.c:100
5610 msgid "PCM S32 LE"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/alsa.c:101
5614 msgid "PCM U32 BE"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/alsa.c:101
5618 msgid "PCM S32 BE"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/alsa.c:102
5622 msgid "PCM F32 LE"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/alsa.c:102
5626 msgid "PCM F32 BE"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/alsa.c:103
5630 msgid "PCM F64 LE"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/alsa.c:103
5634 msgid "PCM F64 BE"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/alsa.c:107
5638 msgid "ALSA"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/alsa.c:108
5642 #, fuzzy
5643 msgid "ALSA audio capture input"
5644 msgstr "Alsa garso įrašymo įvestis"
5645
5646 #: modules/access/attachment.c:44
5647 msgid "Attachment"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/attachment.c:45
5651 msgid "Attachment input"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/avio.h:39
5655 #, fuzzy
5656 msgid "FFmpeg"
5657 msgstr "FFmpeg tankintuvas"
5658
5659 #: modules/access/avio.h:40
5660 msgid "FFmpeg access"
5661 msgstr "FFmpeg prieiga"
5662
5663 #: modules/access/avio.h:48
5664 #, fuzzy
5665 msgid "libavformat access output"
5666 msgstr "Išvesties prieiga"
5667
5668 #: modules/access/bd/bd.c:56
5669 msgid "BD"
5670 msgstr "BD"
5671
5672 #: modules/access/bd/bd.c:57
5673 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5674 msgstr "Blu-Ray disko įvestis"
5675
5676 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5677 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5678 msgid "Audio CD"
5679 msgstr "Garso CD"
5680
5681 #: modules/access/cdda.c:63
5682 msgid "Audio CD input"
5683 msgstr "Garso CD įvestis"
5684
5685 #: modules/access/cdda.c:69
5686 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5687 msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
5688
5689 #: modules/access/cdda.c:78
5690 msgid "CDDB Server"
5691 msgstr "CDDB serveris"
5692
5693 #: modules/access/cdda.c:79
5694 msgid "Address of the CDDB server to use."
5695 msgstr "Naudotinas CDDB serverio adresas."
5696
5697 #: modules/access/cdda.c:80
5698 msgid "CDDB port"
5699 msgstr "CDDB prievadas"
5700
5701 #: modules/access/cdda.c:81
5702 msgid "CDDB Server port to use."
5703 msgstr "Naudotinas serverio prievadas."
5704
5705 #: modules/access/cdda.c:490
5706 #, c-format
5707 msgid "Audio CD - Track %02i"
5708 msgstr "Audio CD - %02i takelis"
5709
5710 #: modules/access/dc1394.c:69
5711 msgid "dc1394 input"
5712 msgstr "dc1394 įvestis"
5713
5714 #: modules/access/decklink.cpp:43
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Input card to use"
5717 msgstr "Naudotina plokštės įvestis (žiūrėkite derinimą)."
5718
5719 #: modules/access/decklink.cpp:45
5720 msgid ""
5721 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5722 "0."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/decklink.cpp:48
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Desired input video mode"
5728 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
5729
5730 #: modules/access/decklink.cpp:50
5731 msgid ""
5732 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5733 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/decklink.cpp:54
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Audio connection"
5739 msgstr "Automatinis prisijungimas"
5740
5741 #: modules/access/decklink.cpp:56
5742 msgid ""
5743 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5744 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/decklink.cpp:60
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5750 msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
5751
5752 #: modules/access/decklink.cpp:62
5753 msgid ""
5754 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5758 msgid "Number of audio channels"
5759 msgstr "Garso kanalų skaičius "
5760
5761 #: modules/access/decklink.cpp:67
5762 msgid ""
5763 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5764 "disables audio input."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/decklink.cpp:70
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Video connection"
5770 msgstr "Automatinis prisijungimas"
5771
5772 #: modules/access/decklink.cpp:72
5773 msgid ""
5774 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5775 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5779 #, fuzzy
5780 msgid "SDI"
5781 msgstr "SDP"
5782
5783 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5784 msgid "HDMI"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/decklink.cpp:81
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Optical SDI"
5790 msgstr "Optinis įrenginys"
5791
5792 #: modules/access/decklink.cpp:81
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Component"
5795 msgstr "Sudėtinė įvestis"
5796
5797 #: modules/access/decklink.cpp:81
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Composite"
5800 msgstr "Sudėtinė įvestis"
5801
5802 #: modules/access/decklink.cpp:81
5803 #, fuzzy
5804 msgid "S-video"
5805 msgstr "vaizdas"
5806
5807 #: modules/access/decklink.cpp:88
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Embedded"
5810 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
5811
5812 #: modules/access/decklink.cpp:88
5813 msgid "AES/EBU"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/decklink.cpp:88
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Analog"
5819 msgstr "Langas"
5820
5821 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5822 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5823 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5824 msgid "Aspect ratio"
5825 msgstr "Santykis"
5826
5827 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5828 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5829 msgstr ""
5830 "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
5831 "kvadratas."
5832
5833 #: modules/access/decklink.cpp:96
5834 msgid "DeckLink"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/decklink.cpp:97
5838 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5842 msgid "Cable"
5843 msgstr "Kabelis"
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5846 msgid "Antenna"
5847 msgstr "Antena"
5848
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5850 msgid "TV"
5851 msgstr "TV"
5852
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5854 msgid "FM radio"
5855 msgstr "FM radijas"
5856
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5858 msgid "AM radio"
5859 msgstr "AM radijas"
5860
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5862 msgid "DSS"
5863 msgstr "DSS"
5864
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5867 msgid "Video device name"
5868 msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5871 msgid ""
5872 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5873 "don't specify anything, the default device will be used."
5874 msgstr ""
5875 "DirectShow papildinio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
5876 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
5880 msgid "Audio device name"
5881 msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
5882
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5884 msgid ""
5885 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5886 "don't specify anything, the default device will be used. "
5887 msgstr ""
5888 "DirectShow papildinio naudotino garso įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
5889 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
5890
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5893 msgid "Video size"
5894 msgstr "Vaizdo dydis"
5895
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5897 msgid ""
5898 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5899 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5900 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5901 msgstr ""
5902 "DirectShow papildinio rodomo vaizdo dydis. Jei nieko nenurodoma, naudojamas "
5903 "numatytasis jūsų įrenginio dydis. Galite nurodyti dydžio standartą (cif, "
5904 "d1...) arba <plotis>x<aukštis>."
5905
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
5907 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5908 msgstr "Vaizdo santykis n:m"
5909
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
5911 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5912 msgstr "Nurodo naudotiną įvesties paveikslėlio dydžio santykį. Numatytasis 4:3"
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5915 msgid "Video input chroma format"
5916 msgstr "Vaizdo įvesties spalvos formatas"
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5919 msgid ""
5920 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5921 "(default), RV24, etc.)"
5922 msgstr ""
5923 "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
5924 "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
5925
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5927 msgid "Video input frame rate"
5928 msgstr "Vaizdo įvesties kadrų dažnis"
5929
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5931 msgid ""
5932 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5933 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5934 msgstr ""
5935 "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties kadrų dažnį (pvz.: "
5936 "25, 29,97, 50, 59,94 ir kt.)"
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5939 msgid "Device properties"
5940 msgstr "Įrenginio savybės"
5941
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5943 msgid ""
5944 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5945 msgstr "Rodyti įrenginio savybių langą prieš pradedant srauto siuntimą."
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5948 msgid "Tuner properties"
5949 msgstr "Tiunerio savybės"
5950
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5952 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5953 msgstr "Rodyti tiunerio savybes [kanalų pasirinkimo] kortelę."
5954
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5956 msgid "Tuner TV Channel"
5957 msgstr "Tiunerio TV kanalas"
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5960 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5961 msgstr "Nustatyti TV kanalą tiuneriui (0 reiškia numatytąjį)."
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Tuner Frequency"
5966 msgstr "Dažnis"
5967
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5969 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5973 #: modules/stream_out/standard.c:96
5974 msgid "Standard"
5975 msgstr "Standartas"
5976
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5980 msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
5981
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5983 msgid "Tuner country code"
5984 msgstr "Tiunerio šalies kodas"
5985
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5987 msgid ""
5988 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5989 "mapping (0 means default)."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5993 msgid "Tuner input type"
5994 msgstr "Tiunerio įvesties tipas"
5995
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5997 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5998 msgstr "Pasirinkite tiunerio įvesties tipą (kabelis arba antena)."
5999
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6001 msgid "Video input pin"
6002 msgstr "Vaizdo įvesties kaištelis"
6003
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6005 msgid ""
6006 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6007 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6008 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6009 "will not be changed."
6010 msgstr ""
6011 "Pasirinkite vaizdo įvesties šaltinį, pavyzdžiui, sudėtinis, s-video arba "
6012 "tiuneris. Kadangi šios nuostatos priklauso nuo aparatinės įrangos savybių, "
6013 "geras nuostatas turėtumėte rasti lange „Įrenginio konfigūracija“, bei jas "
6014 "naudoti čia. -1 reiškia, kad nuostatos nebus keičiamos."
6015
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6017 msgid "Audio input pin"
6018 msgstr "Garso įvesties kaištelis"
6019
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6021 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6022 msgstr ""
6023 "Pasirinkite garso įrenginio šaltinį. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6024
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6026 msgid "Video output pin"
6027 msgstr "Vaizdo išvesties kaištelis"
6028
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6030 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6031 msgstr ""
6032 "Pasirinkite vaizdo išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvesties“ parinktį."
6033
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6035 msgid "Audio output pin"
6036 msgstr "Garso išvesties kaištelis"
6037
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6039 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6040 msgstr "Pasirinkite garso išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6041
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6043 msgid "AM Tuner mode"
6044 msgstr "AM tiunerio veiksena"
6045
6046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6047 msgid ""
6048 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6049 "or DSS (4)."
6050 msgstr ""
6051 "AM tiunerio veiksena. Gali būti numatytasis (0), TV (1), AM radijas (2), FM "
6052 "radijas (3) arba DSS (4)."
6053
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6055 msgid ""
6056 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6057 msgstr ""
6058 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso kanalų skaičiumi (jei ne 0)"
6059
6060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6061 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6062 msgid "Audio sample rate"
6063 msgstr "Garso elementų dažnis"
6064
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6066 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6067 msgstr ""
6068 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso elementų dažniu (jei ne 0)"
6069
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6071 msgid "Audio bits per sample"
6072 msgstr "Bitai garso elemente"
6073
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6075 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6076 msgstr ""
6077 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu bitų elemente skaičiumi (jei ne "
6078 "0)"
6079
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6081 msgid "DirectShow"
6082 msgstr "DirectShow"
6083
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6085 msgid "DirectShow input"
6086 msgstr "DirectShow įvestis"
6087
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6089 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6090 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6091 msgid "Refresh list"
6092 msgstr "Atnaujinti sąrašą"
6093
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6095 msgid "Configure"
6096 msgstr "Konfigūruoti"
6097
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6100 msgid "Capture failed"
6101 msgstr "Įrašymo klaida"
6102
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6104 msgid "No video or audio device selected."
6105 msgstr "Garso ar vaizdo įrenginys nepasirinktas."
6106
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6108 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6109 msgstr ""
6110 "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau rasite klaidos pranešime."
6111
6112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6113 #, c-format
6114 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6115 msgstr "VLC negali naudoti „%s“ įrenginio, nes jo tipas nepalaikomas."
6116
6117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6118 #, c-format
6119 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6120 msgstr "Įrašymo įrenginys „%s“ nepalaiko reikalingų parametrų."
6121
6122 #: modules/access/dtv/access.c:35
6123 #, fuzzy
6124 msgid "DVB adapter"
6125 msgstr "XVMC adapterio numeris"
6126
6127 #: modules/access/dtv/access.c:37
6128 msgid ""
6129 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6130 "must be selected. Numbering start from zero."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/dtv/access.c:40
6134 msgid "Do not demultiplex"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/dtv/access.c:42
6138 msgid ""
6139 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6140 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/dtv/access.c:45
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Network name"
6146 msgstr "Tinklo pavadinimas"
6147
6148 #: modules/access/dtv/access.c:46
6149 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/dtv/access.c:48
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Network name to create"
6155 msgstr "Kuriamo tinklo pavadinimas"
6156
6157 #: modules/access/dtv/access.c:49
6158 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/dtv/access.c:51
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Frequency (Hz)"
6164 msgstr "Dažnis"
6165
6166 #: modules/access/dtv/access.c:53
6167 msgid ""
6168 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6169 "frequency. This is required to tune the receiver."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/dtv/access.c:56
6173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Modulation / Constellation"
6176 msgstr "Moduliacijos tipas"
6177
6178 #: modules/access/dtv/access.c:57
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Layer A modulation"
6181 msgstr "Vaizdo keitimas"
6182
6183 #: modules/access/dtv/access.c:58
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Layer B modulation"
6186 msgstr "Vaizdo keitimas"
6187
6188 #: modules/access/dtv/access.c:59
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Layer C modulation"
6191 msgstr "Vaizdo keitimas"
6192
6193 #: modules/access/dtv/access.c:61
6194 msgid ""
6195 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6196 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6197 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/dtv/access.c:76
6201 msgid "Symbol rate (bauds)"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/dtv/access.c:78
6205 msgid ""
6206 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6207 "DVB-S and DVB-S2."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/dtv/access.c:81
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Spectrum inversion"
6213 msgstr "Spektro analizatorius"
6214
6215 #: modules/access/dtv/access.c:83
6216 msgid ""
6217 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6218 "be configured manually."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6222 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6223 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6224 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6225 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
6226 msgid "Automatic"
6227 msgstr "Automatinis"
6228
6229 #: modules/access/dtv/access.c:89
6230 #, fuzzy
6231 msgid "FEC code rate"
6232 msgstr "FEC dažnis"
6233
6234 #: modules/access/dtv/access.c:90
6235 #, fuzzy
6236 msgid "High-priority code rate"
6237 msgstr "Aukštas prioritetas"
6238
6239 #: modules/access/dtv/access.c:91
6240 msgid "Low-priority code rate"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access/dtv/access.c:92
6244 msgid "Layer A code rate"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/dtv/access.c:93
6248 msgid "Layer B code rate"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/dtv/access.c:94
6252 msgid "Layer C code rate"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/dtv/access.c:96
6256 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/dtv/access.c:106
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Transmission mode"
6262 msgstr "Perkoduoti"
6263
6264 #: modules/access/dtv/access.c:114
6265 msgid "Bandwidth (MHz)"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/dtv/access.c:119
6269 #, fuzzy
6270 msgid "10 MHz"
6271 msgstr "6 MHz"
6272
6273 #: modules/access/dtv/access.c:119
6274 msgid "8 MHz"
6275 msgstr "8 MHz"
6276
6277 #: modules/access/dtv/access.c:119
6278 msgid "7 MHz"
6279 msgstr "7 MHz"
6280
6281 #: modules/access/dtv/access.c:119
6282 msgid "6 MHz"
6283 msgstr "6 MHz"
6284
6285 #: modules/access/dtv/access.c:120
6286 #, fuzzy
6287 msgid "5 MHz"
6288 msgstr "6 MHz"
6289
6290 #: modules/access/dtv/access.c:120
6291 #, fuzzy
6292 msgid "1.712 MHz"
6293 msgstr "7 MHz"
6294
6295 #: modules/access/dtv/access.c:123
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Guard interval"
6298 msgstr "Raktų intervalai"
6299
6300 #: modules/access/dtv/access.c:131
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Hierarchy mode"
6303 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
6304
6305 #: modules/access/dtv/access.c:139
6306 msgid "Layer A segments count"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:140
6310 msgid "Layer B segments count"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/dtv/access.c:141
6314 msgid "Layer C segments count"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/dtv/access.c:143
6318 msgid "Layer A time interleaving"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/dtv/access.c:144
6322 msgid "Layer B time interleaving"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/dtv/access.c:145
6326 msgid "Layer C time interleaving"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/dtv/access.c:147
6330 msgid "Pilot"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/dtv/access.c:149
6334 msgid "Roll-off factor"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/dtv/access.c:154
6338 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/dtv/access.c:154
6342 msgid "0.20"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/dtv/access.c:154
6346 msgid "0.25"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/dtv/access.c:157
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Transport stream ID"
6352 msgstr "MPEG perkeliamo srauto išpynimo metodas"
6353
6354 #: modules/access/dtv/access.c:159
6355 msgid "Polarization (Voltage)"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/dtv/access.c:161
6359 msgid ""
6360 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6361 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/dtv/access.c:164
6365 msgid "Unspecified (0V)"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/dtv/access.c:165
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Vertical (13V)"
6371 msgstr "Vertikali"
6372
6373 #: modules/access/dtv/access.c:165
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Horizontal (18V)"
6376 msgstr "Horizontali"
6377
6378 #: modules/access/dtv/access.c:166
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6381 msgstr "Besisukantis dešinėje"
6382
6383 #: modules/access/dtv/access.c:166
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6386 msgstr "Besisukantis kairėje"
6387
6388 #: modules/access/dtv/access.c:168
6389 msgid "High LNB voltage"
6390 msgstr "Aukšta LNB įtampa"
6391
6392 #: modules/access/dtv/access.c:170
6393 msgid ""
6394 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6395 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6396 "Not all receivers support this."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/dtv/access.c:174
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6402 msgstr "Garso išvesties dažnumas (Hz)"
6403
6404 #: modules/access/dtv/access.c:175
6405 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/dtv/access.c:177
6409 msgid ""
6410 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6411 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6412 "RF cable is the result."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/dtv/access.c:180
6416 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/dtv/access.c:182
6420 msgid ""
6421 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6422 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6423 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/dtv/access.c:185
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Continuous 22kHz tone"
6429 msgstr "Tęstinis srautas"
6430
6431 #: modules/access/dtv/access.c:187
6432 msgid ""
6433 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6434 "the higher frequency band from a universal LNB."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/dtv/access.c:190
6438 msgid "DiSEqC LNB number"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/dtv/access.c:192
6442 msgid ""
6443 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6444 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6445 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
6449 #: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
6450 #: modules/access/v4l2/video.c:285
6451 msgid "Unspecified"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/dtv/access.c:203
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Network identifier"
6457 msgstr "Tinklo identifikatorius"
6458
6459 #: modules/access/dtv/access.c:204
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Satellite azimuth"
6462 msgstr "Palydovo azimutas"
6463
6464 #: modules/access/dtv/access.c:205
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6467 msgstr "Palydovo azimutas, dešimtimis laipsnių"
6468
6469 #: modules/access/dtv/access.c:206
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Satellite elevation"
6472 msgstr "Palydovo aukštis"
6473
6474 #: modules/access/dtv/access.c:207
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6477 msgstr "Palydovo aukštis, dešimtimis laipsnių"
6478
6479 #: modules/access/dtv/access.c:208
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Satellite longitude"
6482 msgstr "Palydovo ilguma"
6483
6484 #: modules/access/dtv/access.c:210
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6487 msgstr "Palydovo ilguma, dešimtimis laipsnių, -ve=vakakų"
6488
6489 #: modules/access/dtv/access.c:212
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Satellite range code"
6492 msgstr "Palydovo ilguma"
6493
6494 #: modules/access/dtv/access.c:213
6495 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/dtv/access.c:217
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Major channel"
6501 msgstr "Garso kanalai"
6502
6503 #: modules/access/dtv/access.c:218
6504 #, fuzzy
6505 msgid "ATSC minor channel"
6506 msgstr "Garso kanalai"
6507
6508 #: modules/access/dtv/access.c:219
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Physical channel"
6511 msgstr "ATSC fizinis kanalas"
6512
6513 #: modules/access/dtv/access.c:225
6514 #, fuzzy
6515 msgid "DTV"
6516 msgstr "TV"
6517
6518 #: modules/access/dtv/access.c:226
6519 msgid "Digital Television and Radio"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/dtv/access.c:261
6523 msgid "Terrestrial reception parameters"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/dtv/access.c:273
6527 #, fuzzy
6528 msgid "DVB-T reception parameters"
6529 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
6530
6531 #: modules/access/dtv/access.c:286
6532 #, fuzzy
6533 msgid "ISDB-T reception parameters"
6534 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
6535
6536 #: modules/access/dtv/access.c:327
6537 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/dtv/access.c:339
6541 msgid "DVB-S2 parameters"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/dtv/access.c:347
6545 msgid "ISDB-S parameters"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/dtv/access.c:352
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Satellite equipment control"
6551 msgstr "Palydovo aukštis"
6552
6553 #: modules/access/dtv/access.c:390
6554 #, fuzzy
6555 msgid "ATSC reception parameters"
6556 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
6557
6558 #: modules/access/dtv/access.c:444
6559 msgid "Digital broadcasting"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/dtv/access.c:445
6563 msgid ""
6564 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6565 "Please check the preferences."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/dv.c:60
6569 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6570 msgstr "Skaitmeninio vaizdo (Digital Video) (Fireware/ieee1394) įvestis"
6571
6572 #: modules/access/dv.c:61
6573 msgid "DV"
6574 msgstr "DV"
6575
6576 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6577 msgid "DVD angle"
6578 msgstr "DVD kampas"
6579
6580 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6581 msgid "Default DVD angle."
6582 msgstr "Numatytasis DVD kampas."
6583
6584 #: modules/access/dvdnav.c:75
6585 msgid "Start directly in menu"
6586 msgstr "Tiesiogiai paleisti meniu"
6587
6588 #: modules/access/dvdnav.c:77
6589 msgid ""
6590 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6591 "useless warning introductions."
6592 msgstr ""
6593 "DVD paleisti tiesiai pagrindiniame meniu. Mėgins praleis naudingas "
6594 "įspėjančias įžangas."
6595
6596 #: modules/access/dvdnav.c:86
6597 msgid "DVD with menus"
6598 msgstr "DVD su meniu"
6599
6600 #: modules/access/dvdnav.c:87
6601 msgid "DVDnav Input"
6602 msgstr "DVDnav įvestis"
6603
6604 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6605 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6606 msgid "Playback failure"
6607 msgstr "Grojimo klaida"
6608
6609 #: modules/access/dvdnav.c:332
6610 msgid ""
6611 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6612 msgstr ""
6613 "VLC negali nustatyti DVD pavadinimo. Galbūt nepavyksta iššifruoti viso disko."
6614
6615 #: modules/access/dvdread.c:70
6616 msgid "DVD without menus"
6617 msgstr "DVD be meniu"
6618
6619 #: modules/access/dvdread.c:71
6620 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6621 msgstr "DVDRead įvestis (meniu nepalaikomas)"
6622
6623 #: modules/access/dvdread.c:196
6624 #, c-format
6625 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6626 msgstr "DVDRead negali atverti „%s“ disko."
6627
6628 #: modules/access/dvdread.c:458
6629 #, c-format
6630 msgid "DVDRead could not read block %d."
6631 msgstr "DVDRead nagali nuskaityti %d bloko."
6632
6633 #: modules/access/dvdread.c:520
6634 #, c-format
6635 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6636 msgstr "DVDRead negali nuskaityti %d/%d blokų iš 0x%02x."
6637
6638 #: modules/access/eyetv.m:56
6639 msgid "Channel number"
6640 msgstr "Kanalo numeris"
6641
6642 #: modules/access/eyetv.m:58
6643 msgid ""
6644 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6645 "for Composite input"
6646 msgstr ""
6647 "EyeTV programos numeris, arba naudokite 0 paskiausiam kanalui, -1 – S-Video "
6648 "įvesčiai, -2 – sudėtinei įvesčiai"
6649
6650 #: modules/access/eyetv.m:63
6651 msgid "EyeTV input"
6652 msgstr "EyeTV įvestis"
6653
6654 #: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
6655 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6656 msgid "File reading failed"
6657 msgstr "Skaitant rinkmeną įvyko klaida"
6658
6659 #: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
6660 #, fuzzy, c-format
6661 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6662 msgstr "VLC negali perskaityti „%s“ rinkmenos."
6663
6664 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
6665 msgid "VLC could not read the file."
6666 msgstr "VLC negali perskaityti rinkmenos."
6667
6668 #: modules/access/fs.c:33
6669 msgid "Subdirectory behavior"
6670 msgstr "Paaplankių elgsena"
6671
6672 #: modules/access/fs.c:35
6673 msgid ""
6674 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6675 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6676 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6677 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6678 msgstr ""
6679 "Pasirinkite, kaip paaplankiai bus išplečiami.\n"
6680 "nenaudoti: paaplankiai grojaraštyje nerodomi.\n"
6681 "sutraukti: rodomi visi paaplankiai, bet išskleidžiamas tik grojamasis.\n"
6682 "išplėsti: visi paaplankiai išplečiami.\n"
6683
6684 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6685 #: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6686 msgid "none"
6687 msgstr "nenaudoti"
6688
6689 #: modules/access/fs.c:42
6690 msgid "collapse"
6691 msgstr "sutraukti"
6692
6693 #: modules/access/fs.c:42
6694 msgid "expand"
6695 msgstr "išplėsti"
6696
6697 #: modules/access/fs.c:44
6698 msgid "Ignored extensions"
6699 msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
6700
6701 #: modules/access/fs.c:46
6702 msgid ""
6703 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6704 "directory.\n"
6705 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6706 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6707 msgstr ""
6708 "Atveriant aplanką rinkmenos su šiais prievardžiais nebus įkeliamos į "
6709 "grojaraštį.\n"
6710 "Naudinga, pavyzdžiui, kai įkeliamos grojaraščio rinkmenos. Sudarykite "
6711 "kableliais atskirtą prievardžių sąrašą."
6712
6713 #: modules/access/fs.c:52
6714 msgid "File input"
6715 msgstr "Rinkmenos įvestis"
6716
6717 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6718 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6719 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6720 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6721 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6722 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6723 msgid "File"
6724 msgstr "Rinkmena"
6725
6726 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6727 msgid "Directory"
6728 msgstr "Aplankas"
6729
6730 #: modules/access/ftp.c:58
6731 msgid "FTP user name"
6732 msgstr "FTP vartotojo vardas"
6733
6734 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6735 msgid "User name that will be used for the connection."
6736 msgstr "Prisijungimui naudojamas vartotojo vardas."
6737
6738 #: modules/access/ftp.c:61
6739 msgid "FTP password"
6740 msgstr "FTP slaptažodis"
6741
6742 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6743 msgid "Password that will be used for the connection."
6744 msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
6745
6746 #: modules/access/ftp.c:64
6747 msgid "FTP account"
6748 msgstr "FTP paskyra"
6749
6750 #: modules/access/ftp.c:65
6751 msgid "Account that will be used for the connection."
6752 msgstr "Prisijungimui naudojama paskyra."
6753
6754 #: modules/access/ftp.c:70
6755 msgid "FTP input"
6756 msgstr "FTP įvestis"
6757
6758 #: modules/access/ftp.c:85
6759 msgid "FTP upload output"
6760 msgstr "FTP įkelties išvestis"
6761
6762 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6763 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6764 msgid "Network interaction failed"
6765 msgstr "Tinklo sąveikos klaida"
6766
6767 #: modules/access/ftp.c:133
6768 msgid "VLC could not connect with the given server."
6769 msgstr "VLC negali prisijungti prie nurodyto serverio."
6770
6771 #: modules/access/ftp.c:143
6772 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6773 msgstr "VLC prisijungimas prie nurodyto serverio buvo atmestas."
6774
6775 #: modules/access/ftp.c:208
6776 msgid "Your account was rejected."
6777 msgstr "Jūsų vartotojas buvo atmestas"
6778
6779 #: modules/access/ftp.c:217
6780 msgid "Your password was rejected."
6781 msgstr "Jūsų slaptažodis nepriimtas"
6782
6783 #: modules/access/ftp.c:224
6784 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6785 msgstr "Jūsų prisijungimas prie serverio buvo atmestas."
6786
6787 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6788 msgid "GnomeVFS input"
6789 msgstr "GnomeVFS įvestis"
6790
6791 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6792 msgid "HTTP proxy"
6793 msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
6794
6795 #: modules/access/http.c:74
6796 msgid ""
6797 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6798 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6799 msgstr ""
6800 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
6801 "[vartotojas@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, mėginamas naudoti "
6802 "aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
6803
6804 #: modules/access/http.c:78
6805 msgid "HTTP proxy password"
6806 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio slaptažodis"
6807
6808 #: modules/access/http.c:80
6809 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6810 msgstr "jei jūsų HTTP įgaliotasis reikalauja slaptažodžio, nurodykite jį čia."
6811
6812 #: modules/access/http.c:82
6813 msgid "Auto re-connect"
6814 msgstr "Automatinis jungimasis iš naujo"
6815
6816 #: modules/access/http.c:84
6817 msgid ""
6818 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6819 msgstr ""
6820 "Netikėtai nutrūkus ryšiui, automatiškai vėl mėginti prisijungti prie srauto."
6821
6822 #: modules/access/http.c:87
6823 msgid "Continuous stream"
6824 msgstr "Tęstinis srautas"
6825
6826 #: modules/access/http.c:88
6827 msgid ""
6828 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6829 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6830 "other types of HTTP streams."
6831 msgstr ""
6832 "Skaityti rinkmeną, kuri yra nuolatos atnaujinama (pavyzdžiui, JPG rinkmena "
6833 "serveryje). Turėtumėte neįjungti šios parinkries bendram atvejui kadangi tai "
6834 "pertraukia visų kitų tipų HTTP srautus."
6835
6836 #: modules/access/http.c:93
6837 msgid "Forward Cookies"
6838 msgstr "Persiųsti slapukus"
6839
6840 #: modules/access/http.c:94
6841 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6842 msgstr "Persiųsti slapukus peradresuojant http ryšius."
6843
6844 #: modules/access/http.c:96
6845 #, fuzzy
6846 msgid "HTTP referer value"
6847 msgstr "HTTP naudotojo vardas"
6848
6849 #: modules/access/http.c:97
6850 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/http.c:99
6854 #, fuzzy
6855 msgid "User Agent"
6856 msgstr "HTTP vartotojo agentas"
6857
6858 #: modules/access/http.c:100
6859 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/http.c:103
6863 msgid "HTTP input"
6864 msgstr "HTTP įvestis"
6865
6866 #: modules/access/http.c:105
6867 msgid "HTTP(S)"
6868 msgstr "HTTP(S)"
6869
6870 #: modules/access/http.c:538
6871 msgid "HTTP authentication"
6872 msgstr "HTTP tapatumo nustatymas"
6873
6874 #: modules/access/http.c:539
6875 #, c-format
6876 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6877 msgstr "Prašome įvesti tinkamą realm %s vartotojo vardą ir slaptažodį."
6878
6879 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6880 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6881 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6882 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6883 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6884 msgid "Dummy"
6885 msgstr "Tuščias"
6886
6887 #: modules/access/idummy.c:43
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Dummy input"
6890 msgstr "Atminties išklotinės (neapdorotų duomenų) įvestis"
6891
6892 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6893 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6894 msgid "ID"
6895 msgstr "ID"
6896
6897 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6898 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6899 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų ID"
6900
6901 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6902 msgid "Group"
6903 msgstr "Grupė"
6904
6905 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6906 msgid "Set the group of the elementary stream"
6907 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų grupę"
6908
6909 #: modules/access/imem.c:57
6910 msgid "Category"
6911 msgstr "Kategorija"
6912
6913 #: modules/access/imem.c:59
6914 msgid "Set the category of the elementary stream"
6915 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
6916
6917 #: modules/access/imem.c:64
6918 msgid "Unknown"
6919 msgstr "Nežinoma"
6920
6921 #: modules/access/imem.c:64
6922 msgid "Data"
6923 msgstr "Duomenys"
6924
6925 #: modules/access/imem.c:69
6926 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6927 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kodavimo priemonę"
6928
6929 #: modules/access/imem.c:73
6930 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6931 msgstr "Eelementariųjų srautų kalba pagal ISO639"
6932
6933 #: modules/access/imem.c:77
6934 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6935 msgstr "Elementariųjų srautų garso elementų dažnis"
6936
6937 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6938 msgid "Channels count"
6939 msgstr "Kanalų skaičius"
6940
6941 #: modules/access/imem.c:81
6942 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6943 msgstr "Garso elementariųjų srautų kanalų skaičius"
6944
6945 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6946 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6947 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
6948 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6949 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6950 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6951 msgid "Width"
6952 msgstr "Plotis"
6953
6954 #: modules/access/imem.c:84
6955 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6956 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų plotis"
6957
6958 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6959 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6960 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6961 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6962 msgid "Height"
6963 msgstr "Aukštis"
6964
6965 #: modules/access/imem.c:87
6966 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6967 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų aukštis"
6968
6969 #: modules/access/imem.c:89
6970 msgid "Display aspect ratio"
6971 msgstr "Ekrano santykis"
6972
6973 #: modules/access/imem.c:91
6974 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6975 msgstr "Rodyti elementariojo srauto vaizdo pločio ir aukščio santykį"
6976
6977 #: modules/access/imem.c:95
6978 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6979 msgstr "Vaizdo elementariųjų srautų kadrų dažnis"
6980
6981 #: modules/access/imem.c:97
6982 msgid "Callback cookie string"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access/imem.c:99
6986 msgid "Text identifier for the callback functions"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/access/imem.c:101
6990 msgid "Callback data"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/imem.c:103
6994 msgid "Data for the get and release functions"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/imem.c:105
6998 msgid "Get function"
6999 msgstr "Gauti funkciją"
7000
7001 #: modules/access/imem.c:107
7002 msgid "Address of the get callback function"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/imem.c:109
7006 msgid "Release function"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/access/imem.c:111
7010 msgid "Address of the release callback function"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7015 msgid "Size"
7016 msgstr "Dydis"
7017
7018 #: modules/access/imem.c:115
7019 msgid "Size of stream in bytes"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7023 msgid "Memory input"
7024 msgstr "Atminties įvesties"
7025
7026 #: modules/access/jack.c:59
7027 msgid "Pace"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access/jack.c:61
7031 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access/jack.c:62
7035 msgid "Auto Connection"
7036 msgstr "Automatinis sujungimas"
7037
7038 #: modules/access/jack.c:64
7039 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7040 msgstr ""
7041 "Automatiškai prijungti VLC įvesties prievadus prie galimų išvesties prievadų."
7042
7043 #: modules/access/jack.c:67
7044 msgid "JACK audio input"
7045 msgstr "JACK garso įvestis"
7046
7047 #: modules/access/jack.c:69
7048 msgid "JACK Input"
7049 msgstr "JACK įvestis"
7050
7051 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7052 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7053 msgid "Link #"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7057 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7058 msgid ""
7059 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7060 "0)."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7064 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7065 msgid "Video ID"
7066 msgstr "Vaizdo ID"
7067
7068 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7069 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7070 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7074 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7077 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš apačios"
7078
7079 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7080 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7081 msgid "Audio configuration"
7082 msgstr "Garso konfigūracija"
7083
7084 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7085 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7086 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7090 msgid "Teletext configuration"
7091 msgstr "Teleteksto konfigūracija"
7092
7093 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7094 msgid ""
7095 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7099 msgid "Teletext language"
7100 msgstr "Teleteksto kalba"
7101
7102 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7103 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7107 msgid "SDI Input"
7108 msgstr "SDI įvedimas"
7109
7110 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7111 #, fuzzy
7112 msgid "SDI Demux"
7113 msgstr "Atskirta"
7114
7115 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7116 msgid "HD-SDI Input"
7117 msgstr "HD-SDI įvedimas"
7118
7119 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7120 msgid "HD-SDI"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access/mms/mms.c:49
7124 msgid "Force selection of all streams"
7125 msgstr "Parinktis priverstinai taikyti visiems srautams"
7126
7127 #: modules/access/mms/mms.c:51
7128 msgid ""
7129 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7130 "You can choose to select all of them."
7131 msgstr ""
7132 "MMS srautai gali turėti kelių skirtingų bitų dažnių elementariuosius "
7133 "srautus. Galite pasirinkti visus iš jų."
7134
7135 #: modules/access/mms/mms.c:54
7136 msgid "Maximum bitrate"
7137 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
7138
7139 #: modules/access/mms/mms.c:56
7140 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7141 msgstr ""
7142 "Pasirenkamas srautas, kurio bitų dažnis didžiausias iš mažesnių už šį limitą."
7143
7144 #: modules/access/mms/mms.c:60
7145 msgid ""
7146 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7147 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7148 "tried."
7149 msgstr ""
7150 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
7151 "[vartotojas[:slaptažodis]@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, "
7152 "mėginamas naudoti aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
7153
7154 #: modules/access/mms/mms.c:64
7155 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7156 msgstr "TCP/UDP delsa (ms)"
7157
7158 #: modules/access/mms/mms.c:65
7159 msgid ""
7160 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7161 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7162 msgstr ""
7163 "Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą. "
7164 "Pažymėtina, kad ryšys bus kartojamas 10 kartų prieš jį visiškai nutraukiant."
7165
7166 #: modules/access/mms/mms.c:69
7167 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7168 msgstr "Microsoft Medijos Serverio (MMS) įvestis"
7169
7170 #: modules/access/mtp.c:64
7171 msgid "MTP input"
7172 msgstr "MTP įvestis"
7173
7174 #: modules/access/mtp.c:65
7175 msgid "MTP"
7176 msgstr "MTP"
7177
7178 #: modules/access/oss.c:76
7179 msgid "OSS"
7180 msgstr "OSS"
7181
7182 #: modules/access/oss.c:77
7183 msgid "OSS input"
7184 msgstr "OSS įvestis"
7185
7186 #: modules/access/pulse.c:36
7187 msgid ""
7188 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7189 "open a specific source named SOURCE."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access/pulse.c:43
7193 msgid "PulseAudio"
7194 msgstr "PulseAudio"
7195
7196 #: modules/access/pulse.c:44
7197 msgid "PulseAudio input"
7198 msgstr "PulseAudio įvestis"
7199
7200 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7201 msgid "Device"
7202 msgstr "Įrenginys"
7203
7204 #: modules/access/pvr.c:59
7205 msgid "PVR video device"
7206 msgstr "PVR vaizdo įrenginys"
7207
7208 #: modules/access/pvr.c:61
7209 msgid "Radio device"
7210 msgstr "Radijo įrenginys"
7211
7212 #: modules/access/pvr.c:62
7213 msgid "PVR radio device"
7214 msgstr "PVR radijo įrenginys"
7215
7216 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
7217 msgid "Norm"
7218 msgstr "Standartas"
7219
7220 #: modules/access/pvr.c:65
7221 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7222 msgstr "Srauto standartas (automatinis, SECAM, PAL arba NTSC)."
7223
7224 #: modules/access/pvr.c:69
7225 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7226 msgstr "Nuskaitomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
7227
7228 #: modules/access/pvr.c:73
7229 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7230 msgstr "Nuskaitomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
7231
7232 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
7233 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
7234 msgid "Frequency"
7235 msgstr "Dažnis"
7236
7237 #: modules/access/pvr.c:77
7238 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7239 msgstr "įrašymo įrenginio dažnis (kHz), jei pritakoma."
7240
7241 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7242 msgid "Framerate"
7243 msgstr "Kadrų dažnis"
7244
7245 #: modules/access/pvr.c:80
7246 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7247 msgstr "Įrašymo kadrų dažnis, jei pritaikoma (-1 automatiniam aptikimui)."
7248
7249 #: modules/access/pvr.c:83
7250 msgid "Key interval"
7251 msgstr "Raktų intervalai"
7252
7253 #: modules/access/pvr.c:84
7254 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7255 msgstr "Intervalas tarp atraminių kadrų (-1 automatiniam aptikimui)."
7256
7257 #: modules/access/pvr.c:86
7258 msgid "B Frames"
7259 msgstr "B kadrai"
7260
7261 #: modules/access/pvr.c:87
7262 msgid ""
7263 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7264 "number of B-Frames."
7265 msgstr ""
7266 "Jei pasirinkta, B kadrai bus naudojami. Šią parinktį naudokite B kadrų "
7267 "skaičiaus nustatymui."
7268
7269 #: modules/access/pvr.c:91
7270 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7271 msgstr "Naudotinas bitų dažnis (-1 – numatytasis)."
7272
7273 #: modules/access/pvr.c:93
7274 msgid "Bitrate peak"
7275 msgstr "Bitų dažnio pikas"
7276
7277 #: modules/access/pvr.c:94
7278 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7279 msgstr "Piko bitų dažnis kintam. bitų dažn. (VBR) veiksenoje."
7280
7281 #: modules/access/pvr.c:96
7282 msgid "Bitrate mode"
7283 msgstr "Bitų dažnio veiksena"
7284
7285 #: modules/access/pvr.c:97
7286 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7287 msgstr ""
7288 "Naudotinas bitų dažnio veiksena (VBR – kintam. bitų dažnis – ar CBR – "
7289 "pastov.)."
7290
7291 #: modules/access/pvr.c:99
7292 msgid "Audio bitmask"
7293 msgstr "Garso bitų kaukė"
7294
7295 #: modules/access/pvr.c:100
7296 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7297 msgstr "Bitų kaukė, kurią gauna garso plokštė."
7298
7299 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7300 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7301 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7302 msgid "Volume"
7303 msgstr "Garsumas"
7304
7305 #: modules/access/pvr.c:104
7306 msgid "Audio volume (0-65535)."
7307 msgstr "Garsumo lygis (0-65535)."
7308
7309 #: modules/access/pvr.c:106
7310 msgid "Channel"
7311 msgstr "Kanalas"
7312
7313 #: modules/access/pvr.c:107
7314 msgid ""
7315 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7316 msgstr ""
7317 "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
7318 "svideo)"
7319
7320 #: modules/access/pvr.c:113
7321 msgid "SECAM"
7322 msgstr "SECAM"
7323
7324 #: modules/access/pvr.c:113
7325 msgid "PAL"
7326 msgstr "PAL"
7327
7328 #: modules/access/pvr.c:113
7329 msgid "NTSC"
7330 msgstr "NTSC"
7331
7332 #: modules/access/pvr.c:116
7333 msgid "vbr"
7334 msgstr "kint"
7335
7336 #: modules/access/pvr.c:116
7337 msgid "cbr"
7338 msgstr "past"
7339
7340 #: modules/access/pvr.c:121
7341 msgid "PVR"
7342 msgstr "PVR"
7343
7344 #: modules/access/pvr.c:122
7345 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7346 msgstr "IVTV MPEG įkodavimo plokštės įvestis"
7347
7348 #: modules/access/qtcapture.m:43
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Video Capture width"
7351 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
7352
7353 #: modules/access/qtcapture.m:44
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Video Capture width in pixel"
7356 msgstr "Vaizdo įrašymas (Video4Linux)"
7357
7358 #: modules/access/qtcapture.m:45
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Video Capture height"
7361 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
7362
7363 #: modules/access/qtcapture.m:46
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Video Capture height in pixel"
7366 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
7367
7368 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7369 msgid "Quicktime Capture"
7370 msgstr "Quicktime įrašymas"
7371
7372 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7373 msgid "No Input device found"
7374 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
7375
7376 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7377 msgid ""
7378 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7379 "check your connectors and drivers."
7380 msgstr ""
7381 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
7382 "jungiklius ir tvarkykles."
7383
7384 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7385 msgid "Uncompressed RAR"
7386 msgstr "Neišskleistas RAR"
7387
7388 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7389 msgid "Default SWF Referrer URL"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7393 msgid ""
7394 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7395 "SWF file that contained the stream."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7399 msgid "Default Page Referrer URL"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7403 msgid ""
7404 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7405 "page housing the SWF file."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7409 msgid "RTMP input"
7410 msgstr "RTMP įvestis"
7411
7412 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7413 msgid "RTMP"
7414 msgstr "RTMP"
7415
7416 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
7417 msgid "RTCP (local) port"
7418 msgstr "RTCP (vietinis) prievadas"
7419
7420 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7421 msgid ""
7422 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7423 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
7427 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7428 msgstr "SRTP raktas (šešioliktainis)"
7429
7430 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7431 msgid ""
7432 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7433 "shared secret key."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
7437 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
7441 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/access/rtp/rtp.c:57
7445 msgid "Maximum RTP sources"
7446 msgstr "Daugiausia RTP šaltinių"
7447
7448 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
7449 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7450 msgstr "Kiek daugiausia leidžiama RTP šaltinių vienu metu."
7451
7452 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7453 msgid "RTP source timeout (sec)"
7454 msgstr "RTP šaltinio delsa (s)"
7455
7456 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7457 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7458 msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
7459
7460 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7461 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7465 msgid ""
7466 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7467 "future) by this many packets from the last received packet."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7471 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7475 msgid ""
7476 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7477 "by this many packets from the last received packet."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7481 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7485 msgid ""
7486 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7487 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
7491 msgid "RTP"
7492 msgstr "RTP"
7493
7494 #: modules/access/rtp/rtp.c:93
7495 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7496 msgstr "Realaus Laiko Protokolo (RTP) įvestis"
7497
7498 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7499 msgid "Real RTSP"
7500 msgstr "Realus RTSP"
7501
7502 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7503 msgid "Connection failed"
7504 msgstr "Ryšio klaida"
7505
7506 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7507 #, c-format
7508 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7509 msgstr "VLC negali prisijungti prie „%s:%d“."
7510
7511 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7512 msgid "Session failed"
7513 msgstr "Sesijos klaida"
7514
7515 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7516 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/access/screen/screen.c:43
7520 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
7521 msgid "Desired frame rate for the capture."
7522 msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
7523
7524 #: modules/access/screen/screen.c:46
7525 msgid "Capture fragment size"
7526 msgstr "Įrašomo fragmento dydis"
7527
7528 #: modules/access/screen/screen.c:48
7529 msgid ""
7530 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7531 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7535 msgid "Subscreen top left corner"
7536 msgstr "Poekranio viršutinis kairysis kampa"
7537
7538 #: modules/access/screen/screen.c:55
7539 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7540 msgstr "Poekranio viršutinė koordinatė viršutiniam kairiajam kampui."
7541
7542 #: modules/access/screen/screen.c:59
7543 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7544 msgstr "Poekranio kairioji koordinatė viršutiniam kairiajam kampui"
7545
7546 #: modules/access/screen/screen.c:61
7547 msgid "Subscreen width"
7548 msgstr "Poekranio plotis"
7549
7550 #: modules/access/screen/screen.c:63
7551 msgid "Subscreen height"
7552 msgstr "Poekranio aukštis"
7553
7554 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7555 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7556 msgid "Follow the mouse"
7557 msgstr "Sekti pelę"
7558
7559 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7560 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7561 msgstr "Sekti pelę nuskaitant poekranio vaizdą."
7562
7563 #: modules/access/screen/screen.c:71
7564 msgid "Mouse pointer image"
7565 msgstr "Pelės žymeklio paveikslėlis"
7566
7567 #: modules/access/screen/screen.c:73
7568 msgid ""
7569 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7570 msgstr ""
7571 "Jei nurodoma, įrašant pelės žymeklio atvaizdavimui naudojamas paveikslėlis."
7572
7573 #: modules/access/screen/screen.c:87
7574 msgid "Screen Input"
7575 msgstr "Ekrano įvestis"
7576
7577 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7578 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7579 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7580 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7581 msgid "Screen"
7582 msgstr "Ekranas"
7583
7584 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7585 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7589 msgid "Region left column"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7593 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7597 msgid "Region top row"
7598 msgstr "Viršutinės eilutės sritis"
7599
7600 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7601 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7602 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
7603
7604 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7605 msgid "Capture region width"
7606 msgstr "Įrašomos srities plotis"
7607
7608 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7609 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7613 msgid "Capture region height"
7614 msgstr "Įrašomos srities aukštis"
7615
7616 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7617 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7621 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7622 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas (su X11/XCB)"
7623
7624 #: modules/access/sftp.c:51
7625 msgid "SFTP user name"
7626 msgstr "SFTP vartotojo vardas"
7627
7628 #: modules/access/sftp.c:53
7629 msgid "SFTP password"
7630 msgstr "SFTP slaptažodis"
7631
7632 #: modules/access/sftp.c:55
7633 msgid "SFTP port"
7634 msgstr "SFTP prievadas"
7635
7636 #: modules/access/sftp.c:56
7637 msgid "SFTP port number to use on the server"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/sftp.c:57
7641 msgid "Read size"
7642 msgstr "Skaitymo dydis"
7643
7644 #: modules/access/sftp.c:58
7645 msgid "Size of the request for reading access"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/access/sftp.c:62
7649 msgid "SFTP input"
7650 msgstr "SFTP įvestis"
7651
7652 #: modules/access/sftp.c:134
7653 msgid "SFTP authentication"
7654 msgstr "SFTP tapatumo nustatymas"
7655
7656 #: modules/access/sftp.c:135
7657 #, c-format
7658 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7659 msgstr ""
7660 "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį prisijungimui prie sftp "
7661 "ryšio %s"
7662
7663 #: modules/access/shm.c:44
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Frame buffer width"
7666 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
7667
7668 #: modules/access/shm.c:46
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7671 msgstr "Visuomet rašyti į tą pačią rinkmeną"
7672
7673 #: modules/access/shm.c:48
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Frame buffer height"
7676 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
7677
7678 #: modules/access/shm.c:50
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7681 msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
7682
7683 #: modules/access/shm.c:52
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Frame buffer depth"
7686 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
7687
7688 #: modules/access/shm.c:54
7689 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/access/shm.c:56
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Frame buffer segment ID"
7695 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
7696
7697 #: modules/access/shm.c:58
7698 msgid ""
7699 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7700 "shm-file is specified)."
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/access/shm.c:61
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Frame buffer file"
7706 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
7707
7708 #: modules/access/shm.c:63
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7711 msgstr "Paveikslėlio rinkmenos kelias suklastotai išvesčiai."
7712
7713 #: modules/access/shm.c:73
7714 #, fuzzy
7715 msgid "8 bits"
7716 msgstr "bitai"
7717
7718 #: modules/access/shm.c:73
7719 #, fuzzy
7720 msgid "15 bits"
7721 msgstr "bitai"
7722
7723 #: modules/access/shm.c:73
7724 #, fuzzy
7725 msgid "16 bits"
7726 msgstr "bitai"
7727
7728 #: modules/access/shm.c:73
7729 #, fuzzy
7730 msgid "24 bits"
7731 msgstr "bitai"
7732
7733 #: modules/access/shm.c:73
7734 #, fuzzy
7735 msgid "32 bits"
7736 msgstr "bitai"
7737
7738 #: modules/access/shm.c:80
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Framebuffer input"
7741 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
7742
7743 #: modules/access/shm.c:81
7744 msgid "Shared memory framebuffer"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/access/smb.c:61
7748 msgid "SMB user name"
7749 msgstr "SMB vartotojo vardas"
7750
7751 #: modules/access/smb.c:64
7752 msgid "SMB password"
7753 msgstr "SMB slaptažodis"
7754
7755 #: modules/access/smb.c:67
7756 msgid "SMB domain"
7757 msgstr "SMB sritis"
7758
7759 #: modules/access/smb.c:68
7760 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7761 msgstr "Sritis arba tinklo grupė, kuri bus naudojama prisijungimo metu."
7762
7763 #: modules/access/smb.c:71
7764 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7765 msgstr "Samba (Bendrinimo Windows tinkle) įvestis"
7766
7767 #: modules/access/smb.c:74
7768 msgid "SMB input"
7769 msgstr "SMB įvestis"
7770
7771 #: modules/access/tcp.c:45
7772 msgid "TCP"
7773 msgstr "TCP"
7774
7775 #: modules/access/tcp.c:46
7776 msgid "TCP input"
7777 msgstr "TCP įvestis"
7778
7779 #: modules/access/udp.c:53
7780 msgid "UDP"
7781 msgstr "UDP"
7782
7783 #: modules/access/udp.c:54
7784 msgid "UDP input"
7785 msgstr "UDP įvestis"
7786
7787 #: modules/access/v4l2/controls.c:722
7788 msgid "Reset defaults"
7789 msgstr "Atstatyti numatytąsias"
7790
7791 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7792 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7796 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7797 msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
7798
7799 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7800 msgid ""
7801 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7802 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7803 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7804 "I420, I411, I410, MJPG)"
7805 msgstr ""
7806 "Video4Linux2 vaizdo įrenginui priverstinai taikyti nurodytą spalvų formatą "
7807 "(pvz.: I420 ar I422 neapdorotiemsiems, MJPG suspaustai M-JPEG įvesčiai) "
7808 "(Visas sąrašas: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
7809 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
7810
7811 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7812 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7813 msgstr "Naudotina plokštės įvestis (žiūrėkite derinimą)."
7814
7815 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7816 msgid "Audio input"
7817 msgstr "Garso įvestis"
7818
7819 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7820 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7821 msgstr "Naudotina plokštės garso įvestis (žiūrėkite derinimą)."
7822
7823 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7824 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7825 msgstr ""
7826 "Priverstinai naudoti plotį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
7827 "numatytajam)"
7828
7829 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7830 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7831 msgstr ""
7832 "Priverstinai naudoti aukštį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
7833 "numatytajam)"
7834
7835 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7836 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7837 msgstr "Kadrų dažnis įrašymui, jeigu prieinama (0 automatiniam aptikimui)."
7838
7839 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7840 msgid "Use libv4l2"
7841 msgstr "Naudoti libv4l2"
7842
7843 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7844 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Reset controls"
7850 msgstr "Atstatyti v4l2 valdiklius"
7851
7852 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Reset controls to defaults."
7855 msgstr "Atstatyti numatytuosius valdiklius"
7856
7857 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7860 msgid "Brightness"
7861 msgstr "Ryškumas"
7862
7863 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7864 msgid "Picture brightness or black level."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Automatic brightness"
7870 msgstr "Automatinis apkirpimas"
7871
7872 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7875 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
7876
7877 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7879 msgid "Contrast"
7880 msgstr "Kontrastas"
7881
7882 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7883 msgid "Picture contrast or luma gain."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7887 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7890 msgid "Saturation"
7891 msgstr "Sodrumas"
7892
7893 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7894 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7899 msgid "Hue"
7900 msgstr "Atspalvis"
7901
7902 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Hue or color balance."
7905 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
7906
7907 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Automatic hue"
7910 msgstr "Automatinis"
7911
7912 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7915 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
7916
7917 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7918 msgid "White balance temperature (K)"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7922 msgid ""
7923 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7924 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Automatic white balance"
7930 msgstr "Automatinė baltumo pusiausvyra"
7931
7932 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7935 msgstr "Automatiškai groti grojaraščio turinį kai tik jis įkeliamas."
7936
7937 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7938 msgid "Red balance"
7939 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
7940
7941 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Red chroma balance."
7944 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
7945
7946 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7947 msgid "Blue balance"
7948 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
7949
7950 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Blue chroma balance."
7953 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
7954
7955 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7957 msgid "Gamma"
7958 msgstr "Šviesumas"
7959
7960 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Gamma adjust."
7963 msgstr "Vaizdo derinimas"
7964
7965 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7966 msgid "Exposure"
7967 msgstr "Ekspozicija"
7968
7969 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Exposure."
7972 msgstr "Ekspozicija"
7973
7974 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7975 msgid "Automatic gain/exposure"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Automatically set the video gain or exposure."
7981 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
7982
7983 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7984 msgid "Gain"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Picture gain."
7990 msgstr "Paveikslėliai"
7991
7992 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Sharpness"
7995 msgstr "Aštrinimas"
7996
7997 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Sharpness filter adjust."
8000 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
8001
8002 #: modules/access/v4l2/video.c:134
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Chroma gain"
8005 msgstr "Spalvų formatas"
8006
8007 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8008 msgid "Chroma gain control."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Automatic chroma gain"
8014 msgstr "Automatinis apkirpimas"
8015
8016 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Automatically control the chroma gain."
8019 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
8020
8021 #: modules/access/v4l2/video.c:139
8022 msgid "Power line frequency"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/access/v4l2/video.c:141
8026 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8030 msgid "50 Hz"
8031 msgstr "50 Hz"
8032
8033 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8034 msgid "60 Hz"
8035 msgstr "60 Hz"
8036
8037 #: modules/access/v4l2/video.c:150
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Backlight compensation"
8040 msgstr "Negalima kombinacija"
8041
8042 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Backlight compensation."
8045 msgstr "Negalima kombinacija"
8046
8047 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Band-stop filter"
8050 msgstr "Kamuoliukų vaizdo filtras"
8051
8052 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8053 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8057 msgid "Horizontal flip"
8058 msgstr "Apversti horizontaliai"
8059
8060 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Flip the picture horizontally."
8063 msgstr "Apversti horizontaliai"
8064
8065 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8066 msgid "Vertical flip"
8067 msgstr "Apversti vertikaliai"
8068
8069 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Flip the picture vertically."
8072 msgstr "Apversti vertikaliai"
8073
8074 #: modules/access/v4l2/video.c:161
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Rotate (degrees)"
8077 msgstr "Pasukti 90 laipsnių"
8078
8079 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8080 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/access/v4l2/video.c:163
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Color killer"
8086 msgstr "Negatyvas"
8087
8088 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8089 msgid ""
8090 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8091 "signal is weak."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/access/v4l2/video.c:167
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Color effect"
8097 msgstr "Goom efektas"
8098
8099 #: modules/access/v4l2/video.c:168
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Select a color effect."
8102 msgstr "Pasirinkite aplanką"
8103
8104 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8105 msgid "Black & white"
8106 msgstr "Juoda ir balta"
8107
8108 #: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8109 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8110 msgid "Sepia"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8114 msgid "Negative"
8115 msgstr "Negatyvas"
8116
8117 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8118 msgid "Emboss"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8122 msgid "Sketch"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8126 msgid "Sky blue"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Grass green"
8132 msgstr "Žalia"
8133
8134 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Skin whithen"
8137 msgstr "Naudojama išvaizda"
8138
8139 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8140 msgid "Vivid"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Audio volume"
8146 msgstr "Garso veiksena"
8147
8148 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Volume of the audio input."
8151 msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis."
8152
8153 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Audio balance"
8156 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
8157
8158 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Balance of the audio input."
8161 msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis."
8162
8163 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Bass level"
8166 msgstr "Juodumo lygis"
8167
8168 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8171 msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis."
8172
8173 #: modules/access/v4l2/video.c:189
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Treble level"
8176 msgstr "Aukštumas "
8177
8178 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8181 msgstr "Vaizdo kontrasto įvestis."
8182
8183 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Mute the audio."
8186 msgstr "Be garso"
8187
8188 #: modules/access/v4l2/video.c:195
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Loudness mode"
8191 msgstr "Skardumas"
8192
8193 #: modules/access/v4l2/video.c:197
8194 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/access/v4l2/video.c:199
8198 msgid "v4l2 driver controls"
8199 msgstr "v4l2 tvarkyklės valdiklis"
8200
8201 #: modules/access/v4l2/video.c:201
8202 msgid ""
8203 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8204 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8205 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8206 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8207 msgstr ""
8208 "Nustatykite v4l2 tvarkyklės valdiklius vertėmis, atskirtas kableliais, o "
8209 "sąrašą pasirinktinai apsupdami riestiniais skliaustais (pvz.: "
8210 "{video_bitrate=6000000, audio_crc=0,stream_type=3} ). Norėdami sužinoti "
8211 "galimų valdiklių sąrašą, padidinkite pranešimų detalumą (-vvv) arba "
8212 "naudokitės v4l2-ctl programa."
8213
8214 #: modules/access/v4l2/video.c:207
8215 msgid "Tuner id"
8216 msgstr "Tiunerio ID"
8217
8218 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8219 msgid "Tuner id (see debug output)."
8220 msgstr "Tiunerio ID (žiūrėkite derinimo informaciją)"
8221
8222 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8223 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8224 msgstr "Tiunerio dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
8225
8226 #: modules/access/v4l2/video.c:213
8227 msgid "Audio mode"
8228 msgstr "Garso veiksena"
8229
8230 #: modules/access/v4l2/video.c:215
8231 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8232 msgstr "Tiunerio mono/stereofoniškumo ir takelio pasirinkimas."
8233
8234 #: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8235 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8236 msgid "All"
8237 msgstr "Viskas"
8238
8239 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8240 msgid "525 lines / 60 Hz"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8244 msgid "625 lines / 50 Hz"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/access/v4l2/video.c:273
8248 msgid "PAL N Argentina"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8252 msgid "NTSC M Japan"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8256 msgid "NTSC M South Korea"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
8260 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
8261 #: modules/audio_output/waveout.c:434
8262 msgid "Mono"
8263 msgstr "Monofoninis"
8264
8265 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8266 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8267 msgstr "Pirmoji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
8268
8269 #: modules/access/v4l2/video.c:289
8270 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8271 msgstr "Antroji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
8272
8273 #: modules/access/v4l2/video.c:290
8274 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8275 msgstr "Antroji garso programa (tik analoginiams TV tiuneriams)"
8276
8277 #: modules/access/v4l2/video.c:291
8278 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8279 msgstr "Pirmoji kalba kairėje, antroji kalba dešinėje"
8280
8281 #: modules/access/v4l2/video.c:306
8282 msgid "Video4Linux2"
8283 msgstr "Video4Linux2"
8284
8285 #: modules/access/v4l2/video.c:307
8286 msgid "Video4Linux2 input"
8287 msgstr "Video4Linux2 įvestis"
8288
8289 #: modules/access/v4l2/video.c:311
8290 msgid "Video input"
8291 msgstr "Vaizdo įvestis"
8292
8293 #: modules/access/v4l2/video.c:346
8294 msgid "Tuner"
8295 msgstr "Tiuneris"
8296
8297 #: modules/access/v4l2/video.c:361
8298 msgid "Controls"
8299 msgstr "Valdikliai"
8300
8301 #: modules/access/v4l2/video.c:362
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8304 msgstr "Garso įvesties garsumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
8305
8306 #: modules/access/v4l2/video.c:455
8307 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8308 msgstr "Video4Linux2 suspaustas G/V"
8309
8310 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8311 msgid "VCD"
8312 msgstr "VCD"
8313
8314 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8315 msgid "VCD input"
8316 msgstr "VCD įvestis"
8317
8318 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8319 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8320 msgstr "[vcd:][įrenginys][@[takelis][,[skyrius]]]"
8321
8322 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8323 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8324 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8325 msgid "Entry"
8326 msgstr "Įrašas"
8327
8328 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8329 msgid "Segments"
8330 msgstr "Segmentai"
8331
8332 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8333 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8334 msgid "Segment"
8335 msgstr "Segmentas"
8336
8337 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8338 msgid "LID"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8342 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8343 msgid "Disc"
8344 msgstr "Diskas"
8345
8346 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8347 msgid "VCD Format"
8348 msgstr "VCD formatas"
8349
8350 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8351 msgid "Application"
8352 msgstr "Programa"
8353
8354 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8355 msgid "Preparer"
8356 msgstr "Paruošė"
8357
8358 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8359 msgid "Vol #"
8360 msgstr "Dalies Nr."
8361
8362 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8363 msgid "Vol max #"
8364 msgstr "Paskutinės dalies Nr."
8365
8366 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8367 msgid "Volume Set"
8368 msgstr "Dalių rinkinys"
8369
8370 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8371 msgid "System Id"
8372 msgstr "Sistemos ID"
8373
8374 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8375 msgid "Entries"
8376 msgstr "Įrašai"
8377
8378 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8379 msgid "Tracks"
8380 msgstr "Takeliai"
8381
8382 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8383 msgid "First Entry Point"
8384 msgstr "Pirmasis įrašas"
8385
8386 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8387 msgid "Last Entry Point"
8388 msgstr "Paskutinis įrašas"
8389
8390 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8391 msgid "Track size (in sectors)"
8392 msgstr "Takelio dydis (sektoriais)"
8393
8394 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8395 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8396 msgid "type"
8397 msgstr "tipas"
8398
8399 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8400 msgid "end"
8401 msgstr "pabaiga"
8402
8403 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8404 msgid "play list"
8405 msgstr "grojaraštis"
8406
8407 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8408 msgid "extended selection list"
8409 msgstr "išplėstas pasirinkimo sąrašas"
8410
8411 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8412 msgid "selection list"
8413 msgstr "pasirinkimo sąrašas"
8414
8415 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8416 msgid "unknown type"
8417 msgstr "nežinomas tipas"
8418
8419 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8420 msgid "List ID"
8421 msgstr "Sąrašo ID"
8422
8423 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8424 msgid "(Super) Video CD"
8425 msgstr "(Super) Vaizdo CD"
8426
8427 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8428 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8429 msgstr "Vaizdo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) įvestis"
8430
8431 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8432 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8433 msgstr "vcdx://[įrenginys-ar-rinkmena][@{P,S,T}num]"
8434
8435 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8436 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8440 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8444 msgid "Use playback control?"
8445 msgstr "Naudoti grojimo valdiklius?"
8446
8447 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8448 msgid ""
8449 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8450 "tracks."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8454 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8455 msgstr "Takelio ilgį naudoti kaip didžiausią slinkties vienetą?"
8456
8457 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8458 msgid ""
8459 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8460 "entry."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8464 msgid "Show extended VCD info?"
8465 msgstr "Rodyti išplėstą VCD informaciją?"
8466
8467 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8468 msgid ""
8469 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8470 "for example playback control navigation."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8474 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8475 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „atlikėjas“."
8476
8477 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8478 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8479 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
8480
8481 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8482 msgid "Media in Zip"
8483 msgstr "Kūrinys Zip archyve"
8484
8485 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8486 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8487 msgstr "Kelias iki kūrinio Zip archyve"
8488
8489 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8490 msgid "Zip files filter"
8491 msgstr "Zip rinkmenų filtras"
8492
8493 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8494 msgid "Zip access"
8495 msgstr "Zip prieiga"
8496
8497 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8498 msgid "Dummy stream output"
8499 msgstr "Nėra srauto išvesties"
8500
8501 #: modules/access_output/file.c:65
8502 msgid "Append to file"
8503 msgstr "Papildyti rinkmeną"
8504
8505 #: modules/access_output/file.c:66
8506 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8507 msgstr "Toliau rašyti į rinkmeną, o ne perrašyti ją."
8508
8509 #: modules/access_output/file.c:68
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Synchronous writing"
8512 msgstr "Sinchronizavimas"
8513
8514 #: modules/access_output/file.c:69
8515 msgid "Open the file with synchronous writing."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/access_output/file.c:72
8519 msgid "File stream output"
8520 msgstr "Srauto išvestis į rinkmeną"
8521
8522 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
8523 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8524 msgid "Username"
8525 msgstr "Vartotojo vardas"
8526
8527 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8528 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8529 msgstr "Vartotojo vardas, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
8530
8531 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8533 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8534 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
8535 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8536 msgid "Password"
8537 msgstr "Slaptažodis"
8538
8539 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8540 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8541 msgstr "Slaptažodis, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
8542
8543 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8544 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8545 msgid "Mime"
8546 msgstr "Mime"
8547
8548 #: modules/access_output/http.c:69
8549 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/access_output/http.c:71
8553 msgid "Advertise with Bonjour"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/access_output/http.c:72
8557 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/access_output/http.c:76
8561 msgid "HTTP stream output"
8562 msgstr "HTTP srauto išvestis"
8563
8564 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8565 msgid "Active TCP connection"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8569 msgid ""
8570 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8571 "an incoming connection."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8575 msgid "RTMP stream output"
8576 msgstr "RTMP srauto išvestis"
8577
8578 #: modules/access_output/shout.c:64
8579 msgid "Stream name"
8580 msgstr "Srauto pavadinimas"
8581
8582 #: modules/access_output/shout.c:65
8583 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/access_output/shout.c:68
8587 msgid "Stream description"
8588 msgstr "Srauto aprašas"
8589
8590 #: modules/access_output/shout.c:69
8591 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8592 msgstr "Srauto turinio aprašymas arba informacija apie jūsų kanalą."
8593
8594 #: modules/access_output/shout.c:72
8595 msgid "Stream MP3"
8596 msgstr "Transliuoti kaip MP3"
8597
8598 #: modules/access_output/shout.c:73
8599 msgid ""
8600 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8601 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8602 "shoutcast/icecast server."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/access_output/shout.c:82
8606 msgid "Genre description"
8607 msgstr "Stiliaus aprašymas"
8608
8609 #: modules/access_output/shout.c:83
8610 msgid "Genre of the content. "
8611 msgstr "Turinio stilius."
8612
8613 #: modules/access_output/shout.c:85
8614 msgid "URL description"
8615 msgstr "URL aprašymas"
8616
8617 #: modules/access_output/shout.c:86
8618 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8619 msgstr "URL su informacija apie srautą arba jūsų kanalą."
8620
8621 #: modules/access_output/shout.c:93
8622 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8623 msgstr "Perkoduoto srauto bitų dažnio informacija."
8624
8625 #: modules/access_output/shout.c:96
8626 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8627 msgstr "Perkoduoto srauto garso elementų dažnio informacija."
8628
8629 #: modules/access_output/shout.c:98
8630 msgid "Number of channels"
8631 msgstr "Kanalų skaičius"
8632
8633 #: modules/access_output/shout.c:99
8634 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8635 msgstr "Perkoduoto srauto kanalų skaičiaus informacija."
8636
8637 #: modules/access_output/shout.c:101
8638 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8639 msgstr "Ogg Vorbis kokybė"
8640
8641 #: modules/access_output/shout.c:102
8642 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8643 msgstr "Perkoduoto srauto Ogg Vorbis kokybės informacija."
8644
8645 #: modules/access_output/shout.c:104
8646 msgid "Stream public"
8647 msgstr "Viešas srautas"
8648
8649 #: modules/access_output/shout.c:105
8650 msgid ""
8651 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8652 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8653 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/access_output/shout.c:111
8657 msgid "IceCAST output"
8658 msgstr "IceCAST išvestis"
8659
8660 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8661 msgid "Caching value (ms)"
8662 msgstr "Podėlio vertė (ms)"
8663
8664 #: modules/access_output/udp.c:66
8665 msgid ""
8666 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8667 "milliseconds."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/access_output/udp.c:69
8671 msgid "Group packets"
8672 msgstr "Grupuoti paketus"
8673
8674 #: modules/access_output/udp.c:70
8675 msgid ""
8676 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8677 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8678 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8679 msgstr ""
8680 "Paketai gali būti siunčiami vienas po kito tuo pat metu arba grupėmis. Jūs "
8681 "galite pasirinkti vienu metu siunčiamų paketų kiekį. Tai padeda sumažinti "
8682 "tvarkaraščio įkėlimą sunkiai įkeliamose sistemose."
8683
8684 #: modules/access_output/udp.c:77
8685 msgid "UDP stream output"
8686 msgstr "UDP srauto išvestis"
8687
8688 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8689 msgid "AltiVec memcpy"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8693 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8694 msgstr "ARM NEON garso formato konvertavimas"
8695
8696 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8697 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8698 msgstr "ARM NEON vaizdo spalvų konvertavimas"
8699
8700 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8701 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8702 msgstr "Naudotinas TCP adresas (numatytasis localhost)."
8703
8704 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8705 msgid ""
8706 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8707 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8711 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8712 msgstr "Naudotinas TCP prievadas (numatytasis 12345)."
8713
8714 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8715 msgid ""
8716 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8717 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8721 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8725 msgid ""
8726 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8727 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8731 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8735 msgid ""
8736 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8737 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8741 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8745 msgid ""
8746 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8747 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8751 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8755 msgid ""
8756 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8757 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8758 "alarm is sent (default 5000)."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8762 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8766 msgid ""
8767 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8768 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8772 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8776 msgid ""
8777 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8778 "saturation (default 2000)."
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8782 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8786 msgid ""
8787 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8788 "with audiobargraph_v (default 1)."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8792 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8796 msgid "audiobargraph_a"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8800 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8801 msgstr "Paprastas iškodavimas srautų, įkoduotų Dolby Surround"
8802
8803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8804 msgid "Dolby Surround decoder"
8805 msgstr "Dolby Surround iškodavimas"
8806
8807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8808 msgid ""
8809 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8810 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8811 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8812 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8813 "It works with any source format from mono to 7.1."
8814 msgstr ""
8815 "Šis efektas leidžia jums jaustis, lyg stovėtumėte kambaryje su pilna 7.1 "
8816 "garsiakalbių sistema, nors tenaudojate paprastas ausines, ir siūlo žymiai "
8817 "tikroviškesnį garso įspūdį. Turėtų būti patogesnis ir mažiau varginti ypač "
8818 "ilgai klausant muzikos.\n"
8819 "veikia su bet kokiu garso šaltiniu nuo monofoninio iki 7.1."
8820
8821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8822 msgid "Characteristic dimension"
8823 msgstr "Nuotolio parametras"
8824
8825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8826 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8827 msgstr "Atstumas tarp kairio garsiakalbio priekyje ir klausytojo, metrais."
8828
8829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8830 msgid "Compensate delay"
8831 msgstr "Kompensuoti vėlinimą"
8832
8833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8834 msgid ""
8835 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8836 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8837 "case, turn this on to compensate."
8838 msgstr ""
8839 "Fizinio algoritmo sukeltas vėlinimas gali kartais erzinti dėl rodomų lūpų "
8840 "judesių ir kalbos neatitikimo laike. Tokiu atveju įjungus šią parinktį, "
8841 "vėlinimas bus kompensuojamas."
8842
8843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8844 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8845 msgstr "Neiškoduoti Dolby Surround"
8846
8847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8848 msgid ""
8849 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8850 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8851 msgstr ""
8852 "Dolby Surround įkoduoti srautai nebus iškoduoti prieš naudojant šį garso "
8853 "filtrą. Parinkties įjungimas nerekomenduotinas."
8854
8855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8856 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8857 msgstr "Ausinių erdvės efektas"
8858
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8860 msgid "Headphone effect"
8861 msgstr "Ausinių efektas"
8862
8863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8864 msgid "Use downmix algorithm"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8868 msgid ""
8869 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8870 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8871 "speakers."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8875 msgid "Select channel to keep"
8876 msgstr "Pasirinkite naudotiną kanalą"
8877
8878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8879 msgid ""
8880 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8881 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8882 msgstr ""
8883 "Ši parinktis pritildo kanalus, išskyrus pasirinktąjį. Pasirinkite vieną iš "
8884 "jų (0=kairysis, 1=dešinysis, 2=kairysis gale, 3=dešinysis gale, 4=centre, "
8885 "5=kairysis priekyje)"
8886
8887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8888 msgid "Left rear"
8889 msgstr "Užpakalyje kairėje"
8890
8891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8892 msgid "Right rear"
8893 msgstr "Užpakalyje dešinėje"
8894
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8896 msgid "Left front"
8897 msgstr "Priekyje kairėje"
8898
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8900 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8901 msgstr "Stereofoninį garsą į monofoninį konvertuojantis filtras"
8902
8903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8904 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8905 msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
8906
8907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8908 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8909 msgstr "Garso filtras nesudėtingam kanalų maišikliui"
8910
8911 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8912 msgid "Sound Delay"
8913 msgstr "Garso užlaikymas"
8914
8915 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8916 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8917 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8918 msgid "Delay"
8919 msgstr "Užlaikymas"
8920
8921 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8922 msgid "Add a delay effect to the sound"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8926 msgid "Delay time"
8927 msgstr "Užlaikymo trukmė"
8928
8929 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8930 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8934 msgid "Sweep Depth"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8938 msgid ""
8939 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8940 "be delay-time +/- sweep-depth."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8944 msgid "Sweep Rate"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8948 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8952 msgid "Feedback Gain"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8956 msgid "Gain on Feedback loop"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8960 msgid "Wet mix"
8961 msgstr "Drėgnumas"
8962
8963 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8964 msgid "Level of delayed signal"
8965 msgstr "Užlaikomo signalo lygis"
8966
8967 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8968 msgid "Dry Mix"
8969 msgstr "Sausumas"
8970
8971 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8972 msgid "Level of input signal"
8973 msgstr "Įvesties signalo lygis"
8974
8975 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8976 msgid "A/52 dynamic range compression"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8980 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8981 msgid ""
8982 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8983 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8984 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8985 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8989 msgid "Enable internal upmixing"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8993 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8997 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8998 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) garso iškodavimas"
8999
9000 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9001 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9002 msgstr "Garso filtras A/52->S/PDIF įkapsuliavimui"
9003
9004 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9005 msgid "DTS dynamic range compression"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9009 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9013 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9014 msgstr "Garso filtras DTS->S/PDIF įkapsuliavimui"
9015
9016 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9017 msgid "Fixed point audio format conversions"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9021 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9022 msgstr "Garso filtras PCM formato konvertavimui"
9023
9024 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9025 msgid "MPEG audio decoder"
9026 msgstr "MPEG garso iškodavimas"
9027
9028 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9029 msgid "Equalizer preset"
9030 msgstr "Glodintuvo derinys"
9031
9032 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9033 msgid "Preset to use for the equalizer."
9034 msgstr "Glodintuvo naudojamas derinys."
9035
9036 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9037 msgid "Bands gain"
9038 msgstr "Dažnių stipris"
9039
9040 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9041 msgid ""
9042 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9043 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9044 "-2 0 2\"."
9045 msgstr ""
9046 "Nenaudokite derinių, o rankiniu būdu nurodykite dažnių stiprius. Nurodykite "
9047 "10 verčių, kurių kiekviena iš intervalo nuo -20dB iki 20dB, atskirtų "
9048 "kableliais. Pavyzdžiui, „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2“."
9049
9050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9051 msgid "Two pass"
9052 msgstr "Du žingsniai"
9053
9054 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9055 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9056 msgstr "Garsas filtruojamas du kartus. Sukeliamas stipresnis efektas."
9057
9058 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9059 msgid "Global gain"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9063 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9067 msgid "Equalizer with 10 bands"
9068 msgstr "Glodintuvas su 10 slankiklių"
9069
9070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9071 msgid "Flat"
9072 msgstr "Vienodas"
9073
9074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9076 msgid "Classical"
9077 msgstr "Klasika"
9078
9079 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9080 msgid "Club"
9081 msgstr "Klubas"
9082
9083 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9085 msgid "Dance"
9086 msgstr "Šokiai"
9087
9088 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9089 msgid "Full bass"
9090 msgstr "Labai žemas"
9091
9092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9093 msgid "Full bass and treble"
9094 msgstr "Labai žemas ir aukštas"
9095
9096 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9097 msgid "Full treble"
9098 msgstr "Labai aukštas"
9099
9100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9101 msgid "Headphones"
9102 msgstr "Ausinės"
9103
9104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9105 msgid "Large Hall"
9106 msgstr "Didelė salė"
9107
9108 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9109 msgid "Live"
9110 msgstr "Gyvai"
9111
9112 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9113 msgid "Party"
9114 msgstr "Vakarėlis"
9115
9116 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9118 msgid "Pop"
9119 msgstr "Popsas"
9120
9121 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9123 msgid "Reggae"
9124 msgstr "Regis"
9125
9126 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9128 msgid "Rock"
9129 msgstr "Rokas"
9130
9131 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9133 msgid "Ska"
9134 msgstr "Ska"
9135
9136 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9137 msgid "Soft"
9138 msgstr "Lengvas"
9139
9140 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9141 msgid "Soft rock"
9142 msgstr "Lengvas rokas"
9143
9144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9146 msgid "Techno"
9147 msgstr "Techno"
9148
9149 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9150 msgid "Karaoke"
9151 msgstr "Karaokė"
9152
9153 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Simple Karaoke filter"
9156 msgstr "Vaizdo raibuliavimo filtras"
9157
9158 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9159 msgid "Number of audio buffers"
9160 msgstr "Garso buferių skaičius"
9161
9162 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9163 msgid ""
9164 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9165 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9166 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9170 msgid "Maximal volume level"
9171 msgstr "Didžiausias garsumo lygis"
9172
9173 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9174 msgid ""
9175 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9176 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9177 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9178 msgstr ""
9179 "Garsas bus normalizuojamas tuomet, kai vidutinė N buferių galia bus didesnė "
9180 "nei ši vertė. Ši vertė yra teigiamas slankaus kablelio skaičius.Galimos "
9181 "vertės nuo 0,5 iki 10."
9182
9183 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9184 msgid "Volume normalizer"
9185 msgstr "Garsumo normalizavimas"
9186
9187 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9188 msgid "Parametric Equalizer"
9189 msgstr "Parametrinis glodintuvas"
9190
9191 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9192 msgid "Low freq (Hz)"
9193 msgstr "Žemas dažnis (Hz)"
9194
9195 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9196 msgid "Low freq gain (dB)"
9197 msgstr "Žemo dažnio stipris (dB)"
9198
9199 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9200 msgid "High freq (Hz)"
9201 msgstr "Aukštas dažnis (Hz)"
9202
9203 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9204 msgid "High freq gain (dB)"
9205 msgstr "Aukšto dažnio stipris (dB)"
9206
9207 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9208 msgid "Freq 1 (Hz)"
9209 msgstr "1 dažnis (Hz)"
9210
9211 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9212 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9213 msgstr "1 dažnio stipris (dB)"
9214
9215 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9216 msgid "Freq 1 Q"
9217 msgstr "1 dažnio kokybė"
9218
9219 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9220 msgid "Freq 2 (Hz)"
9221 msgstr "2 dažnis (Hz)"
9222
9223 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9224 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9225 msgstr "2 dažnio stipris (dB)"
9226
9227 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9228 msgid "Freq 2 Q"
9229 msgstr "2 dažnio kokybė"
9230
9231 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9232 msgid "Freq 3 (Hz)"
9233 msgstr "3 dažnis (Hz)"
9234
9235 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9236 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9237 msgstr "3 dažnio stipris (dB)"
9238
9239 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9240 msgid "Freq 3 Q"
9241 msgstr "3 dažnio kokybė"
9242
9243 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9244 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9248 msgid "Sample rate converter type"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9252 msgid ""
9253 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9254 "the fast one exhibits low quality."
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9258 #, fuzzy
9259 msgid "SRC resampler"
9260 msgstr "Garso elementų dažnis"
9261
9262 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9263 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9267 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9271 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9272 msgstr "Garso tempo ir dažnio derinimas"
9273
9274 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9275 msgid "Scaletempo"
9276 msgstr "Tempo keitimas"
9277
9278 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9279 msgid "Stride Length"
9280 msgstr "Žingsnio trukmė"
9281
9282 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9283 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9284 msgstr "Kiekvieno žingsnio išvesties trukmė milisekundėmis"
9285
9286 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9287 msgid "Overlap Length"
9288 msgstr "Perdengimo trukmė"
9289
9290 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9291 msgid "Percentage of stride to overlap"
9292 msgstr "Perdengimo dalis vieno žingsnio metu"
9293
9294 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9295 msgid "Search Length"
9296 msgstr "Paieškos trukmė"
9297
9298 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9299 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9300 msgstr "Geriausios padėties paieškos trukmė milisekundėmis."
9301
9302 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9303 msgid "Room size"
9304 msgstr "Kambario dydis"
9305
9306 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9307 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9308 msgstr "Aprašo filtro kuriamo menamo kambario įspūdžio paviršių."
9309
9310 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9311 msgid "Room width"
9312 msgstr "Kambario plotis"
9313
9314 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9315 msgid "Width of the virtual room"
9316 msgstr "Menamo kambario plotis"
9317
9318 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9319 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9320 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9321 msgid "Wet"
9322 msgstr "Drėgna"
9323
9324 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9325 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
9326 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9327 msgid "Dry"
9328 msgstr "Sausa"
9329
9330 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9331 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9332 msgid "Damp"
9333 msgstr "Drėgnumas"
9334
9335 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9336 msgid "Audio Spatializer"
9337 msgstr "Garso erdvumas"
9338
9339 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9340 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
9341 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9342 msgid "Spatializer"
9343 msgstr "Erdvės efektas"
9344
9345 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Fixed-point audio mixer"
9348 msgstr "Float32 garso maišiklis"
9349
9350 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9351 msgid "Float32 audio mixer"
9352 msgstr "Float32 garso maišiklis"
9353
9354 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Dummy audio output"
9357 msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
9358
9359 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Front speakers"
9362 msgstr "2 prieky, 2 gale"
9363
9364 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9365 msgid "Side speakers"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9369 msgid "Rear speakers"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9373 msgid "Center and subwoofer"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Surround 4.0"
9379 msgstr "Dolby Surround"
9380
9381 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Surround 4.1"
9384 msgstr "Dolby Surround"
9385
9386 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Surround 5.0"
9389 msgstr "Dolby Surround"
9390
9391 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Surround 5.1"
9394 msgstr "Dolby Surround"
9395
9396 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Surround 7.1"
9399 msgstr "Dolby Surround"
9400
9401 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9402 msgid "S/PDIF"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9406 msgid "ALSA audio output"
9407 msgstr "ALSA garso išvestis"
9408
9409 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9410 #, fuzzy
9411 msgid "ALSA device"
9412 msgstr "ALSA įrenginio pavadinimas"
9413
9414 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9415 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9416 #: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
9417 #: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
9418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9419 msgid "Audio Device"
9420 msgstr "Garso įrenginys"
9421
9422 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9423 msgid "Audio output failed"
9424 msgstr "Garso išvesties klaida"
9425
9426 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9427 #, fuzzy, c-format
9428 msgid ""
9429 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9430 "%s."
9431 msgstr "Garso įrenginys „%s“ jau naudojamas."
9432
9433 #: modules/audio_output/amem.c:34
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Audio memory"
9436 msgstr "Vaizdo atmintis"
9437
9438 #: modules/audio_output/amem.c:35
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Audio memory output"
9441 msgstr "Vaizdo atminties išvestis"
9442
9443 #: modules/audio_output/amem.c:42
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Sample format"
9446 msgstr "Garso elementų dažnis"
9447
9448 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9449 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9453 msgid ""
9454 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9455 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9456 "playback."
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9460 msgid "HAL AudioUnit output"
9461 msgstr "HAL AudioUnit išvestis"
9462
9463 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9464 msgid ""
9465 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9469 msgid "Audio device is not configured"
9470 msgstr "Garso įrenginys nesukonfigūruotas"
9471
9472 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9473 msgid ""
9474 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9475 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9479 #, c-format
9480 msgid "%s (Encoded Output)"
9481 msgstr "%s (Įkodavimo išvestis)"
9482
9483 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9484 msgid "Output device"
9485 msgstr "Išvesties įrenginys"
9486
9487 #: modules/audio_output/directx.c:120
9488 msgid "Select your audio output device"
9489 msgstr "Pasirinkite garso išvesties įrenginį"
9490
9491 #: modules/audio_output/directx.c:122
9492 msgid "Speaker configuration"
9493 msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
9494
9495 #: modules/audio_output/directx.c:123
9496 msgid ""
9497 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9498 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9499 msgstr ""
9500 "Pasirinkite garsiakalbio konfigūraciją, kurią norite naudoti. Ši parinktis "
9501 "neįgalina maišymo! Kitaip sakant NĖRA, pvz., Stereo –> 5.1 konvertavimo."
9502
9503 #: modules/audio_output/directx.c:127
9504 msgid "DirectX audio output"
9505 msgstr "DirectX garso išvestis"
9506
9507 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9508 msgid "3 Front 2 Rear"
9509 msgstr "3 prieky, 2 gale"
9510
9511 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9512 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9513 msgid "2 Front 2 Rear"
9514 msgstr "2 prieky, 2 gale"
9515
9516 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9517 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9518 msgid "A/52 over S/PDIF"
9519 msgstr "A/52 vietoj S/PDIF"
9520
9521 #: modules/audio_output/file.c:80
9522 msgid "Output format"
9523 msgstr "Išvesties formatas"
9524
9525 #: modules/audio_output/file.c:81
9526 msgid ""
9527 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9528 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9529 msgstr ""
9530 "Vienas iš „u8“, „s8“, „u16“, „s16“, „u16_le“, „s16_le“, „u16_be“, „s16_be“, "
9531 "„fixed32“, „float32“ ar „spdif“"
9532
9533 #: modules/audio_output/file.c:85
9534 msgid "Number of output channels"
9535 msgstr "Išvesties kanalų skaičius"
9536
9537 #: modules/audio_output/file.c:86
9538 msgid ""
9539 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9540 "restrict the number of channels here."
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/audio_output/file.c:89
9544 msgid "Add WAVE header"
9545 msgstr "Pridėti WAVE antraštę"
9546
9547 #: modules/audio_output/file.c:90
9548 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/audio_output/file.c:107
9552 msgid "Output file"
9553 msgstr "Išvesties rinkmena"
9554
9555 #: modules/audio_output/file.c:108
9556 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/audio_output/file.c:111
9560 msgid "File audio output"
9561 msgstr "Išvestis į garso rinkmeną"
9562
9563 #: modules/audio_output/jack.c:70
9564 msgid "Automatically connect to writable clients"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/audio_output/jack.c:72
9568 msgid ""
9569 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9570 "writable JACK clients found."
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/audio_output/jack.c:76
9574 msgid "Connect to clients matching"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/audio_output/jack.c:78
9578 msgid ""
9579 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9580 "regular expression will be considered for connection."
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/audio_output/jack.c:86
9584 msgid "JACK audio output"
9585 msgstr "JACK garso išvestis"
9586
9587 #: modules/audio_output/oss.c:99
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Open Sound System"
9590 msgstr "Atverti šaltinį"
9591
9592 #: modules/audio_output/oss.c:104
9593 msgid "OSS DSP device"
9594 msgstr "OSS DSP įrenginys"
9595
9596 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9597 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9601 msgid "PORTAUDIO audio output"
9602 msgstr "PORTAUDIO garso išvestis"
9603
9604 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9605 msgid "5.1"
9606 msgstr "5.1"
9607
9608 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9609 msgid "Pulseaudio audio output"
9610 msgstr "Pulseaudio garso išvestis"
9611
9612 #: modules/audio_output/pulse.c:923
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Audio device"
9615 msgstr "Garso įrenginys"
9616
9617 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9618 msgid "Microsoft Soundmapper"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9622 msgid "Select Audio Device"
9623 msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
9624
9625 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9626 msgid ""
9627 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9628 "VLC restart to apply."
9629 msgstr ""
9630 "Pasirinkite tam tikrą garso įrenginį, arba leiskite sistemai parinkti pačiai "
9631 "(numatyta); atkikus pakeitimus reikia iš naujo paleisti VLC norint, kad "
9632 "pakeitimai įsigaliotų."
9633
9634 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9635 msgid "Default Audio Device"
9636 msgstr "Numatytasis garso įrenginys"
9637
9638 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9639 msgid "Win32 waveOut extension output"
9640 msgstr "Win32 waveOut prievardžio išvestis"
9641
9642 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9643 msgid "Use float32 output"
9644 msgstr "Naudoti float32 išvestį"
9645
9646 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9647 msgid ""
9648 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9649 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9650 msgstr ""
9651 "Ši parinktis įgalina arba išjungia aukštos kokybės float32 garso išvesties "
9652 "veiksenos naudojimą (kai kurios garso plokštės tinkamai nepalaiko)."
9653
9654 #: modules/codec/a52.c:52
9655 msgid "A/52 parser"
9656 msgstr "A/52 analizatorius"
9657
9658 #: modules/codec/a52.c:59
9659 msgid "A/52 audio packetizer"
9660 msgstr "A/52 garso įpaketintuvas"
9661
9662 #: modules/codec/adpcm.c:48
9663 msgid "ADPCM audio decoder"
9664 msgstr "ADPCM garso iškodavimas"
9665
9666 #: modules/codec/aes3.c:48
9667 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9668 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso iškodavimas"
9669
9670 #: modules/codec/aes3.c:53
9671 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9672 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso įpaketintuvas"
9673
9674 #: modules/codec/araw.c:49
9675 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/codec/araw.c:58
9679 msgid "Raw audio encoder"
9680 msgstr "Neapdoroto garso įkodavimas"
9681
9682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9683 msgid "Non-ref"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9687 msgid "Bidir"
9688 msgstr "Abikryptis"
9689
9690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9691 msgid "Non-key"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9695 msgid "rd"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9699 msgid "bits"
9700 msgstr "bitai"
9701
9702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9703 msgid "simple"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9707 msgid ""
9708 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9709 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9710 "MJPEG and other codecs"
9711 msgstr ""
9712 "Įvairios garso ir vaizdo iškodavimo ir įkodavimo priemonės iš FFmpeg "
9713 "bibliotekos. Įtraukti (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
9714 "AMR, DV, MJPEG ir kiti kodekai"
9715
9716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9717 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9718 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas"
9719
9720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9721 msgid "Decoding"
9722 msgstr "Iškodavimas"
9723
9724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
9725 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9726 msgid "Encoding"
9727 msgstr "Įkodavimas"
9728
9729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9730 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9731 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo įkodavimas"
9732
9733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9734 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9735 msgstr "FFmpeg perėjimo šalinimo vaizdo filtras"
9736
9737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9738 msgid "Direct rendering"
9739 msgstr "Tiesioginis atvaizdavimas"
9740
9741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9742 msgid "Error resilience"
9743 msgstr "Ištaisoma klaida"
9744
9745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9746 msgid ""
9747 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9748 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9749 "can produce a lot of errors.\n"
9750 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9754 msgid "Workaround bugs"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9758 msgid ""
9759 "Try to fix some bugs:\n"
9760 "1  autodetect\n"
9761 "2  old msmpeg4\n"
9762 "4  xvid interlaced\n"
9763 "8  ump4 \n"
9764 "16 no padding\n"
9765 "32 ac vlc\n"
9766 "64 Qpel chroma.\n"
9767 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9768 "\"ump4\", enter 40."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9772 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9773 msgid "Hurry up"
9774 msgstr "Skubėti"
9775
9776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9777 msgid ""
9778 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9779 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9780 msgstr ""
9781 "Galima dalinai iškoduoti ar praleisti kadrą(us), kai nepakanka laiko. "
9782 "Naudinga mažo galingumo procesoriams, bet tuomet gali būti rodomi sugadinti "
9783 "vaizdai."
9784
9785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9786 msgid "Allow speed tricks"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9790 msgid ""
9791 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9795 msgid "Skip frame (default=0)"
9796 msgstr "Praleisti kadrus (numatyta=0)"
9797
9798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9799 msgid ""
9800 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9801 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9802 msgstr ""
9803 "Priverstinai praleisti kadrus norint paspartinti iškodavimą (-1=ne, "
9804 "0=numatyta, 1=B kadrams, 2=P kadrams, 3=B+P kadrams, 4=visiems kadrams)."
9805
9806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9807 msgid "Skip idct (default=0)"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9811 msgid ""
9812 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9813 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9817 msgid "Debug mask"
9818 msgstr "Derinimo kaukė"
9819
9820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9821 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9822 msgstr "Nustatyti FFmpeg derinimo kaukę"
9823
9824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9825 msgid "Visualize motion vectors"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9829 msgid ""
9830 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9831 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9832 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9833 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9834 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9835 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9839 msgid "Low resolution decoding"
9840 msgstr "Iškodavimas maža skiriamąja geba"
9841
9842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9843 msgid ""
9844 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9845 "processing power"
9846 msgstr ""
9847 "Iškoduoti tik mažos skiriamosios gebos vaizdus. Ši parinktis reikalauja "
9848 "mažiau išteklių."
9849
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9851 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9852 msgstr "Praleisti ciklo filtrą iškoduojant H.264"
9853
9854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9855 msgid ""
9856 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9857 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9861 msgid "Hardware decoding"
9862 msgstr "Aparatinis iškodavimas"
9863
9864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9865 msgid "This allows hardware decoding when available."
9866 msgstr "Tai įgalina naudoti aparatinį iškodavimą, jei tik įmanoma."
9867
9868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9869 msgid "Threads"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9875 msgstr "Perkodavimo metu naudojamų gijų skaičius."
9876
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9878 msgid "Ratio of key frames"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9882 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9886 msgid "Ratio of B frames"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9890 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9894 msgid "Video bitrate tolerance"
9895 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija"
9896
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9898 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9899 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija, kbit/s."
9900
9901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9902 msgid "Interlaced encoding"
9903 msgstr "Perėjimo įkodavimas"
9904
9905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9906 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9907 msgstr "Įgalinti paskirtą algoritmą pereinantiems kadrams."
9908
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9910 msgid "Interlaced motion estimation"
9911 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
9912
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9914 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9915 msgstr ""
9916 "Įgalinti judesio perėjimo numatymo algoritmus. Tai reikalauja daugiau "
9917 "procesoriaus išteklių."
9918
9919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9920 msgid "Pre-motion estimation"
9921 msgstr "Judesio nuspėjimas"
9922
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9924 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9925 msgstr "Įgalinti judesio nuspėjimo algoritmą."
9926
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9928 msgid "Rate control buffer size"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9932 msgid ""
9933 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9934 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9938 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9942 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9946 msgid "I quantization factor"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9950 msgid ""
9951 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9952 "same qscale for I and P frames)."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
9956 #: modules/demux/mod.c:78
9957 msgid "Noise reduction"
9958 msgstr "Trikdžių mažinimas"
9959
9960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9961 msgid ""
9962 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9963 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9967 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9971 msgid ""
9972 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9973 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9974 "standard MPEG2 decoders."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9978 msgid "Quality level"
9979 msgstr "Kokybės lygis"
9980
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9982 msgid ""
9983 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9984 "encoding very much)."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9988 msgid ""
9989 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9990 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9991 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9992 "to ease the encoder's task."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9996 msgid "Minimum video quantizer scale"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10000 msgid "Minimum video quantizer scale."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10004 msgid "Maximum video quantizer scale"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10008 msgid "Maximum video quantizer scale."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10012 msgid "Trellis quantization"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10016 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10020 msgid "Fixed quantizer scale"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10024 msgid ""
10025 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10026 "255.0)."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10030 msgid "Strict standard compliance"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10034 msgid ""
10035 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10039 msgid "Luminance masking"
10040 msgstr "Šviesumo slėpimas"
10041
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
10043 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10047 msgid "Darkness masking"
10048 msgstr "Tamsumo slėpimas"
10049
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
10051 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10055 msgid "Motion masking"
10056 msgstr "Judesio slėpimas"
10057
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
10059 msgid ""
10060 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10061 "(default: 0.0)."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10065 msgid "Border masking"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
10069 msgid ""
10070 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10071 "0.0)."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10075 msgid "Luminance elimination"
10076 msgstr "Šviesumo šalinimas"
10077
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
10079 msgid ""
10080 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10081 "The H264 specification recommends -4."
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10085 msgid "Chrominance elimination"
10086 msgstr "Spalvingumo šalinimas"
10087
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
10089 msgid ""
10090 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10091 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10095 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10099 msgid ""
10100 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10101 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10102 "(default: main)"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
10106 #, c-format
10107 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10108 msgstr "„%s“ nėra vaizdo įkodavimo priemonė."
10109
10110 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
10111 #, c-format
10112 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10113 msgstr "„%s“ nėra garso įkodavimo priemonė."
10114
10115 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10116 #, c-format
10117 msgid ""
10118 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10119 "%s.\n"
10120 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10121 "\n"
10122 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10123 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
10127 msgid "VLC could not open the encoder."
10128 msgstr "VLC negali atverti įkodavimo priemonės."
10129
10130 #: modules/codec/cc.c:55
10131 msgid "CC 608/708"
10132 msgstr "CC 608/708"
10133
10134 #: modules/codec/cc.c:56
10135 msgid "Closed Captions decoder"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/cdg.c:87
10139 msgid "CDG video decoder"
10140 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
10141
10142 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10143 msgid "CVD subtitle decoder"
10144 msgstr "CVD subtitrų iškodavimas"
10145
10146 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10147 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10148 msgstr "Chaoji VCD subtitrų įpaketintuvas"
10149
10150 #: modules/codec/ddummy.c:36
10151 msgid "Save raw codec data"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/ddummy.c:38
10155 msgid ""
10156 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10157 "main options."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/ddummy.c:47
10161 msgid "Dummy decoder"
10162 msgstr "Tuščias dekoderis"
10163
10164 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10165 msgid "Dump decoder"
10166 msgstr "Atminties išklotinės iškodavimas"
10167
10168 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10169 msgid "Constant quality factor"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/dirac.c:62
10173 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10177 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10178 msgstr "CBR bitų dažnis (kb/s)"
10179
10180 #: modules/codec/dirac.c:66
10181 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/dirac.c:69
10185 msgid "Enable lossless coding"
10186 msgstr "Įgalinti kodavimą be praradimų"
10187
10188 #: modules/codec/dirac.c:70
10189 msgid ""
10190 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10191 "reproduction of the original"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10195 msgid "Prefilter"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10199 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10203 msgid "Centre Weighted Median"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/codec/dirac.c:80
10207 msgid "Rectangular Linear Phase"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/codec/dirac.c:80
10211 msgid "Diagonal Linear Phase"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10215 msgid "Amount of prefiltering"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10219 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10223 msgid "Chroma format"
10224 msgstr "Spalvos formatas"
10225
10226 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10227 msgid ""
10228 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10232 msgid "4:2:0"
10233 msgstr "4:2:0"
10234
10235 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10236 msgid "4:2:2"
10237 msgstr "4:2:2"
10238
10239 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10240 msgid "4:4:4"
10241 msgstr "4:4:4"
10242
10243 #: modules/codec/dirac.c:96
10244 msgid "Distance between 'P' frames"
10245 msgstr "Atstumas tarp „P“ kadrų"
10246
10247 #: modules/codec/dirac.c:100
10248 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10252 msgid "Picture coding mode"
10253 msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
10254
10255 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10256 msgid ""
10257 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10258 "pseudo-progressive frame"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10262 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10266 msgid "force coding frame as single picture"
10267 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip vieną paveikslėlį"
10268
10269 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10270 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10271 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip atskirus pereinančius laukus"
10272
10273 #: modules/codec/dirac.c:116
10274 msgid "Width of motion compensation blocks"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/codec/dirac.c:120
10278 msgid "Height of motion compensation blocks"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/codec/dirac.c:125
10282 msgid "Block overlap (%)"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/codec/dirac.c:126
10286 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/codec/dirac.c:131
10290 msgid "xblen"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/codec/dirac.c:132
10294 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/codec/dirac.c:136
10298 msgid "yblen"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/dirac.c:137
10302 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/codec/dirac.c:140
10306 msgid "Motion vector precision"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/dirac.c:141
10310 msgid "Motion vector precision in pels."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/dirac.c:146
10314 msgid "Simple ME search area x:y"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/dirac.c:147
10318 msgid ""
10319 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10320 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10324 msgid "Three component motion estimation"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10328 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10332 msgid "Intra picture DWT filter"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10336 msgid "Inter picture DWT filter"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10340 msgid "Number of DWT iterations"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10344 msgid "Also known as DWT levels"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10348 msgid "Enable multiple quantizers"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10352 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/dirac.c:174
10356 msgid "Enable spatial partitioning"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10360 msgid "Disable arithmetic coding"
10361 msgstr "Išjungti aritmetinį kodavimą"
10362
10363 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10364 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/dirac.c:184
10368 msgid "cycles per degree"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/dirac.c:206
10372 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10376 msgid "DirectMedia Object decoder"
10377 msgstr "DirectMedia objekto iškodavimas"
10378
10379 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10380 msgid "DirectMedia Object encoder"
10381 msgstr "DirectMedia objekto įkodavimas"
10382
10383 #: modules/codec/dts.c:53
10384 msgid "DTS parser"
10385 msgstr "DTS analizatorius"
10386
10387 #: modules/codec/dts.c:58
10388 msgid "DTS audio packetizer"
10389 msgstr "DST garso įpaketintuvas"
10390
10391 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10392 msgid "Decoding X coordinate"
10393 msgstr "Iškoduojama X koordinatė"
10394
10395 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10396 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10397 msgstr "Vaizduojamo subtitro X koordinatė"
10398
10399 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10400 msgid "Decoding Y coordinate"
10401 msgstr "Iškoduojama Y koordinatė"
10402
10403 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10404 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10405 msgstr "Vaizduojamo subtitro Y koordinatė"
10406
10407 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10408 msgid "Subpicture position"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10412 msgid ""
10413 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10414 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10415 "g. 6=top-right)."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10419 msgid "Encoding X coordinate"
10420 msgstr "Įkoduojama X koordinatė"
10421
10422 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10423 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10424 msgstr "Įkoduojamo subtitro X koordinatė"
10425
10426 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10427 msgid "Encoding Y coordinate"
10428 msgstr "Įkoduojama Y koordinatė"
10429
10430 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10431 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10432 msgstr "Įkoduojamo subtitro Y koordinatė"
10433
10434 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10435 msgid "DVB subtitles decoder"
10436 msgstr "DVB subtitrų iškodavimas"
10437
10438 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
10439 msgid "DVB subtitles"
10440 msgstr "DVB subtitrai"
10441
10442 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10443 msgid "DVB subtitles encoder"
10444 msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
10445
10446 #: modules/codec/edummy.c:40
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Dummy encoder"
10449 msgstr "Tuščias dekoderis"
10450
10451 #: modules/codec/faad.c:45
10452 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10453 msgstr "AAC garso iškodavimas (naudoja libfaad2)"
10454
10455 #: modules/codec/faad.c:391
10456 msgid "AAC extension"
10457 msgstr "AAC prievardis"
10458
10459 #: modules/codec/flac.c:111
10460 msgid "Flac audio decoder"
10461 msgstr "Flac garso iškodavimas"
10462
10463 #: modules/codec/flac.c:117
10464 msgid "Flac audio encoder"
10465 msgstr "Flac garso įkodavimas"
10466
10467 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10468 msgid "Sound fonts (required)"
10469 msgstr "Garso šriftai (reikalingi)"
10470
10471 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10472 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10473 msgstr "Garso šriftai yra rinkmenos, reikalingos programiniam sintezavimui."
10474
10475 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10476 #, fuzzy
10477 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10478 msgstr "FluidSynth MIDI sintezatorius"
10479
10480 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10481 msgid "FluidSynth"
10482 msgstr "FluidSynth"
10483
10484 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10485 msgid "MIDI synthesis not set up"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10489 msgid ""
10490 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10491 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10492 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10496 #, c-format
10497 msgid ""
10498 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10499 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10500 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10504 msgid "Formatted Subtitles"
10505 msgstr "Formatuoti subtitrai"
10506
10507 #: modules/codec/kate.c:195
10508 msgid ""
10509 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10510 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10511 "rendering via Tiger is enabled."
10512 msgstr ""
10513 "Kate srautai leidžia teksto formatavimą. VLC dalinai tai palaiko, tačiau jūs "
10514 "galite visiškai uždrausti bet kokį formatavimą. Atminkite, kad ši parinktis "
10515 "negalios įgalinus „Tiger“ vaizdavimą."
10516
10517 #: modules/codec/kate.c:202
10518 msgid "Shadow"
10519 msgstr "Šešėlis"
10520
10521 #: modules/codec/kate.c:202
10522 msgid "Outline"
10523 msgstr "Kontūras"
10524
10525 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10526 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10527 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10528 #: modules/video_filter/rss.c:71
10529 msgid "Black"
10530 msgstr "Juoda"
10531
10532 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10533 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10534 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10535 #: modules/video_filter/rss.c:72
10536 msgid "Gray"
10537 msgstr "Pilka"
10538
10539 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10540 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10541 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10542 #: modules/video_filter/rss.c:72
10543 msgid "Silver"
10544 msgstr "Sidabrinė"
10545
10546 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10547 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10548 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
10549 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10550 msgid "White"
10551 msgstr "Balta"
10552
10553 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10554 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10555 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10556 #: modules/video_filter/rss.c:72
10557 msgid "Maroon"
10558 msgstr "Kaštoninė"
10559
10560 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10562 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10563 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10564 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10565 #: modules/video_filter/rss.c:72
10566 msgid "Red"
10567 msgstr "Raudona"
10568
10569 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10570 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10571 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10572 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10573 msgid "Fuchsia"
10574 msgstr "Fuksijos"
10575
10576 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10578 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10579 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10580 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10581 msgid "Yellow"
10582 msgstr "Geltona"
10583
10584 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10585 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10586 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10587 #: modules/video_filter/rss.c:73
10588 msgid "Olive"
10589 msgstr "Alyvinė"
10590
10591 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10593 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10594 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10595 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10596 msgid "Green"
10597 msgstr "Žalia"
10598
10599 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10600 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10601 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10602 #: modules/video_filter/rss.c:74
10603 msgid "Teal"
10604 msgstr "Žalsvai mėlyna"
10605
10606 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10607 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10608 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10609 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10610 msgid "Lime"
10611 msgstr "Gelsvai žalsva"
10612
10613 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10614 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10615 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10616 #: modules/video_filter/rss.c:74
10617 msgid "Purple"
10618 msgstr "Violetinė"
10619
10620 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10621 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10622 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10623 #: modules/video_filter/rss.c:74
10624 msgid "Navy"
10625 msgstr "Tamsiai mėlyna"
10626
10627 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10629 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10630 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
10631 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10632 #: modules/video_filter/rss.c:74
10633 msgid "Blue"
10634 msgstr "Mėlyna"
10635
10636 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10637 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10638 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10639 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10640 msgid "Aqua"
10641 msgstr "Žydra"
10642
10643 #: modules/codec/kate.c:214
10644 msgid "Use Tiger for rendering"
10645 msgstr "Vaizdavimui naudoti Tiger"
10646
10647 #: modules/codec/kate.c:215
10648 msgid ""
10649 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10650 "only render static text and bitmap based streams."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/codec/kate.c:219
10654 msgid "Rendering quality"
10655 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
10656
10657 #: modules/codec/kate.c:220
10658 msgid ""
10659 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10660 "highest quality."
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/codec/kate.c:224
10664 msgid "Default font effect"
10665 msgstr "Numatytasis šrifto efektas"
10666
10667 #: modules/codec/kate.c:225
10668 msgid ""
10669 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10670 "backgrounds."
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/codec/kate.c:229
10674 msgid "Default font effect strength"
10675 msgstr "Numatytasis šrifto efekto stiprumas"
10676
10677 #: modules/codec/kate.c:230
10678 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/codec/kate.c:234
10682 msgid "Default font description"
10683 msgstr "Numatytosios spalvos apibūdinimas"
10684
10685 #: modules/codec/kate.c:235
10686 msgid ""
10687 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10688 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10689 "font parameters where appropriate."
10690 msgstr ""
10691 "Naudotinos spalvos apibūdinimas, jei Kate sraute nenurodyti naudotini  "
10692 "saviti šrifto parametrai (pavadinimas, dydis...). Palikus tuščius laukelius, "
10693 "„Tiger“ pasirinks tuo metu tinkamus šrifto parametrus."
10694
10695 #: modules/codec/kate.c:240
10696 msgid "Default font color"
10697 msgstr "Numatytoji šrifto spalva"
10698
10699 #: modules/codec/kate.c:241
10700 msgid ""
10701 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10702 "font color to use."
10703 msgstr ""
10704 "Numatytoji naudoti spalva, naudojama kai Kate srute nenurodoma naudojama "
10705 "šrifto spalva."
10706
10707 #: modules/codec/kate.c:245
10708 msgid "Default font alpha"
10709 msgstr "Numatytoji šrifto alfa"
10710
10711 #: modules/codec/kate.c:246
10712 msgid ""
10713 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10714 "particular font color to use."
10715 msgstr ""
10716 "Numatytasis šrifto spalvos skaidrumas, naudojamas kai Kate srute nenurodoma "
10717 "naudojama šrifto spalva."
10718
10719 #: modules/codec/kate.c:250
10720 msgid "Default background color"
10721 msgstr "Numatytoji fono spalva"
10722
10723 #: modules/codec/kate.c:251
10724 msgid ""
10725 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10726 "color to use."
10727 msgstr ""
10728 "Pagrindinė fono spalva, jei Kate sraute nenurodyta naudotina savita fono "
10729 "spalva."
10730
10731 #: modules/codec/kate.c:255
10732 msgid "Default background alpha"
10733 msgstr "Numatytoji fono alfa"
10734
10735 #: modules/codec/kate.c:256
10736 msgid ""
10737 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10738 "specify a particular background color to use."
10739 msgstr ""
10740 "Pagrindinės fono spalvos skaidrumas, jei Kate srautas nenurodo naudotinos "
10741 "savitos fono spalvos."
10742
10743 #: modules/codec/kate.c:262
10744 msgid ""
10745 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10746 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10747 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10748 "available.\n"
10749 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10750 "played. This will hopefully be fixed soon."
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/codec/kate.c:271
10754 msgid "Kate"
10755 msgstr "Kate"
10756
10757 #: modules/codec/kate.c:272
10758 msgid "Kate overlay decoder"
10759 msgstr "Kate perdangos iškodavimas"
10760
10761 #: modules/codec/kate.c:291
10762 msgid "Tiger rendering defaults"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/codec/kate.c:326
10766 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10767 msgstr "Kate tekstinių subtitrų įpaketintuvas"
10768
10769 #: modules/codec/libass.c:56
10770 msgid "Subtitles (advanced)"
10771 msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
10772
10773 #: modules/codec/libass.c:57
10774 msgid "Subtitle renderers using libass"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10778 msgid "Building font cache"
10779 msgstr "Kuriamas šriftų podėlis"
10780
10781 #: modules/codec/libass.c:221
10782 msgid ""
10783 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10784 "This should take less than a minute."
10785 msgstr ""
10786 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
10787 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip minutę."
10788
10789 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10790 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10791 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
10792
10793 #: modules/codec/lpcm.c:59
10794 msgid "Linear PCM audio decoder"
10795 msgstr "Tiesinis PCM garso iškodavimas"
10796
10797 #: modules/codec/lpcm.c:64
10798 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10799 msgstr "Tiesinis PCM garso įpaketintuvas"
10800
10801 #: modules/codec/lpcm.c:70
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Linear PCM audio encoder"
10804 msgstr "Tiesinis PCM garso iškodavimas"
10805
10806 #: modules/codec/mash.cpp:70
10807 msgid "Video decoder using openmash"
10808 msgstr "Vaizdo iškodavimas naudoja openmash"
10809
10810 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10811 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10812 msgstr "MPEG I/II/III garso lygių iškodavimas"
10813
10814 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10815 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10816 msgstr "MPEG garso I/II/III lygių įpaketintuvas"
10817
10818 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10819 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10820 msgstr "Garso/Vaizdo iškodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
10821
10822 #: modules/codec/omxil/omxil.c:117
10823 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10824 msgstr "Vaizdo įkodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
10825
10826 #: modules/codec/png.c:58
10827 msgid "PNG video decoder"
10828 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
10829
10830 #: modules/codec/quicktime.c:67
10831 msgid "QuickTime library decoder"
10832 msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
10833
10834 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10835 msgid "Pseudo raw video decoder"
10836 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo iškodavimas"
10837
10838 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10839 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10840 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo įpaketintuvas"
10841
10842 #: modules/codec/realvideo.c:126
10843 msgid "RealVideo library decoder"
10844 msgstr "RealVideo bibliotekos iškodavimas"
10845
10846 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Rate control method"
10849 msgstr "Atstatyti numatytuosius valdiklius"
10850
10851 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10852 msgid "Method used to encode the video sequence"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Constant noise threshold mode"
10858 msgstr "Skaisčio slenkstis"
10859
10860 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10863 msgstr "Turinio bitų dažnis"
10864
10865 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Low Delay mode"
10868 msgstr "Rodymo režimas:"
10869
10870 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Lossless mode"
10873 msgstr "Priėjimo modulis"
10874
10875 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10876 msgid "Constant lambda mode"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Constant error mode"
10882 msgstr "Stereofoninė veiksena"
10883
10884 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10885 msgid "Constant quality mode"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10889 msgid "GOP structure"
10890 msgstr "GOP struktūra"
10891
10892 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10893 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10897 msgid ""
10898 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10899 "previous or future pictures."
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10903 msgid "I-frame only sequence"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10907 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10911 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10915 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Noise Threshold"
10921 msgstr "Filtro slenkstis"
10922
10923 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10924 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10928 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10934 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
10935
10936 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10939 msgstr "Didžiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga transliavimo programoms."
10940
10941 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10944 msgstr "CBR bitų dažnis (kb/s)"
10945
10946 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10949 msgstr ""
10950 "Mažiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga įkoduojant fiksuoto dydžio kanalus."
10951
10952 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10953 #, fuzzy
10954 msgid "GOP length"
10955 msgstr "Didžiausias ilgis"
10956
10957 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10958 msgid ""
10959 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
10960 "group of pictures"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10964 #, fuzzy
10965 msgid "No pre-filtering"
10966 msgstr "Be filtravimo"
10967
10968 #: modules/codec/schroedinger.c:149
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
10971 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
10972
10973 #: modules/codec/schroedinger.c:150
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Add Noise"
10976 msgstr "Pridėti pastabą"
10977
10978 #: modules/codec/schroedinger.c:151
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
10981 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
10982
10983 #: modules/codec/schroedinger.c:152
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Low Pass Ffilter"
10986 msgstr "Logotipo sub filtras"
10987
10988 #: modules/codec/schroedinger.c:173
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Size of motion compensation blocks"
10991 msgstr "Garso neatitikimo kompensavimas"
10992
10993 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
10994 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
10995 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/codec/schroedinger.c:183
10999 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11003 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11007 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11011 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11015 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11019 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11023 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Motion Vector precision"
11029 msgstr "Judesio atpažinimas"
11030
11031 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11032 msgid "Motion Vector precision in pels"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11036 #, fuzzy
11037 msgid "perceptual weighting method"
11038 msgstr "Transliavimo būdas"
11039
11040 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11041 msgid "perceptual distance"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11045 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Horizontal slices per frame"
11051 msgstr "Apversti horizontaliai"
11052
11053 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11054 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Vertical slices per frame"
11060 msgstr "Apversti vertikaliai"
11061
11062 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11063 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11067 msgid "Size of code blocks in each subband"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11071 msgid "small - use small code blocks"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11075 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11079 msgid "large - use large code blocks"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11083 msgid "full - One code block per subband"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11089 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
11090
11091 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Number of levels of downsampling"
11094 msgstr "Keičiamų linijų skaičius"
11095
11096 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11097 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11103 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
11104
11105 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11108 msgstr "Įgalinti judesio nuspėjimo algoritmą."
11109
11110 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11111 msgid "Enable Scene Change Detection"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Force Profile"
11117 msgstr "Profilis"
11118
11119 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11120 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11124 #, fuzzy
11125 msgid "VC2 Simple Profile"
11126 msgstr "Laikina SVG rinkmena"
11127
11128 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11129 #, fuzzy
11130 msgid "VC2 Main Profile"
11131 msgstr "Sukurti naują profilį"
11132
11133 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Main Profile"
11136 msgstr "Profilis"
11137
11138 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11141 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
11142
11143 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11146 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
11147
11148 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11149 msgid "SDL Image decoder"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11153 msgid "SDL_image video decoder"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11157 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11161 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11164 msgid "Mode"
11165 msgstr "Veiksena"
11166
11167 #: modules/codec/speex.c:59
11168 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11172 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
11173 msgid "Encoding quality"
11174 msgstr "Įkodavimo kokybė"
11175
11176 #: modules/codec/speex.c:63
11177 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11178 msgstr "Įkodavimo kodybė, tarp 0 (žema) ir 10 (aukšta)."
11179
11180 #: modules/codec/speex.c:65
11181 msgid "Encoding complexity"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/codec/speex.c:67
11185 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/codec/speex.c:69
11189 msgid "Maximal bitrate"
11190 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
11191
11192 #: modules/codec/speex.c:71
11193 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11197 msgid "CBR encoding"
11198 msgstr "CBR įkodavimas"
11199
11200 #: modules/codec/speex.c:75
11201 msgid ""
11202 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11203 "bitrate encoding (VBR)."
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/codec/speex.c:78
11207 msgid "Voice activity detection"
11208 msgstr "Balso atpažinimas"
11209
11210 #: modules/codec/speex.c:80
11211 msgid ""
11212 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11213 "mode."
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/codec/speex.c:83
11217 msgid "Discontinuous Transmission"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/codec/speex.c:85
11221 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/codec/speex.c:89
11225 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11226 msgstr "Siaurajuostis (8kHz)"
11227
11228 #: modules/codec/speex.c:89
11229 msgid "Wide-band (16kHz)"
11230 msgstr "Plačiajuostis (16kHz)"
11231
11232 #: modules/codec/speex.c:89
11233 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/codec/speex.c:96
11237 msgid "Speex audio decoder"
11238 msgstr "Speex garso iškodavimas"
11239
11240 #: modules/codec/speex.c:98
11241 msgid "Speex"
11242 msgstr "Speex"
11243
11244 #: modules/codec/speex.c:102
11245 msgid "Speex audio packetizer"
11246 msgstr "Speex garso įpaketintuvas"
11247
11248 #: modules/codec/speex.c:107
11249 msgid "Speex audio encoder"
11250 msgstr "Speex garso įkodavimas"
11251
11252 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11253 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11257 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11261 msgid "DVD subtitles decoder"
11262 msgstr "DVD subtitrų iškodavimas"
11263
11264 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11265 msgid "DVD subtitles"
11266 msgstr "DVD subtitrai"
11267
11268 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11269 msgid "DVD subtitles packetizer"
11270 msgstr "DVD subtitrų įpaketintuvas"
11271
11272 #. xgettext:
11273 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11274 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11275 #. languages using the Latin alphabet.
11276 #: modules/codec/subsdec.c:94
11277 msgid "Default (Windows-1252)"
11278 msgstr "Numatytoji (Windows-1252)"
11279
11280 #: modules/codec/subsdec.c:95
11281 #, fuzzy
11282 msgid "System codeset"
11283 msgstr "Sistemos ID"
11284
11285 #: modules/codec/subsdec.c:96
11286 msgid "Universal (UTF-8)"
11287 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
11288
11289 #: modules/codec/subsdec.c:97
11290 msgid "Universal (UTF-16)"
11291 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
11292
11293 #: modules/codec/subsdec.c:98
11294 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11295 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
11296
11297 #: modules/codec/subsdec.c:99
11298 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11299 msgstr "Unikodas (UTF-16 didėjantys baitai)"
11300
11301 #: modules/codec/subsdec.c:100
11302 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11303 msgstr "Kinų supaprastinta (GB18030)"
11304
11305 #: modules/codec/subsdec.c:104
11306 msgid "Western European (Latin-9)"
11307 msgstr "Vakarų Europos (Latin-9)"
11308
11309 #: modules/codec/subsdec.c:105
11310 msgid "Western European (Windows-1252)"
11311 msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
11312
11313 #: modules/codec/subsdec.c:107
11314 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11315 msgstr "Rytų Europos (Latin-2)"
11316
11317 #: modules/codec/subsdec.c:108
11318 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11319 msgstr "Rytų Europos (Windows-1250)"
11320
11321 #: modules/codec/subsdec.c:110
11322 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11323 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11324
11325 #: modules/codec/subsdec.c:112
11326 msgid "Nordic (Latin-6)"
11327 msgstr "Skandinavų (Latin-6)"
11328
11329 #: modules/codec/subsdec.c:114
11330 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11331 msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
11332
11333 #: modules/codec/subsdec.c:115
11334 msgid "Russian (KOI8-R)"
11335 msgstr "Rusų (KOI8-R)"
11336
11337 #: modules/codec/subsdec.c:116
11338 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11339 msgstr "Ukrainiečių (KOI8-U)"
11340
11341 #: modules/codec/subsdec.c:118
11342 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11343 msgstr "Arabų (ISO 8859-6)"
11344
11345 #: modules/codec/subsdec.c:119
11346 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11347 msgstr "Arabų (Windows-1256)"
11348
11349 #: modules/codec/subsdec.c:121
11350 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11351 msgstr "Graikų (ISO 8859-7)"
11352
11353 #: modules/codec/subsdec.c:122
11354 msgid "Greek (Windows-1253)"
11355 msgstr "Graikų (Windows-1253)"
11356
11357 #: modules/codec/subsdec.c:124
11358 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11359 msgstr "Hebrajų (ISO 8859-8)"
11360
11361 #: modules/codec/subsdec.c:125
11362 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11363 msgstr "Hebrajų (Windows-1255)"
11364
11365 #: modules/codec/subsdec.c:127
11366 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11367 msgstr "Turkų (ISO 8859-9)"
11368
11369 #: modules/codec/subsdec.c:128
11370 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11371 msgstr "Turkų (Windows-1254)"
11372
11373 #: modules/codec/subsdec.c:131
11374 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11375 msgstr "Tajų (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11376
11377 #: modules/codec/subsdec.c:132
11378 msgid "Thai (Windows-874)"
11379 msgstr "Tajų (Windows-874)"
11380
11381 #: modules/codec/subsdec.c:134
11382 msgid "Baltic (Latin-7)"
11383 msgstr "Baltų (Latin-7)"
11384
11385 #: modules/codec/subsdec.c:135
11386 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11387 msgstr "Baltų (Windows-1257)"
11388
11389 #: modules/codec/subsdec.c:138
11390 msgid "Celtic (Latin-8)"
11391 msgstr "Keltų (Latin-8)"
11392
11393 #: modules/codec/subsdec.c:141
11394 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11395 msgstr "Pietryčių Europos (Latin-10)"
11396
11397 #: modules/codec/subsdec.c:143
11398 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11399 msgstr "Kinų supaprastinta (ISO-2022-CN-EXT)"
11400
11401 #: modules/codec/subsdec.c:144
11402 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11403 msgstr "Kinų supaprastinta Unix (EUC-CN)"
11404
11405 #: modules/codec/subsdec.c:145
11406 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11407 msgstr "Japonų (7-bitų JIS/ISO-2022-JP-2)"
11408
11409 #: modules/codec/subsdec.c:146
11410 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11411 msgstr "Japonų Unix (EUC-JP)"
11412
11413 #: modules/codec/subsdec.c:147
11414 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11415 msgstr "Japonų (Shift JIS)"
11416
11417 #: modules/codec/subsdec.c:148
11418 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11419 msgstr "Korėjiečių (EUC-KR/CP949)"
11420
11421 #: modules/codec/subsdec.c:149
11422 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11423 msgstr "Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
11424
11425 #: modules/codec/subsdec.c:150
11426 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11427 msgstr "Kinų tradicinė (Big5)"
11428
11429 #: modules/codec/subsdec.c:151
11430 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11431 msgstr "Kinų tradicinė Unix (EUC-TW)"
11432
11433 #: modules/codec/subsdec.c:152
11434 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11435 msgstr "Kinų supaprastinta (HKSCS)"
11436
11437 #: modules/codec/subsdec.c:154
11438 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11439 msgstr "Vietnamiečių (VISCII)"
11440
11441 #: modules/codec/subsdec.c:155
11442 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11443 msgstr "Vietnamiečių (Windows-1258)"
11444
11445 #: modules/codec/subsdec.c:162
11446 msgid "Subtitles text encoding"
11447 msgstr "Subtitrų teksto koduotė"
11448
11449 #: modules/codec/subsdec.c:163
11450 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11451 msgstr "Nustatyti subtitrų teksto koduotę"
11452
11453 #: modules/codec/subsdec.c:164
11454 msgid "Subtitles justification"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/codec/subsdec.c:165
11458 msgid "Set the justification of subtitles"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/codec/subsdec.c:166
11462 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11463 msgstr "UTF-8 subtitrų aptikimas"
11464
11465 #: modules/codec/subsdec.c:167
11466 msgid ""
11467 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11468 msgstr ""
11469 "Įgalina automatinį unikodo UTF-8 koduotės aptikimą subtitrų rinkmenose."
11470
11471 #: modules/codec/subsdec.c:170
11472 msgid ""
11473 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11474 "but you can choose to disable all formatting."
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/codec/subsdec.c:178
11478 msgid "Text subtitles decoder"
11479 msgstr "Tekstinių subtitrų iškodavimas"
11480
11481 #. xgettext:
11482 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11483 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11484 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11485 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11486 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11487 #. Other scripts use other code pages.
11488 #.
11489 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11490 #. the VideoLAN translators mailing list.
11491 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
11492 msgctxt "GetACP"
11493 msgid "CP1252"
11494 msgstr "CP1257"
11495
11496 #: modules/codec/subsusf.c:46
11497 msgid "USFSubs"
11498 msgstr "USFSubs"
11499
11500 #: modules/codec/subsusf.c:47
11501 msgid "USF subtitles decoder"
11502 msgstr "USF subtitrų iškodavimas"
11503
11504 #: modules/codec/t140.c:35
11505 msgid "T.140 text encoder"
11506 msgstr "T.140 teksto įkodavimas"
11507
11508 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11509 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11510 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) iškodavimas"
11511
11512 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11513 msgid "SVCD subtitles"
11514 msgstr "SVCD subtitrai"
11515
11516 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11517 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11518 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) įpaketintuvas"
11519
11520 #: modules/codec/telx.c:54
11521 msgid "Override page"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/codec/telx.c:55
11525 msgid ""
11526 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11527 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11528 "usually 888 or 889)."
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/codec/telx.c:60
11532 msgid "Ignore subtitle flag"
11533 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės"
11534
11535 #: modules/codec/telx.c:61
11536 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11537 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės; mėginkite, kai nerodomi subtitrai."
11538
11539 #: modules/codec/telx.c:64
11540 msgid "Workaround for France"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/codec/telx.c:65
11544 msgid ""
11545 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11546 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11547 "your subtitles don't appear."
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/codec/telx.c:71
11551 msgid "Teletext subtitles decoder"
11552 msgstr "Teleteksto subtitrų iškodavimas"
11553
11554 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11555 msgid ""
11556 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11557 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/codec/theora.c:105
11561 msgid "Theora video decoder"
11562 msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
11563
11564 #: modules/codec/theora.c:111
11565 msgid "Theora video packetizer"
11566 msgstr "Theora vaizdo įpaketintuvas"
11567
11568 #: modules/codec/theora.c:117
11569 msgid "Theora video encoder"
11570 msgstr "Theora vaizdo įkodavimas"
11571
11572 #: modules/codec/twolame.c:57
11573 msgid ""
11574 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11575 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/codec/twolame.c:60
11579 msgid "Stereo mode"
11580 msgstr "Stereofoninė veiksena"
11581
11582 #: modules/codec/twolame.c:61
11583 msgid "Handling mode for stereo streams"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/codec/twolame.c:62
11587 msgid "VBR mode"
11588 msgstr "Kintam. bitų dažn."
11589
11590 #: modules/codec/twolame.c:64
11591 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11592 msgstr ""
11593 "Naudoti kintamą bitų dažnį. Numatytuoju atveju naudojamas pastovus bitų "
11594 "dažnis."
11595
11596 #: modules/codec/twolame.c:65
11597 msgid "Psycho-acoustic model"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/codec/twolame.c:67
11601 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/codec/twolame.c:71
11605 msgid "Dual mono"
11606 msgstr "Dvigubas monofoninis"
11607
11608 #: modules/codec/twolame.c:71
11609 msgid "Joint stereo"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/codec/twolame.c:76
11613 msgid "Libtwolame audio encoder"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/codec/vorbis.c:175
11617 msgid "Maximum encoding bitrate"
11618 msgstr "Didžiausias įkodavimo bitų dažnis"
11619
11620 #: modules/codec/vorbis.c:177
11621 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11622 msgstr "Didžiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga transliavimo programoms."
11623
11624 #: modules/codec/vorbis.c:178
11625 msgid "Minimum encoding bitrate"
11626 msgstr "Mažiausias įkodavimo bitų dažnis"
11627
11628 #: modules/codec/vorbis.c:180
11629 msgid ""
11630 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11631 "channel."
11632 msgstr ""
11633 "Mažiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga įkoduojant fiksuoto dydžio kanalus."
11634
11635 #: modules/codec/vorbis.c:183
11636 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/codec/vorbis.c:187
11640 msgid "Vorbis audio decoder"
11641 msgstr "Vorbis garso iškodavimas"
11642
11643 #: modules/codec/vorbis.c:198
11644 msgid "Vorbis audio packetizer"
11645 msgstr "Vorbis garso įpaketintuvas"
11646
11647 #: modules/codec/vorbis.c:205
11648 msgid "Vorbis audio encoder"
11649 msgstr "Vorbis garso įkodavimas"
11650
11651 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11652 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/codec/x264.c:57
11656 msgid "Maximum GOP size"
11657 msgstr "Didžiausias GOP dydis"
11658
11659 #: modules/codec/x264.c:58
11660 msgid ""
11661 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11662 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/codec/x264.c:62
11666 msgid "Minimum GOP size"
11667 msgstr "Mažiausias GOP dydis"
11668
11669 #: modules/codec/x264.c:63
11670 msgid ""
11671 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11672 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11673 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11674 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11675 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11676 "the IDR-frame. \n"
11677 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11678 "frames, but do not start a new GOP."
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/codec/x264.c:72
11682 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/codec/x264.c:74
11686 msgid ""
11687 "none: use closed GOPs only\n"
11688 "normal: use standard open GOPs\n"
11689 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/codec/x264.c:78
11693 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/codec/x264.c:81
11697 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/codec/x264.c:82
11701 msgid ""
11702 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11703 "ray compatibility\n"
11704 "e.g. resolution, framerate, level"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/codec/x264.c:85
11708 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/codec/x264.c:86
11712 msgid ""
11713 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11714 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11715 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11716 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11717 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11718 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11719 "1 to 100."
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/codec/x264.c:97
11723 msgid "B-frames between I and P"
11724 msgstr "B kadrai tarp I ir P"
11725
11726 #: modules/codec/x264.c:98
11727 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/codec/x264.c:101
11731 msgid "Adaptive B-frame decision"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/codec/x264.c:102
11735 msgid ""
11736 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11737 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/codec/x264.c:106
11741 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/codec/x264.c:107
11745 msgid ""
11746 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11747 "negative values cause less B-frames."
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/codec/x264.c:111
11751 msgid "Keep some B-frames as references"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/codec/x264.c:112
11755 msgid ""
11756 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11757 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11758 "appropriately.\n"
11759 " - none: Disabled\n"
11760 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11761 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/codec/x264.c:120
11765 msgid "CABAC"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/codec/x264.c:121
11769 msgid ""
11770 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11771 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/codec/x264.c:125
11775 msgid "Number of reference frames"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/codec/x264.c:126
11779 msgid ""
11780 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11781 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11782 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/codec/x264.c:131
11786 msgid "Skip loop filter"
11787 msgstr "Praleisti kartojimo filtrą"
11788
11789 #: modules/codec/x264.c:132
11790 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/codec/x264.c:134
11794 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/codec/x264.c:135
11798 msgid ""
11799 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11800 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/codec/x264.c:139
11804 msgid "H.264 level"
11805 msgstr "H.264 lygis"
11806
11807 #: modules/codec/x264.c:140
11808 msgid ""
11809 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11810 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11811 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11812 "for letting x264 set level."
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/codec/x264.c:145
11816 msgid "H.264 profile"
11817 msgstr "H.264 profilis"
11818
11819 #: modules/codec/x264.c:146
11820 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/codec/x264.c:152
11824 msgid "Interlaced mode"
11825 msgstr "Perėjimo veiksena"
11826
11827 #: modules/codec/x264.c:153
11828 msgid "Pure-interlaced mode."
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/codec/x264.c:155
11832 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/codec/x264.c:156
11836 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/codec/x264.c:158
11840 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/codec/x264.c:159
11844 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/codec/x264.c:161
11848 msgid "Force number of slices per frame"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/codec/x264.c:162
11852 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/codec/x264.c:164
11856 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/codec/x264.c:165
11860 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/codec/x264.c:167
11864 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/codec/x264.c:168
11868 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/codec/x264.c:171
11872 msgid "Set QP"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/codec/x264.c:172
11876 msgid ""
11877 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11878 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/codec/x264.c:176
11882 msgid "Quality-based VBR"
11883 msgstr "Kokybiškas kintam. bitų dažn."
11884
11885 #: modules/codec/x264.c:177
11886 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11887 msgstr "Vieno žingsnio kokybiškas kintam. bitų dažn. Sritis nuo 0 iki 51."
11888
11889 #: modules/codec/x264.c:179
11890 msgid "Min QP"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/codec/x264.c:180
11894 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/codec/x264.c:183
11898 msgid "Max QP"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/codec/x264.c:184
11902 msgid "Maximum quantizer parameter."
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/codec/x264.c:186
11906 msgid "Max QP step"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/codec/x264.c:187
11910 msgid "Max QP step between frames."
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/codec/x264.c:189
11914 msgid "Average bitrate tolerance"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/codec/x264.c:190
11918 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/codec/x264.c:193
11922 msgid "Max local bitrate"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/codec/x264.c:194
11926 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/codec/x264.c:196
11930 msgid "VBV buffer"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/codec/x264.c:197
11934 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/codec/x264.c:200
11938 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/codec/x264.c:201
11942 msgid ""
11943 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11944 "0.0 to 1.0."
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/codec/x264.c:204
11948 msgid "How AQ distributes bits"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/codec/x264.c:205
11952 msgid ""
11953 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11954 " - 0: Disabled\n"
11955 " - 1: Current x264 default mode\n"
11956 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11957 "frame"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/codec/x264.c:210
11961 msgid "Strength of AQ"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/codec/x264.c:211
11965 msgid ""
11966 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11967 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
11968 " - 0.5: weak AQ\n"
11969 " - 1.5: strong AQ"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/codec/x264.c:217
11973 msgid "QP factor between I and P"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/codec/x264.c:218
11977 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/codec/x264.c:221
11981 msgid "QP factor between P and B"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/codec/x264.c:222
11985 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/codec/x264.c:224
11989 msgid "QP difference between chroma and luma"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/codec/x264.c:225
11993 msgid "QP difference between chroma and luma."
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/codec/x264.c:227
11997 msgid "Multipass ratecontrol"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/codec/x264.c:228
12001 msgid ""
12002 "Multipass ratecontrol:\n"
12003 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12004 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12005 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/codec/x264.c:233
12009 msgid "QP curve compression"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/codec/x264.c:234
12013 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12017 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/codec/x264.c:237
12021 msgid ""
12022 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12023 "blurs complexity."
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/codec/x264.c:241
12027 msgid ""
12028 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12029 "blurs quants."
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/codec/x264.c:246
12033 msgid "Partitions to consider"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/codec/x264.c:247
12037 msgid ""
12038 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12039 " - none  : \n"
12040 " - fast  : i4x4\n"
12041 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12042 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12043 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12044 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/codec/x264.c:255
12048 msgid "Direct MV prediction mode"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/codec/x264.c:256
12052 msgid "Direct MV prediction mode."
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/codec/x264.c:258
12056 msgid "Direct prediction size"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/codec/x264.c:259
12060 msgid ""
12061 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12062 " -  1: 8x8\n"
12063 " - -1: smallest possible according to level\n"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/codec/x264.c:264
12067 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/codec/x264.c:265
12071 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12072 msgstr "."
12073
12074 #: modules/codec/x264.c:267
12075 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/codec/x264.c:268
12079 msgid ""
12080 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12081 " - 1: Blind offset\n"
12082 " - 2: Smart analysis\n"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/codec/x264.c:273
12086 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/codec/x264.c:274
12090 msgid ""
12091 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12092 "(fast)\n"
12093 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12094 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12095 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12096 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/codec/x264.c:281
12100 msgid "Maximum motion vector search range"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/codec/x264.c:282
12104 msgid ""
12105 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12106 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12107 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/codec/x264.c:287
12111 msgid "Maximum motion vector length"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/codec/x264.c:288
12115 msgid ""
12116 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/codec/x264.c:291
12120 msgid "Minimum buffer space between threads"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/codec/x264.c:292
12124 msgid ""
12125 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12126 "threads."
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/codec/x264.c:295
12130 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/codec/x264.c:296
12134 msgid ""
12135 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12136 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12137 "default off"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/codec/x264.c:300
12141 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/codec/x264.c:302
12145 msgid ""
12146 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12147 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12148 "quality). Range 1 to 9."
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/codec/x264.c:306
12152 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/codec/x264.c:307
12156 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12157 msgstr "."
12158
12159 #: modules/codec/x264.c:310
12160 msgid "Decide references on a per partition basis"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/codec/x264.c:311
12164 msgid ""
12165 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12166 "as opposed to only one ref per macroblock."
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/codec/x264.c:315
12170 msgid "Chroma in motion estimation"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/codec/x264.c:316
12174 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/codec/x264.c:319
12178 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/codec/x264.c:320
12182 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/codec/x264.c:322
12186 msgid "Adaptive spatial transform size"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/codec/x264.c:324
12190 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/codec/x264.c:326
12194 msgid "Trellis RD quantization"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/codec/x264.c:327
12198 msgid ""
12199 "Trellis RD quantization: \n"
12200 " - 0: disabled\n"
12201 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12202 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12203 "This requires CABAC."
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/codec/x264.c:333
12207 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/codec/x264.c:334
12211 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/codec/x264.c:336
12215 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/codec/x264.c:337
12219 msgid ""
12220 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12221 "small single coefficient."
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/codec/x264.c:340
12225 msgid "Use Psy-optimizations"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/codec/x264.c:341
12229 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/codec/x264.c:345
12233 msgid ""
12234 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12235 "a useful range."
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/codec/x264.c:348
12239 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/codec/x264.c:349
12243 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/codec/x264.c:352
12247 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/codec/x264.c:353
12251 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/codec/x264.c:358
12255 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/codec/x264.c:359
12259 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/codec/x264.c:362
12263 msgid "CPU optimizations"
12264 msgstr "Procesoriaus optimizavimas"
12265
12266 #: modules/codec/x264.c:363
12267 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/codec/x264.c:365
12271 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/codec/x264.c:366
12275 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/codec/x264.c:368
12279 msgid "PSNR computation"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/codec/x264.c:369
12283 msgid ""
12284 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12285 "quality."
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/codec/x264.c:372
12289 msgid "SSIM computation"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/codec/x264.c:373
12293 msgid ""
12294 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12295 "quality."
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/codec/x264.c:376
12299 msgid "Quiet mode"
12300 msgstr "Tyli veiksena"
12301
12302 #: modules/codec/x264.c:377
12303 msgid "Quiet mode."
12304 msgstr "Tyli veiksena."
12305
12306 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12307 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12308 msgid "Statistics"
12309 msgstr "Statistika"
12310
12311 #: modules/codec/x264.c:380
12312 msgid "Print stats for each frame."
12313 msgstr "Spausdinti kiekvieno kadro statistiką."
12314
12315 #: modules/codec/x264.c:382
12316 msgid "SPS and PPS id numbers"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/codec/x264.c:383
12320 msgid ""
12321 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12322 "settings."
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/codec/x264.c:386
12326 msgid "Access unit delimiters"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/codec/x264.c:387
12330 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/codec/x264.c:389
12334 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/codec/x264.c:390
12338 msgid ""
12339 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12340 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12344 msgid "HRD-timing information"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/codec/x264.c:396
12348 msgid ""
12349 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12350 "by user settings."
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/codec/x264.c:398
12354 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/codec/x264.c:403
12358 msgid "dia"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/codec/x264.c:403
12362 msgid "hex"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/codec/x264.c:403
12366 msgid "umh"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/codec/x264.c:403
12370 msgid "esa"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/codec/x264.c:403
12374 msgid "tesa"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/codec/x264.c:414
12378 msgid "fast"
12379 msgstr "greitai"
12380
12381 #: modules/codec/x264.c:414
12382 msgid "normal"
12383 msgstr "vidutiniškai"
12384
12385 #: modules/codec/x264.c:414
12386 msgid "slow"
12387 msgstr "lėtai"
12388
12389 #: modules/codec/x264.c:414
12390 msgid "all"
12391 msgstr "visi"
12392
12393 #: modules/codec/x264.c:419
12394 msgid "spatial"
12395 msgstr "erdvinis"
12396
12397 #: modules/codec/x264.c:419
12398 msgid "temporal"
12399 msgstr "laikinas"
12400
12401 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12402 msgid "auto"
12403 msgstr "auto"
12404
12405 #: modules/codec/x264.c:422
12406 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12407 msgstr "H.264/MPEG4 AVC įkodavimas (x264)"
12408
12409 #: modules/codec/zvbi.c:57
12410 msgid "Teletext page"
12411 msgstr "Teleteksto puslapis"
12412
12413 #: modules/codec/zvbi.c:58
12414 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12415 msgstr "Atverti nurodytą pagrindinį puspapį. Numatytasis yra 100."
12416
12417 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Teletext transparency"
12420 msgstr "Skaidrumo keitimas"
12421
12422 #: modules/codec/zvbi.c:62
12423 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/codec/zvbi.c:65
12427 msgid "Teletext alignment"
12428 msgstr "Teleteksto lygiuotė"
12429
12430 #: modules/codec/zvbi.c:67
12431 msgid ""
12432 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12433 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12434 "6 = top-right)."
12435 msgstr ""
12436 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą teleteksto lygiuotę rodomame vaizde "
12437 "(0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip pat galite "
12438 "naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6 = viršutinis dešinysis kampas)."
12439
12440 #: modules/codec/zvbi.c:71
12441 msgid "Teletext text subtitles"
12442 msgstr "Teleteksto teksto subtitrai"
12443
12444 #: modules/codec/zvbi.c:72
12445 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/codec/zvbi.c:81
12449 msgid "VBI and Teletext decoder"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/codec/zvbi.c:82
12453 msgid "VBI & Teletext"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12457 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12461 msgid ""
12462 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12463 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12464 "<pid>"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12468 msgid "dbus"
12469 msgstr "dbus"
12470
12471 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12472 msgid "D-Bus control interface"
12473 msgstr "D-Bus valdymo sąsaja"
12474
12475 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12476 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
12477 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
12478 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
12479 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
12480 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
12481 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
12482 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12483 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
12484 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
12485 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12486 msgid "VLC media player"
12487 msgstr "VLC leistuvė"
12488
12489 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12490 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/control/dummy.c:39
12494 msgid ""
12495 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12496 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12497 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/control/dummy.c:49
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Dummy interface"
12503 msgstr "Be sąsajos"
12504
12505 #: modules/control/gestures.c:81
12506 msgid "Motion threshold (10-100)"
12507 msgstr "Judesio slenkstis (10-100)"
12508
12509 #: modules/control/gestures.c:83
12510 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/control/gestures.c:85
12514 msgid "Trigger button"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/control/gestures.c:87
12518 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/control/gestures.c:97
12522 msgid "Middle"
12523 msgstr "Vidurinis"
12524
12525 #: modules/control/gestures.c:100
12526 msgid "Gestures"
12527 msgstr "Gestai"
12528
12529 #: modules/control/gestures.c:108
12530 msgid "Mouse gestures control interface"
12531 msgstr "Pelės gestais valdoma sąsaja"
12532
12533 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12534 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12535 msgid "Global Hotkeys"
12536 msgstr "Bendri spartieji klavišai"
12537
12538 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12539 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12540 msgid "Global Hotkeys interface"
12541 msgstr "Bendrų klavišų sąsaja"
12542
12543 #: modules/control/hotkeys.c:97
12544 msgid "Volume Control"
12545 msgstr "Garsumo valdymas"
12546
12547 #: modules/control/hotkeys.c:97
12548 msgid "Position Control"
12549 msgstr "Padėties valdymas"
12550
12551 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
12552 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
12553 msgid "Ignore"
12554 msgstr "Nepaisyti"
12555
12556 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12557 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12558 msgid "Hotkeys"
12559 msgstr "Spartieji klavišai"
12560
12561 #: modules/control/hotkeys.c:101
12562 msgid "Hotkeys management interface"
12563 msgstr "Sparčiaisiais klavišais valdoma sąsaja"
12564
12565 #: modules/control/hotkeys.c:108
12566 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12567 msgstr "Pelės ratelio x ašies valdiklis"
12568
12569 #: modules/control/hotkeys.c:109
12570 msgid ""
12571 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12572 "ignored"
12573 msgstr ""
12574 "Pelės ratelio x ašimi galima valdyti garsumą, padėtį arba į pelės ratelio "
12575 "elgesį gali būti nereaguojama"
12576
12577 #: modules/control/hotkeys.c:375
12578 #, c-format
12579 msgid "Audio Device: %s"
12580 msgstr "Garso įrenginys: %s"
12581
12582 #: modules/control/hotkeys.c:471
12583 #, c-format
12584 msgid "Audio track: %s"
12585 msgstr "Garso takelis: %s"
12586
12587 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12588 #, c-format
12589 msgid "Subtitle track: %s"
12590 msgstr "Subtitrų takelis: %s"
12591
12592 #: modules/control/hotkeys.c:488
12593 msgid "N/A"
12594 msgstr "Nepasiekimas"
12595
12596 #: modules/control/hotkeys.c:537
12597 #, c-format
12598 msgid "Aspect ratio: %s"
12599 msgstr "Santykis: %s"
12600
12601 #: modules/control/hotkeys.c:565
12602 #, c-format
12603 msgid "Crop: %s"
12604 msgstr "Iškirpimas: %s"
12605
12606 #: modules/control/hotkeys.c:579
12607 msgid "Zooming reset"
12608 msgstr "Atstatyti mastelį"
12609
12610 #: modules/control/hotkeys.c:587
12611 msgid "Scaled to screen"
12612 msgstr "Priderinti dydį prie ekrano"
12613
12614 #: modules/control/hotkeys.c:590
12615 msgid "Original Size"
12616 msgstr "Tikras dydis"
12617
12618 #: modules/control/hotkeys.c:618
12619 msgid "Deinterlace off"
12620 msgstr "Nešalinti perėjimo"
12621
12622 #: modules/control/hotkeys.c:638
12623 msgid "Deinterlace on"
12624 msgstr "Šalinti perėjimą"
12625
12626 #: modules/control/hotkeys.c:671
12627 #, c-format
12628 msgid "Zoom mode: %s"
12629 msgstr "Mastelio veiksena: %s"
12630
12631 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12632 #, c-format
12633 msgid "Subtitle delay %i ms"
12634 msgstr "Subtitrai vėluoja %i ms"
12635
12636 #: modules/control/hotkeys.c:797
12637 #, c-format
12638 msgid "Subtitle position %i px"
12639 msgstr "Subtitrų padėtis %i tšk."
12640
12641 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12642 #, c-format
12643 msgid "Audio delay %i ms"
12644 msgstr "Garsas vėluoja %i ms"
12645
12646 #: modules/control/hotkeys.c:855
12647 msgid "Recording"
12648 msgstr "Įrašoma"
12649
12650 #: modules/control/hotkeys.c:857
12651 msgid "Recording done"
12652 msgstr "Įrašymas baigtas"
12653
12654 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12655 #, c-format
12656 msgid "Volume %d%%"
12657 msgstr "Garsumas %d%%"
12658
12659 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12660 #, c-format
12661 msgid "Speed: %.2fx"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/control/lirc.c:47
12665 msgid "Change the lirc configuration file"
12666 msgstr "Keisti lirc nuostatų rinkmeną"
12667
12668 #: modules/control/lirc.c:49
12669 msgid ""
12670 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12671 "users home directory."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/control/lirc.c:59
12675 msgid "Infrared"
12676 msgstr "Infraraudonųjų spindulių"
12677
12678 #: modules/control/lirc.c:62
12679 msgid "Infrared remote control interface"
12680 msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo sąsaja"
12681
12682 #: modules/control/motion.c:76
12683 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12684 msgstr "Vietoj transformavimo filtro naudokite sukimo filtrą"
12685
12686 #: modules/control/motion.c:82
12687 msgid "motion"
12688 msgstr "judesys"
12689
12690 #: modules/control/motion.c:85
12691 msgid "motion control interface"
12692 msgstr "judesio valdymo sąsaja"
12693
12694 #: modules/control/motion.c:86
12695 msgid ""
12696 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12697 msgstr ""
12698 "Naudokite HDAPS, AMS, APPLESMC ar UNIMOTION judesio jutiklius vaizdo sukimui"
12699
12700 #: modules/control/netsync.c:57
12701 msgid "Network master clock"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/control/netsync.c:58
12705 msgid ""
12706 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12707 "over clients listening on the masters network ip address"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/control/netsync.c:62
12711 msgid "Master server ip address"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/control/netsync.c:63
12715 msgid ""
12716 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/control/netsync.c:66
12720 msgid "UDP timeout (in ms)"
12721 msgstr "UDP delsa (ms)"
12722
12723 #: modules/control/netsync.c:67
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12726 msgstr ""
12727 "Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą."
12728
12729 #: modules/control/netsync.c:71
12730 msgid "Network Sync"
12731 msgstr "Tinklo sinchr."
12732
12733 #: modules/control/netsync.c:72
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Network synchronization"
12736 msgstr "Tinklo sinchronizavimas"
12737
12738 #: modules/control/ntservice.c:43
12739 msgid "Install Windows Service"
12740 msgstr "Įdiegti Windows paslaugą"
12741
12742 #: modules/control/ntservice.c:45
12743 msgid "Install the Service and exit."
12744 msgstr "Įdiegti paslaugą ir užverti programą."
12745
12746 #: modules/control/ntservice.c:46
12747 msgid "Uninstall Windows Service"
12748 msgstr "Pašalinti Windows paslaugą"
12749
12750 #: modules/control/ntservice.c:48
12751 msgid "Uninstall the Service and exit."
12752 msgstr "Pašalinti paslaugą ir užverti programą."
12753
12754 #: modules/control/ntservice.c:49
12755 msgid "Display name of the Service"
12756 msgstr "Rodyti paslaugos pavadinimą"
12757
12758 #: modules/control/ntservice.c:51
12759 msgid "Change the display name of the Service."
12760 msgstr "Keisti rodomą paslaugos pavadinimą."
12761
12762 #: modules/control/ntservice.c:52
12763 msgid "Configuration options"
12764 msgstr "Konfigūravimo parinktys"
12765
12766 #: modules/control/ntservice.c:54
12767 msgid ""
12768 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12769 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12770 "configured."
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/control/ntservice.c:59
12774 msgid ""
12775 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12776 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12777 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/control/ntservice.c:65
12781 msgid "NT Service"
12782 msgstr "NT paslauga"
12783
12784 #: modules/control/ntservice.c:66
12785 msgid "Windows Service interface"
12786 msgstr "Windows paslaugos sąsaja"
12787
12788 #: modules/control/rc.c:70
12789 msgid "Initializing"
12790 msgstr "Ruošiamasi"
12791
12792 #: modules/control/rc.c:71
12793 msgid "Opening"
12794 msgstr "Atveriama"
12795
12796 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12797 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12798 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
12799 #: modules/notify/xosd.c:234
12800 msgid "Pause"
12801 msgstr "Pristabdyti"
12802
12803 #: modules/control/rc.c:74
12804 msgid "End"
12805 msgstr "Pabaiga"
12806
12807 #: modules/control/rc.c:75
12808 msgid "Error"
12809 msgstr "Klaida"
12810
12811 #: modules/control/rc.c:159
12812 msgid "Show stream position"
12813 msgstr "Rodyti sruto padėtį"
12814
12815 #: modules/control/rc.c:160
12816 msgid ""
12817 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/control/rc.c:163
12821 msgid "Fake TTY"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/control/rc.c:164
12825 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/control/rc.c:166
12829 msgid "UNIX socket command input"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/control/rc.c:167
12833 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12837 msgid "TCP command input"
12838 msgstr "TCP komandinė įvestis"
12839
12840 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12841 msgid ""
12842 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12843 "port the interface will bind to."
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/control/rc.c:177
12847 msgid ""
12848 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12849 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12850 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/control/rc.c:184
12854 msgid "RC"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/control/rc.c:187
12858 msgid "Remote control interface"
12859 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
12860
12861 #: modules/control/rc.c:341
12862 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12863 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja paruošta. Žinynui įveskite „help“."
12864
12865 #: modules/control/rc.c:777
12866 #, c-format
12867 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12868 msgstr "Komanda „%s“ nežinoma. Parašykite „help“ norėdami matyti paaiškinimus."
12869
12870 #: modules/control/rc.c:800
12871 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12872 msgstr "+----[ Nuotolinio valdymo komandos ]"
12873
12874 #: modules/control/rc.c:802
12875 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12876 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . įkelti XYZ į grojaraštį"
12877
12878 #: modules/control/rc.c:803
12879 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12880 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . XYZ dėti į grojaraščio eilę"
12881
12882 #: modules/control/rc.c:804
12883 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12884 msgstr "| playlist . . . . rodyti dabartinius groraščio įrašus"
12885
12886 #: modules/control/rc.c:805
12887 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12888 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  groti srautą"
12889
12890 #: modules/control/rc.c:806
12891 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12892 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stabdyti srautą"
12893
12894 #: modules/control/rc.c:807
12895 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12896 msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
12897
12898 #: modules/control/rc.c:808
12899 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12900 msgstr "| prev . . . . . . . .  ankstesnis įrašas grojaraštyje"
12901
12902 #: modules/control/rc.c:809
12903 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12904 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . eiti į turinį"
12905
12906 #: modules/control/rc.c:810
12907 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12908 msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . keisti įrašo kartojimą"
12909
12910 #: modules/control/rc.c:811
12911 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12912 msgstr "| loop [on|off] . . . . . keisti grojaraščio kartojimą"
12913
12914 #: modules/control/rc.c:812
12915 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12916 msgstr "| random [on|off] . . . . . .  keisti maišymo veikseną"
12917
12918 #: modules/control/rc.c:813
12919 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12920 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .  išvalyti grojaraštį"
12921
12922 #: modules/control/rc.c:814
12923 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12924 msgstr "| status . . . . . . . . . . . . .  grojaraščio būsena"
12925
12926 #: modules/control/rc.c:815
12927 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12928 msgstr "| title [X]  . . . . . . . . .  sužinoti/eiti į takelį"
12929
12930 #: modules/control/rc.c:816
12931 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12932 msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . . .  sekantis takelis"
12933
12934 #: modules/control/rc.c:817
12935 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12936 msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . . .  ankstesnis takelis"
12937
12938 #: modules/control/rc.c:818
12939 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12940 msgstr "| chapter [X]  . . . . . . . .  sužinoti/eiti į skyrių"
12941
12942 #: modules/control/rc.c:819
12943 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12944 msgstr "| chapter_n  . . . . . . . . . . . .  sekantis skyrius"
12945
12946 #: modules/control/rc.c:820
12947 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12948 msgstr "| chapter_p  . . . . . . . . . . .  ankstesnis skyrius"
12949
12950 #: modules/control/rc.c:822
12951 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12952 msgstr "| seek X . prasukimo laikas sekundėmis, pvz., „seek 12“"
12953
12954 #: modules/control/rc.c:823
12955 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12956 msgstr "| pause  . . . . . . . . . keisti pristabdymo veikseną"
12957
12958 #: modules/control/rc.c:824
12959 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/control/rc.c:825
12963 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/control/rc.c:826
12967 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12968 msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
12969
12970 #: modules/control/rc.c:827
12971 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12972 msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . . srautą groti lėčiau"
12973
12974 #: modules/control/rc.c:828
12975 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12976 msgstr "| normal . . . . . . . .  srautą groti įprastu greičiu"
12977
12978 #: modules/control/rc.c:829
12979 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12980 msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . srautą groti pakadriui"
12981
12982 #: modules/control/rc.c:830
12983 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12984 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . visame ekrane"
12985
12986 #: modules/control/rc.c:831
12987 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12988 msgstr "| info . . . . . . . informacija apie dabartinį srautą"
12989
12990 #: modules/control/rc.c:832
12991 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12992 msgstr "| stats  . . . . . . . . . . .  statistinė informacija"
12993
12994 #: modules/control/rc.c:833
12995 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12996 msgstr "| get_time . . praėjęs srauto grojimo laikas, sekundėm"
12997
12998 #: modules/control/rc.c:834
12999 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13000 msgstr "| is_playing . . . . . . 1 grojant srautą, 0 – ką kita"
13001
13002 #: modules/control/rc.c:835
13003 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13004 msgstr "| get_title . . . . . . . . grojamo srauto pavadinimas"
13005
13006 #: modules/control/rc.c:836
13007 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13008 msgstr "| get_length . . . . . . . . . . grojamo srauto trukmė"
13009
13010 #: modules/control/rc.c:838
13011 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13012 msgstr "| volume [X] . . . . . . .  sužinoti/nustatyti garsumą"
13013
13014 #: modules/control/rc.c:839
13015 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13016 msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . pagarsinti X žingsneliais"
13017
13018 #: modules/control/rc.c:840
13019 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13020 msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .  patylinti X žingsneliais"
13021
13022 #: modules/control/rc.c:841
13023 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13024 msgstr "| adev [X] . . . . . sužinoti/nustatyti garso įrenginį"
13025
13026 #: modules/control/rc.c:842
13027 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13028 msgstr "| achan [X]. . . . . . sužonoti/nustatyti garso kanalą"
13029
13030 #: modules/control/rc.c:843
13031 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13032 msgstr "| atrack [X] . . . . . sužinoti/nustatyti garso takelį"
13033
13034 #: modules/control/rc.c:844
13035 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13036 msgstr "| vtrack [X] . . . .  sužinoti/nustatyti vaizdo takelį"
13037
13038 #: modules/control/rc.c:845
13039 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13040 msgstr "| vratio [X]  . . .  sužinoti/nustatyti vaizdo santykį"
13041
13042 #: modules/control/rc.c:846
13043 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13044 msgstr "| vcrop [X]  . . . sužinoti/nustatyti vaizdo apkirpimą"
13045
13046 #: modules/control/rc.c:847
13047 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13048 msgstr "| vzoom [X]  . . . . sužinoti/nustatyti vaizdo mastelį"
13049
13050 #: modules/control/rc.c:848
13051 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13052 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . .  padaryti nuotrauką"
13053
13054 #: modules/control/rc.c:849
13055 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13056 msgstr "| strack [X] . . .  sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
13057
13058 #: modules/control/rc.c:850
13059 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13060 msgstr "| key [hotkey name] .  neva nuspausti spartųjį klavišą"
13061
13062 #: modules/control/rc.c:851
13063 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13064 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] naudot meniu"
13065
13066 #: modules/control/rc.c:856
13067 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13068 msgstr "| @name marq-marquee  ŽODIS . . . . . rodyti ŽODĮ vaizde"
13069
13070 #: modules/control/rc.c:857
13071 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13072 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . .  poslinkis nuo kairės"
13073
13074 #: modules/control/rc.c:858
13075 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13076 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . poslinkis nuo viršaus"
13077
13078 #: modules/control/rc.c:859
13079 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13080 msgstr "| @name marq-position #. . santykinės padėties valdiklis"
13081
13082 #: modules/control/rc.c:860
13083 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13084 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . .  šrifto spalva, RGB"
13085
13086 #: modules/control/rc.c:861
13087 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13088 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . .  nepermatomumas"
13089
13090 #: modules/control/rc.c:862
13091 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13092 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . užlaikymas, ms"
13093
13094 #: modules/control/rc.c:863
13095 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13096 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . šrifto dydis, taškeliais"
13097
13098 #: modules/control/rc.c:865
13099 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13100 msgstr "| @name logo-file EILUTĖ . logotipo rinkm. kelias/pavad."
13101
13102 #: modules/control/rc.c:866
13103 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13104 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . .  poslinkis nuo kairės"
13105
13106 #: modules/control/rc.c:867
13107 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13108 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . poslinkis nuo viršaus"
13109
13110 #: modules/control/rc.c:868
13111 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13112 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . santykinė padėtis"
13113
13114 #: modules/control/rc.c:869
13115 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13116 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .  skaidrumas"
13117
13118 #: modules/control/rc.c:871
13119 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/control/rc.c:872
13123 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13124 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . aukštis"
13125
13126 #: modules/control/rc.c:873
13127 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13128 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . .plotis"
13129
13130 #: modules/control/rc.c:874
13131 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13132 msgstr "| @name mosaic-xoffset # .  viršut. kairio kampo padėtis"
13133
13134 #: modules/control/rc.c:875
13135 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13136 msgstr "| @name mosaic-yoffset # .  viršut. kairio kampo padėtis"
13137
13138 #: modules/control/rc.c:876
13139 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13140 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . poslinkių sąrašas"
13141
13142 #: modules/control/rc.c:877
13143 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13144 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. .mozaikos lygiuotė"
13145
13146 #: modules/control/rc.c:878
13147 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13148 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . .  vertikalus kraštas"
13149
13150 #: modules/control/rc.c:879
13151 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13152 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . .  horizontalus kraštas"
13153
13154 #: modules/control/rc.c:880
13155 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13156 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . padėtis"
13157
13158 #: modules/control/rc.c:881
13159 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13160 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . .  eilučių skaičius"
13161
13162 #: modules/control/rc.c:882
13163 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13164 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . .  stulpelių skaičius"
13165
13166 #: modules/control/rc.c:883
13167 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13168 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . .paveikslėlių eiliškumas"
13169
13170 #: modules/control/rc.c:884
13171 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13172 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .  santykis"
13173
13174 #: modules/control/rc.c:887
13175 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13176 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  ši žinyno žinutė"
13177
13178 #: modules/control/rc.c:888
13179 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13180 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . detalus žinyno pranešimas"
13181
13182 #: modules/control/rc.c:889
13183 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13184 msgstr "| logout . . . . . . . .  atsijungti (kai prisijungta)"
13185
13186 #: modules/control/rc.c:890
13187 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13188 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  baigti vlc"
13189
13190 #: modules/control/rc.c:892
13191 msgid "+----[ end of help ]"
13192 msgstr "+----[ žinyno pabaiga ]"
13193
13194 #: modules/control/rc.c:1018
13195 msgid "Press menu select or pause to continue."
13196 msgstr "Norėdami tęsti, spauskite „menu select“ arba „pause“."
13197
13198 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13199 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13200 #: modules/control/rc.c:1793
13201 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13202 msgstr "Norėdami tęsti, įveskite „menu select“ arba „pause“."
13203
13204 #: modules/control/rc.c:1337
13205 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13206 msgstr "Klaida: „goto“ reikalauja didesnio už nulį argumento."
13207
13208 #: modules/control/rc.c:1348
13209 #, c-format
13210 msgid "Playlist has only %d elements"
13211 msgstr "Grojaraštis turi tik %d įrašus"
13212
13213 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13214 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13215 msgstr "Prašome nurodyti vieną iš šių parametrų:"
13216
13217 #: modules/control/rc.c:1852
13218 msgid "+-[Incoming]"
13219 msgstr "+-[Gaunama]"
13220
13221 #: modules/control/rc.c:1853
13222 #, c-format
13223 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13224 msgstr "| perskaityta įvest: %8.0f kiB"
13225
13226 #: modules/control/rc.c:1855
13227 #, c-format
13228 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13229 msgstr "| įvest. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
13230
13231 #: modules/control/rc.c:1857
13232 #, c-format
13233 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13234 msgstr "| perskait. sutank.: %8.0f kiB"
13235
13236 #: modules/control/rc.c:1859
13237 #, c-format
13238 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13239 msgstr "| tankin. dažnis   :   %6.0f kb/s"
13240
13241 #: modules/control/rc.c:1861
13242 #, fuzzy, c-format
13243 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13244 msgstr "| iškoduota vaizdo :    %5i"
13245
13246 #: modules/control/rc.c:1863
13247 #, c-format
13248 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/control/rc.c:1867
13252 msgid "+-[Video Decoding]"
13253 msgstr "+-[Vaizdo iškodavimas]"
13254
13255 #: modules/control/rc.c:1868
13256 #, fuzzy, c-format
13257 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13258 msgstr "| iškoduota vaizdo :    %5i"
13259
13260 #: modules/control/rc.c:1870
13261 #, fuzzy, c-format
13262 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13263 msgstr "| parodyti kadrai  :    %5i"
13264
13265 #: modules/control/rc.c:1872
13266 #, fuzzy, c-format
13267 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13268 msgstr "| prarasti kadrai  :    %5i"
13269
13270 #: modules/control/rc.c:1876
13271 msgid "+-[Audio Decoding]"
13272 msgstr "+-[Garso iškodavimas]"
13273
13274 #: modules/control/rc.c:1877
13275 #, fuzzy, c-format
13276 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13277 msgstr "| iškoduota garso  :    %5i"
13278
13279 #: modules/control/rc.c:1879
13280 #, fuzzy, c-format
13281 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13282 msgstr "| pagroti buferiai :    %5i"
13283
13284 #: modules/control/rc.c:1881
13285 #, fuzzy, c-format
13286 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13287 msgstr "| prarasti buferiai:    %5i"
13288
13289 #: modules/control/rc.c:1885
13290 msgid "+-[Streaming]"
13291 msgstr "+-[Siunčiamas srautas]"
13292
13293 #: modules/control/rc.c:1886
13294 #, fuzzy, c-format
13295 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13296 msgstr "| išsiųsta paketų  :    %5i"
13297
13298 #: modules/control/rc.c:1888
13299 #, c-format
13300 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13301 msgstr "| išsiųsta baitų   : %8.0f kiB"
13302
13303 #: modules/control/rc.c:1890
13304 #, c-format
13305 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13306 msgstr "| siunč. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
13307
13308 #: modules/demux/aiff.c:49
13309 msgid "AIFF demuxer"
13310 msgstr "AIFF išpynimo metodas"
13311
13312 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13313 #, fuzzy
13314 msgid "ASF/WMV demuxer"
13315 msgstr "WAV išpynimo metodas"
13316
13317 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13318 msgid "Could not demux ASF stream"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13322 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13323 msgstr "VLC programai nepavyko įkelti ASF antraštės."
13324
13325 #: modules/demux/au.c:50
13326 msgid "AU demuxer"
13327 msgstr "AU išpynimo metodas"
13328
13329 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Avformat demuxer"
13332 msgstr "AU išpynimo metodas"
13333
13334 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13335 msgid "Avformat"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Avformat muxer"
13341 msgstr "ASF tankintuvas"
13342
13343 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13344 msgid "Avformat mux"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13350 msgstr "Priverstinai naudoti ffmpeg tankintuvą."
13351
13352 #: modules/demux/avi/avi.c:50
13353 msgid "Force interleaved method"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13357 msgid "Force interleaved method."
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13361 msgid "Force index creation"
13362 msgstr "Priverstinai kurti turinį"
13363
13364 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13365 msgid ""
13366 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13367 "incomplete (not seekable)."
13368 msgstr ""
13369 "Iš naujo sukurti AVI rinkmenos turinį. Naudokite, jei jūsų AVI rinkmena "
13370 "sugadinta ar nepilna (nepersukama)."
13371
13372 #: modules/demux/avi/avi.c:63
13373 msgid "Ask for action"
13374 msgstr "Klausti apie veiksmą"
13375
13376 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13377 msgid "Always fix"
13378 msgstr "Taisyti visada"
13379
13380 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13381 msgid "Never fix"
13382 msgstr "Niekada netaisyti"
13383
13384 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13385 msgid "AVI demuxer"
13386 msgstr "AVI išpynimo metodas"
13387
13388 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Broken or missing AVI Index"
13391 msgstr "Taisomas AVI turinys..."
13392
13393 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13394 msgid ""
13395 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13396 "correctly.\n"
13397 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13398 "index in memory.\n"
13399 "This step might take a long time on a large file.\n"
13400 "What do you want to do ?"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13404 msgid "Build index then play"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Play as is"
13410 msgstr "Groti ir stabdyti"
13411
13412 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Do not play"
13415 msgstr "Įmeskite grotinas rinkmenas"
13416
13417 #: modules/demux/avi/avi.c:2388
13418 msgid "Fixing AVI Index..."
13419 msgstr "Taisomas AVI turinys..."
13420
13421 #: modules/demux/cdg.c:43
13422 msgid "CDG demuxer"
13423 msgstr "CDG išpynimo metodas"
13424
13425 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13426 msgid "Dump filename"
13427 msgstr "Atminties išklotinės rinkmenos pavadinimas"
13428
13429 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13430 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13431 msgstr "Pavadinimas rinkmenos, į kurią įrašomas neapdorotas srautas."
13432
13433 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13434 msgid "Append to existing file"
13435 msgstr "Papildyti esamą rinkmeną"
13436
13437 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13438 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13439 msgstr "Jei rinkmena jau yra, ji nebus perrašyta."
13440
13441 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13442 msgid "File dumper"
13443 msgstr "Rinkmenos išklotinės pateikimas"
13444
13445 #: modules/demux/dirac.c:41
13446 msgid "Value to adjust dts by"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/demux/dirac.c:54
13450 msgid "Dirac video demuxer"
13451 msgstr "Dirac vaizdo išpynimo metodas"
13452
13453 #: modules/demux/flac.c:50
13454 msgid "FLAC demuxer"
13455 msgstr "FLAC išpynimo metodas"
13456
13457 #: modules/demux/image.c:43
13458 #, fuzzy
13459 msgid "ES ID"
13460 msgstr "TS ID"
13461
13462 #: modules/demux/image.c:51
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Decode"
13465 msgstr "Iškoduota"
13466
13467 #: modules/demux/image.c:53
13468 msgid "Decode at the demuxer stage"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/demux/image.c:55
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Forced chroma"
13474 msgstr "Paveikslo spalva"
13475
13476 #: modules/demux/image.c:57
13477 msgid ""
13478 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13479 "specified chroma."
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/demux/image.c:60
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Duration in second"
13485 msgstr "Trukmė, ms"
13486
13487 #: modules/demux/image.c:62
13488 msgid ""
13489 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13490 "an unlimited play time."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/demux/image.c:67
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13496 msgstr "Vaizdo elementariųjų srautų kadrų dažnis"
13497
13498 #: modules/demux/image.c:69
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Real-time"
13501 msgstr "Užlaikymo trukmė"
13502
13503 #: modules/demux/image.c:71
13504 msgid ""
13505 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13506 "input slaves."
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/demux/image.c:75
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Image demuxer"
13512 msgstr "AVI išpynimo metodas"
13513
13514 #: modules/demux/image.c:76
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Image"
13517 msgstr "Paveikslėlio rinkmena"
13518
13519 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13520 msgid "Closed captions"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13524 msgid "Textual audio descriptions"
13525 msgstr "Tekstiniai garso aprašymai"
13526
13527 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13528 msgid "Ticker text"
13529 msgstr "Žodžių tekstas"
13530
13531 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13532 msgid "Active regions"
13533 msgstr "Jautrios sritys"
13534
13535 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13536 msgid "Semantic annotations"
13537 msgstr "Semantinės pastabos"
13538
13539 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13540 msgid "Transcript"
13541 msgstr "Transkripcija"
13542
13543 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13544 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13545 msgid "Lyrics"
13546 msgstr "Žodžiai"
13547
13548 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13549 msgid "Linguistic markup"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13553 msgid "Cue points"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13557 msgid "Subtitles (images)"
13558 msgstr "Subtitrai (paveikslėliai)"
13559
13560 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13561 msgid "Slides (text)"
13562 msgstr "Skaidrės (tekstas)"
13563
13564 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13565 msgid "Slides (images)"
13566 msgstr "Skaidrės (paveikslėliai)"
13567
13568 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13569 msgid "Unknown category"
13570 msgstr "Nežinoma kategorija"
13571
13572 #: modules/demux/live555.cpp:76
13573 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13574 msgstr "Kasenna RTSP dialektas"
13575
13576 #: modules/demux/live555.cpp:77
13577 msgid ""
13578 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13579 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13580 "RTSP servers."
13581 msgstr ""
13582 "Kasenna serveriai naudoja seną ir nestandartinį RTSP dialektą. Pasirinkus šį "
13583 "parametrą, VLC mėgins naudoti šį dialektą. Naudodami šią veikseną negalite "
13584 "prisijungti prie įprastų RTSP serverių."
13585
13586 #: modules/demux/live555.cpp:81
13587 msgid "WMServer RTSP dialect"
13588 msgstr "WMServer RTSP dialektas"
13589
13590 #: modules/demux/live555.cpp:82
13591 #, fuzzy
13592 msgid ""
13593 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13594 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13595 msgstr ""
13596 "Kasenna serveriai naudoja seną ir nestandartinį RTSP dialektą. Pasirinkus šį "
13597 "parametrą, VLC mėgins naudoti šį dialektą. Naudodami šią veikseną negalite "
13598 "prisijungti prie įprastų RTSP serverių."
13599
13600 #: modules/demux/live555.cpp:86
13601 msgid "RTSP user name"
13602 msgstr "RTSP vartotojo vardas"
13603
13604 #: modules/demux/live555.cpp:87
13605 msgid ""
13606 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13607 "the url."
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/demux/live555.cpp:89
13611 msgid "RTSP password"
13612 msgstr "RTSP slaptažodis"
13613
13614 #: modules/demux/live555.cpp:90
13615 msgid ""
13616 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13617 "the url."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/demux/live555.cpp:94
13621 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13622 msgstr "RTP/RTSP/SDP išpynimo metodas (naudojama Live555)"
13623
13624 #: modules/demux/live555.cpp:103
13625 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13626 msgstr "RTSP/RTP prieiga ir išpynimo metodas"
13627
13628 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13630 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13631 msgstr "RTP naudoti vietoj RTSP (TCP)"
13632
13633 #: modules/demux/live555.cpp:112
13634 msgid "Client port"
13635 msgstr "Kliento prievadas"
13636
13637 #: modules/demux/live555.cpp:113
13638 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13639 msgstr "Naudotinas prievadas sesijos RTP šaltiniui"
13640
13641 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13642 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13643 msgstr "Priverstinai naudoti daugiaabonentinį RTP per RTSP"
13644
13645 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13646 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13647 msgstr "RTSP ir RTP vietoj HTTP tunelis"
13648
13649 #: modules/demux/live555.cpp:123
13650 msgid "HTTP tunnel port"
13651 msgstr "HTTP tunelio prievadas"
13652
13653 #: modules/demux/live555.cpp:124
13654 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13655 msgstr "Naudotinas RTSP/RTP vietoj HTTP prievadas tunelio naudojimui."
13656
13657 #: modules/demux/live555.cpp:635
13658 msgid "RTSP authentication"
13659 msgstr "RTSP tapatumo atpažinimas"
13660
13661 #: modules/demux/live555.cpp:636
13662 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13663 msgstr "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį."
13664
13665 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13666 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13667 #: modules/demux/vc1.c:43
13668 msgid "Frames per Second"
13669 msgstr "Kadrai per sekundę"
13670
13671 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13672 msgid ""
13673 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13674 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13675 msgstr ""
13676 "Pageidaujamas kadrų dažnis grojant MJPEG iš rinkmenos. Naudokite 0 (tai "
13677 "numatytoji vertė) tiesioginiam srautui (iš kameros)."
13678
13679 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13680 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13681 msgstr "M-JPEG kameros išpynimo metodas"
13682
13683 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13684 msgid "---  DVD Menu"
13685 msgstr "--- DVD Meniu"
13686
13687 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13688 msgid "First Played"
13689 msgstr "Pirmasis atliktas"
13690
13691 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13692 msgid "Video Manager"
13693 msgstr "Vaizdo tvarkyklė"
13694
13695 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13696 msgid "----- Title"
13697 msgstr "----- Takelis"
13698
13699 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13700 msgid "Matroska stream demuxer"
13701 msgstr "Matroska srauto išpynimo metodas"
13702
13703 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13704 msgid "Ordered chapters"
13705 msgstr "Surikiuoti skyriai"
13706
13707 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13708 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13709 msgstr "Groti surikiuotus skyrius taip, kaip nurodyta segmente."
13710
13711 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13712 msgid "Chapter codecs"
13713 msgstr "Skyriaus kodekai"
13714
13715 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13716 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13717 msgstr "Naudoti skyriaus kodekus, rastus segmente."
13718
13719 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13720 msgid "Preload Directory"
13721 msgstr "Iš anksto įkeliamas aplankas"
13722
13723 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13724 msgid ""
13725 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13726 "for broken files)."
13727 msgstr ""
13728 "Iš anksto įkelti matroska rinkmenas iš tos pačios šeimos ir to pačio aplanko "
13729 "(netinka sugadintoms rinkmenoms)."
13730
13731 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13732 msgid "Seek based on percent not time"
13733 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku"
13734
13735 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13736 msgid "Seek based on percent not time."
13737 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku."
13738
13739 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13740 msgid "Dummy Elements"
13741 msgstr "Tušti elementai"
13742
13743 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13744 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13745 msgstr ""
13746 "Skaityti ir atmesti nežinomus EBML elementus (netinka sugadintoms "
13747 "rinkmenoms)."
13748
13749 #: modules/demux/mod.c:54
13750 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13751 msgstr "Įgalinti trikdžių mažinimo algoritmą."
13752
13753 #: modules/demux/mod.c:55
13754 msgid "Enable reverberation"
13755 msgstr "Įgalinti aidą"
13756
13757 #: modules/demux/mod.c:56
13758 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13759 msgstr "Aido stiprumas (nuo 0 iki 100, numatytas yra 0)."
13760
13761 #: modules/demux/mod.c:58
13762 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13763 msgstr "Laikas iki aido, ms. Paprastai naudojamos vertės nuo 40 iki 200 ms."
13764
13765 #: modules/demux/mod.c:60
13766 msgid "Enable megabass mode"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/demux/mod.c:61
13770 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/demux/mod.c:63
13774 msgid ""
13775 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13776 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/demux/mod.c:66
13780 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/demux/mod.c:68
13784 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/demux/mod.c:73
13788 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13789 msgstr "MOD išpynimo metodas (libmodplug)"
13790
13791 #: modules/demux/mod.c:81
13792 msgid "Reverb"
13793 msgstr "Aidas"
13794
13795 #: modules/demux/mod.c:84
13796 msgid "Reverberation level"
13797 msgstr "Aido stiprumas"
13798
13799 #: modules/demux/mod.c:86
13800 msgid "Reverberation delay"
13801 msgstr "Laikas iki aido"
13802
13803 #: modules/demux/mod.c:88
13804 msgid "Mega bass"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/demux/mod.c:91
13808 msgid "Mega bass level"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/demux/mod.c:93
13812 msgid "Mega bass cutoff"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/demux/mod.c:95
13816 msgid "Surround"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/demux/mod.c:98
13820 msgid "Surround level"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/demux/mod.c:100
13824 msgid "Surround delay (ms)"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13828 msgid "Blues"
13829 msgstr "Bliuzas"
13830
13831 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13832 msgid "Classic rock"
13833 msgstr "Klasikinis rokas"
13834
13835 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13836 msgid "Country"
13837 msgstr "Country"
13838
13839 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13840 msgid "Disco"
13841 msgstr "Disco"
13842
13843 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13844 msgid "Funk"
13845 msgstr "Fank"
13846
13847 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13848 msgid "Grunge"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13852 msgid "Hip-Hop"
13853 msgstr "Hiphopas"
13854
13855 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13856 msgid "Jazz"
13857 msgstr "Džiazas"
13858
13859 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13860 msgid "Metal"
13861 msgstr "Metalas"
13862
13863 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13864 msgid "New Age"
13865 msgstr "Naujasis amžius"
13866
13867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13868 msgid "Oldies"
13869 msgstr "Seni kūriniai"
13870
13871 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13872 msgid "Other"
13873 msgstr "Kita"
13874
13875 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13876 msgid "R&B"
13877 msgstr "R&B"
13878
13879 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13880 msgid "Rap"
13881 msgstr "Repas"
13882
13883 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13884 msgid "Industrial"
13885 msgstr "Komercinė"
13886
13887 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13888 msgid "Alternative"
13889 msgstr "Alternatyvi"
13890
13891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
13892 msgid "Death metal"
13893 msgstr "Mirties metalas"
13894
13895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13896 msgid "Pranks"
13897 msgstr "Pranks"
13898
13899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13900 msgid "Soundtrack"
13901 msgstr "Garso takelis"
13902
13903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
13904 msgid "Euro-Techno"
13905 msgstr "Euro-Techno"
13906
13907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13908 msgid "Ambient"
13909 msgstr "Ambient"
13910
13911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13912 msgid "Trip-Hop"
13913 msgstr "Trip-Hop"
13914
13915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13916 msgid "Vocal"
13917 msgstr "Balsas"
13918
13919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13920 msgid "Jazz+Funk"
13921 msgstr "Džiazas+Funk"
13922
13923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13924 msgid "Fusion"
13925 msgstr "Lydinys"
13926
13927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13928 msgid "Trance"
13929 msgstr "Transas"
13930
13931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13932 msgid "Instrumental"
13933 msgstr "Instrumentinė"
13934
13935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13936 msgid "Acid"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13940 msgid "House"
13941 msgstr "House"
13942
13943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
13944 msgid "Game"
13945 msgstr "Žaidimas"
13946
13947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13948 msgid "Sound clip"
13949 msgstr "Garso klipas"
13950
13951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13952 msgid "Gospel"
13953 msgstr "Evangelija"
13954
13955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
13956 msgid "Noise"
13957 msgstr "Triukšmas"
13958
13959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13960 msgid "Alternative rock"
13961 msgstr "Alternatyvus rokas"
13962
13963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13964 msgid "Bass"
13965 msgstr "Žemumas"
13966
13967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13968 msgid "Soul"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
13972 msgid "Punk"
13973 msgstr "Pank"
13974
13975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13976 msgid "Space"
13977 msgstr "Erdvė"
13978
13979 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13980 msgid "Meditative"
13981 msgstr "Meditacinė"
13982
13983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13984 msgid "Instrumental pop"
13985 msgstr "Instrumentinis popsas"
13986
13987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13988 msgid "Instrumental rock"
13989 msgstr "Instrumentinis rokas"
13990
13991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
13992 msgid "Ethnic"
13993 msgstr "Liaudiška"
13994
13995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13996 msgid "Gothic"
13997 msgstr "Gotika"
13998
13999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14000 msgid "Darkwave"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14004 msgid "Techno-Industrial"
14005 msgstr "Techno-komercinė"
14006
14007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14008 msgid "Electronic"
14009 msgstr "Elektroninė"
14010
14011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14012 msgid "Pop-Folk"
14013 msgstr "Pop-Folk"
14014
14015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14016 msgid "Eurodance"
14017 msgstr "Eurodance"
14018
14019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14020 msgid "Dream"
14021 msgstr "Fantazijos"
14022
14023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14024 msgid "Southern rock"
14025 msgstr "Pietietiškas rokas"
14026
14027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14028 msgid "Comedy"
14029 msgstr "Komedija"
14030
14031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14032 msgid "Cult"
14033 msgstr "Kultas"
14034
14035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14036 msgid "Gangsta"
14037 msgstr "Banditų"
14038
14039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14040 msgid "Top 40"
14041 msgstr "Top 40"
14042
14043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14044 msgid "Christian rap"
14045 msgstr "Krikščioniškas repas"
14046
14047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14048 msgid "Pop/funk"
14049 msgstr "Popsas/funk"
14050
14051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14052 msgid "Jungle"
14053 msgstr "Džiunglės"
14054
14055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14056 msgid "Native American"
14057 msgstr "Gimtoji amerikiečių"
14058
14059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14060 msgid "Cabaret"
14061 msgstr "Kabaretas"
14062
14063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14064 msgid "New wave"
14065 msgstr "Naujoji banga"
14066
14067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14068 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14070 msgid "Psychedelic"
14071 msgstr "Psichedelinis"
14072
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14074 msgid "Rave"
14075 msgstr "Kliedesiai"
14076
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14078 msgid "Showtunes"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14082 msgid "Trailer"
14083 msgstr "Trileris"
14084
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14086 msgid "Lo-Fi"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14090 msgid "Tribal"
14091 msgstr "Gentinis"
14092
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14094 msgid "Acid punk"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14098 msgid "Acid jazz"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14102 msgid "Polka"
14103 msgstr "Polka"
14104
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14106 msgid "Retro"
14107 msgstr "Retro"
14108
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14110 msgid "Musical"
14111 msgstr "Miuziklas"
14112
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14114 msgid "Rock & roll"
14115 msgstr "Rokenrolas"
14116
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14118 msgid "Hard rock"
14119 msgstr "Sunkusis rokas"
14120
14121 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14122 msgid "MP4 stream demuxer"
14123 msgstr "MP4 srauto išpynimo metodas"
14124
14125 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14126 msgid "MP4"
14127 msgstr "MP4"
14128
14129 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14130 msgid "Writer"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14134 msgid "Composr"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14138 msgid "Producer"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14142 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
14143 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
14144 msgid "Information"
14145 msgstr "Informacija"
14146
14147 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Director"
14150 msgstr "Aplankas"
14151
14152 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Disclaimer"
14155 msgstr "Atsisakyti"
14156
14157 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Requirements"
14160 msgstr "Segmentai"
14161
14162 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Original Format"
14165 msgstr "Originalus ID"
14166
14167 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Display Source As"
14170 msgstr "Rodymo nuostatos"
14171
14172 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Host Computer"
14175 msgstr "Kompiuteris"
14176
14177 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Performers"
14180 msgstr "Našumo nuostatos"
14181
14182 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Original Performer"
14185 msgstr "Tikras dydis"
14186
14187 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14188 msgid "Providers Source Content"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14192 msgid "Warning"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Software"
14198 msgstr "Lengvas"
14199
14200 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14201 msgid "Make"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Model"
14207 msgstr "Veiksena"
14208
14209 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14210 msgid "Product"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Grouping"
14216 msgstr "Grupė"
14217
14218 #: modules/demux/mpc.c:62
14219 msgid "MusePack demuxer"
14220 msgstr "MusePack išpynimo metodas"
14221
14222 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14223 msgid ""
14224 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14225 "streams."
14226 msgstr ""
14227 "Tai kadrų dažnis, naudojamas kaip atsarginė priemonė, grojant MPEG vaizdo "
14228 "elementariuosius srautus."
14229
14230 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14231 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14232 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP garsas"
14233
14234 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Audio ES"
14237 msgstr "Garsas"
14238
14239 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14240 msgid "MPEG-4 video"
14241 msgstr "MPEG-4 vaizdas"
14242
14243 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14244 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14245 msgstr "Pageidaujamas kadrų dažnis H264 srautams."
14246
14247 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14248 msgid "H264 video demuxer"
14249 msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
14250
14251 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14252 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14253 msgstr "MPEG-I/II vaizdo išpynimo metodas"
14254
14255 #: modules/demux/nsc.c:47
14256 msgid "Windows Media NSC metademux"
14257 msgstr "Windows Media NSC meta išpynimo metodas"
14258
14259 #: modules/demux/nsv.c:49
14260 msgid "NullSoft demuxer"
14261 msgstr "NullSoft išpynimo metodas"
14262
14263 #: modules/demux/nuv.c:49
14264 msgid "Nuv demuxer"
14265 msgstr "Nuv išpynimo metodas"
14266
14267 #: modules/demux/ogg.c:56
14268 msgid "OGG demuxer"
14269 msgstr "OGG išpynimo metodas"
14270
14271 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14272 msgid "Google Video"
14273 msgstr "Google vaizdas"
14274
14275 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14276 msgid "Show shoutcast adult content"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14280 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14284 msgid "Skip ads"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14288 msgid ""
14289 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14290 "prevent adding them to the playlist."
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14294 msgid "M3U playlist import"
14295 msgstr "M3U grojaraščio importavimas"
14296
14297 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14298 msgid "RAM playlist import"
14299 msgstr "RAM grojaraščio importavimas"
14300
14301 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14302 msgid "PLS playlist import"
14303 msgstr "PLS grojaraščio importavimas"
14304
14305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14306 msgid "B4S playlist import"
14307 msgstr "B4S grojaraščio importavimas"
14308
14309 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14310 msgid "DVB playlist import"
14311 msgstr "DVB grojaraščio importavimas"
14312
14313 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14314 msgid "Podcast parser"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14318 msgid "XSPF playlist import"
14319 msgstr "XSPF grojaraščio importavimas"
14320
14321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14322 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14326 msgid "ASX playlist import"
14327 msgstr "ASX grojaraščio importavimas"
14328
14329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14330 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14331 msgstr "Kasenna MediaBase analizatorius"
14332
14333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14334 msgid "QuickTime Media Link importer"
14335 msgstr "QuickTime garso ir vaizdo nuorodų Link importavimas"
14336
14337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14338 msgid "Google Video Playlist importer"
14339 msgstr "Google Video grojaraščio importavimas"
14340
14341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14342 msgid "Dummy ifo demux"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14346 msgid "iTunes Music Library importer"
14347 msgstr "iTunes muzikos bibliotekos importavimas"
14348
14349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14350 msgid "WPL playlist import"
14351 msgstr "WPL grojaraščio įkėlimas"
14352
14353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14354 msgid "ZPL playlist import"
14355 msgstr "ZPL grojaraščio įkėlimas"
14356
14357 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14358 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14359 msgid "Podcast Info"
14360 msgstr "Prenumeruojamos laidos informacija"
14361
14362 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14363 msgid "Podcast Link"
14364 msgstr "Prenumeruojamos laidos nuoroda"
14365
14366 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14367 msgid "Podcast Copyright"
14368 msgstr "Prenuomaruojamos laidos autorinės teisės"
14369
14370 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14371 msgid "Podcast Category"
14372 msgstr "Prenumeruojamos laidos kategorija"
14373
14374 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14375 msgid "Podcast Keywords"
14376 msgstr "Prenumeruojamos laidos raktažodžiai"
14377
14378 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14379 msgid "Podcast Subtitle"
14380 msgstr "Prenumeruojamos laidos subtitrai"
14381
14382 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14383 msgid "Podcast Summary"
14384 msgstr "Prenumeruojamos laidos santrauka"
14385
14386 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14387 msgid "Podcast Publication Date"
14388 msgstr "Prenumeruojamos laidos paskelbimo data"
14389
14390 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14391 msgid "Podcast Author"
14392 msgstr "Prenumeruojamos laidos autorius"
14393
14394 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14395 msgid "Podcast Subcategory"
14396 msgstr "Prenumeruojamos laidos subkategorija"
14397
14398 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14399 msgid "Podcast Duration"
14400 msgstr "Prenumeruojamos laidos trukmė"
14401
14402 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14403 msgid "Podcast Type"
14404 msgstr "Prenumeruojamos laidos tipas"
14405
14406 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14407 msgid "Podcast Size"
14408 msgstr "Prenumeruojamos laidos dydis"
14409
14410 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14411 #, c-format
14412 msgid "%s bytes"
14413 msgstr "baitų: %s"
14414
14415 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14416 msgid "Shoutcast"
14417 msgstr "Tiesioginės laidos"
14418
14419 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14420 msgid "Listeners"
14421 msgstr "Klausytojai"
14422
14423 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14424 msgid "Load"
14425 msgstr "Įkelti"
14426
14427 #: modules/demux/ps.c:43
14428 msgid "Trust MPEG timestamps"
14429 msgstr "Pasitikėti MPEG laiko žymėmis"
14430
14431 #: modules/demux/ps.c:44
14432 msgid ""
14433 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14434 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14435 "calculate from the bitrate instead."
14436 msgstr ""
14437 "Paprastai MPEG rinkmenų laiko žymės naudojamos padėties ir trukmės "
14438 "skaičiavimui. Tačiau kartais tai gali būti nenaudinga. Uždrauskite šią "
14439 "parinktį norėdami, kad būtų skaičiuojama pagal bitų dažnį."
14440
14441 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14442 msgid "MPEG-PS demuxer"
14443 msgstr "MPEG-PS išpynimo metodas"
14444
14445 #: modules/demux/ps.c:57
14446 msgid "PS"
14447 msgstr "PS"
14448
14449 #: modules/demux/pva.c:43
14450 msgid "PVA demuxer"
14451 msgstr "PVA išpynimo metodas"
14452
14453 #: modules/demux/rawaud.c:43
14454 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14455 msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
14456
14457 #: modules/demux/rawaud.c:44
14458 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14462 msgid "Audio channels"
14463 msgstr "Garso kanalai"
14464
14465 #: modules/demux/rawaud.c:47
14466 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/demux/rawaud.c:49
14470 msgid "FOURCC code of raw input format"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/demux/rawaud.c:51
14474 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/demux/rawaud.c:53
14478 msgid "Forces the audio language"
14479 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
14480
14481 #: modules/demux/rawaud.c:54
14482 msgid ""
14483 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14484 "Default is 'eng'. "
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/demux/rawaud.c:64
14488 msgid "Raw audio demuxer"
14489 msgstr "Neapdoroto garso išpynimo metodas"
14490
14491 #: modules/demux/rawdv.c:41
14492 msgid ""
14493 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14494 msgstr ""
14495 "Išpynimo metodas peržengs laiko žymes, jei įvestis negali jų išlaikyti kartu "
14496 "su dažniu."
14497
14498 #: modules/demux/rawdv.c:49
14499 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14500 msgstr "DV (skaitmeninio vaizdo) išpynimo metodas"
14501
14502 #: modules/demux/rawvid.c:45
14503 msgid ""
14504 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14505 "30000/1001 or 29.97"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/demux/rawvid.c:49
14509 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/demux/rawvid.c:53
14513 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/demux/rawvid.c:56
14517 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/demux/rawvid.c:57
14521 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/demux/rawvid.c:65
14525 msgid "Raw video demuxer"
14526 msgstr "Neapdorotų duomenų išpynimo metodas"
14527
14528 #: modules/demux/real.c:70
14529 msgid "Real demuxer"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/demux/sid.cpp:48
14533 #, fuzzy
14534 msgid "C64 sid demuxer"
14535 msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
14536
14537 #: modules/demux/smf.c:41
14538 msgid "SMF demuxer"
14539 msgstr "SMF išpynimo metodas"
14540
14541 #: modules/demux/subtitle.c:51
14542 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14543 msgstr ""
14544 "Pritaikyti vėlinimą visiems subtitrams (dešimtosiomis sekundės dalimis, "
14545 "pvz., 100 reiškia 10 s)"
14546
14547 #: modules/demux/subtitle.c:53
14548 msgid ""
14549 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14550 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/demux/subtitle.c:56
14554 msgid ""
14555 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14556 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14557 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14558 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14559 "autodetection, this should always work)."
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/demux/subtitle.c:62
14563 msgid "Override the default track description."
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/demux/subtitle.c:74
14567 msgid "Text subtitles parser"
14568 msgstr "Tekstinių subtitrų analizatorius"
14569
14570 #: modules/demux/subtitle.c:79
14571 msgid "Frames per second"
14572 msgstr "Kadrai per sekundę"
14573
14574 #: modules/demux/subtitle.c:82
14575 msgid "Subtitles delay"
14576 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
14577
14578 #: modules/demux/subtitle.c:84
14579 msgid "Subtitles format"
14580 msgstr "Subtitrų formatas"
14581
14582 #: modules/demux/subtitle.c:87
14583 msgid "Subtitles description"
14584 msgstr "Subtitrų aprašymas"
14585
14586 #: modules/demux/ts.c:87
14587 msgid "Extra PMT"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/demux/ts.c:89
14591 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/demux/ts.c:91
14595 msgid "Set id of ES to PID"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/demux/ts.c:92
14599 msgid ""
14600 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14601 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14602 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/demux/ts.c:97
14606 msgid "Fast udp streaming"
14607 msgstr "Greitas udp transliavimas"
14608
14609 #: modules/demux/ts.c:99
14610 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/demux/ts.c:101
14614 msgid "MTU for out mode"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/demux/ts.c:102
14618 msgid "MTU for out mode."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14622 msgid "CSA Key"
14623 msgstr "CSA raktas"
14624
14625 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14626 msgid ""
14627 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14628 msgstr ""
14629 "CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių žodis (8 šešioliktainiai "
14630 "baitai)."
14631
14632 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14633 msgid "Second CSA Key"
14634 msgstr "Antras CSA raktas"
14635
14636 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14637 msgid ""
14638 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14639 "bytes)."
14640 msgstr ""
14641 "Vienodas CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių ilgio (8 "
14642 "šešioliktainiai baitai)."
14643
14644 #: modules/demux/ts.c:112
14645 msgid "Silent mode"
14646 msgstr "Tyli veiksena"
14647
14648 #: modules/demux/ts.c:113
14649 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/demux/ts.c:115
14653 msgid "CAPMT System ID"
14654 msgstr "CAPMT sistemos ID"
14655
14656 #: modules/demux/ts.c:116
14657 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/demux/ts.c:118
14661 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14662 msgstr "Iššifruojamo paketo dydis, baitais"
14663
14664 #: modules/demux/ts.c:119
14665 msgid ""
14666 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14667 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/demux/ts.c:123
14671 msgid "Filename of dump"
14672 msgstr "Atminties išklotinės rinkmenos pavadinimas"
14673
14674 #: modules/demux/ts.c:124
14675 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14676 msgstr "Nurodykite rinkmenos pavadinimą, kur įrašyti neapdorotą TS turinį."
14677
14678 #: modules/demux/ts.c:126
14679 msgid "Append"
14680 msgstr "Prijungti"
14681
14682 #: modules/demux/ts.c:128
14683 msgid ""
14684 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14685 "be overwritten."
14686 msgstr "Naudojant šią parinktį, esanti rinkmena nebus perrašyta."
14687
14688 #: modules/demux/ts.c:131
14689 msgid "Dump buffer size"
14690 msgstr "Atminties išklotinės buferio dydis"
14691
14692 #: modules/demux/ts.c:133
14693 msgid ""
14694 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14695 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/demux/ts.c:136
14699 msgid "Separate sub-streams"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/demux/ts.c:138
14703 msgid ""
14704 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14705 "off this option when using stream output."
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/demux/ts.c:143
14709 msgid ""
14710 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14711 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/demux/ts.c:148
14715 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14716 msgstr "MPEG perkeliamo srauto išpynimo metodas"
14717
14718 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14720 msgid "Teletext"
14721 msgstr "Teletekstas"
14722
14723 #: modules/demux/ts.c:187
14724 msgid "Teletext subtitles"
14725 msgstr "Teleteksto subtitrai"
14726
14727 #: modules/demux/ts.c:188
14728 msgid "Teletext: additional information"
14729 msgstr "Teletekstas: papildoma informacija"
14730
14731 #: modules/demux/ts.c:189
14732 msgid "Teletext: program schedule"
14733 msgstr "Teletekstas: programos tvarkaraštis"
14734
14735 #: modules/demux/ts.c:190
14736 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/demux/ts.c:3730
14740 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
14744 msgid "clean effects"
14745 msgstr "išvalyti efektus"
14746
14747 #: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
14748 msgid "hearing impaired"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
14752 msgid "visual impaired commentary"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/demux/tta.c:45
14756 msgid "TTA demuxer"
14757 msgstr "TTA išpynimo metodas"
14758
14759 #: modules/demux/ty.c:59
14760 msgid "TY"
14761 msgstr "TY"
14762
14763 #: modules/demux/ty.c:60
14764 msgid "TY Stream audio/video demux"
14765 msgstr "TY srauto garso/vaizdo išpynimo metodas"
14766
14767 #: modules/demux/ty.c:776
14768 msgid "Closed captions 1"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/demux/ty.c:777
14772 msgid "Closed captions 2"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/demux/ty.c:778
14776 msgid "Closed captions 3"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/demux/ty.c:779
14780 msgid "Closed captions 4"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/demux/vc1.c:44
14784 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/demux/vc1.c:50
14788 msgid "VC1 video demuxer"
14789 msgstr "VC1 vaizdo išpynimo metodas"
14790
14791 #: modules/demux/vobsub.c:49
14792 msgid "Vobsub subtitles parser"
14793 msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
14794
14795 #: modules/demux/voc.c:43
14796 msgid "VOC demuxer"
14797 msgstr "VOC išpynimo metodas"
14798
14799 #: modules/demux/wav.c:45
14800 msgid "WAV demuxer"
14801 msgstr "WAV išpynimo metodas"
14802
14803 #: modules/demux/xa.c:43
14804 msgid "XA demuxer"
14805 msgstr "XA išpynimo metodas"
14806
14807 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14808 msgid "Framebuffer device"
14809 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
14810
14811 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14812 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14813 msgstr "Vaizdavimui naudotinas kadrų buferio įrenginys (paprastai /dev/fb0)."
14814
14815 #: modules/gui/fbosd.c:106
14816 msgid "Video aspect ratio"
14817 msgstr "Vaizdo santykis"
14818
14819 #: modules/gui/fbosd.c:108
14820 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14821 msgstr ""
14822 "Vaizdo paveikslėlių dydžio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis "
14823 "yra kvadratas."
14824
14825 #: modules/gui/fbosd.c:110
14826 msgid "Image file"
14827 msgstr "Paveikslėlio rinkmena"
14828
14829 #: modules/gui/fbosd.c:112
14830 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/gui/fbosd.c:114
14834 msgid "Transparency of the image"
14835 msgstr "Paveikslo skaidrumas"
14836
14837 #: modules/gui/fbosd.c:115
14838 msgid ""
14839 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14840 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
14844 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
14845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
14846 msgid "Text"
14847 msgstr "Tekstas"
14848
14849 #: modules/gui/fbosd.c:120
14850 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
14854 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
14855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14856 msgid "X coordinate"
14857 msgstr "X koordinatė"
14858
14859 #: modules/gui/fbosd.c:123
14860 msgid "X coordinate of the rendered image"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
14864 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
14865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14866 msgid "Y coordinate"
14867 msgstr "Y koordinatė"
14868
14869 #: modules/gui/fbosd.c:126
14870 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/gui/fbosd.c:130
14874 msgid ""
14875 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14876 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14877 "g. 6=top-right)."
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14881 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
14882 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
14883 msgid "Opacity"
14884 msgstr "Nepermatomumas"
14885
14886 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
14887 msgid ""
14888 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14889 "totally opaque. "
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
14893 #: modules/video_filter/rss.c:150
14894 msgid "Font size, pixels"
14895 msgstr "Šrifto dydis pikseliais"
14896
14897 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
14898 #: modules/video_filter/rss.c:151
14899 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
14903 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
14904 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
14905 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
14906 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
14907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
14908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
14909 msgid "Color"
14910 msgstr "Spalva"
14911
14912 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
14913 #: modules/video_filter/rss.c:155
14914 msgid ""
14915 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14916 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14917 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14918 "(red + green), #FFFFFF = white"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/gui/fbosd.c:148
14922 msgid "Clear overlay framebuffer"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/gui/fbosd.c:149
14926 msgid ""
14927 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14928 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14929 "the cache."
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/gui/fbosd.c:153
14933 msgid "Render text or image"
14934 msgstr "Vaizduojamas tekstas ar paveikslėlis"
14935
14936 #: modules/gui/fbosd.c:154
14937 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/gui/fbosd.c:157
14941 msgid "Display on overlay framebuffer"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/gui/fbosd.c:158
14945 msgid ""
14946 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14950 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
14951 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
14952 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
14953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
14954 msgid "Font"
14955 msgstr "Šriftas"
14956
14957 #: modules/gui/fbosd.c:213
14958 msgid "Commands"
14959 msgstr "Komandos"
14960
14961 #: modules/gui/fbosd.c:218
14962 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
14966 msgid "2 Pass"
14967 msgstr "2 žingsniai"
14968
14969 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
14970 msgid "Preamp"
14971 msgstr "Pagrindas"
14972
14973 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
14974 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
14975 msgid "Enable dynamic range compressor"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
14979 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
14980 msgid "Reset"
14981 msgstr "Atstatyti"
14982
14983 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
14984 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
14985 msgid "RMS/peak"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
14989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
14990 msgid "Attack"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
14994 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
14995 msgid "Release"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
14999 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Threshold"
15002 msgstr "Spalvos slenkstis"
15003
15004 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
15005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Ratio"
15008 msgstr "Įvertinimas"
15009
15010 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Knee radius"
15013 msgstr "Pagrindinis spindulys, taškeliais"
15014
15015 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Makeup gain"
15018 msgstr "Takelio kartojimas"
15019
15020 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Enable Spatializer"
15023 msgstr "Įgalinti erdvės efektą"
15024
15025 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
15026 msgid "Dump"
15027 msgstr "Atminties išklotinė"
15028
15029 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15030 msgid "Headphone virtualization"
15031 msgstr "Ausinių virtualizavimas"
15032
15033 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15034 msgid "Volume normalization"
15035 msgstr "Garso normalizavimas"
15036
15037 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
15038 msgid "Maximum level"
15039 msgstr "Didžiausias lygis"
15040
15041 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
15042 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Compressor"
15045 msgstr "Išskleidimas"
15046
15047 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Filter"
15050 msgstr "Filtrai"
15051
15052 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
15053 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15054 msgid "Audio Effects"
15055 msgstr "Garso efektai"
15056
15057 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
15058 msgid "About VLC media player"
15059 msgstr "Apie VLC leistuvę"
15060
15061 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15062 msgid "Check for Update..."
15063 msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
15064
15065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15066 msgid "Preferences..."
15067 msgstr "Parinktys..."
15068
15069 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15070 msgid "Services"
15071 msgstr "Paslaugos"
15072
15073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15074 msgid "Hide VLC"
15075 msgstr "Slėpti VLC"
15076
15077 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15078 msgid "Hide Others"
15079 msgstr "Slėpti kitus"
15080
15081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15082 msgid "Show All"
15083 msgstr "Viską rodyti"
15084
15085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15086 msgid "Quit VLC"
15087 msgstr "Baigti"
15088
15089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15090 msgid "1:File"
15091 msgstr "1:Rinkmena"
15092
15093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15094 msgid "Advanced Open File..."
15095 msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
15096
15097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15098 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
15099 msgid "Open File..."
15100 msgstr "Atverti rinkmeną..."
15101
15102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15103 msgid "Open Disc..."
15104 msgstr "Atverti diską..."
15105
15106 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15107 msgid "Open Network..."
15108 msgstr "Atverti tinklą..."
15109
15110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15111 msgid "Open Capture Device..."
15112 msgstr "Atverti įrašymo įrenginį..."
15113
15114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15115 msgid "Open Recent"
15116 msgstr "Atverti vėliausią"
15117
15118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15119 msgid "Clear Menu"
15120 msgstr "Išvalyti meniu"
15121
15122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15123 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15124 msgstr "Srauto siuntimo vedlys..."
15125
15126 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15127 msgid "Edit"
15128 msgstr "Keisti"
15129
15130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15131 msgid "Cut"
15132 msgstr "Iškirpti"
15133
15134 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15135 msgid "Copy"
15136 msgstr "Kopijuoti"
15137
15138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15139 msgid "Paste"
15140 msgstr "Padėti"
15141
15142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15144 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
15145 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15146 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15147 msgid "Clear"
15148 msgstr "Išvalyti"
15149
15150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15151 msgid "Select All"
15152 msgstr "Viską pažymėti"
15153
15154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15155 msgid "Playback"
15156 msgstr "Grojimas"
15157
15158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Playback Speed"
15161 msgstr "Grojimo greitis"
15162
15163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15164 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
15165 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15166 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15167 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15168 msgid "Normal"
15169 msgstr "Vidutinis"
15170
15171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15172 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Track Synchronization"
15175 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
15176
15177 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15178 msgid "Quit after Playback"
15179 msgstr "Išeiti baigus groti"
15180
15181 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15182 msgid "Step Forward"
15183 msgstr "Toliau"
15184
15185 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15186 msgid "Step Backward"
15187 msgstr "Atgal"
15188
15189 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
15190 msgid "Increase Volume"
15191 msgstr "Pagarsinti"
15192
15193 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
15194 msgid "Decrease Volume"
15195 msgstr "Patylinti"
15196
15197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15198 msgid "Half Size"
15199 msgstr "Pusė"
15200
15201 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15203 msgid "Normal Size"
15204 msgstr "Tikrasis dydis"
15205
15206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15207 msgid "Double Size"
15208 msgstr "Dvigubas"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15211 msgid "Fit to Screen"
15212 msgstr "Pritaikyti prie ekrano"
15213
15214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15216 msgid "Float on Top"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15221 msgid "Fullscreen Video Device"
15222 msgstr "Įrenginys vaizdui per visą ekraną"
15223
15224 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15225 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15226 msgid "Post processing"
15227 msgstr "Galutinis apdorojimas"
15228
15229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15230 msgid "Transparent"
15231 msgstr "Skaidrumas"
15232
15233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15234 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15235 msgid "Index"
15236 msgstr "Turinys"
15237
15238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15239 msgid "Window"
15240 msgstr "Langas"
15241
15242 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15243 msgid "Minimize Window"
15244 msgstr "Sumažinti langą"
15245
15246 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15247 msgid "Close Window"
15248 msgstr "Uždaryti langą"
15249
15250 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15251 msgid "Player..."
15252 msgstr "Leistuvė..."
15253
15254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Main Window..."
15257 msgstr "Sumažinti langą"
15258
15259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Audio Effects..."
15262 msgstr "Garso efektai"
15263
15264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Video Filters..."
15267 msgstr "Vaizdo filtras"
15268
15269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15270 msgid "Bookmarks..."
15271 msgstr "Žymelės..."
15272
15273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15274 msgid "Playlist..."
15275 msgstr "Grojaraštis..."
15276
15277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15278 msgid "Media Information..."
15279 msgstr "Kūrinio informacija..."
15280
15281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15282 msgid "Messages..."
15283 msgstr "Pranešimai..."
15284
15285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15286 msgid "Errors and Warnings..."
15287 msgstr "Klaidos ir perspėjimai..."
15288
15289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15290 msgid "Bring All to Front"
15291 msgstr "Visus kelti įpriekį"
15292
15293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
15294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
15295 msgid "Help"
15296 msgstr "Pagalba"
15297
15298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15299 msgid "VLC media player Help..."
15300 msgstr "VLC leistuvės žinynas..."
15301
15302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15303 msgid "ReadMe / FAQ..."
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15307 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15308 msgid "License"
15309 msgstr "Licencija"
15310
15311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15312 msgid "Online Documentation..."
15313 msgstr "Dokumentacija tinkle..."
15314
15315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15316 msgid "VideoLAN Website..."
15317 msgstr "VideoLAN svetainė..."
15318
15319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15320 msgid "Make a donation..."
15321 msgstr "Paremti..."
15322
15323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15324 msgid "Online Forum..."
15325 msgstr "Forumas tinkle..."
15326
15327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15328 msgid "Volume Up"
15329 msgstr "Pagarsinti"
15330
15331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15332 msgid "Volume Down"
15333 msgstr "Patildyti"
15334
15335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15336 msgid "Lock Aspect Ratio"
15337 msgstr "Išlaikyti santykį"
15338
15339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15340 msgid "Jump To Time"
15341 msgstr "Šokti į laiką"
15342
15343 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15344 msgid "Backward"
15345 msgstr "Atgal"
15346
15347 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15348 msgid "Forward"
15349 msgstr "Toliau"
15350
15351 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15352 msgid "Show/Hide Playlist"
15353 msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
15354
15355 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15356 msgid "Repeat"
15357 msgstr "Kartoti"
15358
15359 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15360 msgid "Shuffle"
15361 msgstr "Maišyti"
15362
15363 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15365 msgid "Effects"
15366 msgstr "Efektai"
15367
15368 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15369 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15370 msgstr "Viso ekrano veiksena"
15371
15372 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15373 msgid "Full Volume"
15374 msgstr "Visas garsas"
15375
15376 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15377 msgid "Open media..."
15378 msgstr "Atverti kūrinį..."
15379
15380 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15381 msgid "Drop media here"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15385 msgid "LIBRARY"
15386 msgstr "Fonoteka"
15387
15388 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15389 msgid "MY COMPUTER"
15390 msgstr "Kompiuteris"
15391
15392 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15393 msgid "DEVICES"
15394 msgstr "Įrenginiai"
15395
15396 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15397 msgid "LOCAL NETWORK"
15398 msgstr "Vietinis tinklas"
15399
15400 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15401 msgid "INTERNET"
15402 msgstr "Internetas"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15406 msgid "Audio/Video"
15407 msgstr "Garsas/Vaizdas"
15408
15409 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15410 msgid "Advance of audio over video:"
15411 msgstr "Garsas pralenkia vaizdą:"
15412
15413 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15414 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15415 msgid "s"
15416 msgstr "s"
15417
15418 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15419 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15420 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad garsas pralenkia vaizdo rodymą"
15421
15422 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15423 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15424 msgid "Subtitles/Video"
15425 msgstr "Subtitrai/Vaizdas"
15426
15427 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15428 msgid "Advance of subtitles over video:"
15429 msgstr "Subtitrai pralenkia vaizdą:"
15430
15431 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15432 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15433 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad subtitrų rodymas pralenkia vaizdą."
15434
15435 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15436 msgid "Speed of the subtitles:"
15437 msgstr "Subtitrų greitis:"
15438
15439 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15440 msgid "fps"
15441 msgstr "k/s"
15442
15443 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15444 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15445 msgid "Video Effects"
15446 msgstr "Vaizdo efektai"
15447
15448 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15449 msgid "Basic"
15450 msgstr "Pagrindinis"
15451
15452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15454 msgid "Geometry"
15455 msgstr "Geometrija"
15456
15457 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Image Adjust"
15460 msgstr "Vaizdo derinimas"
15461
15462 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Brightness Threshold"
15466 msgstr "Ryškumo slenkstis"
15467
15468 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15469 msgid "Opaqueness"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15474 msgid "Sharpen"
15475 msgstr "Aštrinimas"
15476
15477 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15480 msgid "Sigma"
15481 msgstr "Lygis"
15482
15483 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15485 msgid "Banding removal"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15490 msgid "Radius"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15495 msgid "Film Grain"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Variance"
15502 msgstr "Transas"
15503
15504 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15506 msgid "Synchronize top and bottom"
15507 msgstr "Suvienodinti viršų ir apačią"
15508
15509 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15511 msgid "Synchronize left and right"
15512 msgstr "Suvienodinti kairę ir dešinę"
15513
15514 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15516 msgid "Transform"
15517 msgstr "Transformuoti"
15518
15519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15520 msgid "Rotate by 90 degrees"
15521 msgstr "Pasukti 90 laipsnių"
15522
15523 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15524 msgid "Rotate by 180 degrees"
15525 msgstr "Pasukti 180 laipsnių"
15526
15527 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15528 msgid "Rotate by 270 degrees"
15529 msgstr "Pasukti 270 laipsniais"
15530
15531 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15532 msgid "Flip horizontally"
15533 msgstr "Apversti horizontaliai"
15534
15535 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15536 msgid "Flip vertically"
15537 msgstr "Apversti vertikaliai"
15538
15539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15540 msgid "Magnification/Zoom"
15541 msgstr "Artinimas/Didinimas"
15542
15543 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15545 msgid "Puzzle game"
15546 msgstr "Dėlionės žaidimas"
15547
15548 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15551 msgid "Rows"
15552 msgstr "Eilutės"
15553
15554 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15557 msgid "Columns"
15558 msgstr "Stulpeliai"
15559
15560 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Black Slot"
15563 msgstr "Juoda detalė"
15564
15565 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15567 msgid "Color threshold"
15568 msgstr "Spalvos slenkstis"
15569
15570 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15572 msgid "Similarity"
15573 msgstr "Panašumas"
15574
15575 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Intensity"
15579 msgstr "Internetas"
15580
15581 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15582 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15584 msgid "Gradient"
15585 msgstr "Išryškinti spalvų perėjimą"
15586
15587 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15588 msgid "Edge"
15589 msgstr "Kontūrą"
15590
15591 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15592 msgid "Hough"
15593 msgstr "Linijos"
15594
15595 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15597 msgid "Cartoon"
15598 msgstr "Animacija"
15599
15600 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15602 msgid "Color extraction"
15603 msgstr "Spalvos išskyrimas"
15604
15605 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15606 msgid "Invert colors"
15607 msgstr "Negatyvas"
15608
15609 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15611 msgid "Posterize"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15615 msgid "Posterize level"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Motion blue"
15621 msgstr "Judesio suliejimas"
15622
15623 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15625 msgid "Factor"
15626 msgstr "Koeficientas"
15627
15628 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15629 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15630 msgid "Motion Detect"
15631 msgstr "Judesio atpažinimas"
15632
15633 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15635 msgid "Water effect"
15636 msgstr "Vandens efektas"
15637
15638 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
15639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
15640 msgid "Number of clones"
15641 msgstr "Klonų skaičius"
15642
15643 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
15644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
15645 msgid "Add text"
15646 msgstr "Įdėti tekstą"
15647
15648 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
15649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
15650 msgid "Add logo"
15651 msgstr "Pridėti logotipą"
15652
15653 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
15654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
15655 msgid "Logo"
15656 msgstr "Logotipas"
15657
15658 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
15659 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
15660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
15661 msgid "Transparency"
15662 msgstr "Skaidrumas"
15663
15664 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15665 msgid "Compiled by %@ with %@"
15666 msgstr "Sukompiliavo %@ (su %@)"
15667
15668 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15669 msgid "VLC media player Help"
15670 msgstr "VLC leistuvės žinynas"
15671
15672 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15673 msgid "Bookmarks"
15674 msgstr "Žymelės"
15675
15676 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15677 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15678 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15679 msgid "Add"
15680 msgstr "Pridėti"
15681
15682 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15683 #: modules/video_filter/extract.c:75
15684 msgid "Extract"
15685 msgstr "Išskleisti"
15686
15687 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15688 msgid "Remove"
15689 msgstr "Pašalinti"
15690
15691 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15692 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15693 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15694 msgid "Time"
15695 msgstr "Laikas"
15696
15697 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15698 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15699 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15700 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15701 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15702 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
15710 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
15711 msgid "OK"
15712 msgstr "Gerai"
15713
15714 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15716 msgid "Name"
15717 msgstr "Pavadinimas"
15718
15719 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15720 msgid "Untitled"
15721 msgstr "Nežinomas"
15722
15723 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15724 msgid "No input"
15725 msgstr "Nėra įvesties"
15726
15727 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15728 msgid ""
15729 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15730 msgstr ""
15731 "Nerasta jokios įvesties. Norint naudoti žymeles, srautas turi būti grojamas "
15732 "arba pristabdytas."
15733
15734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15735 msgid "Input has changed"
15736 msgstr "Įvestis pakeista"
15737
15738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15739 msgid ""
15740 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15741 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15742 msgstr ""
15743 "Įvestis buvo pakeista, negalima įrašyti žymelės. Norėdami išlaikyti tą pačią "
15744 "įvestį, pristabdykite grojimą naudodamiesi „pristabdyti“ tuo metu, kai "
15745 "taisomos žymelės."
15746
15747 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15748 msgid "Invalid selection"
15749 msgstr "Negalimas pasirinkimas"
15750
15751 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15752 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15756 msgid "No input found"
15757 msgstr "Įvestis nerasta"
15758
15759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15760 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15761 msgstr "Žymelės veikia grojamam arba pristabdytam srautui."
15762
15763 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15764 msgid "sec."
15765 msgstr "s"
15766
15767 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15768 msgid "Jump to time"
15769 msgstr "Šokti į laiką"
15770
15771 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15772 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15773 msgid "User name"
15774 msgstr "Vartotojo vardas"
15775
15776 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
15777 msgid "Errors and Warnings"
15778 msgstr "Klaidos ir perspėjimai"
15779
15780 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
15781 msgid "Clean up"
15782 msgstr "Išvalyti"
15783
15784 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
15785 msgid "Show Details"
15786 msgstr "Rodyti detales"
15787
15788 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15789 msgid "Random On"
15790 msgstr "Atsitiktinis grojimas Įjungtas"
15791
15792 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15793 msgid "Repeat Off"
15794 msgstr "Nekartoti"
15795
15796 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15797 msgid "(no item is being played)"
15798 msgstr "(negrojama)"
15799
15800 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15801 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15802 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15803 msgid "Messages"
15804 msgstr "Pranešimai"
15805
15806 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
15807 msgid "Open CrashLog..."
15808 msgstr "Atverti lūžimo žurnalą..."
15809
15810 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
15811 msgid "Save this Log..."
15812 msgstr "Įrašyti į žurnalą..."
15813
15814 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
15815 msgid "Send"
15816 msgstr "Siųsti"
15817
15818 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
15819 msgid "Don't Send"
15820 msgstr "Nesiųsti"
15821
15822 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
15823 msgid "VLC crashed previously"
15824 msgstr "Praėjusį kartą VLC nulūžo"
15825
15826 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15827 msgid ""
15828 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15829 "\n"
15830 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15831 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15832 "URL of a network stream, ..."
15833 msgstr ""
15834 "Ar norėtumėte nusiųsti nulūžimo detales VLC kūrėjų komandai?\n"
15835 "\n"
15836 "Jei norite, galite trumpai aprašyti tai, ką darėte prieš nulūžtant VLC, taip "
15837 "pat naudinga ir kita informacija: nuoroda pavyzdinės rinkmenos "
15838 "atsisiuntimui, tinklo srauto URL..."
15839
15840 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
15841 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15842 msgstr "Aš sutinku su galimybe susisiekti dėl šio pranešimo apie klaidą."
15843
15844 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
15845 msgid ""
15846 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15847 "information."
15848 msgstr ""
15849 "Bus įdėtas tik jūsų el.p. adresas, neįtraukiant daugiau jokios kitos "
15850 "informacijos."
15851
15852 #: modules/gui/macosx/intf.m:1666
15853 msgid "Error when sending the Crash Report"
15854 msgstr "Siunčiant nulūžimo pranešimą įvyko klaida"
15855
15856 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
15857 msgid "No CrashLog found"
15858 msgstr "Nerasta jokio pranešimo apie nulūžimą"
15859
15860 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
15862 msgid "Continue"
15863 msgstr "Tęsti"
15864
15865 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
15866 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15867 msgstr "Nepavyko aptikti jokio paskutinio nulūžimo pėdsako."
15868
15869 #: modules/gui/macosx/intf.m:1784
15870 msgid "Remove old preferences?"
15871 msgstr "Pašalinti seną konfigūraciją?"
15872
15873 #: modules/gui/macosx/intf.m:1785
15874 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15875 msgstr "Mes ką tik aptikome senesnės VLC versijos parinkčių rinkmeną."
15876
15877 #: modules/gui/macosx/intf.m:1786
15878 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15879 msgstr "Perkelti į šiukšlinę ir iš naujo paleisti VLC"
15880
15881 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894
15882 #, c-format
15883 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15884 msgstr "VLC derinimo žurnalas (%s).rtfd"
15885
15886 #: modules/gui/macosx/intf.m:1955
15887 msgid "Relaunch required"
15888 msgstr "Reikia paleisti iš naujo"
15889
15890 #: modules/gui/macosx/intf.m:1956
15891 msgid ""
15892 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15893 "to be restarted."
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
15897 msgid "Relaunch VLC"
15898 msgstr "Paleisti iš naujo VLC"
15899
15900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15901 msgid "Video device"
15902 msgstr "Vaizdo įrenginys"
15903
15904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15905 msgid ""
15906 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15907 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15908 "menu."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15912 msgid ""
15913 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15914 "is fully transparent."
15915 msgstr ""
15916 "Nustatyti vaizdo išvesties skaidrumą. 1 yra neskaidru (numatyta), 0 yra "
15917 "visiškai skaidru."
15918
15919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15920 msgid "Black screens in fullscreen"
15921 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
15922
15923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15924 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15925 msgstr ""
15926 "Viso ekrano veiksenoje ten, kur nerodomas vaizdas, užpildyti plotus juoda "
15927 "spalva"
15928
15929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15930 msgid "Show Fullscreen controller"
15931 msgstr "Rodyti visas ekrano veiksenos valdiklius"
15932
15933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15934 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15935 msgstr "Rodo peršviečiamus valdiklius pelei judant viso ekrano veiksenoje."
15936
15937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15938 msgid "Auto-playback of new items"
15939 msgstr "Automatiškai groti naujus įrašus"
15940
15941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15942 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15943 msgstr ""
15944 "Automatiškai pradėti naujų įrašų grojimą iš karti po to, kai jie įkeliami."
15945
15946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15947 msgid "Keep Recent Items"
15948 msgstr "Įsiminti vėliausius įrašus"
15949
15950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15951 msgid ""
15952 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15953 "disabled here."
15954 msgstr ""
15955 "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali būti "
15956 "išjungta čia."
15957
15958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15959 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15963 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15967 msgid "Control playback with media keys"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15971 msgid ""
15972 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15973 "keyboards."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15977 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15981 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15985 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15989 msgid ""
15990 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15991 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15995 msgid "Mac OS X interface"
15996 msgstr "Mac OS X sąsaja"
15997
15998 #: modules/gui/macosx/open.m:55
15999 msgid "No device is selected"
16000 msgstr "Įrenginys nepasirinktas"
16001
16002 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16003 msgid ""
16004 "Any device is not selected.\n"
16005 "\n"
16006 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16007 "."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16011 msgid "Open Source"
16012 msgstr "Atverti šaltinį"
16013
16014 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16015 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16019 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16020 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16021 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16022 msgid "Open"
16023 msgstr "Atverti"
16024
16025 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16026 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16027 msgid "Capture"
16028 msgstr "Įrašymas"
16029
16030 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16031 msgid "Choose a file"
16032 msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
16033
16034 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16035 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16037 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
16038 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
16039 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16040 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
16041 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16043 msgid "Browse..."
16044 msgstr "Naršyti..."
16045
16046 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16047 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16051 msgid "Play another media synchronously"
16052 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį"
16053
16054 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16057 msgid "Choose..."
16058 msgstr "Pasirinkti..."
16059
16060 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16061 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16062 msgstr "Atverti VIDEO_TS aplanką"
16063
16064 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16065 msgid "Open BDMV folder"
16066 msgstr "Atverti BDMV aplanką"
16067
16068 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16069 msgid "Insert Disc"
16070 msgstr "Įdėkite diską"
16071
16072 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16073 msgid "Disable DVD menus"
16074 msgstr "Uždrausti DVD meniu"
16075
16076 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16077 msgid "Enable DVD menus"
16078 msgstr "Įgalinti DVD meniu"
16079
16080 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16081 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16082 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16083 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16084 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16085 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16086 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16087 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16088 msgid "Port"
16089 msgstr "Prievadas"
16090
16091 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16092 msgid "IP Address"
16093 msgstr "IP adresas"
16094
16095 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16096 msgid ""
16097 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16098 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16099 "press the button below."
16100 msgstr ""
16101 "Norėdami atverti įprastą tinklo srautą (HTTP, RTSP, MMS, FTP ir kitus), "
16102 "tiesiog įveskite URL į aukščiau esantį langelį. Jei norite atverti RTP ar "
16103 "UDP srautą, nuspauskite žemiau esantį mygtuką."
16104
16105 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16106 msgid ""
16107 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16108 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16109 "IP automatically.\n"
16110 "\n"
16111 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16112 "sheet."
16113 msgstr ""
16114 "Jei norite atverti daugiaabonentinį srautą, įveskite atitinkamą IP adresą, "
16115 "kurį jums suteikė srauto savininkas. Vienaabonentiniu atveju VLC "
16116 "automatiškai jūsų sistemos IP.\n"
16117 "\n"
16118 "Norėdami atverti srautą atverti kitu protokolu, tiesiog spauskite „Atšaukti“ "
16119 "šios kortelės užvėrimui."
16120
16121 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16122 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16123 msgstr "Atverti RTP/UDP srautą"
16124
16125 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16126 msgid "Protocol"
16127 msgstr "Protokolas"
16128
16129 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16130 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16131 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16132 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16133 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16134 msgid "Address"
16135 msgstr "Adresas"
16136
16137 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16138 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16139 msgid "Unicast"
16140 msgstr "Vienaabonentinis transliavimas"
16141
16142 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16143 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16144 msgid "Multicast"
16145 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
16146
16147 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16148 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16149 msgid "Capture Device"
16150 msgstr "Įrenginys įrašymui"
16151
16152 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16153 msgid ""
16154 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16155 "contents."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16159 msgid "Frames per Second:"
16160 msgstr "Kadrai per sekundę:"
16161
16162 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16163 msgid "Subscreen left:"
16164 msgstr "Poekranio kairė:"
16165
16166 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16167 msgid "Subscreen top:"
16168 msgstr "Poekranio viršus:"
16169
16170 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16171 msgid "Subscreen width:"
16172 msgstr "Poekranio plotis:"
16173
16174 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16175 msgid "Subscreen height:"
16176 msgstr "Poekranio aukštis:"
16177
16178 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16179 msgid "Current channel:"
16180 msgstr "Dabartinis kanalas:"
16181
16182 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16183 msgid "Previous Channel"
16184 msgstr "Ankstesnis kanalas"
16185
16186 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16187 msgid "Next Channel"
16188 msgstr "Sekantis kanalas"
16189
16190 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16191 msgid "Retrieving Channel Info..."
16192 msgstr "Gaunama kanalo informacija..."
16193
16194 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16195 msgid "EyeTV is not launched"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16199 msgid ""
16200 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16201 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16202 msgstr ""
16203 "VLC negali prisijungti prie EyeTV.\n"
16204 "Įsitikinkite, kad į VLC įdiegėte EyeTV papildinį."
16205
16206 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16207 msgid "Launch EyeTV now"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16211 msgid "Download Plugin"
16212 msgstr "Atsisiųsti papildinį"
16213
16214 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16215 msgid ""
16216 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16217 "video devices.\n"
16218 "Live Audio input is not supported."
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16222 msgid "Image width:"
16223 msgstr "Paveikslėlio plotis:"
16224
16225 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16226 msgid "Image height:"
16227 msgstr "Paveikslėlio aukštis:"
16228
16229 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16230 msgid "Load subtitles file:"
16231 msgstr "Įkelti subtitrų rinkmeną:"
16232
16233 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16234 msgid "Override parametters"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16238 msgid "FPS"
16239 msgstr "FPS"
16240
16241 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16242 msgid "Subtitles encoding"
16243 msgstr "Subtitrų koduotė"
16244
16245 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16246 msgid "Font size"
16247 msgstr "Šrifto dydis"
16248
16249 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16250 msgid "Subtitles alignment"
16251 msgstr "Subtitrų lygiuotė"
16252
16253 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16254 msgid "Font Properties"
16255 msgstr "Šriftų savybės"
16256
16257 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16258 msgid "Subtitle File"
16259 msgstr "Subtitrų rinkmena"
16260
16261 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16262 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16263 msgid "Open File"
16264 msgstr "Atverti rinkmeną"
16265
16266 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16267 #, fuzzy, c-format
16268 msgid "%i tracks"
16269 msgstr "Garso takelis"
16270
16271 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16272 msgid "Composite input"
16273 msgstr "Sudėtinė įvestis"
16274
16275 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16276 msgid "S-Video input"
16277 msgstr "S-Video įvestis"
16278
16279 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16280 msgid "Streaming/Saving:"
16281 msgstr "Siunčiamas srautas/Įrašoma:"
16282
16283 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16284 msgid "Settings..."
16285 msgstr "Nuostatos..."
16286
16287 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16288 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16289 msgstr "Srauto siuntimo ir perkodavimo parinktys"
16290
16291 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16292 msgid "Display the stream locally"
16293 msgstr "Rodyti srautą čia pat"
16294
16295 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16296 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16297 msgid "Stream"
16298 msgstr "Srautas"
16299
16300 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16301 msgid "Dump raw input"
16302 msgstr "Atminties išklotinės (neapdorotų duomenų) įvestis"
16303
16304 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16305 msgid "Encapsulation Method"
16306 msgstr "Įkapsuliavimo būdas"
16307
16308 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16309 msgid "Transcoding options"
16310 msgstr "Perkodavimo parinktys"
16311
16312 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16314 msgid "Bitrate (kb/s)"
16315 msgstr "Bitų dažnis (kb/s)"
16316
16317 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16318 msgid "Scale"
16319 msgstr "Priderinti dydį"
16320
16321 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16322 msgid "Stream Announcing"
16323 msgstr "Srauto anonsavimas"
16324
16325 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16326 msgid "SAP announce"
16327 msgstr "SAP anonsavimas"
16328
16329 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16330 msgid "RTSP announce"
16331 msgstr "RTSP anonsavimas"
16332
16333 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16334 msgid "HTTP announce"
16335 msgstr "HTTP anonsavimas"
16336
16337 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16338 msgid "Export SDP as file"
16339 msgstr "SDP eksportuoti kaip rinkmeną"
16340
16341 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16342 msgid "Channel Name"
16343 msgstr "Kanalo pavadinimas"
16344
16345 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16346 msgid "SDP URL"
16347 msgstr "SDP URL"
16348
16349 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16350 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
16351 msgid "Save File"
16352 msgstr "Įrašyti rinkmeną"
16353
16354 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16355 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16356 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16357 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16358 msgid "Save"
16359 msgstr "Įrašyti"
16360
16361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16363 #: modules/mux/asf.c:58
16364 msgid "Author"
16365 msgstr "Atlikėjas"
16366
16367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16369 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16370 msgid "Duration"
16371 msgstr "Trukmė"
16372
16373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16374 msgid "Save Playlist..."
16375 msgstr "Įrašyti grojaraštį..."
16376
16377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16378 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16379 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16380 msgid "Delete"
16381 msgstr "Ištrinti"
16382
16383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16384 msgid "Expand Node"
16385 msgstr "Išplėsti mazgą"
16386
16387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16388 msgid "Download Cover Art"
16389 msgstr "Atsiųsti viršelis"
16390
16391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16392 msgid "Fetch Meta Data"
16393 msgstr "Gauti meta duomenis"
16394
16395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16396 msgid "Reveal in Finder"
16397 msgstr "Rodyti paieškoje"
16398
16399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16400 msgid "Sort Node by Name"
16401 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal pavadinimą"
16402
16403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16404 msgid "Sort Node by Author"
16405 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal Atlikėją"
16406
16407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16408 msgid "Search in Playlist"
16409 msgstr "Paieška grojaraštyje"
16410
16411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16412 msgid "File Format:"
16413 msgstr "Rinkmenos tipas:"
16414
16415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16416 msgid "Extended M3U"
16417 msgstr "Išplėstas M3U"
16418
16419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16420 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16421 msgstr "XML dalinamasis grojaraščio formatas (XSPF)"
16422
16423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16424 msgid "HTML Playlist"
16425 msgstr "HTML grojaraštis"
16426
16427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16428 msgid "Save Playlist"
16429 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
16430
16431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16432 msgid "Meta-information"
16433 msgstr "Metainformacija"
16434
16435 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16437 msgid "Media Information"
16438 msgstr "Kūrinio informacija"
16439
16440 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16441 msgid "Location"
16442 msgstr "Vieta"
16443
16444 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16445 msgid "Save Metadata"
16446 msgstr "Įrašyti metaduomenis"
16447
16448 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16449 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16450 msgid "General"
16451 msgstr "Bendra"
16452
16453 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16454 msgid "Codec Details"
16455 msgstr "Kodavimo detalės"
16456
16457 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16458 msgid "Read at media"
16459 msgstr "Perskaityta iš rinkmenos"
16460
16461 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16462 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16463 msgid "Input bitrate"
16464 msgstr "Įvesties bitų dažnis"
16465
16466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16467 msgid "Demuxed"
16468 msgstr "Atskirta"
16469
16470 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16471 msgid "Stream bitrate"
16472 msgstr "Srauto bitų dažnis"
16473
16474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16475 msgid "Decoded blocks"
16476 msgstr "Iškoduoti blokai"
16477
16478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16479 msgid "Displayed frames"
16480 msgstr "Parodyti kadrai"
16481
16482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16483 msgid "Lost frames"
16484 msgstr "Prarasti kadrai"
16485
16486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16487 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
16488 msgid "Streaming"
16489 msgstr "Srautinis siuntimas"
16490
16491 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16492 msgid "Sent packets"
16493 msgstr "Išsiųsti paketai"
16494
16495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16496 msgid "Sent bytes"
16497 msgstr "Išsiųsta baitų"
16498
16499 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16500 msgid "Send rate"
16501 msgstr "Siuntimo dažnis"
16502
16503 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16504 msgid "Played buffers"
16505 msgstr "Groti buferiai"
16506
16507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16508 msgid "Lost buffers"
16509 msgstr "Prarasti buferiai"
16510
16511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16512 msgid "Error while saving meta"
16513 msgstr "Įrašant metaduomenis įvyko klaida"
16514
16515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16516 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16517 msgstr "VLC negali įrašyti metaduomenų."
16518
16519 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16520 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16521 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16522 msgid "Preferences"
16523 msgstr "Parinktys"
16524
16525 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16526 msgid "Reset All"
16527 msgstr "Viską atstatyti"
16528
16529 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Show Basic"
16532 msgstr "Pagrindinis"
16533
16534 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16535 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16536 msgid "Reset Preferences"
16537 msgstr "Parinkčių atstatymas"
16538
16539 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16540 msgid ""
16541 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16542 "Are you sure you want to continue?"
16543 msgstr ""
16544 "Dėmesio, tai atstatys VLC leistuvės parinktis.\n"
16545 "Ar tikrai norite tęsti?"
16546
16547 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16548 msgid "Select a directory"
16549 msgstr "Pasirinkite aplanką"
16550
16551 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16552 msgid "Select a file"
16553 msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
16554
16555 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16556 msgid "Select"
16557 msgstr "Pasirinkite"
16558
16559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16560 msgid "Not Set"
16561 msgstr "Nenustatyta"
16562
16563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16564 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
16565 msgid "Interface Settings"
16566 msgstr "Sąsajos nuostatos"
16567
16568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16569 msgid "General Audio Settings"
16570 msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
16571
16572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16573 msgid "General Video Settings"
16574 msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
16575
16576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16577 msgid "Subtitles & OSD"
16578 msgstr "Subtitrai ir ERP"
16579
16580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16581 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
16582 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16583 msgstr "Subtitrų ir ekrane rodomų pranešimų nuostatos"
16584
16585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16586 msgid "Input & Codecs"
16587 msgstr "Įvestis ir kodavimas"
16588
16589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16590 msgid "Input & Codec settings"
16591 msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
16592
16593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16594 msgid "Enable Audio"
16595 msgstr "Įgalinti garsą"
16596
16597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16598 msgid "General Audio"
16599 msgstr "Bendras garsas"
16600
16601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16602 msgid "Preferred Audio language"
16603 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
16604
16605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16606 msgid "Enable Last.fm submissions"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16610 msgid "Visualization"
16611 msgstr "Vaizdiniai"
16612
16613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16614 msgid "Default Volume"
16615 msgstr "Numatytasis garsumas"
16616
16617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
16618 msgid "Change"
16619 msgstr "Keisti"
16620
16621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16622 msgid "Change Hotkey"
16623 msgstr "Keisti spartųjį klavišą"
16624
16625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16626 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16627 msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
16628
16629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16630 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
16631 msgid "Action"
16632 msgstr "Veikmas"
16633
16634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16635 msgid "Shortcut"
16636 msgstr "Nuoroda"
16637
16638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16639 msgid "Repair AVI Files"
16640 msgstr "Taisyti AVI rinkmenas"
16641
16642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16643 msgid "Default Caching Level"
16644 msgstr "Numatytasis podėlio lygis"
16645
16646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16647 msgid "Caching"
16648 msgstr "Podėlis"
16649
16650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16651 msgid ""
16652 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16653 "access module."
16654 msgstr "Nustatykite podėlio vertes kiekvienam prieigos moduliui."
16655
16656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
16657 msgid "HTTP Proxy"
16658 msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
16659
16660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16661 msgid "Password for HTTP Proxy"
16662 msgstr "Slaptažodis skirtas HTTP įgaliotajam serveriui"
16663
16664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16665 msgid "Codecs / Muxers"
16666 msgstr "Kodekai / Tankintuvai"
16667
16668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16669 msgid "Post-Processing Quality"
16670 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
16671
16672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Interface style"
16675 msgstr "Sąsajos modulis"
16676
16677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16678 msgid "Dark"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Bright"
16684 msgstr "dešinė"
16685
16686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
16687 msgid "Album art download policy"
16688 msgstr "Viršelių atsiuntimas"
16689
16690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Show video within the main window"
16693 msgstr "Ištempti vaizdą, kad užpildytų langą"
16694
16695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16696 msgid "Show Fullscreen Controller"
16697 msgstr "Rodyti viso ekrano veiksenos valdiklį"
16698
16699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16701 msgid "Privacy / Network Interaction"
16702 msgstr "Privatumas / Tinklo sąveika"
16703
16704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16705 msgid "Automatically check for updates"
16706 msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
16707
16708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
16709 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16713 msgid "Default Encoding"
16714 msgstr "Numatytoji koduotė"
16715
16716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16717 msgid "Display Settings"
16718 msgstr "Rodymo nuostatos"
16719
16720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16721 msgid "Font Color"
16722 msgstr "Šrifto spalva"
16723
16724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
16725 msgid "Font Size"
16726 msgstr "Šrifto dydis"
16727
16728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16729 msgid "Subtitle Languages"
16730 msgstr "Subtitrų kalba"
16731
16732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16733 msgid "Preferred Subtitle Language"
16734 msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
16735
16736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16737 msgid "Enable OSD"
16738 msgstr "Įgalinti ERP"
16739
16740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Force Bold"
16743 msgstr "Priverstinai naudoti monofoninį garsą"
16744
16745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16746 msgid ""
16747 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16748 "preferences."
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16752 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16753 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
16754
16755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
16756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16757 msgid "Display"
16758 msgstr "Rodymas"
16759
16760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16761 msgid "Enable Video"
16762 msgstr "Įgalinti vaizdą"
16763
16764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16765 msgid "Output module"
16766 msgstr "Išvesties moduliai"
16767
16768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16769 msgid "Video snapshots"
16770 msgstr "Vaizdo nuotraukos"
16771
16772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
16773 msgid "Folder"
16774 msgstr "Aplankas"
16775
16776 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16777 msgid "Format"
16778 msgstr "Tipas"
16779
16780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16781 msgid "Prefix"
16782 msgstr "Rinkmenos pavadinimo pradžia"
16783
16784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16785 msgid "Sequential numbering"
16786 msgstr "Nuoseklus numeravimas"
16787
16788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
16789 msgid "Last check on: %@"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
16793 msgid "No check was performed yet."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
16797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
16798 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
16799 msgid "Custom"
16800 msgstr "Pasirinktinis"
16801
16802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16803 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
16804 msgid "Lowest latency"
16805 msgstr "Trumpiausias užlaikymas"
16806
16807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16808 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
16809 msgid "Low latency"
16810 msgstr "Trumpas užlaikymas"
16811
16812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16813 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
16814 msgid "High latency"
16815 msgstr "Ilgas užlaikymas"
16816
16817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16818 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
16819 msgid "Higher latency"
16820 msgstr "Ilgiausias užlaikymas"
16821
16822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
16823 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16824 msgstr "Pasirinkite aplanką vaizdo nuotraukų įrašymui."
16825
16826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
16827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
16828 msgid "Choose"
16829 msgstr "Pasirinkite"
16830
16831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16834 msgstr "Aplankas arba pavadinimas rinkmenos, kur bus saugomi įrašai"
16835
16836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
16837 msgid ""
16838 "Press new keys for\n"
16839 "\"%@\""
16840 msgstr ""
16841 "Nauja klavišų kombinacija\n"
16842 "„%@“"
16843
16844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
16845 msgid "Invalid combination"
16846 msgstr "Negalima kombinacija"
16847
16848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
16849 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16850 msgstr ""
16851 "Apgailestaujame, šie klavišai negali būti naudojami kaip spartieji klavišai."
16852
16853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
16854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
16855 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16856 msgstr "„%@“ jau naudoja šią klavišų kombinaciją."
16857
16858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16859 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16860 msgstr ""
16861 "MPEG-1 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
16862
16863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16864 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16865 msgstr ""
16866 "MPEG-2 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
16867
16868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16869 msgid ""
16870 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16871 "RAW)"
16872 msgstr ""
16873 "MPEG-4 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
16874 "ir RAW)"
16875
16876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16877 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16878 msgstr "DivX pirmoji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
16879
16880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16881 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16882 msgstr "DivX antroji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
16883
16884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16885 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16886 msgstr "DivX trečioji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
16887
16888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16889 msgid ""
16890 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16891 "MPEG TS)"
16892 msgstr ""
16893 "H263 yra vaizdo konferencijoms pritaikytas vaizdo kodekas (mažas dažnis, "
16894 "naudojamas su MPEG TS)"
16895
16896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16897 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16898 msgstr "H264 yra naujas vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG TS ir MP4)"
16899
16900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16901 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16902 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
16903
16904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16905 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16906 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
16907
16908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16909 msgid ""
16910 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16911 "ASF and OGG)"
16912 msgstr ""
16913 "MJPEG susideda iš JPEG paveikslėlių serijos (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, "
16914 "ASF ir OGG)"
16915
16916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
16917 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16918 msgstr "Theora yra nemokamas bendras kodekas (naudojamas su MPEG TS ir OGG)"
16919
16920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
16921 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16922 msgstr ""
16923 "Tuščias kodekas (neperkoduoja, naudojamas su visais įkapsuliuotais mormatais)"
16924
16925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16926 msgid ""
16927 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16928 "ASF, OGG and RAW)"
16929 msgstr ""
16930 "Standartinis MPEG garso (1/2) formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, "
16931 "MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
16932
16933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16934 msgid ""
16935 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16936 msgstr ""
16937 "MPEG garso 3 lygmuo (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
16938
16939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
16940 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16941 msgstr "Garso formatas, skirtas MPEG4 (naudojamas su MPEG TS ir MPEG4)"
16942
16943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16944 msgid ""
16945 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16946 msgstr ""
16947 "DVD garso formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
16948
16949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
16950 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16951 msgstr "Vorbis yra laisvas garso kodekas (naudojamas su OGG)"
16952
16953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16954 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16955 msgstr ""
16956 "FLAC yra nuostolių nepatiriantis garso kodekas (naudojamas su OGG ir RAW)"
16957
16958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
16959 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16960 msgstr "Laisvas garso kodekas skirtas garso suspaudimui (naudojamas su OGG)"
16961
16962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
16963 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16964 msgstr "Nesuspausto garso pavyzdys (naudojamas su WAV)"
16965
16966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
16967 msgid "MPEG Program Stream"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
16971 msgid "MPEG Transport Stream"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
16975 msgid "MPEG 1 Format"
16976 msgstr "MPEG 1 formatas"
16977
16978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
16979 msgid ""
16980 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16981 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16982 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16983 "at http://yourip:8080 by default."
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
16987 msgid ""
16988 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16989 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16990 "generally the most compatible"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
16994 msgid ""
16995 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16996 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16997 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16998 "at mms://yourip:8080 by default."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17002 msgid ""
17003 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17004 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17005 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17006 "encapsulated in HTTP)."
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17010 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17014 msgid "Use this to stream to a single computer."
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17018 msgid ""
17019 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17020 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17021 "address beginning with 239.255."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17025 msgid ""
17026 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17027 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17028 "but it won't work over the Internet."
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17032 msgid ""
17033 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17034 "stream"
17035 msgstr ""
17036 "Naudokite šią parinktį srauto siuntimui tik į vieną kompiuterį. Prie srauto "
17037 "bus pridėtos RTP antraštės."
17038
17039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17040 msgid ""
17041 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17042 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17043 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17047 msgid "Back"
17048 msgstr "Atgal"
17049
17050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17052 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17053 msgstr "Srauto siuntimo/Perkodavimo vedlys"
17054
17055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17056 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17062 msgid "More Info"
17063 msgstr "Daugiau info"
17064
17065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17066 msgid ""
17067 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17068 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17069 "access to more features."
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17074 msgid "Stream to network"
17075 msgstr "Transliuoti į tinklą"
17076
17077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17078 msgid "Transcode/Save to file"
17079 msgstr "Perkoduoti/Įrašyti į rinkmeną"
17080
17081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17082 msgid "Choose input"
17083 msgstr "Pasirinkti įvestį"
17084
17085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17086 msgid "Choose here your input stream."
17087 msgstr "Čia pasirinkite įvesties srautą."
17088
17089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17091 msgid "Select a stream"
17092 msgstr "Pasirinkite srautą"
17093
17094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17095 msgid "Existing playlist item"
17096 msgstr "Esantis grajaraščio įrašas"
17097
17098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17099 msgid "Partial Extract"
17100 msgstr "Dalinis išskleidimas"
17101
17102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17103 msgid ""
17104 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17105 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17106 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17110 msgid "From"
17111 msgstr "Iš"
17112
17113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17114 msgid "To"
17115 msgstr "Į"
17116
17117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17118 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17122 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17123 msgid "Destination"
17124 msgstr "Paskirtis"
17125
17126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17127 msgid "Streaming method"
17128 msgstr "Transliavimo būdas"
17129
17130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17131 msgid "Address of the computer to stream to."
17132 msgstr "Kompiuterio, į kurį transliuojama, adresas."
17133
17134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17135 msgid "UDP Unicast"
17136 msgstr "UDP vienaabonentinis"
17137
17138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17139 msgid "UDP Multicast"
17140 msgstr "UDP daugiaabonentinis"
17141
17142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17144 msgid "Transcode"
17145 msgstr "Perkoduoti"
17146
17147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17148 msgid ""
17149 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17150 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17154 msgid "Transcode audio"
17155 msgstr "Garso perkodavimas"
17156
17157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17158 msgid "Transcode video"
17159 msgstr "Vaizdo perkodavimas"
17160
17161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17162 #, fuzzy
17163 msgid ""
17164 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17165 "stream."
17166 msgstr "Įgalimas garso takelio, jei jis yra esamame sraute, perkodavimas."
17167
17168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17169 #, fuzzy
17170 msgid ""
17171 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17172 "stream."
17173 msgstr "Įgalinamas vaizdo takelio, jei jis yra esamame sraute, perkodavimas."
17174
17175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17176 msgid "Encapsulation format"
17177 msgstr "Įkapsuliuotas formatas"
17178
17179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17180 #, fuzzy
17181 msgid ""
17182 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17183 "previously chosen settings all formats won't be available."
17184 msgstr ""
17185 "Šis puslapis leidžia pasirinkti srautas bus įkapsuliuotas. Priklausomai nuo "
17186 "anksčiau pasirinktų nuostatų, gali būti neprieinamas nė vienas formatas."
17187
17188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17189 msgid "Additional streaming options"
17190 msgstr "Papildomos srauto parinktys"
17191
17192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17193 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17194 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi srauto parametrai."
17195
17196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17197 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17198 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17203 msgid "SAP Announce"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17208 msgid "Local playback"
17209 msgstr "Vietinis grojimas"
17210
17211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17212 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17213 msgstr "Į perkoduojamą vaizdą įdėti subtitrus"
17214
17215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17216 msgid "Additional transcode options"
17217 msgstr "Papildomos perkodavimo parinktys"
17218
17219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17220 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17221 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi perkodavimo parametrai."
17222
17223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17224 msgid "Select the file to save to"
17225 msgstr "Pasirinkite rinkmeną, į kurią rašyti"
17226
17227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17228 msgid ""
17229 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17230 "the receiving user as they become part of the image."
17231 msgstr ""
17232 "Prie vaizdo tiesiogiai pridedami prieinami subtitrai. Jie negali būti rodomi "
17233 "kaip atskira nuo vaizdo dalis gaunančiajame kompiuteryje."
17234
17235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17236 msgid ""
17237 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17238 "transcoding."
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17242 msgid "Summary"
17243 msgstr "Santrauka"
17244
17245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17246 msgid "Encap. format"
17247 msgstr "Įkaps. formatas"
17248
17249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17250 msgid "Input stream"
17251 msgstr "Įvesties srautas"
17252
17253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17254 msgid "Save file to"
17255 msgstr "Įrašyti rinkmeną į"
17256
17257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17258 msgid "Include subtitles"
17259 msgstr "Įterpti subtitrus"
17260
17261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17262 msgid "No input selected"
17263 msgstr "Įvestis nepasirinkta"
17264
17265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17266 msgid ""
17267 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17268 "\n"
17269 "Choose one before going to the next page."
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17273 msgid "No valid destination"
17274 msgstr "Nėra tinkamos paskirties"
17275
17276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17277 msgid ""
17278 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17279 "Multicast-IP.\n"
17280 "\n"
17281 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17282 "and the help texts in this window."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17286 msgid ""
17287 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17288 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17289 "\n"
17290 "Correct your selection and try again."
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17294 msgid "Select the directory to save to"
17295 msgstr "Pasirinkite aplanką, į kurį įrašyti"
17296
17297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17298 msgid "No folder selected"
17299 msgstr "Aplankas nepasirinktas"
17300
17301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17302 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17303 msgstr "Nepasirinktas aplankas, į kurį bus įrašomos rinkmenos."
17304
17305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17306 msgid ""
17307 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17308 "location."
17309 msgstr ""
17310 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti...“ mygtuką vietos "
17311 "išsirinkimui."
17312
17313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17314 msgid "No file selected"
17315 msgstr "Rinkmena nepasirinkta"
17316
17317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17318 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17319 msgstr "Nepasirinkta rinkmena, į kurią bus rašomas srautas."
17320
17321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17322 msgid ""
17323 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17324 msgstr ""
17325 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti“ mygtuką vietos "
17326 "išsirinkimui."
17327
17328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17329 msgid "Finish"
17330 msgstr "Baigti"
17331
17332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17333 #, c-format
17334 msgid "%i items"
17335 msgstr "%i įrašai"
17336
17337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17339 msgid "yes"
17340 msgstr "taip"
17341
17342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17345 msgid "no"
17346 msgstr "ne"
17347
17348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17349 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17350 msgstr "taip: nuo %@ iki %@ s"
17351
17352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17353 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17354 msgstr "taip: %@ @ %@ kb/s"
17355
17356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17357 #, fuzzy
17358 msgid "This allows streaming on a network."
17359 msgstr "tai leidžia transliuoti srautą tinkle."
17360
17361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17362 msgid ""
17363 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17364 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17365 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17366 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17370 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17371 msgstr "Pasirinkite garso kodavimą. Spagtelėkite, norėdami sužinoti daugiau."
17372
17373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17374 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17375 msgstr "Pasirinkite vaizdo kodavimą. Spragtelėkite norėdami sužinoti daugiau."
17376
17377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17378 msgid ""
17379 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17380 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17381 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17382 "this setting to 1."
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17386 msgid ""
17387 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17388 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17389 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17390 "extra interface.\n"
17391 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17392 "name will be used."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17396 msgid ""
17397 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17398 "streamed.\n"
17399 "\n"
17400 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17401 "streaming."
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17405 msgid "Hide no user action dialogs"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17409 msgid ""
17410 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17411 "panel)."
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17415 msgid "Maemo hildon interface"
17416 msgstr "Maemo hildon sąsaja"
17417
17418 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17419 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17420 msgstr "Minimali Mac OS X sąsaja"
17421
17422 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17423 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17424 msgstr "Minimali Mac OS X OpenGL vaizdo išvestis (atveriama lange be rėmelių)"
17425
17426 #: modules/gui/ncurses.c:72
17427 msgid "Filebrowser starting point"
17428 msgstr "Rinkmenų naršyklės pradžios vieta"
17429
17430 #: modules/gui/ncurses.c:74
17431 msgid ""
17432 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17433 "show you initially."
17434 msgstr ""
17435 "Ši parinktis leidžia nurodyti ncurses rinkmenų naršyklei aplanką, kuris taps "
17436 "pradiniu."
17437
17438 #: modules/gui/ncurses.c:79
17439 msgid "Ncurses interface"
17440 msgstr "Ncurses sąsaja"
17441
17442 #: modules/gui/ncurses.c:770
17443 #, c-format
17444 msgid "  [%s]"
17445 msgstr "  [%s]"
17446
17447 #: modules/gui/ncurses.c:774
17448 #, c-format
17449 msgid "      %s: %s"
17450 msgstr "      %s: %s"
17451
17452 #: modules/gui/ncurses.c:808
17453 #, fuzzy
17454 msgid "  [Incoming]"
17455 msgstr "+-[Gaunama]"
17456
17457 #: modules/gui/ncurses.c:810
17458 #, fuzzy, c-format
17459 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17460 msgstr "| perskaityta įvest: %8.0f kiB"
17461
17462 #: modules/gui/ncurses.c:812
17463 #, fuzzy, c-format
17464 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17465 msgstr "| įvest. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
17466
17467 #: modules/gui/ncurses.c:814
17468 #, fuzzy, c-format
17469 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17470 msgstr "| perskait. sutank.: %8.0f kiB"
17471
17472 #: modules/gui/ncurses.c:816
17473 #, fuzzy, c-format
17474 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17475 msgstr "| tankin. dažnis   :   %6.0f kb/s"
17476
17477 #: modules/gui/ncurses.c:822
17478 #, fuzzy
17479 msgid "  [Video Decoding]"
17480 msgstr "+-[Vaizdo iškodavimas]"
17481
17482 #: modules/gui/ncurses.c:824
17483 #, fuzzy, c-format
17484 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17485 msgstr "| iškoduota vaizdo :    %5i"
17486
17487 #: modules/gui/ncurses.c:826
17488 #, fuzzy, c-format
17489 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17490 msgstr "| parodyti kadrai  :    %5i"
17491
17492 #: modules/gui/ncurses.c:828
17493 #, fuzzy, c-format
17494 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17495 msgstr "| prarasti kadrai  :    %5i"
17496
17497 #: modules/gui/ncurses.c:834
17498 #, fuzzy
17499 msgid "  [Audio Decoding]"
17500 msgstr "+-[Garso iškodavimas]"
17501
17502 #: modules/gui/ncurses.c:836
17503 #, fuzzy, c-format
17504 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17505 msgstr "| iškoduota garso  :    %5i"
17506
17507 #: modules/gui/ncurses.c:838
17508 #, fuzzy, c-format
17509 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17510 msgstr "| pagroti buferiai :    %5i"
17511
17512 #: modules/gui/ncurses.c:840
17513 #, fuzzy, c-format
17514 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17515 msgstr "| prarasti buferiai:    %5i"
17516
17517 #: modules/gui/ncurses.c:845
17518 #, fuzzy
17519 msgid "  [Streaming]"
17520 msgstr "+-[Siunčiamas srautas]"
17521
17522 #: modules/gui/ncurses.c:847
17523 #, fuzzy, c-format
17524 msgid "      packets sent     :    %5i"
17525 msgstr "| išsiųsta paketų  :    %5i"
17526
17527 #: modules/gui/ncurses.c:848
17528 #, fuzzy, c-format
17529 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17530 msgstr "| išsiųsta baitų   : %8.0f kiB"
17531
17532 #: modules/gui/ncurses.c:850
17533 #, fuzzy, c-format
17534 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17535 msgstr "| siunč. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
17536
17537 #: modules/gui/ncurses.c:868
17538 msgid "[Display]"
17539 msgstr "[Ekranas]"
17540
17541 #: modules/gui/ncurses.c:870
17542 #, fuzzy
17543 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17544 msgstr "     h,H         Rodyti/Slėpti žinyną"
17545
17546 #: modules/gui/ncurses.c:871
17547 #, fuzzy
17548 msgid " i                      Show/Hide info box"
17549 msgstr "     i           Rodyti/Slėpti info"
17550
17551 #: modules/gui/ncurses.c:872
17552 #, fuzzy
17553 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
17554 msgstr "     m           Rodyti/Slėpti metaduomenis"
17555
17556 #: modules/gui/ncurses.c:873
17557 #, fuzzy
17558 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17559 msgstr "     L           Rodyti/Slėpti pranešimus"
17560
17561 #: modules/gui/ncurses.c:874
17562 #, fuzzy
17563 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17564 msgstr "     P           Rodyti/Slėpti grojaraštį"
17565
17566 #: modules/gui/ncurses.c:875
17567 #, fuzzy
17568 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17569 msgstr "     B           Rodyti/Slėpti rinkmenų naršyklę"
17570
17571 #: modules/gui/ncurses.c:876
17572 #, fuzzy
17573 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17574 msgstr "     x           Rodyti/Slėptis objektus"
17575
17576 #: modules/gui/ncurses.c:877
17577 #, fuzzy
17578 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17579 msgstr "     S           Rodyti/Slėpti statistiką"
17580
17581 #: modules/gui/ncurses.c:878
17582 #, fuzzy
17583 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17584 msgstr "     Gr(Esc)     Užverti Pridėjimą/Paiešką"
17585
17586 #: modules/gui/ncurses.c:879
17587 #, fuzzy
17588 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17589 msgstr "     Vald(Ctrl)-l          Atnaujinti rodymą"
17590
17591 #: modules/gui/ncurses.c:883
17592 msgid "[Global]"
17593 msgstr "[Bendri]"
17594
17595 #: modules/gui/ncurses.c:885
17596 #, fuzzy
17597 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17598 msgstr "     q, Q, Esc   Išeiti"
17599
17600 #: modules/gui/ncurses.c:886
17601 #, fuzzy
17602 msgid " s                      Stop"
17603 msgstr "     s           Stabdyti"
17604
17605 #: modules/gui/ncurses.c:887
17606 #, fuzzy
17607 msgid " <space>                Pause/Play"
17608 msgstr "     <tarpas>    Groti/Pristabdyti"
17609
17610 #: modules/gui/ncurses.c:888
17611 #, fuzzy
17612 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17613 msgstr "     f           Visame ekrane"
17614
17615 #: modules/gui/ncurses.c:889
17616 #, fuzzy
17617 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17618 msgstr "     n, p        Kitas/Ankstesnis grojaraščio įrašas"
17619
17620 #: modules/gui/ncurses.c:890
17621 #, fuzzy
17622 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17623 msgstr "     [, ]        Kitas/Ankstesnis įrašas"
17624
17625 #: modules/gui/ncurses.c:891
17626 #, fuzzy
17627 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17628 msgstr "     <, >        Kitas/Ankstesnis skyrius"
17629
17630 #. xgettext: You can use ← and → characters
17631 #: modules/gui/ncurses.c:893
17632 #, fuzzy, c-format
17633 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17634 msgstr "     <dešinėn>   Prasukti +1%%"
17635
17636 #: modules/gui/ncurses.c:894
17637 #, fuzzy
17638 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17639 msgstr "     z           Patylinti"
17640
17641 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17642 #: modules/gui/ncurses.c:896
17643 #, fuzzy
17644 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17645 msgstr "   <aukštyn>,<žemyn>  Judėti skydelyje per vieną liniją"
17646
17647 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17648 #: modules/gui/ncurses.c:898
17649 #, fuzzy
17650 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17651 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Naršyti skydelyje blokais"
17652
17653 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17654 #: modules/gui/ncurses.c:900
17655 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/gui/ncurses.c:904
17659 msgid "[Playlist]"
17660 msgstr "[Grojaraštis]"
17661
17662 #: modules/gui/ncurses.c:906
17663 #, fuzzy
17664 msgid " r                      Toggle Random playing"
17665 msgstr "     r           Keisti maišymo veikseną"
17666
17667 #: modules/gui/ncurses.c:907
17668 #, fuzzy
17669 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17670 msgstr "     l           Keisti kartojimo veikseną"
17671
17672 #: modules/gui/ncurses.c:908
17673 #, fuzzy
17674 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17675 msgstr "     R           Keisti kartojamą įrašą"
17676
17677 #: modules/gui/ncurses.c:909
17678 #, fuzzy
17679 msgid " o                      Order Playlist by title"
17680 msgstr "     o           Rikiuoti grojaraščio įrašus pagal pavadinimą"
17681
17682 #: modules/gui/ncurses.c:910
17683 #, fuzzy
17684 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17685 msgstr ""
17686 "     O           Grojaraščio įrašus rikiuoti atvirkščiai pagal pavadinimą"
17687
17688 #: modules/gui/ncurses.c:911
17689 #, fuzzy
17690 msgid " g                      Go to the current playing item"
17691 msgstr "     g           Eiti į šiuo metu atliekamą įrašą"
17692
17693 #: modules/gui/ncurses.c:912
17694 #, fuzzy
17695 msgid " /                      Look for an item"
17696 msgstr "     /           Paieška tarp įrašų"
17697
17698 #: modules/gui/ncurses.c:913
17699 #, fuzzy
17700 msgid " A                      Add an entry"
17701 msgstr "     A           Įkelti įrašą"
17702
17703 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17704 #: modules/gui/ncurses.c:915
17705 #, fuzzy
17706 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
17707 msgstr "     <naikinti>  Šalinti įrašą"
17708
17709 #: modules/gui/ncurses.c:916
17710 #, fuzzy
17711 msgid " e                      Eject (if stopped)"
17712 msgstr "     e           Išmesti diską (kai sustabdyta)"
17713
17714 #: modules/gui/ncurses.c:920
17715 msgid "[Filebrowser]"
17716 msgstr "[Rinkmenų naršyklė]"
17717
17718 #: modules/gui/ncurses.c:922
17719 #, fuzzy
17720 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
17721 msgstr "     <įvesti>    Įkelti pasirinktą rinkmeną į grojaraštį"
17722
17723 #: modules/gui/ncurses.c:923
17724 #, fuzzy
17725 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
17726 msgstr "     <tarpas>    Įkelti pasirinktą aplanką į grojaraštį"
17727
17728 #: modules/gui/ncurses.c:924
17729 #, fuzzy
17730 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
17731 msgstr "     .           Rodyti/slėpti slepiamąsias rinkmenas"
17732
17733 #: modules/gui/ncurses.c:928
17734 msgid "[Player]"
17735 msgstr "[Leistuvė]"
17736
17737 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17738 #: modules/gui/ncurses.c:931
17739 #, fuzzy, c-format
17740 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
17741 msgstr "   <aukštyn>,<žemyn> Persukti +/-5%%"
17742
17743 #: modules/gui/ncurses.c:1049
17744 msgid "[Repeat] "
17745 msgstr "[Kartoti]"
17746
17747 #: modules/gui/ncurses.c:1050
17748 msgid "[Random] "
17749 msgstr "[Atsitiktinai]"
17750
17751 #: modules/gui/ncurses.c:1051
17752 msgid "[Loop]"
17753 msgstr "[Kartoti]"
17754
17755 #: modules/gui/ncurses.c:1060
17756 #, c-format
17757 msgid " Source   : %s"
17758 msgstr " Šaltinis   : %s"
17759
17760 #: modules/gui/ncurses.c:1093
17761 #, c-format
17762 msgid " Position : %s/%s"
17763 msgstr " Padėtis : %s/%s"
17764
17765 #: modules/gui/ncurses.c:1096
17766 #, c-format
17767 msgid " Volume   : %u%%"
17768 msgstr " Garsumas : %u%%"
17769
17770 #: modules/gui/ncurses.c:1102
17771 #, c-format
17772 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
17773 msgstr " Pavadinimas: %<PRId64>/%d"
17774
17775 #: modules/gui/ncurses.c:1108
17776 #, c-format
17777 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
17778 msgstr " Skyrius  : %<PRId64>/%d"
17779
17780 #: modules/gui/ncurses.c:1113
17781 msgid " Source: <no current item> "
17782 msgstr " Šaltinis: <nėra elemento> "
17783
17784 #: modules/gui/ncurses.c:1115
17785 msgid " [ h for help ]"
17786 msgstr " [ h žinynas ]"
17787
17788 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
17789 msgid "Shift+L"
17790 msgstr "Lyg2(Shift)+L"
17791
17792 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
17793 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17794 msgstr "Kartojimo veiksena"
17795
17796 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
17797 msgid "Previous Chapter/Title"
17798 msgstr "Ankstesnė dalis/takelis"
17799
17800 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17801 msgid "Menu"
17802 msgstr "Meniu"
17803
17804 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
17805 msgid "Next Chapter/Title"
17806 msgstr "Sekanti dalis/takelis"
17807
17808 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
17809 msgid "Teletext Activation"
17810 msgstr "Teleteksto aktyvavimas"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
17813 msgid "Toggle Transparency "
17814 msgstr "Skaidrumo keitimas"
17815
17816 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
17817 msgid ""
17818 "Play\n"
17819 "If the playlist is empty, open a medium"
17820 msgstr ""
17821 "Groti\n"
17822 "Jei grojaraštis tuščias, pasiūloma pasirinkti rinkmeną"
17823
17824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17825 msgid "Previous/Backward"
17826 msgstr "Atgal/prasukti"
17827
17828 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17829 msgid "Next/Forward"
17830 msgstr "Toliau/prasukti"
17831
17832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17833 msgid "De-Fullscreen"
17834 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
17835
17836 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17837 msgid "Extended panel"
17838 msgstr "Išplėstas skydelis"
17839
17840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17841 msgid "A->B Loop"
17842 msgstr "A->B kartojimas"
17843
17844 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17845 msgid "Frame By Frame"
17846 msgstr "Kadras po kadro"
17847
17848 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17849 msgid "Trickplay Reverse"
17850 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
17851
17852 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17854 msgid "Step backward"
17855 msgstr "Šokti atgal"
17856
17857 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17858 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17859 msgid "Step forward"
17860 msgstr "Šokti priekin"
17861
17862 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17863 msgid "Loop/Repeat mode"
17864 msgstr "Kartojimo veiksena"
17865
17866 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17867 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
17868 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
17869 msgid "Open subtitles file"
17870 msgstr "Atverti subtitrų rinkmeną"
17871
17872 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17873 msgid "Stop playback"
17874 msgstr "Stabdyti grojimą"
17875
17876 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17877 msgid "Open a medium"
17878 msgstr "Atverti garso/vaizdo kūrinį"
17879
17880 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17881 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
17882 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje; jei užlaikoma – prasukama"
17883
17884 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17885 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
17886 msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys; jei užlaikoma – prasukama"
17887
17888 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17889 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17890 msgstr "Įjungti viso ekrano veikseną"
17891
17892 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17893 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17894 msgstr "Išjunti viso ekrano veikseną"
17895
17896 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17897 msgid "Show extended settings"
17898 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
17899
17900 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17901 msgid "Show playlist"
17902 msgstr "Rodyti grojaraštį"
17903
17904 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
17905 msgid "Take a snapshot"
17906 msgstr "Nuotrauka"
17907
17908 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17909 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17910 msgstr "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B."
17911
17912 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17913 msgid "Frame by frame"
17914 msgstr "Kadras po kadro"
17915
17916 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17917 msgid "Reverse"
17918 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
17919
17920 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
17921 msgid "Change the loop and repeat modes"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17925 msgid "Previous media in the playlist"
17926 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
17927
17928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17929 msgid "Next media in the playlist"
17930 msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys"
17931
17932 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
17933 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17934 msgid "Unmute"
17935 msgstr "Įjungti garsą"
17936
17937 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
17938 msgctxt "Tooltip|Mute"
17939 msgid "Mute"
17940 msgstr "Nutildyti"
17941
17942 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
17943 msgid "Pause the playback"
17944 msgstr "Pristabdyti grojimą"
17945
17946 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17947 msgid ""
17948 "Loop from point A to point B continuously\n"
17949 "Click to set point A"
17950 msgstr ""
17951 "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B.\n"
17952 "Spragtelėkite norėdami nustatyti A padėtį."
17953
17954 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
17955 msgid "Click to set point B"
17956 msgstr "Spragtelėkite norėdami nustatyti B padėtį"
17957
17958 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
17959 msgid "Stop the A to B loop"
17960 msgstr "Stabdyti kartojimą nuo A iki B padėties"
17961
17962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
17963 #: modules/video_filter/logo.c:48
17964 msgid "Logo filenames"
17965 msgstr "Logotipo rinkmenos pavadinimas"
17966
17967 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
17968 #: modules/video_filter/erase.c:55
17969 msgid "Image mask"
17970 msgstr "Paveikslo kaukė"
17971
17972 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
17973 msgid ""
17974 "No v4l2 instance found.\n"
17975 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
17976 "\n"
17977 "Controls will automatically appear here."
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
17981 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
17982 msgid "Preamp\n"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
17986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
17987 msgid "dB"
17988 msgstr "dB"
17989
17990 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
17991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
17992 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
17993 msgid " ms"
17994 msgstr " ms"
17995
17996 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
17997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17998 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17999 msgid " dB"
18000 msgstr " dB"
18001
18002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18003 msgid ""
18004 "Knee\n"
18005 "radius"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18009 msgid ""
18010 "Makeup\n"
18011 "gain"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18015 msgid "Enable spatializer"
18016 msgstr "Įgalinti erdvės efektą"
18017
18018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18019 #, fuzzy
18020 msgid "(Hastened)"
18021 msgstr "Truputį greičiau"
18022
18023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18024 #, fuzzy
18025 msgid "(Delayed)"
18026 msgstr "Užlaikymas"
18027
18028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Audio track synchronization:"
18031 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
18032
18033 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Subtitle track syncronization:"
18036 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
18037
18038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Subtitles speed:"
18041 msgstr "Subtitrų įkodavimas"
18042
18043 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Subtitles duration factor:"
18046 msgstr "Subtitrų aprašymas"
18047
18048 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18049 msgid "Force update of this dialog's values"
18050 msgstr "Priverstinai atnaujinti šio lango reikšmes"
18051
18052 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18053 msgid ""
18054 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18055 "Set 0 to disable."
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18059 msgid ""
18060 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18061 "Set 0 to disable."
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18065 msgid ""
18066 "Recalculate subtitles duration according\n"
18067 "to their content and this value.\n"
18068 "Set 0 to disable."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18072 msgid "Comments"
18073 msgstr "Pastabos"
18074
18075 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18076 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18077 msgstr "Šiame skydelyje rodoma papildomi meta duomenys ir kita informacija.\n"
18078
18079 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18080 msgid ""
18081 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18082 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18083 msgstr ""
18084 "Informacija apie tai, iš ko sudarytas kūrinys ar srautas.\n"
18085 "Rodomas tankintuvas, garso ir vaizdo kodekai, subtitrai."
18086
18087 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18088 msgid "Current media / stream statistics"
18089 msgstr "Dabartinis kūrinys / srauto statistika"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18092 msgid "Input/Read"
18093 msgstr "Įvestis/Nuskaityta"
18094
18095 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18096 msgid "Output/Written/Sent"
18097 msgstr "Išvestis/Įrašyta/Išsiųsta"
18098
18099 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18100 msgid "Media data size"
18101 msgstr "Kūrinio duomenų dydis"
18102
18103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18104 msgid "Demuxed data size"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18108 msgid "Content bitrate"
18109 msgstr "Turinio bitų dažnis"
18110
18111 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18112 msgid "Discarded (corrupted)"
18113 msgstr "Sugadinta"
18114
18115 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18116 msgid "Dropped (discontinued)"
18117 msgstr "Pertraukta"
18118
18119 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18120 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18121 msgid "Decoded"
18122 msgstr "Iškoduota"
18123
18124 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18125 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18126 msgid "blocks"
18127 msgstr "blokai"
18128
18129 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18130 msgid "Displayed"
18131 msgstr "Parodyta"
18132
18133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18135 msgid "frames"
18136 msgstr "kadrai"
18137
18138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18140 msgid "Lost"
18141 msgstr "Prarasta"
18142
18143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18145 msgid "Sent"
18146 msgstr "Išsiųsta"
18147
18148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18149 msgid "packets"
18150 msgstr "paketai"
18151
18152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18153 msgid "Upstream rate"
18154 msgstr "Srauto bitų dažnis"
18155
18156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18157 msgid "Played"
18158 msgstr "Grota"
18159
18160 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18161 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18162 msgid "buffers"
18163 msgstr "buferiai"
18164
18165 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18166 msgid "Current visualization"
18167 msgstr "Naudojamas vaizdinys"
18168
18169 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18170 msgid ""
18171 "Current playback speed: %1\n"
18172 "Click to adjust"
18173 msgstr ""
18174 "Dabartinio grojimo greitis: %1\n"
18175 "Spragtelėkite norėdami keisti"
18176
18177 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18178 msgid "Revert to normal play speed"
18179 msgstr "Groti normaliu greičiu"
18180
18181 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
18182 msgid "Download cover art"
18183 msgstr "Atsisiųsti albumų viršelius"
18184
18185 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
18186 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18187 msgstr "Spragtelėję pakeisite likusio ir praėjusio laiko rodymą"
18188
18189 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
18190 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18191 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami šokti į pasirinktą laiką"
18192
18193 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18194 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18195 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
18196
18197 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18198 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18199 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
18200
18201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18203 msgid "Select one or multiple files"
18204 msgstr "Pasirinkti vieną ar kelias rinkmenas"
18205
18206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18207 msgid "File names:"
18208 msgstr "Rinkmenos pavadinimas:"
18209
18210 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18211 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18213 msgid "Filter:"
18214 msgstr "Filtras:"
18215
18216 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18217 msgid "Eject the disc"
18218 msgstr "Išmesti diską"
18219
18220 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
18221 msgid "Video standard"
18222 msgstr "Vaizdo standartas"
18223
18224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
18225 msgid "Channels:"
18226 msgstr "Kanalai:"
18227
18228 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
18229 msgid "Selected ports:"
18230 msgstr "Pasirinkti prievadai:"
18231
18232 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
18233 msgid ".*"
18234 msgstr ".*"
18235
18236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
18237 msgid "Use VLC pace"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
18241 msgid "Auto connection"
18242 msgstr "Automatinis prisijungimas"
18243
18244 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18245 msgid "Device name"
18246 msgstr "Įrenginio pavadinimas"
18247
18248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
18249 msgid "Radio device name"
18250 msgstr "Radijo įrenginio pavadinimas"
18251
18252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
18253 msgid "TV (digital)"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
18257 msgid "Tuner card"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
18261 msgid "Delivery system"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18265 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
18269 msgid "Transponder symbol rate"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
18273 msgid "Bandwidth"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
18277 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18278 msgstr ""
18279
18280 #. xgettext: frames per second
18281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
18282 msgid " f/s"
18283 msgstr " k/s"
18284
18285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
18286 msgid "Advanced Options"
18287 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
18288
18289 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
18290 msgid "Double click to get media information"
18291 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
18292
18293 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18294 msgid "Change playlistview"
18295 msgstr "Keisti grojaraščio pateikimo būdą"
18296
18297 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
18298 msgid "Search the playlist"
18299 msgstr "Paieška grojaraštyje"
18300
18301 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
18302 msgid "Zoom playlist"
18303 msgstr "Keisti grojaraščio mastelį"
18304
18305 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18306 msgid "Create Directory"
18307 msgstr "Sukurti aplanką"
18308
18309 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18310 msgid "Create Folder"
18311 msgstr "Sukurti aplanką"
18312
18313 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18314 msgid "Enter name for new directory:"
18315 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
18316
18317 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18318 msgid "Enter name for new folder:"
18319 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
18320
18321 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
18322 msgid "Add to playlist"
18323 msgstr "Papildyti grojaraštį"
18324
18325 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18326 msgid "Sort by"
18327 msgstr "Rikiuoti pagal "
18328
18329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
18330 msgid "Ascending"
18331 msgstr "Didėjančiai"
18332
18333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
18334 msgid "Descending"
18335 msgstr "Mažėjančiai"
18336
18337 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18338 msgid "My Computer"
18339 msgstr "Kompiuteris"
18340
18341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18342 msgid "Devices"
18343 msgstr "Įrenginiai"
18344
18345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18346 msgid "Local Network"
18347 msgstr "Vietinis tinklas"
18348
18349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18350 msgid "Internet"
18351 msgstr "Internetas"
18352
18353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18354 msgid "Subscribe to a podcast"
18355 msgstr "Prenumeruoti laidas"
18356
18357 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18358 msgid "Remove this podcast subscription"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18362 msgid "Subscribe"
18363 msgstr "Prenumeruoti"
18364
18365 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18366 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18370 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18374 msgid "Unsubscribe"
18375 msgstr "Nebeprenumeruoti"
18376
18377 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18378 msgid "URI"
18379 msgstr "URI"
18380
18381 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18382 msgid "Icon View"
18383 msgstr "Rodyti ženkliukus"
18384
18385 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18386 msgid "Detailed View"
18387 msgstr "Detali peržiūra"
18388
18389 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18390 msgid "List View"
18391 msgstr "Rodyti sąrašą"
18392
18393 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18394 msgid "PictureFlow View "
18395 msgstr ""
18396
18397 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
18398 msgid "Select File"
18399 msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
18400
18401 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
18402 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18403 msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą norėtumėte keisti"
18404
18405 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
18406 msgid "Hotkey"
18407 msgstr "Spartieji klavišai"
18408
18409 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
18410 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
18411 msgid "Global"
18412 msgstr "Bendras"
18413
18414 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18415 msgid "Apply"
18416 msgstr "Pritaikyti"
18417
18418 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
18419 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18420 msgid "Unset"
18421 msgstr "Nenustatyta"
18422
18423 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
18424 msgid "Hotkey for "
18425 msgstr "Spartusis klavišas veiksmui "
18426
18427 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
18428 msgid "Press the new keys for "
18429 msgstr "Nuspauskite klavišą veiksmui: "
18430
18431 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
18432 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18433 msgstr "Perspėjimas: klavišas jau priskirtas prie \""
18434
18435 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
18436 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
18437 msgid "Key: "
18438 msgstr "Klavišas: "
18439
18440 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18441 msgid "Subtitles && OSD"
18442 msgstr "Subtitrai ir ERP"
18443
18444 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18445 msgid "Input && Codecs"
18446 msgstr "Įvestis ir kodavimas"
18447
18448 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18449 msgid "Video Settings"
18450 msgstr "Vaizdo nuostatos"
18451
18452 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18453 msgid "Audio Settings"
18454 msgstr "Garso nuostatos"
18455
18456 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18457 msgid "Device:"
18458 msgstr "Įrenginys:"
18459
18460 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
18461 msgid "Input & Codecs Settings"
18462 msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
18463
18464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18465 msgid ""
18466 "If this property is blank, different values\n"
18467 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18468 "You can define a unique one or configure them \n"
18469 "individually in the advanced preferences."
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
18473 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18474 msgstr "Tai VLC sąsaja su keičiamais apipavidalinimais, kurių galite rasti"
18475
18476 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
18477 msgid "VLC skins website"
18478 msgstr "VLC apipavidalinimų svetainėje"
18479
18480 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
18481 msgid "System's default"
18482 msgstr "Sistemos numatytoji"
18483
18484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
18485 msgid "Configure Hotkeys"
18486 msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
18487
18488 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
18489 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18490 msgid "Audio Files"
18491 msgstr "Garso rinkmenos"
18492
18493 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
18494 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18495 msgid "Video Files"
18496 msgstr "Vaizdo rinkmenos"
18497
18498 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
18499 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18500 msgid "Playlist Files"
18501 msgstr "Grojaraščio rinkmenos"
18502
18503 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18504 msgid "&Apply"
18505 msgstr "Pri&taikyti"
18506
18507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
18508 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18509 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18510 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18511 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18512 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18513 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18514 msgid "&Cancel"
18515 msgstr "&Atšaukti"
18516
18517 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18518 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18519 msgid "Profile"
18520 msgstr "Profilis"
18521
18522 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18523 msgid "Edit selected profile"
18524 msgstr "Keisti pasirintą profilį"
18525
18526 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18527 msgid "Delete selected profile"
18528 msgstr "Pašalinti pasirinktą profilį"
18529
18530 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18531 msgid "Create a new profile"
18532 msgstr "Sukurti naują profilį"
18533
18534 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18535 msgid " Profile Name Missing"
18536 msgstr "Profilis nepavadintas"
18537
18538 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18539 msgid "You must set a name for the profile."
18540 msgstr "Jūs privalote pavadinti profilį."
18541
18542 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18543 msgid "File/Directory"
18544 msgstr "Aplankas"
18545
18546 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18547 msgid "File/Folder"
18548 msgstr "Rinkmena/Aplankas"
18549
18550 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18551 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18552 msgid "Source"
18553 msgstr "Šaltinis"
18554
18555 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18556 msgid "Source:"
18557 msgstr "Šaltinis:"
18558
18559 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18560 msgid "Type:"
18561 msgstr "Tipas:"
18562
18563 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18564 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18565 msgstr "Šis modulis rašo perkoduotą srautą į rinkmeną."
18566
18567 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18568 msgid "Filename"
18569 msgstr "Rinkmenos pavadinimas"
18570
18571 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18572 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18573 msgid "Save file..."
18574 msgstr "Įrašyti rinkmeną..."
18575
18576 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18577 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18578 msgid ""
18579 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18580 msgstr ""
18581 "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18582
18583 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18584 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18585 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per HTTP."
18586
18587 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18588 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18589 msgid "Path"
18590 msgstr "Aplankas"
18591
18592 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18593 #, fuzzy
18594 msgid ""
18595 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18596 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą MMS protokolu."
18597
18598 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18599 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18600 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTSP."
18601
18602 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18603 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18604 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per UDP"
18605
18606 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18607 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18608 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTP."
18609
18610 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18611 msgid "Base port"
18612 msgstr "Pagrindinis prievadas"
18613
18614 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18615 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18616 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į Icecast serverį."
18617
18618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18619 msgid "Mount Point"
18620 msgstr "Prijungimo vieta"
18621
18622 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18623 msgid "Login:pass"
18624 msgstr "Vartotojo_vardas:slaptažodis"
18625
18626 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
18627 msgid "Edit Bookmarks"
18628 msgstr "Keisti žymeles"
18629
18630 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
18631 msgid "Create"
18632 msgstr "Sukurti"
18633
18634 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18635 msgid "Create a new bookmark"
18636 msgstr "Sukurti naują žymelę"
18637
18638 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
18639 msgid "Delete the selected item"
18640 msgstr "Ištrinti pasirinktą"
18641
18642 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
18643 msgid "Delete all the bookmarks"
18644 msgstr "Ištrinti visas žymeles"
18645
18646 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
18647 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
18648 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
18649 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
18650 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
18651 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
18652 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
18653 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
18654 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18655 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
18656 msgid "&Close"
18657 msgstr "&Užverti"
18658
18659 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
18660 msgid "Bytes"
18661 msgstr "Baitai"
18662
18663 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18664 msgid "Convert"
18665 msgstr "Konvertuoti"
18666
18667 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
18669 msgid "Destination file:"
18670 msgstr "Paskirties rinkmena:"
18671
18672 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18673 msgid "Browse"
18674 msgstr "Naršyti "
18675
18676 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18677 msgid "Display the output"
18678 msgstr "Rodyti išvestį"
18679
18680 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18681 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18682 msgstr "VLC rodo išvestį programos lange, tačiau tai gali sulėtinti darbą."
18683
18684 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18685 msgid "Settings"
18686 msgstr "Nuostatos"
18687
18688 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18689 msgid "&Start"
18690 msgstr "&Pradėti"
18691
18692 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18693 msgid "Errors"
18694 msgstr "Klaidos"
18695
18696 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18697 msgid "Cl&ear"
18698 msgstr "&Išvalyti"
18699
18700 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
18701 msgid "Hide future errors"
18702 msgstr "Daugiau nerodyti klaidų"
18703
18704 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
18705 msgid "Adjustments and Effects"
18706 msgstr "Derinimas ir Efektai"
18707
18708 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
18709 msgid "Graphic Equalizer"
18710 msgstr "Grafinis glodintuvas"
18711
18712 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
18713 msgid "Synchronization"
18714 msgstr "Sinchronizavimas"
18715
18716 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
18717 msgid "v4l2 controls"
18718 msgstr "v4l2 valdikliai"
18719
18720 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
18721 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
18722 msgid "Privacy and Network Access Policy"
18723 msgstr "Privatumas ir prieigos prie tinklo leidimai"
18724
18725 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
18726 msgid ""
18727 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
18728 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
18729 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
18730 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
18731 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
18732 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
18733 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
18734 "</p>\n"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
18738 msgid "Network Access Policy"
18739 msgstr "Prieigos prie tinklo leidimai"
18740
18741 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
18742 msgid "Allow downloading media information"
18743 msgstr "Leisti parsiųsti informaciją apie kūrinius"
18744
18745 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
18746 msgid "Allow checking for VLC updates"
18747 msgstr "Leisti tikrinti, ar yra VLC atnaujinimų"
18748
18749 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
18750 msgid "Save and Continue"
18751 msgstr "Įrašyti ir tęsti"
18752
18753 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18754 msgid "Go to Time"
18755 msgstr "Šokti į laiką"
18756
18757 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18758 msgid "&Go"
18759 msgstr "&Šokti"
18760
18761 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
18762 msgid "Go to time"
18763 msgstr "Šokti į nurodytą laiką"
18764
18765 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
18766 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
18767 msgid "About"
18768 msgstr "Apie"
18769
18770 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
18771 msgid ""
18772 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18773 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18774 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18775 "platform.\n"
18776 "\n"
18777 msgstr ""
18778 "VLC yra nemokama laisvai platinama leistuvė, įkoduojanti ir transliuojanti "
18779 "tai, ką gali nuskaityti ne tik iš rinkmenų, CD, DVD, tinklo srautų, įrašymo "
18780 "įrenginių.\n"
18781 "VLC naudoja savo vidines kodavimo priemones ir veikia visose "
18782 "populiariausiose operacinėse sistemose.\n"
18783 "\n"
18784
18785 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
18786 msgid ""
18787 "This version of VLC was compiled by:\n"
18788 " "
18789 msgstr ""
18790 "Šią VLC versiją sukompiliavo:\n"
18791 " "
18792
18793 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
18794 msgid "Compiler: "
18795 msgstr "Kompiliatorius: "
18796
18797 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
18798 msgid ""
18799 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18800 "\n"
18801 msgstr ""
18802 "Jūs naudojate Qt4 sąsają.\n"
18803 "\n"
18804
18805 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18806 msgid "Copyright (C) "
18807 msgstr "Autorinės teisės (C)"
18808
18809 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
18810 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18811 msgstr " priklauso VideoLan komandai.\n"
18812
18813 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
18814 msgid "&Recheck version"
18815 msgstr "&Tikrinti versiją"
18816
18817 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
18818 msgid "&Yes"
18819 msgstr "&Taip"
18820
18821 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
18822 msgid "&No"
18823 msgstr "&Ne"
18824
18825 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
18826 msgid "VLC media player updates"
18827 msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
18828
18829 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
18830 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
18831 msgstr "Prieinama nauja VLC versija (%1.%2.%3%4)."
18832
18833 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
18834 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18835 msgstr "Jūs turite naujausią VLC versiją."
18836
18837 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
18838 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18839 msgstr "Klaida tikrinant atnaujinimus..."
18840
18841 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18842 msgid "&General"
18843 msgstr "&Bendra"
18844
18845 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18846 msgid "&Metadata"
18847 msgstr "&Meta duomenys"
18848
18849 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18850 msgid "&Codec"
18851 msgstr "&Kodavimas"
18852
18853 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
18854 msgid "S&tatistics"
18855 msgstr "&Statistika"
18856
18857 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
18858 msgid "&Save Metadata"
18859 msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
18860
18861 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
18862 msgid "Location:"
18863 msgstr "Vieta:"
18864
18865 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
18866 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18867 msgstr "Įrašyti visus rodomus pranešimus į rinkmeną"
18868
18869 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
18870 msgid "Update the tree"
18871 msgstr "Atnaujinti medį"
18872
18873 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
18874 msgid "Save log file as..."
18875 msgstr "Įrašyti žurnalą kaip..."
18876
18877 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
18878 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18879 msgstr "Tekstai / žurnalai (*.log *.txt;; Visos rinkmenos (*.*))"
18880
18881 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
18882 msgid ""
18883 "Cannot write to file %1:\n"
18884 "%2."
18885 msgstr ""
18886 "Nepavyksta rašyti į %1 rinkmeną:\n"
18887 "%2."
18888
18889 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
18890 msgid "Open Media"
18891 msgstr "Atverti kūrinį"
18892
18893 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
18894 msgid "&File"
18895 msgstr "&Rinkmena"
18896
18897 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
18898 msgid "&Disc"
18899 msgstr "&Diskas"
18900
18901 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
18902 msgid "&Network"
18903 msgstr "&Tinklas"
18904
18905 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
18906 msgid "Capture &Device"
18907 msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
18908
18909 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
18910 msgid "&Select"
18911 msgstr "&Pasirinkti"
18912
18913 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
18914 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18915 msgid "&Enqueue"
18916 msgstr "Į &Eilę"
18917
18918 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
18919 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18920 msgid "&Play"
18921 msgstr "&Groti"
18922
18923 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
18924 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
18925 msgid "&Stream"
18926 msgstr "&Transliuoti srautą"
18927
18928 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
18929 msgid "&Convert"
18930 msgstr "&Konvertuoti"
18931
18932 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
18933 msgid "&Convert / Save"
18934 msgstr "&Konvertuoti / Įrašyti"
18935
18936 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18937 msgid "Open URL"
18938 msgstr "Atverti URL"
18939
18940 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18941 msgid "Enter URL here..."
18942 msgstr "URL įveskite čia..."
18943
18944 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18945 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18946 msgstr "Prašome įvesti norimo kūrinio URL ar kelią"
18947
18948 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18949 msgid ""
18950 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18951 "or the path to a file on your computer,\n"
18952 "it will be automatically selected."
18953 msgstr ""
18954 "Jei iškarpinėje yra taisyklingas interneto\n"
18955 "adresas ar kelias iki rinkmenos kompiuteryje,\n"
18956 "tuomet jis bus naudojamas automatiškai."
18957
18958 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
18959 msgid "Plugins and extensions"
18960 msgstr "Papildiniai ir plėtiniai"
18961
18962 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
18963 msgid "Extensions"
18964 msgstr "Plėtiniai"
18965
18966 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18967 msgid "Capability"
18968 msgstr "Galimybės"
18969
18970 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18971 msgid "Score"
18972 msgstr "Įvertinimas"
18973
18974 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
18975 msgid "&Search:"
18976 msgstr "&Ieškoti:"
18977
18978 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
18979 msgid "More information..."
18980 msgstr "Daugiau informacijos..."
18981
18982 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
18983 msgid "Reload extensions"
18984 msgstr "Iš naujo įkelti plėtinius"
18985
18986 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
18987 msgid "Version"
18988 msgstr "Versija"
18989
18990 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
18991 msgid "Website"
18992 msgstr "Svetainė"
18993
18994 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18995 msgid "Deletes the selected item"
18996 msgstr "Ištrinti pasirinktus"
18997
18998 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18999 msgid "Show settings"
19000 msgstr "Rodomos nuostatos"
19001
19002 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19003 msgid "Simple"
19004 msgstr "Paprastos"
19005
19006 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19007 msgid "Switch to simple preferences view"
19008 msgstr "Rodyti paprastas nuostatas"
19009
19010 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19011 msgid "Switch to full preferences view"
19012 msgstr "Rodyti visas galimas nuostatas"
19013
19014 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19015 msgid "&Save"
19016 msgstr "Į&rašyti"
19017
19018 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19019 msgid "Save and close the dialog"
19020 msgstr "Įrašyti ir užverti langą"
19021
19022 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19023 msgid "&Reset Preferences"
19024 msgstr "&Numatytosios VLC parinktys"
19025
19026 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19027 msgid "Cannot save Configuration"
19028 msgstr "Nepavyksta įrašyti konfigūracijos"
19029
19030 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19031 msgid "Preferences file could not be saved"
19032 msgstr "Nepavyksta įrašyti parinkčių rinkmenos"
19033
19034 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19035 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19036 msgstr "Ar jūs tikrai norite atkurti numatytąsias VLC parinktis?"
19037
19038 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19039 msgid "Stream Output"
19040 msgstr "Srauto išvestis"
19041
19042 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19043 msgid ""
19044 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19045 "on your private network, or on the Internet.\n"
19046 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19047 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19048 msgstr ""
19049 "Šis skydelis leidžia Jums siųsti (transliuoti) arba konvertuoti jūsų "
19050 "kūrinius vietiniam naudojimui, privačiame tinkle arba internete.\n"
19051 "Turėtumėte pradėti patikrindami, ar šaltinis atitinka tą, kurį Jūs ir norite "
19052 "naudoti įvestyje, ir nuspausdami mygtuką „Toliau“.\n"
19053
19054 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19055 msgid ""
19056 "Stream output string.\n"
19057 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19058 "but you can change it manually."
19059 msgstr ""
19060 "Srauto išvesties kodas.\n"
19061 "Jis sukuriamas automatiškai Jums atliekant aukščiau esančių \n"
19062 "nuostatų keitimus, tačiau kodą galite keisti ir rankiniu būdu."
19063
19064 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19065 msgid "Toolbars Editor"
19066 msgstr "Įrankių juostą derinimas"
19067
19068 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19069 msgid "Toolbar Elements"
19070 msgstr "Įrankių juostos elementai"
19071
19072 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19073 msgid "Next widget style:"
19074 msgstr "Naujas"
19075
19076 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19077 msgid "Flat Button"
19078 msgstr "Lygus mygtukas"
19079
19080 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19081 msgid "Big Button"
19082 msgstr "Didelis mygtukas"
19083
19084 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19085 msgid "Native Slider"
19086 msgstr "Įprastas slinkiklis"
19087
19088 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19089 msgid "Main Toolbar"
19090 msgstr "Pagrindinė įrankių juosta"
19091
19092 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19093 msgid "Toolbar position:"
19094 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
19095
19096 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19097 msgid "Under the Video"
19098 msgstr "Po vaizdu"
19099
19100 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19101 msgid "Above the Video"
19102 msgstr "Virš vaizdo"
19103
19104 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19105 msgid "Line 1:"
19106 msgstr "1 linija:"
19107
19108 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19109 msgid "Line 2:"
19110 msgstr "2 linija:"
19111
19112 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19113 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19114 msgstr "Sudėtingesnio valdymo įrankių juosta"
19115
19116 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19117 msgid "Time Toolbar"
19118 msgstr "Laiko įrankių juosta"
19119
19120 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19121 msgid "Fullscreen Controller"
19122 msgstr "Viso ekrano veiksena"
19123
19124 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19125 msgid "Select profile:"
19126 msgstr "Pasirinkite profilį:"
19127
19128 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19129 msgid "New profile"
19130 msgstr "Naujas profilis"
19131
19132 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19133 msgid "Delete the current profile"
19134 msgstr "Ištrinti pasirinktą profilį"
19135
19136 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19137 msgid "Cl&ose"
19138 msgstr "&Užverti"
19139
19140 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19141 msgid "Profile Name"
19142 msgstr "Profilio pavadinimas"
19143
19144 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19145 msgid "Please enter the new profile name."
19146 msgstr "Pavadinkite naują profolį"
19147
19148 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19149 msgid "Spacer"
19150 msgstr "Tarpas"
19151
19152 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19153 msgid "Expanding Spacer"
19154 msgstr "Prasiplečiantis tarpas"
19155
19156 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19157 msgid "Splitter"
19158 msgstr "Skirtukas"
19159
19160 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19161 msgid "Time Slider"
19162 msgstr "Laiko slankiklis"
19163
19164 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19165 msgid "Small Volume"
19166 msgstr "Mažas garsumas"
19167
19168 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19169 msgid "DVD menus"
19170 msgstr "DVD meniu"
19171
19172 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19173 msgid "Advanced Buttons"
19174 msgstr "Sudėtingesni mygtukai"
19175
19176 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19177 msgid "Broadcast"
19178 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
19179
19180 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19181 msgid "Schedule"
19182 msgstr "Tvarkaraštis"
19183
19184 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19185 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19186 msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
19187
19188 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19189 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19190 msgstr "Valandos / Minutės / Sekundės:"
19191
19192 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19193 msgid "Day / Month / Year:"
19194 msgstr "Diena / Mėnuo / Metai"
19195
19196 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19197 msgid "Repeat:"
19198 msgstr "Kartoti:"
19199
19200 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19201 msgid "Repeat delay:"
19202 msgstr "Kartojimo užlaikymas:"
19203
19204 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19206 msgid " days"
19207 msgstr " d."
19208
19209 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19210 msgid "I&mport"
19211 msgstr "I&mportuoti"
19212
19213 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19214 msgid "E&xport"
19215 msgstr "&Eksportuoti"
19216
19217 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19218 msgid "Save VLM configuration as..."
19219 msgstr "Įrašyti VLM konfigūraciją kaip..."
19220
19221 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19222 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19223 msgstr "VLM konf (*.vlm);;Viskas (*)"
19224
19225 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19226 msgid "Open VLM configuration..."
19227 msgstr "Atverti VLM konfigūraciją..."
19228
19229 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19230 msgid "Broadcast: "
19231 msgstr "Transliacija: "
19232
19233 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19234 msgid "Schedule: "
19235 msgstr "Tvarkaraštis: "
19236
19237 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19238 msgid "VOD: "
19239 msgstr "VOD: "
19240
19241 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19242 msgid "Open Directory"
19243 msgstr "Atverti aplanką"
19244
19245 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19246 msgid "Open Folder"
19247 msgstr "Atverti aplanką"
19248
19249 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
19250 msgid "Open playlist..."
19251 msgstr "Atverti grojaraštį..."
19252
19253 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
19254 msgid "XSPF playlist"
19255 msgstr "XSPF grojaraštis"
19256
19257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
19258 msgid "M3U playlist"
19259 msgstr "M3U grojaraštis"
19260
19261 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
19262 msgid "M3U8 playlist"
19263 msgstr "M3U8 grojaraštis"
19264
19265 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
19266 msgid "HTML playlist"
19267 msgstr "HTML grojaraštis"
19268
19269 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19270 msgid "Save playlist as..."
19271 msgstr "Įrašyti grojaraštį kaip..."
19272
19273 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
19274 msgid "Open subtitles..."
19275 msgstr "Atverti subtitrus..."
19276
19277 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19278 msgid "Media Files"
19279 msgstr "Garso ir vaizdo rinkmenos"
19280
19281 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19282 msgid "Subtitles Files"
19283 msgstr "Subtitrų rinkmenos"
19284
19285 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19286 msgid "All Files"
19287 msgstr "Visos rinkmenos"
19288
19289 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
19290 msgid "Control menu for the player"
19291 msgstr "Leistuvės valdymo meniu"
19292
19293 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
19294 msgid "Paused"
19295 msgstr "Pristabdyta"
19296
19297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
19298 msgid "&Media"
19299 msgstr "&Kūrinys"
19300
19301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
19302 msgid "P&layback"
19303 msgstr "Groji&mas"
19304
19305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
19306 msgid "&Audio"
19307 msgstr "&Garsas"
19308
19309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
19310 msgid "&Video"
19311 msgstr "&Vaizdas"
19312
19313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
19314 msgid "&Tools"
19315 msgstr "Įra&nkiai"
19316
19317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
19318 msgid "V&iew"
19319 msgstr "&Rodymas"
19320
19321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
19322 msgid "&Help"
19323 msgstr "&Pagalba"
19324
19325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
19326 msgid "Open &File..."
19327 msgstr "&Atverti rinkmeną..."
19328
19329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
19330 msgid "Open &Disc..."
19331 msgstr "Atverti &diską..."
19332
19333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
19334 msgid "Open &Network Stream..."
19335 msgstr "Atverti &tinklo srautą..."
19336
19337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19338 msgid "Open &Capture Device..."
19339 msgstr "Atverti į&rašymo įrenginį..."
19340
19341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
19342 msgid "&Open (advanced)..."
19343 msgstr "At&verti (sudėtingiau)..."
19344
19345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
19346 msgid "Open &Location from clipboard"
19347 msgstr "Atverti vietą iš iš&karpinės"
19348
19349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
19350 msgid "Open &Recent Media"
19351 msgstr "Atverti paskiausiai gr&otą"
19352
19353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
19354 msgid "Conve&rt / Save..."
19355 msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
19356
19357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19358 msgid "&Stream..."
19359 msgstr "&Srautas..."
19360
19361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
19362 msgid "Quit at the end of playlist"
19363 msgstr "&Užverti baigus grojaraštį"
19364
19365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
19366 msgid "Close to systray"
19367 msgstr "Nuleisti į sistemos dėklą"
19368
19369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
19370 msgid "&Quit"
19371 msgstr "&Baigti"
19372
19373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
19374 msgid "&Effects and Filters"
19375 msgstr "&Efektai ir filtrai"
19376
19377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
19378 msgid "&Track Synchronization"
19379 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
19380
19381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
19382 msgid "Program Guide"
19383 msgstr "Programa"
19384
19385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
19386 msgid "Plu&gins and extensions"
19387 msgstr "Į&skiepiai ir plėtiniai"
19388
19389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
19390 msgid "Customi&ze Interface..."
19391 msgstr "Išvaizdos &derinimas"
19392
19393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
19394 msgid "&Preferences"
19395 msgstr "&Parinktys"
19396
19397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
19398 msgid "&View"
19399 msgstr "&Rodymas"
19400
19401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
19402 msgid "Play&list"
19403 msgstr "&Grojaraštis"
19404
19405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
19406 msgid "Ctrl+L"
19407 msgstr "Vald(Ctrl)+L"
19408
19409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
19410 msgid "Mi&nimal Interface"
19411 msgstr "Mi&nimalistinė sąsaja"
19412
19413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
19414 msgid "Ctrl+H"
19415 msgstr "Vald(Ctrl)+H"
19416
19417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
19418 msgid "&Fullscreen Interface"
19419 msgstr "&Viso ekrano veiksena"
19420
19421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
19422 msgid "&Advanced Controls"
19423 msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
19424
19425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
19426 msgid "Docked Playlist"
19427 msgstr "Įstatomasis grojaraštis"
19428
19429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
19430 msgid "Status Bar"
19431 msgstr "Būsenos juosta"
19432
19433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
19434 msgid "Visualizations selector"
19435 msgstr "Vaizdinių parinkimas"
19436
19437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
19438 msgid "Audio &Track"
19439 msgstr "Garso &takelis"
19440
19441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
19442 msgid "Audio &Channels"
19443 msgstr "Garso &kanalai"
19444
19445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19446 msgid "Audio &Device"
19447 msgstr "&Garso įrenginys"
19448
19449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
19450 msgid "&Visualizations"
19451 msgstr "&Vaizdiniai"
19452
19453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
19454 msgid "&Subtitles Track"
19455 msgstr "&Subtitrai"
19456
19457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19458 msgid "Video &Track"
19459 msgstr "Vaizdo &takelis"
19460
19461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
19462 msgid "&Fullscreen"
19463 msgstr "Visame &ekrane"
19464
19465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
19466 msgid "Always Fit &Window"
19467 msgstr "Pri&derinti prie lango"
19468
19469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19470 msgid "Always &on Top"
19471 msgstr "Visada &viršuje"
19472
19473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19474 msgid "Display on &Desktop"
19475 msgstr "Rodyti dar&balaukyje"
19476
19477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
19478 msgid "Set as Wall&paper"
19479 msgstr "Kaip &darbalaukio fonas"
19480
19481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
19482 msgid "&Zoom"
19483 msgstr "&Mastelis"
19484
19485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
19486 msgid "&Aspect Ratio"
19487 msgstr "&Santykis"
19488
19489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
19490 msgid "&Crop"
19491 msgstr "&Iškirpimas"
19492
19493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
19494 msgid "&Deinterlace"
19495 msgstr "Šalinti &perėjimą"
19496
19497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
19498 msgid "&Deinterlace mode"
19499 msgstr "Perėjimo šalinimas"
19500
19501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
19502 msgid "&Post processing"
19503 msgstr "&Galutinis apdorojimas"
19504
19505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
19506 msgid "Take &Snapshot"
19507 msgstr "&Nuotrauka"
19508
19509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
19510 msgid "T&itle"
19511 msgstr "&Takelis"
19512
19513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
19514 msgid "&Chapter"
19515 msgstr "Sk&yrius"
19516
19517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
19518 msgid "&Navigation"
19519 msgstr "Na&ršymas"
19520
19521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
19522 msgid "&Program"
19523 msgstr "&Programa"
19524
19525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
19526 msgid "Custom &Bookmarks"
19527 msgstr "Savitos &žymelės"
19528
19529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
19530 msgid "&Manage"
19531 msgstr "&Tvarkyti"
19532
19533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
19534 msgid "&Help..."
19535 msgstr "&Žinynas"
19536
19537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
19538 msgid "Check for &Updates..."
19539 msgstr "Tikrinti, ar yra atna&ujinimų..."
19540
19541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
19542 msgid "&Faster"
19543 msgstr "&Greičiau"
19544
19545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
19546 msgid "N&ormal Speed"
19547 msgstr "N&ormalus greitis"
19548
19549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
19550 msgid "Slo&wer"
19551 msgstr "&Lėčiau"
19552
19553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
19554 msgid "&Jump Forward"
19555 msgstr "Šo&kti priekin"
19556
19557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
19558 msgid "Jump Bac&kward"
19559 msgstr "Šokti &atgal"
19560
19561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
19562 msgid "&Stop"
19563 msgstr "&Stabdyti"
19564
19565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
19566 msgid "Pre&vious"
19567 msgstr "&Ankstesnis"
19568
19569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
19570 msgid "Ne&xt"
19571 msgstr "Seka&ntis"
19572
19573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
19574 msgid "Open a Media"
19575 msgstr "Atverti kūrinį"
19576
19577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
19578 msgid "&Open File..."
19579 msgstr "At&verti rinkmeną..."
19580
19581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19582 msgid "Open &Network..."
19583 msgstr "Atverti &tinklo vietą..."
19584
19585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
19586 msgid "Leave Fullscreen"
19587 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
19588
19589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
19590 msgid "Subti&tle"
19591 msgstr "&Subtitrai"
19592
19593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
19594 msgid "&Playback"
19595 msgstr "&Grojimas"
19596
19597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
19598 msgid "Tools"
19599 msgstr "Įrankiai"
19600
19601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
19602 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19603 msgstr "Slėpti VLC leistuvę užduočių juostoje"
19604
19605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
19606 msgid "Show VLC media player"
19607 msgstr "Rodyti VLC leistuvę"
19608
19609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
19610 msgid "&Open a Media"
19611 msgstr "&Atverti kūrinį"
19612
19613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
19614 msgid " - Empty - "
19615 msgstr " - Tuščia - "
19616
19617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19618 msgid "&Clear"
19619 msgstr "Iš&valyti"
19620
19621 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
19622 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19623 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas vietoj paprastųjų"
19624
19625 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19626 msgid ""
19627 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19628 "preferences dialog."
19629 msgstr ""
19630 "Kai atveriamas parinkčių langas, rodyti ne paprastąsias nuostatas, o "
19631 "sudėtingesnias."
19632
19633 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
19634 msgid "Systray icon"
19635 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
19636
19637 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
19638 msgid ""
19639 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19640 "basic actions."
19641 msgstr ""
19642 "Kai VLC ženkliukas rodomas sistemos dėkle, galite atlikti pagrindinius "
19643 "leistuvės veiksmus."
19644
19645 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
19646 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19647 msgstr "VLC paleisti sistemos dėkle"
19648
19649 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19650 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19651 msgstr "Paleidus VLC, leistuvė bus rodoma tik sistemos dėkle"
19652
19653 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
19654 msgid "Resize interface to the native video size"
19655 msgstr "Sąsajos lango dydį keisti priklausomai nuo vaizdo dydžio"
19656
19657 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
19658 msgid ""
19659 "You have two choices:\n"
19660 " - The interface will resize to the native video size\n"
19661 " - The video will fit to the interface size\n"
19662 " By default, interface resize to the native video size."
19663 msgstr ""
19664 "Galimi du pasirinkimai:\n"
19665 " - sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo tikro dydžio;\n"
19666 " - rodomas vaizdas pritaikomas prie sąsajos lango.\n"
19667 " Numatytuoju atveju sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo."
19668
19669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
19670 msgid "Show playing item name in window title"
19671 msgstr "Atliekamo kūrinio pavadinimą rodyti lango antraštėje"
19672
19673 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19674 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
19675 msgstr "Rodyti dainos ar vaizdo pavadinimą valdiklio lango antraštėje."
19676
19677 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
19678 msgid "Show notification popup on track change"
19679 msgstr "Rodyti pranešimą pasikeitus takeliui"
19680
19681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
19682 msgid ""
19683 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19684 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19685 msgstr ""
19686 "Rodyti pranešimą su atlikėjo ir takelio pavadinimu keičiantis atliekamam "
19687 "kūriniui, kai VLC leistuvė suskleista ar paslėpta."
19688
19689 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
19690 msgid "Advanced options"
19691 msgstr "Sudėtingesnės parinktys"
19692
19693 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19694 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19695 msgstr "Skydeliuose rodyti visas sudėtingesnes parinktis."
19696
19697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
19698 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19699 msgstr "Lango nepermatomumas tarp 0,1 ir 1"
19700
19701 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
19702 msgid ""
19703 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19704 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19705 "extensions."
19706 msgstr ""
19707 "Nustato lango nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 pagrindinei sąsajai, "
19708 "grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis veikia tik Windows ir "
19709 "X11 su atitinkamais plėtiniais."
19710
19711 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
19712 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19713 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumas tarp 0.1 ir 1"
19714
19715 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
19716 msgid ""
19717 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19718 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19719 "with composite extensions."
19720 msgstr ""
19721 "Nustato viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 "
19722 "pagrindinei sąsajai, grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis "
19723 "veikia tik Windows ir X11 su atitinkamais plėtiniais."
19724
19725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
19726 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19727 msgstr "Rodyti nereikšmingas klaidas ir įspėjančiuosius pranešimus"
19728
19729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
19730 msgid "Activate the updates availability notification"
19731 msgstr "Aktyvuoti priminimą apie galimą atnaujimą"
19732
19733 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19734 msgid ""
19735 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19736 "once every two weeks."
19737 msgstr ""
19738 "Aktyvuoti automatinį priminimą apie naują programinės įrangos versiją. "
19739 "Paprastai paleidžiama kartą per dvi savaites."
19740
19741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
19742 msgid "Number of days between two update checks"
19743 msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
19744
19745 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
19746 msgid "Automatically save the volume on exit"
19747 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
19748
19749 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
19750 msgid "Ask for network policy at start"
19751 msgstr "Klausti apie tinklo teises paleidimo metu"
19752
19753 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
19754 msgid "Save the recently played items in the menu"
19755 msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
19756
19757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
19758 msgid "List of words separated by | to filter"
19759 msgstr "Sąrašas žodžių, atskirtų | filtravimui"
19760
19761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19762 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19763 msgstr ""
19764 "Pastovi išraiška naudojama paskiausiai atliktų kūrinių filtravimui leistuve"
19765
19766 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
19767 msgid "Define the colors of the volume slider "
19768 msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
19769
19770 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
19771 msgid ""
19772 "Define the colors of the volume slider\n"
19773 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19774 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19775 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19776 msgstr ""
19777 "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas\n"
19778 "nurodant 12 skaičių, atskirtų kabliataškiais.\n"
19779 "Numatyta „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20“\n"
19780 "Alternatyva gali būti „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255“."
19781
19782 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
19783 msgid "Selection of the starting mode and look "
19784 msgstr "Paleidimo veiksenos ir išvaizdos pasirinkimas"
19785
19786 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
19787 msgid ""
19788 "Start VLC with:\n"
19789 " - normal mode\n"
19790 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19791 " - minimal mode with limited controls"
19792 msgstr ""
19793 "VLC paleisti:\n"
19794 " - įprasta veiksena;\n"
19795 " - su zona, visada rodančia tokią informaciją kaip žodžiai, albumo "
19796 "viršeliai...;\n"
19797 " - minimalia veiksena su ribotu valdiklių skaičiumi"
19798
19799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
19800 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19801 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
19802
19803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
19804 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19805 msgstr "Rinkmenų naršyklę įtalpinti atvėrimo skydelyje"
19806
19807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
19808 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19809 msgstr "Nurodo, kurį ekraną naudoti viso ekrano veiksenai"
19810
19811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
19814 msgstr ""
19815 "Numeris ekrano, kuris bus naudojamas viso ekrano veiksenoje vietoj tam tikro "
19816 "ekrano, kai sąsaja yra"
19817
19818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
19819 msgid "Load extensions on startup"
19820 msgstr "Papildinius įkelti paleidimo metu"
19821
19822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
19823 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19824 msgstr "Automatiškai įkelti papildinių modulius paleidimo metu"
19825
19826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
19827 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19828 msgstr "Paleisti su minimaliu rodiniu (be meniu)"
19829
19830 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Display background cone or art"
19833 msgstr "Numatytoji fono spalva"
19834
19835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19836 msgid ""
19837 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
19838 "disabled to prevent burning screen."
19839 msgstr ""
19840
19841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
19842 msgid "Expanding background cone or art."
19843 msgstr ""
19844
19845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Background art fits window's size"
19848 msgstr "Fono santykis"
19849
19850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
19851 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
19852 msgstr ""
19853
19854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
19855 msgid ""
19856 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
19857 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
19858 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
19859 "and change the system volume when VLC is not selected."
19860 msgstr ""
19861
19862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
19863 msgid "Pause the video playback when minimized"
19864 msgstr "Pristabdyti vaizdo įrašų grojimą, jei programa suskleista"
19865
19866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
19867 msgid ""
19868 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19869 "minimizing the window."
19870 msgstr ""
19871
19872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Allow automatic icon changes"
19875 msgstr "Automatinis apkirpimas"
19876
19877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
19878 msgid ""
19879 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
19883 msgid "Qt interface"
19884 msgstr "Qt sąsaja"
19885
19886 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
19887 msgid "errors"
19888 msgstr "klaidos"
19889
19890 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
19891 msgid "warnings"
19892 msgstr "įspėjimai"
19893
19894 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
19895 msgid "debug"
19896 msgstr "derinimas"
19897
19898 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19899 msgid "Open a skin file"
19900 msgstr "Atverti išvaizdos rinkmeną"
19901
19902 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19903 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19904 msgstr "Išvaizdos rinkmenos |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19905
19906 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19907 msgid "Open playlist"
19908 msgstr "Atverti grojaraštį"
19909
19910 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19911 msgid "Playlist Files|"
19912 msgstr "Grojaraščio rinkmenos|"
19913
19914 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19915 msgid "Save playlist"
19916 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
19917
19918 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19919 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19920 msgstr "XSPF grojaraštis|*.xspf|M3U rinkmena|*.m3u|HTML grojaraštis|*.html"
19921
19922 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
19923 msgid "Skin to use"
19924 msgstr "Naudojama išvaizda"
19925
19926 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
19927 msgid "Path to the skin to use."
19928 msgstr "Kelias iki naudojamos išvaizdos rinkmenos."
19929
19930 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
19931 msgid "Config of last used skin"
19932 msgstr "Derinti vėliausiai naudotą išvaizdą"
19933
19934 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
19935 msgid ""
19936 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19937 "automatically, do not touch it."
19938 msgstr ""
19939 "Langai naudoja paskiausias išvaizdos nuostatas. Ši parinktis nustatyta "
19940 "automatiškai, nekeiskite jos."
19941
19942 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
19943 msgid "Show a systray icon for VLC"
19944 msgstr "Sistemos dėkle rodyti VLC ženkliuką"
19945
19946 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
19947 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
19948 msgid "Show VLC on the taskbar"
19949 msgstr "VLC rodyti užduočių juostoje"
19950
19951 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
19952 msgid "Enable transparency effects"
19953 msgstr "Įgalinti skaidrumo efektus"
19954
19955 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
19956 msgid ""
19957 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19958 "when moving windows does not behave correctly."
19959 msgstr ""
19960 "Jei norite, galite išjungti visus skaidrumo efektus. Tai gali būti naudinga, "
19961 "kai judanami langai elgiasi netinkamai."
19962
19963 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
19964 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
19965 msgid "Use a skinned playlist"
19966 msgstr "Grojaraščiui naudoti apipavidalinimą"
19967
19968 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
19969 msgid "Display video in a skinned window if any"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
19973 msgid ""
19974 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19975 "play back video even though no video tag is implemented"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19979 msgid "Skins"
19980 msgstr "Apipavidalinimai"
19981
19982 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19983 msgid "Skinnable Interface"
19984 msgstr "Išvaizda su apipavidalinimais"
19985
19986 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
19987 msgid "Select skin"
19988 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimą"
19989
19990 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
19991 msgid "Open skin ..."
19992 msgstr "Atverti apipavidalinimą ..."
19993
19994 #: modules/lua/vlc.c:57
19995 msgid "Lua interface"
19996 msgstr "Lua sąsaja"
19997
19998 #: modules/lua/vlc.c:58
19999 msgid "Lua interface module to load"
20000 msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
20001
20002 #: modules/lua/vlc.c:60
20003 msgid "Lua interface configuration"
20004 msgstr "Lua sąsajos konfigūracija"
20005
20006 #: modules/lua/vlc.c:61
20007 msgid ""
20008 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20009 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20010 msgstr ""
20011 "Lua sąsajos konfigūracijos kodas formatu: „[\"<sąsajos modulio pavadinimas>"
20012 "\"] = { <parinktis> = <vertė>, ...}, ...“."
20013
20014 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20015 msgid "Source directory"
20016 msgstr "Šaltinio aplankas"
20017
20018 #: modules/lua/vlc.c:64
20019 msgid "Directory index"
20020 msgstr "Aplanko indeksavimas"
20021
20022 #: modules/lua/vlc.c:65
20023 msgid "Allow to build directory index"
20024 msgstr "Leisti indeksuoti aplanką"
20025
20026 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20027 msgid "Host"
20028 msgstr "Mazgas"
20029
20030 #: modules/lua/vlc.c:68
20031 msgid ""
20032 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20033 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20034 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20035 msgstr ""
20036 "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų sąsajoms "
20037 "(0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik vietinėje mašinoje, "
20038 "įveskite „127.0.0.1“."
20039
20040 #: modules/lua/vlc.c:73
20041 msgid ""
20042 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20043 "4212."
20044 msgstr ""
20045 "Tai TCP prievadas, kuriuo klausomasi šios sąsajos. Numatytasis yra 4212."
20046
20047 #: modules/lua/vlc.c:76
20048 msgid ""
20049 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20050 "default value is \"admin\"."
20051 msgstr ""
20052 "Šios sąsajos apsaugai naudojamas vienas slaptažodis. Numatytasis yra „admin“."
20053
20054 #: modules/lua/vlc.c:82
20055 #, fuzzy
20056 msgid "CLI input"
20057 msgstr "TCP įvestis"
20058
20059 #: modules/lua/vlc.c:83
20060 msgid ""
20061 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20062 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20063 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: modules/lua/vlc.c:91
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Lua"
20069 msgstr "Laosiečių"
20070
20071 #: modules/lua/vlc.c:92
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Lua interpreter"
20074 msgstr "Lua sąsaja"
20075
20076 #: modules/lua/vlc.c:104
20077 msgid "Lua HTTP"
20078 msgstr "Lua HTTP"
20079
20080 #: modules/lua/vlc.c:112
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Lua CLI"
20083 msgstr "Lua RC"
20084
20085 #: modules/lua/vlc.c:124
20086 msgid "Lua Telnet"
20087 msgstr "Lua Telnet"
20088
20089 #: modules/lua/vlc.c:140
20090 msgid "Lua Meta Fetcher"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/lua/vlc.c:141
20094 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/lua/vlc.c:146
20098 msgid "Lua Meta Reader"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: modules/lua/vlc.c:147
20102 msgid "Read meta data using lua scripts"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: modules/lua/vlc.c:153
20106 msgid "Lua Playlist"
20107 msgstr "Lua grojaraštis"
20108
20109 #: modules/lua/vlc.c:154
20110 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20111 msgstr "Lua grojaraščio analizatoriaus sąsaja"
20112
20113 #: modules/lua/vlc.c:159
20114 msgid "Lua Art"
20115 msgstr "Lua Art"
20116
20117 #: modules/lua/vlc.c:160
20118 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20119 msgstr "Gauti viršelius naudojant lua scenarijus"
20120
20121 #: modules/lua/vlc.c:165
20122 msgid "Lua Extension"
20123 msgstr "Lua papildinys"
20124
20125 #: modules/lua/vlc.c:171
20126 msgid "Lua SD Module"
20127 msgstr "Lua SD modulis"
20128
20129 #: modules/lua/vlc.c:181
20130 msgid "Freebox TV"
20131 msgstr "Freebox TV"
20132
20133 #: modules/lua/vlc.c:187
20134 msgid "French TV"
20135 msgstr "Prancūzijos televizija"
20136
20137 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20138 msgid "Folder meta data"
20139 msgstr "Aplanko meta duomenys"
20140
20141 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20142 msgid "Album art filename"
20143 msgstr "Albumo viršelio rinkmenos pavadinimas"
20144
20145 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20146 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20147 msgstr ""
20148 "Rinkmenos pavadinimas albumo viršeliui, kurio ieškoma naudojamame aplanke"
20149
20150 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114
20151 msgid "The username of your last.fm account"
20152 msgstr "Last.fm vartotojo vardas"
20153
20154 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20155 msgid "The password of your last.fm account"
20156 msgstr "Last.fm prisijungimo slaptažodis"
20157
20158 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20159 msgid "Scrobbler URL"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20163 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: modules/misc/audioscrobbler.c:130
20167 msgid "Audioscrobbler"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20171 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20172 msgstr "Grotų kūrinių informacijos siuntimas į last.fm"
20173
20174 #: modules/misc/audioscrobbler.c:649
20175 msgid "last.fm: Authentication failed"
20176 msgstr "last.fm: atpažinimo klaida"
20177
20178 #: modules/misc/audioscrobbler.c:650
20179 msgid ""
20180 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20181 "relaunch VLC."
20182 msgstr ""
20183 "last.fm vartotojo vardas arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome "
20184 "patikrinti nuostatas ir iš naujo paleisti VLC."
20185
20186 #: modules/misc/audioscrobbler.c:801
20187 msgid "Last.fm username not set"
20188 msgstr "Nenurodytas last.fm vartotojo slaptažodis"
20189
20190 #: modules/misc/audioscrobbler.c:802
20191 msgid ""
20192 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20193 "VLC.\n"
20194 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20195 msgstr ""
20196
20197 #: modules/misc/gnutls.c:70
20198 #, fuzzy
20199 msgid "TLS cipher priorities"
20200 msgstr "Tiunerio savybės"
20201
20202 #: modules/misc/gnutls.c:71
20203 msgid ""
20204 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20205 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20206 msgstr ""
20207
20208 #: modules/misc/gnutls.c:82
20209 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: modules/misc/gnutls.c:84
20213 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: modules/misc/gnutls.c:85
20217 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/misc/gnutls.c:86
20221 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: modules/misc/gnutls.c:91
20225 msgid "GNU TLS transport layer security"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: modules/misc/gnutls.c:98
20229 #, fuzzy
20230 msgid "GNU TLS server"
20231 msgstr "GnuTLS serveris"
20232
20233 #: modules/misc/inhibit.c:91
20234 msgid "Power Management Inhibitor"
20235 msgstr "Energijos valdyklės blokavimas"
20236
20237 #: modules/misc/inhibit.c:176
20238 msgid "Playing some media."
20239 msgstr "Grojamas kūrinys."
20240
20241 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20242 msgid "MCE"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20246 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20250 msgid "XDG-screensaver"
20251 msgstr "XDG ekrano užsklanda"
20252
20253 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20254 msgid "XDG screen saver inhibition"
20255 msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
20256
20257 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20258 msgid "X Screensaver disabler"
20259 msgstr "X ekrano užsklanda išjungta"
20260
20261 #: modules/misc/logger.c:113
20262 msgid "Log format"
20263 msgstr "Žurnalo formatas"
20264
20265 #: modules/misc/logger.c:115
20266 msgid ""
20267 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20268 "\"."
20269 msgstr ""
20270 "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas) ir "
20271 "„html“."
20272
20273 #: modules/misc/logger.c:119
20274 msgid ""
20275 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20276 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20277 msgstr ""
20278 "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas), „html“ "
20279 "ir „syslog“ (speciali veiksena siųsti pranešimus, nerašant į rinkmeną)."
20280
20281 #: modules/misc/logger.c:123
20282 msgid "Syslog facility"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: modules/misc/logger.c:124
20286 msgid ""
20287 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20288 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/misc/logger.c:152
20292 msgid "Verbosity"
20293 msgstr "Detalumo lygis"
20294
20295 #: modules/misc/logger.c:153
20296 msgid ""
20297 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20298 "--verbose."
20299 msgstr ""
20300
20301 #: modules/misc/logger.c:157
20302 msgid "Logging"
20303 msgstr "Žurnalavimas"
20304
20305 #: modules/misc/logger.c:158
20306 msgid "File logging"
20307 msgstr "Pranešimai rašomi į rinkmeną"
20308
20309 #: modules/misc/logger.c:164
20310 msgid "Log filename"
20311 msgstr "Žurnalo rinkmenos pavadinimas"
20312
20313 #: modules/misc/logger.c:164
20314 msgid "Specify the log filename."
20315 msgstr "Nurodykite žurnalo rinkmenos pavadinimą."
20316
20317 #: modules/misc/memcpy.c:42
20318 msgid "libc memcpy"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20322 msgid "OSD configuration importer"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20326 msgid "XML OSD configuration importer"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20330 msgid "M3U playlist export"
20331 msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
20332
20333 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20334 msgid "M3U8 playlist export"
20335 msgstr "M3U8 grojaraščio eksportavimas"
20336
20337 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20338 msgid "XSPF playlist export"
20339 msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
20340
20341 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20342 msgid "HTML playlist export"
20343 msgstr "HTML grojaraščio eksportavimas"
20344
20345 #: modules/misc/rtsp.c:61
20346 msgid "Maximum number of connections"
20347 msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
20348
20349 #: modules/misc/rtsp.c:62
20350 msgid ""
20351 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20352 "0 means no limit."
20353 msgstr ""
20354 "Tai nurodo didžiausią galimą besijungiančių prie RTSP VOD klientų skaičių. 0 "
20355 "reiškia neribojimą."
20356
20357 #: modules/misc/rtsp.c:65
20358 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: modules/misc/rtsp.c:67
20362 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20363 msgstr "RTSP sesijos kode nurodoma delsos parinktis"
20364
20365 #: modules/misc/rtsp.c:69
20366 msgid ""
20367 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20368 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20369 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20370 "The default is 5."
20371 msgstr ""
20372
20373 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20374 msgid "RTSP VoD"
20375 msgstr "RTSP VoD"
20376
20377 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20378 msgid "RTSP VoD server"
20379 msgstr "RTSP VoD serveris"
20380
20381 #: modules/misc/sqlite.c:115
20382 msgid "SQLite database module"
20383 msgstr "SQLite duomenų bazės modulis"
20384
20385 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20386 msgid "Stats"
20387 msgstr "Statistika"
20388
20389 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20390 msgid "Stats encoder function"
20391 msgstr "Statistikos įkodavimo finkcija"
20392
20393 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20394 msgid "Stats decoder"
20395 msgstr "Statistikos iškodavimas"
20396
20397 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20398 msgid "Stats decoder function"
20399 msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
20400
20401 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20402 msgid "Stats demux"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20406 msgid "Stats demux function"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20410 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20411 msgstr "XML analizatorius (naudoja libxml2)"
20412
20413 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20414 msgid "MMX memcpy"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20418 msgid "MMX EXT memcpy"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/mux/asf.c:57
20422 msgid "Title to put in ASF comments."
20423 msgstr "Pavadinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
20424
20425 #: modules/mux/asf.c:59
20426 msgid "Author to put in ASF comments."
20427 msgstr "Atlikėjas, įterpiamas į ASF pastabas."
20428
20429 #: modules/mux/asf.c:61
20430 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20431 msgstr "Autorinių teisių įrašas, įterpiamas į ASF pastabas."
20432
20433 #: modules/mux/asf.c:62
20434 msgid "Comment"
20435 msgstr "Pastaba"
20436
20437 #: modules/mux/asf.c:63
20438 msgid "Comment to put in ASF comments."
20439 msgstr "Pastaba, įterpiama į ASF pastabas."
20440
20441 #: modules/mux/asf.c:65
20442 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20443 msgstr "Įvertinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
20444
20445 #: modules/mux/asf.c:66
20446 msgid "Packet Size"
20447 msgstr "Paketo dydis"
20448
20449 #: modules/mux/asf.c:67
20450 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20451 msgstr "ASF paketo dydis -- numatytas yra 4096 baitai"
20452
20453 #: modules/mux/asf.c:68
20454 msgid "Bitrate override"
20455 msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
20456
20457 #: modules/mux/asf.c:69
20458 msgid ""
20459 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20460 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20461 "in bytes"
20462 msgstr ""
20463 "Nespėliokite ASF bitų dažnio. Nustatydami jį, galite valdyti „Windows Media "
20464 "Player“ gaunamo srauto podėlį. Nurodykite garso+vaizdo bitų dažnį baitais"
20465
20466 #: modules/mux/asf.c:73
20467 msgid "ASF muxer"
20468 msgstr "ASF tankintuvas"
20469
20470 #: modules/mux/asf.c:565
20471 msgid "Unknown Video"
20472 msgstr "Nežinomas vaizdas"
20473
20474 #: modules/mux/avi.c:47
20475 msgid "AVI muxer"
20476 msgstr "AVI tankintuvas"
20477
20478 #: modules/mux/dummy.c:45
20479 msgid "Dummy/Raw muxer"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/mux/mp4.c:46
20483 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20484 msgstr "Sukurti rinkmenas greitam paleidimui"
20485
20486 #: modules/mux/mp4.c:48
20487 msgid ""
20488 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20489 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20490 "downloading."
20491 msgstr ""
20492
20493 #: modules/mux/mp4.c:58
20494 msgid "MP4/MOV muxer"
20495 msgstr "MP4/MOV tankintuvas"
20496
20497 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20498 msgid "DTS delay (ms)"
20499 msgstr "DTS delsa (ms)"
20500
20501 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20502 msgid ""
20503 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20504 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20505 "inside the client decoder."
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20509 msgid "PES maximum size"
20510 msgstr "Didžiausias PES dydis"
20511
20512 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20513 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20514 msgstr "Nustatyti didžiausią leidžiamą PES dydį, kai kuriami MPEG PS srautai."
20515
20516 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20517 msgid "PS muxer"
20518 msgstr "PS tankintuvas"
20519
20520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
20521 msgid "Video PID"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20525 msgid ""
20526 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20527 "the video."
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20531 msgid "Audio PID"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20535 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20536 msgstr ""
20537
20538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20539 msgid "SPU PID"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20543 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20544 msgstr ""
20545
20546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20547 msgid "PMT PID"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20551 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20555 msgid "TS ID"
20556 msgstr "TS ID"
20557
20558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20559 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20560 msgstr ""
20561
20562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20563 msgid "NET ID"
20564 msgstr "NET ID"
20565
20566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20567 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20568 msgstr "Priskirtas fiksuotas tinklo ID (SDT lentelei)"
20569
20570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20571 msgid "PMT Program numbers"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20575 msgid ""
20576 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20577 "to be enabled."
20578 msgstr ""
20579
20580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20581 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20585 msgid ""
20586 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20587 "be enabled."
20588 msgstr ""
20589
20590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20591 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20595 msgid ""
20596 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20597 "be enabled."
20598 msgstr ""
20599
20600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20601 msgid "Set PID to ID of ES"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20605 msgid ""
20606 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20607 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20611 msgid "Data alignment"
20612 msgstr "Duomenų lygiavimas"
20613
20614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20615 msgid ""
20616 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20617 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20618 msgstr ""
20619
20620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20621 msgid "Shaping delay (ms)"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20625 msgid ""
20626 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20627 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20628 "especially for reference frames."
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20632 msgid "Use keyframes"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20636 msgid ""
20637 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20638 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20639 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20640 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20641 "the biggest frames in the stream."
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
20645 msgid "PCR interval (ms)"
20646 msgstr "PCR intervalas (ms)"
20647
20648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20649 msgid ""
20650 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20651 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20652 msgstr ""
20653
20654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20655 msgid "Minimum B (deprecated)"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
20659 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
20663 msgid "Maximum B (deprecated)"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20667 msgid ""
20668 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20669 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20670 "inside the client decoder."
20671 msgstr ""
20672
20673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20674 msgid "Crypt audio"
20675 msgstr "Šifruoti garsą"
20676
20677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20678 msgid "Crypt audio using CSA"
20679 msgstr "Garsą šifruoti naudojant CSA"
20680
20681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20682 msgid "Crypt video"
20683 msgstr "Šifruoti vaizdą"
20684
20685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20686 msgid "Crypt video using CSA"
20687 msgstr "Vaizdą šifruoti naudojant CSA"
20688
20689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20690 msgid "CSA Key in use"
20691 msgstr "Naudojamas CSA raktas"
20692
20693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20694 msgid ""
20695 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20696 "second/2 one."
20697 msgstr ""
20698 "Naudojamas CSA užšifravimo raktas. Jis gali būti nelyginis/pirmas/1 "
20699 "(numatyta) arba lyginis/antras/2."
20700
20701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20702 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20703 msgstr "Užšifruojamo paketo dydis, baitais"
20704
20705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20706 msgid ""
20707 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20708 "header from the value before encrypting."
20709 msgstr ""
20710 "Užšifruotino TS paketo dydis. Šifravimo paprogramė atima TS antraštės vertę "
20711 "prieš užšifruodama."
20712
20713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20714 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20715 msgstr "TS tankintuvas (libdvbpsi)"
20716
20717 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20718 msgid "Multipart JPEG muxer"
20719 msgstr "Daugialypis JPEG tankintuvas"
20720
20721 #: modules/mux/ogg.c:51
20722 msgid "Ogg/OGM muxer"
20723 msgstr "Ogg/OGM tankintuvas"
20724
20725 #: modules/mux/wav.c:46
20726 msgid "WAV muxer"
20727 msgstr "WAV tankintuvas"
20728
20729 #: modules/notify/growl.m:99
20730 msgid "Growl Notification Plugin"
20731 msgstr "Growl pranešimo papildinys"
20732
20733 #: modules/notify/growl.m:309
20734 msgid "Now playing"
20735 msgstr "Dabar grojama"
20736
20737 #: modules/notify/msn.c:66
20738 msgid "Title format string"
20739 msgstr "Pavadinimas formato kodas"
20740
20741 #: modules/notify/msn.c:67
20742 msgid ""
20743 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20744 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20745 msgstr ""
20746 "Į MSN siunčiamo kodo formatas: {0} atlikėjas, {1} pavadinimas, {2} albumas. "
20747 "Numatytasis „atlikėjas - pavadinimas“ ({0} - {1})."
20748
20749 #: modules/notify/msn.c:74
20750 msgid "MSN Now-Playing"
20751 msgstr "MSN dabar grojama"
20752
20753 #: modules/notify/notify.c:53
20754 msgid "Timeout (ms)"
20755 msgstr "Užlaikymas (ms)"
20756
20757 #: modules/notify/notify.c:54
20758 msgid "How long the notification will be displayed "
20759 msgstr "Kaip ilgai pranešimas bus rodomas "
20760
20761 #: modules/notify/notify.c:59
20762 msgid "Notify"
20763 msgstr "Pranešti"
20764
20765 #: modules/notify/notify.c:60
20766 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/notify/telepathy.c:71
20770 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/notify/xosd.c:67
20774 msgid "Flip vertical position"
20775 msgstr "Apvertimo vertikaliai padėtis"
20776
20777 #: modules/notify/xosd.c:68
20778 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20779 msgstr "XOSD išvestį rodyti ekrano apačioje, o ne viršuje."
20780
20781 #: modules/notify/xosd.c:71
20782 msgid "Vertical offset"
20783 msgstr "Vertikalus nuotolis"
20784
20785 #: modules/notify/xosd.c:72
20786 msgid ""
20787 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20788 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20789 msgstr ""
20790 "Nuotolis vertikalioje ašyje nuo ekrano iki rodomo teksto (pikseliais, "
20791 "numatytas 30 pikselių)."
20792
20793 #: modules/notify/xosd.c:76
20794 msgid "Shadow offset"
20795 msgstr "Šešėlio poslinkis"
20796
20797 #: modules/notify/xosd.c:77
20798 msgid ""
20799 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20800 msgstr "Šešėlio poslinkis nuo teksto (pikseliais, numatytas 2 pikseliai)."
20801
20802 #: modules/notify/xosd.c:81
20803 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20804 msgstr ""
20805
20806 #: modules/notify/xosd.c:83
20807 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/notify/xosd.c:88
20811 msgid "XOSD interface"
20812 msgstr "XOSD sąsaja"
20813
20814 #: modules/packetizer/copy.c:48
20815 msgid "Copy packetizer"
20816 msgstr "Iškirpimo įpaketintuvas"
20817
20818 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20819 msgid "Dirac packetizer"
20820 msgstr "Dirac įpaketintuvas"
20821
20822 #: modules/packetizer/flac.c:50
20823 msgid "Flac audio packetizer"
20824 msgstr "Flac garso įpaketintuvas"
20825
20826 #: modules/packetizer/h264.c:56
20827 msgid "H.264 video packetizer"
20828 msgstr "H.264 vaizdo įpaketintuvas"
20829
20830 #: modules/packetizer/mlp.c:50
20831 msgid "MLP/TrueHD parser"
20832 msgstr "MLP/TrueHD analizatorius"
20833
20834 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
20835 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20836 msgstr "MPEG4 garso įpaketintuvas"
20837
20838 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20839 msgid "MPEG4 video packetizer"
20840 msgstr "MPEG4 vaizdo įpaketintuvas"
20841
20842 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20843 msgid "Sync on Intra Frame"
20844 msgstr "Sinchr. vidiniame kadre"
20845
20846 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20847 msgid ""
20848 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20849 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20850 msgstr ""
20851 "Paprastai įpaketintuvas sinchronizuoja sekančiame pilname kadre. Ši žymė "
20852 "nurodo įpaketintuvui sinchronizuoti pirmame rastame vidiniame kadre."
20853
20854 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20855 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20856 msgstr "MPEG-I/II vaizdo įpaketintuvas"
20857
20858 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20859 msgid "MPEG Video"
20860 msgstr "MPEG vaizdas"
20861
20862 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20863 msgid "VC-1 packetizer"
20864 msgstr "VC-1 įpaketintuvas"
20865
20866 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20867 msgid "Bonjour services"
20868 msgstr "Bonjour paslaugos"
20869
20870 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20871 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
20872 msgid "My Videos"
20873 msgstr "Vaizdo įrašai"
20874
20875 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20876 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
20877 msgid "My Music"
20878 msgstr "Muzika"
20879
20880 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20881 msgid "Picture"
20882 msgstr "Paveikslėliai"
20883
20884 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20885 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
20886 msgid "My Pictures"
20887 msgstr "Paveikslėliai"
20888
20889 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
20890 msgid "MTP devices"
20891 msgstr "MTP įrenginiai"
20892
20893 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
20894 msgid "MTP Device"
20895 msgstr "MTP įrenginys"
20896
20897 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
20898 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20899 msgid "Podcast URLs list"
20900 msgstr "Prenumeruojamų URL sąrašas"
20901
20902 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20903 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20904 msgstr "Įveskite prenumeratų nuorodas, atskirdami juos „|“ (stačiu brūkšniu)."
20905
20906 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
20907 msgid "Podcasts"
20908 msgstr "Prenumeruojamos laidos"
20909
20910 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
20911 #: modules/services_discovery/udev.c:92
20912 msgid "Video capture"
20913 msgstr "Vaizdo įrašymas"
20914
20915 #: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
20916 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20917 msgstr "Vaizdo įrašymas (Video4Linux)"
20918
20919 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
20920 #, c-format
20921 msgid "Card %<PRIu32>"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
20925 msgid "Generic"
20926 msgstr "Bendra"
20927
20928 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20929 msgid "SAP multicast address"
20930 msgstr "SAP daugiaabonentinis adresas"
20931
20932 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20933 msgid ""
20934 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20935 "However, you can specify a specific address."
20936 msgstr ""
20937 "Paprastai SAP modulis pasirenka teisingą klausymosi adresą. Tačiau galite "
20938 "nurodyti savitą adresą."
20939
20940 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20941 msgid "SAP timeout (seconds)"
20942 msgstr "SAP užlaikymas (sekundėmis)"
20943
20944 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20945 msgid ""
20946 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20947 msgstr ""
20948 "Laikas, po kurio SAP įrašai bus ištrinami, jei nebus gaunama naujų anonsų."
20949
20950 #: modules/services_discovery/sap.c:87
20951 msgid "Try to parse the announce"
20952 msgstr "Mėginti analizuoti skelbimą"
20953
20954 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20955 msgid ""
20956 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20957 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20958 msgstr ""
20959 "Tai leidžia SAP moduliui analizuoti anonsus. Kitaip visus skelbimus "
20960 "analizuos „live555“ (RTP/RTSP) modulis."
20961
20962 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20963 msgid "SAP Strict mode"
20964 msgstr "SAP tikslioji veiksena"
20965
20966 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20967 msgid ""
20968 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20969 "announcements."
20970 msgstr ""
20971 "Jei pasirinkta, SAP analizatorius atmes kai kuriuos nesuprantamus skelbimus."
20972
20973 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20974 msgid "Network streams (SAP)"
20975 msgstr "Tinklo srautai (SAP)"
20976
20977 #: modules/services_discovery/sap.c:129
20978 msgid "SDP Descriptions parser"
20979 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
20980
20981 #: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
20982 msgid "Session"
20983 msgstr "Sesija"
20984
20985 #: modules/services_discovery/sap.c:853
20986 msgid "Tool"
20987 msgstr "Įrankis"
20988
20989 #: modules/services_discovery/sap.c:857
20990 msgid "User"
20991 msgstr "Vartotojas"
20992
20993 #: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
20994 msgid "Audio capture"
20995 msgstr "Garso įrašymas"
20996
20997 #: modules/services_discovery/udev.c:60
20998 msgid "Audio capture (ALSA)"
20999 msgstr "Garso įrašymas (ALSA)"
21000
21001 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21002 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21003 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21004 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21005 msgid "Discs"
21006 msgstr "Diskai"
21007
21008 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21009 msgid "CD"
21010 msgstr "CD"
21011
21012 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
21013 msgid "DVD"
21014 msgstr "DVD"
21015
21016 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21017 msgid "Blu-Ray"
21018 msgstr "Blu-Ray"
21019
21020 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21021 msgid "HD DVD"
21022 msgstr "HD DVD"
21023
21024 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21025 msgid "Unknown type"
21026 msgstr "Nežinomas tipas"
21027
21028 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21029 msgid "Universal Plug'n'Play"
21030 msgstr "Universalus PnP"
21031
21032 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Local drives"
21035 msgstr "Optinis įrenginys"
21036
21037 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21038 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21039 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21040 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21041 msgid "Screen capture"
21042 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas"
21043
21044 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21045 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21046 msgstr "Jūsų langų tvarkyklė nepateikia programų sąrašo."
21047
21048 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21049 msgid "Applications"
21050 msgstr "Programos"
21051
21052 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21053 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21054 msgid "Desktop"
21055 msgstr "Darbalaukis"
21056
21057 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21058 msgid "Decompression"
21059 msgstr "Išskleidimas"
21060
21061 #: modules/stream_filter/record.c:49
21062 msgid "Internal stream record"
21063 msgstr "Vidinis srauto įrašymas"
21064
21065 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21066 msgid "Autodel"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21070 msgid "Automatically add/delete input streams"
21071 msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
21072
21073 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21074 msgid ""
21075 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21076 "this stream later."
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21080 msgid "Destination bridge-in name"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21084 msgid ""
21085 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21086 "in at a time, you can discard this option."
21087 msgstr ""
21088
21089 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21090 msgid ""
21091 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21092 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21093 "need to raise caching values."
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21097 msgid "ID Offset"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21101 msgid ""
21102 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21103 "IDs bridge_in will register."
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21107 msgid "Name of current instance"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21111 msgid ""
21112 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21113 "at a time, you can discard this option."
21114 msgstr ""
21115
21116 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21117 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21121 msgid ""
21122 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21123 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21124 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21125 "placeholder streams should have the same format. "
21126 msgstr ""
21127
21128 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21129 msgid "Placeholder delay"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21133 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21137 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21141 msgid ""
21142 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21143 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21144 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21145 "frames in the streams."
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21149 msgid "Bridge"
21150 msgstr "Tinklų tiltas"
21151
21152 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21153 msgid "Bridge stream output"
21154 msgstr "Tinklų tilto srauto išvestis"
21155
21156 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21157 msgid "Bridge out"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21161 msgid "Bridge in"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21165 #: modules/stream_out/setid.c:41
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Elementary Stream ID"
21168 msgstr "Paprasto srauto išvestis"
21169
21170 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21173 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
21174
21175 #: modules/stream_out/delay.c:43
21176 msgid "Delay of the ES (ms)"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/stream_out/delay.c:45
21180 msgid ""
21181 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21182 "negative means advance."
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/stream_out/delay.c:55
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Delay a stream"
21188 msgstr "Pasirinkite srautą"
21189
21190 #: modules/stream_out/description.c:54
21191 msgid "Description stream output"
21192 msgstr "Aprašymo srauto išvestis"
21193
21194 #: modules/stream_out/display.c:41
21195 msgid "Enable/disable audio rendering."
21196 msgstr "Įgalinti/uždrausti garso atlikimą."
21197
21198 #: modules/stream_out/display.c:43
21199 msgid "Enable/disable video rendering."
21200 msgstr "Įgalinti/uždrausti vaizdo vaizdavimą."
21201
21202 #: modules/stream_out/display.c:44
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Delay (ms)"
21205 msgstr "DTS delsa (ms)"
21206
21207 #: modules/stream_out/display.c:45
21208 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21209 msgstr "Ekrane rodyti srautą su tam tikru vėlavimu."
21210
21211 #: modules/stream_out/display.c:54
21212 msgid "Display stream output"
21213 msgstr "Rodyti srauto išvestį"
21214
21215 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21216 msgid "Duplicate stream output"
21217 msgstr "Dubliuoti srauto išvestį"
21218
21219 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21220 msgid "Output access method"
21221 msgstr "išvesties priėjimo būdas"
21222
21223 #: modules/stream_out/es.c:43
21224 msgid "This is the default output access method that will be used."
21225 msgstr "Tai numatytasis naudoti išvesties prieigos modulis."
21226
21227 #: modules/stream_out/es.c:45
21228 msgid "Audio output access method"
21229 msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
21230
21231 #: modules/stream_out/es.c:47
21232 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21233 msgstr "Tai garso naudojamas išvesties prieigos būdas."
21234
21235 #: modules/stream_out/es.c:48
21236 msgid "Video output access method"
21237 msgstr "Vaizdo išvesties priėjimo būdas"
21238
21239 #: modules/stream_out/es.c:50
21240 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21241 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos būdas."
21242
21243 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21244 msgid "Output muxer"
21245 msgstr "Išvesties tankintuvas"
21246
21247 #: modules/stream_out/es.c:54
21248 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21249 msgstr "Tai numatytasis naudoti tankintuvo metodas"
21250
21251 #: modules/stream_out/es.c:55
21252 msgid "Audio output muxer"
21253 msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
21254
21255 #: modules/stream_out/es.c:57
21256 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21257 msgstr "Tai garso naudojamas tankintuvo metodas."
21258
21259 #: modules/stream_out/es.c:58
21260 msgid "Video output muxer"
21261 msgstr "Vaizdo išvesties tankintuvas"
21262
21263 #: modules/stream_out/es.c:60
21264 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21265 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos metodas."
21266
21267 #: modules/stream_out/es.c:62
21268 msgid "Output URL"
21269 msgstr "Išvesties URL"
21270
21271 #: modules/stream_out/es.c:64
21272 msgid "This is the default output URI."
21273 msgstr "Tai numatytasis išvesties adresas."
21274
21275 #: modules/stream_out/es.c:65
21276 msgid "Audio output URL"
21277 msgstr "Garso išvesties URL"
21278
21279 #: modules/stream_out/es.c:67
21280 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21281 msgstr "Tai numatytasis garso išvesties adresas."
21282
21283 #: modules/stream_out/es.c:68
21284 msgid "Video output URL"
21285 msgstr "Vaizdo išvesties URL"
21286
21287 #: modules/stream_out/es.c:70
21288 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21289 msgstr "Tai numatytasis vaizdo išvesties adresas."
21290
21291 #: modules/stream_out/es.c:79
21292 msgid "Elementary stream output"
21293 msgstr "Paprasto srauto išvestis"
21294
21295 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21296 #, c-format
21297 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21298 msgstr "Nėra tinkamo „%s/%s://%s“ srauto išvesties prieigos modulio."
21299
21300 #: modules/stream_out/gather.c:44
21301 msgid "Gathering stream output"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21307 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
21308
21309 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21310 msgid "Magazine"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21314 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21318 msgid "Page"
21319 msgstr "Puslapis"
21320
21321 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21322 msgid "Specify the page containing the language"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Row"
21328 msgstr "Eilutės"
21329
21330 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21331 msgid "Specify the row containing the language"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21335 msgid "Lang From Telx"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21339 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21343 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21347 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21348 msgid "Output video width."
21349 msgstr "Vaizdo išvesties plotis."
21350
21351 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21352 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21353 msgid "Output video height."
21354 msgstr "Vaizdo išvesties aukštis."
21355
21356 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21357 msgid "Sample aspect ratio"
21358 msgstr "Elemento santykis"
21359
21360 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21361 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21362 msgstr "Paskirties elemento aukščio ir pločio santykis (1:1, 3:4, 2:3)."
21363
21364 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21365 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21366 msgid "Video filter"
21367 msgstr "Vaizdo filtras"
21368
21369 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21370 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21371 msgstr "Vaizdo filtrai pritaikomi vaizdo srautams."
21372
21373 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21374 msgid "Image chroma"
21375 msgstr "Paveikslo spalva"
21376
21377 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21378 msgid ""
21379 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21380 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21384 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21385 msgstr "Mozaikos paveikslėlio skaidrumas."
21386
21387 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21388 #: modules/video_filter/rss.c:142
21389 msgid "X offset"
21390 msgstr "X poslinkis"
21391
21392 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21393 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21394 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo X koordinatė, jei nėra negatyvo."
21395
21396 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21397 #: modules/video_filter/rss.c:144
21398 msgid "Y offset"
21399 msgstr "Y poslinkis"
21400
21401 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21402 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21403 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė, jei nėra negatyvo."
21404
21405 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21406 msgid "Mosaic bridge"
21407 msgstr "Mozaikos tiltas"
21408
21409 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21410 msgid "Mosaic bridge stream output"
21411 msgstr "Mozaikos tinklo tilto srauto išvestis"
21412
21413 #: modules/stream_out/raop.c:148
21414 msgid "Hostname or IP address of target device"
21415 msgstr "Paskirties įrenginio IP arba kompiuterio pavadinimas"
21416
21417 #: modules/stream_out/raop.c:151
21418 msgid ""
21419 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21420 "very loud."
21421 msgstr ""
21422 "Išvedamas garsas analoginėje išvestyje: 0 – tyla, nuo 1 ypač tylaus iki 255 "
21423 "pačio garsiausio."
21424
21425 #: modules/stream_out/raop.c:155
21426 msgid "Password for target device."
21427 msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
21428
21429 #: modules/stream_out/raop.c:157
21430 msgid "Password file"
21431 msgstr "Slaptažodžio rinkmena"
21432
21433 #: modules/stream_out/raop.c:158
21434 msgid "Read password for target device from file."
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/stream_out/raop.c:161
21438 msgid "RAOP"
21439 msgstr "RAOP"
21440
21441 #: modules/stream_out/raop.c:162
21442 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21443 msgstr "Nuotolinio Garso Išvesties Protokolo (angl. RAOP) srauto išvestis"
21444
21445 #: modules/stream_out/record.c:50
21446 msgid "Destination prefix"
21447 msgstr "Paskirties priešdėlis"
21448
21449 #: modules/stream_out/record.c:52
21450 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21451 msgstr "Automatiškai kuriamos paskirties rinkmenos priešdėlis"
21452
21453 #: modules/stream_out/record.c:57
21454 msgid "Record stream output"
21455 msgstr "Įrašyti srauto išvestį"
21456
21457 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21458 msgid "This is the output URL that will be used."
21459 msgstr "Tai naudotinas išvesties URL."
21460
21461 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21462 msgid "SDP"
21463 msgstr "SDP"
21464
21465 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21466 #, fuzzy
21467 msgid ""
21468 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21469 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21470 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21471 "SDP to be announced via SAP."
21472 msgstr ""
21473 "Galite nurodyti kaip šiai RTP sesijai bus pasiekiamas SDP (sesijos aprašas). "
21474 "Prieigai prie HTTP naudokite URL: http://vieta, rtsp://vieta – RTSP prieigai "
21475 "ir sap:// anonsams per SAP."
21476
21477 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
21478 msgid "SAP announcing"
21479 msgstr "SAP skelbimas"
21480
21481 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
21482 msgid "Announce this session with SAP."
21483 msgstr "Skelbti šią sesija su SAP"
21484
21485 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21486 msgid "Muxer"
21487 msgstr "Tankintuvas"
21488
21489 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21490 msgid ""
21491 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21492 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21493 msgstr ""
21494 "Leidžia jums nurodyti naudotiną tankintuvą (angl. muxer, multiplexer) srauto "
21495 "išvedimui. Numatytuoju atveju tankintuvas nenaudojamas (standartinis RTP "
21496 "srautas)."
21497
21498 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21499 msgid "Session name"
21500 msgstr "Sesijos pavadinimas"
21501
21502 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21503 msgid ""
21504 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21505 "Descriptor)."
21506 msgstr ""
21507
21508 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
21509 msgid "Session description"
21510 msgstr "Sesijos aprašymas"
21511
21512 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
21513 msgid ""
21514 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21515 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21516 msgstr "Galite trumpai aprašyti srautą,kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
21517
21518 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
21519 msgid "Session URL"
21520 msgstr "Sesijos URL"
21521
21522 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
21523 #, fuzzy
21524 msgid ""
21525 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21526 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21527 "(Session Descriptor)."
21528 msgstr ""
21529 "Galite nurodyti su srautu susijusį URL (dažniausiai – transliuojančios "
21530 "organizacijos svetainė), kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
21531
21532 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
21533 msgid "Session email"
21534 msgstr "Sesijos el.paštas"
21535
21536 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
21537 msgid ""
21538 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21539 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21540 msgstr ""
21541 "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
21542 "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
21543
21544 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
21545 msgid "Session phone number"
21546 msgstr "Sesijos telefono numeris"
21547
21548 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
21549 msgid ""
21550 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21551 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21552 msgstr ""
21553 "Galite nurodyti kontaktinį telefono numerį susisiekimui dėl srauto, kuris "
21554 "skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
21555
21556 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21557 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21558 msgstr "Leidžia jums nurodyti pagrindinį RTP transliavimo prievadą."
21559
21560 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21561 msgid "Audio port"
21562 msgstr "Garso prievadas"
21563
21564 #: modules/stream_out/rtp.c:119
21565 msgid ""
21566 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21567 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto garso prievadą."
21568
21569 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21570 msgid "Video port"
21571 msgstr "Vaizdo prievadas"
21572
21573 #: modules/stream_out/rtp.c:122
21574 msgid ""
21575 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21576 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto vaizdo prievadą."
21577
21578 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21579 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21580 msgstr "RTP/RTCP tankinimas"
21581
21582 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21583 msgid ""
21584 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21585 "packets."
21586 msgstr ""
21587 "Siunčia ir gauna sutankintus RTCP paketus tuo pačiu prievadu kaip ir RTP "
21588 "paketus."
21589
21590 #: modules/stream_out/rtp.c:137
21591 msgid ""
21592 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21593 "milliseconds."
21594 msgstr ""
21595 "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
21596 "milisekundėmis."
21597
21598 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21599 msgid "Transport protocol"
21600 msgstr "Transportavimo protokolas"
21601
21602 #: modules/stream_out/rtp.c:142
21603 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21604 msgstr "Parenkamas naudotinas RTP transportavimo protokolas."
21605
21606 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21607 msgid ""
21608 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21609 "master shared secret key."
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21613 msgid "MP4A LATM"
21614 msgstr "MP4A LATM"
21615
21616 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21617 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21618 msgstr "Leidžia jums transliuoti MPEG4 LATM garso srautus (žiūrėkite RFC3016)."
21619
21620 #: modules/stream_out/rtp.c:165
21621 msgid "RTSP host address"
21622 msgstr "RTSP serverio adresas"
21623
21624 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21625 msgid ""
21626 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21627 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21628 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21629 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21630 msgstr ""
21631 "Aprašomas naudotino RTSP VOD serverio adresas, prievadas ir kelias.\n"
21632 "Sintaksė yra adresas:prievadas/kelias. Numatyta klausytis visose sąsajose "
21633 "(adresas 0.0.0.0) prievadu 554 nenurodant kelio.\n"
21634 "Norint klausytis tik vietinėje sąsajoje, kaip adresą naudokite „localhost“."
21635
21636 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21637 #, fuzzy
21638 msgid "RTSP session timeout (s)"
21639 msgstr "RTP šaltinio delsa (s)"
21640
21641 #: modules/stream_out/rtp.c:173
21642 msgid ""
21643 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21644 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21645 "is 60 (one minute)."
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/stream_out/rtp.c:193
21649 msgid "RTP stream output"
21650 msgstr "RTP srauto išvestis"
21651
21652 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
21653 msgid "Command UDP port"
21654 msgstr "UDP prievadas komandoms"
21655
21656 #: modules/stream_out/select.c:47
21657 #, fuzzy
21658 msgid ""
21659 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
21660 msgstr "UDP prievadas komandų klausymuisi."
21661
21662 #: modules/stream_out/select.c:49
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Disable ES id"
21665 msgstr "Išjungta"
21666
21667 #: modules/stream_out/select.c:51
21668 msgid "Disable ES id at startup."
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/stream_out/select.c:53
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Enable ES id"
21674 msgstr "Įgalinti vaizdą"
21675
21676 #: modules/stream_out/select.c:55
21677 msgid "Only enable ES id at startup."
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/stream_out/select.c:61
21681 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/stream_out/setid.c:45
21685 msgid "New ES ID"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: modules/stream_out/setid.c:47
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21691 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
21692
21693 #: modules/stream_out/setid.c:51
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
21696 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
21697
21698 #: modules/stream_out/setid.c:61
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Set ID"
21701 msgstr "Sąrašo ID"
21702
21703 #: modules/stream_out/setid.c:62
21704 msgid "Set ES id"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/stream_out/setid.c:63
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Change the id of an elementary stream"
21710 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų ID"
21711
21712 #: modules/stream_out/setid.c:74
21713 msgid "Set ES Lang"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: modules/stream_out/setid.c:75
21717 msgid "Set Lang"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: modules/stream_out/setid.c:76
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Change the language of an elementary stream"
21723 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų grupę"
21724
21725 #: modules/stream_out/smem.c:60
21726 msgid "Video prerender callback"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/stream_out/smem.c:61
21730 msgid ""
21731 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
21732 "buffer where render will be done."
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/stream_out/smem.c:64
21736 msgid "Audio prerender callback"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/stream_out/smem.c:65
21740 msgid ""
21741 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
21742 "buffer where render will be done."
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/stream_out/smem.c:68
21746 msgid "Video postrender callback"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/stream_out/smem.c:69
21750 msgid ""
21751 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
21752 "called when the render is into the buffer."
21753 msgstr ""
21754
21755 #: modules/stream_out/smem.c:72
21756 msgid "Audio postrender callback"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/stream_out/smem.c:73
21760 msgid ""
21761 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
21762 "called when the render is into the buffer."
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/stream_out/smem.c:76
21766 msgid "Video Callback data"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/stream_out/smem.c:77
21770 msgid "Data for the video callback function."
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/stream_out/smem.c:79
21774 msgid "Audio callback data"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/stream_out/smem.c:80
21778 msgid "Data for the audio callback function."
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/stream_out/smem.c:82
21782 msgid "Time Synchronized output"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/stream_out/smem.c:83
21786 msgid ""
21787 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21788 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/stream_out/smem.c:95
21792 msgid "Smem"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/stream_out/smem.c:96
21796 msgid "Stream output to memory buffer"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: modules/stream_out/standard.c:43
21800 msgid "Output method to use for the stream."
21801 msgstr "Naudotinas srauto išvedimo būdas."
21802
21803 #: modules/stream_out/standard.c:46
21804 msgid "Muxer to use for the stream."
21805 msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
21806
21807 #: modules/stream_out/standard.c:47
21808 msgid "Output destination"
21809 msgstr "Išvesties paskirtis"
21810
21811 #: modules/stream_out/standard.c:49
21812 msgid ""
21813 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/stream_out/standard.c:50
21817 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: modules/stream_out/standard.c:52
21821 msgid ""
21822 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21823 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/stream_out/standard.c:54
21827 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21828 msgstr "srauto rinkmenos pavadinimas (pagalbinė paskirties nuostata)"
21829
21830 #: modules/stream_out/standard.c:56
21831 msgid ""
21832 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21833 "overrides this"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/stream_out/standard.c:63
21837 msgid "Session groupname"
21838 msgstr "Sesijos grupės pavadinimas"
21839
21840 #: modules/stream_out/standard.c:65
21841 msgid ""
21842 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21843 "if you choose to use SAP."
21844 msgstr ""
21845 "Tai leidžia jums nurodyti sesijos grupę, kuri bus skelbiama, jei pasirinkote "
21846 "naudojimui SAP."
21847
21848 #: modules/stream_out/standard.c:97
21849 msgid "Standard stream output"
21850 msgstr "Srauto išvesties standartas"
21851
21852 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
21853 msgid "Files"
21854 msgstr "Rinkmenos"
21855
21856 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21857 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21858 msgstr "Dvitaškiais atskirti pilni rinkmenų keliai."
21859
21860 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21861 msgid "Sizes"
21862 msgstr "Dydžiai"
21863
21864 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21865 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21866 msgstr "Dvitaškiais atskirtų dydžių sąrašas (720x576:480x576)."
21867
21868 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21869 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21870 msgstr "Santykiai (4:3, 16:9)."
21871
21872 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21873 msgid "UDP port to listen to for commands."
21874 msgstr "UDP prievadas komandų klausymuisi."
21875
21876 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21877 msgid "Command"
21878 msgstr "Komanda"
21879
21880 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21881 msgid "Initial command to execute."
21882 msgstr "Vykdytina paleidimo komanda."
21883
21884 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21885 msgid "GOP size"
21886 msgstr "GOP dydis"
21887
21888 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21889 msgid "Number of P frames between two I frames."
21890 msgstr "P kadrų skaičius trap dviejų I kadrų."
21891
21892 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21893 msgid "Quantizer scale"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21897 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21901 msgid "Mute audio"
21902 msgstr "Be garso"
21903
21904 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21905 msgid "Mute audio when command is not 0."
21906 msgstr "Be garso kai komanda nėra 0."
21907
21908 #: modules/stream_out/switcher.c:118
21909 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21910 msgstr "MPEG2 vaizdo perjungimo srauito išvestis"
21911
21912 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21913 msgid "Video encoder"
21914 msgstr "Vaizdo įkodavimas"
21915
21916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21917 msgid ""
21918 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21919 "options)."
21920 msgstr ""
21921 "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
21922
21923 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21924 msgid "Destination video codec"
21925 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
21926
21927 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21928 msgid "This is the video codec that will be used."
21929 msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
21930
21931 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21932 msgid "Video bitrate"
21933 msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
21934
21935 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21936 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21937 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto bitų dažnį."
21938
21939 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21940 msgid "Video scaling"
21941 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimas"
21942
21943 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21944 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21945 msgstr ""
21946 "Dydžio priderinimo lygis, pritaikomas perkoduojamam vaizdui (pvz., 0,25)"
21947
21948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21949 msgid "Video frame-rate"
21950 msgstr "Vaizdo kadrų dažnis"
21951
21952 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21953 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21954 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto kadrų dažnį."
21955
21956 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
21957 msgid "Deinterlace video"
21958 msgstr "Vaizdo perėjimo šalinimas"
21959
21960 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21961 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21962 msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
21963
21964 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
21965 msgid "Deinterlace module"
21966 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
21967
21968 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21969 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21970 msgstr "Nurodykite naudotiną perėjimo šalinimo modulį."
21971
21972 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21973 msgid "Maximum video width"
21974 msgstr "Didžiausias vaizdo plotis"
21975
21976 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21977 msgid "Maximum output video width."
21978 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo plotis."
21979
21980 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21981 msgid "Maximum video height"
21982 msgstr "Didžiausias vaizdo aukštis"
21983
21984 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21985 msgid "Maximum output video height."
21986 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo aukštis."
21987
21988 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21989 msgid ""
21990 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21991 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21992 msgstr ""
21993 "Vaizdo filtrai bus pritaikomi vaizdo srautams (po perdangų pritaikymo). "
21994 "Galite nurodyti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
21995
21996 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21997 msgid "Audio encoder"
21998 msgstr "Garso įkodavimas"
21999
22000 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22001 msgid ""
22002 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22003 "options)."
22004 msgstr ""
22005 "Tai naudotinas garso įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
22006
22007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22008 msgid "Destination audio codec"
22009 msgstr "Paskirties garso kodavimas"
22010
22011 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22012 msgid "This is the audio codec that will be used."
22013 msgstr "Naudotinas garso kodavimas."
22014
22015 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22016 msgid "Audio bitrate"
22017 msgstr "Garso bitų dažnis"
22018
22019 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22020 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22021 msgstr "Apibrėžti perkoduoto garso srauto bitų dažnį."
22022
22023 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22024 msgid ""
22025 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22026 msgstr ""
22027 "Perkoduoto garso srauto elementų dažnis (11250, 22500, 44100 ar 48000)."
22028
22029 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22030 msgid "Audio Language"
22031 msgstr "Garso kalba"
22032
22033 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22034 msgid "This is the language of the audio stream."
22035 msgstr "Garso srauto kalba."
22036
22037 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22038 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22039 msgstr "Perkoduoto srauto garso kanalų skaičius."
22040
22041 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22042 msgid "Audio filter"
22043 msgstr "Garso filtras"
22044
22045 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22046 msgid ""
22047 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22048 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22049 msgstr ""
22050 "Garso filtrai, kurie bus pritaikyti garso srautams (filtrai pritaikomi po "
22051 "konvertavimo). Galite sudaryti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
22052
22053 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22054 msgid "Subtitles encoder"
22055 msgstr "Subtitrų įkodavimas"
22056
22057 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22058 msgid ""
22059 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22060 "options)."
22061 msgstr "Naudotinas subtitrų įkodavimo modulis (ir su juo susiję parametrai)."
22062
22063 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22064 msgid "Destination subtitles codec"
22065 msgstr "Paskirties subtitrų kodavimas"
22066
22067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22068 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22069 msgstr "Naudotinas subtitrų kodavimas."
22070
22071 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22072 msgid ""
22073 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22074 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22075 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22076 "subpicture modules"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22080 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22081 msgid "OSD menu"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22085 msgid ""
22086 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22090 msgid "Number of threads"
22091 msgstr "Gijų skaičius"
22092
22093 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22094 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22095 msgstr "Perkodavimo metu naudojamų gijų skaičius."
22096
22097 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22098 msgid "High priority"
22099 msgstr "Aukštas prioritetas"
22100
22101 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22102 msgid ""
22103 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22104 msgstr ""
22105
22106 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22107 msgid "Synchronise on audio track"
22108 msgstr "Sinchronizuoti garso takelius"
22109
22110 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22111 msgid ""
22112 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22113 "on the audio track."
22114 msgstr ""
22115
22116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22117 msgid ""
22118 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22119 "rate."
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22123 msgid "Transcode stream output"
22124 msgstr "Perkoduoti srauto išvertį"
22125
22126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22127 msgid "Overlays/Subtitles"
22128 msgstr "Subtitrai"
22129
22130 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22131 msgid "Font family for the font you want to use"
22132 msgstr "Naudotina šriftų šeima"
22133
22134 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Font file for the font you want to use"
22137 msgstr "Naudotinos šrifto rinkmenos pavadinimas"
22138
22139 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22140 msgid "Font size in pixels"
22141 msgstr "Šrifto dydis, pikseliais"
22142
22143 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22144 msgid ""
22145 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22146 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22147 "font size."
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22151 msgid ""
22152 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22153 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22154 msgstr ""
22155 "Nepermatomumas (skaidrumo priešingybė) teksto, kuris bus vaizduojamas "
22156 "ekrane. 0 = skaidru, 255 = visiškas nepermatomumas."
22157
22158 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22159 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22160 msgid "Text default color"
22161 msgstr "Numatytoji teksto spalva"
22162
22163 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22164 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22165 msgid ""
22166 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22167 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22168 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22169 "(red + green), #FFFFFF = white"
22170 msgstr ""
22171 "Ekrane rodomo teksto spalva. Privalo būti nurodyta šešioliktainiu formatu "
22172 "(kaip ir HTML spalvos). Pirmi du simboliai skirti raudonai, kiti du – "
22173 "žaliai, likę du – mėlynai. #000000 = juoda, #FF0000 = raudona, #00FF00 = "
22174 "žalia, #FFFF00 = geltona (raudona + žalia), #FFFFFF = balta"
22175
22176 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22177 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22178 msgid "Relative font size"
22179 msgstr "Santykinis šrifto dydis"
22180
22181 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22182 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22183 msgid ""
22184 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22185 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Force bold"
22191 msgstr "Priverstinai naudoti monofoninį garsą"
22192
22193 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Background opacity"
22196 msgstr "Fonas"
22197
22198 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Background color"
22201 msgstr "Fonas"
22202
22203 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Outline opacity"
22206 msgstr "Kontūras"
22207
22208 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Outline color"
22211 msgstr "Kontūras"
22212
22213 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22214 msgid "Outline thickness"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Shadow opacity"
22220 msgstr "Šešėlio poslinkis"
22221
22222 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Shadow color"
22225 msgstr "Šešėlis"
22226
22227 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Shadow angle"
22230 msgstr "Šešėlis"
22231
22232 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Shadow distance"
22235 msgstr "Šešėlio poslinkis"
22236
22237 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22238 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22239 msgid "Smaller"
22240 msgstr "Mažesnis"
22241
22242 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22243 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22244 msgid "Small"
22245 msgstr "Mažas"
22246
22247 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22248 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22249 msgid "Large"
22250 msgstr "Didelis"
22251
22252 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22253 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22254 msgid "Larger"
22255 msgstr "Didesnis"
22256
22257 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22258 msgid "Use YUVP renderer"
22259 msgstr "Naudoti YUVP vaizdavimą"
22260
22261 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22262 msgid ""
22263 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22264 "you want to encode into DVB subtitles"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22268 msgid "Thin"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22272 msgid "Thick"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22276 msgid "Text renderer"
22277 msgstr "Teksto vaizdavimas"
22278
22279 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22280 msgid "Freetype2 font renderer"
22281 msgstr "Freetype2 šriftų vaizdavimas"
22282
22283 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22284 msgid ""
22285 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22286 "This should take less than a few minutes."
22287 msgstr ""
22288 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
22289 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip kelias minutes."
22290
22291 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22292 msgid "Name for the font you want to use"
22293 msgstr "Jūsų norimo naudoti šrifto pavadinimas"
22294
22295 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22296 msgid "Text renderer for Mac"
22297 msgstr "Teksto vaizdavimas (skirta Mac)"
22298
22299 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22300 msgid "CoreText font renderer"
22301 msgstr "CoreText šriftų vaizdavimas"
22302
22303 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22304 msgid "SVG template file"
22305 msgstr "Laikina SVG rinkmena"
22306
22307 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22308 msgid ""
22309 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22310 msgstr ""
22311 "Vieta, kur laikoma laikina SVG rinkmena automatiniam kodo konvertavimui"
22312
22313 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Dummy font renderer"
22316 msgstr "Atminties išklotinės vaizdavimo funkcija"
22317
22318 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22319 msgid "Filename for the font you want to use"
22320 msgstr "Naudotino šrifto rinkmenos pavadinimas"
22321
22322 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22323 msgid "Win32 font renderer"
22324 msgstr "Win32 šriftų vaizdavimas"
22325
22326 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22327 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22328 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22329 msgid "Conversions from "
22330 msgstr "Konvertavimas iš"
22331
22332 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22333 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22334 msgstr "konvertavimas iš I420,IYUV,YV12 į RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
22335
22336 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22337 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22338 msgstr "konvertavimas iš MMX I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
22339
22340 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22341 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22342 msgstr "konvertavimas iš SSE2 I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
22343
22344 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22345 msgid "MMX conversions from "
22346 msgstr "MMX konvertavimas iš "
22347
22348 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22349 msgid "SSE2 conversions from "
22350 msgstr "SSE2 konvertavimas iš "
22351
22352 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22353 msgid "AltiVec conversions from "
22354 msgstr "AltiVec konvertavimas iš "
22355
22356 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22357 msgid "RV32 conversion filter"
22358 msgstr "RV32 keitimo filtras"
22359
22360 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22361 msgid "Brightness threshold"
22362 msgstr "Ryškumo slenkstis"
22363
22364 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22365 msgid ""
22366 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22367 "threshold value will be the brightness defined below."
22368 msgstr ""
22369
22370 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22371 msgid "Image contrast (0-2)"
22372 msgstr "Paveikslėlio kontrastas (0-2)"
22373
22374 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22375 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22376 msgstr "Nustatyti paveikslėlio kontrastą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
22377
22378 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22379 msgid "Image hue (0-360)"
22380 msgstr "Paveikslėlio atspalvis (0-360)"
22381
22382 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22383 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22384 msgstr "Nustatyti paveikslėlio atspalvį, vertė tarp 0 ir 360. Numatytoji 0."
22385
22386 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22387 msgid "Image saturation (0-3)"
22388 msgstr "Paveikslėlio sodrumas (0-3)"
22389
22390 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22391 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22392 msgstr "Nustatyti paveikslėlio sodrumą, vertė tarp 0 ir 3. Numatytoji 1."
22393
22394 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22395 msgid "Image brightness (0-2)"
22396 msgstr "Paveikslėlio ryškumas (0-2)"
22397
22398 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22399 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22400 msgstr "Nustatyti paveikslėlio ryškumą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
22401
22402 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22403 msgid "Image gamma (0-10)"
22404 msgstr "Paveikslėlio šviesumas (0-10)"
22405
22406 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22407 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22408 msgstr "Nustatyti paveikslėlio šviesumą, vertė tarp 0,01 ir 10. Numatytoji 1."
22409
22410 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22411 msgid "Image properties filter"
22412 msgstr "Paveikslėlio filtro savybės"
22413
22414 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
22415 msgid "Image adjust"
22416 msgstr "Vaizdo derinimas"
22417
22418 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22419 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22420 msgstr ""
22421
22422 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22423 msgid "Transparency mask"
22424 msgstr "Skaidrumo kaukė"
22425
22426 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22427 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22431 msgid "Alpha mask video filter"
22432 msgstr "Alfa kaukės vaizdo filtras"
22433
22434 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22435 msgid "Alpha mask"
22436 msgstr "Alfa kaukė"
22437
22438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
22439 msgid ""
22440 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22441 "your computer.\n"
22442 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22443 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22444 "\n"
22445 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22446 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22447 "\n"
22448 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22449 "where to get the required parts.\n"
22450 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22451 "in live action."
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22455 msgid "Device type"
22456 msgstr "Įrenginio tipas"
22457
22458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22459 msgid ""
22460 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22461 "delegate processing to the external process - with more options"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22465 msgid "AtmoWin Software"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22469 msgid "Classic AtmoLight"
22470 msgstr "Klasikinis AtmoLight"
22471
22472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22473 msgid "Quattro AtmoLight"
22474 msgstr "Quattro AtmoLight"
22475
22476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22477 msgid "DMX"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22481 msgid "MoMoLight"
22482 msgstr "MoMoLight"
22483
22484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22485 msgid "fnordlicht"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22489 msgid "Count of AtmoLight channels"
22490 msgstr "AtmoLight kanalų skaičius"
22491
22492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22493 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22497 msgid "DMX address for each channel"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22501 msgid ""
22502 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22503 "values"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22507 msgid "Count of channels"
22508 msgstr "Kanalų skaičius"
22509
22510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22511 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22515 msgid "Count of fnordlicht's"
22516 msgstr "„fnordlicht“ skaičius"
22517
22518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22519 msgid ""
22520 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22524 msgid "Save Debug Frames"
22525 msgstr "Įrašyti derinimo kadrus"
22526
22527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22528 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22529 msgstr "Kas 128-ojo kadro miniatiūrą įrašyti į aplanką."
22530
22531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22532 msgid "Debug Frame Folder"
22533 msgstr "Derinimo kadrų aplankas"
22534
22535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22536 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22537 msgstr "Kelias, kuriuo bus įrašomi derinimo kadrai."
22538
22539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22540 msgid "Extracted Image Width"
22541 msgstr "Ištraukto paveikslėlio plotis"
22542
22543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22544 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22548 msgid "Extracted Image Height"
22549 msgstr "Ištraukto paveikslėlio aukštis"
22550
22551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22552 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22556 msgid "Mark analyzed pixels"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22560 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22564 msgid "Color when paused"
22565 msgstr "Spalva pristabdymo metu"
22566
22567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22568 msgid ""
22569 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22570 "another beer?)"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22574 msgid "Pause-Red"
22575 msgstr "Pristabdymo raudonumas"
22576
22577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22578 msgid "Red component of the pause color"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22582 msgid "Pause-Green"
22583 msgstr "Pristabdymo žalumas"
22584
22585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22586 msgid "Green component of the pause color"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22590 msgid "Pause-Blue"
22591 msgstr "Pristabdymo mėlynumas"
22592
22593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22594 msgid "Blue component of the pause color"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22598 msgid "Pause-Fadesteps"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22602 msgid ""
22603 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22607 msgid "End-Red"
22608 msgstr "Pabaigos raudonumas"
22609
22610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22611 msgid "Red component of the shutdown color"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22615 msgid "End-Green"
22616 msgstr "Pabaigos žalumas"
22617
22618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22619 msgid "Green component of the shutdown color"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22623 msgid "End-Blue"
22624 msgstr "Pabaigos mėlynumas"
22625
22626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22627 msgid "Blue component of the shutdown color"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22631 msgid "End-Fadesteps"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22635 msgid ""
22636 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22637 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22641 msgid "Number of zones on top"
22642 msgstr "Viršutinių zonų skaičius"
22643
22644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22645 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22646 msgstr "Zonų kiekis ekrano viršuje"
22647
22648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22649 msgid "Number of zones on bottom"
22650 msgstr "Apatinių zonų skaičius"
22651
22652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22653 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22654 msgstr "Zonų kiekis ekrano apačioje"
22655
22656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22657 msgid "Zones on left / right side"
22658 msgstr "Zonos kairėje / dešinėje pusėje"
22659
22660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22661 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22665 msgid "Calculate a average zone"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22669 msgid ""
22670 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22671 "single channel AtmoLight)"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22675 msgid "Use Software White adjust"
22676 msgstr "Naudoti programinį baltumą"
22677
22678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22679 msgid ""
22680 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22681 msgstr ""
22682
22683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22684 msgid "White Red"
22685 msgstr "Baltos raudonumas"
22686
22687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22688 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22689 msgstr ""
22690
22691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22692 msgid "White Green"
22693 msgstr "Baltos žalumas"
22694
22695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22696 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22697 msgstr ""
22698
22699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22700 msgid "White Blue"
22701 msgstr "Baltos mėlynumas"
22702
22703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22704 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22705 msgstr ""
22706
22707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22708 msgid "Serial Port/Device"
22709 msgstr "Nuoseklusis prievadas/Įrenginys"
22710
22711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22712 msgid ""
22713 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22714 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22718 msgid "Edge Weightning"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22722 msgid ""
22723 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22724 "the frame."
22725 msgstr ""
22726
22727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22728 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22732 msgid "Darkness Limit"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22736 msgid ""
22737 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22738 "than one for letterboxed videos."
22739 msgstr ""
22740
22741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22742 msgid "Hue windowing"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22747 msgid "Used for statistics."
22748 msgstr "Naudojama statistikai."
22749
22750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22751 msgid "Sat windowing"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
22756 msgid "Filter length (ms)"
22757 msgstr "Filtro trukmė (ms)"
22758
22759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22760 msgid ""
22761 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22762 msgstr ""
22763 "Laikas, skirtas visiškam spalvos pakeitimui. Tai apsaugo nuo mirgėjimo."
22764
22765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22766 msgid "Filter threshold"
22767 msgstr "Filtro slenkstis"
22768
22769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22770 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22774 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22775 msgstr "Filtro glotnumas (%)"
22776
22777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
22778 msgid "Filter Smoothness"
22779 msgstr "Filtro glotnumas"
22780
22781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22782 msgid "Output Color filter mode"
22783 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
22784
22785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22786 msgid ""
22787 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22791 msgid "No Filtering"
22792 msgstr "Be filtravimo"
22793
22794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22795 msgid "Combined"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22799 msgid "Percent"
22800 msgstr "Procentai"
22801
22802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
22803 msgid "Frame delay (ms)"
22804 msgstr "Kadro užlaikymas (ms)"
22805
22806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22807 msgid ""
22808 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22809 "20ms should do the trick."
22810 msgstr ""
22811
22812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
22813 msgid "Channel 0: summary"
22814 msgstr "0 kanalas: suma"
22815
22816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22817 msgid "Channel 1: left"
22818 msgstr "1 kanalas: kairė"
22819
22820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22821 msgid "Channel 2: right"
22822 msgstr "2 kanalas: dešinė"
22823
22824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22825 msgid "Channel 3: top"
22826 msgstr "3 kanalas: viršus"
22827
22828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22829 msgid "Channel 4: bottom"
22830 msgstr "4 kanalas: apačia"
22831
22832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22833 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22837 msgid "disabled"
22838 msgstr "išjungta"
22839
22840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
22841 msgid "Zone 4:summary"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22845 msgid "Zone 3:left"
22846 msgstr "3 zona: kairė"
22847
22848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22849 msgid "Zone 1:right"
22850 msgstr "1 zona: dešinė"
22851
22852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22853 msgid "Zone 0:top"
22854 msgstr "0 zona: viršus"
22855
22856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22857 msgid "Zone 2:bottom"
22858 msgstr "2 zona: apačia"
22859
22860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22861 msgid "Channel / Zone Assignment"
22862 msgstr "Kanalų / zonų priskyrimas"
22863
22864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
22865 msgid ""
22866 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22867 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
22868 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22869 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22870 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22871 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22875 msgid "Zone 0: Top gradient"
22876 msgstr "0 zona: viršutinis gradientas"
22877
22878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
22879 msgid "Zone 1: Right gradient"
22880 msgstr "1 zona: dešinysis gradientas"
22881
22882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22883 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22884 msgstr "2 zona: apatinis gradientas"
22885
22886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22887 msgid "Zone 3: Left gradient"
22888 msgstr "3 zona: kairysis gradientas"
22889
22890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22891 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22892 msgstr "4 zona: apibendrintas gradientas"
22893
22894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
22895 msgid ""
22896 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22897 msgstr "Apibūdina mažą 64x48 taškų masyvą, turintį pilką gradinetą"
22898
22899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
22900 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22904 msgid ""
22905 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22906 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
22910 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22911 msgstr "AtmoWin*.exe rinkmenos pavadinimas"
22912
22913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
22914 msgid ""
22915 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22916 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22917 msgstr ""
22918 "Jei norite AtmoLight valdyti su VLC, įveskite pilną kelią iki AtmoWinA.exe "
22919 "čia."
22920
22921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
22922 msgid "AtmoLight Filter"
22923 msgstr "AtmoLight filtras"
22924
22925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
22926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
22927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
22928 msgid "AtmoLight"
22929 msgstr "AtmoLight"
22930
22931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
22932 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
22936 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22937 msgstr "Pristabdžius kambarys apšviečiamas šia spalva"
22938
22939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
22940 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22941 msgstr "Išjungiant kambarys apšviečiamas šia spalva"
22942
22943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
22944 msgid "DMX options"
22945 msgstr "DMX parinktys"
22946
22947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
22948 msgid "MoMoLight options"
22949 msgstr "MoMoLight parinktys"
22950
22951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
22952 msgid "fnordlicht options"
22953 msgstr "fnordlicht parinktys"
22954
22955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
22956 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
22960 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
22964 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
22968 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
22972 msgid "Change gradients"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Window size"
22978 msgstr "Vaizdo dydis"
22979
22980 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22983 msgstr "Viršutinių zonų skaičius"
22984
22985 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
22986 msgid "Softening value"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22990 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
22994 #, fuzzy
22995 msgid "antiflicker video filter"
22996 msgstr "Vaizdo negatyvo filtras"
22997
22998 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22999 msgid "antiflicker"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23003 msgid "Value of the audio channels levels"
23004 msgstr "Garso kanalų lygių reikšmė"
23005
23006 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23007 msgid ""
23008 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23009 "be separated with ':'."
23010 msgstr ""
23011
23012 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23013 msgid "X coordinate of the bargraph."
23014 msgstr "Stulpelinės diagramos x koordinatė."
23015
23016 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23017 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23018 msgstr "Stulpelinės diagramos y koordinatė."
23019
23020 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23021 msgid "Transparency of the bargraph"
23022 msgstr "Stulpelinės diagramos skaidrumas"
23023
23024 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23025 msgid ""
23026 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23027 "opacity)."
23028 msgstr ""
23029 "Stulpelinės diagramos skaidrumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki "
23030 "visiško nepermatomumo.)"
23031
23032 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23033 msgid "Bargraph position"
23034 msgstr "Stulpelinės diagramos padėtis"
23035
23036 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23037 msgid ""
23038 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23039 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23040 "right)."
23041 msgstr ""
23042 "Nustatyti stulpelinės diagramos padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, "
23043 "4=viršuje, 8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = "
23044 "viršuje dešinėje)."
23045
23046 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23047 msgid "Alarm"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23051 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23055 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23059 msgid ""
23060 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23061 msgstr ""
23062
23063 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23064 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23067 msgstr "Garso stulpelinės diagramos vaizdo pofiltris"
23068
23069 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23070 msgid "Audio Bar Graph Video"
23071 msgstr "Garso stulpelinės diagramos vaizdas"
23072
23073 #: modules/video_filter/ball.c:107
23074 msgid "Ball color"
23075 msgstr "Kamuoliukų spalva"
23076
23077 #: modules/video_filter/ball.c:108
23078 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/video_filter/ball.c:110
23082 msgid "Edge visible"
23083 msgstr "Matomi kraštai"
23084
23085 #: modules/video_filter/ball.c:111
23086 msgid "Set edge visibility."
23087 msgstr "Nurodyti kratų matomumą."
23088
23089 #: modules/video_filter/ball.c:113
23090 msgid "Ball speed"
23091 msgstr "Kamuoliukų greitis"
23092
23093 #: modules/video_filter/ball.c:114
23094 msgid ""
23095 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23096 "number of pixels by frame."
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/video_filter/ball.c:117
23100 msgid "Ball size"
23101 msgstr "Kamuoliukų dydis"
23102
23103 #: modules/video_filter/ball.c:118
23104 msgid ""
23105 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23106 "pixels"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: modules/video_filter/ball.c:121
23110 msgid "Gradient threshold"
23111 msgstr "Gradiento slenkstis"
23112
23113 #: modules/video_filter/ball.c:122
23114 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/video_filter/ball.c:124
23118 msgid "Augmented reality ball game"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/video_filter/ball.c:133
23122 msgid "Ball video filter"
23123 msgstr "Kamuoliukų vaizdo filtras"
23124
23125 #: modules/video_filter/ball.c:134
23126 msgid "Ball"
23127 msgstr "Kamuoliukai"
23128
23129 #: modules/video_filter/blend.c:45
23130 msgid "Video pictures blending"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23134 msgid "Number of time to blend"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23138 msgid "The number of time the blend will be performed"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23142 msgid "Alpha of the blended image"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23146 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23150 msgid "Image to be blended onto"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23154 msgid "The image which will be used to blend onto"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23158 msgid "Chroma for the base image"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23162 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23166 msgid "Image which will be blended"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23170 msgid "The image blended onto the base image"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23174 msgid "Chroma for the blend image"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23178 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23182 msgid "Blending benchmark filter"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23186 msgid "Blendbench"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23190 msgid "Benchmarking"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23194 msgid "Base image"
23195 msgstr "Pagrindinis paveikslėlis"
23196
23197 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23198 msgid "Blend image"
23199 msgstr "Keičiamasis paveikslėlis"
23200
23201 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23202 msgid ""
23203 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23204 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23205 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23206 "default)."
23207 msgstr ""
23208 "tai efektas, dar vadinamas „žaliuoju ekranu“ ar „raktine spalva“, priekinio "
23209 "mozaikos paveikslėlio „mėlynas dalis“ bet kokiu fonu (kaip tai daroma "
23210 "rengiant orų prognozes). Galite pasirinkti keistiną „raktinę“ spalvą "
23211 "(numatytoji yra mėlyna)."
23212
23213 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23214 msgid "Bluescreen U value"
23215 msgstr "Mėlyno ekrano U vertė"
23216
23217 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23218 msgid ""
23219 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23220 "Defaults to 120 for blue."
23221 msgstr ""
23222
23223 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23224 msgid "Bluescreen V value"
23225 msgstr "Mėlyno ekrano V vertė"
23226
23227 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23228 msgid ""
23229 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23230 "Defaults to 90 for blue."
23231 msgstr ""
23232
23233 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23234 msgid "Bluescreen U tolerance"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23238 msgid ""
23239 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23240 "value between 10 and 20 seems sensible."
23241 msgstr ""
23242
23243 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23244 msgid "Bluescreen V tolerance"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23248 msgid ""
23249 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23250 "value between 10 and 20 seems sensible."
23251 msgstr ""
23252
23253 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23254 msgid "Bluescreen video filter"
23255 msgstr "Mėlyno ekrano vaizdo filtras"
23256
23257 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23258 msgid "Bluescreen"
23259 msgstr "Mėlynas ekranas"
23260
23261 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23262 msgid "Output width"
23263 msgstr "Išvesties plotis"
23264
23265 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23266 msgid "Output (canvas) image width"
23267 msgstr "Išvesties (vaizdo) plotis"
23268
23269 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23270 msgid "Output height"
23271 msgstr "Išvesties aukštis"
23272
23273 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23274 msgid "Output (canvas) image height"
23275 msgstr "Išvesties (vaizdo) aukštis"
23276
23277 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23278 msgid "Output picture aspect ratio"
23279 msgstr "Išvesties vaizdo santykis"
23280
23281 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23282 msgid ""
23283 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23284 "have the same SAR as the input."
23285 msgstr ""
23286
23287 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23288 msgid "Pad video"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23292 msgid ""
23293 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23294 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23295 msgstr ""
23296
23297 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23298 msgid "Automatically resize and pad a video"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23302 msgid "Canvas"
23303 msgstr "Canvas"
23304
23305 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23306 msgid "Canvas video filter"
23307 msgstr "Canvas vaizdo filtras"
23308
23309 #: modules/video_filter/chain.c:43
23310 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: modules/video_filter/clone.c:40
23314 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23315 msgstr ""
23316
23317 #: modules/video_filter/clone.c:43
23318 msgid "Video output modules"
23319 msgstr "Vaizdo išvesties moduliai"
23320
23321 #: modules/video_filter/clone.c:44
23322 msgid ""
23323 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23324 "separated list of modules."
23325 msgstr ""
23326
23327 #: modules/video_filter/clone.c:47
23328 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: modules/video_filter/clone.c:55
23332 msgid "Clone video filter"
23333 msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
23334
23335 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
23336 msgid "Clone"
23337 msgstr "Klonavimas"
23338
23339 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23340 msgid ""
23341 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23342 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23343 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23344 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23348 msgid "Select one color in the video"
23349 msgstr "Pasirinkti vieną spalvą vaizde"
23350
23351 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23352 msgid "Color threshold filter"
23353 msgstr "Spalvos slenksčio filtras"
23354
23355 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23356 #, fuzzy
23357 msgid "Saturation threshold"
23358 msgstr "Sodrumo slenkstis"
23359
23360 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23361 msgid "Similarity threshold"
23362 msgstr "Panašumo slenkstis"
23363
23364 #: modules/video_filter/crop.c:71
23365 msgid "Crop geometry (pixels)"
23366 msgstr "Apkirpimo geometrija (pikseliais)"
23367
23368 #: modules/video_filter/crop.c:72
23369 msgid ""
23370 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23371 "<left offset> + <top offset>."
23372 msgstr ""
23373 "Nustatyti apkirpimo srities dydį. Vertė nurodoma formatu  [plotis] x "
23374 "[aukštis] + [poslinkis kairėje] + [poslinkis viršuje]."
23375
23376 #: modules/video_filter/crop.c:74
23377 msgid "Automatic cropping"
23378 msgstr "Automatinis apkirpimas"
23379
23380 #: modules/video_filter/crop.c:75
23381 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23382 msgstr "Automatiškai aptikti juodus kraštus ir juos apkirpti."
23383
23384 #: modules/video_filter/crop.c:77
23385 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: modules/video_filter/crop.c:80
23389 msgid "Ratio max (x 1000)"
23390 msgstr "Didžiausias santykis (x1000)"
23391
23392 #: modules/video_filter/crop.c:81
23393 msgid ""
23394 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23395 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23396 "4/3."
23397 msgstr ""
23398 "Didžiausias paveikslėlio santykis. Apkirpimo papildinys niekada neapkirps, "
23399 "kad paveikslėlio santykis būtų didesnis nei nurodyta. Vertė x1000: 1333 "
23400 "reiškia 4/3."
23401
23402 #: modules/video_filter/crop.c:83
23403 msgid "Manual ratio"
23404 msgstr "Santykis"
23405
23406 #: modules/video_filter/crop.c:84
23407 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23408 msgstr ""
23409 "Priverstinai naudoti nurodytą santykį (0 automatinis). Vertė x1000: 1333 "
23410 "reiškia 4/3."
23411
23412 #: modules/video_filter/crop.c:86
23413 msgid "Number of images for change"
23414 msgstr "Kadrų skaičius pakeitimams"
23415
23416 #: modules/video_filter/crop.c:87
23417 #, fuzzy
23418 msgid ""
23419 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23420 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
23421 "trigger recrop."
23422 msgstr ""
23423 "Skaičius paveikslėlių, kurie seka vienas po kito ir yra tokio paties "
23424 "santykio (besiskiriančio nuo anksčiau aptikto santykio), nusprendimui, kad "
23425 "santykis pasikeitė ir reikia iš naujo apkirpti."
23426
23427 #: modules/video_filter/crop.c:89
23428 msgid "Number of lines for change"
23429 msgstr "Keičiamų linijų skaičius"
23430
23431 #: modules/video_filter/crop.c:90
23432 msgid ""
23433 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23434 "that ratio changed and trigger recrop."
23435 msgstr ""
23436
23437 #: modules/video_filter/crop.c:92
23438 msgid "Number of non black pixels "
23439 msgstr "Didžiausias ne juodų pikselių kiekis"
23440
23441 #: modules/video_filter/crop.c:93
23442 msgid ""
23443 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/video_filter/crop.c:96
23447 msgid "Skip percentage (%)"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: modules/video_filter/crop.c:97
23451 msgid ""
23452 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23453 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
23454 msgstr ""
23455
23456 #: modules/video_filter/crop.c:99
23457 msgid "Luminance threshold "
23458 msgstr "Skaisčio slenkstis"
23459
23460 #: modules/video_filter/crop.c:100
23461 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23462 msgstr ""
23463
23464 #: modules/video_filter/crop.c:104
23465 msgid "Crop video filter"
23466 msgstr "Vaizdo apkirpimo filtras"
23467
23468 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
23469 msgid "Cropping failed"
23470 msgstr "Apkirpimo klaida"
23471
23472 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
23473 msgid "VLC could not open the video output module."
23474 msgstr "VLC negali atverti vaizdo išvesties modulio."
23475
23476 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23477 msgid "Pixels to crop from top"
23478 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius"
23479
23480 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23481 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23482 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius."
23483
23484 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23485 msgid "Pixels to crop from bottom"
23486 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius"
23487
23488 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23489 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23490 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius."
23491
23492 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23493 msgid "Pixels to crop from left"
23494 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius"
23495
23496 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23497 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23498 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius."
23499
23500 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23501 msgid "Pixels to crop from right"
23502 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius"
23503
23504 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23505 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23506 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius."
23507
23508 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23509 msgid "Pixels to padd to top"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23513 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23514 msgstr ""
23515
23516 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23517 msgid "Pixels to padd to bottom"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23521 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23522 msgstr ""
23523
23524 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23525 msgid "Pixels to padd to left"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23529 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23530 msgstr ""
23531
23532 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23533 msgid "Pixels to padd to right"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23537 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23538 msgstr ""
23539
23540 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23541 msgid "Cropadd"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23545 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23546 msgid "Video scaling filter"
23547 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo filtras"
23548
23549 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23550 msgid "Padd"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23554 msgid "Latest"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23558 #, fuzzy
23559 msgid "AltLine"
23560 msgstr "Tiesinis"
23561
23562 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Upconvert"
23565 msgstr "Konvertuoti"
23566
23567 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Low"
23570 msgstr "Laosiečių"
23571
23572 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Medium"
23575 msgstr "&Kūrinys"
23576
23577 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23578 #, fuzzy
23579 msgid "High"
23580 msgstr "Aukščiausias"
23581
23582 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
23583 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23584 msgstr "Naudotinas perėjimo šalinimo būdas vietiniam grojimui."
23585
23586 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23587 msgid "Streaming deinterlace mode"
23588 msgstr "Siunčiamas perėjimo šalinimo veiksena"
23589
23590 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
23591 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23592 msgstr "Srautiniam siuntimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
23593
23594 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23595 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
23599 msgid ""
23600 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23601 "frame boundaries. \n"
23602 "\n"
23603 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23604 "such as videos from a camcorder. \n"
23605 "\n"
23606 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23607 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23608 "\n"
23609 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23610 "(bright) field, too. \n"
23611 "\n"
23612 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23613 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23614 msgstr ""
23615
23616 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23617 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
23621 msgid ""
23622 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23623 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23624 "Default: Low."
23625 msgstr ""
23626
23627 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
23628 msgid "Deinterlacing video filter"
23629 msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
23630
23631 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23632 msgid "Input FIFO"
23633 msgstr "FIFO įvestis"
23634
23635 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23636 msgid "FIFO which will be read for commands"
23637 msgstr "FIFO, kuris skaitys komandas"
23638
23639 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23640 msgid "Output FIFO"
23641 msgstr "FIFO išvestis"
23642
23643 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23644 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23645 msgstr "FIFO, kuris rašys atsakus"
23646
23647 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23648 msgid "Dynamic video overlay"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
23653 msgid "Overlay"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/video_filter/erase.c:56
23657 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23658 msgstr "Paveikslo kaukė. Pikseliai su didesne nei 50% alfa verte bus ištrinti."
23659
23660 #: modules/video_filter/erase.c:59
23661 msgid "X coordinate of the mask."
23662 msgstr "Kaukės X koordinatė"
23663
23664 #: modules/video_filter/erase.c:61
23665 msgid "Y coordinate of the mask."
23666 msgstr "Kaukės Y koordinatė"
23667
23668 #: modules/video_filter/erase.c:63
23669 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: modules/video_filter/erase.c:68
23673 msgid "Erase video filter"
23674 msgstr "Vaizdo ištrynimo filtras"
23675
23676 #: modules/video_filter/erase.c:69
23677 msgid "Erase"
23678 msgstr "Ištrinti"
23679
23680 #: modules/video_filter/extract.c:62
23681 msgid "RGB component to extract"
23682 msgstr "Išskiriama RGB komponentė"
23683
23684 #: modules/video_filter/extract.c:63
23685 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23686 msgstr "RGB komponentės išskyrimas. 0 raudonai, 1 žaliai ir 2 mėlynai."
23687
23688 #: modules/video_filter/extract.c:74
23689 msgid "Extract RGB component video filter"
23690 msgstr "RGB komponentės išskyrimo vaizdo filtras"
23691
23692 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23693 msgid "Gaussian's std deviation"
23694 msgstr "Gauso standartinis nuokrypis"
23695
23696 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23697 msgid ""
23698 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23699 "to 3*sigma away in any direction."
23700 msgstr ""
23701
23702 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23703 msgid "Add a blurring effect"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23707 msgid "Gaussian blur video filter"
23708 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
23709
23710 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23711 msgid "Gaussian Blur"
23712 msgstr "Gauso suliejimas"
23713
23714 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23715 msgid "Distort mode"
23716 msgstr "Iškraipymo veiksena"
23717
23718 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23719 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23720 msgstr ""
23721 "Iškraipymo veiksena, vienas iš „išryškinti spalvų perėjimą“, „kontūrą“ ir "
23722 "„linijos“."
23723
23724 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23725 msgid "Gradient image type"
23726 msgstr "Paveikslėlio spalvingumo tipas"
23727
23728 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23729 msgid ""
23730 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23731 "keep colors."
23732 msgstr ""
23733 "Paveikslėlio spalvingumo tipas (0 ar 1). 0 nepereinančių spalvų plotus "
23734 "nudažys baltai, o 1 išlaikys spalvas."
23735
23736 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23737 msgid "Apply cartoon effect"
23738 msgstr "Pritaikyti animacijos efektą"
23739
23740 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23741 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23742 msgstr ""
23743 "Pritaikyti animacijos efektą. Naudojamas tik su „išryškinti spalvų perėjimą“ "
23744 "ir „kontūrą“."
23745
23746 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23747 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23751 msgid "Gradient video filter"
23752 msgstr "Vaizdo spalvų perėjimo išryškinimo filtras"
23753
23754 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Radius in pixels"
23757 msgstr "Šrifto dydis, pikseliais"
23758
23759 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Strength"
23762 msgstr "Žingsnio trukmė"
23763
23764 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
23765 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Gradfun video filter"
23771 msgstr "Vaizdo spalvų perėjimo išryškinimo filtras"
23772
23773 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Gradfun"
23776 msgstr "Išryškinti spalvų perėjimą"
23777
23778 #: modules/video_filter/grain.c:54
23779 msgid "Variance of the gaussian noise"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: modules/video_filter/grain.c:58
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Minimal period"
23785 msgstr "&Minimalus"
23786
23787 #: modules/video_filter/grain.c:59
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23790 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
23791
23792 #: modules/video_filter/grain.c:60
23793 #, fuzzy
23794 msgid "Maximal period"
23795 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
23796
23797 #: modules/video_filter/grain.c:61
23798 #, fuzzy
23799 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23800 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
23801
23802 #: modules/video_filter/grain.c:64
23803 msgid "Grain video filter"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: modules/video_filter/grain.c:65
23807 msgid "Grain"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: modules/video_filter/grain.c:66
23811 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: modules/video_filter/invert.c:50
23815 msgid "Invert video filter"
23816 msgstr "Vaizdo negatyvo filtras"
23817
23818 #: modules/video_filter/invert.c:51
23819 msgid "Color inversion"
23820 msgstr "Negatyvas"
23821
23822 #: modules/video_filter/logo.c:49
23823 msgid ""
23824 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23825 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23826 "simply enter its filename."
23827 msgstr ""
23828 "Visas kelias iki naudojamų paveikslėlių rinkmenų. Formatu <paveikslėlis>[, "
23829 "<užlaikymas milisekundėmis>[,<alpha>]][;<paveikslėlis>[,<užlaikymas>[ ,"
23830 "<alpha>]]][;...]. Jei turite vieną paveikslėlį, paprasčiausiai įveskite jo "
23831 "pavadinimą."
23832
23833 #: modules/video_filter/logo.c:52
23834 msgid "Logo animation # of loops"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: modules/video_filter/logo.c:53
23838 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23839 msgstr ""
23840 "Logotipo animacijos kartojimų skaičius. -1 = nenutrūkstamas, 0 = išjungta"
23841
23842 #: modules/video_filter/logo.c:55
23843 msgid "Logo individual image time in ms"
23844 msgstr "Asmeninio logotipo laikas, ms"
23845
23846 #: modules/video_filter/logo.c:56
23847 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23848 msgstr "Asmeninio logotipo laikas tarp 0 ir 60000 ms."
23849
23850 #: modules/video_filter/logo.c:59
23851 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23852 msgstr ""
23853 "Logotipo X koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
23854
23855 #: modules/video_filter/logo.c:62
23856 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23857 msgstr ""
23858 "Logotipo Y koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
23859
23860 #: modules/video_filter/logo.c:64
23861 msgid "Opacity of the logo"
23862 msgstr "Logotipo nepermatomumas"
23863
23864 #: modules/video_filter/logo.c:65
23865 msgid ""
23866 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23867 msgstr ""
23868 "Logotipo nepermatomumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki visiško "
23869 "nepermatomumo.)"
23870
23871 #: modules/video_filter/logo.c:67
23872 msgid "Logo position"
23873 msgstr "Logotipo padėtis"
23874
23875 #: modules/video_filter/logo.c:69
23876 msgid ""
23877 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23878 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23879 msgstr ""
23880 "Nustatyti logotipo padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, 4=viršuje, "
23881 "8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = viršuje "
23882 "dešinėje)."
23883
23884 #: modules/video_filter/logo.c:73
23885 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23886 msgstr "Vietinį paveikslėlį rodyti ant vaizdo kaip logotipą"
23887
23888 #: modules/video_filter/logo.c:92
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Logo sub source"
23891 msgstr "Logotipo sub filtras"
23892
23893 #: modules/video_filter/logo.c:93
23894 msgid "Logo overlay"
23895 msgstr "Logotipo perdanga"
23896
23897 #: modules/video_filter/logo.c:111
23898 msgid "Logo video filter"
23899 msgstr "Vaizdo logotipo filtras"
23900
23901 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23902 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23903 msgstr "Vaizdo pritraukimo filtras"
23904
23905 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23906 msgid "Magnify"
23907 msgstr "Didinimas"
23908
23909 #: modules/video_filter/marq.c:88
23910 msgid ""
23911 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23912 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23913 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23914 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23915 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23916 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23917 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23918 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23919 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23920 msgstr ""
23921 "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, %d "
23922 "= diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: $a = "
23923 "atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
23924 "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
23925 "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = url, "
23926 "$A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, $F = "
23927 "pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs laikas, "
23928 "$N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R = dažnis, "
23929 "$S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V = dalis, $_ "
23930 "= nauja linija) "
23931
23932 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
23933 msgid "X offset, from the left screen edge."
23934 msgstr "X poslinkis, nuo kairiojo ekrano krašto."
23935
23936 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
23937 msgid "Y offset, down from the top."
23938 msgstr "Y poslinkis, žemyn nuo viršaus"
23939
23940 #: modules/video_filter/marq.c:107
23941 msgid "Timeout"
23942 msgstr "Pertrauka"
23943
23944 #: modules/video_filter/marq.c:108
23945 msgid ""
23946 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23947 "(remains forever)."
23948 msgstr ""
23949 "Skaičius milisekundžių, kiek laiko užrašas bus rodomas. Numatytoji vertė – 0 "
23950 "(visada)"
23951
23952 #: modules/video_filter/marq.c:111
23953 msgid "Refresh period in ms"
23954 msgstr "Atnaujinimo periodas, ms"
23955
23956 #: modules/video_filter/marq.c:112
23957 msgid ""
23958 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23959 "using meta data or time format string sequences."
23960 msgstr ""
23961 "Laikas milisekundėmis, kas kurį bus atnaujinamas kodas. Naudinga naudojant "
23962 "metaduomenis arba laiko formato kodo sekas."
23963
23964 #: modules/video_filter/marq.c:128
23965 msgid "Marquee position"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: modules/video_filter/marq.c:130
23969 msgid ""
23970 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23971 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23972 "6 = top-right)."
23973 msgstr ""
23974
23975 #: modules/video_filter/marq.c:141
23976 msgid "Display text above the video"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: modules/video_filter/marq.c:148
23980 msgid "Marquee"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: modules/video_filter/marq.c:149
23984 msgid "Marquee display"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
23988 msgid "Misc"
23989 msgstr "Kita"
23990
23991 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23992 msgid "Mirror orientation"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23996 msgid ""
23997 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23998 "horizontal"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24002 msgid "Vertical"
24003 msgstr "Vertikali"
24004
24005 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24006 msgid "Horizontal"
24007 msgstr "Horizontali"
24008
24009 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24010 msgid "Direction"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24014 msgid "Direction of the mirroring"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24018 msgid "Left to right/Top to bottom"
24019 msgstr "Iš kairės į dešinę / Iš viršaus į apačią"
24020
24021 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24022 msgid "Right to left/Bottom to top"
24023 msgstr "Iš dešinės į kairę / Iš apačios į viršų"
24024
24025 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24026 msgid "Mirror video filter"
24027 msgstr "Vaizdo veidrodžio filtras"
24028
24029 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24030 msgid "Mirror video"
24031 msgstr "Atspindėti veidrodžiu"
24032
24033 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24034 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24038 msgid ""
24039 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24040 "opaque (default)."
24041 msgstr ""
24042
24043 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24044 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24045 msgstr ""
24046
24047 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24048 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24049 msgstr ""
24050
24051 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24052 msgid "Top left corner X coordinate"
24053 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo X koordinatė"
24054
24055 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24056 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24057 msgstr ""
24058
24059 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24060 msgid "Top left corner Y coordinate"
24061 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė"
24062
24063 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24064 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24065 msgstr ""
24066
24067 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24068 msgid "Border width"
24069 msgstr "Rėmelio plotis"
24070
24071 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24072 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24073 msgstr ""
24074
24075 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24076 msgid "Border height"
24077 msgstr "Rėmelio aukštis"
24078
24079 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24080 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24081 msgstr ""
24082
24083 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24084 msgid "Mosaic alignment"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24088 msgid ""
24089 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24090 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24091 "6 = top-right)."
24092 msgstr ""
24093
24094 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24095 msgid "Positioning method"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24099 msgid ""
24100 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24101 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24102 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24106 #: modules/video_filter/wall.c:47
24107 msgid "Number of rows"
24108 msgstr "Eilučių skaičius"
24109
24110 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24111 msgid ""
24112 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24113 "to \"fixed\")."
24114 msgstr ""
24115
24116 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24117 #: modules/video_filter/wall.c:43
24118 msgid "Number of columns"
24119 msgstr "Stulpelių skaičius"
24120
24121 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24122 msgid ""
24123 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24124 "set to \"fixed\"."
24125 msgstr ""
24126
24127 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24128 msgid "Keep aspect ratio"
24129 msgstr "Išlaikyti santykį"
24130
24131 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24132 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24133 msgstr ""
24134
24135 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24136 msgid "Keep original size"
24137 msgstr "Išlaikyti originalų dydį"
24138
24139 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24140 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24141 msgstr ""
24142
24143 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24144 msgid "Elements order"
24145 msgstr "Elementų tvarka"
24146
24147 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24148 msgid ""
24149 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24150 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24151 "bridge\" module."
24152 msgstr ""
24153
24154 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24155 msgid "Offsets in order"
24156 msgstr ""
24157
24158 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24159 msgid ""
24160 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24161 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24162 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24163 msgstr ""
24164
24165 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24166 msgid ""
24167 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24168 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24169 "input."
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24173 msgid "fixed"
24174 msgstr "pastovus"
24175
24176 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24177 msgid "offsets"
24178 msgstr "poslinkiai"
24179
24180 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24181 #, fuzzy
24182 msgid "Mosaic video sub source"
24183 msgstr "Mozaikos tinklo tilto srauto išvestis"
24184
24185 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24186 msgid "Mosaic"
24187 msgstr "Mozaika"
24188
24189 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24190 msgid "Blur factor (1-127)"
24191 msgstr "Suliejimo lygis (1-127)"
24192
24193 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24194 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24195 msgstr "Suliejimo laipsnis nuo 1 iki 127."
24196
24197 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
24198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24199 msgid "Motion blur"
24200 msgstr "Judesio suliejimas"
24201
24202 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24203 msgid "Motion blur filter"
24204 msgstr "Judesio atpažinimo filtras"
24205
24206 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24207 msgid "Motion detect video filter"
24208 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
24209
24210 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24211 msgid "OpenCV face detection example filter"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24215 msgid "OpenCV example"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24219 msgid "Haar cascade filename"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24223 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24227 msgid "Use input chroma unaltered"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24231 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24235 msgid "RGB32"
24236 msgstr "RGB32"
24237
24238 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24239 msgid "Don't display any video"
24240 msgstr "Nerodyti jokio vaizdo"
24241
24242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24243 msgid "Display the input video"
24244 msgstr "Rodyti įvesties vaizdą"
24245
24246 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24247 msgid "Display the processed video"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24251 msgid "Show only errors"
24252 msgstr "Rodyti tik klaidas"
24253
24254 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24255 msgid "Show errors and warnings"
24256 msgstr "Rodyti klaidas ir įspėjimus"
24257
24258 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24259 msgid "Show everything including debug messages"
24260 msgstr "Rodyti viską, įskaitant ir derinimo pranešimus"
24261
24262 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24263 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24267 msgid "OpenCV"
24268 msgstr "OpenCV"
24269
24270 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24271 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24272 msgstr "Dydžio priderinimo lygis (0,1-2,0)"
24273
24274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24275 msgid ""
24276 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24277 "OpenCV filter"
24278 msgstr ""
24279 "Paveikslėlio dydžio priderinimo lygis prieš siunčiant jį vidiniam OpenCV "
24280 "filtrui"
24281
24282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24283 msgid "OpenCV filter chroma"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24287 msgid ""
24288 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24292 msgid "Wrapper filter output"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24296 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24300 msgid "Wrapper filter verbosity"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24304 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24308 msgid "OpenCV internal filter name"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24312 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
24316 msgid "Configuration file"
24317 msgstr "Nuostatų rinkmena"
24318
24319 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
24320 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24321 msgstr ""
24322
24323 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24324 msgid "Path to OSD menu images"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
24328 msgid ""
24329 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24330 "configuration file."
24331 msgstr ""
24332
24333 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
24334 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24335 msgstr ""
24336
24337 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
24338 msgid "Menu position"
24339 msgstr "Meniu padėtis"
24340
24341 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
24342 msgid ""
24343 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24344 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24345 "6 = top-right)."
24346 msgstr ""
24347
24348 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
24349 msgid "Menu timeout"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
24353 msgid ""
24354 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24355 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24356 "visible."
24357 msgstr ""
24358
24359 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
24360 msgid "Menu update interval"
24361 msgstr "Memiu atnaujinimo intervalas"
24362
24363 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
24364 msgid ""
24365 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24366 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24367 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24368 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24369 msgstr ""
24370
24371 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
24372 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24373 msgstr "Alfa skaidrumo vertė (numatyta 255)"
24374
24375 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
24376 msgid ""
24377 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24378 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24379 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24380 "is fully transparent (value 0)."
24381 msgstr ""
24382
24383 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
24384 msgid "On Screen Display menu"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24388 msgid ""
24389 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24390 msgstr ""
24391 "Pasirinkite horizontalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
24392 "vaizdas"
24393
24394 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24395 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24396 msgstr ""
24397 "Pasirinkite vertikalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
24398 "vaizdas"
24399
24400 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24401 msgid "Active windows"
24402 msgstr "Aktyvūs langai"
24403
24404 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24405 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24409 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24413 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24414 msgstr "Panorama: sienos su persidengiančiais vaizdais filtras"
24415
24416 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24417 msgid "Panoramix"
24418 msgstr "Panorama"
24419
24420 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24421 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24425 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24426 msgstr ""
24427
24428 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24429 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24430 msgstr ""
24431
24432 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24433 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24437 msgid "Attenuation"
24438 msgstr "Sušvelninimas"
24439
24440 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24441 msgid ""
24442 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24443 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24447 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24448 msgstr "Sušvelninimas, pradžia (%)"
24449
24450 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24451 msgid ""
24452 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24456 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24457 msgstr "Sušvelninimas, vidurys (%)"
24458
24459 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24460 msgid ""
24461 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24462 msgstr ""
24463
24464 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24465 msgid "Attenuation, end (in %)"
24466 msgstr "Sušvelninimas, pabaiga (%)"
24467
24468 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24469 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24470 msgstr ""
24471
24472 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24473 msgid "middle position (in %)"
24474 msgstr "vidurio padėtis (%)"
24475
24476 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24477 msgid ""
24478 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24479 "of blended zone"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24483 msgid "Gamma (Red) correction"
24484 msgstr "Šviesumo (raudonos) keitimas"
24485
24486 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24487 msgid ""
24488 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24492 msgid "Gamma (Green) correction"
24493 msgstr "Šviesumo (žalios) keitimas"
24494
24495 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24496 msgid ""
24497 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24501 msgid "Gamma (Blue) correction"
24502 msgstr "Šviesumo (mėlynos) keitimas"
24503
24504 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24505 msgid ""
24506 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24510 msgid "Black Crush for Red"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24514 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24518 msgid "Black Crush for Green"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24522 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24526 msgid "Black Crush for Blue"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24530 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24534 msgid "White Crush for Red"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24538 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24542 msgid "White Crush for Green"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24546 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24550 msgid "White Crush for Blue"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24554 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24558 msgid "Black Level for Red"
24559 msgstr "Juodos lygis raudonumui"
24560
24561 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24562 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24566 msgid "Black Level for Green"
24567 msgstr "Juodos lygis žalumui"
24568
24569 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24570 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24574 msgid "Black Level for Blue"
24575 msgstr "Juodos lygis mėlynumui"
24576
24577 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24578 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24582 msgid "White Level for Red"
24583 msgstr "Baltos lygis raudonumui"
24584
24585 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24586 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24590 msgid "White Level for Green"
24591 msgstr "Baltos lygis žalumui"
24592
24593 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24594 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24598 msgid "White Level for Blue"
24599 msgstr "Baltos lygis mėlynumui"
24600
24601 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24602 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: modules/video_filter/posterize.c:60
24606 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: modules/video_filter/posterize.c:66
24610 #, fuzzy
24611 msgid "Posterize video filter"
24612 msgstr "Triukšmo vaizdo filtras"
24613
24614 #: modules/video_filter/posterize.c:68
24615 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24619 msgid "Post processing quality"
24620 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
24621
24622 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24623 #, fuzzy
24624 msgid ""
24625 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24626 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24627 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24628 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24629 msgstr ""
24630 "galutinio apdorojimo kokybė. Vertė nuo 0 iki 6 \n"
24631 "Aukštesnis lygis reikalauja žymiai didesnių procesoriaus išteklių, bet "
24632 "sukuriamas geriau atrodantis paveikslėlis."
24633
24634 #: modules/video_filter/postproc.c:67
24635 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24636 msgstr "FFmpeg galutinio apdorojimo filtro kanalai"
24637
24638 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24639 msgid "Video post processing filter"
24640 msgstr "Vaizdo galutinio apdorojimo filtrai"
24641
24642 #: modules/video_filter/postproc.c:77
24643 msgid "Postproc"
24644 msgstr "Galut. apdoroj."
24645
24646 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24647 msgid "Lowest"
24648 msgstr "Žemiausias"
24649
24650 #: modules/video_filter/postproc.c:234
24651 msgid "Highest"
24652 msgstr "Aukščiausias"
24653
24654 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24655 msgid "Psychedelic video filter"
24656 msgstr "Psichedelinio vaizdo filtras"
24657
24658 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24659 msgid "Number of puzzle rows"
24660 msgstr "Dėlionės eilučių skaičius"
24661
24662 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24663 msgid "Number of puzzle columns"
24664 msgstr "Dėlionės stulpelių skaičius"
24665
24666 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24667 msgid "Make one tile a black slot"
24668 msgstr "Viena juoda dėlionės dalis"
24669
24670 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24671 msgid ""
24672 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24673 msgstr ""
24674 "Vieną dėlionės dalį pakeisti juoda. Kitos dalys gali būti stumdomos su "
24675 "juodąja."
24676
24677 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24678 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24679 msgstr "Interaktyvaus dėlionės žaidimo vaizdo filtras"
24680
24681 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24682 msgid "Puzzle"
24683 msgstr "Dėlionė"
24684
24685 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24686 msgid "VNC Host"
24687 msgstr "VNC mazgas"
24688
24689 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24690 msgid "VNC hostname or IP address."
24691 msgstr "VNC serverio pavadinimas arba IP adresas."
24692
24693 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24694 msgid "VNC Port"
24695 msgstr "VNC prievadas"
24696
24697 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24698 #, fuzzy
24699 msgid "VNC port number."
24700 msgstr "XVMC adapterio numeris"
24701
24702 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24703 msgid "VNC Password"
24704 msgstr "VNC slaptažodis"
24705
24706 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24707 msgid "VNC password."
24708 msgstr "VNC slaptažodis."
24709
24710 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24711 msgid "VNC poll interval"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24715 msgid ""
24716 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24717 msgstr ""
24718
24719 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24720 msgid "VNC polling"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24724 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24725 msgstr ""
24726
24727 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24728 msgid ""
24729 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24730 msgstr ""
24731 "Siųsti pelės veiksmus į VNC kompiuterį. Nereikia naudoti VDR ffnetdev "
24732 "kliento."
24733
24734 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24735 msgid "Key events"
24736 msgstr "Klavišų paspaudimai"
24737
24738 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24739 msgid "Send key events to VNC host."
24740 msgstr "Siųsti klavišų paspaudimus į VNC kompiuterį."
24741
24742 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24743 msgid ""
24744 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24745 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24746 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24747 "is fully transparent (value 0)."
24748 msgstr ""
24749
24750 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24751 msgid "Remote-OSD over VNC"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24755 msgid "Remote-OSD"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24759 msgid "Ripple video filter"
24760 msgstr "Vaizdo raibuliavimo filtras"
24761
24762 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24763 msgid "Ripple"
24764 msgstr "Raibuliavimas"
24765
24766 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24767 msgid "Angle in degrees"
24768 msgstr "Kampas laipsniais"
24769
24770 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24771 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24772 msgstr "Kampas laispsniais (nuo 0 iki 359)"
24773
24774 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24775 msgid "Rotate video filter"
24776 msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
24777
24778 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
24779 msgid "Rotate"
24780 msgstr "Sukimas"
24781
24782 #: modules/video_filter/rss.c:129
24783 msgid "Feed URLs"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: modules/video_filter/rss.c:130
24787 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24788 msgstr ""
24789
24790 #: modules/video_filter/rss.c:131
24791 msgid "Speed of feeds"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: modules/video_filter/rss.c:132
24795 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24796 msgstr ""
24797
24798 #: modules/video_filter/rss.c:133
24799 msgid "Max length"
24800 msgstr "Didžiausias ilgis"
24801
24802 #: modules/video_filter/rss.c:134
24803 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24804 msgstr "Didžiausias ekrane rodomų ženklų skaičius."
24805
24806 #: modules/video_filter/rss.c:136
24807 msgid "Refresh time"
24808 msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
24809
24810 #: modules/video_filter/rss.c:137
24811 msgid ""
24812 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24813 "feeds are never updated."
24814 msgstr ""
24815 "Laikas sekundėmis, kas kiek bus atnaujinama. 0 reiškia, kad atnaujinama "
24816 "nebus."
24817
24818 #: modules/video_filter/rss.c:139
24819 msgid "Feed images"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: modules/video_filter/rss.c:140
24823 msgid "Display feed images if available."
24824 msgstr ""
24825
24826 #: modules/video_filter/rss.c:147
24827 msgid ""
24828 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24829 "totally opaque."
24830 msgstr ""
24831
24832 #: modules/video_filter/rss.c:160
24833 msgid "Text position"
24834 msgstr "Teksto padėtis"
24835
24836 #: modules/video_filter/rss.c:162
24837 msgid ""
24838 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24839 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24840 "right)."
24841 msgstr ""
24842
24843 #: modules/video_filter/rss.c:166
24844 msgid "Title display mode"
24845 msgstr "Pavadinimas rodymo veiksena"
24846
24847 #: modules/video_filter/rss.c:167
24848 msgid ""
24849 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24850 "images are enabled, 1 otherwise."
24851 msgstr ""
24852
24853 #: modules/video_filter/rss.c:169
24854 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: modules/video_filter/rss.c:184
24858 msgid "Don't show"
24859 msgstr "Nerodyti"
24860
24861 #: modules/video_filter/rss.c:184
24862 msgid "Always visible"
24863 msgstr "Visada matoma"
24864
24865 #: modules/video_filter/rss.c:184
24866 msgid "Scroll with feed"
24867 msgstr ""
24868
24869 #: modules/video_filter/rss.c:193
24870 msgid "RSS / Atom"
24871 msgstr "RSS / Atom"
24872
24873 #: modules/video_filter/rss.c:225
24874 msgid "RSS and Atom feed display"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: modules/video_filter/scene.c:57
24878 msgid "Image format"
24879 msgstr "Paveikslėlio formatas"
24880
24881 #: modules/video_filter/scene.c:58
24882 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24883 msgstr "Išvedamų paveikslų formatas (png, jpeg...)."
24884
24885 #: modules/video_filter/scene.c:60
24886 msgid "Image width"
24887 msgstr "Paveikslėlio plotis"
24888
24889 #: modules/video_filter/scene.c:61
24890 msgid ""
24891 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24892 "characteristics."
24893 msgstr ""
24894 "Galite nurodyti paveikslėlio plotį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys jį "
24895 "prie vaizdo savybių."
24896
24897 #: modules/video_filter/scene.c:65
24898 msgid "Image height"
24899 msgstr "Paveiklėlio aukštis"
24900
24901 #: modules/video_filter/scene.c:66
24902 msgid ""
24903 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24904 "video characteristics."
24905 msgstr ""
24906 "Galite nurodyti paveikslėlio aukštį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys "
24907 "jį prie vaizdo savybių."
24908
24909 #: modules/video_filter/scene.c:70
24910 msgid "Recording ratio"
24911 msgstr "Įrašymo santykis"
24912
24913 #: modules/video_filter/scene.c:71
24914 msgid ""
24915 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24916 msgstr ""
24917 "Visų ir įrašomų paveikslėlių santykis. 3 reiškia, kad įrašomas vienas iš "
24918 "trijų pasirodžiusių paveikslėlių."
24919
24920 #: modules/video_filter/scene.c:74
24921 msgid "Filename prefix"
24922 msgstr "Rinkmenos pavadinimo pradžia"
24923
24924 #: modules/video_filter/scene.c:75
24925 msgid ""
24926 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24927 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24928 msgstr ""
24929
24930 #: modules/video_filter/scene.c:79
24931 msgid "Directory path prefix"
24932 msgstr "Aplanko kelio pradžia"
24933
24934 #: modules/video_filter/scene.c:80
24935 msgid ""
24936 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24937 "will be automatically saved in users homedir."
24938 msgstr ""
24939
24940 #: modules/video_filter/scene.c:84
24941 msgid "Always write to the same file"
24942 msgstr "Visuomet rašyti į tą pačią rinkmeną"
24943
24944 #: modules/video_filter/scene.c:85
24945 msgid ""
24946 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24947 "this case, the number is not appended to the filename."
24948 msgstr ""
24949
24950 #: modules/video_filter/scene.c:89
24951 msgid "Send your video to picture files"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: modules/video_filter/scene.c:93
24955 msgid "Scene filter"
24956 msgstr "Scenos filtras"
24957
24958 #: modules/video_filter/scene.c:94
24959 msgid "Scene video filter"
24960 msgstr "Scenos vaizdo filtras"
24961
24962 #: modules/video_filter/sepia.c:57
24963 msgid "Sepia intensity"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: modules/video_filter/sepia.c:58
24967 msgid "Intensity of sepia effect"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: modules/video_filter/sepia.c:63
24971 #, fuzzy
24972 msgid "Sepia video filter"
24973 msgstr "Scenos vaizdo filtras"
24974
24975 #: modules/video_filter/sepia.c:65
24976 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
24977 msgstr ""
24978
24979 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24980 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24981 msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
24982
24983 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24984 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24985 msgstr "Nustatyti kontūro ryškinimo lygį reikšme tarp 0 ir 2. Numatytoji 0,05"
24986
24987 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24988 msgid "Augment contrast between contours."
24989 msgstr "Kontrasto didinimas tarp kontūrų"
24990
24991 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24992 msgid "Sharpen video filter"
24993 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
24994
24995 #: modules/video_filter/swscale.c:52
24996 msgid "Scaling mode"
24997 msgstr "Dydžio priderinimo veiksena"
24998
24999 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25000 msgid "Scaling mode to use."
25001 msgstr "Naudotina dydžio priderinimo veiksena"
25002
25003 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25004 msgid "Fast bilinear"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25008 msgid "Bilinear"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25012 msgid "Bicubic (good quality)"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25016 msgid "Experimental"
25017 msgstr "Eksperimentinis"
25018
25019 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25020 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25021 msgstr "Artimiausias panašus (prasta kokybė)"
25022
25023 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25024 msgid "Area"
25025 msgstr "Sritis"
25026
25027 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25028 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25029 msgstr ""
25030
25031 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25032 msgid "Gauss"
25033 msgstr "Gausas"
25034
25035 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25036 msgid "SincR"
25037 msgstr "SincR"
25038
25039 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25040 msgid "Lanczos"
25041 msgstr "Lanczos"
25042
25043 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25044 msgid "Bicubic spline"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25048 msgid "Swscale"
25049 msgstr "Mastelis"
25050
25051 #: modules/video_filter/transform.c:47
25052 msgid "Transform type"
25053 msgstr "Transformacijos tipas"
25054
25055 #: modules/video_filter/transform.c:48
25056 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25057 msgstr "Viena iš „90“, „180f, „270“, „hflip“ ir „vflip“"
25058
25059 #: modules/video_filter/transform.c:55
25060 msgid "Video transformation filter"
25061 msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
25062
25063 #: modules/video_filter/transform.c:56
25064 msgid "Transformation"
25065 msgstr "Transformacija"
25066
25067 #: modules/video_filter/transform.c:57
25068 msgid "Rotate or flip the video"
25069 msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
25070
25071 #: modules/video_filter/wall.c:44
25072 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25073 msgstr "Skaičius, į kiek horizontalių langų dalinti vaizdą."
25074
25075 #: modules/video_filter/wall.c:48
25076 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25077 msgstr "Skaičius, į kiek vertikalių langų langų dalinti vaizdą."
25078
25079 #: modules/video_filter/wall.c:52
25080 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25081 msgstr "Kakleliais atskirtų aktyvių langų sąrašas, numatyta – visi langai"
25082
25083 #: modules/video_filter/wall.c:55
25084 msgid "Element aspect ratio"
25085 msgstr "Elemento santykis"
25086
25087 #: modules/video_filter/wall.c:56
25088 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25089 msgstr "Atskiro sienos elemento pločio ir aukščio santykis."
25090
25091 #: modules/video_filter/wall.c:65
25092 msgid "Wall video filter"
25093 msgstr "Sienos vaizdo filtras"
25094
25095 #: modules/video_filter/wall.c:66
25096 msgid "Image wall"
25097 msgstr "Paveikslo siena"
25098
25099 #: modules/video_filter/wave.c:53
25100 msgid "Wave video filter"
25101 msgstr "Bangos vaizdo filtras"
25102
25103 #: modules/video_filter/wave.c:54
25104 msgid "Wave"
25105 msgstr "Bangos"
25106
25107 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25108 msgid "YUVP converter"
25109 msgstr "YUVP keitiklis"
25110
25111 #: modules/video_output/aa.c:56
25112 msgid "ASCII Art"
25113 msgstr "ASCII Art"
25114
25115 #: modules/video_output/aa.c:59
25116 msgid "ASCII-art video output"
25117 msgstr "ASCII-art vaizdo išvestis"
25118
25119 #: modules/video_output/caca.c:50
25120 msgid "Color ASCII art video output"
25121 msgstr "Spalvota ASCII art vaizdo išvestis"
25122
25123 #: modules/video_output/directfb.c:50
25124 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25125 msgstr "DirectFB vaizdo išvestis http://www.directfb.org/"
25126
25127 #: modules/video_output/drawable.c:34
25128 msgid "Window handle (HWND)"
25129 msgstr ""
25130
25131 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25132 msgid ""
25133 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25134 "will be created."
25135 msgstr ""
25136
25137 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25138 msgid "Drawable"
25139 msgstr "Vaizduojamas"
25140
25141 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25142 msgid "Embedded window video"
25143 msgstr "Vaizdas įtalpintas lange"
25144
25145 #: modules/video_output/fb.c:60
25146 msgid "Run fb on current tty"
25147 msgstr "Paleisti kb dabartiniame tty"
25148
25149 #: modules/video_output/fb.c:62
25150 msgid ""
25151 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25152 "handling with caution)"
25153 msgstr ""
25154 "Paleisti kadrų buferį dabartiniame TTY įrenginyje (paprastai įjungta). (tty "
25155 "valdymo išjunkite atsargiai)"
25156
25157 #: modules/video_output/fb.c:65
25158 msgid "Framebuffer resolution to use"
25159 msgstr "Naudotina kadrų buferio skiriamoji geba"
25160
25161 #: modules/video_output/fb.c:67
25162 msgid ""
25163 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25164 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25165 msgstr ""
25166 "Pasirinkite kadrų buferio skiriamąją gebą. Šiuo metu palaikomos vertės: "
25167 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (numatyta 4=auto)"
25168
25169 #: modules/video_output/fb.c:70
25170 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25171 msgstr "Kadrų buferis naudoja aparatinį spartinimą"
25172
25173 #: modules/video_output/fb.c:72
25174 msgid ""
25175 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25176 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25177 "in software."
25178 msgstr ""
25179
25180 #: modules/video_output/fb.c:76
25181 msgid "Image format (default RGB)"
25182 msgstr "Paveikslėlio formatas (numatytasis RGB)"
25183
25184 #: modules/video_output/fb.c:77
25185 msgid ""
25186 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25187 "has no way to report its chroma."
25188 msgstr ""
25189
25190 #: modules/video_output/fb.c:95
25191 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25192 msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
25193
25194 #: modules/video_output/ios.m:66
25195 #, fuzzy
25196 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25197 msgstr "Minimali Mac OS X OpenGL vaizdo išvestis (atveriama lange be rėmelių)"
25198
25199 #: modules/video_output/macosx.m:78
25200 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: modules/video_output/macosx.m:131
25204 #, fuzzy
25205 msgid "Video output is not supported"
25206 msgstr "Vaizdo nuostatos neįrašytos"
25207
25208 #: modules/video_output/macosx.m:131
25209 msgid ""
25210 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25211 "output."
25212 msgstr ""
25213
25214 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25215 msgid "Enable desktop mode "
25216 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną "
25217
25218 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25219 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25220 msgstr ""
25221
25222 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25223 msgid "Use hardware blending support"
25224 msgstr ""
25225
25226 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25227 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
25228 msgstr ""
25229
25230 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
25231 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25232 msgstr ""
25233
25234 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
25235 msgid "Direct3D video output"
25236 msgstr "Direct3D vaizdo išvestis"
25237
25238 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25239 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25240 msgstr "Naudoti aparatinį YUV->RGB konvertavimą"
25241
25242 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
25243 msgid ""
25244 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25245 "doesn't have any effect when using overlays."
25246 msgstr ""
25247
25248 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25249 msgid "Use video buffers in system memory"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25253 msgid ""
25254 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25255 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25256 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25257 "doesn't have any effect when using overlays."
25258 msgstr ""
25259
25260 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25261 msgid "Use triple buffering for overlays"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25265 msgid ""
25266 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25267 "better video quality (no flickering)."
25268 msgstr ""
25269
25270 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25271 msgid "Name of desired display device"
25272 msgstr "Pageidaujamo ekrano pavadinimas"
25273
25274 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
25275 msgid ""
25276 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25277 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25278 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25279 msgstr ""
25280
25281 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25282 msgid ""
25283 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25284 "interface"
25285 msgstr ""
25286
25287 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
25288 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25289 msgstr "DirectX (DirectDraw) vaizdo išvestis"
25290
25291 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
25292 msgid "Wallpaper"
25293 msgstr "Darbastalio fono paveikslas"
25294
25295 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25296 msgid "OpenGL video output"
25297 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
25298
25299 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
25300 msgid "Windows GAPI video output"
25301 msgstr "Windows GAPI vaizdo išvestis"
25302
25303 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
25304 msgid "Windows GDI video output"
25305 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
25306
25307 #: modules/video_output/sdl.c:56
25308 msgid "SDL chroma format"
25309 msgstr "SDL spalvos formatas"
25310
25311 #: modules/video_output/sdl.c:58
25312 msgid ""
25313 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25314 "improve performances by using the most efficient one."
25315 msgstr ""
25316
25317 #: modules/video_output/sdl.c:65
25318 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25319 msgstr ""
25320
25321 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25322 msgid "Dummy image chroma format"
25323 msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
25324
25325 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25326 msgid ""
25327 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25328 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25329 msgstr ""
25330
25331 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25332 #, fuzzy
25333 msgid "Dummy video output"
25334 msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
25335
25336 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25337 #, fuzzy
25338 msgid "Statistics video output"
25339 msgstr "Statistikos vaizdo išvestis"
25340
25341 #: modules/video_output/vmem.c:43
25342 msgid "Video memory buffer width."
25343 msgstr "Vaizdo atminties buferio plotis."
25344
25345 #: modules/video_output/vmem.c:46
25346 msgid "Video memory buffer height."
25347 msgstr "Vaizdo atminties buferio aukštis."
25348
25349 #: modules/video_output/vmem.c:48
25350 msgid "Pitch"
25351 msgstr "Tonas"
25352
25353 #: modules/video_output/vmem.c:49
25354 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25355 msgstr ""
25356
25357 #: modules/video_output/vmem.c:51
25358 msgid "Chroma"
25359 msgstr "Spalvų formatas"
25360
25361 #: modules/video_output/vmem.c:52
25362 msgid ""
25363 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25364 msgstr ""
25365
25366 #: modules/video_output/vmem.c:59
25367 msgid "Video memory output"
25368 msgstr "Vaizdo atminties išvestis"
25369
25370 #: modules/video_output/vmem.c:60
25371 msgid "Video memory"
25372 msgstr "Vaizdo atmintis"
25373
25374 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25375 msgid "GLX"
25376 msgstr "GLX"
25377
25378 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
25379 msgid "GLX video output (XCB)"
25380 msgstr "GLX vaizdo išvestis (XCB)"
25381
25382 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25383 msgid "X11 display"
25384 msgstr "X11 ekranas"
25385
25386 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25387 msgid ""
25388 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25389 "will be used."
25390 msgstr ""
25391
25392 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25393 msgid "X11 window ID"
25394 msgstr "X11 lango ID"
25395
25396 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25397 msgid "X window"
25398 msgstr "X langas"
25399
25400 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25401 msgid "X11 video window (XCB)"
25402 msgstr "X11 vaizdo langas (XCB)"
25403
25404 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25405 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25406 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25407 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25408 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25409 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25410 msgctxt "ASCII"
25411 msgid "VLC media player"
25412 msgstr "VLC leistuve"
25413
25414 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25415 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25416 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25417 msgctxt "ASCII"
25418 msgid "VLC"
25419 msgstr "VLC"
25420
25421 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25422 msgid "VLC"
25423 msgstr "VLC"
25424
25425 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25426 msgid "X11"
25427 msgstr "X11"
25428
25429 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25430 msgid "X11 video output (XCB)"
25431 msgstr "X11 vaizdo išvestis (XCB)"
25432
25433 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
25434 msgid "XVideo adaptor number"
25435 msgstr "XVideo adapterio numeris"
25436
25437 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25438 msgid ""
25439 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25440 "functional adaptor."
25441 msgstr ""
25442 "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
25443 "kintamojo DISPLAY reikšmę."
25444
25445 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
25446 #, fuzzy
25447 msgid "XVideo format id"
25448 msgstr "Vaizdo prievadas"
25449
25450 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25451 #, fuzzy
25452 msgid ""
25453 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25454 "match for the video being played."
25455 msgstr ""
25456 "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
25457 "kintamojo DISPLAY reikšmę."
25458
25459 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
25460 msgid "XVideo"
25461 msgstr "XVideo"
25462
25463 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
25464 msgid "XVideo output (XCB)"
25465 msgstr "XVideo išvestis (XCB)"
25466
25467 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
25468 msgid "Video acceleration not available"
25469 msgstr "Vaizdo spartinimas negalimas"
25470
25471 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
25472 #, c-format
25473 msgid ""
25474 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25475 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25476 "%<PRIu32>.\n"
25477 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25478 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25479 msgstr ""
25480
25481 #: modules/video_output/yuv.c:41
25482 msgid "device, fifo or filename"
25483 msgstr "įrenginys, fifo arba rinkmenos pavadinimas"
25484
25485 #: modules/video_output/yuv.c:42
25486 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25487 msgstr ""
25488 "įrenginys, fifo arba rinkmenos pavadinimas, į kurį taip pat rašomi yuv kadrai"
25489
25490 #: modules/video_output/yuv.c:44
25491 msgid "Chroma used"
25492 msgstr "Spalvų formatas"
25493
25494 #: modules/video_output/yuv.c:46
25495 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25496 msgstr ""
25497
25498 #: modules/video_output/yuv.c:48
25499 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25500 msgstr "YUV4MPEG2 antraštė (paprastai išjungta)"
25501
25502 #: modules/video_output/yuv.c:49
25503 msgid ""
25504 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25505 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25506 "frame into the output destination."
25507 msgstr ""
25508
25509 #: modules/video_output/yuv.c:59
25510 msgid "YUV output"
25511 msgstr "YUV išvestis"
25512
25513 #: modules/video_output/yuv.c:60
25514 msgid "YUV video output"
25515 msgstr "YUV vaizdo išvestis"
25516
25517 #: modules/visualization/goom.c:45
25518 msgid "Goom display width"
25519 msgstr "Goom ekrano plotis"
25520
25521 #: modules/visualization/goom.c:46
25522 msgid "Goom display height"
25523 msgstr "Goom ekrano aukštis"
25524
25525 #: modules/visualization/goom.c:47
25526 msgid ""
25527 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25528 "will be prettier but more CPU intensive)."
25529 msgstr ""
25530 "Leidžia jums nustatyti Goom ekrano skiriamąją gebą (didesne skiriamąja geba "
25531 "vaizdas gražesnis, tačiau reikalauja daugiau procesoriaus išteklių)."
25532
25533 #: modules/visualization/goom.c:50
25534 msgid "Goom animation speed"
25535 msgstr "Goom animacijos greitis"
25536
25537 #: modules/visualization/goom.c:51
25538 msgid ""
25539 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25540 msgstr ""
25541 "Leidžia jums nustatyti animacijos greitį (vertė tarp 1 ir 10, numatytoji yra "
25542 "6)"
25543
25544 #: modules/visualization/goom.c:57
25545 msgid "Goom"
25546 msgstr "Goom"
25547
25548 #: modules/visualization/goom.c:58
25549 msgid "Goom effect"
25550 msgstr "Goom efektas"
25551
25552 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25553 msgid "projectM configuration file"
25554 msgstr "projectM konfigūracijos rinkmena"
25555
25556 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25557 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25558 msgstr "Rinkmena, kuris bus naudojama projectM modulio konfigūravimui."
25559
25560 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25561 msgid "projectM preset path"
25562 msgstr "projectM derinių kelias"
25563
25564 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25565 msgid "Path to the projectM preset directory"
25566 msgstr "Kelias iki projectM derinių aplanko"
25567
25568 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25569 msgid "Title font"
25570 msgstr "Pavadinimo šriftas"
25571
25572 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25573 msgid "Font used for the titles"
25574 msgstr "Pavadinime naudojamas šriftas"
25575
25576 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25577 msgid "Font menu"
25578 msgstr "Meniu šriftas"
25579
25580 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25581 msgid "Font used for the menus"
25582 msgstr "Meniu naudojamas šriftas"
25583
25584 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
25585 msgid "The width of the video window, in pixels."
25586 msgstr "Vaizdo lango plotis, taškeliais."
25587
25588 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
25589 msgid "The height of the video window, in pixels."
25590 msgstr "Vaizdo lango aukštis, taškeliais."
25591
25592 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25593 msgid "Mesh width"
25594 msgstr ""
25595
25596 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25597 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25598 msgstr ""
25599
25600 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25601 msgid "Mesh height"
25602 msgstr ""
25603
25604 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25605 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25606 msgstr ""
25607
25608 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25609 msgid "Texture size"
25610 msgstr "Tekstūros dydis"
25611
25612 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25613 msgid "The size of the texture, in pixels."
25614 msgstr "Tekstūros dydis, taškeliais."
25615
25616 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
25617 msgid "projectM"
25618 msgstr "projectM"
25619
25620 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
25621 msgid "libprojectM effect"
25622 msgstr "libprojectM efektas"
25623
25624 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25625 msgid "Effects list"
25626 msgstr "Efektų sąrašas"
25627
25628 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25629 msgid ""
25630 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25631 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25632 msgstr ""
25633 "Vaizdinių efektų sąrašas, juos atskiriant kableliais.\n"
25634 "Dabar leidžiami efektai: dummy, scope, spectrum, spectrometer ir vuMeter."
25635
25636 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25637 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25638 msgstr "Efektų vaizdo lango plotis, taškeliais."
25639
25640 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25641 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25642 msgstr "Efektų vaizdo lango aukštis, taškeliais."
25643
25644 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25645 msgid "Show 80 bands instead of 20"
25646 msgstr ""
25647
25648 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25649 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25650 msgstr ""
25651 "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – 20."
25652
25653 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25654 msgid "Number of blank pixels between bands."
25655 msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
25656
25657 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25658 msgid "Amplification"
25659 msgstr "Didinimas"
25660
25661 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25662 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25663 msgstr "Tai koeficientas, keičiantis dažnių stiprumo vaizduojamą aukštį"
25664
25665 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25666 #, fuzzy
25667 msgid "Draw peaks in the analyzer"
25668 msgstr "Piešti „pikus“ spektro analizatoriuje."
25669
25670 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25671 msgid "Enable original graphic spectrum"
25672 msgstr "Įgalinti originalų grafinį spektrą"
25673
25674 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25675 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25676 msgstr "Įgalinti „lygų“ spektro analizatorių spektrometre."
25677
25678 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25679 #, fuzzy
25680 msgid "Draw bands in the spectrometer"
25681 msgstr "Piešti dažnių stiprius spektrometre."
25682
25683 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25684 #, fuzzy
25685 msgid "Draw the base of the bands"
25686 msgstr ""
25687 "Nurodo, ar piešti dažnių nulinio stiprumo žymes, sudarančias apskritimą."
25688
25689 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25690 msgid "Base pixel radius"
25691 msgstr "Pagrindinis spindulys, taškeliais"
25692
25693 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25694 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25695 msgstr "Nurodo pagrindinio (pradinio) spindulio dydį taškeliais."
25696
25697 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25698 msgid "Spectral sections"
25699 msgstr "Spektro sekcijos"
25700
25701 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25702 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25703 msgstr "Nurodo spektro sekcijų kiekį."
25704
25705 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25706 msgid "Peak height"
25707 msgstr "Piko aukštis"
25708
25709 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25710 msgid "Total pixel height of the peak items."
25711 msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
25712
25713 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25714 msgid "Peak extra width"
25715 msgstr "Piko ypatingas ilgis"
25716
25717 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25718 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25719 msgstr "Piko pločio taškelių pridėjimas ar atėmimas"
25720
25721 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25722 msgid "V-plane color"
25723 msgstr ""
25724
25725 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25726 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25727 msgstr ""
25728
25729 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25730 msgid "Visualizer"
25731 msgstr "Vaizdinys"
25732
25733 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
25734 msgid "Visualizer filter"
25735 msgstr "Vaizdinio filtras"
25736
25737 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
25738 msgid "Spectrum analyser"
25739 msgstr "Spektro analizatorius"
25740
25741 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
25742 msgid "Authors"
25743 msgstr "Autoriai"
25744
25745 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
25746 msgid ""
25747 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
25748 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
25749 "create the best free software."
25750 msgstr ""
25751 "Norėtume padėkoti visai VLC bendruomenei, testuotojams, mūsų naudotojams ir "
25752 "kitiems toliau išvardintiems žmonėms (ir tiems, kurie nepaminėti) už jų "
25753 "indėlį kuriant geriausią programinę įrangą."
25754
25755 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
25756 msgid "Thanks"
25757 msgstr "Dėkojame"
25758
25759 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
25760 msgid "Licence"
25761 msgstr "Licencija"
25762
25763 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
25764 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
25765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
25766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
25767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
25768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25769 msgid "Form"
25770 msgstr "Forma"
25771
25772 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
25773 msgid "Preset"
25774 msgstr "Derinys"
25775
25776 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
25777 msgid "Verbosity:"
25778 msgstr "Detalumo lygis:"
25779
25780 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
25781 msgid "&Save as..."
25782 msgstr "Į&rašyti kaip..."
25783
25784 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
25785 msgid "Modules Tree"
25786 msgstr "Modulių medis"
25787
25788 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
25789 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25790 msgid "Dialog"
25791 msgstr "Langas"
25792
25793 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
25794 msgid "Show extended options"
25795 msgstr "Rodyti daugiau parinkčių"
25796
25797 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
25798 msgid "Show &more options"
25799 msgstr "Rodyti &daugiau parinkčių"
25800
25801 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
25802 msgid "Change the caching for the media"
25803 msgstr "Keisti podėlį"
25804
25805 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
25806 msgid "Start Time"
25807 msgstr "Pradžios laikas"
25808
25809 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
25810 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
25811 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį (kitą garso rinkmeną...)"
25812
25813 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
25814 msgid "Extra media"
25815 msgstr "Papildomas kūrinys"
25816
25817 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
25818 msgid "Select the file"
25819 msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
25820
25821 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
25822 msgid "MRL"
25823 msgstr "MRL"
25824
25825 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
25826 msgid "Complete MRL for VLC internal"
25827 msgstr "Pilnas MRL vidiniam naudojimui VLC"
25828
25829 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
25830 msgid "Edit Options"
25831 msgstr "Keisti nuostatas"
25832
25833 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
25834 msgid "Change the start time for the media"
25835 msgstr "Keisti kūrinio pradžios laiką"
25836
25837 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
25838 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
25839 msgstr ""
25840
25841 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
25842 msgid "Capture mode"
25843 msgstr "Įrašymas"
25844
25845 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
25846 msgid "Select the capture device type"
25847 msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
25848
25849 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
25850 msgid "Device Selection"
25851 msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
25852
25853 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
25854 msgid "Options"
25855 msgstr "Parinktys"
25856
25857 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
25858 msgid "Access advanced options to tweak the device"
25859 msgstr "Prieiti prie sudėtingesnių parametrų įrenginio patobulinimui"
25860
25861 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
25862 msgid "Advanced options..."
25863 msgstr "Sudėtingesnės parinktys..."
25864
25865 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
25866 msgid "Disc Selection"
25867 msgstr "Disko pasirinkimas"
25868
25869 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
25870 msgid "SVCD/VCD"
25871 msgstr "SVCD/VCD"
25872
25873 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
25874 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
25875 msgstr "Išjungti DVD meniu (dėl suderinamumo)"
25876
25877 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
25878 msgid "No DVD menus"
25879 msgstr "Be DVD meniu"
25880
25881 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
25882 msgid "Disc device"
25883 msgstr "Diskų įrenginys"
25884
25885 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
25886 msgid "Starting Position"
25887 msgstr "Pradinė padėtis"
25888
25889 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
25890 msgid "Audio and Subtitles"
25891 msgstr "Garsas ir subtitrai"
25892
25893 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
25894 msgid "Choose one or more media file to open"
25895 msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau atvertinų kūrinių"
25896
25897 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
25898 msgid "File Selection"
25899 msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
25900
25901 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
25902 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
25903 msgstr ""
25904 "Galite pasirinkti vietines rinkmenas naudodamiesi pateikiamu sąrašu ir "
25905 "mygtukais."
25906
25907 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
25908 msgid "Add..."
25909 msgstr "Įkelti..."
25910
25911 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
25912 msgid "Add a subtitles file"
25913 msgstr "Įkelti subtitrų rinkmeną"
25914
25915 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
25916 msgid "Use a sub&titles file"
25917 msgstr "Naudoti sub&titrų rinkmeną"
25918
25919 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
25920 msgid "Select the subtitles file"
25921 msgstr "Pasirinkite subtitrų rinkmeną"
25922
25923 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
25924 msgid "Network Protocol"
25925 msgstr "Tinklo protokolas"
25926
25927 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
25928 msgid "Please enter a network URL:"
25929 msgstr "Įveskite tinklo URL:"
25930
25931 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
25932 msgid ""
25933 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
25934 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
25935 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
25936 "\">\n"
25937 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
25938 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
25939 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
25940 "p > span { color: #838383; }\n"
25941 "</style></head><body>\n"
25942 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
25943 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
25944 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
25945 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
25946 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
25947 msgstr ""
25948 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
25949 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
25950 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
25951 "\">\n"
25952 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
25953 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
25954 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
25955 "p > span { color: #838383; }\n"
25956 "</style></head><body>\n"
25957 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
25958 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
25959 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
25960 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
25961 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
25962
25963 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
25964 msgid "MPEG-TS"
25965 msgstr "MPEG-TS"
25966
25967 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
25968 msgid "MPEG-PS"
25969 msgstr "MPEG-PS"
25970
25971 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
25972 msgid "WAV"
25973 msgstr "WAV"
25974
25975 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
25976 msgid "Webm"
25977 msgstr "Webm"
25978
25979 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
25980 msgid "ASF/WMV"
25981 msgstr "ASF/WMV"
25982
25983 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
25984 msgid "Ogg/Ogm"
25985 msgstr "Ogg/Ogm"
25986
25987 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
25988 msgid "RAW"
25989 msgstr "RAW"
25990
25991 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
25992 msgid "MPEG 1"
25993 msgstr "MPEG 1"
25994
25995 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
25996 msgid "FLV"
25997 msgstr "FLV"
25998
25999 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26000 msgid "AVI"
26001 msgstr "AVI"
26002
26003 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26004 msgid "MP4/MOV"
26005 msgstr "MP4/MOV"
26006
26007 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26008 msgid "MJPEG"
26009 msgstr "MJPEG"
26010
26011 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26012 msgid "MKV"
26013 msgstr "MKV"
26014
26015 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26016 msgid "Encapsulation"
26017 msgstr "Įkapsuliacija"
26018
26019 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26020 msgid " kb/s"
26021 msgstr " kb/s"
26022
26023 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26024 msgid "Frame Rate"
26025 msgstr "Kadrų dažnis"
26026
26027 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26028 msgid " fps"
26029 msgstr " k/s"
26030
26031 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26032 msgid ""
26033 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26034 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26035 msgstr ""
26036 "Jums tereikia užpildyti vieną iš šių parametrų, o VLC automatiškai aptiks "
26037 "kitus naudodamasi originaliu vaizdo santykiu"
26038
26039 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26040 msgid "00000; "
26041 msgstr "00000; "
26042
26043 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26044 msgid "Keep original video track"
26045 msgstr "Išlaikyti originalų vaizdo takelį"
26046
26047 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26048 msgid "Video codec"
26049 msgstr "Vaizdo kodavimas"
26050
26051 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26052 msgid "Keep original audio track"
26053 msgstr "Išlaikyti originalų garso takelį"
26054
26055 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26056 msgid "Sample Rate"
26057 msgstr "Elementų dažnis"
26058
26059 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26060 msgid "Audio codec"
26061 msgstr "Garso kodavimas"
26062
26063 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26064 msgid "Overlay subtitles on the video"
26065 msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
26066
26067 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26068 msgid "Destinations"
26069 msgstr "Paskirtys"
26070
26071 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26072 msgid "New destination"
26073 msgstr "Nauja paskirtis"
26074
26075 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26076 msgid ""
26077 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26078 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26079 msgstr ""
26080 "Pridėti paskirtis sekantiems srautinio siuntimo būdams. Perkoduodami "
26081 "įsitikinkite, kad formatas suderinamas su naudojamu būdu."
26082
26083 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26084 msgid "Display locally"
26085 msgstr "Rodyti čia pat"
26086
26087 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26088 msgid "Activate Transcoding"
26089 msgstr "Aktyvuoti perkodavimą"
26090
26091 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26092 #, fuzzy
26093 msgid "Destination Setup"
26094 msgstr "Paskirtis"
26095
26096 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26097 msgid "Miscellaneous Options"
26098 msgstr "Kitos parinktys"
26099
26100 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26101 msgid "Stream all elementary streams"
26102 msgstr "Siųsti visus elementariuosius srautus"
26103
26104 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26105 msgid "Group name"
26106 msgstr "Grupės pavadinimas"
26107
26108 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26109 msgid "Generated stream output string"
26110 msgstr "Sudarytas srauto išvesties kodas"
26111
26112 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26113 #, fuzzy
26114 msgid "Option Setup"
26115 msgstr "Parinktys"
26116
26117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26118 msgid "Keep audio level between sessions"
26119 msgstr "Prisiminti ankstesnės sesijos garsumo lygį"
26120
26121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26122 msgid "Always reset audio start level to:"
26123 msgstr "Visuomet programą paleisti su garsumo lygiu:"
26124
26125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26126 msgid " %"
26127 msgstr " %"
26128
26129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
26130 msgid "Output"
26131 msgstr "Išvestis"
26132
26133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26134 msgid "Output module:"
26135 msgstr "Išvesties modulis:"
26136
26137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26138 msgid "Visualization:"
26139 msgstr "Vaizdinys:"
26140
26141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
26142 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26143 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
26144
26145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26146 msgid "Dolby Surround:"
26147 msgstr "Dolby Surround:"
26148
26149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26150 msgid "Replay gain mode:"
26151 msgstr "Kartojimo veiksena:"
26152
26153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26154 msgid "Headphone surround effect"
26155 msgstr "Ausinių efektas"
26156
26157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26158 msgid "Normalize volume to:"
26159 msgstr "Normalizuoti garsumą iki:"
26160
26161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26162 msgid "Preferred audio language:"
26163 msgstr "Pageidaujama garso kalba:"
26164
26165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
26166 msgid "Password:"
26167 msgstr "Slaptažodis:"
26168
26169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26170 msgid "Username:"
26171 msgstr "Vartotojo vardas:"
26172
26173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26174 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26175 msgstr "Siųsti grotų kūrinių statistiką į Last.fm"
26176
26177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
26178 msgid "Codecs"
26179 msgstr "Kodekai"
26180
26181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
26182 msgid "x264 profile and level selection"
26183 msgstr ""
26184
26185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
26186 msgid "x264 preset and tuning selection"
26187 msgstr ""
26188
26189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
26190 msgid "Use GPU accelerated decoding"
26191 msgstr ""
26192
26193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26194 #, fuzzy
26195 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26196 msgstr "Praleisti kartojimo filtrą"
26197
26198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26199 #, fuzzy
26200 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
26201 msgstr "Naudoti sistemos kodekus kai tik  įmanoma (geresnė kokybė)"
26202
26203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26204 msgid "Video quality post-processing level"
26205 msgstr "Vaizdo kokybės galutinio apdorojimo lygis"
26206
26207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26208 msgid "Optical drive"
26209 msgstr "Optinis įrenginys"
26210
26211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26212 msgid "Default optical device"
26213 msgstr "Numatytasis optinis diskų įrenginys"
26214
26215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26216 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26217 msgstr "Sugadinta ar nepilna AVI rinkmena"
26218
26219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26220 msgid "HTTP proxy URL"
26221 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio URL"
26222
26223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
26224 msgid "HTTP (default)"
26225 msgstr "HTTP (numatyta)"
26226
26227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
26228 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26229 msgstr "RTP vietoj RTSP (TCP)"
26230
26231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26232 #, fuzzy
26233 msgid "Live555 stream transport"
26234 msgstr "Srauto išvestis į rinkmeną"
26235
26236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
26237 msgid "Default caching policy"
26238 msgstr "Numatytoji podėlio elgsena"
26239
26240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26241 msgid "Instances"
26242 msgstr "VLC programų skaičius"
26243
26244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26245 msgid "Allow only one instance"
26246 msgstr "Tik viena VLC programa vienu metu"
26247
26248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
26249 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
26250 msgstr "ir tuomet naujas rinkmenas įtraukti į grojimo eilę"
26251
26252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26253 msgid "Album art download policy:"
26254 msgstr "Viršelių parsiuntimo veiksena:"
26255
26256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26257 msgid "Save recently played items"
26258 msgstr "Prisiminti vėliausiai grotus kūrinius"
26259
26260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
26261 msgid "Separate words by | (without space)"
26262 msgstr "Žodžius atskirkite | (be tarpų)"
26263
26264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26265 msgid "Activate updates notifier"
26266 msgstr "Įgalinti pranešimus apie atnaujinimus"
26267
26268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26269 msgid "Every "
26270 msgstr "kas "
26271
26272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
26273 msgid "Menus language:"
26274 msgstr "Meniu kalba:"
26275
26276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
26277 msgid "Pause on the last frame of a video"
26278 msgstr "Pristabdyti ties paskutiniu vaizdo kadru"
26279
26280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
26281 msgid "File extensions association"
26282 msgstr "Rinkmenų susiejimai"
26283
26284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
26285 msgid "Set up associations..."
26286 msgstr "Derinti susiejimus..."
26287
26288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
26289 msgid "Configure Media Library"
26290 msgstr "Konfigūruoti fonoteką"
26291
26292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
26293 msgid "Look and feel"
26294 msgstr "Išvaizda ir jausena"
26295
26296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
26297 msgid "Use custom skin"
26298 msgstr "Naudoti pasirinktiną apipavidalinimą"
26299
26300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
26301 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26302 msgstr "Tai pagrindinė VLC sąsaja su numatytąja išvaizda."
26303
26304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
26305 msgid "Use native style"
26306 msgstr "Naudoti įprastą stilių"
26307
26308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
26309 msgid "Show controls in full screen mode"
26310 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
26311
26312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
26313 msgid "Start in minimal view mode"
26314 msgstr "Paleisti minimalioje veiksenoje"
26315
26316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
26317 msgid "Pause playback when minimized"
26318 msgstr "Jei suskleista, pristabdyti grojimą"
26319
26320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
26321 msgid "Integrate video in interface"
26322 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
26323
26324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
26325 msgid "Resize interface to video size"
26326 msgstr "Pritaikyti prie vaizdo dydžio"
26327
26328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
26329 msgid "Show systray icon"
26330 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
26331
26332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
26333 msgid "Systray popup when minimized"
26334 msgstr "Jei suskleista, rodyti iškylantį pranešimą"
26335
26336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
26337 msgid "Force window style:"
26338 msgstr "Pageidaujamas lango stilius:"
26339
26340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
26341 msgid "Skin resource file:"
26342 msgstr "Apipavidalinimo rinkmena:"
26343
26344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
26345 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26346 msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
26347
26348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
26349 msgid "Show media title on video start"
26350 msgstr "Rodyti kūrinio pavadinimą pradžioje"
26351
26352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
26353 msgid "Subtitles Language"
26354 msgstr "Subtitrų kalba"
26355
26356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
26357 msgid "Preferred subtitles language"
26358 msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
26359
26360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
26361 msgid "Default encoding"
26362 msgstr "Numatytoji koduotė"
26363
26364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
26365 msgid "Subtitles effects"
26366 msgstr "Subtitrų efektai"
26367
26368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
26369 msgid "Effect"
26370 msgstr "Efektai"
26371
26372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
26373 msgid "Font color"
26374 msgstr "Šrifto spalva"
26375
26376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
26377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
26378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
26379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
26380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
26381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
26382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
26383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
26384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
26385 msgid " px"
26386 msgstr " tšk"
26387
26388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
26389 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26390 msgstr "Paspartinta vaizdo išvestis (perdengimas)"
26391
26392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
26393 msgid "DirectX"
26394 msgstr "DirectX"
26395
26396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
26397 msgid "Display device"
26398 msgstr "Vaizdo įrenginys"
26399
26400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
26401 msgid "Enable wallpaper mode"
26402 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
26403
26404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
26405 msgid "Deinterlacing"
26406 msgstr "Šalinti perėjimą"
26407
26408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
26409 msgid "Force Aspect Ratio"
26410 msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
26411
26412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
26413 msgid "vlc-snap"
26414 msgstr "vlc-nuotrauka"
26415
26416 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26417 msgid "1"
26418 msgstr "1"
26419
26420 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26421 msgid "Stuff"
26422 msgstr ""
26423
26424 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26425 msgid "Edit settings"
26426 msgstr "Keisti nuostatas"
26427
26428 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26429 msgid "Control"
26430 msgstr "Valdymas"
26431
26432 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26433 msgid "Run manually"
26434 msgstr "Paleisti rankiniu būdu"
26435
26436 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26437 msgid "Setup schedule"
26438 msgstr "Nustatyti tvarkaraštį"
26439
26440 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26441 msgid "Run on schedule"
26442 msgstr "Paleisti tvarkaraštyje"
26443
26444 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26445 msgid "Status"
26446 msgstr "Būsena"
26447
26448 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26449 msgid "P/P"
26450 msgstr ""
26451
26452 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26453 msgid "Prev"
26454 msgstr "Ankstesnis"
26455
26456 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26457 msgid "Add Input"
26458 msgstr "Pridėti įvestį"
26459
26460 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26461 msgid "Edit Input"
26462 msgstr "Derinti įvestį"
26463
26464 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26465 msgid "Clear List"
26466 msgstr "Išvalyti"
26467
26468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
26469 msgid "Essential"
26470 msgstr "Pagrindiniai"
26471
26472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
26473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
26474 msgid ">HHHHHH;#"
26475 msgstr ">HHHHHH;#"
26476
26477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26478 msgid "Negate colors"
26479 msgstr "Negatyvas"
26480
26481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
26482 msgid "Colors"
26483 msgstr "Spalvos"
26484
26485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
26486 msgid "Interactive Zoom"
26487 msgstr "Interaktyvus didinimas"
26488
26489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
26490 msgid "Wall"
26491 msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
26492
26493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
26494 msgid "Angle"
26495 msgstr "Kampas"
26496
26497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
26498 msgid "Black slot"
26499 msgstr "Juoda detalė"
26500
26501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
26502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
26503 msgid "..."
26504 msgstr "..."
26505
26506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
26507 msgid "full"
26508 msgstr "visiškai"
26509
26510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
26511 msgid "Logo erase"
26512 msgstr "Logotipo ištrynimas"
26513
26514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
26515 msgid "Mask"
26516 msgstr "Kaukė"
26517
26518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26519 msgid "Edge weightning"
26520 msgstr ""
26521
26522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26523 msgid "Output Color Filtermode"
26524 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
26525
26526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
26527 msgid "Brightness (%)"
26528 msgstr "Ryškumas (%)"
26529
26530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
26531 msgid "Darkness limit"
26532 msgstr "Tamsumo riba"
26533
26534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
26535 msgid "Mark analyzed Pixels"
26536 msgstr "Pažymėti išnagrinėtus taškus"
26537
26538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
26539 msgid "Filter threshold (%)"
26540 msgstr "Filtro slenkstis (%)"
26541
26542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
26543 msgid "Filter smoothness (%)"
26544 msgstr "Filtro glotnumas (%)"
26545
26546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
26547 msgid "Motion detect"
26548 msgstr "Judesio atpažinimas"
26549
26550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
26551 msgid "Anti-Flickering"
26552 msgstr "Mirgėjimo švelninimas"
26553
26554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
26555 msgid "Soften"
26556 msgstr "Švelninimas"
26557
26558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
26559 msgid "Spatial blur"
26560 msgstr "Erdvinis suliejimas"
26561
26562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
26563 msgid "Mirror"
26564 msgstr "Veidrodis"
26565
26566 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26567 msgid "VLM configurator"
26568 msgstr "VLM valdyklė"
26569
26570 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26571 msgid "Media Manager Edition"
26572 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės laida"
26573
26574 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26575 msgid "Name:"
26576 msgstr "Pavadinimas:"
26577
26578 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26579 msgid "Input:"
26580 msgstr "Įvestis:"
26581
26582 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26583 msgid "Select Input"
26584 msgstr "Pasirinkite įvestį"
26585
26586 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26587 msgid "Output:"
26588 msgstr "Išvestis:"
26589
26590 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26591 msgid "Select Output"
26592 msgstr "Pasirinkite išvestį"
26593
26594 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26595 msgid "Time Control"
26596 msgstr "Laiko valdymas"
26597
26598 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26599 msgid "Mux Control"
26600 msgstr "Tankinimo valdymas"
26601
26602 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26603 msgid "Muxer:"
26604 msgstr "Tankintuvas:"
26605
26606 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26607 msgid "AAAA; "
26608 msgstr "AAAA; "
26609
26610 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26611 msgid "Loop"
26612 msgstr "Kartojimas"
26613
26614 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26615 msgid "Media Manager List"
26616 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
26617
26618 #~ msgid "key"
26619 #~ msgstr "klavišas"
26620
26621 #~ msgid "Telnet Interface"
26622 #~ msgstr "Telnet Sąsaja"
26623
26624 #~ msgid "Web Interface"
26625 #~ msgstr "Žiniatinklio sąsaja"
26626
26627 #~ msgid "Audio output saved volume"
26628 #~ msgstr "Garso išvesties įsimena garsumą"
26629
26630 #~ msgid ""
26631 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
26632 #~ "should not change this option manually."
26633 #~ msgstr ""
26634 #~ "Prieš nutildant garsą, bus įsimenamas garsumo lygis. Nederėtų keisti šios "
26635 #~ "parinkties."
26636
26637 #~ msgid ""
26638 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
26639 #~ "DISPLAY environment variable."
26640 #~ msgstr ""
26641 #~ "Naudotinas X11 įrangos ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
26642 #~ "aplinkoskintamojo DISPLAY vertę."
26643
26644 #~ msgid ""
26645 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
26646 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
26647 #~ msgstr ""
26648 #~ "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n sekundžių, numatytoji "
26649 #~ "reikšmė 3000 ms (3 s)"
26650
26651 #~ msgid "Video output filter module"
26652 #~ msgstr "Vaizdo išvesties filtro moduliai"
26653
26654 #~ msgid "UDP port"
26655 #~ msgstr "UDP prievadas"
26656
26657 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
26658 #~ msgstr "Pagrindinis UDP srauto naudojamas prievadas. Numatytasis 1234."
26659
26660 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
26661 #~ msgstr "IPv4 daugiaabonentinio transliavimo sąsajos adresas"
26662
26663 #~ msgid ""
26664 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
26665 #~ "routing table."
26666 #~ msgstr ""
26667 #~ "IPv4 adresas numatytajai daugiaabonentinio transliavimo sąsajai. "
26668 #~ "Nepaisoma maršrutų lentelės."
26669
26670 #~ msgid "Force IPv6"
26671 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv6"
26672
26673 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
26674 #~ msgstr "IPv6 bus naudojamas visiems ryšiams numatytuoju atveju."
26675
26676 #~ msgid "Force IPv4"
26677 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv4"
26678
26679 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
26680 #~ msgstr "IPv4 bus naudojamas visiems ryšiams numatytuoju atveju."
26681
26682 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
26683 #~ msgstr "Vietoj VLC papildinių naudoti sistemos papildinius"
26684
26685 #~ msgid ""
26686 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
26687 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
26688 #~ msgstr ""
26689 #~ "Nurodo, ar VLC pirmenybę teiks sistemoje įdiegtiems papildiniams, o ne "
26690 #~ "VLC nuosaviems papildiniams kai tik bus galima tarp jų rinktis."
26691
26692 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
26693 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „MMX“ palaikymą"
26694
26695 #~ msgid ""
26696 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
26697 #~ "advantage of them."
26698 #~ msgstr ""
26699 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
26700 #~ "privalumą."
26701
26702 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
26703 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „3D Now!“ palaikymą"
26704
26705 #~ msgid ""
26706 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
26707 #~ "advantage of them."
26708 #~ msgstr ""
26709 #~ "Jei procesorius palaiko „3D Now“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
26710 #~ "šį privalumą."
26711
26712 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
26713 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „MMX EXT“ palaikymą"
26714
26715 #~ msgid ""
26716 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
26717 #~ "advantage of them."
26718 #~ msgstr ""
26719 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX EXT“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
26720 #~ "šį privalumą."
26721
26722 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
26723 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE“ palaikymą"
26724
26725 #~ msgid ""
26726 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
26727 #~ "advantage of them."
26728 #~ msgstr ""
26729 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
26730 #~ "privalumą."
26731
26732 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
26733 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE2“ palaikymą"
26734
26735 #~ msgid ""
26736 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
26737 #~ "advantage of them."
26738 #~ msgstr ""
26739 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
26740 #~ "privalumą."
26741
26742 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
26743 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE3“ palaikymą"
26744
26745 #~ msgid ""
26746 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
26747 #~ "advantage of them."
26748 #~ msgstr ""
26749 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
26750 #~ "privalumą."
26751
26752 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
26753 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSSE3“ palaikymą"
26754
26755 #~ msgid ""
26756 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
26757 #~ "advantage of them."
26758 #~ msgstr ""
26759 #~ "Jei procesorius palaiko „SSSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
26760 #~ "šį privalumą."
26761
26762 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
26763 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.1“ palaikymą"
26764
26765 #~ msgid ""
26766 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
26767 #~ "advantage of them."
26768 #~ msgstr ""
26769 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.1“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
26770 #~ "šį privalumą."
26771
26772 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
26773 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.2“ palaikymą"
26774
26775 #~ msgid ""
26776 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
26777 #~ "advantage of them."
26778 #~ msgstr ""
26779 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
26780 #~ "šį privalumą."
26781
26782 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
26783 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „AltiVec“ palaikymą"
26784
26785 #~ msgid ""
26786 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
26787 #~ "advantage of them."
26788 #~ msgstr ""
26789 #~ "Jei procesorius palaiko „AltiVec“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
26790 #~ "šį privalumą."
26791
26792 #~ msgid "Go back in browsing history"
26793 #~ msgstr "Eiti atgal naršymo istorijoje"
26794
26795 #~ msgid ""
26796 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
26797 #~ "history."
26798 #~ msgstr ""
26799 #~ "Pasirinkite klavišą ėjimui atgal (į ankstesnį įrašą) naršymo istorijoje."
26800
26801 #~ msgid "Go forward in browsing history"
26802 #~ msgstr "Eiti į pirmyn naršymo istorijoje"
26803
26804 #~ msgid ""
26805 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
26806 #~ "history."
26807 #~ msgstr ""
26808 #~ "Pasirinkite klavišą ėjimui pirmyn (į sekantį įrašą) naršymo istorijoje."
26809
26810 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
26811 #~ msgstr "Garso ir vaizdo atimties išklotinės priėjimo filtro paleidiklis."
26812
26813 #~ msgid ""
26814 #~ "%s\n"
26815 #~ "Done %s (100.0%%)"
26816 #~ msgstr ""
26817 #~ "%s\n"
26818 #~ "Atlikta %s (100.0%%)"
26819
26820 #~ msgid "Caching value in ms"
26821 #~ msgstr "Podėlio vertė, ms"
26822
26823 #~ msgid ""
26824 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
26825 #~ msgstr ""
26826 #~ "Podėlio vertė Alsa įrašymo įrenginiams. Ši vertė turi būti nurodyta "
26827 #~ "milisekundėmis."
26828
26829 #~ msgid "Alsa"
26830 #~ msgstr "Alsa"
26831
26832 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
26833 #~ msgstr "BD podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
26834
26835 #~ msgid ""
26836 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
26837 #~ msgstr ""
26838 #~ "Podėlio vertė DVB srautams. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
26839
26840 #~ msgid "Device number to use on adapter"
26841 #~ msgstr "Adapterio naudojamų įrenginių skaičius"
26842
26843 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
26844 #~ msgstr "kHz – DVB-S arba Hz – DVB-C/T"
26845
26846 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
26847 #~ msgstr "kHz – DVB-C/S/T"
26848
26849 #~ msgid "LNB voltage"
26850 #~ msgstr "LNB įtampa"
26851
26852 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
26853 #~ msgstr "Voltais [0, 13=vertikaliai, 18=horizontaliai]."
26854
26855 #~ msgid "22 kHz tone"
26856 #~ msgstr "22 kHz tonas"
26857
26858 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
26859 #~ msgstr "[0=išjungta, 1=įjungta, -1=auto]."
26860
26861 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
26862 #~ msgstr "QAM, PSK ar VSB modulacijos būdas"
26863
26864 #~ msgid "QAM16"
26865 #~ msgstr "QAM16"
26866
26867 #~ msgid "QAM32"
26868 #~ msgstr "QAM32"
26869
26870 #~ msgid "QAM64"
26871 #~ msgstr "QAM64"
26872
26873 #~ msgid "QAM128"
26874 #~ msgstr "QAM128"
26875
26876 #~ msgid "QAM256"
26877 #~ msgstr "QAM256"
26878
26879 #~ msgid "BPSK"
26880 #~ msgstr "BPSK"
26881
26882 #~ msgid "QPSK"
26883 #~ msgstr "QPSK"
26884
26885 #~ msgid "8VSB"
26886 #~ msgstr "8VSB"
26887
26888 #~ msgid "16VSB"
26889 #~ msgstr "16VSB"
26890
26891 #~ msgid "1/2"
26892 #~ msgstr "1/2"
26893
26894 #~ msgid "2/3"
26895 #~ msgstr "2/3"
26896
26897 #~ msgid "3/4"
26898 #~ msgstr "3/4"
26899
26900 #~ msgid "5/6"
26901 #~ msgstr "5/6"
26902
26903 #~ msgid "7/8"
26904 #~ msgstr "7/8"
26905
26906 #~ msgid "1/4"
26907 #~ msgstr "1/4"
26908
26909 #~ msgid "1/8"
26910 #~ msgstr "1/8"
26911
26912 #~ msgid "1/16"
26913 #~ msgstr "1/16"
26914
26915 #~ msgid "1/32"
26916 #~ msgstr "1/32"
26917
26918 #~ msgid "2k"
26919 #~ msgstr "2k"
26920
26921 #~ msgid "8k"
26922 #~ msgstr "8k"
26923
26924 #~ msgid "2"
26925 #~ msgstr "2"
26926
26927 #~ msgid "4"
26928 #~ msgstr "4"
26929
26930 #~ msgid "Satellite Polarisation"
26931 #~ msgstr "Palydovo poliarizacija"
26932
26933 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
26934 #~ msgstr "Palydovo poliarizacija [H/V/L/R]"
26935
26936 #~ msgid "DVB"
26937 #~ msgstr "DVB"
26938
26939 #~ msgid "DirectShow DVB input"
26940 #~ msgstr "DirectShow DVB įvestis"
26941
26942 #~ msgid ""
26943 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
26944 #~ "milliseconds."
26945 #~ msgstr ""
26946 #~ "Garso CD podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
26947 #~ "milisekundėmis."
26948
26949 #~ msgid ""
26950 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
26951 #~ "milliseconds."
26952 #~ msgstr ""
26953 #~ "DirectShow srautų podėlio vertė. Vertė turi būti nurodytamilisekundėmis."
26954
26955 #~ msgid ""
26956 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
26957 #~ msgstr ""
26958 #~ "DV srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
26959
26960 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
26961 #~ msgstr "Galutinio įrenginio moduliacijos tipas."
26962
26963 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
26964 #~ msgstr ""
26965 #~ "Norėdami naudoti vidinį HTTP pagrindinį kompiuterį, nurodykite jo adresą "
26966 #~ "ir prievadą čia."
26967
26968 #~ msgid ""
26969 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
26970 #~ msgstr ""
26971 #~ "Vartotojo vardas, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio "
26972 #~ "HTTP serverio."
26973
26974 #~ msgid "HTTP password"
26975 #~ msgstr "HTTP slaptažodis"
26976
26977 #~ msgid ""
26978 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
26979 #~ msgstr ""
26980 #~ "Slaptažodis, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio HTTP "
26981 #~ "serverio."
26982
26983 #~ msgid "HTTP ACL"
26984 #~ msgstr "HTTP ACL"
26985
26986 #~ msgid "Certificate file"
26987 #~ msgstr "Liudijimo rinkmena"
26988
26989 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
26990 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM liudijimo rinkmena (įgalina SSL)"
26991
26992 #~ msgid "Private key file"
26993 #~ msgstr "Privačiojo rakto rinkmena"
26994
26995 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
26996 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM privačiojo rakto rinkmena"
26997
26998 #~ msgid "Root CA file"
26999 #~ msgstr "Vyriausiosios LĮ rinkmena"
27000
27001 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
27002 #~ msgstr ""
27003 #~ "HTTP sąsajos x509 PEM patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos rinkmena"
27004
27005 #~ msgid "CRL file"
27006 #~ msgstr "ALS rinkmena"
27007
27008 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
27009 #~ msgstr "DVB įvestis su v4l2 palaikymu"
27010
27011 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
27012 #~ msgstr "Įvesties sintaksė yra prieštaringa"
27013
27014 #~ msgid ""
27015 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
27016 #~ "of the new syntax."
27017 #~ msgstr ""
27018 #~ "Gauta sintaksė yra prieštaringa. Paleiskite „vlc -p dvb“ norėdami matyti "
27019 #~ "naujos sintaksės paaiškinimą."
27020
27021 #~ msgid "Invalid polarization"
27022 #~ msgstr "Netinkama poliarizacija"
27023
27024 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
27025 #~ msgstr "Nurodyta „%c“ poliarizacija nėra tinkama."
27026
27027 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
27028 #~ msgstr "%.1f MHz (%d paslaugos)"
27029
27030 #~ msgid "Scanning DVB"
27031 #~ msgstr "Skaitomas DVB"
27032
27033 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
27034 #~ msgstr "DVD podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27035
27036 #~ msgid ""
27037 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
27038 #~ "milliseconds."
27039 #~ msgstr ""
27040 #~ "EyeTV nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
27041 #~ "milisekundėmis."
27042
27043 #~ msgid ""
27044 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
27045 #~ msgstr ""
27046 #~ "Suklastotų srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
27047 #~ "milisekundėmis."
27048
27049 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
27050 #~ msgstr "Kadrų skaičius per sekundę (pvz.: 24, 25, 29,97, 30)."
27051
27052 #~ msgid ""
27053 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
27054 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
27055 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
27056 #~ msgstr ""
27057 #~ "Suklastoto srauto trukmė prieš suklastojant rinkmenos galą (numatyta yra "
27058 #~ "-1, reiškiantis begalinį srautą, kai priverstinai klastojama, arba "
27059 #~ "baigiasi po 10 sekundžių bet kuriuo kitu atveju. 0 reiškia nenutrūkstamą "
27060 #~ "srautą)."
27061
27062 #~ msgid "Fake"
27063 #~ msgstr "Suklastoti"
27064
27065 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
27066 #~ msgstr "Papildomo podėlio dydis nuotolinėms byloms, milisekundėmis."
27067
27068 #~ msgid "Directory input"
27069 #~ msgstr "Aplanko įvestis"
27070
27071 #~ msgid ""
27072 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
27073 #~ msgstr ""
27074 #~ "FTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27075
27076 #~ msgid ""
27077 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
27078 #~ "milliseconds."
27079 #~ msgstr ""
27080 #~ "GnomeVFS srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27081
27082 #~ msgid ""
27083 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
27084 #~ msgstr ""
27085 #~ "HTTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27086
27087 #~ msgid "Max number of redirection"
27088 #~ msgstr "Didžiausias ryšių peradresavimų skaičius"
27089
27090 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
27091 #~ msgstr "Nukreipiamų ryšių skaičiaus riba."
27092
27093 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
27094 #~ msgstr ""
27095 #~ "Naudoti HTTP įgaliotąjį serverį, nurodytą programoje „Internet Explorer“"
27096
27097 #~ msgid ""
27098 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
27099 #~ msgstr ""
27100 #~ "Imem srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27101
27102 #~ msgid ""
27103 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
27104 #~ msgstr ""
27105 #~ "MMS srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27106
27107 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
27108 #~ msgstr ""
27109 #~ "Podėlio vertė rinkmenoms. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27110
27111 #~ msgid ""
27112 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
27113 #~ msgstr ""
27114 #~ "OSS įrašymo įrenginių podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodoma "
27115 #~ "milisekundėmis."
27116
27117 #~ msgid ""
27118 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
27119 #~ "milliseconds."
27120 #~ msgstr ""
27121 #~ "PVR srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
27122 #~ "milisekundėmis."
27123
27124 #~ msgid ""
27125 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
27126 #~ msgstr ""
27127 #~ "RTMP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27128
27129 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
27130 #~ msgstr "Kaip ilgai laukti vėluojančio RTP paketo (ir užlaikyti vykdymą)."
27131
27132 #~ msgid ""
27133 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
27134 #~ msgstr ""
27135 #~ "RTSP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27136
27137 #~ msgid ""
27138 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
27139 #~ "milliseconds."
27140 #~ msgstr ""
27141 #~ "Ekrano vaizdo nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
27142 #~ "mmilisekundėmis."
27143
27144 #~ msgid ""
27145 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
27146 #~ msgstr ""
27147 #~ "SFTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27148
27149 #~ msgid ""
27150 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
27151 #~ msgstr ""
27152 #~ "SMB srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27153
27154 #~ msgid ""
27155 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
27156 #~ msgstr ""
27157 #~ "TCP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27158
27159 #~ msgid ""
27160 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
27161 #~ msgstr ""
27162 #~ "UDP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27163
27164 #~ msgid ""
27165 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
27166 #~ msgstr ""
27167 #~ "V4L nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekuundėmis."
27168
27169 #~ msgid ""
27170 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
27171 #~ "device will be used."
27172 #~ msgstr ""
27173 #~ "Naudotino vaizdo įrenginio pavadinimo. Jei nieko nenurodoma, joks vaizdo "
27174 #~ "įrenginys nebus naudojamas."
27175
27176 #~ msgid ""
27177 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
27178 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
27179 #~ msgstr ""
27180 #~ "Video4Linux vaizdo įrenginys priverstinai naudos nurodytą spalvų formatą "
27181 #~ "(pvz., I420 (numatytas), RV24 ar kitas)"
27182
27183 #~ msgid ""
27184 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
27185 #~ "svideo)."
27186 #~ msgstr ""
27187 #~ "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai, 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
27188 #~ "svideo)."
27189
27190 #~ msgid "Audio Channel"
27191 #~ msgstr "Garso kanalas"
27192
27193 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
27194 #~ msgstr "Naudotinas garsas kanalas, jeigu yra keletas garso įvesčių."
27195
27196 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27197 #~ msgstr "Įrašomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
27198
27199 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27200 #~ msgstr "Įrašomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
27201
27202 #~ msgid "Brightness of the video input."
27203 #~ msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas."
27204
27205 #~ msgid "Color of the video input."
27206 #~ msgstr "Vaizdo įvesties spalva."
27207
27208 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27209 #~ msgstr "Naudotinas tiuneris, jei jų yra keli."
27210
27211 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
27212 #~ msgstr ""
27213 #~ "Pasirinkite šią parinktį, jei norite įrašymo įrenginio išvestis yra MJPEG"
27214
27215 #~ msgid "Quality"
27216 #~ msgstr "Kokybė"
27217
27218 #~ msgid "Quality of the stream."
27219 #~ msgstr "Srauto kokybė"
27220
27221 #~ msgid ""
27222 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
27223 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
27224 #~ msgstr ""
27225 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
27226 #~ "naudoti „v4l:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l:// :input-slave=oss://“."
27227
27228 #~ msgid "Video4Linux"
27229 #~ msgstr "Video4Linux"
27230
27231 #~ msgid "Video4Linux input"
27232 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
27233
27234 #~ msgid "IO Method"
27235 #~ msgstr "IO metodas"
27236
27237 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
27238 #~ msgstr "Nustatyti v4l2 tvarkyklės numatytuosius valdiklius."
27239
27240 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27241 #~ msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27242
27243 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27244 #~ msgstr "Vaizdo įvesties kontrastas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27245
27246 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27247 #~ msgstr "Vaizdo įvesties sodrumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27248
27249 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27250 #~ msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27251
27252 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27253 #~ msgstr "Vaizdo įvesties juodumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27254
27255 #~ msgid ""
27256 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
27257 #~ "the v4l2 driver)."
27258 #~ msgstr ""
27259 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros automatinis nustatymas (jei tai "
27260 #~ "palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27261
27262 #~ msgid "Do white balance"
27263 #~ msgstr "Nustatyti baltumo pusiausvyrą"
27264
27265 #~ msgid ""
27266 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
27267 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
27268 #~ msgstr ""
27269 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros nustatymas (jei tai palaiko v4l2 "
27270 #~ "tvarkyklė)."
27271
27272 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27273 #~ msgstr ""
27274 #~ "Vaizdo įvesties raudonumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27275
27276 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27277 #~ msgstr ""
27278 #~ "Vaizdo įvesties mėlynumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27279
27280 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27281 #~ msgstr "Vaizdo įvesties šviesumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27282
27283 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
27284 #~ msgstr ""
27285 #~ "Vaizdo įvesties išlaikymas, ekspozicija (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27286
27287 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
27288 #~ msgstr ""
27289 #~ "Vaizdo apvertimas pagal horizontalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27290
27291 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
27292 #~ msgstr ""
27293 #~ "Vaizdo apvertimas pagal vertikalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27294
27295 #~ msgid "Horizontal centering"
27296 #~ msgstr "Horizontalus centravimas"
27297
27298 #~ msgid ""
27299 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
27300 #~ msgstr "Horizontalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27301
27302 #~ msgid "Vertical centering"
27303 #~ msgstr "Vertikalus centravimas"
27304
27305 #~ msgid ""
27306 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
27307 #~ msgstr "Vertikalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27308
27309 #~ msgid "Balance"
27310 #~ msgstr "Pusiausvyra"
27311
27312 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27313 #~ msgstr "Garso įvesties pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27314
27315 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27316 #~ msgstr "Nutildyti garso įvestį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27317
27318 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27319 #~ msgstr "Garso įvesties žemumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27320
27321 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27322 #~ msgstr "Garso įvestiesaukštumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27323
27324 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27325 #~ msgstr "Garso įvesties skardumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
27326
27327 #~ msgid ""
27328 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
27329 #~ msgstr ""
27330 #~ "V4L2 nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27331
27332 #~ msgid ""
27333 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
27334 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
27335 #~ msgstr ""
27336 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
27337 #~ "naudoti „v4l2:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l2:// :input-slave=oss://“."
27338
27339 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
27340 #~ msgstr "v4l2 tvarkyklės valdikliai, jei juos palaiko jūsų v4l2 tvarkyklė."
27341
27342 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
27343 #~ msgstr "VCD podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
27344
27345 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
27346 #~ msgstr "Tuščias S/PDIF garso maišiklis"
27347
27348 #~ msgid "Trivial audio mixer"
27349 #~ msgstr "Paprastas garso maišiklis"
27350
27351 #~ msgid "default"
27352 #~ msgstr "numatyta"
27353
27354 #~ msgid "No Audio Device"
27355 #~ msgstr "Nėra garsas įrenginio"
27356
27357 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
27358 #~ msgstr ""
27359 #~ "Nėra jokio garso įrenginio pavadinimo. Jūs tikriausiai norėtumėte įvesti "
27360 #~ "„default“."
27361
27362 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
27363 #~ msgstr "VLC negali atverti „%s“ (%s) ALSA įrenginio."
27364
27365 #~ msgid "Unknown soundcard"
27366 #~ msgstr "Nežinoma garso plokštė"
27367
27368 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
27369 #~ msgstr "Roku HD1000 garso išvestis"
27370
27371 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
27372 #~ msgstr "Mėginti naudoti problematiškas OSS tvarkykles"
27373
27374 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
27375 #~ msgstr "UNIX OSS garso išvestis"
27376
27377 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27378 #~ msgstr ""
27379 #~ "AltiVec FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27380
27381 #~ msgid "Reload image file"
27382 #~ msgstr "Iš naujo įkelti paveikslėlio rinkmeną"
27383
27384 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27385 #~ msgstr "Paveikslėlį atnaujinti kas n sekundžių."
27386
27387 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
27388 #~ msgstr "Plotį ir aukštį laikyti didžiausiomis vertėmis."
27389
27390 #~ msgid ""
27391 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
27392 #~ msgstr ""
27393 #~ "Paveikslėlio rinkmenos pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). "
27394 #~ "Numatytuoju atveju pikselis yra kvadratas."
27395
27396 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
27397 #~ msgstr "Paveikslėlio vaizdo perėjimo šalinimas po jo įkėlimo."
27398
27399 #~ msgid "Deinterlace module to use."
27400 #~ msgstr "Naudotinas perėjimo šalinimo modulis."
27401
27402 #~ msgid "Fake video decoder"
27403 #~ msgstr "Suklastoto vaizdo iškodavimas"
27404
27405 #~ msgid "Lock function"
27406 #~ msgstr "Užrakinti funkciją"
27407
27408 #~ msgid "Unlock function"
27409 #~ msgstr "Atrakinti funkciją"
27410
27411 #~ msgid "Memory video decoder"
27412 #~ msgstr "Vaizdo atmintinės iškodavimas"
27413
27414 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
27415 #~ msgstr "Schroedinger vaizdo iškodavimas"
27416
27417 #~ msgid "Enable debug"
27418 #~ msgstr "Įjungti derinimą"
27419
27420 #~ msgid "Text is always opaque"
27421 #~ msgstr "Tekstas visada nepermatomas"
27422
27423 #~ msgid "1.00x"
27424 #~ msgstr "1.00x"
27425
27426 #~ msgid "Host address"
27427 #~ msgstr "Mazgo adresas"
27428
27429 #~ msgid ""
27430 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
27431 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
27432 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
27433 #~ msgstr ""
27434 #~ "HTTP sąsajos, kurios bus klausomasi, adresas ir prievadas. Numatyta "
27435 #~ "visoms sąsajoms (0.0.0.0). Jei norite, kad HTTP sąsaja būtų prieinama tik "
27436 #~ "vietiniame kompiuteryje, įveskite 127.0.0.1"
27437
27438 #~ msgid "HTTP"
27439 #~ msgstr "HTTP"
27440
27441 #~ msgid "HTTP remote control interface"
27442 #~ msgstr "HTTP nuotolinio valdymo sąsaja"
27443
27444 #~ msgid "HTTP SSL"
27445 #~ msgstr "HTTP SSL"
27446
27447 #~ msgid "Signals"
27448 #~ msgstr "Signalai"
27449
27450 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
27451 #~ msgstr "POSIX signalų apdorojimo sąsaja"
27452
27453 #~ msgid "VLM remote control interface"
27454 #~ msgstr "VLM nuotolinio valdymo sąsaja"
27455
27456 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
27457 #~ msgstr "ASF v1.0 išpynimo metodas"
27458
27459 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
27460 #~ msgstr "FFmpeg išpynimo metodas"
27461
27462 #~ msgid "Ffmpeg mux"
27463 #~ msgstr "FFmpeg tank."
27464
27465 #~ msgid "AVI Index"
27466 #~ msgstr "AVI turinys"
27467
27468 #~ msgid ""
27469 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
27470 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
27471 #~ "\n"
27472 #~ "This might take a long time."
27473 #~ msgstr ""
27474 #~ "Ši AVI rinkmena yra sugadinta. Persukimas veikia netinkamai.\n"
27475 #~ "Ar norėtumėte mėginti ją pataisyti?\n"
27476 #~ "\n"
27477 #~ "Tai gali ilgai užtrukti."
27478
27479 #~ msgid "Repair"
27480 #~ msgstr "Taisyti"
27481
27482 #~ msgid "Don't repair"
27483 #~ msgstr "Netaisyti"
27484
27485 #~ msgid ""
27486 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
27487 #~ "value should be set in millisecond units."
27488 #~ msgstr ""
27489 #~ "Leidžia keisti RTSP srautų numatytąją podėlio vertę. Ši vertė turi būti "
27490 #~ "nurodyta milisekundėmis."
27491
27492 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
27493 #~ msgstr "Subtitrai (asa išpynimo metodas)"
27494
27495 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
27496 #~ msgstr "VLC kūrėjai:"
27497
27498 #~ msgid "Rewind"
27499 #~ msgstr "Prasukti atgal"
27500
27501 #~ msgid "Fast Forward"
27502 #~ msgstr "Prasukti į priekį"
27503
27504 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
27505 #~ msgstr "Glodintuvo filtrą pritaikyti du kartus. Efektas bus stipresnis."
27506
27507 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
27508 #~ msgstr ""
27509 #~ "Įgalinti glodintuvą. Galite nustatyti rankiniu būdu arba pasirinkti "
27510 #~ "derinį."
27511
27512 #~ msgid "Extended controls"
27513 #~ msgstr "Išplėsti valdikliai"
27514
27515 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
27516 #~ msgstr "Rodo daugiau informacijos apie prieinamus vaizdo filtrus."
27517
27518 #~ msgid "General editing filters"
27519 #~ msgstr "Bendri taisymo filtrai"
27520
27521 #~ msgid "Distortion filters"
27522 #~ msgstr "Iškraipymo filtrai"
27523
27524 #~ msgid "Blur"
27525 #~ msgstr "Suliejimas"
27526
27527 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
27528 #~ msgstr "Paveikslėlyje suliejamas judesys"
27529
27530 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
27531 #~ msgstr "Sukuria keletą vaizdo išvesties langų kopijų"
27532
27533 #~ msgid "Image cropping"
27534 #~ msgstr "Paveikslėlio apkirpimas"
27535
27536 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
27537 #~ msgstr "Apkarpo nurodytas paveikslėlio dalis."
27538
27539 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
27540 #~ msgstr "Paveikslėlio spalvas pakeičia priešingomis"
27541
27542 #~ msgid "Rotates or flips the image"
27543 #~ msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
27544
27545 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
27546 #~ msgstr "Įgalina interaktyvaus didinimo priemonę"
27547
27548 #~ msgid "Adjust Image"
27549 #~ msgstr "Derinti paveikslą"
27550
27551 #~ msgid "Audio Filter"
27552 #~ msgstr "Garso filtras"
27553
27554 #~ msgid "About the video filters"
27555 #~ msgstr "Apie vaizdo filtrus"
27556
27557 #~ msgid "Controller..."
27558 #~ msgstr "Valdiklis..."
27559
27560 #~ msgid "Equalizer..."
27561 #~ msgstr "Glodintuvas..."
27562
27563 #~ msgid "Extended Controls..."
27564 #~ msgstr "Sudėtingesni valdikliai..."
27565
27566 #~ msgid "Volume: %d%%"
27567 #~ msgstr "Garsumas: %d%%"
27568
27569 #~ msgid ""
27570 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
27571 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
27572 #~ msgstr ""
27573 #~ "Ištempti vaizdą, kad užpildytų langą kai langas didinamas, keičiant "
27574 #~ "rodomo dydžio santykį, tačiau nepaliekama juodų kraštų."
27575
27576 #~ msgid "Use as Desktop Background"
27577 #~ msgstr "Naudoti kaip darbastalio foną"
27578
27579 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
27580 #~ msgstr "Įsiminti dabartines glodintuvo nuostatas"
27581
27582 #~ msgid ""
27583 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
27584 #~ "This feature can be disabled here."
27585 #~ msgstr ""
27586 #~ "Numatytuoju atveju VLC glodintuvo nuostatas įsimena. Ši galimybė gali "
27587 #~ "būti išjungta čia."
27588
27589 #~ msgid "No device connected"
27590 #~ msgstr "Neprijungta jokių įrenginių"
27591
27592 #~ msgid "Screen Capture Input"
27593 #~ msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas įvestis"
27594
27595 #~ msgid "No %@s found"
27596 #~ msgstr "Nerasta jokių %@s "
27597
27598 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
27599 #~ msgstr "Atverti VIDEO_TS aplanką"
27600
27601 #~ msgid "iSight Capture Input"
27602 #~ msgstr "iSight įrašymo įvestis"
27603
27604 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
27605 #~ msgstr "Pridėti aplanką prie grojaraščio"
27606
27607 #~ msgid "1 item"
27608 #~ msgstr "1 įrašas"
27609
27610 #~ msgid "Empty Folder"
27611 #~ msgstr "Tuščias aplankas"
27612
27613 #~ msgid "Default Server Port"
27614 #~ msgstr "Numatytasis serverio prievadas"
27615
27616 #~ msgid "Add controls to the video window"
27617 #~ msgstr "Vaizdo lange rodyti valdiklius"
27618
27619 #~ msgid "Interface Settings not saved"
27620 #~ msgstr "Sąsajos nuostatos neįrašytos"
27621
27622 #~ msgid "Audio Settings not saved"
27623 #~ msgstr "Garso nuostatos neįrašytos"
27624
27625 #~ msgid "Input Settings not saved"
27626 #~ msgstr "Įvesties nuostatos neįrašytos"
27627
27628 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
27629 #~ msgstr "Subtitrų / ERP nuostatos neįrašytos"
27630
27631 #~ msgid "Hotkeys not saved"
27632 #~ msgstr "Spartieji klavišai neįrašyti"
27633
27634 #~ msgid " State    : Playing %s"
27635 #~ msgstr " Būsena    : Grojama %s"
27636
27637 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
27638 #~ msgstr " Būsena    : Atveriama/Prisijungiama %s"
27639
27640 #~ msgid " State    : Paused %s"
27641 #~ msgstr " Būsena    : Pristabdyta %s"
27642
27643 #~ msgid " Help "
27644 #~ msgstr " Žinynas "
27645
27646 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
27647 #~ msgstr "     c           Spalvotai/Nespalvotai"
27648
27649 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
27650 #~ msgstr "     <kairėn>    Persukti -1%%"
27651
27652 #~ msgid "     a           Volume Up"
27653 #~ msgstr "     a           Pagarsinti"
27654
27655 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
27656 #~ msgstr "    D, <šalinti> Šalinti įrašą"
27657
27658 #~ msgid "[Boxes]"
27659 #~ msgstr "[Skydeliai]"
27660
27661 #~ msgid "[Miscellaneous]"
27662 #~ msgstr "[Kita]"
27663
27664 #~ msgid " Information "
27665 #~ msgstr " Informacija "
27666
27667 #~ msgid "No item currently playing"
27668 #~ msgstr "Niekas negrojama"
27669
27670 #~ msgid " Logs "
27671 #~ msgstr "Žurnalai"
27672
27673 #~ msgid " Browse "
27674 #~ msgstr " Naršyti "
27675
27676 #~ msgid " Objects "
27677 #~ msgstr " Objetai "
27678
27679 #~ msgid " Stats "
27680 #~ msgstr " Statistika "
27681
27682 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
27683 #~ msgstr "\\ siunčiamas bitų dažnis  :   %6.0f kb/s"
27684
27685 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
27686 #~ msgstr "Grojaraštis (visi, vienas lygis)"
27687
27688 #~ msgid " Playlist (By category) "
27689 #~ msgstr "Grojaraštis (pagal kategoriją)"
27690
27691 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
27692 #~ msgstr "Grojaraštis (pridėtas rankiniu būdu)"
27693
27694 #~ msgid "Find: %s"
27695 #~ msgstr "Ieškoti: %s"
27696
27697 #~ msgid "Open: %s"
27698 #~ msgstr "Atverti: %s"
27699
27700 #~ msgid "DVB Type:"
27701 #~ msgstr "DVB tipas:"
27702
27703 #~ msgid "Input caching:"
27704 #~ msgstr "Įvesties podėlis:"
27705
27706 #~ msgid "Media Browser"
27707 #~ msgstr "Kūrinių naršyklė"
27708
27709 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
27710 #~ msgstr "Privatumo ir tinklo įspėjimai"
27711
27712 #~ msgid ""
27713 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
27714 #~ "accessing Internet.</p>\n"
27715 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
27716 #~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
27717 #~ "</p>\n"
27718 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
27719 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
27720 #~ msgstr ""
27721 #~ "<p><i>VideoLAN</i> norėtų, kad programa jungtųsi prie tinklo tik gavusi "
27722 #~ "leidimą.</p>\n"
27723 #~ " <p><b>VLC leistuvė</b> gali parsisiųsti informaciją iš žiniatinklio, "
27724 #~ "siekdamas gauti <b>kūrinių informaciją</b> arba tikrindamas, ar yra "
27725 #~ "<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
27726 #~ "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia</b> ir nerenka informacijos, nebent "
27727 #~ "anonimiškai apie jūsų naudojimąsi.</p>\n"
27728
27729 #~ msgid "Check for updates"
27730 #~ msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų"
27731
27732 #~ msgid ""
27733 #~ "\n"
27734 #~ "Do you want to download it?\n"
27735 #~ msgstr ""
27736 #~ "\n"
27737 #~ "Ar norite atsisiųsti?\n"
27738
27739 #~ msgid "Launching an update request..."
27740 #~ msgstr "Vykdoma atnaujinimo užklausa..."
27741
27742 #~ msgid "&Extra Metadata"
27743 #~ msgstr "Kiti m&etaduomenys"
27744
27745 #~ msgid "&Codec Details"
27746 #~ msgstr "&Kodavimo detalės"
27747
27748 #~ msgid "&Statistics"
27749 #~ msgstr "&Statistika"
27750
27751 #~ msgid "C&lear"
27752 #~ msgstr "Iš&valyti"
27753
27754 #~ msgid "Verbosity Level"
27755 #~ msgstr "Detalumo lygis"
27756
27757 #~ msgid "Message filter"
27758 #~ msgstr "Pranešimų filtras"
27759
27760 #~ msgid "&Update"
27761 #~ msgstr "&Atnaujinti"
27762
27763 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
27764 #~ msgstr "XSPF grojaraštis (*.xspf)"
27765
27766 #, fuzzy
27767 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
27768 #~ msgstr "M3U8 grojaraštis (*.m3u)"
27769
27770 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
27771 #~ msgstr "M3U grojaraštis (*.m3u)"
27772
27773 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
27774 #~ msgstr "HTML grojaraštis (*.html)"
27775
27776 #~ msgid "&Streaming..."
27777 #~ msgstr "&Srautinis siuntimas..."
27778
27779 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
27780 #~ msgstr "Direct3D darbastalio veiksena"
27781
27782 #~ msgid "Sna&pshot"
27783 #~ msgstr "&Nuotrauka"
27784
27785 #~ msgid "Sca&le"
27786 #~ msgstr "Išt&empti"
27787
27788 #~ msgid "Manage &bookmarks"
27789 #~ msgstr "Tvarkyti &Žymeles"
27790
27791 #~ msgid "Configure podcasts..."
27792 #~ msgstr "Konfigūruoti laidų prenumeratą"
27793
27794 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
27795 #~ msgstr "Leisti nustatyti 400% garsumo lygį"
27796
27797 #~ msgid ""
27798 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
27799 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
27800 #~ msgstr ""
27801 #~ "Laidžia nustatyti garsumą nuo 0% iki 400% vietoj intervalo nuo 0% iki "
27802 #~ "200%. Ši parinktis gali sugadinti garsą, kadangi naudojamas programinis "
27803 #~ "stiprinimas."
27804
27805 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
27806 #~ msgid "Clear"
27807 #~ msgstr "Išvalyti"
27808
27809 #~ msgid "Skins loader demux"
27810 #~ msgstr "Apipavidalinimų įkėlimo išpynimo metodas"
27811
27812 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
27813 #~ msgstr "ID3v1/2 ir APEv1/2 gairių analizatorius"
27814
27815 #~ msgid "Dummy interface function"
27816 #~ msgstr "Tuščios sąsajos funkcija"
27817
27818 #~ msgid "Dummy demux function"
27819 #~ msgstr "Tuščia išpynimo metodo funkcija"
27820
27821 #~ msgid "Dummy decoder function"
27822 #~ msgstr "Tuščia iškodavimo funkcija"
27823
27824 #~ msgid "Dump decoder function"
27825 #~ msgstr "Atminties išklotinės iškodavimo funkcija"
27826
27827 #~ msgid "Dummy encoder function"
27828 #~ msgstr "Tuščia įkodavimo funkcija"
27829
27830 #~ msgid "Dummy audio output function"
27831 #~ msgstr "Tuščia garso išvesties funkcija"
27832
27833 #~ msgid "Dummy video output function"
27834 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvesties funkcija"
27835
27836 #~ msgid "Stats video output function"
27837 #~ msgstr "Statistikos vaizdo išvesties funkcija"
27838
27839 #~ msgid "Font Effect"
27840 #~ msgstr "Šrifto efektai"
27841
27842 #~ msgid "OSSO"
27843 #~ msgstr "OSSO"
27844
27845 #~ msgid "Lua Interface Module"
27846 #~ msgstr "Lua sąsajos modulis"
27847
27848 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
27849 #~ msgstr "Lua sąsajos modulis (nuorodos)"
27850
27851 #~ msgid "Server"
27852 #~ msgstr "Serveris"
27853
27854 #~ msgid ""
27855 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
27856 #~ "notifications are sent locally."
27857 #~ msgstr ""
27858 #~ "Kompiuteris, į kurį bus siunčiami Growl pranešimai. Numatytuoju atveju "
27859 #~ "pranešimai siunčiami viduje."
27860
27861 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
27862 #~ msgstr "Growl slaptažodis the Growl serveryje."
27863
27864 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
27865 #~ msgstr "Growl UDP prievadas Growl serveryje."
27866
27867 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
27868 #~ msgstr "Growl UDP pranešimo papildinys"
27869
27870 #~ msgid ""
27871 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
27872 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
27873 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
27874 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
27875 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
27876 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
27877 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
27878 #~ msgstr ""
27879 #~ "Į Telepathy siunčiamo kodo formatas. Numatytasis „atlikėjas - "
27880 #~ "pavadinimas“ ($a - $t). Galite naudoti sekančius keitinius: $a Atlikėjas, "
27881 #~ "$b Albumas, $c Autorinės teisės, $d Aprašymas, $e Įkodavo, $g Stilius, $l "
27882 #~ "Kalba, $n numeris, $p Dabar grojama, $r Įvertinimas, $s Subtitrų kalba, "
27883 #~ "$t Pavadinimas, $A Data, $B Bitų dažnis, $C Skyrius, $D Trukmė, $F URI, "
27884 #~ "$I Vaizdo pavadinimas, $L Likęs laikas, $N pavadinimas, $O Garso kalba, "
27885 #~ "$P Padėtis, $R Dažnis, $S Garso elementų dažnis, $T Praėjęs laikas, $U "
27886 #~ "Paruošė, $V Dalis"
27887
27888 #~ msgid "Simple XML Parser"
27889 #~ msgstr "Paprastas XML analizatorius"
27890
27891 #~ msgid "IPv4 SAP"
27892 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27893
27894 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
27895 #~ msgstr "Klausytis IPv4 anonsų standartiniu adresu."
27896
27897 #~ msgid "IPv6 SAP"
27898 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27899
27900 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
27901 #~ msgstr "Klausytis IPv6 skelbimų standartiniu adresu."
27902
27903 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
27904 #~ msgstr "IPv6 SAP sritis"
27905
27906 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
27907 #~ msgstr "Sritis IPv6 anonsams (numatytoji yra 8)."
27908
27909 #~ msgid "Use SAP cache"
27910 #~ msgstr "Naudoti SAP podėlį"
27911
27912 #~ msgid ""
27913 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
27914 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
27915 #~ "streams."
27916 #~ msgstr ""
27917 #~ "Įgalina SAP podėlio mechanizmą. Tai sulėtins SAP paleidimą, bet galėsite "
27918 #~ "baigti su įrašais, priklausantiems seniems srautams."
27919
27920 #~ msgid ""
27921 #~ "X11 hardware display to use.\n"
27922 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
27923 #~ msgstr ""
27924 #~ "Naudotinas X11 aparatinės įrangos ekranas.\n"
27925 #~ "Numatytuoju atveju, VLC naudos „DISPLAY“ aplinkos kintamojo vertę."
27926
27927 #~ msgid "HD1000 video output"
27928 #~ msgstr "HD1000 vaizdo išvestis"
27929
27930 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
27931 #~ msgstr "OMAP kadrų buferio įrenginys"
27932
27933 #~ msgid "OMAP framebuffer"
27934 #~ msgstr "OMAP kadrų buferis"
27935
27936 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
27937 #~ msgstr "OMAP kadrų buferio vaizdo išvestis"
27938
27939 #~ msgid "OpenGL Provider"
27940 #~ msgstr "OpenGL tiekėjas"
27941
27942 #~ msgid "Snapshot width"
27943 #~ msgstr "Nuotraukos plotis"
27944
27945 #~ msgid "Width of the snapshot image."
27946 #~ msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos plotis."
27947
27948 #~ msgid "Snapshot height"
27949 #~ msgstr "Nuotraukos aukštis"
27950
27951 #~ msgid "Height of the snapshot image."
27952 #~ msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos aukštis."
27953
27954 #~ msgid "Cache size (number of images)"
27955 #~ msgstr "Podėlio dydis (paveikslėlių skaičius)"
27956
27957 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
27958 #~ msgstr "Nuotraukos podėlio dydis (saugotinų paveikslų skaičius)"
27959
27960 #~ msgid "Snapshot output"
27961 #~ msgstr "Nuotraukos išvestis"
27962
27963 #~ msgid "SVGAlib video output"
27964 #~ msgstr "SVGAlib vaizdo išvestis"
27965
27966 #~ msgid "ID of the video output X window"
27967 #~ msgstr "Vaizdo išvesties X lango ID"
27968
27969 #~ msgid ""
27970 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
27971 #~ "identifier of that window (0 means none)."
27972 #~ msgstr ""
27973 #~ "VLC gali vaizdo išvestį įtalpinti į jau esantį X11 langą. Tai tokio lango "
27974 #~ "X identidifatorius (0 reiškia, kad nenaudojama)."
27975
27976 #~ msgid "Use shared memory"
27977 #~ msgstr "Naudoti bendrąją atmintinę"
27978
27979 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
27980 #~ msgstr "Bendravimui tarp VLC ir X serverio naudoti bendrąją atmintinę."
27981
27982 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
27983 #~ msgstr "Daugiau dažnių stiprumų: 80 / 20"
27984
27985 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
27986 #~ msgstr ""
27987 #~ "Daugiau dažnių stiprumų spektro analizatoriui: jei naudojamas – 80, kitu "
27988 #~ "atveju – 20."
27989
27990 #~ msgid "Band separator"
27991 #~ msgstr "Tarpas tarp dažnių stiprumų"
27992
27993 #~ msgid "Enable peaks"
27994 #~ msgstr "Įgalinti pikus"
27995
27996 #~ msgid "Enable bands"
27997 #~ msgstr "Įgalinti dažnių stiprumo rodymą"
27998
27999 #~ msgid "Enable base"
28000 #~ msgstr "Leisti rodyti pagrindą"
28001
28002 #~ msgid "Font size:"
28003 #~ msgstr "Šrifto dydis:"
28004
28005 #~ msgid "Text alignment:"
28006 #~ msgstr "Teleteksto lygiuotė:"
28007
28008 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28009 #~ msgstr "Čia įveskite tinklo srauto URL."
28010
28011 #~ msgid ""
28012 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28013 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28014 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28015 #~ "css\">\n"
28016 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28017 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
28018 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
28019 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28020 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28021 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28022 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28023 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28024 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
28025 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28026 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28027 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28028 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28029 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28030 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28031 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28032 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28033 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28034 #~ msgstr ""
28035 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28036 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28037 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28038 #~ "css\">\n"
28039 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28040 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
28041 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
28042 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28043 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28044 #~ "#838383;\">http://www.pavyzdys.com/stream.avi</span></p>\n"
28045 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28046 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28047 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
28048 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28049 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28050 #~ "#838383;\">mms://mms.pavyzdys.com/stream.asx</span></p>\n"
28051 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28052 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28053 #~ "#838383;\">rtsp://serveris.pavyzdys.org:8080/testas.sdp</span></p>\n"
28054 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
28055 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
28056 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28057
28058 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28059 #~ msgstr ""
28060 #~ "Naudoti sistemos kodekus kai tik įmanoma (geresnė kokybė, bet pavojinga)"
28061
28062 #~ msgid "Default port (server mode)"
28063 #~ msgstr "Numatytasis prievadas (serverio veiksena)"
28064
28065 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28066 #~ msgstr "Minimalus rodinys (be įrankinių)"
28067
28068 #~ msgid "Refresh"
28069 #~ msgstr "Atnaujinti"
28070
28071 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
28072 #~ msgstr "Nerasta v4l2 objekto. Mėginkite nuspausti atnaujinimo mygtuką."
28073
28074 #~ msgid "Color fun"
28075 #~ msgstr "Spalvų žaismas"
28076
28077 #~ msgid "Vout/Overlay"
28078 #~ msgstr "Skaldymas/Perdengimas"
28079
28080 #, fuzzy
28081 #~ msgid "Subpicture filters"
28082 #~ msgstr "Srauto filtrai"
28083
28084 #~ msgid "Video filters"
28085 #~ msgstr "Vaizdo filtrai"
28086
28087 #~ msgid "Vout filters"
28088 #~ msgstr "Vout filtrai"
28089
28090 #~ msgid "Update"
28091 #~ msgstr "Atnaujinti"
28092
28093 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28094 #~ msgstr "Sudėtingesnis valdymas"
28095
28096 #, fuzzy
28097 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28098 #~ msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
28099
28100 #~ msgid "...when VLC is in background"
28101 #~ msgstr "...kai VLC veikia fone"
28102
28103 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
28104 #~ msgstr "GME išpynimo metodas (Game_Music_Emu)"
28105
28106 #~ msgid ""
28107 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
28108 #~ msgstr ""
28109 #~ "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
28110
28111 #, fuzzy
28112 #~ msgid "SessionManager"
28113 #~ msgstr "Sesijos pavadinimas"
28114
28115 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
28116 #~ msgstr "Iššifravimo būdas, kurį naudoja libdvdcss"
28117
28118 #~ msgid "title"
28119 #~ msgstr "pavadinimas"
28120
28121 #~ msgid "Key"
28122 #~ msgstr "Raktas"
28123
28124 #~ msgid "Set"
28125 #~ msgstr "Nustatyti"
28126
28127 #~ msgid "SDL video driver name"
28128 #~ msgstr "SDL vaizdo tvarkyklės pavadinimas"
28129
28130 #~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
28131 #~ msgstr "Priverstinai naudoti nurodytą SDL vaizdo išvesties tvarkyklę."
28132
28133 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28134 #~ msgstr "Pasirinkite URL protokolą."
28135
28136 #~ msgid "Select the port used"
28137 #~ msgstr "Pasirinkite prievadą"
28138
28139 #~ msgid "Other codecs"
28140 #~ msgstr "Kiti kodekai"
28141
28142 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
28143 #~ msgstr "Garso ir vaizdo kodavimo nuostatos."
28144
28145 #~ msgid "Random off"
28146 #~ msgstr "Nemaišyti"
28147
28148 #~ msgid "Advanced open..."
28149 #~ msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
28150
28151 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28152 #~ msgstr "%s: parinktis „%s“ yra dvireikšmė\n"
28153
28154 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28155 #~ msgstr "%s: parinktis „--%s“ neleidžia argumento\n"
28156
28157 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28158 #~ msgstr "%s: parinktis „%c%s“ neleidžia argumento\n"
28159
28160 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28161 #~ msgstr "%s: parinkčiai „%s“ reikalingas argumentas\n"
28162
28163 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28164 #~ msgstr "%s: neatpažinta parinktis „%s%s“\n"
28165
28166 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28167 #~ msgstr "%s: negalima parinktis -- %c\n"
28168
28169 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28170 #~ msgstr "%s: klaidinga parinktis -- %c\n"
28171
28172 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28173 #~ msgstr "%s: parinktis reikalauja argumento -- %c\n"
28174
28175 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28176 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ yra dvireikšmė\n"
28177
28178 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28179 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ neleidžia argumento\n"
28180
28181 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
28182 #~ msgstr "klavišų paspaudimų ir pelės elgesio apdorojimas „vout“ lygiu."
28183
28184 #~ msgid ""
28185 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
28186 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
28187 #~ "handling support is the default value."
28188 #~ msgstr ""
28189 #~ "Galimos parametro vertės : 1 (visiškas įvykių apdorojimo palaikymas), 2 "
28190 #~ "(tik viso ekrano režimu) ar 3 (jokio įvykių apdorojimo). Numatytuoju "
28191 #~ "atveju yra visiškas palaikymas."
28192
28193 #~ msgid "Full support"
28194 #~ msgstr "Visiškas palaikymas"
28195
28196 #~ msgid "Fullscreen-only"
28197 #~ msgstr "Tik visame ekrane"
28198
28199 #~ msgid ""
28200 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
28201 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28202 #~ msgstr ""
28203 #~ "Numatytasis naudojimui VCD įrenginys. Jei nieko nenurodoma, VLC skenuoja "
28204 #~ "tinkamus CD-ROM įrenginius."
28205
28206 #~ msgid ""
28207 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
28208 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28209 #~ msgstr ""
28210 #~ "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys. Jei nenurodoma, VLC "
28211 #~ "skenuoja tinkamus CD-ROM įrenginius."
28212
28213 #~ msgid "Enable FPU support"
28214 #~ msgstr "Įgalinti FPU palaikymą"
28215
28216 #~ msgid ""
28217 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
28218 #~ "output for the time being."
28219 #~ msgstr ""
28220 #~ "Keisti darbastalio fono išvesties režimą. Šiuo metu veikia tik su DirectX "
28221 #~ "vaizdo išvestimi."
28222
28223 #~ msgid "save the current command line options in the config"
28224 #~ msgstr "dabartinę komandinę įrašyti į konfigūracijos rinkmeną"
28225
28226 #~ msgid "%.1f kB"
28227 #~ msgstr "%.1f kB"
28228
28229 #~ msgid "CD reading failed"
28230 #~ msgstr "Skaitant CD įvyko klaida"
28231
28232 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
28233 #~ msgstr "VLC negali gauti naujo bloko, kurio dydis %i."
28234
28235 #~ msgid "overlap"
28236 #~ msgstr "dalinai"
28237
28238 #~ msgid ""
28239 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
28240 #~ "units."
28241 #~ msgstr ""
28242 #~ "CDDA srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodoma milisekundėmis."
28243
28244 #~ msgid ""
28245 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
28246 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
28247 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
28248 #~ "   %A : The album information\n"
28249 #~ "   %C : Category\n"
28250 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
28251 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
28252 #~ "   %G : Genre\n"
28253 #~ "   %M : The current MRL\n"
28254 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
28255 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
28256 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
28257 #~ "   %T : The track number\n"
28258 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
28259 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
28260 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
28261 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
28262 #~ "   %% : a % \n"
28263 #~ msgstr ""
28264 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
28265 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
28266 #~ "   %a : (Albumo) Atlikėjas\n"
28267 #~ "   %A : Albumo informacija\n"
28268 #~ "   %C : Kategorija\n"
28269 #~ "   %e : Išplėsti duomenys (takeliui)\n"
28270 #~ "   %I : CDDB disko ID\n"
28271 #~ "   %G : Stilius\n"
28272 #~ "   %M : Dabartinis MRL\n"
28273 #~ "   %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
28274 #~ "   %n : CD takelio numeris\n"
28275 #~ "   %p : Takelio atlikėjas/paruošėjas/kompozitorius\n"
28276 #~ "   %T : Takelio numeris\n"
28277 #~ "   %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
28278 #~ "   %S : CD trukmė sekundėmis\n"
28279 #~ "   %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
28280 #~ "   %Y : 19xx arba 20xx metai\n"
28281 #~ "   %% : a % \n"
28282
28283 #~ msgid ""
28284 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
28285 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
28286 #~ "   %M : The current MRL\n"
28287 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
28288 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
28289 #~ "   %T : The track number\n"
28290 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
28291 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
28292 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
28293 #~ "   %% : a % \n"
28294 #~ msgstr ""
28295 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
28296 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
28297 #~ "   %M : Dabartinis MRL\n"
28298 #~ "   %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
28299 #~ "   %n : CD takelio numeris\n"
28300 #~ "   %T : Takelio numeris\n"
28301 #~ "   %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
28302 #~ "   %S : CD trukmė sekundėmis\n"
28303 #~ "   %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
28304 #~ "   %% : a % \n"
28305
28306 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
28307 #~ msgstr "Įgalinti CD paranoją?"
28308
28309 #~ msgid ""
28310 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
28311 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
28312 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
28313 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
28314 #~ msgstr ""
28315 #~ "Pasirinkite, kaip naudoti CD paranoją skaitymo klaidų taisymui.\n"
28316 #~ "nenaudoti: nenaudoti paranojos – greičiausia.\n"
28317 #~ "dalinai: tik dalinis aptikimas – nerekomenduojamas.\n"
28318 #~ "visiškai: pilnas klaidų taisymo aptikimas – lėčiausias.\n"
28319
28320 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
28321 #~ msgstr "cddax://[įrenginys-arba-rinkmena][@[T]takelis]"
28322
28323 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
28324 #~ msgstr "Skaitmeninio garso kompaktinio disko (CD-DA) įvestis"
28325
28326 #~ msgid "Audio Compact Disc"
28327 #~ msgstr "Garsas kompaktinis diskas"
28328
28329 #~ msgid "Additional debug"
28330 #~ msgstr "Papildomas derinimas"
28331
28332 #~ msgid "Caching value in microseconds"
28333 #~ msgstr "Podėlio vertė milisekundėmis"
28334
28335 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
28336 #~ msgstr "Formatas naudojamas grojaraščio „pavadinimo“ lauke, kai nėra CDDB"
28337
28338 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
28339 #~ msgstr "Naudoti garso CD valdykles ir išvestį?"
28340
28341 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28342 #~ msgstr "Užklausti CD-tekstą?"
28343
28344 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28345 #~ msgstr "Jei pasirinkta, bus ieškoma CD-teksto informacijos"
28346
28347 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
28348 #~ msgstr "Naudoti naršymo tipo grojimą?"
28349
28350 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
28351 #~ msgstr "Per takelius einama naršymo būdu, o ne kaip per grojaraščio įrašus"
28352
28353 #~ msgid "CDDB"
28354 #~ msgstr "CDDB"
28355
28356 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
28357 #~ msgstr ""
28358 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio „pavadinimas“ lauke, naudojant CDDB"
28359
28360 #~ msgid "CDDB lookups"
28361 #~ msgstr "CDDB užklausimas"
28362
28363 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
28364 #~ msgstr ""
28365 #~ "Jei pasirinkta, užklausiama garo CD takelių informacija naudojant CDDB "
28366 #~ "protokolą"
28367
28368 #~ msgid "CDDB server"
28369 #~ msgstr "CDDB serveris"
28370
28371 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
28372 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas CDDB serverio prievado numeris"
28373
28374 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28375 #~ msgstr "Prie CDDB jungtis HTTP protokolu?"
28376
28377 #~ msgid "CDDB server timeout"
28378 #~ msgstr "CDDB serverio atsako laukimas"
28379
28380 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
28381 #~ msgstr "Laikas (sekundėmis), skirtas atsako iš CDDB serverio laukimui"
28382
28383 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
28384 #~ msgstr "CD-teksto pirmenybė prieš CDDB informacija?"
28385
28386 #~ msgid ""
28387 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
28388 #~ "both are available"
28389 #~ msgstr ""
28390 #~ "Jei pasirinkta, bus naudojama CD-teksto informacijai, o ne CDDB "
28391 #~ "informacija, kai abu šaltiniai prieinami."
28392
28393 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
28394 #~ msgstr "Medijos Katalogo Numeris (MCN)"
28395
28396 #~ msgid "Track %i"
28397 #~ msgstr "%i takelis"
28398
28399 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
28400 #~ msgstr "Įprasta rinkmenų sistemos aplanko įvestis"
28401
28402 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
28403 #~ msgstr "garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
28404
28405 #~ msgid "delay"
28406 #~ msgstr "užlaikymas"
28407
28408 #~ msgid "Max level"
28409 #~ msgstr "Didžiausias lygis"
28410
28411 #~ msgid ""
28412 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
28413 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
28414 #~ msgstr ""
28415 #~ "DirectX įrenginio numeris: 0 numatytasis įrenginys, 1..N nurodyto numerio "
28416 #~ "įrenginys (Pažymėtina, kad numatytais įrenginys rodomas tiek kaip 0, tiek "
28417 #~ "kaip kitas numeris)."
28418
28419 #~ msgid "RealAudio library decoder"
28420 #~ msgstr "RealAudio bibliotekos iškodavimas"
28421
28422 #~ msgid "Tarkin decoder"
28423 #~ msgstr "Tarkin iškodavimas"
28424
28425 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
28426 #~ msgstr "MPEG I/II aparatinis vaizdo iškodavimas (naudojamas libmpeg2)"
28427
28428 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
28429 #~ msgstr "Perėjimo šalinimas: %s"
28430
28431 #~ msgid "%.2fx"
28432 #~ msgstr "%.2fx"
28433
28434 #~ msgid "Unknown command!"
28435 #~ msgstr "Nežinoma komanda!"
28436
28437 #~ msgid "Ask"
28438 #~ msgstr "Klausti"
28439
28440 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
28441 #~ msgstr "MPEG-4 vaizdo demultiplekseris"
28442
28443 #~ msgid "MPEG-4 V"
28444 #~ msgstr "MPEG-4 V"
28445
28446 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
28447 #~ msgstr "Atverti rinkmenas ir iš visų pakatalogių?"
28448
28449 #~ msgid "Open Subtitles"
28450 #~ msgstr "Atverti subtitrus"
28451
28452 #~ msgid "Prev Title"
28453 #~ msgstr "Ankstesnis takelis"
28454
28455 #~ msgid "Next Title"
28456 #~ msgstr "Sekantis takelis"
28457
28458 #~ msgid "Go to Title"
28459 #~ msgstr "Eiti į takelį"
28460
28461 #~ msgid "Go to Chapter"
28462 #~ msgstr "Eiti į dalį"
28463
28464 #~ msgid "Speed"
28465 #~ msgstr "Greitis"
28466
28467 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
28468 #~ msgstr "VLC grotuvas: multimedijos rinkmenų atvėrimas"
28469
28470 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
28471 #~ msgstr "VLC grotuvas: subtitrų rinkmenos atvėrimas"
28472
28473 #~ msgid "Close"
28474 #~ msgstr "Užverti"
28475
28476 #~ msgid "Select None"
28477 #~ msgstr "Nieko nežymėti"
28478
28479 #~ msgid "Sort Reverse"
28480 #~ msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
28481
28482 #~ msgid "Sort by Name"
28483 #~ msgstr "Rikiuoti pagal pavadinimą"
28484
28485 #~ msgid "Sort by Path"
28486 #~ msgstr "Rikiuoti pagal aplanką"
28487
28488 #~ msgid "Randomize"
28489 #~ msgstr "Atsitiktinai"
28490
28491 #~ msgid "Remove All"
28492 #~ msgstr "Viską pašalinti"
28493
28494 #~ msgid "Defaults"
28495 #~ msgstr "Numatytieji"
28496
28497 #~ msgid "Show Interface"
28498 #~ msgstr "Rodyti grafinę sąsają"
28499
28500 #~ msgid "50%"
28501 #~ msgstr "50%"
28502
28503 #~ msgid "100%"
28504 #~ msgstr "100%"
28505
28506 #~ msgid "200%"
28507 #~ msgstr "200%"
28508
28509 #~ msgid "Vertical Sync"
28510 #~ msgstr "Verticali sinchr."
28511
28512 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
28513 #~ msgstr "Teisingas santykis"
28514
28515 #~ msgid "Stay On Top"
28516 #~ msgstr "Palikti viršuje"
28517
28518 #~ msgid "Take Screen Shot"
28519 #~ msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
28520
28521 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
28522 #~ msgstr ""
28523 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.9 serijos laida."
28524
28525 #~ msgid ""
28526 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
28527 #~ "security issues."
28528 #~ msgstr ""
28529 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.8.6i laida, turinti "
28530 #~ "žinomų saugumo spragų. "
28531
28532 #~ msgid ""
28533 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
28534 #~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
28535 #~ "to a modern version of Mac OS X."
28536 #~ msgstr ""
28537 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.7.2 laida, kuri yra "
28538 #~ "ypač pasenusi ir turinti žinomų saugumo spragų. Mes patariame jums "
28539 #~ "atnaujinti savo Mac iki šiuolaikinės Mac OS X versijos."
28540
28541 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
28542 #~ msgstr "Jūsų Mac OS X versija nebepalaikoma"
28543
28544 #~ msgid ""
28545 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
28546 #~ "\n"
28547 #~ "%@"
28548 #~ msgstr ""
28549 #~ "VLC grotuvui %s reikalinga Mac OS X 10.5 arba naujesnė.\n"
28550 #~ "\n"
28551 #~ "%@"
28552
28553 #~ msgid "Video On Demand"
28554 #~ msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą"
28555
28556 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
28557 #~ msgstr "QNX RTOS vaizdo ir garso išvestis"
28558
28559 #~ msgid "Library"
28560 #~ msgstr "Biblioteka"
28561
28562 #~ msgid "Show the current item"
28563 #~ msgstr "Rodyti aktyvų"
28564
28565 #~ msgid "Audio Port"
28566 #~ msgstr "Garso prievadas"
28567
28568 #~ msgid "Video Port"
28569 #~ msgstr "Vaizdo prievadas"
28570
28571 #~ msgid "Classic"
28572 #~ msgstr "Klasikinis"
28573
28574 #~ msgid "Complete (with information area)"
28575 #~ msgstr "Pilnas (su informaciniais laukais)"
28576
28577 #~ msgid "Select play mode"
28578 #~ msgstr "Pasirinkite grojimo veikseną"
28579
28580 #~ msgid "Processing"
28581 #~ msgstr "Vykdoma"
28582
28583 #~ msgid "Disc Devices"
28584 #~ msgstr "Diskų įrenginiai"
28585
28586 #~ msgid "Server default port"
28587 #~ msgstr "Pagrindinis serverio prievadas"
28588
28589 #~ msgid "Post-Processing quality"
28590 #~ msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
28591
28592 #~ msgid "Repair AVI files"
28593 #~ msgstr "Taisyti AVI rinkmenas"
28594
28595 #~ msgid ""
28596 #~ "\n"
28597 #~ "(WinCE interface)\n"
28598 #~ "\n"
28599 #~ msgstr ""
28600 #~ "\n"
28601 #~ "(WinCE sąsaja)\n"
28602 #~ "\n"
28603
28604 #~ msgid ""
28605 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28606 #~ "\n"
28607 #~ msgstr ""
28608 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN komanda\n"
28609 #~ "\n"
28610
28611 #~ msgid "Compiled by "
28612 #~ msgstr "Sukompiliavo "
28613
28614 #~ msgid ""
28615 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28616 #~ "http://www.videolan.org/"
28617 #~ msgstr ""
28618 #~ "VideoLAN komanda <videolan@videolan.org>\n"
28619 #~ "http://www.videolan.org/"
28620
28621 #~ msgid "Open:"
28622 #~ msgstr "Atverti:"
28623
28624 #~ msgid "Choose directory"
28625 #~ msgstr "Pasirinkite aplanką"
28626
28627 #~ msgid ""
28628 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
28629 #~ "window."
28630 #~ msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange, o ne atskirame."
28631
28632 #~ msgid "WinCE interface"
28633 #~ msgstr "WinCE sąsaja"
28634
28635 #~ msgid "Old playlist export"
28636 #~ msgstr "Seno grojaraščio eksportavimas"
28637
28638 #~ msgid "HAL devices detection"
28639 #~ msgstr "HAL įrenginių aptikimas"
28640
28641 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
28642 #~ msgstr "Qt įtalpintas GUI žinynas"
28643
28644 #~ msgid "Mac Text renderer"
28645 #~ msgstr "Mac teksto vaizdavimas"
28646
28647 #~ msgid "Quartz font renderer"
28648 #~ msgstr "Quartz šrifto vaizdavimas"
28649
28650 #~ msgid "C module that does nothing"
28651 #~ msgstr "C modulis, kuris nieko nedaro"
28652
28653 #~ msgid "SAP Announcements"
28654 #~ msgstr "SAP anonsai"
28655
28656 #~ msgid "Les Guignols"
28657 #~ msgstr "Les Guignols"
28658
28659 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
28660 #~ msgstr "Freebox TV kanalai (Prancūzijos ISP free.fr paslaugos)"
28661
28662 #~ msgid "Filter mode"
28663 #~ msgstr "Filtro režimas"
28664
28665 #~ msgid "left"
28666 #~ msgstr "kairė"
28667
28668 #~ msgid "top"
28669 #~ msgstr "viršus"
28670
28671 #~ msgid "bottom"
28672 #~ msgstr "apačia"
28673
28674 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
28675 #~ msgstr "Naudoti vidinį AtmoLight"
28676
28677 #~ msgid ""
28678 #~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
28679 #~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
28680 #~ msgstr ""
28681 #~ "VLC tiesiogiai naudos jūsų AtmoLight įrangą nepaleisdama išorinėsAtmoWinA."
28682 #~ "exe vartotojo erdvės tvarkyklės."
28683
28684 #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
28685 #~ msgstr "Galite pasirinkti naudoti vidinę AtmoLight tvarkyklę, ar išorinę"
28686
28687 #~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
28688 #~ msgstr "Įveskite jūsų AtmoLight įrangos ryšį"
28689
28690 #~ msgid "QT Embedded display"
28691 #~ msgstr "QT įtalpintas ekranas"
28692
28693 #~ msgid ""
28694 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
28695 #~ "the DISPLAY environment variable."
28696 #~ msgstr ""
28697 #~ "Naudotinas Qt įtalpintas aparatinės įrangos ekranas. Numatytuoju atveju "
28698 #~ "VLC naudos aplinkos kintamojo DISPLAY vertę."
28699
28700 #~ msgid "QT Embedded video output"
28701 #~ msgstr "QT įtalpinto vaizdo išvestis"
28702
28703 #~ msgid ""
28704 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
28705 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
28706 #~ msgstr ""
28707 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, jūs privalote pasirinkti, "
28708 #~ "kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
28709
28710 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
28711 #~ msgstr "OpenGL(GLX) tiekėjas"
28712
28713 #~ msgid ""
28714 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
28715 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
28716 #~ msgstr ""
28717 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, ši parinktis leidžia "
28718 #~ "jumspasirinkti, kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
28719
28720 #~ msgid "X11 display name"
28721 #~ msgstr "X11 ekrano pavadinimas"
28722
28723 #~ msgid ""
28724 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
28725 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
28726 #~ msgstr ""
28727 #~ "Nurodykite norimą naudoti X11 įrenginio ekraną. Numatytuoju atveju VLC "
28728 #~ "naudosaplinkos kintamojo DISPLAY vertę."
28729
28730 #~ msgid "XVimage chroma format"
28731 #~ msgstr "XVimage spalvų formatas"
28732
28733 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
28734 #~ msgstr "Galite pasirinkti numatytąją perėjimo šalinimo veikseną"
28735
28736 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
28737 #~ msgstr "Galite pasirinkti taikytiną apkirpimo stilių."
28738
28739 #~ msgid "XVMC extension video output"
28740 #~ msgstr "XVMC plėtinio vaizdo išvestis"
28741
28742 #~ msgid ""
28743 #~ "X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
28744 #~ "DISPLAY environment variable."
28745 #~ msgstr ""
28746 #~ "Naudotinas X11 aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
28747 #~ "kintamojo DISPLAY reikšmę."
28748
28749 #~ msgid "Number of stars"
28750 #~ msgstr "Žvaigždučių skaičius"
28751
28752 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
28753 #~ msgstr "Žvaigždučių skaičius piešimui atsitiktiniu efektu."